1
00:00:05,875 --> 00:00:08,208
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:14,416 --> 00:00:17,000
‫יש לנו מקום, מתחם.‬

3
00:00:17,833 --> 00:00:19,000
‫יש לנו קהילה.‬

4
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
‫בטוח כאן.‬

5
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
‫כמה אתם?‬

6
00:00:26,708 --> 00:00:28,625
‫יש עמכם ילדים?‬

7
00:00:30,166 --> 00:00:32,750
‫כי הדרך הכי מהירה להגיע לכאן היא דרך הנהר,‬

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,708
‫ואני לא חושב שתוכלו לעשות זאת עם ילדים.‬

9
00:00:46,541 --> 00:00:48,708
‫תקשיבו לי. אגיד את זה רק פעם אחת.‬

10
00:00:49,500 --> 00:00:52,375
‫אנחנו יוצאים למסע עכשיו.‬
‫זה הולך להיות קשה.‬

11
00:00:52,458 --> 00:00:55,083
‫זה ירגיש כאילו זה נמשך זמן רב,‬

12
00:00:55,166 --> 00:00:57,041
‫אז יהיה קשה להישאר ערניים.‬

13
00:00:57,125 --> 00:01:01,083
‫יהיה אפילו יותר קשה להיות בשקט,‬
‫אבל תהיו חייבים לעשות זאת.‬

14
00:01:01,166 --> 00:01:05,958
‫אתם חייבים לעשות כל דבר שאגיד לכם,‬
‫אחרת לא נשרוד.‬

15
00:01:06,041 --> 00:01:07,166
‫זה מובן?‬

16
00:01:09,041 --> 00:01:13,625
‫אסור לכם להסיר את כיסוי העיניים בשום מצב.‬

17
00:01:13,708 --> 00:01:16,333
‫אם אגלה שעשיתם זאת, אני אכאיב לכם.‬

18
00:01:16,416 --> 00:01:17,958
‫האם זה מובן?‬

19
00:01:20,041 --> 00:01:22,166
‫קר, יש לנו שמיכות.‬

20
00:01:22,250 --> 00:01:24,708
‫ילד, יש לך כלב. ילדה, יש לך את קיטי.‬

21
00:01:24,791 --> 00:01:28,625
‫זה רק מקום. אנו לא צריכים ממנו דבר.‬

22
00:01:28,708 --> 00:01:30,500
‫האם זה מובן?‬

23
00:01:32,583 --> 00:01:35,791
‫ואין דיבורים על הנהר.‬

24
00:01:37,125 --> 00:01:39,708
‫אתם חייבים להקשיב טוב ככל האפשר.‬

25
00:01:39,791 --> 00:01:42,541
‫אם תשמעו משהו ביער, תגידו לי.‬

26
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
‫אם תשמעו משהו במים, תגידו לי.‬

27
00:01:45,333 --> 00:01:48,708
‫אבל לעולם אל תסירו את כיסוי העיניים.‬

28
00:01:49,166 --> 00:01:51,000
‫אם תסתכלו, אתם תמותו.‬

29
00:01:51,458 --> 00:01:52,541
‫האם זה מובן?‬

30
00:01:56,666 --> 00:02:00,458
‫זה בסדר.‬

31
00:02:14,291 --> 00:02:15,500
‫בואו נזוז.‬

32
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
‫אוקיי.‬

33
00:02:31,500 --> 00:02:35,833
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬
‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬

34
00:02:48,166 --> 00:02:51,708
‫עשרים ושמונה, 29, 30. אוקיי, מכאן.‬
‫זה בסדר.‬

35
00:02:52,625 --> 00:02:54,250
‫שלושים ואחת, 32, 33.‬

36
00:02:54,333 --> 00:02:55,541
‫איפה זה?‬

37
00:03:41,125 --> 00:03:44,458
‫- חמש שנים קודם לכן -‬

38
00:04:08,333 --> 00:04:11,625
‫מגעילה, אני מקשיבה לזה.‬
‫-כן, גם האנשים במורד הרחוב.‬

39
00:04:11,708 --> 00:04:14,541
‫החנות הייתה מפוצצת. הדבר הזה נשמע רציני.‬

40
00:04:14,625 --> 00:04:16,625
‫וואו, באמת אין לך אוכל.‬

41
00:04:16,708 --> 00:04:18,708
‫איזה דבר?‬
‫-את רצינית?‬

42
00:04:18,791 --> 00:04:20,583
‫אני רצינית.‬
‫-שימי חדשות, טומטומית.‬

43
00:04:20,958 --> 00:04:21,916
‫טומטומית.‬

44
00:04:22,500 --> 00:04:24,791
‫איזה ערוץ, טומטומית?‬
‫-כל ערוץ.‬

45
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
‫...שדות תעופה ותחנות רכבת נסגרו.‬

46
00:04:27,541 --> 00:04:31,541
‫הרחובות עמוסים באנשים שמנסים להימלט מערים‬
‫ברכבים וברגל‬

47
00:04:31,625 --> 00:04:35,125
‫בעוד עדים מתארים‬
‫מעשי התאבדות המוניים בלתי מוסברים.‬

48
00:04:35,208 --> 00:04:37,125
‫הראשונים תועדו ברומניה,‬

49
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
‫וכעת יש התפשטות מדאיגה של תקריות‬
‫באירופה וסיביר.‬

50
00:04:40,625 --> 00:04:43,750
‫מספר הקורבנות מוערך בעשרות אלפים.‬

51
00:04:43,833 --> 00:04:47,583
‫...עדיין לא יודעים מה גורם להתאבדות המונית‬
‫באירופה ורוסיה.‬

52
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
‫עדי ראייה מדווחים על התנהגות פסיכוטית‬
‫בקרב אנשים.‬

53
00:04:51,625 --> 00:04:52,958
‫מקורותינו אומרים‬

54
00:04:53,041 --> 00:04:55,583
‫שלא מדובר במחלה או וירוס.‬

55
00:04:55,666 --> 00:04:58,375
‫רשויות ארצות הברית מייעצות לציבור‬
‫להישאר רגוע.‬

56
00:04:59,000 --> 00:05:00,791
‫לא דווחו מקרים רשמיים...‬

57
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
‫זה ברוסיה, אז...‬

58
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
‫תגידי את זה לאמהות הכדורגל‬
‫שרבות על בקבוקי מים.‬

59
00:05:06,791 --> 00:05:10,208
‫אם כבר מדברים, בדיוק דיברתי עם אימא.‬

60
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
‫למה אני תמיד צריכה לעדכן אותה לגבייך?‬

61
00:05:12,708 --> 00:05:15,375
‫למה אתן מדברות עליי?‬
‫-אני לא רוצה לדבר על חיי.‬

62
00:05:16,958 --> 00:05:20,041
‫אז אני הולכת לבדוק סוס הרבעה ערבי‬
‫בסוסליטו בשלוש.‬

63
00:05:20,125 --> 00:05:22,291
‫רואה, זה משפט שלא שומעים כל יום.‬

64
00:05:22,375 --> 00:05:26,250
‫רוצה לבוא?‬
‫-לא, יש לי תור לד"ר לפהם.‬

65
00:05:26,333 --> 00:05:27,791
‫לפהם, מתי?‬

66
00:05:27,875 --> 00:05:29,791
‫למה הקול שלך עולה כשאת מתרגשת?‬

67
00:05:29,875 --> 00:05:31,416
‫אולי אסיע אותך?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

68
00:05:31,500 --> 00:05:36,333
‫אני יכולה להיכנס. אולי נראה את התינוק.‬
‫-או שאבטל את התור ונלך לראות סוס.‬

69
00:05:36,416 --> 00:05:38,125
‫לא. שיזדיין הסוס.‬

70
00:05:38,208 --> 00:05:40,166
‫וואו. כמה רעל.‬

71
00:05:42,333 --> 00:05:43,458
‫מה את חושבת?‬

72
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
‫אני חושבת שאני רואה הרבה אנשים יושבים יחד,‬

73
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
‫אבל כולם מרגישים מאוד בודדים.‬

74
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
‫הבדידות היא מקרית.‬

75
00:05:53,333 --> 00:05:55,958
‫זה בעצם מדבר על אי היכולת של אנשים להתחבר.‬

76
00:05:59,125 --> 00:06:00,583
‫אי יכולת להתחבר למה?‬

77
00:06:00,666 --> 00:06:01,875
‫את יכולה לזוז?‬
‫-מלורי.‬

78
00:06:01,958 --> 00:06:03,625
‫אני צריכה שתזוזי.‬
‫-דיברנו על זה.‬

79
00:06:04,041 --> 00:06:05,916
‫זה לא יקרה לך.‬

80
00:06:07,000 --> 00:06:09,708
‫זה שונה עם תינוק,‬
‫זה סיפור אהבה מיידי.‬

81
00:06:09,791 --> 00:06:11,708
‫זה לא יקרה אצלי.‬
‫-כן, זה כן.‬

82
00:06:11,791 --> 00:06:13,833
‫לא, גברתי.‬
‫-את צריכה לפחד להיות לבד,‬

83
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
‫לא מזה.‬

84
00:06:17,041 --> 00:06:22,500
‫ואנחנו צריכות להוציא אותך לעולם האמיתי‬
‫עם אנשים אחרים,‬

85
00:06:22,583 --> 00:06:26,875
‫שלא תתקעי בבית כל היום. את לא יוצאת.‬
‫-למה שאצא? את מביאה לי מצרכים.‬

86
00:06:26,958 --> 00:06:28,291
‫את צריכה לעבור.‬
‫-לא זזה.‬

87
00:06:28,375 --> 00:06:29,541
‫כן, את כן.‬
‫-לא זזה.‬

88
00:06:29,625 --> 00:06:31,250
‫למה?‬
‫-לא עוברת. אני אוהבת את הבית שלי!‬

89
00:06:31,333 --> 00:06:33,791
‫אני יודעת שלקח לך זמן למצוא סטודיו‬
‫שאת אוהבת,‬

90
00:06:33,875 --> 00:06:36,291
‫ומאז שריאן עזב, את מספיקה הרבה יותר.‬

91
00:06:36,375 --> 00:06:38,875
‫אבל... בסדר, אין יותר שותפים לדירה.‬

92
00:06:38,958 --> 00:06:41,833
‫ריאן לא היה שותף לדירה.‬
‫-מסתבר שכן.‬

93
00:06:44,833 --> 00:06:48,541
‫בכל אופן, אי אפשר לגדל כאן ילד.‬
‫איפה תשימי אותה?‬

94
00:06:49,666 --> 00:06:51,125
‫איך את יודעת שזו בת?‬

95
00:06:52,291 --> 00:06:53,916
‫אני מניחה שלזה אני מקווה.‬

96
00:06:59,333 --> 00:07:01,416
‫סליחה, זה מהעבודה. אני כבר באה.‬

97
00:07:02,875 --> 00:07:03,750
‫היי.‬

98
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
‫כן.‬

99
00:07:12,250 --> 00:07:13,500
‫אני כבר מתקשרת.‬

100
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
‫מה?‬

101
00:07:15,708 --> 00:07:20,166
‫את עדיין לא רוצה לדעת את המין?‬
‫-ולהרוס את ההפתעה, ד"ר לפהם? לא.‬

102
00:07:21,250 --> 00:07:24,333
‫איך את מרגישה? את ישנה יותר טוב?‬

103
00:07:24,916 --> 00:07:25,833
‫זה קשה.‬

104
00:07:25,916 --> 00:07:28,666
‫לא ישנתי טוב גם לפני שהייתי במצב הזה.‬

105
00:07:28,750 --> 00:07:31,125
‫קוראים לזה הריון. זה בסדר לומר זאת בקול.‬

106
00:07:31,208 --> 00:07:34,833
‫דוקטור, את לא יודעת שאם את לא מכירה במשהו,‬
‫אז הוא פשוט נעלם?‬

107
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
‫באמת? לא היה לי מושג.‬

108
00:07:37,250 --> 00:07:39,041
‫כשסוסה נכנסת להריון...‬
‫-אלוהים, הסוס.‬

109
00:07:39,125 --> 00:07:40,000
‫את מבינה בסוסים?‬

110
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
‫כשסוסה נכנסת להריון, היא יודעת מיד.‬

111
00:07:43,041 --> 00:07:43,916
‫באמת?‬

112
00:07:44,000 --> 00:07:46,208
‫זה משנה את התזונה שלה, את ההליכה שלה.‬

113
00:07:46,291 --> 00:07:49,041
‫היא נושכת סוסים שמתקרבים מדי.‬

114
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
‫חבל שאנחנו לא סוסות.‬
‫-באמת חבל.‬

115
00:07:51,333 --> 00:07:53,791
‫היה נפלא להיות סוסות, אז הייתה לנו אימא‬

116
00:07:53,875 --> 00:07:55,458
‫שבאמת הייתה מגדלת אותנו‬

117
00:07:55,541 --> 00:07:58,416
‫ואבא בחוות סוסי הרבעה מרוחקת.‬

118
00:07:58,500 --> 00:08:03,041
‫רק רגע. אבינו היה בחוות סוסי הרבעה מרוחקת.‬
‫-זה נכון.‬

119
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
‫מסכנות שכמותנו.‬

120
00:08:05,833 --> 00:08:08,791
‫כדי שנלך לרחם על עצמנו‬
‫עם ארוחת צהריים ובקבוק יין.‬

121
00:08:09,666 --> 00:08:11,583
‫סוף סוף את מדברת בהיגיון.‬

122
00:08:11,666 --> 00:08:13,750
‫טוב.‬
‫-באמת? בפניי?‬

123
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
‫לא התכוונו...‬

124
00:08:14,916 --> 00:08:17,791
‫לא, כוסית קטנטונת של רוזה לא תפגע‬
‫באפונה הקטנה.‬

125
00:08:17,875 --> 00:08:19,541
‫אני די בטוחה ששמעתי "בקבוק".‬

126
00:08:19,625 --> 00:08:21,750
‫וכדאי שתחשבי על שם אחד פרט לאפונה‬

127
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
‫עכשיו כשהעובר שלך בגודל של מלון קטן.‬

128
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
‫מלון קטן!‬

129
00:08:26,166 --> 00:08:29,000
‫אני יודעת שקשה לאהוב מישהו שעדיין לא הכרת.‬

130
00:08:29,500 --> 00:08:31,041
‫זה יפהפה.‬

131
00:08:32,125 --> 00:08:35,458
‫חשבת לרקום את זה על, נגיד, שקית בד סגלגלה?‬

132
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
‫את יכולה למכור אותן בחנות מזכרות.‬
‫-למזכרת.‬

133
00:08:38,208 --> 00:08:39,583
‫את עומדת ללדת, מלורי.‬

134
00:08:40,166 --> 00:08:44,708
‫בקרוב את, אני, ג'סיקה‬
‫ועוד אחות מיילדת קשוחה‬

135
00:08:44,791 --> 00:08:46,875
‫נהיה בקומה השלישית ונספר בדיחות.‬

136
00:08:46,958 --> 00:08:49,583
‫רק שבפעם הזו, לא תלכי הביתה לבד.‬

137
00:08:50,708 --> 00:08:52,375
‫אני יודעת.‬

138
00:08:54,375 --> 00:08:56,416
‫אבל אם זה לא מה שאת רוצה,‬

139
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
‫יש המון זוגות שנואשים לאמץ ילד.‬

140
00:08:59,916 --> 00:09:02,750
‫לא ישפטו אותך כאן. זו בחירה שלך.‬

141
00:09:03,083 --> 00:09:06,666
‫אבל את לא יכולה להתעלם מזה‬
‫ולקוות שזה ייעלם.‬

142
00:09:09,500 --> 00:09:12,000
‫- שוקלת אימוץ? הריון יכול להיות מבלבל -‬

143
00:09:20,291 --> 00:09:21,541
‫את בסדר שם?‬

144
00:09:22,041 --> 00:09:23,125
‫נהדר.‬

145
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
‫את מקיאה?‬

146
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
‫לכי לאוטו.‬

147
00:09:27,916 --> 00:09:29,125
‫זה עם גושים?‬

148
00:09:29,208 --> 00:09:33,250
‫לא, האמת שזה היה מהסוג שמחליק החוצה נקי.‬

149
00:09:33,541 --> 00:09:35,125
‫ניפגש באוטו, אוקיי?‬

150
00:09:36,416 --> 00:09:38,791
‫במסדרון.‬
‫-בוא נפנה את זה.‬

151
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
‫היי! ביטחון!‬

152
00:09:58,583 --> 00:10:00,041
‫זהירות. אני צריכה עזרה!‬

153
00:10:01,458 --> 00:10:03,500
‫לא, תתרחקו!‬

154
00:10:03,583 --> 00:10:06,208
‫תירגעי. בבקשה תירגעי.‬
‫-קוד אפור. קומה אחת.‬

155
00:10:06,416 --> 00:10:08,250
‫תירגעי. ביטחון!‬

156
00:10:18,333 --> 00:10:20,750
‫מרגישה יותר טוב?‬
‫-זה קורה עכשיו.‬

157
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
‫הקאת על עצמך?‬

158
00:10:21,791 --> 00:10:24,375
‫מה שמשגע אנשים ברוסיה, זה הגיע לכאן.‬

159
00:10:24,458 --> 00:10:26,208
‫מה?‬
‫-את יכולה, בבקשה...‬

160
00:10:27,666 --> 00:10:28,708
‫עצור!‬

161
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
‫בתוך בית החולים.‬
‫-אלוהים. סעי!‬

162
00:10:37,875 --> 00:10:39,583
‫סעי!‬

163
00:10:45,875 --> 00:10:49,958
‫אנחנו נוסעות ישר לסנטה רוזה.‬
‫תשני אצלי עד שמה שזה לא יהיה כבר לא יהיה.‬

164
00:10:50,041 --> 00:10:52,333
‫אין לי בגדים.‬
‫-תלבשי משהו מאצלי.‬

165
00:10:52,416 --> 00:10:56,291
‫אני לא בחורה של מכנסי עור ומגפיים.‬
‫-את באמת מודאגת ממה שתלבשי?‬

166
00:10:56,375 --> 00:10:58,583
‫מנחם אותי להתרכז בדברים הלא נכונים.‬

167
00:10:59,250 --> 00:11:01,083
‫חרא.‬
‫-מה?‬

168
00:11:01,166 --> 00:11:03,333
‫יש מכונית באמצע הדרך המזוינת.‬

169
00:11:03,416 --> 00:11:05,375
‫עצרי. סעי מסביב.‬
‫-זוז, תן לעבור.‬

170
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
‫אם זה יחמיר, את לא רוצה להיות על הכביש,‬

