1
00:00:38,631 --> 00:00:41,133
<i>Y Amira es derribado</i>
<i>justo fuera del área.</i>

2
00:00:41,217 --> 00:00:43,010
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:43,094 --> 00:00:44,845
<i>El guardameta lo para con facilidad.</i>

4
00:00:45,763 --> 00:00:48,808
<i>Parece ser que va a haber un cambio</i>
<i>en los azules.</i>

5
00:00:48,891 --> 00:00:50,393
<i>Gentry sustituirá a Penny.</i>

6
00:00:50,476 --> 00:00:51,727
Ya era hora.

7
00:00:52,436 --> 00:00:53,271
¿Qué?

8
00:00:53,854 --> 00:00:55,481
Mucha espuma, tío. Gracias.

9
00:00:55,565 --> 00:00:56,566
Un placer.

10
00:01:00,027 --> 00:01:02,905
Sí, dos semanas bebiendo sin parar, tíos.

11
00:01:02,989 --> 00:01:05,283
Estuvo genial.
Me encontré mejor en casa.

12
00:01:05,366 --> 00:01:06,284
Cuidado.

13
00:01:06,367 --> 00:01:07,368
¿Qué os parece...?

14
00:01:07,451 --> 00:01:09,787
- ¿Qué os parece Ibiza?
- Ya somos viejos.

15
00:01:09,870 --> 00:01:12,290
¿Qué dices?
Nunca se es viejo para la isla, macho.

16
00:01:12,373 --> 00:01:15,501
Eso dicen los que ya son viejos
para Ibiza. ¿Y las patatas fritas?

17
00:01:15,584 --> 00:01:17,378
He dicho: "Unas patatas para ese".

18
00:01:17,461 --> 00:01:20,381
Y me ha respondido
que tú no puedes comer eso.

19
00:01:20,464 --> 00:01:22,425
- Ha dicho que solo ensaladas.
- Idiota.

20
00:01:22,508 --> 00:01:24,093
Es lo que ha dicho, lo siento.

21
00:01:24,176 --> 00:01:25,177
Qué duro, macho.

22
00:01:25,261 --> 00:01:28,514
Escuchad, ¿por qué no vamos a...,
¡bum!, Ámsterdam?

23
00:01:28,597 --> 00:01:30,558
No, demasiados guiris ahora, ¿no?

24
00:01:30,641 --> 00:01:32,977
- Habló el experto.
- No volveré a ponerme ciego.

25
00:01:33,060 --> 00:01:34,979
- ¿La Toscana?
- Sí. Y buenos vinos.

26
00:01:35,062 --> 00:01:36,230
No.

27
00:01:36,314 --> 00:01:37,982
- ¿Berlín?
-<i> Nein</i>.

28
00:01:38,065 --> 00:01:38,899
¿Bélgica?

29
00:01:38,983 --> 00:01:41,652
Macho, nadie va a Bélgica
porque le apetezca.

30
00:01:41,736 --> 00:01:45,698
- ¿Qué dices de Bélgica? ¿Qué hay allí?
- Cervezas de unos 42º, nada menos.

31
00:01:46,115 --> 00:01:47,241
¿Y hacer senderismo?

32
00:01:47,325 --> 00:01:49,076
- ¿En Suecia?
- ¿Senderismo?

33
00:01:49,160 --> 00:01:49,994
Sí. Senderismo.

34
00:01:51,329 --> 00:01:54,707
- Buena idea.
- Vamos, hagamos algo enrollado.

35
00:01:56,000 --> 00:01:57,376
¿Cómo has dicho que se llama?

36
00:01:57,460 --> 00:02:00,755
El Camino del Rey.
Se extiende entre Suecia y Noruega.

37
00:02:00,838 --> 00:02:01,839
Se va en verano.

38
00:02:01,922 --> 00:02:04,050
Ah, es como el Sendero de los Apalaches.

39
00:02:04,133 --> 00:02:06,844
Sí, solo que tiene más historia
que montañeses.

40
00:02:06,927 --> 00:02:09,472
Hagamos algo diferente.
No queráis ir a Ámsterdam.

41
00:02:09,555 --> 00:02:10,389
Cambiemos... ...de rollo.

42
00:02:11,599 --> 00:02:13,476
Sí, tampoco tenemos 21 años.

43
00:02:14,143 --> 00:02:16,520
Eh, ahí está la...
Voy a agenciarme una botella.

44
00:02:16,604 --> 00:02:17,605
¿Os apuntáis?

45
00:02:17,688 --> 00:02:19,023
Ni hablar. Mañana hay cole.

46
00:02:19,106 --> 00:02:20,524
Yo quiero seguir.

47
00:02:20,608 --> 00:02:22,860
¿Os animáis?
¿Alguien más se apunta?

48
00:02:24,403 --> 00:02:25,613
- No.
- Venga, Robert.

49
00:02:25,696 --> 00:02:27,073
- ¿Por qué no?
- Ah, macho.

50
00:02:27,156 --> 00:02:29,909
- Mala idea.
- ¿Queréis algo, alguien quiere chuches?

51
00:02:30,326 --> 00:02:31,827
No irás a apuntarte tú, espero.

52
00:02:31,911 --> 00:02:33,371
- Voy a pedir un Uber.
- Bien.

53
00:02:33,788 --> 00:02:36,957
¿No crees que cada vez
nos cuesta más pasarlo bien?

54
00:02:37,041 --> 00:02:39,877
¿Sabes que Phil llegó a sugerir
que hiciéramos un <i>brunch</i>?

55
00:02:39,960 --> 00:02:41,045
Un puto <i>brunch.</i>

56
00:02:41,128 --> 00:02:45,049
No voy a planear unas vacaciones de tíos
comiendo una tostada con aguacate.

57
00:02:45,132 --> 00:02:46,467
Vamos, ni hablar.

58
00:02:46,842 --> 00:02:48,427
Los aguacates me gustan.

59
00:02:48,761 --> 00:02:51,138
¿Va en serio lo del senderismo?

60
00:02:51,597 --> 00:02:52,932
- Sí.
- ¿En la puta Suecia?

61
00:02:53,015 --> 00:02:54,100
Sí.

62
00:02:54,183 --> 00:02:57,103
No sé, quiero ponerme
un poco a prueba, ¿sabes? Un reto.

63
00:02:57,186 --> 00:02:59,980
¿Sabes qué sería un reto?
Lograr que Dom suba a una montaña.

64
00:03:00,648 --> 00:03:01,982
¿Dónde está el vodka?

65
00:03:02,066 --> 00:03:05,611
Es una pena, no sé...
Es una pena en qué se ha convertido.

66
00:03:05,694 --> 00:03:10,533
Sí, un importante hombre de negocios
con una mujer preciosa y con hijos.

67
00:03:10,616 --> 00:03:11,659
Sí, no, es una...

68
00:03:16,747 --> 00:03:17,873
¿Qué más tienes?

69
00:03:18,749 --> 00:03:22,461
¡Y no discutas, mamón!
Hay más. ¿Dónde coño está?

70
00:03:23,504 --> 00:03:25,089
Deja de llorar, joder.

71
00:03:29,218 --> 00:03:30,469
No te muevas.

72
00:03:36,100 --> 00:03:37,309
Dame tu cartera. Eso, dásela.

73
00:03:38,894 --> 00:03:39,854
Vale.

74
00:03:40,146 --> 00:03:41,147
Vale, está bien.

75
00:03:41,230 --> 00:03:44,275
- No te quedes ahí pasmado. ¡Hazlo!
- Dame la puta cartera.

76
00:03:47,570 --> 00:03:48,863
¿Qué más tienes?

77
00:03:48,946 --> 00:03:50,281
¿Qué más tienes?

78
00:03:50,906 --> 00:03:52,950
- Cógele el reloj.
- Dame el puto reloj.

79
00:03:53,033 --> 00:03:54,493
- De acuerdo, toma.
- Dáselo.

80
00:03:54,827 --> 00:03:55,828
Vale, está bien.

81
00:03:57,705 --> 00:03:58,831
Y el anillo.

82
00:04:00,249 --> 00:04:01,167
No.

83
00:04:01,584 --> 00:04:04,503
- Es mi anillo de casado.
- ¡Nos importa una mierda!

84
00:04:04,587 --> 00:04:06,464
Dame el puto anillo.

85
00:04:06,547 --> 00:04:07,965
¡Quítaselo, vamos!

86
00:04:08,048 --> 00:04:10,050
No. Eh, ya tenéis bastante. Es...

87
00:04:10,551 --> 00:04:13,220
- Marchaos.
- ¡Quítale el puto anillo!

88
00:04:14,430 --> 00:04:15,681
Venga ya.

89
00:04:16,056 --> 00:04:19,643
Oye, ¡o te quitas el anillo
o te jodo vivo!

90
00:04:25,858 --> 00:04:27,109
Escuchad, no voy a...

91
00:04:30,154 --> 00:04:31,655
Ah, joder...

92
00:04:31,822 --> 00:04:33,240
Pero ¿qué haces?

93
00:04:33,532 --> 00:04:34,867
¡Te he avisado!

94
00:04:35,576 --> 00:04:37,286
¡Hostia puta, macho!

95
00:04:37,995 --> 00:04:38,913
¿Qué haces?

96
00:04:38,996 --> 00:04:42,082
- Tranqui. Oye, tranqui.
- Ya basta. Qué coño. Déjalo.

97
00:04:42,166 --> 00:04:43,709
Lo tengo. Anda, vámonos ya.

98
00:05:31,674 --> 00:05:37,179
NORTE DE SUECIA

99
00:05:38,597 --> 00:05:43,978
6 MESES DESPUÉS

100
00:06:09,670 --> 00:06:10,754
Buenos días.

101
00:06:11,338 --> 00:06:12,965
Coño, qué frío hace.