171
00:11:07,916 --> 00:11:09,708
‫אלא על סוס מחורבן, סמכי עליי.‬

172
00:11:14,333 --> 00:11:16,500
‫אוי, אלוה...‬
‫-חרא.‬

173
00:11:16,583 --> 00:11:18,708
‫אנשים חייבים להפסיק להיות טיפשים.‬

174
00:11:20,625 --> 00:11:22,375
‫אלוהים, ג'ס. פשוט תסעי. סעי.‬

175
00:11:22,458 --> 00:11:25,625
‫אני לא נוסעת באדום עם אישה בהריון!‬
‫-פשוט תנהגי!‬

176
00:11:25,708 --> 00:11:27,750
‫את חייבת לתת לי לנהוג. את מלחיצה אותי.‬

177
00:11:27,833 --> 00:11:29,416
‫יודעת מה?‬
‫-תני לי לעשות את זה.‬

178
00:11:34,625 --> 00:11:37,250
‫זה לא שלי. הטלפון שלי במושב האחורי.‬

179
00:11:37,333 --> 00:11:40,125
‫זה בטח מנהל העבודה שתוהה איפה אני.‬
‫-בסדר, תדהרי בסבלנות.‬

180
00:11:40,750 --> 00:11:42,083
‫מה עשית איתו?‬

181
00:11:42,166 --> 00:11:45,250
‫אלוהים. מה זה, לעזאזל?‬

182
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
‫מה זה מה?‬

183
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
‫מה זה מה?‬

184
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
‫מה זה מה? על מה את מסתכלת?‬

185
00:11:52,791 --> 00:11:55,041
‫מה את רואה? דברי איתי? מה זה?‬

186
00:11:55,125 --> 00:11:57,541
‫מה את עושה? אלוהים, ג'ס. תפסיקי.‬

187
00:11:57,625 --> 00:12:01,416
‫רק מה את... מה יש לך? לא. תפסיקי!‬

188
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
‫לא!‬

189
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
‫תפסיקי!‬

190
00:12:04,375 --> 00:12:07,833
‫ג'ס, מה לעזאזל קרה לך? ג'ס, בבקשה. תפסיקי.‬

191
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
‫לעזאזל! בבקשה תפסיקי!‬

192
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
‫בואי!‬

193
00:13:27,833 --> 00:13:29,500
‫לידיה, מה את עושה?‬
‫-היא בהריון.‬

194
00:13:29,583 --> 00:13:31,750
‫לידיה, לא עכשיו. בואי נלך.‬

195
00:13:32,125 --> 00:13:34,208
‫היא בהריון.‬
‫-את לא יכולה לעזור.‬

196
00:13:36,458 --> 00:13:38,333
‫מהר, בואי פנימה!‬

197
00:13:38,416 --> 00:13:39,375
‫אוקיי.‬

198
00:13:42,958 --> 00:13:44,666
‫מתוקה, קומי. מיד.‬

199
00:13:46,333 --> 00:13:47,291
‫אימא?‬

200
00:13:48,291 --> 00:13:49,208
‫בבקשה אל תלכי.‬

201
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
‫בבקשה אל תלכי.‬

202
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
‫השפילי את המבט.‬

203
00:14:29,083 --> 00:14:31,250
‫תפתח את הדלת! האישה הזו בהריון.‬

204
00:14:31,625 --> 00:14:33,291
‫פתח את הדלת!‬
‫-לא.‬

205
00:14:34,125 --> 00:14:36,166
‫היי! פתח את הדלת. משטרה.‬

206
00:14:36,250 --> 00:14:37,208
‫אל תפתח.‬

207
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
‫משטרה! פתח את הדלת המזוינת!‬
‫-מצטער.‬

208
00:14:39,333 --> 00:14:40,541
‫זה הבית שלי.‬

209
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
‫היכנסו. מהר!‬

210
00:14:42,666 --> 00:14:44,666
‫בואי. את בסדר?‬

211
00:14:46,708 --> 00:14:47,750
‫את בסדר?‬

212
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
‫היא הלכה לעזור לך.‬

213
00:14:58,666 --> 00:14:59,833
‫ועכשיו היא מתה.‬

214
00:15:01,583 --> 00:15:04,250
‫בחייך. ברור שכולם קצת מפוחדים.‬

215
00:15:04,333 --> 00:15:06,125
‫אני כל כך מצטערת.‬
‫-היכנסי פנימה.‬

216
00:15:06,208 --> 00:15:07,083
‫אני מצטערת.‬

217
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
‫בואי.‬

218
00:15:14,041 --> 00:15:17,041
‫הכל בסדר? מישהו נפצע?‬
‫-למישהו יש קליטה?‬

219
00:15:17,125 --> 00:15:19,791
‫אין לכם Wi-Fi?‬
‫-אין לי.‬

220
00:15:20,083 --> 00:15:21,000
‫בחייך.‬

221
00:15:21,666 --> 00:15:23,583
‫זה לא עובד.‬
‫-אני חייב להשיג את ילדיי.‬

222
00:15:23,666 --> 00:15:24,791
‫לא, כלום.‬

223
00:15:25,333 --> 00:15:27,250
‫מותק?‬
‫-כלום, אין לי כלום.‬

224
00:15:28,500 --> 00:15:29,916
‫הם בבית?‬
‫-סליחה.‬

225
00:15:33,875 --> 00:15:36,958
‫אמא, תתקשרי אליי. מיד.‬

226
00:15:37,041 --> 00:15:39,875
‫משהו... הלו?‬

227
00:15:42,666 --> 00:15:43,791
‫זה דופק את מערכת העצבים.‬

228
00:15:43,875 --> 00:15:46,208
‫אני רואה את זה על הלקוחות שלי כבר שבועות.‬

229
00:15:46,291 --> 00:15:47,750
‫היי, ציינתי שאני שוטרת?‬

230
00:15:50,125 --> 00:15:51,958
‫את באקדמיה, זה לא הופך אותך לשוטרת.‬

231
00:15:52,041 --> 00:15:55,666
‫מה שזה לא יהיה,‬
‫אני בטוחה שישלחו מישהו בקרוב.‬

232
00:15:55,750 --> 00:15:59,666
‫הדבר היחיד שהולך לקרות בקרוב‬
‫הוא שכולנו נמות.‬

233
00:16:00,250 --> 00:16:03,750
‫זה מריח כמו לוחמה ביולוגית קלאסית.‬

234
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
‫צפון קוריאה או איראן.‬

235
00:16:05,708 --> 00:16:08,541
‫דאגלס, הם עדיין לא יודעים מה זה, אוקיי?‬

236
00:16:08,625 --> 00:16:10,666
‫כולנו צריכים לנסות להירגע.‬

237
00:16:10,750 --> 00:16:12,041
‫באמת?‬
‫-כן.‬

238
00:16:12,666 --> 00:16:13,708
‫בבקשה.‬

239
00:16:15,666 --> 00:16:17,166
‫כל כך נדפקנו.‬

240
00:16:17,500 --> 00:16:19,250
‫אני חושבת ששמעתי אחד.‬

241
00:16:19,625 --> 00:16:24,375
‫רצנו במעלה הרחוב ואני נשבעת שהרגשתי משהו.‬

242
00:16:24,458 --> 00:16:26,500
‫שמעתי משהו.‬
‫-ראית את זה? מה זה היה?‬

243
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
‫לא יודעת. זה פשוט היה שם.‬

244
00:16:29,541 --> 00:16:31,208
‫הנוכחות?‬
‫-כן.‬

245
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
‫כל כך נדפקנו.‬

246
00:16:40,083 --> 00:16:42,666
‫חייבת להיות תמונה.‬
‫בטוח שחררו סרטוני וידאו.‬

247
00:16:42,750 --> 00:16:44,708
‫לא ראיתי כלום.‬
‫-הצוות שלי ראה אחד.‬

248
00:16:45,500 --> 00:16:46,375
‫מה?‬

249
00:16:46,458 --> 00:16:49,000
‫רגע אחד חפרנו יסודות,‬

250
00:16:49,666 --> 00:16:52,541
‫ואז הקבלן שלי נשכב מול הבולדוזר.‬

251
00:16:52,958 --> 00:16:56,500
‫ואז המפעיל שלי מטה את המשאית לתעלה‬
‫ושובר את המפרקת.‬

252
00:16:57,041 --> 00:16:59,750
‫נדמה שאם מסתכלים על זה,‬

253
00:16:59,833 --> 00:17:03,458
‫זה משגע אותך או גורם לך לרצות לפגוע בעצמך.‬

254
00:17:04,000 --> 00:17:06,083
‫לא, זה גורם לך להתאבד.‬

255
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
‫ואתה פשוט...‬

256
00:17:07,958 --> 00:17:09,666
‫לעזאזל.‬
‫-אתה רק מסתכל על זה...‬

257
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
‫ואתה מתאבד.‬
‫-איך זה יתכן?‬

258
00:17:12,625 --> 00:17:14,250
‫סגרו את החלונות!‬

259
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
‫סגרו את כל החלונות.‬

260
00:17:18,083 --> 00:17:19,208
‫כולם, לסגור חלונות.‬

261
00:17:29,166 --> 00:17:31,833
‫תודה, ישו.‬
‫-אנדי, ביילי, אתם שומעים אותי?‬

262
00:17:32,291 --> 00:17:34,333
‫אבא? מה זה הדבר הזה בחוץ?‬

263
00:17:34,791 --> 00:17:36,625
‫ביילי!‬

264
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
‫ביילי!‬

265
00:17:39,791 --> 00:17:42,250
‫אם תצאי החוצה, את תמותי.‬
‫-הילדים שלי בחוץ!‬

266
00:17:42,333 --> 00:17:44,583
‫זוז!‬
‫-את לא תספיקי להגיע לילדים שלך!‬

267
00:17:44,875 --> 00:17:46,041
‫זה חזר. תגביר.‬

268
00:17:46,625 --> 00:17:48,791
‫הנשיא הכריז על מצב חירום,‬

269
00:17:48,875 --> 00:17:50,375
‫וסגר את הגבולות.‬

270
00:17:51,208 --> 00:17:55,666
‫אל תצאו החוצה.‬
‫הימנעו ממדיה חברתית. השתמשו ברדי...‬

271
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
‫מה לכל הרוחות קורה?‬

272
00:18:00,583 --> 00:18:03,708
‫זה משחק הגמר, אחי.‬
‫-סליחה, מה?‬

273
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
‫משחק הגמר.‬

274
00:18:05,166 --> 00:18:07,250
‫האנושות נשפטה ונמצאנו אשמים.‬

275
00:18:07,708 --> 00:18:10,291
‫נשפטה על ידי מי?‬
‫-הם מכונים בשמות שונים.‬

276
00:18:10,958 --> 00:18:14,500
‫דתות העולם והמיתולוגיות‬
‫מלאות באזכורים לשדים‬

277
00:18:14,583 --> 00:18:15,750
‫או יצורים רוחניים.‬

278
00:18:15,833 --> 00:18:17,250
‫אנשים שראו את היצורים‬

279
00:18:17,333 --> 00:18:19,875
‫כמעט תמיד מתארים את התרחיש כך,‬

280
00:18:19,958 --> 00:18:23,208
‫בדמות שלובשת צורה‬
‫של פחדיך הגדולים ביותר...‬

281
00:18:23,916 --> 00:18:25,833
‫או העצב העמוק ביותר או האבדן הגדול ביותר.‬

282
00:18:25,916 --> 00:18:27,833
‫זה נשמע לי כמו קשקוש. דיבורי דת.‬

283
00:18:27,916 --> 00:18:31,125
‫זה לא קשקוש, אוקיי? זה אמיתי, אלה עובדות.‬

284
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
‫הם מופיעים בצורות שונות.‬

285
00:18:32,875 --> 00:18:37,833
‫האקומאן, יש כל מני דיווים‬
‫מהאגדה הזורואסטרית העתיקה.‬

286
00:18:38,125 --> 00:18:41,083
‫יש את סורגט במגיה הנוצרית העתיקה‬

287
00:18:41,166 --> 00:18:45,166
‫שגרם לנשים בהריון לפגוש את ילדם טרם נולד‬
‫בתור יצור אחר‬

288
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
‫כמו לובסטר או עכביש.‬

289
00:18:47,083 --> 00:18:51,291
‫יש את הולי ג'ינג מסין. יש את פוקה‬
‫מהמיתולוגיה הקלטית.‬

290
00:18:51,375 --> 00:18:54,416
‫שמות שונים לאותו הדבר.‬

291
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
‫ומה זה?‬

292
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
‫הסוף שלנו.‬

293
00:18:59,541 --> 00:19:02,625
‫צ'רלי, למדת את כל זה בעבודה בסופרמרקט?‬

294
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
‫לא, אני לומד את זה כבר שנים.‬
‫-בקולג'?‬

295
00:19:07,000 --> 00:19:09,041
‫לא בדיוק בקולג', אבל...‬

296
00:19:09,458 --> 00:19:12,250
‫אני מתכוון לאינטרנט.‬
‫משם מקבלים את כל המידע.‬

297
00:19:12,333 --> 00:19:15,208
‫אני עובד על רומן, חבר'ה.‬
‫-לכל הרוחות.‬

298
00:19:15,291 --> 00:19:17,833
‫לא נוכל לעשות כלום‬
‫חוץ מלחכות שנשתגע כמוהו?‬

299
00:19:17,916 --> 00:19:21,166
‫הצבא חייב להשתלט על זה.‬

300
00:19:21,250 --> 00:19:23,041
‫אנחנו חייבים לחכות.‬

301
00:19:23,791 --> 00:19:25,458
‫היי.‬

302
00:19:25,875 --> 00:19:27,250
‫אולי נחזור לשבת?‬

303
00:19:27,333 --> 00:19:30,083
‫לא, אני בסדר. אני רק מנסה לעשות שיחה.‬

304
00:19:30,166 --> 00:19:31,666
‫מובן.‬
‫-אני בסדר.‬

305
00:19:31,750 --> 00:19:33,166
‫זה מובן.‬

306
00:19:34,333 --> 00:19:36,875
‫אני לא חושב שהטלפונים עובדים.‬
‫-אוקיי.‬

307
00:19:37,791 --> 00:19:40,333
‫תקשיבי, כואב לך?‬

308
00:19:42,000 --> 00:19:43,083
‫מה? לא.‬

309
00:19:43,166 --> 00:19:46,000
‫אני חושב שאולי יש לך זעזוע מוח.‬
‫-אני בסדר.‬

310
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
‫אוקיי.‬
‫-אני בסדר.‬

311
00:19:47,791 --> 00:19:48,750
‫אוקיי.‬

312
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
‫רק נסענו.‬

313
00:19:59,416 --> 00:20:00,875
‫ואז היא ראתה משהו.‬

314
00:20:01,333 --> 00:20:05,750
‫לא ראיתי מה זה היה,‬
‫אבל אז היה לה מין מבט כזה.‬

315
00:20:16,458 --> 00:20:17,833
‫זה כאילו שהיא נהייתה...‬

316
00:20:24,375 --> 00:20:28,416
‫היא נהייתה עצובה, וג'ס לא נהיית עצובה.‬

317
00:20:29,000 --> 00:20:30,041
‫לא.‬

318
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
‫היא יצאה מהאוטו ורצה לכביש...‬

319
00:20:34,833 --> 00:20:36,333
‫ואין לה נטיות אובדניות.‬

320
00:20:36,833 --> 00:20:38,166
‫היא לא הייתה עושה זאת.‬

321
00:20:39,791 --> 00:20:40,833
‫אבל זה היה...‬

322
00:20:41,291 --> 00:20:44,458
‫ואז האישה, היא ראתה אותי,‬

323
00:20:44,541 --> 00:20:48,250
‫אבל אז היא התחילה לדבר לאימא שלה ואני...‬

324
00:20:49,583 --> 00:20:51,750
‫האישה הזו הייתה אשתי.‬

325
00:20:52,250 --> 00:20:54,166
‫שמה היה לידיה.‬
‫-אוקיי.‬

326
00:20:54,625 --> 00:20:58,458
‫והיא לא דיברה לאימה.‬
‫אימא שלה מתה לפני עשר שנים.‬

327
00:21:30,041 --> 00:21:36,583
‫- שש שעות על הנהר -‬

328
00:22:18,916 --> 00:22:19,791
‫הלו.‬

329
00:22:20,916 --> 00:22:22,750
‫הלו, מישהו שומע אותי? הלו? ‬

330
00:22:27,833 --> 00:22:29,541
‫הלו. מישהו שומע אותי? הלו.‬

331
00:22:31,458 --> 00:22:33,833
‫יש שם מישהו? הלו, שמי מלורי.‬

332
00:22:33,916 --> 00:22:35,875
‫אני על הנהר. האם יש שם מישהו?‬

333
00:22:36,708 --> 00:22:38,666
‫הלו? יש שם מישהו?‬

334
00:22:40,541 --> 00:22:42,458
‫מישהו שומע אותי? הלו.‬

335
00:22:52,125 --> 00:22:53,583
‫מלורי.‬

336
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
‫מלורי.‬

337
00:23:09,708 --> 00:23:13,791
‫חלפו שלושה ימים מאז שהחלו המאורעות.‬

338
00:23:14,291 --> 00:23:15,708
‫הקווים של התחנה קרסו.‬

339
00:23:15,791 --> 00:23:17,916
‫אני לא יכול ליצור קשר עם אף אחד.‬

340
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
‫לא שמענו דבר מהרשויות...‬

341
00:23:20,750 --> 00:23:22,000
‫אך אם אתם מאזינים,‬

342
00:23:22,083 --> 00:23:25,000
‫ממה שאני יודע, כל עוד אתם נשארים בפנים,‬

343
00:23:25,083 --> 00:23:30,000
‫כל עוד אתם לא מביטים על הדברים האלה,‬
‫זה אמור להיות בסדר.‬

344
00:23:30,583 --> 00:23:32,041
‫אל תצאו החוצה.‬

345
00:23:32,416 --> 00:23:36,666
‫ברגע שאשמע עוד חדשות, אדאג לעדכן אתכם.‬

346
00:23:36,750 --> 00:23:40,833
‫בעלי עובד בקרנות נאמנות ונכסים.‬
‫באיזה סוג של עריכת דין אתה עוסק?‬

347
00:23:40,916 --> 00:23:43,791
‫פשיטת רגל.‬
‫-כשהוא לא תובע את שכניו.‬

348
00:23:44,208 --> 00:23:46,083
‫היי, לכמה זמן יספיק לנו האוכל?‬

349
00:23:46,166 --> 00:23:47,583
‫לא לעוד זמן רב.‬

350
00:23:47,666 --> 00:23:50,875
‫כי חלקנו לא מבינים את הרעיון של הקצבה.‬

351
00:23:51,541 --> 00:23:53,208
‫דאגלס, אמרת שהבית שלך מאחור.‬

352
00:23:53,291 --> 00:23:57,583
‫אולי נלך לסיבוב אוכל אחרי שנסיים.‬
‫-לא נצליח לחזור. מה שאתה לא מבין הוא...‬

353
00:24:04,916 --> 00:24:07,041
‫היי, טום...‬
‫-לא נוכל להכניס אף אחד.‬

354
00:24:07,125 --> 00:24:08,958
‫אוקיי, פשוט תירגע.‬

355
00:24:11,375 --> 00:24:14,000
‫שלום.‬
‫-כן, שלום.‬

356
00:24:14,083 --> 00:24:15,750
‫אתה עושה טעות חמורה.‬
‫-דאגלס.‬

357
00:24:15,833 --> 00:24:17,666
‫כן, שלום.‬
‫-הלו?‬

358
00:24:18,541 --> 00:24:21,500
‫קוראים לי אולימפיה. אני צריכה עזרה, בבקשה.‬

359
00:24:21,583 --> 00:24:23,833
‫אל תפתח את הדלת המזו...‬
‫-אני פותח את הדלת.‬

360
00:24:23,916 --> 00:24:24,791
‫זין!‬

361
00:24:25,208 --> 00:24:26,416
‫אוקיי, שנייה אחת.‬

362
00:24:27,708 --> 00:24:29,083
‫היי!‬

363
00:24:31,166 --> 00:24:32,208
‫זוז.‬

364
00:24:36,125 --> 00:24:37,125
‫קדימה.‬

365
00:24:38,458 --> 00:24:39,333
‫קדימה.‬

366
00:24:39,708 --> 00:24:41,166
‫לך תביא שמיכה.‬

367
00:24:43,541 --> 00:24:45,541
‫אמורות להיות שתי מנורות בצדי הדלת.‬

368
00:24:45,625 --> 00:24:48,750
‫אני אתן לך שמיכה‬
‫ואני רוצה שתעטפי אותן בעזרתה.‬

369
00:24:49,125 --> 00:24:50,208
‫אוקיי.‬
‫-אוקיי?‬

370
00:24:50,291 --> 00:24:51,750
‫אני צריך שתחסמי את שדה הראייה.‬

371
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
‫כסו את עיניכם.‬
‫-זה טיפשי.‬

372
00:24:54,041 --> 00:24:55,375
‫מלורי, כסי את עינייך.‬

373
00:25:00,708 --> 00:25:01,791
‫הנה. אוקיי.‬

374
00:25:04,625 --> 00:25:05,875
‫תגידי לי כשסיימת.‬

375
00:25:10,875 --> 00:25:11,791
‫טום, זה בטוח?‬

376
00:25:11,875 --> 00:25:13,208
‫שקט!‬
‫-חכו רגע, בבקשה!‬

377
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
‫אוקיי, זה מכוסה.‬
‫-אוקיי.‬

378
00:25:16,916 --> 00:25:18,791
‫תפסתי אותך. בואי.‬

379
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
‫חכי.‬

380
00:25:21,958 --> 00:25:22,916
‫אנחנו בסדר.‬

381
00:25:24,958 --> 00:25:26,625
‫מלורי.‬
‫-כן.‬

382
00:25:26,708 --> 00:25:28,250
‫הרובה, בבקשה.‬
‫-כן.‬

383
00:25:28,333 --> 00:25:31,833
‫כן, לפני שתהרגי מישהו‬
‫כי אין לך מושג איך זה עובד.‬

384
00:25:37,458 --> 00:25:38,333
‫זה בסדר.‬

385
00:25:43,541 --> 00:25:44,583
‫איך...‬

386
00:25:45,250 --> 00:25:46,541
‫אתם כל כך הרבה.‬

387
00:25:46,833 --> 00:25:48,125
‫אז את...‬

388
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
‫את בהריון?‬

389
00:25:51,958 --> 00:25:54,083
‫כן. האחד באוקטובר.‬

390
00:25:55,875 --> 00:25:56,791
‫מה איתך?‬

391
00:25:59,916 --> 00:26:01,583
‫סוף ספטמבר.‬

392
00:26:01,666 --> 00:26:04,416
‫רגע, חכו שניה. החרא המטורף הזה‬
‫עדיין קורה בחוץ?‬

393
00:26:05,000 --> 00:26:06,416
‫את לבד?‬

394
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
‫כן, אני לבד.‬

395
00:26:08,416 --> 00:26:11,833
‫בעלי גויס בחודש שעבר כי הוא בחיל האוויר.‬

396
00:26:11,916 --> 00:26:14,375
‫ניסיתי להקציב אוכל כמה שיכולתי,‬

397
00:26:15,166 --> 00:26:18,458
‫אבל הייתי כל כך רעבה‬
‫ופחדתי שארעיב את התינוק שלי.‬

398
00:26:18,541 --> 00:26:19,875
‫אז לא ידעתי מה לעשות.‬

399
00:26:19,958 --> 00:26:21,416
‫הנה, תשתי קצת מים.‬
‫-תודה.‬

400
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
‫אז עזבת והתחלת לדפוק על דלתות?‬

401
00:26:24,083 --> 00:26:25,625
‫אני גרה ברחוב השכן.‬

402
00:26:25,708 --> 00:26:29,000
‫נהדר, עכשיו כולנו יכולים לרעוב‬
‫במחלקת יולדות.‬

403
00:26:30,333 --> 00:26:32,500
‫זה אומר שנצטרך להשיג עוד אספקה.‬

404
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
‫כמובן, אבל לא נוכל להביא כלום בלי לראות.‬

405
00:26:35,041 --> 00:26:36,708
‫אנחנו כל כך תקועים.‬

406
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
‫אולי לא.‬

407
00:26:39,833 --> 00:26:41,375
‫אולי נוכל לראות יותר משחשבנו.‬

408
00:26:43,000 --> 00:26:43,916
‫מה הכוונה?‬

409
00:26:44,000 --> 00:26:44,875
‫בואו הנה.‬

410
00:26:48,208 --> 00:26:51,083
‫יש מצלמות שמשדרות בשידור חי סביב הבית.‬

411
00:26:51,750 --> 00:26:53,500
‫בואו למעלה. בואו.‬

412
00:26:58,583 --> 00:26:59,791
‫זה אות דיגיטלי.‬

413
00:27:00,166 --> 00:27:02,250
‫זה מראה את צבע הטמפרטורה של עצמים.‬

414
00:27:02,333 --> 00:27:03,458
‫זה מידע עקר.‬

415
00:27:03,541 --> 00:27:06,208
‫צבעים על מסך שטוח.‬
‫-כן, אבל אולי גם לתמונה יש השפעה.‬

416
00:27:06,291 --> 00:27:09,875
‫אין לנו מושג איך הדברים האלה עובדים.‬
‫-התמונות האלה לא ישירות.‬

417
00:27:10,916 --> 00:27:13,083
‫אסור לנו להסתכל על זה ישירות,‬

418
00:27:13,166 --> 00:27:15,291
‫אבל אולי אפשר עם מתרגם.‬

419
00:27:16,291 --> 00:27:17,166
‫פיקסלים וחום.‬

420
00:27:17,250 --> 00:27:18,375
‫אולי זה לא יופיע.‬

421
00:27:18,458 --> 00:27:22,458
‫ובכן, לא נדע עד שאחד מאיתנו יסתכל.‬

422
00:27:23,583 --> 00:27:25,208
‫אני חושב שזו טעות גדולה.‬

423
00:27:25,291 --> 00:27:28,083
‫ברור, דאגלס. אתה חושב שכל דבר‬
‫הוא טעות גדולה.‬

424
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
‫נצטרך לעשות משהו בקרוב.‬

425
00:27:30,708 --> 00:27:32,833
‫איננו יודעים כמה זמן יהיה לנו חשמל.‬

426
00:27:32,916 --> 00:27:35,625
‫אתם חייבים לסמוך עליי.‬
‫אני באמת חושב שזה יעבוד.‬

427
00:27:36,250 --> 00:27:38,041
‫אוקיי.‬

428
00:27:38,125 --> 00:27:41,166
‫אם כן, אז נשתמש בטכנולוגיה‬
‫כדי להביא אספקה...‬

429
00:27:41,250 --> 00:27:42,166
‫בדיוק.‬

430
00:27:42,250 --> 00:27:43,833
‫לא הדוק מדי.‬

431
00:27:43,916 --> 00:27:45,625
‫אני מקווה שאת יודעת מה את עושה.‬

432
00:27:45,708 --> 00:27:51,416
‫תשמע... אתה ובעלך, אתם אנשים טובים.‬

433
00:27:51,500 --> 00:27:52,875
‫אתה יודע, זה לא...‬

434
00:27:54,041 --> 00:27:54,875
‫זה לא זה.‬

435
00:27:55,791 --> 00:27:57,125
‫תודה, דאגלס.‬

436
00:27:59,875 --> 00:28:01,291
‫אתה לא חייב לעשות זאת.‬

437
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
‫אני יודע. אל תדאגי.‬

438
00:28:05,958 --> 00:28:08,583
‫טום, אני צריך את השלט.‬
‫-כן.‬

439
00:28:08,833 --> 00:28:09,833
‫הנה, חבר.‬

440
00:28:40,250 --> 00:28:41,583
‫אז למה אתה תובע אותו?‬

441
00:28:41,666 --> 00:28:45,750
‫כי הם רוצים להרוס את החלק הזה של הבית‬
‫ולבנות איזו מפלצת מזכוכית.‬

442
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
‫הבעל שלו אדריכל.‬

443
00:28:48,166 --> 00:28:51,333
‫זה השטח שלו. מה אכפת לך מה הוא יבנה?‬

444
00:28:52,625 --> 00:28:54,333
‫כי אני צריך להסתכל על זה.‬

445
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
‫אין סיכוי.‬

446
00:29:27,583 --> 00:29:30,250
‫טוב, זה סוף העולם, מותק, אז אין לדעת.‬

447
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
‫איפה אתה, בן זונה?‬

448
00:30:03,666 --> 00:30:06,583
‫- תוספי תזונה להריון -‬

449
00:30:17,125 --> 00:30:18,250
‫קדימה, גרג.‬

450
00:30:20,458 --> 00:30:21,333
‫תתרכז.‬

451
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
‫זה על סוף העולם.‬

452
00:30:38,291 --> 00:30:39,375
‫הרומן שלי.‬

453
00:30:40,666 --> 00:30:43,583
‫אבל זה לא סיפור ילדים שלכולם יש חץ וקשת‬

454
00:30:43,666 --> 00:30:46,916
‫והם הורגים אחד את השני כדי לשרוד‬
‫או רצים במבוך ענקי.‬

455
00:30:47,791 --> 00:30:51,750
‫לא, הסיפור הזה... הוא הולך להיות אמיתי.‬

456
00:30:52,250 --> 00:30:54,958
‫חשבת שזה יהיה דומה למשהו כזה?‬

457
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
‫גרג!‬
‫-גרג, אפשר להיכנס?‬

458
00:31:25,458 --> 00:31:26,875
‫מה קורה?‬
‫-גרג!‬

459
00:31:26,958 --> 00:31:28,166
‫גרג, אפשר להיכנס?‬

460
00:31:30,083 --> 00:31:31,125
‫אל תסתכלו!‬

461
00:31:32,416 --> 00:31:33,958
‫כסו עיניים!‬

462
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
‫תמצאו את המסך.‬
‫-גרג.‬

463
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
‫גרג.‬

464
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
‫גרג.‬

465
00:31:39,416 --> 00:31:41,041
‫מצאתי אותו.‬

466
00:31:43,083 --> 00:31:46,541
‫אוקיי! אפשר לפקוח עיניים. אפשר להסתכל.‬

467
00:31:56,416 --> 00:31:58,625
‫אמרתי לו שזו טעות מזוינת.‬

468
00:31:59,333 --> 00:32:00,250
‫בואי.‬

469
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
‫אנחנו צריכים לזוז.‬

470
00:32:02,416 --> 00:32:06,791
‫אני מצטערת. אני כל כך מצטערת.‬

471
00:32:07,625 --> 00:32:09,291
‫אנחנו לא נצא מכאן לעולם.‬

472
00:32:10,416 --> 00:32:13,583
‫אף אחד לא יבוא לעזור לנו.‬

473
00:32:14,875 --> 00:32:15,916
‫צריך לזוז.‬

474
00:32:50,625 --> 00:32:51,500
‫היי.‬

475
00:32:52,125 --> 00:32:53,000
‫היי.‬

476
00:32:54,375 --> 00:32:57,333
‫חשבתי שיהיה טוב אם נהיה קרובות בהתחשב...‬

477
00:32:59,250 --> 00:33:00,125
‫בטח.‬

478
00:33:03,208 --> 00:33:04,958
‫כך לא נהיה בודדות.‬

479
00:33:05,291 --> 00:33:08,125
‫פעם קראתי פוסט בבלוג על נשים בהריון,‬

480
00:33:08,208 --> 00:33:10,000
‫הן תמיד צריכות לישון עם מישהו‬

481
00:33:10,083 --> 00:33:12,750
‫כי התינוק יכול להרגיש אם האם בודדה.‬

482
00:33:13,375 --> 00:33:14,458
‫מושלם.‬

483
00:33:16,041 --> 00:33:19,375
‫אז חשבת כבר על שמות?‬

484
00:33:20,541 --> 00:33:22,083
‫לא, עדיין לא.‬

485
00:33:23,291 --> 00:33:24,333
‫מה איתך?‬

486
00:33:25,458 --> 00:33:30,041
‫אם זו בת, רצינו לקרוא לה אריאל או יסמין.‬

487
00:33:30,125 --> 00:33:34,333
‫הייתי מתה לקרוא לה סינדרלה‬
‫ולקרוא לה פשוט 'אלה'.‬

488
00:33:36,875 --> 00:33:39,500
‫ומה בעלך רצה?‬

489
00:33:39,583 --> 00:33:41,291
‫הוא אוהב כל מה שאני אוהבת.‬

490
00:33:43,958 --> 00:33:46,500
‫מה איתך? לבעלך יש העדפות?‬

491
00:33:47,333 --> 00:33:48,541
‫אה, זה רק אני.‬

492
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
‫אני מצטערת.‬
‫-לא, זה בסדר.‬

493
00:33:52,958 --> 00:33:55,416
‫מה עם המשפחה שלך? הם בטח ממש מתרגשים...‬

494
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
‫יודעת מה? תסלחי לי לרגע?‬

495
00:33:58,583 --> 00:33:59,625
‫אני כבר חוזרת.‬

496
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
‫סליחה.‬

497
00:34:58,125 --> 00:35:00,458
‫זה משהו שאי אפשר למחוק מהזיכרון.‬

498
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
‫לא. אי אפשר.‬

499
00:35:08,958 --> 00:35:09,916
‫מצטערת.‬

500
00:35:19,208 --> 00:35:20,041
‫אתה בסדר?‬

501
00:35:22,041 --> 00:35:23,166
‫כן.‬

502
00:35:24,458 --> 00:35:26,375
‫אני אחכה עם הכביסה שלי לבוקר.‬

503
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
‫זה כנראה רעיון טוב.‬
‫-כן, אני חושבת.‬

504
00:35:29,666 --> 00:35:30,791
‫לילה טוב.‬

505
00:35:53,833 --> 00:35:57,833
‫- 14 שעות על הנהר -‬

506
00:36:03,875 --> 00:36:05,291
‫הלו!‬

507
00:36:06,708 --> 00:36:08,250
‫אתם צריכים עזרה?‬

508
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
‫אפשר להסיר את כיסויי העיניים.‬
‫-אל תסירו את כיסוי העיניים! לא!‬

509
00:36:15,458 --> 00:36:18,708
‫יש לי אוכל. הילדים נראים רעבים.‬

510
00:36:18,791 --> 00:36:21,208
‫תתכופפו! למטה.‬

511
00:36:29,791 --> 00:36:32,291
‫היי, חברים קטנים.‬

512
00:36:33,083 --> 00:36:35,125
‫ראיתם פעם עופר?‬

513
00:36:36,250 --> 00:36:37,708
‫אני אגלה לכם סוד.‬

514
00:36:38,500 --> 00:36:40,250
‫מצאתי אחד ביער.‬

515
00:36:47,750 --> 00:36:51,083
‫אוקיי. אני יודע שאת מפוחדת.‬
‫תקשיבי, אין צורך.‬

516
00:36:56,333 --> 00:36:58,541
‫אני לא אפגע בך.‬
‫אני יכול למשוך אתכם לחוף.‬

517
00:37:08,416 --> 00:37:10,458
‫תסירי את כיסוי העיניים המזוין!‬

518
00:37:24,000 --> 00:37:26,416
‫ראיתי אחד. ראיתי את האמת.‬

519
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
‫הסירי את כיסוי העיניים.‬

520
00:37:31,416 --> 00:37:35,041
‫זה יפהפה. הסירי את כיסוי העיניים.‬

521
00:37:39,583 --> 00:37:41,166
‫הסירי את כיסוי העיניים.‬

522
00:37:54,458 --> 00:37:56,333
‫זה יטהר את העולם!‬

523
00:37:57,416 --> 00:37:58,625
‫כולם חייבים להסתכל.‬

524
00:37:59,375 --> 00:38:01,208
‫כולם חייבים להסתכל.‬

525
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
‫יש לי חדשות רעות.‬

526
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
‫טוב. האוכל עומד להיגמר ואף אחד לא יבוא.‬

527
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
‫אנחנו חייבים לצאת החוצה.‬