102
00:06:14,425 --> 00:06:15,676
Prepararé café.

103
00:06:21,765 --> 00:06:22,641
Buenos días.

104
00:06:22,725 --> 00:06:24,226
- Hola.
- ¿Cómo has dormido?

105
00:06:25,686 --> 00:06:28,397
Como si hubiese escalado
por una gran puta montaña.

106
00:06:28,814 --> 00:06:30,899
Una noche superada.
Quedan dos, macho.

107
00:06:45,998 --> 00:06:49,168
<i>- Hace que te sientas insignificante, ¿eh?</i>
<i>- Habla por ti.</i>

108
00:06:49,251 --> 00:06:50,836
<i>Vamos, ¿dónde está tu alma?</i>

109
00:06:50,919 --> 00:06:55,466
Estas montañas fueron moldeadas a porrazos
por dioses nórdicos con grandes martillos.

110
00:06:55,549 --> 00:06:58,177
Las rutas de senderismo
en Inglaterra tienen...

111
00:06:58,594 --> 00:06:59,678
<i>...pubs.</i> Sí, y qué más...

112
00:07:02,389 --> 00:07:04,183
No me digas que no te impresiona.

113
00:07:04,266 --> 00:07:06,560
A mí dame una pinta de birra
y cortezas de cerdo.

114
00:07:12,650 --> 00:07:15,611
Sí, son botas nuevas.
Estaban rebajadas a 200 libras.

115
00:07:15,694 --> 00:07:18,614
- Y con efecto memoria.
- Aun así tenías que amoldarlas.

116
00:07:18,697 --> 00:07:20,282
Sí, sin duda.

117
00:07:20,866 --> 00:07:22,534
Es de sentido común, Phil.

118
00:07:24,119 --> 00:07:25,621
Vale, he encontrado un sitio.

119
00:07:26,956 --> 00:07:28,290
En la cima de esa colina.

120
00:07:49,520 --> 00:07:52,106
BASADA EN LA NOVELA DE ADAM NEVILL

121
00:08:04,326 --> 00:08:05,160
Joder.

122
00:08:05,995 --> 00:08:06,912
Es precioso.

123
00:08:10,624 --> 00:08:11,750
Ay...

124
00:08:12,167 --> 00:08:13,085
Joder...

125
00:08:13,669 --> 00:08:15,671
Me cago en todas las colinas del mundo.

126
00:08:15,921 --> 00:08:17,172
¿Lo hacemos?

127
00:08:25,139 --> 00:08:26,849
Bo estará allí esperándole.

128
00:08:27,641 --> 00:08:28,934
Yo odiaba a ese perro.

129
00:08:31,437 --> 00:08:32,646
Era un buen hombre.

130
00:08:34,565 --> 00:08:35,649
El mejor de nosotros.

131
00:08:38,360 --> 00:08:39,945
No debería haber pasado.

132
00:08:46,869 --> 00:08:48,996
No debería haber pasado, pero pasó.

133
00:08:51,498 --> 00:08:53,125
Y solo podemos recordarle.

134
00:09:49,348 --> 00:09:51,850
Robert, te echamos de menos.

135
00:10:10,661 --> 00:10:13,580
No la hemos visto.
No recuerdo cuándo la vi por última vez.

136
00:10:13,664 --> 00:10:15,332
Sí, bueno, mencionó a Gayle. Ya, se llevaban bien.

137
00:10:17,376 --> 00:10:18,836
Supongo que sí.

138
00:10:42,317 --> 00:10:44,027
Esto le habría encantado a Rob.

139
00:10:45,070 --> 00:10:46,655
Solo que no estaríamos aquí.

140
00:10:46,989 --> 00:10:48,157
Sino en unas vacaciones

141
00:10:49,324 --> 00:10:51,034
que él habría odiado.

142
00:10:52,578 --> 00:10:55,247
Ya lo he dicho antes,
me da igual lo que diga nadie,

143
00:10:55,330 --> 00:10:56,957
no fue culpa tuya, macho.

144
00:11:03,922 --> 00:11:06,800
- Joder, ¿aquello es el albergue?
- Creo que sí, ahí abajo.

145
00:11:06,884 --> 00:11:09,011
- Lo sé.
- Creía que nos habíamos alejado más.

146
00:11:11,680 --> 00:11:14,474
Cuando volvamos,
creo que me quedaré unos días más.

147
00:11:15,017 --> 00:11:17,436
Tal vez hacer un poco más de senderismo.

148
00:11:17,769 --> 00:11:19,187
¿Qué me dices, tío?

149
00:11:19,271 --> 00:11:20,230
No sé, ya veremos.

150
00:11:20,314 --> 00:11:22,232
Hay que aprovechar que estamos aquí.

151
00:11:22,316 --> 00:11:25,110
No. Creo que con esto me basta.

152
00:11:31,533 --> 00:11:33,452
- ¿Qué haces? Anda, dámelo.
- ¡Coño!

153
00:11:33,535 --> 00:11:35,412
Mira, lo has hecho del revés.
Dame eso.

154
00:11:35,495 --> 00:11:37,456
- Suéltalo del palo.
- ¡Joder!

155
00:11:47,841 --> 00:11:50,969
Esto es espantoso
desde casi todos los puntos de vista.

156
00:11:51,053 --> 00:11:54,056
Hay quienes consideran
que esto ayuda a forjar el carácter.

157
00:11:54,348 --> 00:11:57,476
Y, francamente, ahora mismo
Suecia puede lamerme el puente.

158
00:11:57,935 --> 00:11:59,811
- ¿Lamerte el qué?
- El puente.

159
00:11:59,895 --> 00:12:01,188
Joder, el puente.

160
00:12:01,271 --> 00:12:03,065
- El perineo.
- Un beso negro.

161
00:12:03,148 --> 00:12:04,274
- En el puente.
- Ya.

162
00:12:07,819 --> 00:12:08,820
¡Coño!

163
00:12:10,739 --> 00:12:11,990
Vamos, levántate.

164
00:12:12,074 --> 00:12:14,242
¡Mierda, joder!

165
00:12:14,326 --> 00:12:16,370
Venga, sí, vamos. Con cuidado.

166
00:12:18,163 --> 00:12:19,873
- Arriba, no pasa nada.
- Arriba.

167
00:12:19,957 --> 00:12:21,333
Sí, vale, cuidado.

168
00:12:22,501 --> 00:12:24,336
- Mierda.
- Anda un poco a ver.

169
00:12:25,837 --> 00:12:27,047
Date un paseíto.

170
00:12:27,631 --> 00:12:28,590
Eso es.

171
00:12:30,050 --> 00:12:31,093
Estás bien.

172
00:12:33,387 --> 00:12:36,223
- Es un esguince.
- ¿Puedes poner tu peso sobre ella?

173
00:12:36,682 --> 00:12:38,392
Duele como cien pares de cojones.

174
00:12:39,935 --> 00:12:41,353
Se te irá andando.

175
00:12:41,436 --> 00:12:44,147
No, es el menisco.
Ya me ha pasado antes, está jodido.

176
00:12:44,231 --> 00:12:46,400
Pues démosle algo para apoyarse.

177
00:12:46,483 --> 00:12:48,151
Phil, ¿puedes traer los palos?

178
00:12:50,696 --> 00:12:51,989
¿Cómo lo ves, Dom?

179
00:12:52,656 --> 00:12:55,867
Porque el sendero rodea
todas esas montañas de allí,

180
00:12:55,951 --> 00:12:58,245
y puede que sean seis horas
antes de acampar.

181
00:12:58,328 --> 00:13:00,080
Y otras ocho hasta el albergue.

182
00:13:00,789 --> 00:13:02,207
¿Cómo lo ves?

183
00:13:02,708 --> 00:13:03,750
Y un huevo.

184
00:13:04,334 --> 00:13:06,586
No pienso andar 14 horas así, ¿vale, tío?

185
00:13:07,796 --> 00:13:09,172
Miremos el mapa.

186
00:13:09,256 --> 00:13:10,924
¿Quieres el móvil también?

187
00:13:11,258 --> 00:13:13,427
- No hace falta.
- Además, no hay cobertura.

188
00:13:14,219 --> 00:13:15,220
Gracias, tío.

189
00:13:15,303 --> 00:13:16,847
Luke, a mi despacho.

190
00:13:22,060 --> 00:13:23,061
¿Tú qué crees?

191
00:13:23,145 --> 00:13:25,147
Que acabaremos llevándolo en volandas

192
00:13:25,230 --> 00:13:28,025
como a una puta princesa egipcia
si no nos cuidamos.

193
00:13:28,108 --> 00:13:31,820
- Seguramente no le duele tanto.
- Casi seguro que no le duele tanto.

194
00:13:31,903 --> 00:13:34,114
Pero eso no le impedirá quejarse. - Hay otra posibilidad, tío.
- ¿Qué?

195
00:13:42,039 --> 00:13:44,291
Ya lo viste anoche. El albergue.

196
00:13:44,958 --> 00:13:47,544
No está tan lejos en línea recta.

197
00:13:47,627 --> 00:13:50,672
Si vamos hacia el sudoeste,
solo será la mitad del recorrido.

198
00:13:51,381 --> 00:13:53,592
- ¿Por el bosque?
- Sí, ¿por qué no?

199
00:13:55,302 --> 00:13:56,720
Senderismo fuera de pista.

200
00:13:56,803 --> 00:13:59,014
Será emocionante.
Puede que nos venga bien.

201
00:13:59,681 --> 00:14:01,600
Y estaríamos en plan relax al atardecer.

202
00:14:05,896 --> 00:14:07,314
Creo que lo necesitamos.

203
00:14:08,023 --> 00:14:10,192
¿Por qué no les dejamos aquí con la comida

204
00:14:10,275 --> 00:14:11,860
y volvemos en busca de ayuda?