528
00:38:22,333 --> 00:38:24,458
‫אני חושב שאני יודע איפה להשיג עוד.‬

529
00:38:25,458 --> 00:38:27,458
‫איפה, צ'רלי?‬
‫-ב'פילדס מרקט'.‬

530
00:38:28,708 --> 00:38:31,125
‫נעלתי את המקום כשהעניינים יצאו משליטה.‬

531
00:38:31,208 --> 00:38:33,583
‫רק עכשיו אתה אומר לנו?‬
‫-לפחות אנו יודעים.‬

532
00:38:34,000 --> 00:38:34,875
‫תודה.‬

533
00:38:34,958 --> 00:38:37,250
‫אוקיי, אז נצטרך שחלק מאיתנו ילך.‬

534
00:38:37,333 --> 00:38:39,125
‫אנחנו נמות לפני שנגיע לשם.‬

535
00:38:39,208 --> 00:38:40,833
‫אתה צוחק?‬
‫-אני אלך.‬

536
00:38:41,333 --> 00:38:43,166
‫אם הוא הולך, אז גם אני.‬
‫-את בהריון.‬

537
00:38:43,250 --> 00:38:46,750
‫אם כולכם הולכים, אז גם אני יכולה לבוא.‬

538
00:38:46,833 --> 00:38:51,250
‫למה שלא אלך בסיבוב הראשון‬
‫ואת תלכי בפעם הבאה?‬

539
00:38:51,333 --> 00:38:52,625
‫אני אבוא.‬
‫-מה?‬

540
00:38:52,708 --> 00:38:54,958
‫זו משאלת מוות.‬
‫-עברתי הכשרה, יהיה בסדר.‬

541
00:38:55,041 --> 00:38:58,458
‫אני לא אוהבת את זה. אף אחד לא צריך ללכת.‬

542
00:38:58,541 --> 00:39:00,375
‫אז אנחנו ארבעה.‬
‫-חמישה. צ'רלי בא.‬

543
00:39:00,458 --> 00:39:02,750
‫צ'רלי? צ'רלי לא הולך לשום מקום.‬

544
00:39:02,833 --> 00:39:05,208
‫אתה מכיר את מערכת האבטחה.‬
‫-אין סיכוי שאלך, אוקיי?‬

545
00:39:05,291 --> 00:39:07,208
‫נתתי לכם את המידע, זה מה שצריך.‬

546
00:39:07,291 --> 00:39:09,833
‫אתם לא צריכים שאגיד לכם לאן ללכת,‬
‫זה סופרמרקט.‬

547
00:39:09,916 --> 00:39:12,000
‫יש שלטים בפנים. עשיתם קניות בעבר.‬

548
00:39:12,083 --> 00:39:14,000
‫אתם רוצים דגנים,‬
‫השלטים יובילו אתכם לדגנים.‬

549
00:39:14,083 --> 00:39:15,958
‫אם לא ידעתם לקרוא, הייתי מבין. אבל אתם כן.‬

550
00:39:16,625 --> 00:39:20,791
‫לא. אתם לא צריכים שאבוא...‬
‫-צ'רלי. זה יהיה מחקר לספר.‬

551
00:39:21,166 --> 00:39:22,833
‫אוקיי? זה יהיה אדיר.‬

552
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
‫הרעיון הוא שאם נוכל לחסום את כל החלונות,‬

553
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
‫זה יהיה יעיל ובטוח.‬

554
00:39:32,333 --> 00:39:33,875
‫עוד מישהו שומע את זה?‬

555
00:39:34,500 --> 00:39:37,083
‫איך נהיגה עיוורת תהיה בטוחה?‬
‫-אנחנו לא.‬

556
00:39:37,500 --> 00:39:38,625
‫יש GPS.‬

557
00:40:05,000 --> 00:40:06,291
‫מחשב מסלול.‬

558
00:40:29,958 --> 00:40:30,916
‫המשך ישר.‬

559
00:40:35,750 --> 00:40:38,625
‫בעוד 800 מטרים, פנה ימינה לרחוב ביי.‬

560
00:40:39,500 --> 00:40:41,500
‫מה זה?‬
‫-זו המדרכה.‬

561
00:40:41,583 --> 00:40:42,791
‫זו רק מדרכה.‬

562
00:40:48,125 --> 00:40:50,041
‫זה חיישן קרבה.‬

563
00:41:02,833 --> 00:41:05,000
‫זה רק פס האטה.‬

564
00:41:08,333 --> 00:41:09,875
‫פנה ימינה.‬

565
00:41:28,791 --> 00:41:30,750
‫ירדנו מהכביש?‬
‫-לא, יש משהו.‬

566
00:41:31,333 --> 00:41:34,208
‫אני חושב שזו רק משאית.‬
‫-סע מסביב.‬

567
00:41:34,291 --> 00:41:36,250
‫תמשיך מסביבה.‬
‫-כן.‬

568
00:41:38,750 --> 00:41:39,958
‫מה זה היה?‬

569
00:41:50,375 --> 00:41:52,041
‫עוד מישהו נוהג?‬

570
00:42:04,541 --> 00:42:06,208
‫זין על החרא הזה!‬
‫-צ'רלי, תנשום.‬

571
00:42:06,291 --> 00:42:08,208
‫צא החוצה!‬
‫-צ'רלי, תירגע.‬

572
00:42:08,291 --> 00:42:10,291
‫חבר'ה, תפסיקו לגעת בו.‬

573
00:42:10,375 --> 00:42:12,916
‫תסתכל עליי. אתה צריך להיות בשקט.‬
‫-תשתיקו אותו.‬

574
00:42:25,541 --> 00:42:26,916
‫זין! אנחנו לא נשרוד.‬

575
00:42:29,333 --> 00:42:31,041
‫תירגעו.‬

576
00:42:32,708 --> 00:42:34,333
‫זין!‬
‫-תחזיקו חזק.‬

577
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
‫תחזיקו במשהו. אנחנו נוסעים!‬

578
00:42:38,833 --> 00:42:39,958
‫תחזיקו!‬

579
00:42:40,041 --> 00:42:41,500
‫זו לא מהמורה מזוינת!‬

580
00:42:41,875 --> 00:42:43,541
‫זין על הכל.‬
‫-תחזיקו.‬

581
00:42:44,708 --> 00:42:45,708
‫פנה שמאלה.‬

582
00:42:45,791 --> 00:42:47,333
‫האט!‬

583
00:42:54,208 --> 00:42:55,333
‫הגעת ליעד.‬

584
00:42:58,125 --> 00:42:59,250
‫מה לעזאזל?‬

585
00:42:59,333 --> 00:43:01,791
‫ואנחנו אמורים לצאת החוצה אחרי כל זה?‬

586
00:43:02,583 --> 00:43:03,541
‫איזה מזל.‬

587
00:43:08,000 --> 00:43:09,916
‫בשלוש. אחת...‬
‫-אני מוכן עכשיו.‬

588
00:43:10,000 --> 00:43:11,333
‫...שתיים, שלוש.‬

589
00:43:13,208 --> 00:43:15,375
‫מה זה היה? במה פגעתי?‬

590
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
‫זה רק עמוד.‬

591
00:43:19,791 --> 00:43:20,916
‫אוקיי. איפה...‬

592
00:43:21,000 --> 00:43:23,833
‫הדלת אמורה להיות במרחק כמה צעדים.‬

593
00:43:24,125 --> 00:43:25,458
‫אני אבוד.‬
‫-משמאלכם.‬

594
00:43:25,541 --> 00:43:26,958
‫שמאל.‬

595
00:43:27,333 --> 00:43:28,291
‫אני אבוד.‬

596
00:43:28,375 --> 00:43:29,958
‫קדימה, חבר'ה.‬
‫-אני אבוד.‬

597
00:43:30,416 --> 00:43:33,000
‫הנה.‬
‫-אוקיי.‬

598
00:43:33,291 --> 00:43:34,250
‫אנחנו בפנים?‬
‫-לא.‬

599
00:43:34,333 --> 00:43:35,750
‫אוקיי. חכו. כמעט הצלחתי.‬

600
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
‫אוקיי, הצלחתי.‬

601
00:43:39,208 --> 00:43:40,125
‫קדימה.‬

602
00:43:47,375 --> 00:43:48,541
‫טוב, אנחנו בפנים.‬

603
00:43:50,666 --> 00:43:51,625
‫הלו!‬

604
00:43:54,333 --> 00:43:55,583
‫אני אבדוק את החלונות.‬

605
00:43:56,250 --> 00:43:57,958
‫הנה.‬

606
00:44:08,625 --> 00:44:10,875
‫אני חושב שזה בסדר. אפשר להסיר כיסויים.‬

607
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
‫אלוהים.‬

608
00:44:17,291 --> 00:44:19,666
‫זכינו בפיס המזוין.‬
‫-כן. ‬

609
00:44:21,041 --> 00:44:22,750
‫איפה השימורים?‬
‫-מעבר 2.‬

610
00:44:22,833 --> 00:44:24,166
‫נייר טואלט?‬
‫-חמש.‬

611
00:44:24,250 --> 00:44:26,666
‫זין על זה. איפה האלכוהול?‬
‫-בשבע.‬

612
00:44:26,750 --> 00:44:30,750
‫אל תשכחו שיש לנו מגבלת מקום.‬
‫רק מוצרים חיוניים שלא מתקלקלים.‬

613
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
‫איפה מוצרי האלקטרוניקה?‬
‫-לך לשש.‬

614
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
‫שש. טוב, מגניב. תודה.‬

615
00:44:35,000 --> 00:44:36,541
‫אני לא מנקה את החרא הזה.‬

616
00:44:39,375 --> 00:44:40,500
‫מעולה.‬

617
00:44:47,375 --> 00:44:49,291
‫בחיי, אני שמח שהצטרפתי.‬

618
00:44:49,875 --> 00:44:53,166
‫זה באמת המקום הכי שמח בעולם.‬

619
00:44:53,541 --> 00:44:55,333
‫אני יודעת. אתה לא צוחק.‬

620
00:45:00,791 --> 00:45:04,958
‫זו... מתנתי למסיבת הלידה שלך.‬

621
00:45:06,708 --> 00:45:07,708
‫תודה לך.‬

622
00:45:07,791 --> 00:45:08,708
‫כן.‬

623
00:45:09,083 --> 00:45:12,208
‫אחותי מצפה לרביעי שלה, אז...‬

624
00:45:12,708 --> 00:45:15,250
‫אלוהים. היא קדושה.‬

625
00:45:15,333 --> 00:45:16,541
‫נכון.‬

626
00:45:17,583 --> 00:45:19,708
‫ואני תמיד נוגע לה בבטן.‬

627
00:45:20,958 --> 00:45:22,041
‫זה מרגיע.‬

628
00:45:22,500 --> 00:45:24,750
‫כן זה התעלול המטונף של הטבע.‬

629
00:45:28,958 --> 00:45:30,458
‫אחותך נמצאת בסקרמנטו?‬

630
00:45:32,500 --> 00:45:34,125
‫כן.‬
‫-כן?‬

631
00:45:39,916 --> 00:45:42,750
‫מה איתך? איפה גדלת?‬

632
00:45:42,833 --> 00:45:44,333
‫לא רחוק מסטוקטון.‬

633
00:45:44,416 --> 00:45:45,916
‫סטוקטון.‬
‫-כן.‬

634
00:45:46,000 --> 00:45:48,041
‫גידלנו סוסים.‬
‫-בחווה אמיתית?‬

635
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
‫אבי היה בוקר אמיתי.‬
‫-שם למדת את...‬

636
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
‫מה?‬
‫-תכסיס הרובה שלך.‬

637
00:45:54,125 --> 00:45:56,375
‫כן. הייתה לי ילדות מעניינת.‬

638
00:45:58,458 --> 00:46:01,416
‫אבל סטוקטון לא כזו רחוקה מסקרמנטו.‬

639
00:46:01,500 --> 00:46:03,750
‫לא. במורד כביש 99.‬

640
00:46:03,833 --> 00:46:06,208
‫במורד כביש 99.‬
‫-זה עולם אחר, נכון?‬

641
00:46:07,666 --> 00:46:10,125
‫עדיין יכולנו להכיר בדרך אחרת.‬

642
00:46:11,375 --> 00:46:12,333
‫בטח.‬

643
00:46:13,000 --> 00:46:15,125
‫יכולתי להיות השמרטפית שלך.‬

644
00:46:17,416 --> 00:46:19,041
‫השמרטפית החתיכה שלי.‬

645
00:46:22,208 --> 00:46:26,041
‫אתה אומר את זה רק כי כולנו הולכים למות.‬

646
00:46:27,791 --> 00:46:28,791
‫יתכן.‬

647
00:47:05,750 --> 00:47:08,083
‫איך זה שאתם כאלה ברי מזל?‬

648
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
‫היי.‬

649
00:47:15,208 --> 00:47:16,375
‫שלום לך.‬

650
00:47:20,875 --> 00:47:22,458
‫כל כך ישנוני.‬

651
00:47:23,125 --> 00:47:27,500
‫כל הקונים, שימו לב, גשו בבקשה למעבר שבע.‬

652
00:47:27,583 --> 00:47:31,541
‫יש לי הודעה חשובה.‬

653
00:47:31,625 --> 00:47:34,541
‫גבירותיי ורבותיי, בבקשה...‬
‫-כן, דאגלס.‬

654
00:47:35,041 --> 00:47:40,833
‫אני רוצה לנצל את ההזדמנות להרים כוסית‬
‫לחיי כולנו,‬

655
00:47:41,416 --> 00:47:48,250
‫כי כולנו ביחד משיבים את סוף העולם...‬

656
00:47:51,666 --> 00:47:52,583
‫לגדולתו!‬

657
00:47:59,708 --> 00:48:00,583
‫ציפורים.‬

658
00:48:03,000 --> 00:48:05,875
‫כלומר, טיפשים שכמוכם לא מבינים?‬

659
00:48:07,125 --> 00:48:08,958
‫אנחנו יכולים להישאר כאן.‬

660
00:48:09,333 --> 00:48:14,250
‫יש לנו אספקה של אוכל ושתייה לשנים.‬

661
00:48:14,333 --> 00:48:17,666
‫אנחנו לא צריכים לשלם‬
‫ולעולם לא נצטרך לעזוב.‬

662
00:48:17,750 --> 00:48:19,958
‫ומה הם יעשו אצל גרג? ירעבו?‬

663
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
‫עדיף הם ולא אנחנו.‬

664
00:48:24,416 --> 00:48:27,708
‫יש לנו כל מה שצריך כדי לחיות פה. הכול.‬

665
00:48:27,791 --> 00:48:34,083
‫אין טיעון סטטיסטי, הגיוני או חוקי‬
‫לחזרה לשם.‬

666
00:48:34,166 --> 00:48:37,291
‫הנה טיעון, אנחנו לא מנוולים.‬

667
00:48:39,541 --> 00:48:40,708
‫ואנחנו לא נשארים.‬

668
00:48:50,083 --> 00:48:51,000
‫מה זה?‬

669
00:48:57,333 --> 00:48:59,166
‫צ'רלי, מה יש מאחורי הדלת?‬

670
00:48:59,250 --> 00:49:00,416
‫זה מפרץ העמסה.‬

671
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
‫הלו.‬

672
00:49:04,000 --> 00:49:05,458
‫תנו לי להיכנס, בבקשה.‬

673
00:49:06,541 --> 00:49:07,916
‫דבר בקול, אני לא שומע.‬

674
00:49:08,000 --> 00:49:10,875
‫תן לי להיכנס, בבקשה.‬

675
00:49:11,875 --> 00:49:12,750
‫עצמו עיניים.‬

676
00:49:12,833 --> 00:49:14,291
‫מה?‬
‫-אני פותח את הדלת.‬

677
00:49:14,375 --> 00:49:16,541
‫לא.‬
‫-יש מישהו בחוץ.‬

678
00:49:16,625 --> 00:49:17,666
‫אני חייב לפתוח.‬

679
00:49:20,666 --> 00:49:21,541
‫אוקיי.‬

680
00:49:23,166 --> 00:49:24,125
‫אוקיי.‬

681
00:49:24,958 --> 00:49:25,958
‫אוקיי.‬

682
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
‫הלו.‬
‫-הלו.‬

683
00:49:31,500 --> 00:49:33,791
‫בבקשה תן לי להיכנס. אני תקוע.‬

684
00:49:33,875 --> 00:49:36,625
‫חכה. זה... אצבע דג, זה אתה?‬

685
00:49:36,958 --> 00:49:39,958
‫צ'רלי, כן, זה אני.‬
‫-צ'רלי, מי זה אצבע דג?‬

686
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
‫הוא עובד איתי כאן.‬
‫הוא עובד במחלקת מאכלי הים.‬

687
00:49:43,083 --> 00:49:46,458
‫הוא היה בכלא והוא קצת משוגע‬
‫אבל הוא תמיד נחמד אליי.‬

688
00:49:46,541 --> 00:49:48,833
‫איך הגעת לשם, אחי?‬
‫-הגעתי...‬

689
00:49:48,916 --> 00:49:50,583
‫הם עבדו עליי!‬

690
00:49:50,666 --> 00:49:51,625
‫מי זה הם?‬

691
00:49:51,708 --> 00:49:55,750
‫על מי אתה מדבר? אתה שם לבד?‬
‫-הם עבדו עליי והשאירו אותי להירקב כאן.‬

692
00:49:55,833 --> 00:49:57,666
‫השאירו אותך להירקב? על מה אתה מדבר?‬

693
00:49:57,916 --> 00:49:59,333
‫חבר'ה, משהו לא טוב קורה.‬

694
00:50:00,083 --> 00:50:03,083
‫משהו לא טוב קורה!‬
‫-בבקשה תנו לי להיכנס. אני תקוע.‬

695
00:50:03,166 --> 00:50:04,375
‫היי.‬

696
00:50:04,458 --> 00:50:06,750
‫מה אתה עושה, אצבע דג? מה אתה עושה, אחי?‬

697
00:50:07,750 --> 00:50:10,916
‫תסתכלו על זה. זה רוצה שתראו אותו!‬
‫תנו לי להיכנס!‬

698
00:50:14,125 --> 00:50:17,083
‫הוא חזק. אני לא יכולה להחזיק אותו.‬

699
00:50:17,708 --> 00:50:19,000
‫תנו לי להיכנס!‬

700
00:50:21,958 --> 00:50:23,625
‫צ'רלי!‬

701
00:50:23,708 --> 00:50:24,625
‫זין!‬

702
00:50:25,083 --> 00:50:26,416
‫צ'רלי, חכה!‬

703
00:50:29,583 --> 00:50:31,958
‫תסתכל על זה, צ'רלי. זה יפהפה.‬

704
00:50:32,041 --> 00:50:34,000
‫צ'רלי?‬
‫-צ'רלי!‬

705
00:50:36,000 --> 00:50:37,291
‫צ'רלי!‬

706
00:50:37,875 --> 00:50:39,916
‫זין.‬
‫-מה לעזאזל?‬

707
00:50:43,041 --> 00:50:44,250
‫זין!‬

708
00:50:47,166 --> 00:50:48,291
‫חייבים ללכת.‬

709
00:50:49,833 --> 00:50:51,541
‫חייבים לזוז. קדימה. בואו נלך.‬

710
00:50:51,750 --> 00:50:52,958
‫בואו נעוף מכאן.‬

711
00:50:57,000 --> 00:50:59,958
‫בבקשה תנו לי להיכנס.‬

712
00:51:00,041 --> 00:51:02,041
‫איך הבחור הזה בחיים?‬

713
00:51:02,708 --> 00:51:04,291
‫בבקשה תנו לי להיכנס.‬

714
00:51:28,458 --> 00:51:29,583
‫פליקס!‬

715
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
‫אלוהים.‬

716
00:51:31,750 --> 00:51:33,166
‫תראו את כל האוכל הזה.‬

717
00:51:33,958 --> 00:51:36,083
‫ציפורים?‬
‫-כן.‬

718
00:51:36,166 --> 00:51:38,666
‫נדמה שהן חשות כשהיצורים קרובים.‬

719
00:51:39,208 --> 00:51:40,625
‫איפה צ'רלי?‬

720
00:51:42,583 --> 00:51:44,958
‫עוד רומן שלא אצטרך לקרוא.‬

721
00:51:45,375 --> 00:51:47,791
‫הוא הציל אותנו, חתיכת אידיוט מזוין!‬

722
00:52:09,291 --> 00:52:12,208
‫אני יודע מה את חושבת עליי,‬
‫מה כולם חושבים עליי.‬

723
00:52:12,291 --> 00:52:14,208
‫את יודעת, בעתירת הגירושין,‬

724
00:52:15,166 --> 00:52:20,625
‫אשתי הראשונה אמרה שלקרוא לי יצור‬
‫יהיה עלבון לכל היצורים בעולם.‬

725
00:52:22,291 --> 00:52:25,291
‫אשתי השנייה אמרה‬
‫שהיא כבר לא פוחדת להגיע לגיהנום,‬

726
00:52:25,375 --> 00:52:28,416
‫כי אין סיכוי שזה יהיה יותר גרוע‬
‫מלהיות נשואה לי.‬

727
00:52:28,875 --> 00:52:31,291
‫אני חושבת שהייתי אוהבת אותן.‬
‫-אולי.‬

728
00:52:31,958 --> 00:52:33,083
‫ואז לידיה.‬

729
00:52:34,166 --> 00:52:37,083
‫הפעם השלישית באמת עבדה.‬

730
00:52:38,625 --> 00:52:40,875
‫היא הייתה האדם האדיב ביותר שהכרתי.‬

731
00:52:41,875 --> 00:52:44,375
‫אבל אני כאן והיא איננה. את יודעת למה?‬

732
00:52:44,708 --> 00:52:47,041
‫כי בסופו של דבר, יש שני סוגים של אנשים.‬

733
00:52:47,125 --> 00:52:49,125
‫המנוולים והמתים.‬

734
00:52:49,208 --> 00:52:51,416
‫אלוהים, אתה נשמע כמו אבי.‬

735
00:52:52,083 --> 00:52:53,250
‫כמו אביך? למה?‬

736
00:52:53,333 --> 00:52:58,583
‫הוא היה אינטלקטואל שנטה להרעיף פניני חכמה‬
‫על טיפשים לא ראויים?‬

737
00:52:58,666 --> 00:53:00,500
‫כן, הוא גם דובר מניאקית באופן שוטף.‬

738
00:53:01,541 --> 00:53:06,458
‫ובדיוק כמוך, הוא תירץ את כל מה שעשה‬
‫באיזו משמעות עמוקה,‬

739
00:53:07,000 --> 00:53:09,125
‫תאוריות קשר מפותלות ו...‬

740
00:53:10,375 --> 00:53:13,041
‫זו תמיד אשמת כל השאר והוא תמיד הקרבן.‬

741
00:53:13,125 --> 00:53:16,458
‫אבל ברגע שאחותי ואני הבנו שזה רק תירוץ‬

742
00:53:16,541 --> 00:53:20,250
‫להתייחס למשפחתנו כמו לחרא,‬
‫זה הפך את חיינו לקלים יותר.‬

743
00:53:20,333 --> 00:53:23,291
‫אבל את יודעת מה? אני רואה הבדל אחד בינינו.‬

744
00:53:25,458 --> 00:53:26,583
‫אני אף פעם לא טועה.‬

745
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
‫כמו שתי טיפות מים מטונפות.‬

746
00:53:30,791 --> 00:53:32,333
‫אני גם נראה כמוהו?‬

747
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
‫לא ממש.‬

748
00:53:37,166 --> 00:53:39,250
‫הוא לא היה נאה להפליא?‬

749
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
‫זה לא זה, זה רק...‬

750
00:53:42,375 --> 00:53:43,583
‫השיער שונה.‬

751
00:53:44,541 --> 00:53:45,916
‫השיער?‬
‫-כן.‬

752
00:53:46,958 --> 00:53:48,041
‫היה לו.‬

753
00:53:58,333 --> 00:54:00,041
‫אני לא יכולה.‬

754
00:54:00,333 --> 00:54:02,875
‫בחייך, זה סוף העולם.‬

755
00:54:02,958 --> 00:54:06,875
‫אני לא חושב שצ'ייסר וויסקי ישנה משהו,‬
‫נכון?‬

756
00:54:10,375 --> 00:54:11,291
‫טוב...‬

757
00:54:12,416 --> 00:54:13,833
‫אני מקווה שאתה טועה.‬

758
00:54:14,916 --> 00:54:16,708
‫בנוגע למנוולים והמתים.‬

759
00:54:19,000 --> 00:54:20,375
‫אני מקווה שיש עוד.‬

760
00:54:22,125 --> 00:54:24,375
‫לחיי התקווה שיש עוד.‬

761
00:54:47,458 --> 00:54:49,125
‫סגור את דלת החניה.‬
‫-אני סוגר.‬

762
00:54:50,708 --> 00:54:51,750
‫חכו.‬

763
00:54:52,166 --> 00:54:53,333
‫עצמו עיניים.‬
‫-כן.‬

764
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
‫זה סגור.‬

765
00:54:58,166 --> 00:54:59,458
‫בני זונות.‬

766
00:55:00,458 --> 00:55:02,250
‫איפה האוטו המחורבן?‬

767
00:55:02,333 --> 00:55:04,208
‫חבר'ה, איפה לוסי ופליקס?‬

768
00:55:13,333 --> 00:55:14,375
‫זין.‬

769
00:55:27,958 --> 00:55:32,166
‫- 24 שעות על הנהר -‬

770
00:55:43,416 --> 00:55:44,583
‫הפסקת לחתור.‬

771
00:55:45,458 --> 00:55:46,791
‫אני רק עושה הפסקה.‬

772
00:55:48,083 --> 00:55:49,583
‫עוד כמה זמן?‬

773
00:55:49,666 --> 00:55:50,708
‫כמה שעות.‬

774
00:56:15,500 --> 00:56:16,833
‫מלורי!‬

775
00:56:17,916 --> 00:56:20,291
‫מלורי!‬

776
00:56:20,416 --> 00:56:21,375
‫הצילו!‬

777
00:56:22,583 --> 00:56:23,791
‫מלורי!‬

778
00:56:29,875 --> 00:56:31,541
‫אתה בסדר?‬

779
00:56:31,875 --> 00:56:34,250
‫קר לי.‬
‫-אני יודעת. חכה.‬

780
00:56:37,750 --> 00:56:42,000
‫לא. כל האוכל והשמיכות. לעזאזל!‬

781
00:56:43,291 --> 00:56:44,833
‫אני מצטער.‬
‫-לא, זה...‬

782
00:56:45,208 --> 00:56:46,166
‫חכה.‬

783
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
‫אוקיי. טוב.‬

784
00:56:48,875 --> 00:56:51,333
‫אוקיי.‬
‫-קר לי.‬

785
00:56:51,916 --> 00:56:55,083
‫אנחנו נחמם אותך, אוקיי? אנחנו נחמם אותך.‬

786
00:56:56,833 --> 00:57:01,041
‫תתעטף בזה.‬
‫אל תסירו את כיסוי העיניים. היצמדו.‬

787
00:57:05,083 --> 00:57:06,208
‫שמעתם את זה?‬

788
00:57:06,666 --> 00:57:07,666
‫שמעתם את זה?‬

789
00:57:18,791 --> 00:57:21,041
‫תשכבו בתחתית הסירה. תשכבו, בתחתית.‬

790
00:57:21,125 --> 00:57:23,541
‫אני רוצה שתהיו בשקט.‬
‫אשאיר עמכם את הציפורים.‬

791
00:57:23,625 --> 00:57:26,541
‫אני מכסה אתכם, אבל אל תשמיעו קול‬
‫ואל תצאו מהסירה.‬

792
00:57:26,625 --> 00:57:28,083
‫הבנתם? אל תצאו מהסירה!‬

793
00:59:00,208 --> 00:59:01,041
‫חרא!‬

794
01:00:49,708 --> 01:00:50,833
‫מלורי.‬

795
01:00:51,500 --> 01:00:52,750
‫מלורי.‬

796
01:00:55,750 --> 01:00:57,041
‫מלורי.‬

797
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
‫משהו קרה למלורי.‬

798
01:01:46,791 --> 01:01:47,833
‫מלורי?‬

799
01:01:53,541 --> 01:01:54,583
‫מלורי?‬

800
01:01:59,208 --> 01:02:00,291
‫מלורי?‬

801
01:02:07,958 --> 01:02:09,458
‫אמרתי לך להישאר בסירה.‬

802
01:02:10,000 --> 01:02:11,041
‫את לא חושבת.‬

803
01:02:11,125 --> 01:02:13,458
‫תעשי מה שאני אומרת או שתמותי, את מבינה?‬

804
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
‫אם משהו קורה לי, אל תנסו לעזור לי.‬

805
01:02:16,333 --> 01:02:18,166
‫תשכחו ממני ותנסו להציל עצמכם.‬

806
01:02:18,250 --> 01:02:19,625
‫את מבינה?‬

807
01:02:19,708 --> 01:02:22,833
‫תגידי את זה! אם משהו קורה לי,‬
‫מה אתם עושים?‬

808
01:02:22,916 --> 01:02:25,291
‫אתם מצילים את עצמכם. תגידי זאת!‬

809
01:02:25,916 --> 01:02:27,916
‫אני מצילה את עצמי.‬
‫-מצילה את עצמך.‬

810
01:02:29,375 --> 01:02:31,083
‫אני לא יכולה לסמוך עלייך.‬

811
01:02:49,583 --> 01:02:52,833
‫סוף העולם גורם לנו לעשות דברים.‬

812
01:02:54,208 --> 01:02:55,708
‫זה לא סוף העולם.‬

813
01:02:55,791 --> 01:02:56,666
‫באמת?‬

814
01:02:57,541 --> 01:02:58,791
‫זה בהחלט מרגיש ככה.‬

815
01:03:02,541 --> 01:03:08,250
‫בסוף התעסוקה שלי בעיראק, הוצבנו בכפר.‬

816
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
‫קיבלנו הוראה לפטרל ברחובות,‬
‫לוודא שכולם בטוחים.‬

817
01:03:15,833 --> 01:03:16,958
‫בוקר אחד, ראינו...‬

818
01:03:18,416 --> 01:03:20,666
‫אבא הולך עם ארבעת ילדיו.‬

819
01:03:21,083 --> 01:03:23,458
‫אז עצרתי כדי לוודא שהכול בסדר,‬

820
01:03:23,916 --> 01:03:26,375
‫כדי לוודא שיגיעו ליעדם בבטחה.‬

821
01:03:29,166 --> 01:03:31,333
‫גילינו שהוא לקח את ילדיו לבית הספר.‬

822
01:03:33,583 --> 01:03:36,166
‫באמצע כל החרא הזה,‬

823
01:03:36,708 --> 01:03:39,375
‫כל הבלגן, הוא לקח את ילדיו לבית הספר.‬

824
01:03:46,333 --> 01:03:47,208
‫אז...‬

825
01:03:50,791 --> 01:03:52,208
‫הלכנו בעקבותיו.‬

826
01:03:53,750 --> 01:03:54,833
‫יום אחר יום.‬

827
01:03:55,458 --> 01:03:56,500
‫ליווינו אותו.‬

828
01:03:59,958 --> 01:04:01,541
‫זה הפך לשגרה.‬

829
01:04:05,000 --> 01:04:06,500
‫ואז, בסוף הזמן שלנו שם,‬

830
01:04:06,583 --> 01:04:10,250
‫הוא נתן לי את זה כשהגיע הזמן לחזור הביתה.‬

831
01:04:23,833 --> 01:04:26,500
‫אני רוצה להאמין שהוא עדיין לוקח את ילדיו‬
‫לבית הספר.‬

832
01:04:58,333 --> 01:05:03,666
‫- 28 שעות על הנהר -‬

833
01:05:07,291 --> 01:05:09,458
‫הלו, מישהו שומע אותי? הלו.‬

834
01:05:09,541 --> 01:05:12,333
‫זו מלורי. מישהו שומע אותי? הלו.‬

835
01:05:15,250 --> 01:05:18,583
‫מישהו שומע אותי? הלו. מישהו שומע אותי?‬

836
01:05:20,958 --> 01:05:22,833
‫הלו. בדיקה, הלו.‬

837
01:05:25,208 --> 01:05:27,166
‫הלו, יש שם מישהו? הלו?‬

838
01:05:30,208 --> 01:05:32,208
‫הלו. בדיקה.‬
‫-אתה...‬

839
01:05:32,291 --> 01:05:33,708
‫יש לך כיסוי עיניים?‬

840
01:05:34,375 --> 01:05:37,625
‫אתה יכול... השמיכה מאחוריך עדיין שם?‬

841
01:05:39,875 --> 01:05:42,250
‫אוקיי, תיכנס מהר.‬

842
01:05:42,333 --> 01:05:45,791
‫תודה. הנה כיסוי העיניים שלי. תודה רבה.‬

843
01:05:45,875 --> 01:05:49,375
‫זה בסדר. חכה. חכה כאן. מלורי!‬

844
01:05:49,458 --> 01:05:51,208
‫חכה.‬
‫-אולימפיה, מה את עושה?‬

845
01:05:51,291 --> 01:05:52,541
‫מלורי!‬
‫-מה את עושה?‬

846
01:05:52,625 --> 01:05:56,416
‫מה חשבת? רד למטה!‬
‫-אוקיי, הוא מפחד.‬

847
01:05:56,500 --> 01:05:58,458
‫הוא פשוט מפוחד.‬
‫-תבדוק את התיק.‬

848
01:05:58,541 --> 01:06:00,333
‫בואי הנה, אולימפיה.‬

849
01:06:01,125 --> 01:06:02,750
‫מי אתה?‬
‫-מי זה האיש הזה?‬

850
01:06:02,833 --> 01:06:05,083
‫טום, אני עליו. תבדוק את התיק.‬

851
01:06:05,583 --> 01:06:07,041
‫מי זה?‬
‫-הוא פשוט מפחד.‬

852
01:06:07,125 --> 01:06:08,583
‫מי אתה?‬
‫-איך הוא נכנס לכאן?‬

853
01:06:08,666 --> 01:06:12,208
‫סתמי, אולימפיה! מי אתה?‬
‫-הוא פחד, אוקיי? נתתי לו להיכנס.‬

854
01:06:12,291 --> 01:06:14,666
‫נתת לזר להיכנס לבית!‬
‫-אני מצטערת.‬

855
01:06:14,750 --> 01:06:16,416
‫הוא היה מבועת!‬
‫-את מטומטמת?‬

856
01:06:16,875 --> 01:06:18,958
‫אלוהים. אוקיי. בבקשה.‬

857
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
‫שמי גארי.‬

858
01:06:21,291 --> 01:06:22,416
‫אני גר בעיר.‬

859
01:06:22,833 --> 01:06:25,666
‫כשהדברים האלה הגיעו,‬
‫עליתי על רכבת  עם עמיתיי‬

860
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
‫כי חשבנו שיהיה כאן בטוח.‬

861
01:06:29,833 --> 01:06:34,041
‫בבקשה תנו לי להישאר כאן. הם רודפים אחריי.‬

862
01:06:34,416 --> 01:06:35,291
‫מי רודף אחריך?‬

863
01:06:36,500 --> 01:06:38,583
‫אני לא מאמין. הוא משקר.‬
‫-מי רודף אחריך?‬

864
01:06:38,666 --> 01:06:39,791
‫זה ברור שהוא משקר.‬

865
01:06:39,875 --> 01:06:41,375
‫אני נשבע.‬
‫-למה אתה כאן?‬

866
01:06:41,458 --> 01:06:45,416
‫הלכנו לביתו של עמיתי, קרל, כדי להתחבא.‬

867
01:06:45,500 --> 01:06:49,250
‫הכל היה בסדר עד שהם פרצו לבית.‬

868
01:06:50,541 --> 01:06:54,500
‫היצורים לא פורצים לבתים של אנשים.‬
‫-לא, לא היצורים, הפסיכים האלה.‬

869
01:06:56,375 --> 01:06:58,333
‫הפסיכים מנורת'ווד.‬

870
01:06:58,416 --> 01:07:00,833
‫נורת'ווד? אני לא... איפה זה?‬

871
01:07:00,916 --> 01:07:03,625
‫זה מוסד לעבריינים חולי נפש.‬

872
01:07:04,000 --> 01:07:06,916
‫נחמד לדעת שעכשיו יש להם אישור יציאה.‬

873
01:07:07,708 --> 01:07:08,583
‫ואז מה?‬

874
01:07:08,666 --> 01:07:13,000
‫הם לקחו אותנו החוצה‬
‫והכריחו אותנו לפקוח עיניים‬

875
01:07:13,083 --> 01:07:15,458
‫כדי שנהיה חייבים להסתכל על היצורים.‬

876
01:07:17,000 --> 01:07:17,875
‫מה?‬

877
01:07:19,083 --> 01:07:21,041
‫הסתכלת?‬
‫-לא.‬

878
01:07:21,125 --> 01:07:26,916
‫איכשהו, קרל הצליח להפיל את אחד האנשים‬
‫לרצפה.‬