205
00:14:11,943 --> 00:14:14,821
Ni de coña vais a dejarnos
en esta puta montaña.

206
00:14:15,113 --> 00:14:16,990
Puedo andar, ¿vale?

207
00:14:17,449 --> 00:14:19,368
Si hay una ruta más corta, sigámosla.

208
00:14:36,760 --> 00:14:38,970
- ¿Qué tal la rodilla, Dom-Dom?
- Matándome.

209
00:14:39,596 --> 00:14:42,224
- ¿Qué tal tu madre?
- Eso ha sobrado, ¿no?

210
00:14:44,601 --> 00:14:46,103
¿Hay osos en ese bosque?

211
00:14:46,186 --> 00:14:48,730
Claro que hay osos, joder.
Unos cabrones enormes.

212
00:14:49,398 --> 00:14:50,857
Debimos ir a Las Vegas.

213
00:14:50,941 --> 00:14:52,901
Te habrías tropezado con algo.

214
00:14:52,984 --> 00:14:55,362
Sí, con un montonazo de tetas.

215
00:14:58,281 --> 00:14:59,533
Joder...

216
00:15:01,785 --> 00:15:04,079
Todo en este puto país es una reliquia.

217
00:15:04,371 --> 00:15:06,123
Un sitio raro para aparcar, ¿no?

218
00:15:06,832 --> 00:15:08,750
Mi vecino tiene una así.

219
00:15:09,209 --> 00:15:11,962
Mi hijo mayor está obsesionado con ella.

220
00:15:12,879 --> 00:15:15,382
Me hicieron una paja en una así
en un festival.

221
00:15:15,465 --> 00:15:17,676
Gracias, Phil. Una hermosa historia.

222
00:15:18,218 --> 00:15:19,678
¿Seguro que es una buena idea?

223
00:15:19,761 --> 00:15:21,638
¿Qué pasa? ¿Te asusta el bosque?

224
00:15:50,750 --> 00:15:53,753
¿Me lo parece a mí
o esto está muy silencioso?

225
00:15:53,837 --> 00:15:55,422
No te cagues en los gayumbos.

226
00:15:55,505 --> 00:15:58,383
Los árboles absorben el sonido.
Eso hacen los árboles.

227
00:15:58,467 --> 00:16:00,051
Andar era más fácil ayer.

228
00:16:00,135 --> 00:16:02,846
- Ayer no íbamos por el bosque.
- Y que lo digas, joder.

229
00:16:02,929 --> 00:16:06,516
Pronto llegaremos al pueblo.
Y en el bar, pillaremos una cogorza.

230
00:16:08,643 --> 00:16:11,688
Los suecos practicaban
la explotación forestal hasta los 50.

231
00:16:11,771 --> 00:16:14,441
- Luego decidieron dejarlo.
- Ah, muy interesante.

232
00:16:14,524 --> 00:16:18,695
Por eso Suecia es una tierra virgen
de belleza natural

233
00:16:18,778 --> 00:16:20,238
y Gran Bretaña un <i>parking.</i>

234
00:16:20,530 --> 00:16:22,949
Si tanto quieres a Suecia,
cásate con ella.

235
00:16:26,077 --> 00:16:27,454
Vale, tiempo muerto.

236
00:16:27,537 --> 00:16:30,999
Dom, ¿qué dijo Gayle cuando le dijiste
que ibas a hacer senderismo?

237
00:16:31,082 --> 00:16:33,293
"¿Quién eres
y qué has hecho con mi marido?".

238
00:16:37,214 --> 00:16:38,965
Venga, operación foto.

239
00:16:39,716 --> 00:16:40,592
Vamos allá.

240
00:16:40,675 --> 00:16:42,677
- Scott del Antártico.
- Enróllate, tío.

241
00:16:42,761 --> 00:16:44,513
Parece la puta Amelia Earhart.

242
00:16:44,596 --> 00:16:46,515
- Bingo. Sí, ya está.
- Mirad.

243
00:16:46,598 --> 00:16:49,434
- Venga, hagámonos un selfi aquí.
- ¿Un selfi? ¿En serio?

244
00:16:49,518 --> 00:16:51,311
Tú también, Luke, venga.

245
00:16:51,394 --> 00:16:53,104
Ilustremos este momento mágico.

246
00:16:53,188 --> 00:16:55,065
- Vamos allá.
- Es bonito.

247
00:16:55,315 --> 00:16:56,900
Allá va. Bien juntos todos.

248
00:16:56,983 --> 00:17:00,278
Uno, dos, tres, <i>brexit.</i> Bum.

249
00:17:01,029 --> 00:17:03,698
- Sí.
- Ya, cuatro mamones en un bosque.

250
00:17:05,033 --> 00:17:05,909
Sí.

251
00:17:42,195 --> 00:17:44,864
Mi estómago se está comiendo a sí mismo.

252
00:17:44,948 --> 00:17:46,658
Yo me comería un filete.

253
00:17:48,410 --> 00:17:51,121
Un filete gordo y jugoso.

254
00:17:51,663 --> 00:17:54,749
Con salsa de pimienta,
unas patatas fritas,

255
00:17:54,833 --> 00:17:56,001
una ración de ensalada,

256
00:17:56,084 --> 00:17:57,794
un buen vaso de <i>whisky</i>

257
00:17:58,378 --> 00:18:00,839
y un buen puro gordo al final.

258
00:18:00,922 --> 00:18:03,633
Ah, tíos,
yo me comería un buen <i>sushi</i> ahora.

259
00:18:04,551 --> 00:18:07,679
Sí, con vino tinto en lugar de blanco.

260
00:18:08,054 --> 00:18:09,347
Montones de <i>wasabi.</i>

261
00:18:09,764 --> 00:18:12,350
Un Big Mac,
bandeja de plástico, yo solito,

262
00:18:13,018 --> 00:18:14,269
nadie con quien hablar.

263
00:18:14,603 --> 00:18:16,187
¿Puedo pedirme un kebab, tío?

264
00:18:16,271 --> 00:18:18,648
- ¿Dóner?
- No, un <i>shish</i> de pollo, por favor.

265
00:18:19,733 --> 00:18:22,527
A Rob le gustaba el dóner. ¿Os acordáis?

266
00:18:23,695 --> 00:18:24,863
Sí.

267
00:18:24,946 --> 00:18:26,489
Cada sábado noche, en la uni.

268
00:18:26,865 --> 00:18:28,033
Pedo perdido,

269
00:18:28,325 --> 00:18:30,118
cubierto de grasa.

270
00:18:41,504 --> 00:18:42,964
¿Qué coño es eso?

271
00:18:53,975 --> 00:18:55,310
¿Por qué está rajado?

272
00:18:55,644 --> 00:18:56,811
Lo han destripado.

273
00:18:58,438 --> 00:19:00,148
Pero ¿por qué colgarlo así?

274
00:19:01,191 --> 00:19:02,359
¿Por qué harían eso?

275
00:19:03,151 --> 00:19:05,612
No se colocó ahí él solito, eso seguro.

276
00:19:05,695 --> 00:19:07,906
- Podría haber cazadores.
- ¿Cebo?

277
00:19:08,490 --> 00:19:09,616
Es posible.

278
00:19:09,699 --> 00:19:12,077
O es lo que no te enseñan
en los documentales.

279
00:19:12,160 --> 00:19:14,079
- ¿Y qué podría hacer eso?
- Un oso.

280
00:19:14,162 --> 00:19:15,080
¿Hacen eso?

281
00:19:15,163 --> 00:19:17,499
No lo sé, no soy un puto experto en osos.

282
00:19:21,670 --> 00:19:22,754
Aún sangra.

283
00:19:22,837 --> 00:19:23,922
¿Y?

284
00:19:24,005 --> 00:19:26,549
Lo que haya hecho eso...
Deberíamos irnos.

285
00:19:26,633 --> 00:19:27,926
Es una pieza reciente.

286
00:19:29,803 --> 00:19:31,221
Sí, vámonos.

287
00:20:14,931 --> 00:20:17,058
Me cago en todo.

288
00:20:18,643 --> 00:20:19,477
Joder.

289
00:20:20,562 --> 00:20:21,980
¿Dónde estamos, Hutch?

290
00:20:22,063 --> 00:20:23,273
Déjame ver.

291
00:20:24,899 --> 00:20:26,776
Esto es ridículo, tío.

292
00:20:28,445 --> 00:20:29,738
Hay que montar las tiendas.

293
00:20:30,071 --> 00:20:32,574
- ¿Qué?
- ¡Hay que montar las tiendas!

294
00:20:32,657 --> 00:20:34,951
¿Y no intentamos
volver al pueblo esta noche?

295
00:20:35,034 --> 00:20:37,120
No creo que tengamos elección, Philip.

296
00:20:39,914 --> 00:20:41,040
Tíos.

297
00:20:42,625 --> 00:20:43,501
¿Qué pasa?

298
00:20:43,585 --> 00:20:44,961
- ¿Qué pasa?
- Mirad eso.

299
00:20:46,129 --> 00:20:46,963
Mirad.

300
00:20:58,224 --> 00:20:59,559
Vaya, ¿qué os parece eso?

301
00:20:59,976 --> 00:21:01,102
¿Qué es?

302
00:21:01,728 --> 00:21:02,937
¿Es una casa?

303
00:21:04,189 --> 00:21:06,149
- Vamos.
- Gracias a Dios.

304
00:21:09,986 --> 00:21:12,947
- Eh, Hutch. ¡Espera un momento!
- ¡Venga!

305
00:21:21,581 --> 00:21:22,791
¿Ves algo?

306
00:21:23,291 --> 00:21:26,085
- Parece vacía.
- Entonces pasemos de ella.

307
00:21:27,420 --> 00:21:28,630
Derribemos la puerta.

308
00:21:29,130 --> 00:21:30,465
Oh, no. Ni de coña.

309
00:21:30,548 --> 00:21:33,259
Tenemos que resguardarnos.
Phil, échame una mano.

310
00:21:33,343 --> 00:21:34,677
Vale, voy.

311
00:21:36,429 --> 00:21:38,473
Alto, no podemos forzar la entrada.

312
00:21:38,556 --> 00:21:40,475
No podemos quedarnos aquí fuera.

313
00:21:41,059 --> 00:21:42,101
A la de tres, ¿vale?

314
00:21:42,393 --> 00:21:43,520
Uno, dos, tres.

315
00:22:11,714 --> 00:22:14,217
- Luke, te estás empapando.
- ¿Has oído eso?

316
00:22:14,300 --> 00:22:16,219
No, no he oído nada. Venga.

317
00:22:26,521 --> 00:22:28,815
Bueno, esta es la casa
donde nos asesinarán.

318
00:22:28,898 --> 00:22:31,067
Es mejor
que nuestro alojamiento en la uni.

319
00:22:35,947 --> 00:22:37,865
Ese es el símbolo del árbol, creo.

320
00:22:41,077 --> 00:22:43,538
Tíos, este sitio está abandonado, ¿no?

321
00:22:43,621 --> 00:22:45,456
¿Quién querría vivir aquí?

322
00:22:46,708 --> 00:22:49,377
Fuese quien fuese, iban protegidos.
Mirad eso.

323
00:22:50,837 --> 00:22:53,923
- No me gusta este sitio.
- A mí tampoco me gusta mucho.

324
00:22:54,007 --> 00:22:56,384
Pero es lo mejor que podemos hacer ahora.

325
00:22:57,093 --> 00:22:58,094
Hutch,

326
00:22:58,177 --> 00:23:00,263
sé que oí algo ahí fuera.

327
00:23:00,680 --> 00:23:03,683
Puede que sí,
no somos los únicos animales del bosque.

328
00:23:05,476 --> 00:23:09,230
A ver si logro poner en marcha la estufa.
Necesito algo para quemar.

329
00:23:09,897 --> 00:23:10,898
¿Como qué?

330
00:23:11,566 --> 00:23:13,318
Cualquier cosa de madera valdrá.

331
00:23:18,823 --> 00:23:20,825
¿Vamos a destrozar la casa?

332
00:23:21,576 --> 00:23:23,494
¿Y si los dueños vuelven?

333
00:23:23,578 --> 00:23:27,415
Que les den. Quien viva aquí tiene
peores problemas que su mesa en llamas.

334
00:23:28,416 --> 00:23:30,418
Quizá haya algo para quemar arriba.

335
00:23:30,877 --> 00:23:32,503
Anda, Phil, tú estás más cerca.

336
00:23:33,004 --> 00:23:34,631
- ¿Qué?
- Anda.

337
00:23:35,423 --> 00:23:36,883
¿Quieres que suba contigo?

338
00:23:36,966 --> 00:23:37,884
No.

339
00:24:08,998 --> 00:24:10,875
¡Sí, señor! ¡Así me gusta!

340
00:24:13,002 --> 00:24:14,128
Capullos.

341
00:24:55,920 --> 00:24:57,880
¡Tíos, subid aquí ahora mismo, joder!

342
00:24:58,297 --> 00:24:59,298
¿Ahora qué?

343
00:25:08,433 --> 00:25:09,600
Joder.

344
00:25:13,396 --> 00:25:14,522
Dios mío.

345
00:25:17,734 --> 00:25:18,776
¿Qué coño es eso?

346
00:25:25,700 --> 00:25:26,909
Eso es brujería.

347
00:25:27,827 --> 00:25:29,328
Eso es lo que es: brujería.

348
00:25:30,621 --> 00:25:32,248
¿Se supone que es una persona?

349
00:25:32,999 --> 00:25:35,001
¿Sin cabeza y antas en vez de manos?

350
00:25:36,085 --> 00:25:39,922
- Si oigo algo bajar por esas escaleras...
- ¡Me cago en la puta, cállate!

351
00:25:43,468 --> 00:25:46,137
Voy abajo a encender un fuego.

352
00:25:46,512 --> 00:25:48,264
Quedaos aquí arriba si queréis.

353
00:25:49,640 --> 00:25:52,268
- Sí. Buena idea.
- Venga.

354
00:26:11,746 --> 00:26:13,581
Se parecía a esa puta cosa en el árbol.

355
00:26:13,998 --> 00:26:17,210
Podría ser idolatría
de un espíritu o una deidad.

356
00:26:17,293 --> 00:26:20,880
Alguna mierda pagana o nórdica.

357
00:26:21,339 --> 00:26:22,340
Como una ofrenda.

358
00:26:22,965 --> 00:26:25,802
Ya, pues yo casi he ofrecido un truño
cuando lo he visto.

359
00:26:26,219 --> 00:26:29,472
- ¿No veneraban a Odín y todo eso?
- Pues eso es nórdico.

360
00:26:29,555 --> 00:26:33,434
¿Quién sabe lo que les mola?
Viviendo aquí, alejados de todo.

361
00:26:33,810 --> 00:26:36,145
El sol no vuelve a salir en seis meses. Es normal que pierdas la puta chaveta.

362
00:26:39,440 --> 00:26:41,692
Deberíamos quemar la casa
cuando nos vayamos.

363
00:26:42,026 --> 00:26:43,945
Me parece de puta madre quemarla.

364
00:26:45,321 --> 00:26:47,073
Pero escuchad, creo que...

365
00:26:48,449 --> 00:26:52,495
...mañana por la mañana
deberíamos volver por donde vinimos.

366
00:26:52,912 --> 00:26:56,207
No vamos a añadir aposta
otro día de ruta, ¿no?

367
00:26:56,290 --> 00:26:58,042
Deberíamos seguir por el atajo...

368
00:26:58,125 --> 00:27:01,128
Mi jefe de los exploradores decía:
"Si el atajo fuese un atajo,

369
00:27:01,212 --> 00:27:02,630
se llamaría ruta".

370
00:27:02,713 --> 00:27:05,424
Dom, ¿por qué finges siempre
haber sido explorador?

371
00:27:05,508 --> 00:27:07,051
¿Y de dónde he sacado la cita?

372
00:27:07,134 --> 00:27:09,512
Eh, chicos,
tenemos un mapa y una brújula.

373
00:27:09,595 --> 00:27:11,180
Tenemos víveres.

374
00:27:11,264 --> 00:27:14,392
Mientras no cunda el pánico,
mientras no nos jodamos,

375
00:27:14,475 --> 00:27:15,935
todo irá sobre ruedas.

376
00:27:16,018 --> 00:27:19,063
- Nadie va a joder a nadie.
- La noche podría ser larga.

377
00:27:19,146 --> 00:27:20,898
No. Nadie va a joder a nadie.

378
00:27:22,483 --> 00:27:24,735
Dormimos en sacos, por todos los santos.

379
00:27:25,194 --> 00:27:26,404
Sería complicado.

380
00:27:29,198 --> 00:27:32,326
Le doy mil libras
al que suba a dormir con esa cosa.

381
00:27:32,660 --> 00:27:34,120
Ni por todo el oro del mundo.

382
00:27:34,537 --> 00:27:37,039
- Mi mujer no me lo perdonaría.
- No. Es verdad.

383
00:27:37,123 --> 00:27:38,040
Buenas noches.

384
00:27:38,124 --> 00:27:42,003
Sí, bueno, vale. En un par de horas,
en cuanto haya luz, nos largamos.

385
00:29:00,498 --> 00:29:01,832
Hutch.

386
00:30:20,036 --> 00:30:20,995
¿Hutch?

387
00:30:21,329 --> 00:30:22,455
¿Hutch?

388
00:30:22,538 --> 00:30:24,248
Tío, despierta. Tío.

389
00:30:24,332 --> 00:30:25,791
Tranquilo.

390
00:30:26,584 --> 00:30:27,585
¿Dónde coño estoy?

391
00:30:27,668 --> 00:30:29,920
Estamos en esa casa.
En esa puta casa, ¿vale?

392
00:30:30,338 --> 00:30:32,131
Levántate, anda. Vamos.

393
00:30:33,758 --> 00:30:36,010
¿Dónde está...?
¿Dónde dejé la puta...?

394
00:30:42,933 --> 00:30:44,018
Joder,

395
00:30:44,894 --> 00:30:46,228
me he meado encima.

396
00:30:47,813 --> 00:30:49,273
- ¡Gayle!
- ¿Dom?

397
00:30:51,442 --> 00:30:52,318
¡Gayle!

398
00:30:53,402 --> 00:30:54,362
Dom.

399
00:30:54,820 --> 00:30:55,863
¡Dom!

400
00:30:57,114 --> 00:30:58,449
- ¡Gayle!
- Despierta.

401
00:30:58,532 --> 00:30:59,784
Tío, tranquilo.

402
00:31:00,576 --> 00:31:02,578
Tranquilo. Levántate.

403
00:31:04,038 --> 00:31:05,122
Tú también.

404
00:31:05,206 --> 00:31:06,248
Despierta.

405
00:31:06,957 --> 00:31:07,792
¿Y Phil?

406
00:31:07,875 --> 00:31:09,251
¿Dónde coño...?

407
00:31:23,557 --> 00:31:24,517
¡Phil!

408
00:31:27,603 --> 00:31:28,562
¡Joder!

409
00:31:30,481 --> 00:31:31,357
¡Phil!

410
00:31:31,941 --> 00:31:33,234
Phil, ¿qué haces?

411
00:31:34,777 --> 00:31:35,986
Phil, ¿qué haces?

412
00:31:37,655 --> 00:31:38,531
Tranquilo. Tranquilo.

413
00:31:42,118 --> 00:31:43,119
Tío, levántate.

414
00:31:45,329 --> 00:31:46,872
¿Qué es esto?