879
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
‫ואני והשאר ברחנו.‬

880
01:07:29,500 --> 01:07:32,625
‫המשכתי לרוץ עד שהגעתי לכאן.‬

881
01:07:33,791 --> 01:07:37,375
‫דפקתי על כל הדלתות ואף אחד לא ענה.‬

882
01:07:38,958 --> 01:07:40,958
‫עד שאתם כן, אז...‬

883
01:07:42,791 --> 01:07:43,666
‫תודה.‬

884
01:07:54,375 --> 01:07:55,416
‫ציפורים.‬

885
01:07:56,666 --> 01:08:01,500
‫מה שהכי מפחיד זה‬
‫שכשהאנשים האלה פרצו לבית...‬

886
01:08:04,000 --> 01:08:05,833
‫הם לא חבשו כיסויי עיניים.‬

887
01:08:07,833 --> 01:08:11,083
‫זה כאילו שלא נזקקו להם.‬
‫-חייבים לכסות את העיניים בחוץ.‬

888
01:08:11,666 --> 01:08:12,750
‫לא האנשים האלה.‬

889
01:08:13,916 --> 01:08:16,833
‫המטורפים לא הושפעו כמו כל השאר.‬

890
01:08:17,291 --> 01:08:18,458
‫הם רצו לראות.‬

891
01:08:19,125 --> 01:08:20,041
‫הם היו מאושרים.‬

892
01:08:21,250 --> 01:08:23,458
‫הם שמחו.‬

893
01:08:25,208 --> 01:08:28,500
‫ואמרו שכולם צריכים לראות.‬

894
01:08:33,291 --> 01:08:34,458
‫רגע.‬

895
01:08:34,541 --> 01:08:37,333
‫קום וצא החוצה. זה לא בית יתומים.‬

896
01:08:37,416 --> 01:08:41,916
‫בחור חדר, זה היה ביקור נהדר, שמחנו להכירך,‬
‫עכשיו תתחפף.‬

897
01:08:42,375 --> 01:08:46,333
‫וכל מי שלא מסכים, ילך איתו.‬

898
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
‫החוצה!‬
‫-דאגלס, זה רצח.‬

899
01:08:48,666 --> 01:08:50,083
‫לא. זה רצח.‬

900
01:08:50,166 --> 01:08:53,041
‫בבקשה.‬
‫-להכניס זרים לבית הזה.‬

901
01:08:53,500 --> 01:08:58,583
‫כל קשר עם העולם החיצון הביא עלינו מוות.‬

902
01:08:58,666 --> 01:09:00,583
‫לידיה, גרג, צ'רלי.‬

903
01:09:00,666 --> 01:09:02,583
‫אם אתם רוצים להציל אנשים בחוץ,‬

904
01:09:02,666 --> 01:09:05,541
‫אז צאו החוצה ותעשו זאת.‬

905
01:09:05,625 --> 01:09:08,375
‫אנחנו לא מכניסים עוד זרים פנימה.‬

906
01:09:08,833 --> 01:09:10,250
‫לא כל עוד אני חי.‬

907
01:09:10,333 --> 01:09:13,166
‫לא אחזור על עצמי, קום ולך...‬

908
01:09:21,750 --> 01:09:22,791
‫תודה.‬

909
01:09:23,875 --> 01:09:25,583
‫אתה תישן בחניה.‬

910
01:09:35,333 --> 01:09:37,125
‫הסיבה היחידה שפתחתי את הדלת‬

911
01:09:37,208 --> 01:09:39,875
‫היא כי זכרתי איך זה מרגיש להיות בחוץ.‬

912
01:09:41,083 --> 01:09:43,166
‫אם לא הייתם מכניסים אותי...‬

913
01:09:44,083 --> 01:09:46,166
‫אני מרגישה כמו מטרד.‬

914
01:09:46,250 --> 01:09:48,791
‫את לא יותר מטרידה ממני, אוקיי?‬

915
01:09:48,875 --> 01:09:50,458
‫זה לא נכון.‬
‫-זה כן.‬

916
01:09:50,541 --> 01:09:52,041
‫את לא רכרוכית כמוני.‬

917
01:09:53,041 --> 01:09:55,583
‫אני כל כך מפונקת.‬

918
01:09:56,458 --> 01:10:00,708
‫הוריי תמיד עשו הכל למעני. ואז בעלי,‬

919
01:10:00,791 --> 01:10:04,166
‫ונהייתי רכרוכית מכל האהבה.‬

920
01:10:05,500 --> 01:10:08,458
‫אני גדלתי עם זאבים, אז יש לך מזל.‬

921
01:10:12,166 --> 01:10:17,250
‫אם משהו יקרה לי,‬
‫אני רוצה שתטפלי בתינוק שלי.‬

922
01:10:18,125 --> 01:10:19,041
‫אוקיי?‬

923
01:10:19,541 --> 01:10:20,791
‫לא.‬
‫-בבקשה.‬

924
01:10:20,875 --> 01:10:22,166
‫זה התינוק שלך.‬
‫-מלורי.‬

925
01:10:22,250 --> 01:10:23,125
‫לא.‬

926
01:10:23,583 --> 01:10:25,791
‫תבטיחי...‬
‫-לא יקרה לך כלום.‬

927
01:10:25,875 --> 01:10:26,750
‫זה התינוק שלך.‬

928
01:10:26,833 --> 01:10:27,750
‫תבטיחי.‬
‫-כלום...‬

929
01:10:27,833 --> 01:10:29,250
‫בבקשה תבטיחי לי.‬

930
01:10:31,958 --> 01:10:34,125
‫כן, אוקיי. כן. בטח.‬

931
01:10:41,750 --> 01:10:43,041
‫מה זה?‬

932
01:10:44,166 --> 01:10:45,791
‫אם הייתי אומרת לך,‬

933
01:10:45,875 --> 01:10:49,750
‫לא הייתי טורחת לשים את זה בשקית מהודרת.‬

934
01:10:55,000 --> 01:10:56,666
‫לקחתי את זה בסיבוב אספקה.‬

935
01:11:00,875 --> 01:11:01,833
‫זה כל כך חמוד.‬

936
01:11:04,416 --> 01:11:05,791
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

937
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
‫אני יודעת שזו לא מסיבת הלידה שחלמת עליה.‬

938
01:11:13,416 --> 01:11:15,958
‫לא, זה מושלם.‬

939
01:11:17,000 --> 01:11:20,500
‫ותוכלי לתת את זה לקטנה כשתהיה גדולה.‬
‫אוקיי?‬

940
01:11:23,791 --> 01:11:24,791
‫תודה.‬

941
01:11:34,791 --> 01:11:39,375
‫- 38 שעות על הנהר -‬

942
01:11:42,041 --> 01:11:44,916
‫חבר'ה, הזרימה מתחזקת.‬
‫הגיע הזמן לישיבה.‬

943
01:11:59,708 --> 01:12:01,291
‫אנחנו צריכים לדבר על הזרמים.‬

944
01:12:02,541 --> 01:12:04,875
‫כשהמים הופכים לקופצניים מאוד.‬

945
01:12:04,958 --> 01:12:08,166
‫זה קולני ומסוכן מאוד‬

946
01:12:08,250 --> 01:12:10,916
‫וזה יהיה הדבר הכי קשה שנצטרך לעשות.‬

947
01:12:12,375 --> 01:12:17,333
‫וכשנגיע אליהם,‬
‫לאחד מכם יהיה תפקיד חשוב מאוד.‬

948
01:12:20,083 --> 01:12:22,041
‫אחד מכם יצטרך להסתכל.‬

949
01:12:24,375 --> 01:12:27,375
‫ומי שיסתכל,‬

950
01:12:28,458 --> 01:12:31,333
‫צריך להגיד לי לאיזה כיוון לחתור‬

951
01:12:31,416 --> 01:12:33,041
‫כדי שנשוט בכיוון הנכון.‬

952
01:12:34,666 --> 01:12:37,375
‫כי אם אני אסתכל, לא נשרוד.‬

953
01:12:41,125 --> 01:12:42,791
‫ומה אם נראה משהו?‬

954
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
‫אני אעשה זאת.‬
‫-לא.‬

955
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
‫אני זאת שתחליט מי מסתכל.‬

956
01:12:47,541 --> 01:12:48,833
‫אוקיי? אני מחליטה.‬

957
01:12:49,416 --> 01:12:51,875
‫אני אחליט מי הולך. אני מחליטה מי מסתכל.‬

958
01:12:52,375 --> 01:12:53,625
‫אני מחליטה מי מסתכל.‬

959
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
‫בדיקה. הלו. יש שם מישהו?‬

960
01:13:25,000 --> 01:13:27,125
‫הלו. בדיקה, אחת, שתיים, שלוש. הלו.‬

961
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
‫בדיקה.‬

962
01:13:34,208 --> 01:13:36,375
‫אני מת על השיר הזה.‬
‫-גם אני.‬

963
01:13:36,458 --> 01:13:37,708
‫גם אני.‬
‫-גם אני.‬

964
01:13:38,916 --> 01:13:40,875
‫אף פעם לא שמעתי אותו.‬

965
01:13:54,583 --> 01:13:57,291
‫זה יכול להיות אזעקת שווא, נכון?‬
‫-טוב.‬

966
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
‫נעלה למעלה לחדר השינה.‬

967
01:13:58,958 --> 01:14:03,166
‫אנחנו צריכים מגבות, ספוגים, מספריים‬
‫והרבה מים.‬

968
01:14:03,250 --> 01:14:06,666
‫דליים של מים. זה בסדר.‬

969
01:14:07,291 --> 01:14:10,166
‫זה בסדר.‬

970
01:14:10,708 --> 01:14:12,708
‫לאט ובזהירות. אני איתך.‬

971
01:14:12,791 --> 01:14:13,875
‫זה בסדר.‬

972
01:14:45,625 --> 01:14:50,291
‫המספריים במגירה ליד ידך השמאלית. כן.‬

973
01:15:01,958 --> 01:15:05,291
‫אוקיי, אז התינוק מגיע.‬
‫-לא, זה לא קורה.‬

974
01:15:05,375 --> 01:15:07,625
‫לא קורה.‬
‫-הוא בהחלט מגיע.‬

975
01:15:07,708 --> 01:15:10,083
‫בואי איתי.‬
‫-זה לא קורה.‬

976
01:15:10,166 --> 01:15:12,750
‫זה קורה. בואי. קדימה. היי.‬

977
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
‫אני חייבת לטפל במים.‬
‫-אנחנו נטפל במים.‬

978
01:15:22,083 --> 01:15:23,791
‫אוקיי, הנה.‬

979
01:15:29,541 --> 01:15:31,458
‫אתן במצב נהדר.‬
‫-סתום את הפה.‬

980
01:16:02,458 --> 01:16:03,458
‫עוד פעם.‬

981
01:16:03,916 --> 01:16:05,250
‫קדימה.‬

982
01:16:42,375 --> 01:16:44,083
‫זה בסדר.‬

983
01:16:47,708 --> 01:16:48,833
‫זה בן.‬

984
01:16:56,583 --> 01:16:59,083
‫ודודה שלך חשבה שתהיה בת.‬

985
01:17:24,500 --> 01:17:27,375
‫היי, בחור חדש, תן לי להיכנס!‬

986
01:17:27,458 --> 01:17:30,625
‫בוא ותפתח את הדלת. בוא.‬

987
01:17:30,708 --> 01:17:32,541
‫תשחרר אותי. מה אתה עושה?‬

988
01:17:34,333 --> 01:17:35,208
‫מה?‬

989
01:17:41,791 --> 01:17:42,833
‫מה אתה עושה?‬

990
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
‫גארי?‬

991
01:18:03,291 --> 01:18:04,416
‫גארי!‬

992
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
‫היי.‬

993
01:18:06,583 --> 01:18:09,416
‫טום! הוא שם את הציפורים במקפיא.‬

994
01:18:09,500 --> 01:18:12,416
‫טום, אמרתי לך שהוא מטורף.‬

995
01:18:22,583 --> 01:18:23,458
‫גא...‬

996
01:18:27,166 --> 01:18:29,625
‫טום. תביא את הרובה.‬

997
01:18:29,916 --> 01:18:31,291
‫הוא מטורף.‬

998
01:18:38,083 --> 01:18:41,416
‫מה לעזאזל אתה עושה? נתנו לך להיכנס לבית.‬

999
01:18:41,833 --> 01:18:42,958
‫נתנו לך...‬

1000
01:18:48,958 --> 01:18:51,125
‫לא! זין.‬

1001
01:18:51,833 --> 01:18:55,750
‫מנוול מזדיין. ידעתי שאתה מטורף.‬

1002
01:18:55,833 --> 01:18:58,708
‫חתיכת זבל מזוין. הצלנו אותך.‬

1003
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
‫זין!‬

1004
01:19:07,958 --> 01:19:10,208
‫נכון.‬

1005
01:19:10,291 --> 01:19:12,208
‫כן!‬

1006
01:19:15,083 --> 01:19:17,208
‫עשית זאת, מאמא. עשית זאת.‬

1007
01:19:22,708 --> 01:19:23,666
‫שלום.‬

1008
01:19:25,125 --> 01:19:26,416
‫אתן כל כך יפהפיות.‬

1009
01:19:26,833 --> 01:19:28,291
‫מה קורה למטה?‬

1010
01:19:31,125 --> 01:19:32,000
‫אפשר לראות?‬

1011
01:19:42,166 --> 01:19:43,541
‫כה יפהפייה.‬

1012
01:19:43,833 --> 01:19:44,958
‫תודה.‬

1013
01:19:47,458 --> 01:19:48,708
‫אפשר לראות את שלך?‬

1014
01:19:56,625 --> 01:19:57,500
‫וואו.‬

1015
01:20:01,750 --> 01:20:02,958
‫תודה.‬

1016
01:20:05,166 --> 01:20:06,333
‫תסתכלו.‬

1017
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
‫תסתכלו.‬

1018
01:20:10,458 --> 01:20:12,708
‫אלוהים, אולימפיה, עצמי עיניים.‬
‫-נכון שזה יפהפה?‬

1019
01:20:12,791 --> 01:20:16,041
‫לא. למה אתה עושה את זה? גארי, בבקשה תפסיק.‬

1020
01:20:17,125 --> 01:20:18,833
‫תסתכלו.‬
‫-גארי, בבקשה תפסיק.‬

1021
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
‫תראי לתינוקת.‬
‫-לא, אולימפיה.‬

1022
01:20:21,458 --> 01:20:23,125
‫אולימפיה, כסי את עיניי התינוקת.‬

1023
01:20:23,208 --> 01:20:24,333
‫אולימפיה.‬

1024
01:20:25,000 --> 01:20:26,250
‫תראו!‬

1025
01:20:27,291 --> 01:20:29,833
‫תראי לתינוקת.‬
‫-אולימפיה, תני לי את התינוקת שלך.‬

1026
01:20:30,791 --> 01:20:33,000
‫זה לא כל כך נורא.‬
‫-אולימפיה, תני את התינוקת שלך.‬

1027
01:20:34,375 --> 01:20:37,666
‫כסי את עיני התינוקת. תני את התינוקת,‬
‫רק לרגע.‬

1028
01:20:37,750 --> 01:20:41,250
‫אולימפיה, תני לי להחזיק את התינוקת‬
‫רק לרגע!‬

1029
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
‫רק לרגע!‬

1030
01:20:42,666 --> 01:20:44,583
‫תני לי להחזיק אותה לרגע, אוקיי?‬

1031
01:20:44,958 --> 01:20:46,250
‫רק לרגע.‬
‫-תראו.‬

1032
01:20:46,583 --> 01:20:48,416
‫אוקיי?‬
‫-תראו.‬

1033
01:20:50,708 --> 01:20:51,541
‫תראו!‬

1034
01:20:56,875 --> 01:21:00,250
‫לא. בבקשה, לא.‬

1035
01:21:00,958 --> 01:21:04,375
‫תראי.‬
‫-לא.‬

1036
01:21:31,750 --> 01:21:32,916
‫ילדה טובה.‬

1037
01:21:37,500 --> 01:21:38,833
‫היי, מלורי.‬

1038
01:21:40,208 --> 01:21:41,416
‫תני לי את הילדים.‬

1039
01:21:43,916 --> 01:21:45,333
‫תני את הילדים.‬

1040
01:21:46,666 --> 01:21:48,666
‫תני לי את הילדים או שאקח אותם!‬

1041
01:21:48,750 --> 01:21:50,625
‫היי, מנוול.‬

1042
01:21:51,375 --> 01:21:52,291
‫היי.‬

1043
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
‫מה אתה עושה כאן?‬

1044
01:21:59,291 --> 01:22:00,375
‫באת לראות?‬

1045
01:22:02,541 --> 01:22:03,666
‫פקח את עיניך.‬

1046
01:22:07,916 --> 01:22:09,333
‫אל תפחד.‬

1047
01:22:10,916 --> 01:22:12,416
‫הסתכל עליי.‬

1048
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
‫הסתכל עליי!‬

1049
01:22:48,541 --> 01:22:49,750
‫אני מצטער.‬

1050
01:22:53,375 --> 01:22:55,666
‫אני מצטער שלא זכית לראות.‬

1051
01:22:57,000 --> 01:22:58,583
‫זה באמת יפהפה.‬

1052
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
‫כל כך יפהפה.‬

1053
01:23:04,083 --> 01:23:05,250
‫אני מצטער.‬

1054
01:23:10,041 --> 01:23:11,708
‫זה יטהר את העולם.‬

1055
01:23:56,750 --> 01:24:02,458
‫בבקשה, לא. בבקשה אל תפגע בנו.‬
‫בבקשה תתרחק מאיתנו. בבקשה.‬