415
00:31:47,373 --> 00:31:48,707
No lo sé, tío.

416
00:31:53,379 --> 00:31:54,380
Levántate, anda.

417
00:32:13,566 --> 00:32:15,192
Recogedlo todo.

418
00:32:15,276 --> 00:32:17,027
Metedlo en las mochilas. Vámonos.

419
00:32:24,827 --> 00:32:26,287
¿Podemos darnos prisa, coño?

420
00:32:27,288 --> 00:32:28,706
¡Quiero largarme de aquí ya!

421
00:32:45,514 --> 00:32:47,933
Me cago en todo.

422
00:32:48,350 --> 00:32:49,560
No deberíamos estar aquí.

423
00:32:49,643 --> 00:32:50,728
Es un aviso. Eso no lo sabemos.

424
00:32:52,813 --> 00:32:53,772
No lo sabemos.

425
00:32:53,856 --> 00:32:55,941
- Es un aviso.
- ¡Joder!

426
00:33:01,071 --> 00:33:01,906
Oye.

427
00:33:02,615 --> 00:33:05,409
Hutch, volvemos por donde vinimos, ¿vale?

428
00:33:05,493 --> 00:33:06,911
Volvemos hacia el noreste.

429
00:33:06,994 --> 00:33:08,829
- No es un buen plan.
- Tíos.

430
00:33:08,913 --> 00:33:10,498
- No es un buen plan.
- Tío. ¡Eh!

431
00:33:13,042 --> 00:33:13,959
¿Eso es una senda?

432
00:33:14,043 --> 00:33:16,295
No, Dom, el sudoeste es por ahí, tío.

433
00:33:16,378 --> 00:33:17,963
Por mí que le den al sudoeste.

434
00:33:18,047 --> 00:33:20,424
Dijiste que saldríamos del bosque ayer.

435
00:33:20,508 --> 00:33:22,551
La tormenta nos retrasó.
¿Qué quieres?

436
00:33:22,635 --> 00:33:26,222
¡También lo hizo la cosa muerta colgada
y la puta casa embrujada!

437
00:33:28,307 --> 00:33:30,601
- ¿Nos vamos?
- No sabemos adónde lleva.

438
00:33:30,935 --> 00:33:32,853
Podríamos conducir hacia Noruega.

439
00:33:32,937 --> 00:33:33,854
¡Genial!

440
00:33:34,271 --> 00:33:37,608
Estoy hasta los huevos
de este rollo "fuera de pista", ¿vale?

441
00:33:38,150 --> 00:33:40,861
Una senda igual a civilización.

442
00:33:43,948 --> 00:33:44,823
Dom.

443
00:33:48,160 --> 00:33:49,245
Estupendo.

444
00:34:22,194 --> 00:34:23,487
¿Vamos a hablarlo sí o no?

445
00:34:24,947 --> 00:34:27,700
- A mí me gustaría hablarlo.
- Yo prefiero no hacerlo.

446
00:34:28,284 --> 00:34:29,326
Prefieres no hacerlo.

447
00:34:29,410 --> 00:34:32,663
Me he despertado en pelotas
delante de esa puta cosa, rezándole.

448
00:34:32,746 --> 00:34:35,708
- Que alguien me lo explique.
- Era una pesadilla.

449
00:34:35,791 --> 00:34:38,711
- Has tenido una pesadilla.
- ¿Y qué te pasó a ti, tío?

450
00:34:39,628 --> 00:34:41,630
Lo mismo. Todos hemos tenido pesadillas.

451
00:34:42,047 --> 00:34:45,426
Nos hemos acojonado
y hemos tenido malos sueños, ¿vale?

452
00:34:45,509 --> 00:34:46,510
Sí.

453
00:34:46,969 --> 00:34:49,054
- Olvídalo, tío.
- No, espera.

454
00:34:49,138 --> 00:34:51,390
Tú chillabas y gritabas a grito pelado.

455
00:34:51,473 --> 00:34:52,975
Gritabas "Gayle".

456
00:34:53,058 --> 00:34:55,978
- ¿Ya te había pasado antes?
- He dicho que lo olvides, Luke.

457
00:34:56,353 --> 00:34:57,771
Algo me obligó a hacerlo.

458
00:34:58,188 --> 00:35:00,649
- Sigamos.
- ¿Sabes? Yo jamás habría hecho eso.

459
00:35:00,733 --> 00:35:02,776
- Había algo allí que...
- ¡Ya basta, Phil!

460
00:35:02,860 --> 00:35:04,778
¿Te estás oyendo, macho?

461
00:35:05,696 --> 00:35:08,616
Me siento humillado
por haber acabado con mi pantalón

462
00:35:08,699 --> 00:35:09,992
empapado de pis, ¿vale?

463
00:35:10,075 --> 00:35:13,662
No me apetece psicoanalizarlo.
No quiero jugar a las putas fantasías,

464
00:35:13,746 --> 00:35:17,249
ya que ahora mismo
tenemos auténticos problemas, joder.

465
00:35:17,333 --> 00:35:20,294
Como averiguar adónde nos lleva
esta puta senda.

466
00:35:20,711 --> 00:35:22,963
Basta ya de cuentos de fantasmas.

467
00:35:23,380 --> 00:35:25,049
Empiezas a hablar como mis hijas.

468
00:35:28,135 --> 00:35:30,095
Yo jamás habría hecho eso, tío.

469
00:35:32,890 --> 00:35:34,308
Algo no va bien.

470
00:35:45,736 --> 00:35:47,613
- Tú dices al sudoeste, ¿no?
- Sí.

471
00:35:47,696 --> 00:35:49,740
- ¿Y hacia dónde está?
- Esa cresta de allí.

472
00:35:50,741 --> 00:35:52,117
¿Dónde, hacia la luz?

473
00:35:52,201 --> 00:35:54,411
Sí. Andamos paralelos a ella.

474
00:35:56,330 --> 00:35:58,666
Cinco minutos más por aquí
y asumo el mando.

475
00:36:02,461 --> 00:36:03,629
¿Ves esas cosas?

476
00:36:04,380 --> 00:36:05,464
Hechas por humanos.

477
00:36:05,964 --> 00:36:07,257
Llegamos a alguna parte.

478
00:36:22,064 --> 00:36:23,524
¿Le echamos un vistazo? No, ni hablar.

479
00:36:26,652 --> 00:36:28,362
- Sigamos.
- Sí.

480
00:36:28,862 --> 00:36:30,489
Con suerte saldremos hoy de aquí.

481
00:36:33,701 --> 00:36:34,743
Dom...

482
00:36:37,079 --> 00:36:38,997
Dom, quizá habría que pensárselo.

483
00:36:40,124 --> 00:36:41,083
Dom.

484
00:36:42,292 --> 00:36:43,168
Dom.

485
00:37:03,689 --> 00:37:04,523
Tíos,

486
00:37:05,274 --> 00:37:06,400
necesito un minuto.

487
00:37:08,652 --> 00:37:09,820
La rodilla me mata.

488
00:37:11,739 --> 00:37:13,574
Estas botas van fatal.

489
00:37:16,744 --> 00:37:17,619
Dom,

490
00:37:18,120 --> 00:37:20,998
puede que tengas que superar un poco
el umbral del dolor.

491
00:37:22,166 --> 00:37:23,792
No podemos seguir a este ritmo.

492
00:37:24,042 --> 00:37:25,586
Que te den.

493
00:37:25,669 --> 00:37:28,130
Ya lo he superado.
Esto es una puta agonía.

494
00:37:28,213 --> 00:37:30,966
No, creo que estás incómodo.
Es diferente.

495
00:37:31,049 --> 00:37:33,594
Ah, perdona, no sabía que fueses médico.

496
00:37:33,677 --> 00:37:37,389
¿Por qué no vas a examinarte
la puta próstata y me dejas en paz?

497
00:37:37,473 --> 00:37:39,141
Dom... Venga, arriba.

498
00:37:40,934 --> 00:37:41,977
No.

499
00:37:42,644 --> 00:37:46,440
Dom, quiero salir del bosque ya.
Por favor, levántate.

500
00:37:46,940 --> 00:37:49,693
Esto es totalmente absurdo.

501
00:37:50,736 --> 00:37:53,530
Voy a subir hasta esa cresta
a ver si veo algo.

502
00:37:53,614 --> 00:37:55,157
Sí, buena idea.

503
00:37:55,741 --> 00:37:57,618
- Hasta la cresta, y vuelve.
- Oído.

504
00:37:58,035 --> 00:37:59,536
- No te alejes demasiado.
- Sí.

505
00:39:01,098 --> 00:39:02,474
¡Mierda!

506
00:39:49,313 --> 00:39:50,230
¡Tíos!

507
00:39:51,231 --> 00:39:53,400
- ¿Va todo bien?
- Hay algo allí arriba.

508
00:39:53,483 --> 00:39:56,111
- ¿A qué te refieres?
- Hay algo allí arriba.

509
00:39:56,194 --> 00:39:58,196
- ¿Como qué?
- No lo sé, algo muy grande.

510
00:39:58,280 --> 00:40:01,283
- ¿Como qué? ¿Un animal?
- ¿Podemos no hacer esto, por favor?

511
00:40:01,366 --> 00:40:04,161
¿Podemos acordar que no perderemos
la puta chaveta aquí?

512
00:40:04,244 --> 00:40:06,413
Dom, te digo que hay algo allí arriba.

513
00:40:06,496 --> 00:40:09,791
Vale. Oye, no intento hacerte flipar,
pero me desperté anoche

514
00:40:10,208 --> 00:40:11,793
y había un puto...

515
00:40:11,877 --> 00:40:12,920
Y mira, mira esto.

516
00:40:14,254 --> 00:40:15,088
¿Qué...?

517
00:40:15,505 --> 00:40:16,632
¿Qué coño es esto?