1056
01:24:02,541 --> 01:24:05,333
‫בבקשה אל תעשה זאת.‬

1057
01:24:09,291 --> 01:24:11,625
‫זה בסדר.‬

1058
01:24:37,125 --> 01:24:38,083
‫- חמש שנים לאחר מכן -‬

1059
01:24:38,166 --> 01:24:39,291
‫תקשיבו לקליקים.‬

1060
01:24:40,375 --> 01:24:43,625
‫תקשיבו לרעשים, אם הם רכים או חזקים יותר.‬

1061
01:24:44,750 --> 01:24:45,958
‫תקשיבו לזה.‬

1062
01:24:46,708 --> 01:24:48,166
‫תקשיבו.‬

1063
01:24:49,083 --> 01:24:51,708
‫כשהם חזקים, אתם בחלל פתוח. אתם שומעים זאת?‬

1064
01:24:51,791 --> 01:24:55,000
‫אבל אם הם רכים יותר, משהו קרוב אליכם.‬

1065
01:24:55,291 --> 01:24:57,458
‫בבקשה, מישהו. הלו.‬

1066
01:24:58,250 --> 01:24:59,541
‫הלו, הל...‬

1067
01:25:03,041 --> 01:25:03,916
‫הלו.‬

1068
01:25:57,333 --> 01:25:59,291
‫אין שם כלום.‬

1069
01:26:26,791 --> 01:26:27,625
‫היי.‬

1070
01:26:28,083 --> 01:26:28,916
‫היי.‬

1071
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
‫מה קרה?‬

1072
01:26:55,583 --> 01:26:57,208
‫שוב שמעתי אותם.‬

1073
01:26:58,500 --> 01:26:59,458
‫מה?‬

1074
01:27:00,750 --> 01:27:01,791
‫כמה מהם...‬

1075
01:27:02,750 --> 01:27:03,625
‫נוהגים.‬

1076
01:27:05,625 --> 01:27:07,833
‫נוהגים כאילו אין להם כיסוי עיניים.‬

1077
01:27:09,875 --> 01:27:10,833
‫אוקיי.‬

1078
01:27:12,458 --> 01:27:13,791
‫גמרנו עם הסיבובים לבד.‬

1079
01:27:15,583 --> 01:27:16,541
‫אוקיי.‬

1080
01:27:22,500 --> 01:27:23,666
‫מה זה?‬

1081
01:27:24,250 --> 01:27:28,291
‫חשבתי על שיטת אזהרה לילדים.‬
‫שיצלצלו בפעמון אם הם בצרה.‬

1082
01:27:28,375 --> 01:27:30,958
‫טוב. זה נחמד.‬

1083
01:27:37,041 --> 01:27:38,041
‫מה עם זה?‬

1084
01:27:39,125 --> 01:27:39,958
‫אה, זה...‬

1085
01:27:40,708 --> 01:27:42,041
‫זה רק לשם הישרדות.‬

1086
01:27:42,125 --> 01:27:43,875
‫לשם הישרדות?‬
‫-כן.‬

1087
01:28:22,083 --> 01:28:23,083
‫הלו.‬

1088
01:28:23,958 --> 01:28:24,833
‫הלו.‬

1089
01:28:25,666 --> 01:28:27,625
‫יש שם מישהו? הלו.‬

1090
01:28:29,750 --> 01:28:30,875
‫בדיקה.‬

1091
01:28:30,958 --> 01:28:33,916
‫האם יש שם מישהו, בבקשה תענו.‬

1092
01:28:34,000 --> 01:28:35,625
‫הלו.‬
‫-הלו.‬

1093
01:28:35,708 --> 01:28:36,750
‫מי זה?‬

1094
01:28:37,375 --> 01:28:39,041
‫שמי ריק.‬
‫-לא.‬

1095
01:28:39,708 --> 01:28:40,625
‫מי זה?‬

1096
01:28:43,166 --> 01:28:44,375
‫ריק, זה טום.‬

1097
01:28:44,458 --> 01:28:45,791
‫יש לנו מקום.‬

1098
01:28:45,875 --> 01:28:48,416
‫מתחם עם אספקה...‬

1099
01:28:49,916 --> 01:28:50,916
‫יש לנו קהילה.‬

1100
01:28:52,041 --> 01:28:53,625
‫בטוח כאן.‬

1101
01:28:54,416 --> 01:28:56,333
‫אנחנו נמצאים במורד הנהר.‬

1102
01:28:56,750 --> 01:28:58,458
‫איפה אתה?‬
‫-אל תענה.‬

1103
01:29:00,125 --> 01:29:01,541
‫ליד מחצבת פייק.‬

1104
01:29:01,916 --> 01:29:05,666
‫אלוהים. אתה רחוק. כמה אתם?‬

1105
01:29:06,583 --> 01:29:07,666
‫ארבעה.‬

1106
01:29:08,416 --> 01:29:09,958
‫יש עמכם ילדים?‬

1107
01:29:10,041 --> 01:29:12,583
‫לא, אל תגיד כלום.‬
‫-זה בסדר.‬

1108
01:29:13,750 --> 01:29:16,125
‫לא. למה?‬

1109
01:29:17,000 --> 01:29:19,625
‫כי הדרך הכי מהירה להגיע לכאן היא דרך הנהר,‬

1110
01:29:19,708 --> 01:29:22,416
‫ואני לא חושב שתוכלו לעשות זאת עם ילדים.‬

1111
01:29:23,125 --> 01:29:24,708
‫רגע, הנהר?‬

1112
01:29:25,208 --> 01:29:27,041
‫תשוטו במורד הזרם עד כמה שתוכלו.‬

1113
01:29:27,125 --> 01:29:29,291
‫תישארו במים עד שתגיעו לזרמים.‬

1114
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
‫הזרם מהיר שם. זה מסוכן.‬

1115
01:29:33,125 --> 01:29:34,416
‫איבדנו שם אנשים.‬

1116
01:29:35,291 --> 01:29:37,208
‫צריך לראות בבירור.‬

1117
01:29:37,458 --> 01:29:39,500
‫מה הכוונה?‬
‫-מה הכוונה, לראות בבירור?‬

1118
01:29:41,250 --> 01:29:43,291
‫תהיו חייבים להסתכל.‬

1119
01:29:45,291 --> 01:29:48,083
‫ריק, יהיו לנו כיסויי עיניים.‬
‫אי אפשר להסתכל.‬

1120
01:29:48,166 --> 01:29:49,708
‫אני שמח שאמרת את זה.‬

1121
01:29:50,125 --> 01:29:51,875
‫מישהו יצטרך לקחת...‬

1122
01:29:53,416 --> 01:29:57,333
‫תתכוננו למסע של יומיים בקצב זרימת הנהר.‬

1123
01:29:57,583 --> 01:29:59,166
‫תביאו אספקה ליותר מזה.‬

1124
01:29:59,625 --> 01:30:01,708
‫איך אמצא אותך אחרי הזרמים, ריק?‬

1125
01:30:01,958 --> 01:30:03,208
‫תשמע את הציפורים.‬

1126
01:30:03,875 --> 01:30:07,041
‫יש לנו הרבה. תעקבו אחר הקולות אלינו.‬

1127
01:30:07,125 --> 01:30:10,500
‫במורד סכר קטן, תמצאו חומה עם שער.‬

1128
01:30:10,583 --> 01:30:11,666
‫זה ה...‬

1129
01:30:13,875 --> 01:30:15,333
‫זה המה?‬
‫-זה מה?‬

1130
01:30:16,291 --> 01:30:17,166
‫ריק?‬

1131
01:30:18,500 --> 01:30:19,541
‫ריק?‬

1132
01:30:30,833 --> 01:30:31,750
‫זה יכול להיות אמיתי.‬

1133
01:30:31,833 --> 01:30:32,833
‫לא.‬
‫-אולי זו האמת.‬

1134
01:30:32,916 --> 01:30:35,125
‫אולי זה לא מספיק טוב.‬
‫-מה אם ריק יכול לעזור?‬

1135
01:30:35,208 --> 01:30:36,833
‫ומה אם ריק הוא אחד מהם?‬

1136
01:30:38,708 --> 01:30:40,291
‫רגע, הוא ידע על הציפורים.‬

1137
01:30:40,958 --> 01:30:43,708
‫אלוהים, גארי ידע על הציפורים‬
‫ושם אותן במקפיא.‬

1138
01:30:43,791 --> 01:30:47,958
‫אני לא מאמינה שאתה חושב על זה.‬
‫-האוכל אזל בכל הבתים. חייבים לזוז.‬

1139
01:30:48,041 --> 01:30:51,208
‫אתה באמת חושב שאני לא יודעת?‬

1140
01:30:56,750 --> 01:30:59,125
‫כשהייתי קטן, הייתה לנו סירה כזאת.‬

1141
01:30:59,500 --> 01:31:01,958
‫היינו לוקחים אותה לאגם בכל קיץ.‬

1142
01:31:02,041 --> 01:31:03,000
‫בכל קיץ.‬

1143
01:31:03,416 --> 01:31:07,000
‫אתם הייתם נהנים שם. היו עצים, פרחים.‬

1144
01:31:07,541 --> 01:31:10,458
‫המים היו חמימים, היו עננים בשמיים.‬

1145
01:31:11,291 --> 01:31:14,125
‫כולנו שיחקנו במים. כל הילדים.‬

1146
01:31:14,208 --> 01:31:16,208
‫כולנו רצנו לכל אורך החוף.‬

1147
01:31:16,291 --> 01:31:18,250
‫היו עוד ילדים בעולם?‬

1148
01:31:19,000 --> 01:31:21,500
‫כן, בדיוק כמוכם.‬

1149
01:31:21,583 --> 01:31:23,000
‫בדיוק כמוך.‬

1150
01:31:23,833 --> 01:31:26,541
‫יום אחד, ראינו עץ אלון גדול.‬

1151
01:31:27,000 --> 01:31:28,541
‫גדול יותר מהבית הזה.‬

1152
01:31:28,625 --> 01:31:31,083
‫הוא היה כל כך גדול וזקן,‬
‫לא ראיתי את צמרתו.‬

1153
01:31:31,166 --> 01:31:32,583
‫נחשו מה עשינו?‬
‫-טיפסתם עליו.‬

1154
01:31:32,666 --> 01:31:34,291
‫טיפסנו עליו. כן. טיפסנו.‬

1155
01:31:34,375 --> 01:31:36,750
‫טיפסנו וטיפסנו עד שהגענו למעלה.‬

1156
01:31:37,708 --> 01:31:39,291
‫נחשו מה ראינו כשהגענו למעלה.‬

1157
01:31:39,375 --> 01:31:40,875
‫ילד! ילדה! זמן לישון.‬

1158
01:31:40,958 --> 01:31:42,500
‫אבל טום מספר סיפור.‬

1159
01:31:42,583 --> 01:31:45,625
‫מל, תני לי רק... כמעט סיימנו.‬
‫-לא אחזור על זה. בואו.‬

1160
01:31:48,541 --> 01:31:49,541
‫ילדה, בואי.‬

1161
01:31:50,958 --> 01:31:52,083
‫עכשיו.‬

1162
01:31:52,166 --> 01:31:53,125
‫בואי.‬

1163
01:31:53,958 --> 01:31:55,416
‫עכשיו.‬

1164
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
‫למיטה!‬

1165
01:32:00,916 --> 01:32:02,791
‫מה אתה עושה?‬
‫-מה את עושה?‬

1166
01:32:02,875 --> 01:32:05,958
‫עכשיו יחשבו שייצאו החוצה ויטפסו על עצים‬
‫עם כל הילדים‬

1167
01:32:06,041 --> 01:32:08,041
‫ויראו פרפרים ופרחים...‬
‫-זה סיפור.‬

1168
01:32:08,125 --> 01:32:10,083
‫זה לא סיפור. זה שקר.‬

1169
01:32:10,166 --> 01:32:13,000
‫כי הם לעולם לא יטפסו על עצים.‬
‫לא יכירו חברים חדשים.‬

1170
01:32:13,083 --> 01:32:15,791
‫למה שתגרום להם להאמין בזה?‬
‫-הם חייבים להאמין במשהו.‬

1171
01:32:15,875 --> 01:32:18,166
‫בשביל מה זה אם הם לא מאמינים בכלום?‬

1172
01:32:18,250 --> 01:32:20,416
‫כדי שישרדו!‬
‫-לשרוד זה לא לחיות.‬

1173
01:32:20,500 --> 01:32:22,916
‫הם ימותו אם יקשיבו לך!‬

1174
01:32:25,250 --> 01:32:27,333
‫החיים הם מעבר למה שיש, אלא מה שיכול להיות.‬

1175
01:32:27,416 --> 01:32:28,333
‫מה שאפשר לעשות.‬

1176
01:32:28,416 --> 01:32:30,916
‫את צריכה להבטיח להם חלומות‬
‫שאולי לא יתגשמו.‬

1177
01:32:31,458 --> 01:32:34,791
‫את צריכה לאהוב אותם‬
‫בידיעה שאת עלולה לאבד אותם בכל רגע.‬

1178
01:32:34,875 --> 01:32:38,375
‫הם ראויים לחלום, ראויים לאהבה,‬
‫ראויים לתקווה. ראויים לאימא.‬

1179
01:32:39,500 --> 01:32:41,375
‫הם ראויים לאימא.‬

1180
01:32:41,875 --> 01:32:44,375
‫לא נתת להם שמות, מל. קוראים להם ילד וילדה!‬

1181
01:32:44,833 --> 01:32:45,750
‫תחשבי על זה.‬

1182
01:32:45,833 --> 01:32:48,375
‫כל החלטה שקיבלתי הייתה עבורם.‬

1183
01:32:48,458 --> 01:32:50,625
‫כל אחת ואחת מהן.‬

1184
01:33:10,625 --> 01:33:12,000
‫את יודעת מה ראיתי?‬

1185
01:33:14,291 --> 01:33:15,916
‫בצמרת העץ?‬

1186
01:33:17,500 --> 01:33:19,041
‫ראיתי קן.‬

1187
01:33:21,625 --> 01:33:22,958
‫עם חמש ציפורים.‬

1188
01:33:23,958 --> 01:33:26,000
‫מונח על הענף הכי גבוה.‬

1189
01:33:30,833 --> 01:33:32,375
‫ואז הן פשוט עפו משם.‬

1190
01:33:58,125 --> 01:34:00,333
‫שמעתי. שבו!‬

1191
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
‫זה בטוח. היכנסו.‬

1192
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
‫וואו.‬

1193
01:35:06,083 --> 01:35:07,583
‫לא נכון.‬

1194
01:35:08,750 --> 01:35:11,375
‫הן בטח עבשות.‬
‫-כן.‬

1195
01:35:12,333 --> 01:35:13,416
‫בואי הנה.‬

1196
01:35:14,666 --> 01:35:15,916
‫בדיוק כמו שאני אוהב.‬

1197
01:35:17,083 --> 01:35:18,083
‫אני מצטערת.‬

1198
01:35:20,416 --> 01:35:22,250
‫סליחה.‬
‫-גם אני.‬

1199
01:35:25,041 --> 01:35:25,958
‫בואי הנה.‬

1200
01:35:42,375 --> 01:35:43,583
‫ילדים.‬

1201
01:35:47,750 --> 01:35:49,166
‫זה תות.‬

1202
01:35:49,583 --> 01:35:51,625
‫זה הטעם של תות.‬

1203
01:36:07,583 --> 01:36:09,333
‫מה זה?‬
‫-שקט.‬

1204
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
‫מישהו בבית?‬

1205
01:36:21,083 --> 01:36:23,416
‫קחי את הילדים מאחורה. אני אעסיק אותם.‬

1206
01:36:23,500 --> 01:36:26,458
‫אם אני לא מגיע תוך 15 דקות,‬
‫קחי את הילדים לסירה ולכי.‬

1207
01:36:26,541 --> 01:36:28,125
‫אני לא עוזבת אותך!‬
‫-מל.‬

1208
01:36:28,208 --> 01:36:30,375
‫לא, אני לא עוזבת אותך.‬
‫-תקשיבי לי.‬

1209
01:36:31,333 --> 01:36:32,833
‫אני כל כך אוהב אותך.‬

1210
01:36:34,625 --> 01:36:36,291
‫אני אוהב אותך. לכי.‬

1211
01:36:36,375 --> 01:36:38,250
‫לא!‬
‫-לכי. בבקשה, לכי.‬

1212
01:36:38,958 --> 01:36:40,083
‫תהיו טובים. לכו.‬

1213
01:36:40,625 --> 01:36:41,458
‫לכו!‬

1214
01:36:41,750 --> 01:36:42,708
‫אני יוצא החוצה!‬

1215
01:36:44,791 --> 01:36:47,458
‫שלום, חבר.‬
‫-אפשר לעזור?‬

1216
01:36:49,250 --> 01:36:52,125
‫אני לא חושב, חבר.‬
‫אך אנו יכולים לעזור לך.‬

1217
01:36:52,208 --> 01:36:53,666
‫לא. לכו!‬

1218
01:36:54,291 --> 01:36:56,416
‫הסר את כיסוי העיניים.‬
‫-תתרחקו.‬

1219
01:36:56,500 --> 01:36:58,458
‫תתרחקו!‬
‫-היא לא זזה.‬

1220
01:37:03,708 --> 01:37:05,541
‫היי. יש שם אישה עם שני ילדים.‬

1221
01:37:19,708 --> 01:37:20,916
‫הם באים.‬

1222
01:37:22,000 --> 01:37:23,250
‫הם לא יפגעו בך.‬

1223
01:37:23,333 --> 01:37:25,041
‫זין.‬

1224
01:37:26,208 --> 01:37:27,416
‫להפך...‬

1225
01:37:29,041 --> 01:37:31,041
‫זה דבר יפהפה, חבר.‬

1226
01:39:53,416 --> 01:39:56,833
‫תקשיבו לי. אגיד את זה רק פעם אחת.‬

1227
01:39:56,916 --> 01:39:59,708
‫אנחנו יוצאים למסע עכשיו.‬
‫זה הולך להיות קשה.‬

1228
01:39:59,791 --> 01:40:04,458
‫אתם חייבים לעשות כל דבר שאגיד לכם,‬
‫אחרת לא נשרוד.‬