518
00:40:18,300 --> 00:40:19,843
Eso no te lo ha hecho nada.

519
00:40:19,927 --> 00:40:20,844
Tú...

520
00:40:21,887 --> 00:40:23,931
Estabas solo, te lo hiciste tú mismo.

521
00:40:24,014 --> 00:40:26,433
- ¿Qué?
- Estabas fuera, chocaste contra un árbol.

522
00:40:26,516 --> 00:40:28,810
¿Por qué tienes que negar
todo lo que digo?

523
00:40:28,894 --> 00:40:32,230
Porque no puedo confiar
en tu juicio, Luke.

524
00:40:32,314 --> 00:40:36,818
- Y quiero salir de una puta vez de aquí.
- Eh, no estaríamos aquí de no ser por ti.

525
00:40:36,902 --> 00:40:39,905
No, ¡no estaríamos aquí de no ser por ti!

526
00:40:39,988 --> 00:40:41,031
Dom, cállate.

527
00:40:47,079 --> 00:40:49,081
A ver, ¿qué quieres decir con eso?

528
00:40:53,669 --> 00:40:55,128
Rebobina.

529
00:40:57,005 --> 00:40:58,715
Ya sabes de qué te hablo.

530
00:40:58,799 --> 00:41:01,093
No lo sé, no.

531
00:41:01,176 --> 00:41:02,469
¿Por qué no lo dices...

532
00:41:03,053 --> 00:41:04,137
...de una puta vez?

533
00:41:04,221 --> 00:41:06,473
Vamos, tíos.
¿Qué coño os pasa?

534
00:41:06,556 --> 00:41:08,850
- Venga, macho.
- Ahora sí, ¿lo veis?

535
00:41:08,934 --> 00:41:11,436
Ahora sí que saca su mala leche, ¿eh?

536
00:41:12,729 --> 00:41:14,189
¿Dónde estaba cuando lo de Rob?

537
00:41:15,649 --> 00:41:19,319
- Solo sabes pelearte con tus amigos.
- Tú ya no eres mi amigo.

538
00:41:19,403 --> 00:41:21,363
- Ya no eres mi amigo, no.
- No, no lo soy.

539
00:41:21,446 --> 00:41:23,865
- No, no lo eres, joder.
- No seáis coñazo, tíos.

540
00:41:23,949 --> 00:41:27,661
No, no lo eres, ¿vale?
¿Sabes qué? Estoy hasta los huevos de ti.

541
00:41:30,872 --> 00:41:32,374
No tenías ni un rasguño.

542
00:41:33,208 --> 00:41:34,543
Puto cobarde.

543
00:41:36,586 --> 00:41:37,587
¿Qué?

544
00:41:37,671 --> 00:41:38,922
Dom, cierra el puto pico.

545
00:41:39,006 --> 00:41:41,675
No, espera, Hutch.
No, espera. ¿Qué?

546
00:41:42,926 --> 00:41:43,969
¿Qué, joder?

547
00:41:44,469 --> 00:41:46,471
Van y le parten el cráneo por la mitad...

548
00:41:47,055 --> 00:41:50,142
...y tú sales de allí
sin una sola gota de sangre.

549
00:41:50,475 --> 00:41:52,811
Pero ¿qué coño haces?
¿A qué viene eso?

550
00:41:52,894 --> 00:41:54,938
- Dom, ¿estás bien?
- Me ha roto la nariz.

551
00:41:55,480 --> 00:41:57,482
Cállate. No tienes la nariz rota.

552
00:41:57,566 --> 00:41:59,693
No empieces con tus rollos.

553
00:41:59,776 --> 00:42:02,696
Tú no digas nada,
pero alguien tiene que decirle algo.

554
00:42:12,539 --> 00:42:17,294
Esta es precisamente la clase de situación
en que la gente se enfrenta cuando...

555
00:42:17,377 --> 00:42:20,547
¿Adónde vas?
Tenemos que mantenernos juntos, macho.

556
00:42:23,467 --> 00:42:25,635
Luke... La hostia. Luke.

557
00:42:26,470 --> 00:42:27,429
Luke.

558
00:42:27,846 --> 00:42:29,890
¿Eso es lo que crees tú?

559
00:42:30,348 --> 00:42:31,391
¿Que fue por mi culpa?

560
00:42:32,768 --> 00:42:34,102
¿Que no le defendí?

561
00:42:37,105 --> 00:42:38,356
No lo sé.

562
00:43:23,485 --> 00:43:25,278
Parece que alguien estuvo aquí.

563
00:43:26,822 --> 00:43:28,115
¿Nos paramos?

564
00:43:30,784 --> 00:43:32,244
¿Qué coño es eso?

565
00:43:34,996 --> 00:43:36,665
Sí, ¿qué es eso?

566
00:43:36,873 --> 00:43:38,708
Algún tipo de tela, creo.

567
00:43:47,425 --> 00:43:49,261
Creo que es una tienda o algo.

568
00:44:14,035 --> 00:44:15,162
Una tarjeta de crédito.

569
00:44:15,495 --> 00:44:17,539
Anna Eriksen. Caducó en 1984.

570
00:44:18,456 --> 00:44:19,958
Es una mala señal, ¿no?

571
00:44:20,876 --> 00:44:22,377
Dejar atrás así tu tienda

572
00:44:22,836 --> 00:44:24,045
y tu calzado.

573
00:44:26,631 --> 00:44:27,632
Chicos.

574
00:44:28,592 --> 00:44:29,801
Tíos, en serio, venga.

575
00:44:29,885 --> 00:44:32,387
No nos pasará lo que a esa gente, ¿vale?

576
00:44:32,470 --> 00:44:35,348
Porque nos registramos en el albergue,

577
00:44:35,432 --> 00:44:40,228
y en cinco horas
denunciarán nuestra desaparición.

578
00:44:40,312 --> 00:44:43,815
Esto es una senda.
Está cerca de una ruta de senderismo.

579
00:44:44,691 --> 00:44:46,902
Aquí encuentran a la gente, ¿vale?

580
00:44:49,154 --> 00:44:50,363
Está oscureciendo.

581
00:45:37,035 --> 00:45:39,621
Ah, gracias. Gracias.

582
00:45:41,623 --> 00:45:42,832
¿Cómo lo llevas?

583
00:45:43,708 --> 00:45:45,669
Esperando al equipo de rescate.

584
00:45:54,427 --> 00:45:56,596
La rodilla de Dom empeora, no mejora.

585
00:45:58,390 --> 00:45:59,933
Phil no tiene buen aspecto.

586
00:46:08,191 --> 00:46:11,444
Tú eres el más fuerte.
Deberías intentar salir en busca de ayuda.

587
00:46:12,112 --> 00:46:13,613
Yo me quedaré con estos dos.

588
00:46:15,323 --> 00:46:16,366
¿Tú crees?

589
00:46:17,575 --> 00:46:19,119
Desde luego.

590
00:46:21,621 --> 00:46:23,373
Te prepararé por la mañana.

591
00:46:23,581 --> 00:46:26,042
- Coge la brújula, ve hacia el sudoeste.
- Vale.

592
00:46:26,501 --> 00:46:28,044
- Sigue hacia allí.
- Vale.

593
00:46:30,130 --> 00:46:31,756
- Así me gusta, tío.
- Ya.

594
00:46:34,634 --> 00:46:36,052
¿Cómo estás, tío?

595
00:46:36,845 --> 00:46:38,138
Déjame ver esto.

596
00:46:38,555 --> 00:46:40,974
Está feo, macho.

597
00:46:42,559 --> 00:46:45,020
- Sí, no están bien.
- ¿Te has puesto algo?

598
00:46:45,103 --> 00:46:46,479
No, no tengo nada.

599
00:46:46,896 --> 00:46:49,441
Creo que Dom tiene algo en su mochila.

600
00:46:49,524 --> 00:46:51,776
- Putas botas.
- Lo veo mal.

601
00:48:35,338 --> 00:48:36,548
Cobarde.

602
00:49:01,197 --> 00:49:03,032
¡Phil! - ¡Phil!
- ¡Estaba aquí!

603
00:49:11,916 --> 00:49:13,585
- ¿Y Hutch?
- No lo sé, tío.

604
00:49:13,668 --> 00:49:15,920
- ¿Dónde está Hutch?
- Solo he visto sombras.

605
00:49:16,004 --> 00:49:17,297
- ¿Qué?
- ¡No lo sé!

606
00:49:18,131 --> 00:49:20,383
- Se lo ha llevado.
- ¿Hutch?

607
00:49:21,551 --> 00:49:22,760
¡Hutch!

608
00:49:23,928 --> 00:49:25,597
¡Arriba, Hutch no está!

609
00:49:25,972 --> 00:49:27,557
- ¿Qué?
- ¡Hutch no está!

610
00:49:37,066 --> 00:49:37,984
Joder.

611
00:49:41,362 --> 00:49:43,531
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé.

612
00:49:45,700 --> 00:49:47,118
¡Hutch!

613
00:49:48,995 --> 00:49:50,205
¡Hutch!

614
00:49:51,956 --> 00:49:53,625
- ¡Hutch!
- ¡Luke!

615
00:49:54,459 --> 00:49:55,543
¡Hutch!

616
00:49:56,628 --> 00:49:57,670
¡Hutch!

617
00:49:58,922 --> 00:50:00,089
¡Luke!

618
00:50:00,173 --> 00:50:02,508
- Estamos dando vueltas en círculo.
- ¡Hutch!

619
00:50:02,592 --> 00:50:05,345
Quizá habría que volver
sobre nuestros pasos.

620
00:50:05,929 --> 00:50:08,973
- Todo lo que tenemos está en las tiendas.
- Está gritando.

621
00:50:09,057 --> 00:50:12,685
Lo sé, pero si damos vueltas en círculo,
nos vamos a perder, ¿vale?

622
00:50:12,769 --> 00:50:15,355
Hay que volver al campamento.
Debemos orientarnos.

623
00:50:16,856 --> 00:50:17,982
Joder.

624
00:50:18,066 --> 00:50:19,108
¡Joder!

625
00:50:22,445 --> 00:50:24,489
Buscamos las tiendas
y volvemos a por él.

626
00:51:46,321 --> 00:51:47,447
¿Es...?

627
00:51:49,532 --> 00:51:50,533
¿Es Hutch?

628
00:52:02,253 --> 00:52:03,379
¡Ay, por Dios!

629
00:52:04,922 --> 00:52:06,674
¡Ay, por Dios!

630
00:52:18,227 --> 00:52:19,520
Coño.

631
00:52:21,773 --> 00:52:22,857
Venga.

632
00:52:22,940 --> 00:52:24,567
- ¿Llevaba el mapa?
- No.

633
00:52:25,109 --> 00:52:27,153
- ¿Qué le diremos a Catherine?
- No lo sé.

634
00:52:27,236 --> 00:52:29,447
- ¿Y a sus hijos?
- Oye, vale.

635
00:52:29,530 --> 00:52:32,116
Cálmate.
Tenemos que salir de aquí ya.

636
00:52:32,200 --> 00:52:33,242
Hay que moverse.

637
00:52:33,326 --> 00:52:37,080
- No podemos dejarle aquí.
- Oye, no podemos enterrarle.

638
00:52:37,372 --> 00:52:39,540
Ya enviaremos a alguien a recogerle.

639
00:52:39,624 --> 00:52:41,918
Joder, tío,
si no sabemos ni dónde estamos.

640
00:52:42,251 --> 00:52:43,795
Lo puso eso allí, ¿verdad?

641
00:52:44,128 --> 00:52:45,129
¿Qué?

642
00:52:45,213 --> 00:52:48,091
Sabía que vendríamos por aquí
y quería que lo viéramos.

643
00:52:48,174 --> 00:52:49,675
Por el amor de Dios.

644
00:52:50,093 --> 00:52:51,803
No hagas eso, joder.

645
00:52:52,136 --> 00:52:55,306
¡No te vayas de la puta olla!

646
00:52:56,099 --> 00:52:57,100
No. Tiene razón.

647
00:52:58,684 --> 00:53:00,353
No pienso dejarle así.

648
00:53:28,005 --> 00:53:30,341
- Deberíamos decir algo.
- Hay que irse.

649
00:53:31,676 --> 00:53:33,261
Va a volver.

650
00:53:36,264 --> 00:53:37,640
Dom, venga.

651
00:53:38,808 --> 00:53:39,892
Venga.

652
00:53:50,987 --> 00:53:52,530
Estaba en esa casa.

653
00:53:54,907 --> 00:53:57,577
Tuvimos las pesadillas
y nos siguió, ¿verdad?

654
00:53:58,453 --> 00:53:59,370
Sí.

655
00:54:00,455 --> 00:54:03,124
Nos siguió desde la casa
y le hizo eso a Hutch.

656
00:54:04,500 --> 00:54:06,294
¿Llegaste a verlo anoche?

657
00:54:06,586 --> 00:54:07,920
No sé lo que vi.

658
00:54:08,004 --> 00:54:08,880
Pues...

659
00:54:09,464 --> 00:54:10,548
...yo sí le vi,

660
00:54:11,924 --> 00:54:14,427
en la cresta,
y los árboles eran como estos.

661
00:54:14,510 --> 00:54:15,803
Por favor.

662
00:54:16,554 --> 00:54:18,014
Era grande, ¿vale?

663
00:54:18,097 --> 00:54:20,349
Tendría que serlo
para ponerlo en el árbol.

664
00:54:20,433 --> 00:54:23,311
Eran cazadores.
Putos palurdos paganos de esas casas.

665
00:54:23,394 --> 00:54:26,772
- Nadie ha vivido en esas casas en años.
- ¡Hostia puta!

666
00:54:26,856 --> 00:54:29,108
- Baja la voz.
- Hay casas en este bosque.

667
00:54:29,192 --> 00:54:32,111
Hay personas
y mataron a nuestro amigo, joder.

668
00:54:32,195 --> 00:54:33,404
Cierra el pico. Cállate.

669
00:54:34,489 --> 00:54:35,948
Baja la voz, Dom, joder.

670
00:54:38,034 --> 00:54:39,494
Nosotros somos tres

671
00:54:40,036 --> 00:54:41,245
y eso solo es uno.

672
00:54:42,038 --> 00:54:43,456
Y yo tengo una puta navaja.

673
00:54:44,248 --> 00:54:46,876
Seguiremos yendo
en la dirección que dijo Hutch,

674
00:54:46,959 --> 00:54:49,795
hasta que salgamos de este puto bosque,
¿me has oído?

675
00:55:48,479 --> 00:55:49,605
Por Dios.

676
00:56:38,404 --> 00:56:39,780
¿Lo ves?

677
00:56:40,740 --> 00:56:42,325
Hay personas.

678
00:56:43,951 --> 00:56:46,329
- ¿Seguimos las huellas?
- Claro que no.

679
00:56:47,747 --> 00:56:49,040
No deberíamos ir por ahí.

680
00:56:50,374 --> 00:56:51,459
Vale.

681
00:56:52,209 --> 00:56:53,169
Vale.

682
00:56:57,131 --> 00:56:58,507
El sudoeste es subiendo.

683
00:57:01,302 --> 00:57:02,595
Estoy cansado.

684
00:57:53,854 --> 00:57:54,855
Tranquilo.

685
00:57:57,358 --> 00:57:58,567
Tranquilo.

686
00:57:59,860 --> 00:58:01,195
Venga, tío, levántate.

687
00:58:02,613 --> 00:58:03,906
Se me metió en el coco.

688
00:58:05,366 --> 00:58:07,368
Me hizo rezar a esa cosa en la casa.

689
00:58:09,745 --> 00:58:11,455
No puedo quitármelo de la cabeza.

690
00:58:13,624 --> 00:58:14,583
Venga, tío, arriba.

691
00:58:15,835 --> 00:58:17,294
Ya estamos lejos de eso.

692
00:58:19,046 --> 00:58:20,464
Venga, puedes hacerlo.

693
00:58:40,943 --> 00:58:42,862
Phil, mira. Mira.

694
00:58:45,406 --> 00:58:46,407
Phil.

695
00:58:55,291 --> 00:58:56,333
¿Adónde vas?

696
00:59:13,350 --> 00:59:14,560
Estamos cerca.

697
00:59:16,645 --> 00:59:19,023
¡Tíos! ¡Ya veo el final!

698
00:59:20,483 --> 00:59:21,901
¡Veo el final!

699
00:59:27,573 --> 00:59:28,574
Hutch... Hutch tenía razón.

700
00:59:52,014 --> 00:59:53,015
¡Tíos!

701
00:59:54,475 --> 00:59:56,060
¡Tíos, tenéis que ver esto!

702
00:59:56,977 --> 00:59:57,853
¿Dom?

703
00:59:59,855 --> 01:00:00,815
Phil.

704
01:00:01,774 --> 01:00:02,983
¿Qué haces?

705
01:00:04,151 --> 01:00:06,487
- Hemos oído algo.
- Phil.

706
01:00:51,740 --> 01:00:52,908
No puedes huir.

707
01:01:31,155 --> 01:01:32,156
¡Dom!

708
01:01:33,616 --> 01:01:34,450
¡Dom!

709
01:01:36,160 --> 01:01:37,161
¡Phil!

710
01:02:04,939 --> 01:02:06,440
Pero ¿qué coño...?

711
01:02:08,817 --> 01:02:10,486
Estás vivo.

712
01:02:11,028 --> 01:02:12,238
¿Dónde está Phil?

713
01:02:13,822 --> 01:02:15,741
Oí que se acercaba algo y...

714
01:02:16,533 --> 01:02:17,868
...se lo llevó.

715
01:02:19,870 --> 01:02:22,498
- ¿Y qué viste? ¿Qué aspecto tenía?
- No lo sé.

716
01:02:23,207 --> 01:02:24,541
Es rápido.

717
01:02:27,378 --> 01:02:29,964
- Nos está cazando, joder.
- Joder.

718
01:02:30,297 --> 01:02:31,674
Creí que iba a morir.

719
01:02:31,757 --> 01:02:33,425
No quiero morir.

720
01:02:33,509 --> 01:02:35,552
- No quiero morir solo.
- Mírame.

721
01:02:36,011 --> 01:02:37,471
Mírame.

722
01:02:37,930 --> 01:02:41,141
No voy a dejarte solo, ¿vale?

723
01:02:42,393 --> 01:02:43,477
¿Vale?

724
01:02:50,442 --> 01:02:52,736
- ¿Crees que volverá?
- Sí.

725
01:02:53,279 --> 01:02:54,113
Sí.

726
01:02:54,488 --> 01:02:56,407
Pero creo haber encontrado una salida.

727
01:03:01,412 --> 01:03:02,788
¿Puedes mover la pierna?

728
01:03:04,498 --> 01:03:06,166
Sí, un poquito.

729
01:03:06,667 --> 01:03:07,668
Vale. Vale.

730
01:03:12,006 --> 01:03:13,048
¿A caballo?

731
01:03:16,302 --> 01:03:18,429
- Me temo que tendremos que correr.
- Ya.

732
01:03:18,512 --> 01:03:19,346
- ¿Vale?
- Lo sé.

733
01:03:19,430 --> 01:03:20,514
¿Estás listo?

734
01:03:20,973 --> 01:03:22,975
Un momento.

735
01:03:32,568 --> 01:03:33,694
A la de tres.

736
01:03:35,154 --> 01:03:36,155
¿Vale?

737
01:03:37,740 --> 01:03:38,782
Uno.

738
01:03:42,328 --> 01:03:43,287
Dos.

739
01:03:45,664 --> 01:03:46,665
Tres.

740
01:04:24,912 --> 01:04:26,538
Sus ojos.

741
01:04:34,380 --> 01:04:35,214
Hay un camino. Mierda.

742
01:04:41,220 --> 01:04:43,639
- ¡Hay que irse!
- ¡Phil!

743
01:04:43,722 --> 01:04:45,265
- ¡Vámonos!
- ¡Phil!

744
01:04:45,349 --> 01:04:46,850
¡Dom! Vamos.

745
01:04:46,934 --> 01:04:47,976
Tenemos que irnos.

746
01:04:56,026 --> 01:04:56,985
¿Hola?

747
01:04:59,738 --> 01:05:00,781
¡Por favor!

748
01:05:05,994 --> 01:05:08,038
Venga. Arriba.

749
01:05:54,626 --> 01:05:55,752
Luke.

750
01:06:00,799 --> 01:06:01,800
Despierta.

751
01:06:04,303 --> 01:06:05,471
Pero ¿qué coño...?

752
01:06:14,730 --> 01:06:15,731
¿Qué es eso?

753
01:06:16,398 --> 01:06:18,108
No lo sé, tío.
No lo sé, joder.

754
01:06:35,375 --> 01:06:36,210
¿Qué ves?

755
01:06:37,252 --> 01:06:38,128
Veo a personas.

756
01:06:40,130 --> 01:06:42,758
- Dos, tres, cuatro.
- ¿Y qué hacen?

757
01:06:42,841 --> 01:06:44,259
Parece que...

758
01:06:44,760 --> 01:06:47,888
...construyen algo, ensamblan algo.

759
01:06:48,180 --> 01:06:49,181
¿Y qué coño quieren?

760
01:06:52,267 --> 01:06:53,435
Esos cabrones...

761
01:06:57,022 --> 01:06:58,398
Tengo que salir de aquí.

762
01:07:03,278 --> 01:07:04,613
¿Puedes alcanzar la mesa?

763
01:07:05,989 --> 01:07:08,659
- ¿Por qué?
- Rompe el vaso, corta las cuerdas.

764
01:07:17,000 --> 01:07:18,627
Venga, Luke, venga.

765
01:07:19,253 --> 01:07:20,254
Sí.

766
01:07:20,671 --> 01:07:21,630
Venga, Luke.

767
01:07:30,347 --> 01:07:31,515
Coño.

768
01:08:04,673 --> 01:08:05,757
¿Es agua?

769
01:08:05,841 --> 01:08:06,758
¿Agua?

770
01:08:26,903 --> 01:08:28,071
¿Qué hace?

771
01:08:29,615 --> 01:08:30,532
¿Qué hace?

772
01:08:41,126 --> 01:08:42,127
¿Qué?

773
01:08:55,599 --> 01:08:56,475
Venga. Dele un poco.

774
01:08:58,894 --> 01:09:00,604
No, dele a él.

775
01:09:06,360 --> 01:09:08,028
- ¡No!
- ¿Qué le hacen?

776
01:09:09,613 --> 01:09:11,531
¡Luke! ¡Ayúdame!

777
01:09:12,908 --> 01:09:14,034
¡Dom!

778
01:09:21,833 --> 01:09:23,126
¡Dom!

779
01:09:26,338 --> 01:09:27,547
¡Dom! ¡Dom!

780
01:09:39,059 --> 01:09:40,310
¡No!

781
01:09:40,602 --> 01:09:42,479
- ¡Ay, Dios!
- ¡Dom!

782
01:09:43,438 --> 01:09:45,899
¡Ay, Dios, no!

783
01:10:13,677 --> 01:10:15,971
Se preparan para sacrificio.

784
01:10:16,430 --> 01:10:17,889
Pronto acaba.

785
01:10:57,220 --> 01:10:58,138
¿Estás bien?

786
01:11:03,935 --> 01:11:04,895
¿Dom?

787
01:11:09,900 --> 01:11:10,901
¿Estás bien, tío?

788
01:11:15,071 --> 01:11:18,575
No te conté mi pesadilla.

789
01:11:20,577 --> 01:11:22,537
Vi a estas personas...

790
01:11:23,497 --> 01:11:25,290
...ofreciéndome a esa cosa.

791
01:11:26,625 --> 01:11:28,168
Manos de muertos...

792
01:11:32,339 --> 01:11:33,465
...agarrándome.

793
01:11:37,469 --> 01:11:38,678
Y vi a...

794
01:11:39,346 --> 01:11:40,263
...Gayle.

795
01:11:42,933 --> 01:11:44,309
Vi a mi mujer.

796
01:11:49,856 --> 01:11:51,066
Voy a morir aquí, Luke.

797
01:11:51,691 --> 01:11:52,609
No.

798
01:11:52,943 --> 01:11:53,985
No lo harás.

799
01:11:54,820 --> 01:11:56,196
No puedo perderos a todos.

800
01:11:56,279 --> 01:11:58,365
Van a matarme, ¿entiendes?

801
01:11:58,448 --> 01:12:01,952
No te matarán
porque no permitiré que lo hagan.

802
01:12:02,619 --> 01:12:03,912
Escúchame.

803
01:12:04,996 --> 01:12:06,581
Vas a salir de aquí...

804
01:12:07,374 --> 01:12:08,583
...y dejarás...

805
01:12:10,293 --> 01:12:13,463
...esta puta casa hecha cenizas
cuando te vayas.

806
01:12:15,340 --> 01:12:16,716
¿Has entendido?

807
01:12:18,260 --> 01:12:19,594
No te pares.

808
01:12:20,053 --> 01:12:21,179
Tú sigue adelante.

809
01:12:22,305 --> 01:12:23,515
Debes vivir.

810
01:12:26,685 --> 01:12:28,562
Y le dirás a mi mujer...

811
01:12:30,730 --> 01:12:32,357
...que intenté volver con ella.

812
01:12:32,774 --> 01:12:35,986
No lo haré
porque no necesito hacerlo, ¿vale?

813
01:12:36,069 --> 01:12:37,195
Luke.

814
01:12:38,446 --> 01:12:40,991
No necesito hacerlo.

815
01:12:43,451 --> 01:12:45,161
¿Vale?

816
01:13:51,895 --> 01:13:52,896
Vamos.

817
01:13:53,438 --> 01:13:54,564
¡Vamos!

818
01:14:04,032 --> 01:14:05,325
¿Qué demonios es eso?

819
01:14:21,591 --> 01:14:25,804
Putos cabrones de mierda.

820
01:14:29,140 --> 01:14:30,725
¿Por qué no lo hacéis de una vez?

821
01:14:31,768 --> 01:14:33,144
¿A qué estáis esperando?

822
01:14:48,118 --> 01:14:49,119
Venga.

823
01:14:50,620 --> 01:14:52,205
¿A qué estáis esperando?

824
01:15:09,097 --> 01:15:09,973
Venga.

825
01:15:10,807 --> 01:15:11,641
Venga, joder.

826
01:15:56,853 --> 01:15:57,937
¿Gayle?

827
01:16:00,982 --> 01:16:02,233
¡Gayle!

828
01:16:03,359 --> 01:16:04,527
¿Dom?

829
01:16:05,445 --> 01:16:06,571
Venga.

830
01:16:08,740 --> 01:16:10,158
<i>¡Gayle!</i>

831
01:16:11,743 --> 01:16:12,869
Gayle.

832
01:16:24,255 --> 01:16:25,423
Dom.

833
01:16:26,091 --> 01:16:27,217
¿Gayle?

834
01:17:53,344 --> 01:17:55,180
¿Lo habéis bajado del árbol?

835
01:17:56,931 --> 01:17:58,558
No movemos los cuerpos.

836
01:17:59,517 --> 01:18:00,602
¿Qué es?

837
01:18:01,561 --> 01:18:02,729
Un dios. Antiguo.

838
01:18:05,481 --> 01:18:06,858
Uno de los jotun.

839
01:18:10,778 --> 01:18:13,031
Un hijo bastardo de Loki.

840
01:18:13,656 --> 01:18:14,866
No decimos su nombre.

841
01:18:15,617 --> 01:18:17,035
¿Porque le tenéis miedo?

842
01:18:18,453 --> 01:18:19,579
Le rendimos culto.

843
01:18:20,121 --> 01:18:21,414
Nos mantiene aquí.

844
01:18:22,457 --> 01:18:24,250
Deja vivir más allá de vida natural.

845
01:18:25,418 --> 01:18:26,544
No más dolor. No más muerte.

846
01:18:32,175 --> 01:18:33,885
Tu ritual empieza esta noche.

847
01:18:35,136 --> 01:18:36,804
Es un privilegio rendir culto.

848
01:18:38,348 --> 01:18:40,058
Te arrodillarás delante del dios.

849
01:18:40,683 --> 01:18:41,684
Si no,

850
01:18:42,393 --> 01:18:44,020
te colgará de los árboles.

851
01:18:48,775 --> 01:18:49,734
¿Por qué yo?

852
01:18:52,820 --> 01:18:54,197
Tu dolor es grande.

853
01:18:54,280 --> 01:18:55,406
No soy como vosotros,

854
01:18:55,865 --> 01:18:57,951
y no viviré así.

855
01:19:00,078 --> 01:19:02,830
Te arrodillarás delante de él,
como nosotros.

856
01:23:44,487 --> 01:23:45,696
Que te den.

857
01:23:50,451 --> 01:23:51,494
Mierda.

858
01:23:54,247 --> 01:23:55,331
Mierda.

859
01:24:17,770 --> 01:24:18,813
Suelta el hacha.

860
01:24:20,982 --> 01:24:21,899
Quieto ahí.

861
01:24:22,441 --> 01:24:24,986
Quieto ahí.

862
01:27:14,405 --> 01:27:15,614
No.