1229
01:40:04,541 --> 01:40:05,708
‫זה מובן?‬

1230
01:40:06,916 --> 01:40:08,083
‫איפה טום?‬

1231
01:40:09,166 --> 01:40:10,291
‫הוא לא בא.‬

1232
01:40:17,083 --> 01:40:22,125
‫- 42 שעות על הנהר -‬

1233
01:40:28,083 --> 01:40:30,750
‫הגיע הזמן.‬

1234
01:40:44,458 --> 01:40:45,625
‫זוכרים את הזרמים?‬

1235
01:40:46,708 --> 01:40:48,708
‫זוכרים מה אמרתי על הזרמים?‬

1236
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
‫הם קרובים.‬

1237
01:40:51,291 --> 01:40:56,541
‫זה מאוד מסוכן ויש רק דרך אחת לנווט דרכם.‬

1238
01:40:57,541 --> 01:40:58,625
‫מישהו צריך להסתכל.‬

1239
01:40:59,125 --> 01:41:01,583
‫אני אסתכל.‬
‫-לא. אני מחליטה! אוקיי?‬

1240
01:41:01,666 --> 01:41:03,541
‫רק תנו לי רגע.‬

1241
01:41:11,375 --> 01:41:12,250
‫אני אעשה זאת.‬

1242
01:41:41,916 --> 01:41:43,416
‫אני כל כך אוהב אותך.‬

1243
01:41:53,500 --> 01:41:54,625
‫אף אחד לא מסתכל.‬

1244
01:41:56,000 --> 01:41:57,041
‫אוקיי, אף אחד לא מסתכל.‬

1245
01:41:58,250 --> 01:41:59,250
‫אוקיי?‬

1246
01:42:09,791 --> 01:42:11,333
‫בואו נכסה את העיניים.‬

1247
01:42:17,791 --> 01:42:20,916
‫קדימה. רדו על הברכיים. תישארו נמוך.‬
‫תחזיקו חזק.‬

1248
01:42:21,000 --> 01:42:22,666
‫ אל תזוזו. תחזיקו חזק.‬

1249
01:42:38,541 --> 01:42:41,416
‫תחזיקו חזק. אל תעזבו. נהיה בסדר.‬

1250
01:42:43,208 --> 01:42:44,208
‫תחזיקו חזק!‬

1251
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
‫בבקשה תחזיקו. תחזיקו חזק!‬

1252
01:43:33,541 --> 01:43:34,625
‫ילדה! ילד!‬

1253
01:43:44,666 --> 01:43:45,833
‫ילדה! ילד!‬

1254
01:43:50,000 --> 01:43:51,250
‫ילדה! ילד!‬

1255
01:43:52,875 --> 01:43:53,916
‫ילדה!‬

1256
01:43:57,291 --> 01:43:58,500
‫מלורי!‬

1257
01:43:59,208 --> 01:44:00,208
‫ילד!‬

1258
01:44:00,291 --> 01:44:02,833
‫תמשיכו לקרוא לי!‬
‫-הצילו!‬

1259
01:44:02,916 --> 01:44:04,708
‫מלורי.‬
‫-תמשיכו לקרוא לי.‬

1260
01:44:04,791 --> 01:44:05,833
‫מלורי!‬

1261
01:44:05,916 --> 01:44:07,500
‫אני כאן.‬
‫-מלורי!‬

1262
01:44:07,916 --> 01:44:09,791
‫אני באה. איפה אתה?‬
‫-מלורי.‬

1263
01:44:09,875 --> 01:44:12,250
‫איפה ילדה? ילדה?‬

1264
01:44:13,250 --> 01:44:14,916
‫תמשיכי לצלצל. אני שומעת אותך.‬

1265
01:44:30,291 --> 01:44:31,750
‫תמשיכי לצלצל, ילדה.‬

1266
01:44:32,250 --> 01:44:34,958
‫תמשיכי לצלצל.‬

1267
01:44:37,000 --> 01:44:38,250
‫ילדה טובה.‬

1268
01:44:39,708 --> 01:44:42,750
‫אוקיי. טוב מאוד. קומי. תעמדי.‬

1269
01:44:48,666 --> 01:44:51,000
‫ילדה טובה. אוקיי. אתם שומעים את הציפורים?‬

1270
01:44:51,750 --> 01:44:53,875
‫לשם אנחנו הולכים. נעקוב אחרי הרעש.‬

1271
01:44:54,708 --> 01:44:55,791
‫הישארו מאחוריי.‬

1272
01:45:29,291 --> 01:45:31,333
‫טומטומית. היי, טומטומית.‬

1273
01:45:32,291 --> 01:45:35,250
‫פקחי את עינייך, מלורי. טפשונת. אני כאן.‬

1274
01:45:36,500 --> 01:45:37,375
‫לא.‬

1275
01:45:38,000 --> 01:45:39,083
‫לא, את לא.‬

1276
01:45:39,458 --> 01:45:40,333
‫לא.‬

1277
01:45:41,291 --> 01:45:43,458
‫מלורי, הסתכלי עליי.‬

1278
01:45:47,250 --> 01:45:50,083
‫הסתכלי עליי. מלורי, הסתכלי עליי.‬

1279
01:45:50,166 --> 01:45:53,041
‫מלורי, הסתכלי עליי.‬
‫-זה לא אמיתי.‬

1280
01:46:03,000 --> 01:46:04,833
‫מלורי?‬

1281
01:46:09,666 --> 01:46:10,625
‫מלורי?‬

1282
01:46:17,875 --> 01:46:18,791
‫מלורי?‬

1283
01:46:31,083 --> 01:46:32,125
‫מלורי.‬

1284
01:46:33,208 --> 01:46:35,708
‫מלורי. הסתכלי עליי, מלורי.‬

1285
01:46:35,791 --> 01:46:37,958
‫ילד. ילדה.‬
‫-מלורי.‬

1286
01:46:38,041 --> 01:46:40,666
‫אל תזוזו. הישארו במקום!‬

1287
01:46:40,750 --> 01:46:42,125
‫פקחי עיניים.‬

1288
01:46:42,500 --> 01:46:44,083
‫פקחי עיניים.‬

1289
01:46:44,666 --> 01:46:46,000
‫מלורי, פקחי עינייך.‬

1290
01:46:56,000 --> 01:46:56,916
‫ילד. ילדה.‬

1291
01:46:57,916 --> 01:46:58,791
‫איפה אתם?‬

1292
01:47:06,083 --> 01:47:08,083
‫בוא איתי. הסתכל עליי.‬

1293
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
‫אני צריכה אותך. תסתכל עליי.‬

1294
01:47:11,000 --> 01:47:13,000
‫אני באמת יכול להסיר את הכיסוי?‬

1295
01:47:13,083 --> 01:47:14,833
‫ילד!‬
‫-זה בטוח?‬

1296
01:47:15,125 --> 01:47:16,125
‫לא, זו לא אני.‬

1297
01:47:18,166 --> 01:47:20,500
‫לא. אל תוריד את כיסוי העיניים.‬

1298
01:47:20,958 --> 01:47:22,000
‫ילד, זה לא אמיתי.‬

1299
01:47:22,083 --> 01:47:24,458
‫אל תוריד את הכיסוי. תקשיב לי.‬

1300
01:47:24,541 --> 01:47:26,416
‫תקשיב לקול שלי, זה הקול שלי!‬

1301
01:47:39,041 --> 01:47:40,666
‫ילדה, בואי איתי. הסתכלי עליי.‬

1302
01:47:41,625 --> 01:47:45,708
‫הסירי את הכיסוי. את יכולה להסתכל עליי.‬
‫-זה לא מסוכן להסתכל?‬

1303
01:47:46,625 --> 01:47:50,250
‫לא. לא, אני כאן.‬
‫אל תורידי את כיסוי העיניים.‬

1304
01:47:50,333 --> 01:47:51,541
‫בבקשה תקשיבי לי!‬

1305
01:47:51,625 --> 01:47:52,916
‫מלורי.‬
‫-מה? לא.‬

1306
01:47:53,000 --> 01:47:55,208
‫בבקשה פקחי את עינייך.‬
‫-לא. ילדה, תקראי לי.‬

1307
01:47:55,291 --> 01:47:59,166
‫זה יפהפה.‬
‫-תקראי לי, בבקשה. איפה את?‬

1308
01:47:59,791 --> 01:48:02,708
‫ילד. ילדה. איפה אתם? אל תיקחו את ילדיי.‬

1309
01:48:02,791 --> 01:48:04,375
‫אל תיקחו את ילדיי!‬

1310
01:48:07,666 --> 01:48:09,083
‫מותק, תמשיך לצלצל.‬

1311
01:48:09,833 --> 01:48:12,416
‫תמשיך לצלצל, מותק. אני באה. תמשיך לצלצל.‬

1312
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
‫קדימה. תמשיך לצלצל.‬

1313
01:48:15,041 --> 01:48:16,875
‫אלוהים. מצאתי אותך.‬

1314
01:48:17,458 --> 01:48:21,416
‫הכל טוב. אנחנו בסדר. איפה ילדה?‬

1315
01:48:21,500 --> 01:48:23,666
‫ילדה. ילדה!‬

1316
01:48:24,166 --> 01:48:25,416
‫איפה ילדה?‬

1317
01:48:25,958 --> 01:48:27,250
‫היא מפחדת ממך.‬

1318
01:48:27,333 --> 01:48:28,500
‫מה?‬

1319
01:48:28,583 --> 01:48:30,041
‫היא מפחדת ממך.‬

1320
01:48:35,458 --> 01:48:37,250
‫אני כל כך מצטערת.‬

1321
01:48:38,250 --> 01:48:40,625
‫אני כל כך מצטערת, ילדה מתוקה. אני מצטערת.‬

1322
01:48:41,666 --> 01:48:44,125
‫טעיתי. לא הייתי צריכה להיות כל כך קשוחה.‬

1323
01:48:45,166 --> 01:48:47,291
‫לא הייתי צריכה למנוע מכם לשחק.‬

1324
01:48:47,833 --> 01:48:54,166
‫אסור היה לי לעצור את הסיפור של טום‬
‫כי הוא לא סיים.‬

1325
01:48:54,500 --> 01:48:58,083
‫כשהוא טיפס לצמרת העץ האלון הענק,‬

1326
01:48:58,583 --> 01:49:01,208
‫הוא ראה דברים יפהפים.‬

1327
01:49:01,625 --> 01:49:05,125
‫הוא ראה מאות ילדים משחקים.‬

1328
01:49:05,208 --> 01:49:06,291
‫מאות.‬

1329
01:49:06,666 --> 01:49:08,500
‫והוא ראה ציפורים...‬

1330
01:49:09,458 --> 01:49:11,000
‫בכל מני צבעים.‬

1331
01:49:11,083 --> 01:49:14,041
‫והוא ראה אותנו.‬

1332
01:49:14,625 --> 01:49:16,708
‫הוא ראה אותנו מצמרת העץ.‬

1333
01:49:17,041 --> 01:49:19,666
‫הוא ראה אותנו יחד, ואנחנו חייבים להיות יחד‬

1334
01:49:20,375 --> 01:49:22,083
‫וזה לא רק סיפור.‬

1335
01:49:22,458 --> 01:49:26,458
‫זה לא, כי אני רוצה להראות לכם‬
‫כל כך הרבה דברים.‬

1336
01:49:26,958 --> 01:49:30,708
‫אני רוצה שתראו כל כך הרבה דברים. אוקיי?‬

1337
01:49:30,791 --> 01:49:32,958
‫אבל אנחנו צריכים לעשות זאת יחד, טוב?‬

1338
01:49:33,041 --> 01:49:36,833
‫אז אני צריכה שתבואי אליי עכשיו. בבקשה?‬

1339
01:49:37,333 --> 01:49:38,375
‫בואי אליי.‬

1340
01:49:38,458 --> 01:49:40,375
‫מותק, בואי אליי, אוקיי?‬

1341
01:49:52,416 --> 01:49:56,666
‫אני כל כך אוהבת אתכם.‬

1342
01:49:57,416 --> 01:50:00,708
‫אנחנו צריכים למצוא את הציפורים, טוב?‬
‫תמצאו את הציפורים.‬

1343
01:50:02,125 --> 01:50:04,208
‫אני רוצה שתקשיבו לציפורים, אוקיי?‬

1344
01:50:07,583 --> 01:50:08,666
‫תקשיבו לציפורים.‬

1345
01:50:09,625 --> 01:50:11,083
‫אוקיי, תקשיבו לציפורים.‬

1346
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
‫תקשיבו לציפורים. רק תקשיבו לציפורים.‬

1347
01:50:22,791 --> 01:50:24,083
‫מלורי!‬

1348
01:50:30,875 --> 01:50:31,750
‫מלורי!‬

1349
01:50:35,833 --> 01:50:38,500
‫תהיו בשקט.‬

1350
01:50:38,583 --> 01:50:40,041
‫אני יודע שאת פוחדת, אבל זה אני.‬

1351
01:50:43,000 --> 01:50:45,166
‫בבקשה. איפה את, מל? אני צריך עזרה.‬

1352
01:50:46,500 --> 01:50:48,208
‫רק תציצי ותמצאי אותי.‬

1353
01:50:50,416 --> 01:50:51,458
‫בואו.‬

1354
01:50:52,625 --> 01:50:53,708
‫בואו.‬

1355
01:50:56,708 --> 01:50:58,583
‫לכו לציפורים. איפה הציפורים?‬

1356
01:51:03,875 --> 01:51:06,500
‫איפה הציפורים? הציפורים. איפה הציפורים?‬

1357
01:51:06,583 --> 01:51:07,500
‫לשם.‬

1358
01:51:10,375 --> 01:51:12,625
‫אני לא שומעת את הציפורים.‬

1359
01:51:12,708 --> 01:51:14,541
‫זה חזק מדי, רועש מדי.‬

1360
01:51:14,625 --> 01:51:15,625
‫מלורי!‬

1361
01:51:15,708 --> 01:51:16,875
‫זה חזק מדי.‬

1362
01:51:29,750 --> 01:51:30,833
‫משם!‬

1363
01:52:06,708 --> 01:52:07,958
‫מדרגה.‬

1364
01:52:09,583 --> 01:52:11,125
‫הלו!‬

1365
01:52:12,125 --> 01:52:14,250
‫פתח את הדלת. בבקשה פתח את הדלת!‬

1366
01:52:14,333 --> 01:52:17,375
‫קוראים לי מלורי. אני מלורי. אני עם ילדים.‬

1367
01:52:17,458 --> 01:52:20,541
‫תמצאו את ריק ותגידו לו שעקבנו אחר הנהר‬
‫ואחר הציפורים.‬

1368
01:52:20,625 --> 01:52:21,916
‫מלורי!‬

1369
01:52:22,000 --> 01:52:23,166
‫הצילו!‬
‫-הסתכלי עליי, מלורי!‬

1370
01:52:23,250 --> 01:52:25,625
‫בבקשה!‬
‫-הסתכלי עליי, מלורי!‬

1371
01:52:25,916 --> 01:52:27,041
‫מלורי!‬

1372
01:52:27,125 --> 01:52:30,250
‫אוקיי. קח את הילדים.‬

1373
01:52:30,333 --> 01:52:33,250
‫קח את הילדים, הם רק ילדים.‬
‫בבקשה הכנס את הילדים!‬

1374
01:52:33,333 --> 01:52:36,000
‫בבקשה! פתח את הדלת!‬
‫-התסכלי עליי.‬

1375
01:52:38,958 --> 01:52:40,875
‫תראי את העיניים!‬

1376
01:52:41,583 --> 01:52:42,500
‫אוקיי.‬

1377
01:52:48,875 --> 01:52:49,916
‫היא בסדר.‬

1378
01:52:51,375 --> 01:52:53,000
‫היא בסדר. כולם בסדר.‬

1379
01:52:53,625 --> 01:52:54,625
‫תקראו לריק.‬

1380
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
‫זה בסדר.‬

1381
01:52:58,416 --> 01:53:00,208
‫מלורי?‬
‫-כן.‬

1382
01:53:01,500 --> 01:53:02,583
‫אני ריק.‬

1383
01:53:03,500 --> 01:53:04,541
‫בואי איתי.‬

1384
01:53:05,791 --> 01:53:06,708
‫אוקיי.‬

1385
01:53:07,000 --> 01:53:08,166
‫מכאן.‬

1386
01:53:12,541 --> 01:53:14,250
‫את בפנים ואת בטוחה.‬

1387
01:53:16,416 --> 01:53:17,791
‫אפשר להסיר את הכיסויים.‬

1388
01:53:31,500 --> 01:53:37,583
‫- בית הספר לעיוורים ג'נט טאקר -‬

1389
01:53:45,458 --> 01:53:46,333
‫בואי איתי.‬

1390
01:54:14,333 --> 01:54:15,208
‫הציפורים.‬

1391
01:54:15,458 --> 01:54:18,541
‫הן מזהירות את הרואים כשהדברים האלה קרובים.‬

1392
01:54:19,083 --> 01:54:21,375
‫זה לא הרבה, אבל זה משהו.‬

1393
01:54:33,791 --> 01:54:36,208
‫אני אביא לכם בגדים יבשים.‬

1394
01:54:46,000 --> 01:54:47,250
‫היי.‬

1395
01:54:48,041 --> 01:54:52,916
‫מה אתם אומרים אם נשחרר את הציפורים‬
‫שיהיו עם חברותיהן?‬

1396
01:54:53,583 --> 01:54:54,458
‫שנעשה זאת?‬

1397
01:54:56,750 --> 01:54:57,750
‫אוקיי.‬

1398
01:55:11,875 --> 01:55:12,750
‫מלורי?‬

1399
01:55:15,333 --> 01:55:16,666
‫מלורי הייז?‬

1400
01:55:17,208 --> 01:55:18,458
‫ד"ר לפהם.‬

1401
01:55:23,625 --> 01:55:24,833
‫מה שמותיכם?‬

1402
01:55:25,416 --> 01:55:26,291
‫ילדה.‬

1403
01:55:28,083 --> 01:55:28,958
‫ילד.‬

1404
01:55:32,833 --> 01:55:33,750
‫האמת...‬

1405
01:55:35,833 --> 01:55:37,416
‫קוראים לך אולימפיה.‬

1406
01:55:39,041 --> 01:55:40,041
‫כן.‬

1407
01:55:41,000 --> 01:55:43,666
‫על שם הילדה הכי מתוקה שהכרתי.‬

1408
01:55:45,833 --> 01:55:46,958
‫ושמך...‬

1409
01:55:49,458 --> 01:55:50,708
‫שמך הוא טום.‬

1410
01:55:52,708 --> 01:55:53,583
‫טום.‬

1411
01:56:00,083 --> 01:56:01,541
‫ואני אימא שלכם.‬

1412
01:56:07,833 --> 01:56:09,500
‫רוצים לשחק עם הילדים האחרים?‬

1413
01:56:09,583 --> 01:56:10,708
‫את רוצה לשחק?‬

1414
01:56:11,916 --> 01:56:12,958
‫אתה רוצה לשחק?‬

1415
01:56:28,333 --> 01:56:30,458
‫תודה. תודה רבה.‬

1416
02:03:33,166 --> 02:03:35,166
‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬

