1
00:00:05,875 --> 00:00:08,208
(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:14,416 --> 00:00:17,000
เรามีที่อยู่ พื้นที่ส่วนตัว

3
00:00:17,833 --> 00:00:19,000
เรามีชุมชน

4
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
ที่นี่ปลอดภัย

5
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
พวกคุณมีกันกี่คน

6
00:00:26,708 --> 00:00:28,625
มีเด็กๆ ด้วยรึเปล่า

7
00:00:30,166 --> 00:00:32,750
เพราะมาถึงที่นี่ได้เร็วที่สุดก็ทางแม่นํ้า

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,708
แต่ถ้ามีเด็กๆ ก็ไม่น่าจะมาได้

9
00:00:46,541 --> 00:00:48,708
ฟังให้ดี ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว

10
00:00:49,500 --> 00:00:52,375
เรากำลังจะออกเดินทาง มันจะขลุกขลัก

11
00:00:52,458 --> 00:00:55,083
จะรู้สึกเหมือนว่าใช้เวลานานมาก

12
00:00:55,166 --> 00:00:57,041
ทำให้ยากที่จะตื่นตัวอยู่ตลอด

13
00:00:57,125 --> 00:01:01,083
แล้วยิ่งยากกว่าที่จะต้องปิดปากเงียบ
แต่ต้องทำทั้งสองอย่าง

14
00:01:01,166 --> 00:01:05,958
ต้องทำทุกอย่างตามที่ฉันบอก
ไม่งั้นเราไม่รอด

15
00:01:06,041 --> 00:01:07,166
เข้าใจมั้ย

16
00:01:09,041 --> 00:01:13,625
ห้ามเอาผ้าปิดตาออกไม่ว่าจะยังไง

17
00:01:13,708 --> 00:01:16,333
ถ้าฉันรู้ว่าพวกเธอเอาออก ฉันจะฟาดพวกเธอ

18
00:01:16,416 --> 00:01:17,958
เข้าใจมั้ย

19
00:01:20,041 --> 00:01:22,166
มันหนาว เรามีผ้าห่ม

20
00:01:22,250 --> 00:01:24,708
หนุ่มน้อย เธอมีหมา สาวน้อย เธอก็มีแมว

21
00:01:24,791 --> 00:01:28,625
นี่เป็นแค่ที่พักอาศัย
เราไม่ต้องการอะไรอย่างอื่นจากมัน

22
00:01:28,708 --> 00:01:30,500
เข้าใจมั้ย

23
00:01:32,583 --> 00:01:35,791
แล้วก็ห้ามคุยตอนอยู่ในแม่นํ้า

24
00:01:37,125 --> 00:01:39,708
คอยเงี่ยหูฟังให้ดี

25
00:01:39,791 --> 00:01:42,541
ถ้าได้ยินเสียงอะไรในป่า ให้บอกฉัน

26
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
ถ้าได้ยินเสียงอะไรในนํ้า ให้บอกฉัน

27
00:01:45,333 --> 00:01:48,708
แต่ห้ามถอดผ้าปิดตาออกเด็ดขาด

28
00:01:49,041 --> 00:01:51,000
ถ้ามอง พวกเธอจะตาย

29
00:01:51,291 --> 00:01:52,541
เข้าใจมั้ย

30
00:01:56,666 --> 00:02:00,458
ไม่เป็นไรนะ

31
00:02:14,291 --> 00:02:15,500
ไปกันได้

32
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
โอเค

33
00:02:31,500 --> 00:02:35,833
หนึ่ง สอง สาม สี่
ห้า หก เจ็ด แปด

34
00:02:48,166 --> 00:02:51,708
ยี่สิบแปด 29 30 โอเค ทางนี้ ไม่เป็นไร

35
00:02:52,625 --> 00:02:54,250
สามสิบเอ็ด 32 33

36
00:02:54,333 --> 00:02:55,541
อยู่ไหนนะ

37
00:03:41,125 --> 00:03:44,458
(ห้าปีก่อนหน้านั้น)

38
00:04:08,333 --> 00:04:11,625
- ยัยงั่ง ฉันฟังอยู่นะ
- คนบนถนนก็ฟังเหมือนกัน

39
00:04:11,708 --> 00:04:14,541
ร้านคนแน่นไปหมดเลย
เรื่องนี้ท่าทางจะหนัก

40
00:04:14,625 --> 00:04:16,625
ว้าว เธอไม่มีอาหารเลย

41
00:04:16,708 --> 00:04:18,708
- เรื่องอะไร
- พูดจริงรึเปล่า

42
00:04:18,791 --> 00:04:20,583
- จริง
- เปิดข่าวดูสิ ยัยทึ่ม

43
00:04:20,958 --> 00:04:21,916
ยัยทึ่ม

44
00:04:22,500 --> 00:04:24,791
- ช่องอะไร ยัยทึ่ม
- ช่องไหนก็ได้

45
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
สนามบินและสถานีรถไฟถูกปิด

46
00:04:27,541 --> 00:04:31,541
ถนนเต็มไปด้วยผู้คนที่พยายามหนี
ออกจากตัวเมืองโดยรถและการวิ่ง

47
00:04:31,625 --> 00:04:35,125
ในขณะที่ผู้เห็นเหตุการณ์รายงาน
การฆ่าตัวตายหมู่ที่ไม่สามารถอธิบายได้

48
00:04:35,208 --> 00:04:37,125
เหตุการณ์แรกเกิดขึ้นในโรมาเนีย

49
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
ซึ่งขณะนี้ได้มีการแผ่ขยายไปสู่ยุโรปและไซบีเรีย

50
00:04:40,625 --> 00:04:43,750
คาดว่ามีผู้เสียชีวิตทั้งหมดหลายหมื่นคน

51
00:04:43,833 --> 00:04:47,583
ยังไม่มีการยืนยันสาเหตุ
ของการฆ่าตัวตายหมู่ในยุโรปและรัสเซีย

52
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
ผู้เห็นเหตุการณ์รายงานว่า
มีผู้คนแสดงพฤติกรรมวิกลจริต

53
00:04:51,625 --> 00:04:52,958
แหล่งข่าวบอกเราด้วยว่า

54
00:04:53,041 --> 00:04:55,583
นี่ดูเหมือนจะไม่ได้มีสาเหตุ
มาจากเชื้อโรคหรือไวรัส

55
00:04:55,666 --> 00:04:58,375
เจ้าหน้าที่รัฐบาลเตือน
ให้ประชาชนอยู่ในความสงบ

56
00:04:59,000 --> 00:05:00,791
ยังไม่มีการยืนยัน...

57
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
ในรัสเซียนี่

58
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
ลองพูดแบบนั้นกับบรรดาแม่ๆ
ที่แย่งกันซื้อนํ้าขวดสิ

59
00:05:06,791 --> 00:05:10,208
พูดถึงแม่ ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับแม่

60
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
ทำไมฉันต้องคอยรายงานเรื่องเธอ
ให้แม่ฟังอยู่ตลอดเลย

61
00:05:12,708 --> 00:05:15,375
- ทำไมต้องคุยกันเรื่องฉันด้วย
- ฉันไม่เล่าเรื่องของฉันให้แม่ฟังหรอก

62
00:05:16,958 --> 00:05:20,041
ตอนสามโมง ฉันจะไปดู
ม้าอะราเบียในเซาซาลิโต้

63
00:05:20,125 --> 00:05:22,291
นั่นเป็นประโยคที่ไม่มีให้ได้ยินทุกวัน

64
00:05:22,375 --> 00:05:26,250
- อยากมาด้วยมั้ย
- ไม่ได้ ฉันนัดเจอหมอแลพแฮม

65
00:05:26,333 --> 00:05:27,791
- แลพแฮมเหรอ เมื่อไร
- ให้ตายสิ

66
00:05:27,875 --> 00:05:29,791
ทำไมต้องพูดเสียงสูงเวลาตื่นเต้นด้วย

67
00:05:29,875 --> 00:05:31,416
- ฉันขับรถไปส่งนะ
- ไม่เป็นไร

68
00:05:31,500 --> 00:05:33,666
ฉันเข้าไปด้วย บางทีเราจะเห็นเด็กด้วยกัน

69
00:05:33,750 --> 00:05:36,333
หรือฉันจะยกเลิกนัดแล้วไปดูม้ากัน

70
00:05:36,416 --> 00:05:38,125
ไม่ ช่างหัวม้าเถอะ

71
00:05:38,208 --> 00:05:40,166
ว้าว ฟังดูโหดจัง

72
00:05:42,333 --> 00:05:43,458
คิดว่าไง

73
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
ฉันคิดว่าเห็นคนนั่งด้วยกันเต็มไปหมด

74
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
แต่ดูพวกเขาเหงาอย่างสุดๆ

75
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
ที่ดูเหงาน่ะมันบังเอิญ

76
00:05:53,333 --> 00:05:55,958
มันเป็นภาพการไร้ความสามารถ
ของคนในการเชื่อมโยงสื่อสาร

77
00:05:59,125 --> 00:06:00,583
เชื่อมโยงสื่อสารกับอะไร

78
00:06:00,666 --> 00:06:01,875
- ขยับหน่อย
- มาโลรี่

79
00:06:01,958 --> 00:06:03,625
- ช่วยขยับหน่อย
- เราเคยคุยกันเรื่องนี้แล้ว

80
00:06:04,041 --> 00:06:05,916
มันจะไม่เป็นแบบนั้นสำหรับพี่

81
00:06:07,000 --> 00:06:09,708
มีลูกแล้วมันไม่เหมือนกัน
มันเป็นความรักแบบทันทีทันใด

82
00:06:09,791 --> 00:06:11,708
- มันจะไม่เป็นแบบนั้นกับฉัน
- เป็นสิ

83
00:06:11,791 --> 00:06:13,833
- ไม่เลย
- พี่ควรจะกลัวการอยู่คนเดียว

84
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
ไม่ใช่กลัวเรื่องนี้

85
00:06:17,041 --> 00:06:22,500
ที่เราต้องทำคือพาพี่
ออกไปพบปะผู้คนในโลกข้างนอก

86
00:06:22,583 --> 00:06:24,500
ไม่ใช่ติดแหง็กอยู่ในบ้านทั้งวัน
พี่ไม่เคยออกไปไหนเลย

87
00:06:24,583 --> 00:06:26,875
พี่จะออกไปไหนทำไม
ก็มีเธอคอยซื้ออาหารให้

88
00:06:26,958 --> 00:06:28,291
- พี่ต้องย้าย
- ไม่ย้าย

89
00:06:28,375 --> 00:06:29,541
- ต้องย้าย
- ไม่ย้าย

90
00:06:29,625 --> 00:06:31,250
- ทำไมล่ะ
- ไม่ย้าย ฉันชอบบ้านฉัน

91
00:06:31,333 --> 00:06:33,791
ฉันรู้ว่ามันใช้เวลานาน
กว่าพี่จะเจอสตูดิโอที่ถูกใจ

92
00:06:33,875 --> 00:06:36,291
แล้วตั้งแต่ไรอันย้ายออกไป
พี่ก็ทำงานได้มากขึ้น

93
00:06:36,375 --> 00:06:38,875
แต่ตามใจนะ ไม่ต้องมีเพื่อนร่วมห้องแล้ว

94
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
ไรอันไม่ใช่แค่เพื่อน

95
00:06:40,125 --> 00:06:41,833
ดูเหมือนเขาจะเป็นยังงั้นนะ

96
00:06:44,833 --> 00:06:48,541
ยังไงก็เถอะ เลี้ยงลูกในนี้ไม่ได้หรอกนะ
จะเอาเธอไปไว้ตรงไหน

97
00:06:49,666 --> 00:06:51,125
รู้ได้ไงว่าจะเป็นลูกสาว

98
00:06:52,291 --> 00:06:53,916
แค่แอบหวังไว้น่ะ

99
00:06:59,333 --> 00:07:01,416
โทษที ติดงานน่ะ แล้วจะแวะไป

100
00:07:02,875 --> 00:07:03,750
สวัสดี

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
ใช่

102
00:07:12,250 --> 00:07:13,500
เดี๋ยวโทรกลับนะ

103
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
อะไรเหรอ

104
00:07:15,708 --> 00:07:17,458
ยังไม่อยากรู้เพศเหรอคะ

105
00:07:17,541 --> 00:07:20,166
แล้วไม่มีเซอร์ไพรส์เหรอ หมอแลพแฮม
ไม่ละค่ะ

106
00:07:21,250 --> 00:07:24,333
รู้สึกเป็นยังไงบ้าง นอนดีขึ้นมั้ย

107
00:07:24,916 --> 00:07:25,833
ไม่ค่อยหลับ

108
00:07:25,916 --> 00:07:28,666
ก่อนหน้าที่จะมีอาการนี้
ฉันก็นอนยากอยู่แล้ว

109
00:07:28,750 --> 00:07:31,125
มันเรียกว่าการตั้งครรภ์
พูดออกมาดังๆ ก็ได้นะ

110
00:07:31,208 --> 00:07:33,791
ไม่รู้เหรอคะ หมอ
ว่าถ้าเราแสร้งไม่รับรู้อะไร

111
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
มันก็จะหายวับไปเฉยๆ

112
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
จริงเหรอ ไม่เคยรู้มาก่อนเลยนะเนี่ย

113
00:07:37,250 --> 00:07:39,041
- เวลาม้าท้อง...
- ม้าเหรอ

114
00:07:39,125 --> 00:07:40,000
รู้อะไรเรื่องม้าบ้างมั้ย

115
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
เวลาม้าท้อง มันจะรู้ตัวทันที

116
00:07:43,041 --> 00:07:43,916
งั้นเหรอ

117
00:07:44,000 --> 00:07:46,208
มันเปลี่ยนนิสัยการกิน มันเปลี่ยนท่าเดิน

118
00:07:46,291 --> 00:07:49,041
มันจะกัดม้าตัวอื่นๆ ที่เข้ามาใกล้เกินไป

119
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
- แย่นะที่เราไม่ใช่ม้า
- แย่น่ะสิ

120
00:07:51,333 --> 00:07:53,791
เป็นม้าน่ะดี เพราะเราจะมีแม่

121
00:07:53,875 --> 00:07:55,458
ที่คอยเลี้ยงดูเรา

122
00:07:55,541 --> 00:07:58,416
ส่วนพ่อก็จะไปอยู่ในฟาร์มม้าตัวผู้

123
00:07:58,500 --> 00:08:00,916
เดี๋ยวก่อน ตัวผู้ไปอยู่ฟาร์มม้าตัวผู้เหรอ

124
00:08:01,000 --> 00:08:03,041
- ถูกต้อง
- ถูกต้อง

125
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
เรานี่น่าสงสารกันจัง

126
00:08:05,833 --> 00:08:08,791
เราน่าจะไปรู้สึกแย่กันสองคน
ตอนกินมื้อเที่ยงกับไวน์สักขวดนะ

127
00:08:09,666 --> 00:08:11,583
เยี่ยม พูดมีเหตุผลก็เป็นนี่

128
00:08:11,666 --> 00:08:13,750
- ดี
- ต่อหน้าต่อตากันเลยเนี่ยนะ

129
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
เราไม่ได้หมายความ...

130
00:08:14,916 --> 00:08:17,791
แค่ไวน์ขาวแก้วเล็กๆ น่ะค่ะ
ไม่มีผลอะไรกับเจ้าเมล็ดถั่วหรอก

131
00:08:17,875 --> 00:08:19,541
ฉันแน่ใจว่าได้ยินคำว่า "ขวด"

132
00:08:19,625 --> 00:08:21,750
แล้วก็ลองหาคำใหม่
แทนคำว่า "เจ้าเมล็ดถั่ว" ด้วย

133
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
เพราะลูกของคุณตอนนี้
ขนาดเท่าเมล่อนขนาดย่อมแล้ว

134
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
เมล่อนขนาดย่อม

135
00:08:26,166 --> 00:08:29,000
หมอรู้ว่ามันยากที่คุณจะรัก
ใครบางคนที่ยังไม่ได้เจอหน้า

136
00:08:29,500 --> 00:08:31,041
พูดได้ดีนะหมอ

137
00:08:32,125 --> 00:08:35,458
หมอน่าจะเย็บมันติดถุงดอกไม้หอมนะ

138
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
- ขายตามร้านกิฟต์ชอป
- ในร้านกิฟต์ชอป

139
00:08:38,208 --> 00:08:39,583
คุณกำลังจะมีลูก มาโลรี่

140
00:08:40,166 --> 00:08:44,708
เร็วๆ นี้ คุณ ฉันและเจสสิก้า
แล้วก็พยาบาลทำคลอด

141
00:08:44,791 --> 00:08:46,875
จะอยู่บนชั้นสามพูดจาตลกแบบนี้

142
00:08:46,958 --> 00:08:49,583
เพียงแต่ว่าตอนนั้น
คุณจะไม่ได้กลับบ้านคนเดียว

143
00:08:50,708 --> 00:08:52,375
ฉันรู้

144
00:08:54,375 --> 00:08:56,625
แต่ถ้านั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ

145
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
ก็มีสามีภรรยามากมายที่อยากมีลูกบุญธรรม

146
00:08:59,916 --> 00:09:02,750
โรงพยาบาลเราเปิดกว้าง
คุณจะตัดสินใจยังไงก็ได้

147
00:09:02,833 --> 00:09:06,666
แต่ที่คุณทำไม่ได้ก็คือ
ไม่ยอมรับแล้วก็หวังว่ามันจะหายไป

148
00:09:09,500 --> 00:09:12,000
(ลองคิดเรื่องอุปถัมภ์บุตรไหม
การตั้งครรภ์อาจเป็นน่าเรื่องสับสน)

149
00:09:20,291 --> 00:09:21,541
โอเครึเปล่า

150
00:09:22,041 --> 00:09:23,125
สบายมาก

151
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
อ้วกอยู่เหรอ

152
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
ไปรอที่รถก่อนเลย

153
00:09:27,916 --> 00:09:29,125
ออกมาเป็นก้อนๆ เลยรึเปล่า

154
00:09:29,208 --> 00:09:33,250
ไม่นะ เป็นแบบเหลว
พุ่งออกมาแบบราบรื่น

155
00:09:33,541 --> 00:09:35,125
ไว้เจอกันที่รถนะ

156
00:09:36,416 --> 00:09:38,791
- ตรงโถงทางเดิน
- เคลียร์คนให้หมด

157
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
นี่คุณ รปภ.!

158
00:09:58,583 --> 00:10:00,041
ระวัง ช่วยหน่อย

159
00:10:01,458 --> 00:10:03,500
หยุดนะ พอแล้ว

160
00:10:03,583 --> 00:10:06,208
- ใจเย็นๆ
- รหัสเทา ชั้นหนึ่ง

161
00:10:06,416 --> 00:10:08,250
ใจเย็นๆ รปภ.!

162
00:10:18,333 --> 00:10:20,750
- รู้สึกดีขึ้นมั้ย
- มันเกิดขึ้นแล้ว

163
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
เลอะเสื้อผ้ารึเปล่า

164
00:10:21,791 --> 00:10:24,375
เรื่องที่เกิดขึ้นในรัสเซีย
ที่ทำให้ทุกคนบ้า มันมาถึงนี่แล้ว

165
00:10:24,458 --> 00:10:26,208
- อะไรนะ
- รีบๆ เร็ว

166
00:10:27,666 --> 00:10:28,708
รอก่อน!

167
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
- ในโรงพยาบาล
- โอ้พระเจ้า ไปเร็ว

168
00:10:37,875 --> 00:10:39,583
ไปเลย

169
00:10:45,875 --> 00:10:47,333
เราจะไปซานตาโรซาเลย

170
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
พี่อยู่บ้านฉันได้จนกว่าเรื่องบ้านี่จะจบ

171
00:10:50,041 --> 00:10:52,333
- ฉันไม่มีเสื้อผ้าเปลี่ยน
- ใส่ของฉันไปก่อน

172
00:10:52,416 --> 00:10:54,333
ฉันไม่ใช่พวกใส่กางเกงหนังรองเท้าบู้ต

173
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
ยังจะมาห่วงเรื่องเสื้อผ้าอีกเหรอ

174
00:10:56,375 --> 00:10:58,583
มันช่วยให้ฉันรู้สึกสบายใจ
เวลาคิดเรื่องไม่เข้าท่า

175
00:10:59,250 --> 00:11:01,083
- เวร
- อะไร

176
00:11:01,166 --> 00:11:03,333
มีรถจอดอยู่กลางถนน

177
00:11:03,416 --> 00:11:05,375
- หยุด อ้อมไปสิ
- ถอยไป ขอทางหน่อย

178
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
ถ้าสถานการณ์แย่ลง เราจะไม่อยากวิ่งบนถนน

179
00:11:07,916 --> 00:11:09,708
แล้วอยากขี่ม้าแทน เชื่อฉันสิ

180
00:11:14,333 --> 00:11:16,500
- ให้ตายสิ
- เวรๆๆ

181
00:11:16,583 --> 00:11:18,708
คนต้องเลิกทำตัวงี่เง่ากันได้แล้ว

182
00:11:20,625 --> 00:11:22,375
พระเจ้า เจส ไปเร็วๆ

183
00:11:22,458 --> 00:11:24,291
ฉันจะไม่ฝ่าไฟแดงตอนมีคนท้องนั่งมาด้วย

184
00:11:24,375 --> 00:11:25,625
ขับไปเถอะน่า!

185
00:11:25,708 --> 00:11:27,750
พี่ต้องปล่อยให้ฉันขับเอง พี่ทำให้ฉันตกใจ

186
00:11:27,833 --> 00:11:29,416
- แต่ฉัน...
- ปล่อยให้ฉันขับ

187
00:11:34,625 --> 00:11:37,250
- ไม่ใช่มือถือฉัน
- มือถือฉันอยู่ที่เบาะหลัง

188
00:11:37,333 --> 00:11:40,125
- คนงานคงสงสัยว่าฉันอยู่ไหน
- บังคับม้าไว้ดีๆ

189
00:11:40,750 --> 00:11:42,083
อยู่ไหนล่ะเนี่ย

190
00:11:42,166 --> 00:11:45,250
โอ้พระเจ้า นั่นมันอะไรน่ะ

191
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
มีอะไรเหรอ

192
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
มีอะไร

193
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
มีอะไรเหรอ เธอเห็นอะไร

194
00:11:52,791 --> 00:11:55,041
เธอเห็นอะไร พูดกับฉันสิ มีอะไรเหรอ

195
00:11:55,125 --> 00:11:57,541
เธอจะทำอะไร โอ้พระเจ้า เจส
เจส อย่าทำยังงั้น

196
00:11:57,625 --> 00:12:01,416
เธอจะทำอะไร
เธอเป็นอะไรไป อย่านะ หยุด

197
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
ไม่!

198
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
หยุดนะ!

199
00:12:04,375 --> 00:12:07,833
เจส เธอเป็นอะไรไป เจส หยุดนะ เจส

200
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
ให้ตายสิ หยุดนะ

201
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
ไปเร็วๆ

202
00:13:27,833 --> 00:13:29,500
- ลิเดีย คุณจะทำอะไร
- เธอท้อง

203
00:13:29,583 --> 00:13:31,750
ลิเดีย อย่านะ เข้าบ้านเร็ว

204
00:13:32,125 --> 00:13:33,083
เธอท้อง

205
00:13:33,166 --> 00:13:34,208
คุณช่วยไม่ได้หรอก

206
00:13:36,458 --> 00:13:38,333
เร็วๆ เข้ามาในบ้านก่อน

207
00:13:38,416 --> 00:13:39,375
โอเค

208
00:13:42,958 --> 00:13:44,666
ลุกขึ้นเร็ว เดี๋ยวนี้เลย

209
00:13:46,333 --> 00:13:47,291
แม่คะ

210
00:13:48,291 --> 00:13:49,208
อย่าไป

211
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
อย่าไป

212
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
มองพื้นไว้

213
00:14:29,083 --> 00:14:31,250
เปิดประตูหน่อย ผู้หญิงคนนี้ท้อง

214
00:14:31,625 --> 00:14:33,291
- เปิดประตูสิ
- ไม่

215
00:14:34,125 --> 00:14:36,166
นี่! เปิดประตู นี่ตำรวจ

216
00:14:36,250 --> 00:14:37,208
อย่าเปิด

217
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
- นี่ตำรวจ เปิดประตูเดี๋ยวนี้
- ขอโทษนะ

218
00:14:39,333 --> 00:14:40,541
นี่บ้านฉัน

219
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
เข้ามา เร็วๆ

220
00:14:42,666 --> 00:14:44,666
เข้ามา คุณโอเคนะ

221
00:14:46,708 --> 00:14:47,750
คุณโอเคมั้ย

222
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
เธอออกไปช่วยคุณ

223
00:14:58,666 --> 00:14:59,833
ตอนนี้เธอตายแล้ว

224
00:15:01,583 --> 00:15:04,250
ใจเย็นๆ ตอนนี้ทุกคนก็ตกใจกันหมด

225
00:15:04,333 --> 00:15:06,125
- ฉันขอโทษ
- เข้ามาในบ้านกันก่อน

226
00:15:06,208 --> 00:15:07,083
ฉันขอโทษจริงๆ

227
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
เข้ามาก่อน

228
00:15:14,041 --> 00:15:17,041
- โอเคกันมั้ย มีใครบาดเจ็บรึเปล่า
- มือถือใครมีคลื่นบ้างมั้ย

229
00:15:17,125 --> 00:15:19,791
- มีสัญญาณไวไฟมั้ย
- ของผมไม่มี

230
00:15:20,083 --> 00:15:21,000
ติดสิ

231
00:15:21,666 --> 00:15:23,583
- โทรศัพท์ใช้ไม่ได้
- ผมต้องโทรหาลูกๆ

232
00:15:23,666 --> 00:15:24,791
ไม่มีสัญญาณเลย

233
00:15:25,333 --> 00:15:27,250
- ที่รัก
- โทรไม่ได้เลย

234
00:15:28,500 --> 00:15:29,916
- ลูกๆ อยู่บ้านกันรึเปล่านะ
- โทษนะ

235
00:15:33,875 --> 00:15:36,958
แม่คะ ช่วยโทรหาหนูเดี๋ยวนี้เลย

236
00:15:37,041 --> 00:15:39,875
มีบางอย่าง... ฮัลโหล

237
00:15:42,458 --> 00:15:43,791
มันทำลายระบบประสาทคุณ

238
00:15:43,875 --> 00:15:46,208
ผมเห็นมันเกิดขึ้นกับลูกค้าผม
มาหลายอาทิตย์แล้ว

239
00:15:46,291 --> 00:15:47,750
ฉันบอกรึเปล่าว่าฉันเป็นตำรวจ

240
00:15:50,125 --> 00:15:51,958
คุณแค่เรียนโรงเรียนตำรวจ
ยังไม่เป็นตำรวจ

241
00:15:52,041 --> 00:15:55,666
ไม่ว่ามันคืออะไร
ฉันแน่ใจว่าเดี๋ยวก็มีคนมาช่วย

242
00:15:55,750 --> 00:15:59,666
ไม่หรอก อย่างเดียวที่จะเกิดขึ้น
ก็คือเราจะตายกันหมดเร็วๆ นี้

243
00:16:00,250 --> 00:16:03,750
นี่มันเป็นสงครามชีวภาพชัดๆ

244
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
เกาหลีเหนือหรือไม่ก็อิหร่าน

245
00:16:05,708 --> 00:16:08,541
ดักลาส ยังไม่มีใครรู้
ว่ามันคืออะไร โอเคมั้ย

246
00:16:08,625 --> 00:16:10,666
เราต้องพยายามสงบสติอารมณ์ไว้

247
00:16:10,750 --> 00:16:12,041
- จริงๆ นะ
- ใช่

248
00:16:12,666 --> 00:16:13,708
ขอร้องละ

249
00:16:15,666 --> 00:16:17,166
เราแย่แน่ๆ

250
00:16:17,500 --> 00:16:19,250
ฉันคิดว่าฉันได้ยินมันนะ

251
00:16:19,625 --> 00:16:24,375
ตอนที่เราวิ่งอยู่บนถนน
ฉันสาบานได้ว่ารู้สึกบางอย่าง

252
00:16:24,458 --> 00:16:26,500
- ได้ยินอะไรบางอย่าง
- แล้วเห็นมั้ย มันคืออะไร

253
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
ฉันไม่รู้ แต่มันอยู่ตรงนั้น

254
00:16:29,541 --> 00:16:31,208
- บางอย่างที่มองไม่เห็นเหรอ
- ใช่

255
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
เราไม่รอดแน่ๆ

256
00:16:40,041 --> 00:16:42,666
ต้องมีภาพอะไรบ้างสิ
ต้องมีการเปิดเผยวิดีโออะไรบ้างแล้ว

257
00:16:42,750 --> 00:16:44,708
- ผมไม่เห็นอะไรเลย
- เพื่อนร่วมงานผมเห็น

258
00:16:45,500 --> 00:16:46,375
อะไรนะ

259
00:16:46,458 --> 00:16:49,000
เรากำลังขุดดินเพื่อวางฐาน

260
00:16:49,666 --> 00:16:52,541
แล้วผู้รับเหมาก็ลงไปนอน
อยู่หน้ารถเกลี่ยดิน

261
00:16:52,958 --> 00:16:56,500
ส่วนคนควบคุมเครื่องจักร
ก็บังคับให้มันตกหลุมแล้วก็คอหักตาย

262
00:16:57,041 --> 00:16:59,750
เท่าที่ฟังๆ ดู

263
00:16:59,833 --> 00:17:03,458
รู้สึกว่ามันทำให้คนเป็นบ้า
หรือไม่ก็อยากทำร้ายตัวเองนะ

264
00:17:04,000 --> 00:17:06,083
ไม่ใช่ มันทำให้คนฆ่าตัวตาย

265
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
แล้วเราแค่...

266
00:17:07,958 --> 00:17:09,666
- ให้ตายห่าสิ
- เราแค่มองมันแค่นั้นเอง

267
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
- แล้วก็ฆ่าตัวตาย
- มันเป็นไปได้ยังไง

268
00:17:12,625 --> 00:17:14,250
ปิดหน้าต่าง ช่วยกันปิดหน้าต่าง

269
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
ปิดให้หมดทุกบาน

270
00:17:18,083 --> 00:17:19,208
ทุกคนช่วยกันปิดหน้าต่าง

271
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
ขอบคุณพระเจ้า

272
00:17:30,375 --> 00:17:31,833
แอนดี้ เบลีย์ ได้ยินรึเปล่า

273
00:17:32,291 --> 00:17:34,333
พ่อครับ ตัวอะไรอยู่ข้างนอกครับ

274
00:17:34,791 --> 00:17:36,625
- เบลีย์
- เบลีย์

275
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
เบลีย์

276
00:17:39,791 --> 00:17:42,250
- ถ้าคุณออกไป คุณจะตาย
- ลูกๆ ฉันอยู่ข้างนอก

277
00:17:42,333 --> 00:17:44,583
- ถอยไป
- คุณไปไม่ถึงลูกๆ หรอก

278
00:17:44,875 --> 00:17:46,041
ทีวีติดแล้ว เปิดดังหน่อย

279
00:17:46,625 --> 00:17:48,791
ท่านประธานาธิบดีได้ประกาศสภาวะฉุกเฉิน

280
00:17:48,875 --> 00:17:50,375
และปิดพรมแดนทั้งหมด

281
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
อย่าออกไปข้างนอก

282
00:17:53,625 --> 00:17:55,666
อย่าใช้โซเชียลมีเดีย ใช้วิทยุ...

283
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

284
00:18:00,583 --> 00:18:03,708
- จบเห่แน่ๆ
- ขอโทษที ว่าไงนะ

285
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
จบเห่

286
00:18:05,166 --> 00:18:07,250
มนุษยชาติได้ถูกพิพากษาแล้วและเราดีไม่พอ

287
00:18:07,708 --> 00:18:10,291
- พิพากษาเหรอ โดยใคร
- ก็มีอยู่หลายชื่อ

288
00:18:10,958 --> 00:18:14,500
มีทั้งศาสนาของโลกและตำนาน
ที่มีการพูดถึงปิศาจ

289
00:18:14,583 --> 00:18:15,750
หรือภูตผีวิญญาณ

290
00:18:15,833 --> 00:18:17,250
คนที่เคยเห็นภูตผีพวกนี้

291
00:18:17,333 --> 00:18:19,875
มักจะอธิบายการเผชิญหน้ากับเจ้าพวกนี้

292
00:18:19,958 --> 00:18:23,208
ว่าพวกมันมาในรูปแบบ
ของสิ่งที่คนคนนั้นกลัวที่สุดหรือ...

293
00:18:23,916 --> 00:18:25,833
ความเศร้าที่สุด
หรือความสูญเสียที่แย่ที่สุด

294
00:18:25,916 --> 00:18:27,833
ฟังไร้สาระสิ้นดี พูดเรื่องศาสนาไปเรื่อย

295
00:18:27,916 --> 00:18:31,125
ไม่ได้ไร้สาระ โอเคมั้ย
นี่มันของจริง มันคือความจริง

296
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
มันมาหลายรูปแบบ

297
00:18:32,875 --> 00:18:37,833
มีทั้งอะคามานาห์ วาริโอส เดวาส
จากตำนานโซโรแอสเตรียนโบราณ

298
00:18:38,125 --> 00:18:41,083
แล้วก็มีเซอร์แกตจากความเชื่อ
ของลัทธิคริสเตียนโบราณ

299
00:18:41,166 --> 00:18:45,166
ซึ่งทำให้ผู้หญิงที่ท้องพบว่าลูกตัวเองไม่ใช่มนุษย์

300
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
อย่างพวกกุ้งมังกรหรือแมงมุม

301
00:18:47,083 --> 00:18:51,291
แล้วก็มีฮูลิจิงจากเมืองจีน
แล้วก็พูคาจากตำนานเซลติก

302
00:18:51,375 --> 00:18:54,416
มีชื่อต่างๆ กันไป แต่ก็หมายถึงสิ่งเดียวกัน

303
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
ซึ่งคืออะไรเหรอ

304
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
จุดจบของเรา

305
00:18:59,541 --> 00:19:02,625
ชาร์ลี นายรู้เรื่องพวกนี้
จากการทำงานในซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ

306
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
- เปล่า ฉันศึกษาเรื่องพวกนี้มานานแล้ว
- ในมหา'ลัยเหรอ

307
00:19:07,000 --> 00:19:09,041
ก็ไม่เชิงมหาลัย แต่ว่า...

308
00:19:09,458 --> 00:19:10,375
ในอินเทอร์เน็ตน่ะ

309
00:19:10,458 --> 00:19:12,250
เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็เอาข้อมูลจากนั่นทั้งนั้น

310
00:19:12,333 --> 00:19:15,208
- ฉันกำลังเขียนนิยายน่ะ
- ให้ตายสิ

311
00:19:15,291 --> 00:19:17,833
ตกลงเราทำอะไรไม่ได้
นอกจากรออยู่ในนี้จนบ้าเหมือนเขาเหรอ

312
00:19:17,916 --> 00:19:21,166
เดี๋ยวทหารก็เข้ามาควบคุมสถานการณ์

313
00:19:21,250 --> 00:19:23,041
เราแค่ต้องรอไปก่อน

314
00:19:23,791 --> 00:19:25,458
นี่ๆ

315
00:19:25,875 --> 00:19:27,250
ทำไมไม่นั่งพักก่อนล่ะ

316
00:19:27,333 --> 00:19:30,083
ฉันไม่เป็นไร แค่อยากจะโทรศัพท์หน่อย

317
00:19:30,166 --> 00:19:31,666
- เข้าใจ
- ฉันโอเค

318
00:19:31,750 --> 00:19:33,166
เข้าใจ

319
00:19:34,333 --> 00:19:36,875
- แต่ผมว่าตอนนี้โทรศัพท์ไม่มีคลื่น
- โอเค

320
00:19:37,791 --> 00:19:40,333
ฟังนะ คุณเจ็บตรงไหนรึเปล่า

321
00:19:42,000 --> 00:19:43,083
ว่าไงนะ ไม่

322
00:19:43,166 --> 00:19:46,000
- ผมรู้สึกเหมือนหัวคุณกระแทก
- ฉันไม่เป็นไร

323
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
- โอเค
- ฉันสบายดี

324
00:19:47,791 --> 00:19:48,750
โอเค

325
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
เราขับรถกันอยู่ดีๆ

326
00:19:59,416 --> 00:20:00,875
แล้วเธอก็เห็นอะไรบางอย่าง

327
00:20:01,333 --> 00:20:05,750
ฉันไม่เห็นว่ามันเป็นอะไร
แล้วสีหน้าเธอก็เปลี่ยนไป

328
00:20:16,458 --> 00:20:17,750
เหมือนว่าเธอ...

329
00:20:24,375 --> 00:20:28,416
เธอเศร้า ซึ่งเจสไม่ใช่คนชอบเศร้า

330
00:20:29,000 --> 00:20:30,041
ไม่เลย

331
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
เธอออกจากรถแล้วก็เดินไปบนถนน...

332
00:20:34,833 --> 00:20:36,333
เธอไม่ใช่คนที่อยากฆ่าตัวตาย

333
00:20:36,833 --> 00:20:38,166
เธอไม่มีวันจะทำแบบนั้น

334
00:20:39,791 --> 00:20:40,833
แต่มัน...

335
00:20:41,291 --> 00:20:44,458
แล้วก็ผู้หญิงคนนั้น เธอเห็นฉัน

336
00:20:44,541 --> 00:20:48,250
แต่แล้วเธอก็เริ่มคุยกับแม่ของเธอ แล้วฉันก็...

337
00:20:49,583 --> 00:20:51,750
ผู้หญิงคนนั้นคือเมียผม

338
00:20:52,250 --> 00:20:54,166
- เธอชื่อลิเดีย
- โอเค

339
00:20:54,625 --> 00:20:58,458
แล้วเธอก็ไม่ได้คุยกับแม่ของเธอ
แม่เธอตายได้สิบปีแล้ว

340
00:21:30,041 --> 00:21:36,583
(หกชั่วโมงในแม่นํ้า)

341
00:22:18,916 --> 00:22:19,791
ฮัลโหล

342
00:22:20,916 --> 00:22:22,750
ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล

343
00:22:27,833 --> 00:22:29,541
ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันรึเปล่า ฮัลโหล

344
00:22:31,458 --> 00:22:33,833
มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล ฉันชื่อมาโลรี่

345
00:22:33,916 --> 00:22:35,875
ฉันล่องแม่นํ้าอยู่ มีใครได้ยินมั้ย

346
00:22:36,708 --> 00:22:38,666
ฮัลโหล มีใครได้ยินบ้างมั้ย

347
00:22:40,541 --> 00:22:42,458
มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล

348
00:22:52,125 --> 00:22:53,583
มาโลรี่

349
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
มาโลรี่

350
00:23:09,708 --> 00:23:13,791
ผ่านมาแล้วสามวัน
ตั้งแต่เริ่มเกิดเหตุการณ์พวกนี้

351
00:23:14,291 --> 00:23:15,708
โทรศัพท์ของสถานีเราใช้ไม่ได้

352
00:23:15,791 --> 00:23:17,916
ผมไม่สามารถติดต่อใครได้

353
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
เราไม่ได้ข่าวคราวอะไรจากเจ้าหน้าที่...

354
00:23:20,750 --> 00:23:22,000
แต่ถ้าคุณกำลังฟังอยู่

355
00:23:22,083 --> 00:23:25,000
เท่าที่ผมรู้มา ตราบใดที่คุณอยู่ในข้างใน

356
00:23:25,083 --> 00:23:30,000
ตราบใดที่ไม่มองมัน คุณก็จะไม่เป็นไร

357
00:23:30,583 --> 00:23:32,041
อย่าออกไปข้างนอก

358
00:23:32,416 --> 00:23:36,666
ทันทีที่ผมได้ข้อมูลเพิ่มเติม
ผมจะอัพเดทให้ทุกคนได้รับทราบ

359
00:23:36,750 --> 00:23:40,833
สามีฉันทำงานด้านทรัสต์และอสังหาริมทรัพย์
คุณทำงานกฎหมายด้านไหน

360
00:23:40,916 --> 00:23:43,791
- ล้มละลาย
- เวลาที่เขาไม่ได้ฟ้องร้องเพื่อนบ้าน

361
00:23:44,208 --> 00:23:46,083
นี่ อาหารของเราจะมีพอสำหรับกี่วัน

362
00:23:46,166 --> 00:23:47,583
คงไม่นาน

363
00:23:47,666 --> 00:23:50,875
เพราะพวกเราบางคน
ไม่เข้าใจคอนเซปต์ของการปันส่วน

364
00:23:51,541 --> 00:23:53,208
ดักลาส บ้านคุณอยู่หลังบ้านหลังนี้

365
00:23:53,291 --> 00:23:55,125
พออาหารหมด เราก็ออกไปเอากัน

366
00:23:55,208 --> 00:23:57,583
เราจะไม่ได้กลับมา สิ่งที่นายไม่เข้าใจคือ...

367
00:24:04,916 --> 00:24:07,041
- ทอม...
- เราให้ใครเข้ามาไม่ได้

368
00:24:07,125 --> 00:24:08,958
โอเค ใจเย็นน่า

369
00:24:11,375 --> 00:24:14,000
- สวัสดี
- ค่ะ สวัสดี

370
00:24:14,083 --> 00:24:15,750
- นายกำลังทำผิดอย่างมหันต์
- ดักลาส

371
00:24:15,833 --> 00:24:17,666
- สวัสดี
- สวัสดี

372
00:24:18,541 --> 00:24:21,500
ฉันชื่อโอลิมเปีย ช่วยฉันหน่อย ฉันขอร้อง

373
00:24:21,583 --> 00:24:23,833
- อย่าเปิดประตู...
- ผมจะเปิดประตูนะ

374
00:24:23,916 --> 00:24:24,791
ให้ตายสิวะ!

375
00:24:25,208 --> 00:24:26,416
โอเค รอแป๊บหนึ่งนะ

376
00:24:27,708 --> 00:24:29,083
นี่ๆ

377
00:24:31,166 --> 00:24:32,208
ถอยไป

378
00:24:36,125 --> 00:24:37,125
เปิดสิ

379
00:24:38,458 --> 00:24:39,333
เปิดเลย

380
00:24:39,708 --> 00:24:41,166
ไปเอาผ้าห่มมาหน่อย

381
00:24:43,541 --> 00:24:45,541
มีโคมไฟอยู่ข้างๆ ประตูทั้งสองด้าน

382
00:24:45,625 --> 00:24:48,750
ผมจะยื่นผ้าห่มให้คุณ
คุณต้องเอามันพาดโคมไฟสองดวงนั่น

383
00:24:49,125 --> 00:24:50,208
- โอเค
- โอเคมั้ย

384
00:24:50,291 --> 00:24:51,750
คุณต้องช่วยบังวิวให้ผม

385
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
- ปิดตาไว้
- งี่เง่าจริงๆ

386
00:24:54,041 --> 00:24:55,375
มาโลรี่ ปิดตาซะ

387
00:25:00,708 --> 00:25:01,791
เอาไปเลย

388
00:25:04,625 --> 00:25:05,875
เสร็จแล้วบอกนะ

389
00:25:10,875 --> 00:25:11,791
ทอม มันปลอดภัยมั้ย

390
00:25:11,875 --> 00:25:13,208
- หุบปาก
- รอก่อนสิ!

391
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
- โอเค ปิดเรียบร้อยแล้ว
- โอเค

392
00:25:16,916 --> 00:25:18,791
เอาละ เข้ามาเลย

393
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
ค่อยๆ นะ

394
00:25:21,958 --> 00:25:22,916
เรียบร้อยแล้ว

395
00:25:24,958 --> 00:25:26,625
- มาโลรี่
- ว่าไง

396
00:25:26,708 --> 00:25:28,250
- ปืนน่ะ
- ได้

397
00:25:28,333 --> 00:25:31,833
ใช่ ก่อนที่จะฆ่าใครตาย
เพราะไม่รู้ว่ามันใช้ยังไง

398
00:25:37,458 --> 00:25:38,333
ไม่เป็นไรนะ

399
00:25:43,541 --> 00:25:44,583
ทำไม...

400
00:25:45,250 --> 00:25:46,541
พวกคุณมีกันหลายคน

401
00:25:46,833 --> 00:25:48,125
ว่าแต่ว่าคุณ...

402
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
คุณท้องเหรอ

403
00:25:51,958 --> 00:25:54,083
ใช่ วันที่ 1 ตุลาฯ

404
00:25:55,875 --> 00:25:56,791
คุณล่ะ

405
00:25:59,916 --> 00:26:01,583
ปลายเดือนกันยาฯ

406
00:26:01,666 --> 00:26:04,416
เดี๋ยวก่อน ข้างนอกยังวุ่นวายอยู่รึเปล่า

407
00:26:05,000 --> 00:26:06,416
คุณตัวคนเดียวเหรอ

408
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
ใช่

409
00:26:08,416 --> 00:26:11,833
สามีฉันไปออกรบเมื่อเดือนที่แล้ว
เพราะเขาเป็นทหารอากาศ

410
00:26:11,916 --> 00:26:14,375
ฉันพยายามกินอาหารให้เหลือนานที่สุด

411
00:26:15,166 --> 00:26:18,458
แต่ฉันหิวมาก
แล้วก็กลัวว่าลูกในท้องจะหิว

412
00:26:18,541 --> 00:26:19,875
ก็เลยไม่รู้จะทำยังไง

413
00:26:19,958 --> 00:26:21,416
- นี่ ดื่มนํ้าก่อน
- ขอบคุณ

414
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
คุณก็เลยออกจากบ้าน
แล้วก็เคาะประตูบ้านไปเรื่อย

415
00:26:24,083 --> 00:26:25,625
ฉันอยู่ห่างไปแค่ถนนเดียว

416
00:26:25,708 --> 00:26:29,000
เยี่ยม ทีนี้เราทุกคนก็ได้อดอยากกัน
ในแผนกสูติฯ

417
00:26:30,333 --> 00:26:32,500
เราแค่ต้องหาอาหารเพิ่ม

418
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
แต่เราหาเพิ่มไม่ได้ ถ้ามองอะไรไม่ได้

419
00:26:35,041 --> 00:26:36,708
เราไม่รอดแน่

420
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
อาจพอมีทางนะ

421
00:26:39,833 --> 00:26:41,375
เราอาจจะมองเห็นได้ดีกว่าที่เราคิด

422
00:26:43,000 --> 00:26:43,916
หมายความว่ายังไง

423
00:26:44,000 --> 00:26:44,875
มานี่สิ

424
00:26:48,208 --> 00:26:51,083
มีกล้องอยู่รอบบ้านซึ่งส่งสัญญาณสด

425
00:26:51,750 --> 00:26:53,500
มาข้างบนกัน

426
00:26:58,583 --> 00:26:59,791
มันเป็นสัญญาณดิจิทัล

427
00:27:00,166 --> 00:27:02,250
มันโชว์สีตามความร้อนของวัตถุ

428
00:27:02,333 --> 00:27:03,458
มันเป็นข้อมูลกลางๆ

429
00:27:03,541 --> 00:27:06,208
- แค่สีบนจอ
- ใช่ แต่ภาพอาจจะมีพลังก็ได้

430
00:27:06,291 --> 00:27:08,250
เราไม่รู้ว่าพวกมันออกฤทธิ์ยังไง

431
00:27:08,333 --> 00:27:09,875
ภาพพวกนี้มันไม่ใช่ภาพโดยตรง

432
00:27:10,916 --> 00:27:13,083
เรามองมันตรงๆ ไม่ได้

433
00:27:13,166 --> 00:27:15,291
แต่บางทีอาจจะมองผ่านสื่อกลางได้

434
00:27:16,291 --> 00:27:17,166
พิกเซลกับความร้อน

435
00:27:17,250 --> 00:27:18,375
อาจจะไม่เห็นพวกมันเลยด้วยซ้ำ

436
00:27:18,458 --> 00:27:22,458
เราไม่มีทางรู้ได้
นอกจากเราคนหนึ่งจะลองมองดู

437
00:27:23,583 --> 00:27:25,208
นี่เป็นความคิดที่ผิดมหันต์

438
00:27:25,291 --> 00:27:28,083
ใช่สิ ดักลาส คุณคิดว่า
ทุกอย่างเป็นความผิดมหันต์ทั้งนั้น

439
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
ไม่ช้าก็เร็ว เราต้องลงมือทำอะไรสักอย่าง

440
00:27:30,708 --> 00:27:32,833
เราไม่รู้ว่าจะมีไฟฟ้าอีกนานแค่ไหนด้วยซ้ำ

441
00:27:32,916 --> 00:27:35,333
เชื่อผมสิ ผมว่ามันได้ผลแน่ๆ

442
00:27:36,250 --> 00:27:38,041
โอเค

443
00:27:38,125 --> 00:27:41,166
ถ้าได้ผล บางทีเราอาจจะใช้
เทคโนโลยีสำหรับหาอาหารหรือ...

444
00:27:41,250 --> 00:27:42,166
ใช่เลย

445
00:27:42,250 --> 00:27:43,833
ไม่ต้องแน่นมากนะ

446
00:27:43,916 --> 00:27:45,625
ผมคิดว่าคุณรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่

447
00:27:45,708 --> 00:27:51,416
ฟังนะ คุณกับสามีคุณเป็นคนดี

448
00:27:51,500 --> 00:27:52,875
มันไม่ใช่...

449
00:27:54,041 --> 00:27:54,875
ไม่ใช่ยังงั้น

450
00:27:55,791 --> 00:27:57,125
ขอบคุณนะ ดักลาส

451
00:27:59,875 --> 00:28:01,291
คุณไม่ต้องทำก็ได้นะ

452
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
ผมรู้ ไม่ต้องห่วง

453
00:28:05,958 --> 00:28:08,583
- ทอม ส่งรีโมตให้หน่อย
- ได้

454
00:28:08,833 --> 00:28:09,833
เอาไปเลย

455
00:28:40,250 --> 00:28:41,583
ทำไมคุณถึงฟ้องร้องเขา

456
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
เพราะพวกนั้นอยากรื้อส่วนนี้ของบ้านทิ้ง

457
00:28:43,791 --> 00:28:45,750
แล้วสร้างห้องกระจกบ้าบอ

458
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
สามีเขาเป็นสถาปนิก

459
00:28:48,166 --> 00:28:51,333
ก็มันบ้านของเขา
ทำไมคุณต้องสนว่าเขาจะทำอะไร

460
00:28:52,625 --> 00:28:54,333
เพราะผมต้องมองมันไง

461
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
ไม่มีทาง

462
00:29:27,583 --> 00:29:30,250
วันสุดท้ายของโลกจะมาถึงแล้ว ใครจะไปรู้

463
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
อยู่ไหนกันเหรอ ไอ้พวกเวร

464
00:30:03,666 --> 00:30:06,583
(วิตามินรวมสำหรับก่อนคลอด)

465
00:30:17,125 --> 00:30:18,250
ไม่เอาน่า เกร็ก

466
00:30:20,458 --> 00:30:21,333
มีสมาธิหน่อย

467
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
มันเกี่ยวกับวันสิ้นโลกน่ะ

468
00:30:38,291 --> 00:30:39,375
นวนิยายของผม

469
00:30:40,666 --> 00:30:43,583
แต่มันไม่ใช่นิยายเด็กๆ
ที่พวกเขามีหน้าไม้

470
00:30:43,666 --> 00:30:46,916
แล้วก็ฆ่ากันเองเพื่อความอยู่รอด
หรือวิ่งวนไปมาในเขาวงกต

471
00:30:47,791 --> 00:30:51,750
ไม่ใช่เลย นี่เป็นเรื่อง...
เรื่องนี้จะเป็นของจริง

472
00:30:52,250 --> 00:30:54,958
เคยคิดรึเปล่าว่ามันจะเป็นแบบนี้

473
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
- เกร็ก
- เกร็ก เราเข้าไปได้มั้ย

474
00:31:25,458 --> 00:31:26,875
- เกิดอะไรขึ้น
- เกร็ก

475
00:31:26,958 --> 00:31:28,166
เกร็ก ให้เราเข้าไปหน่อย

476
00:31:30,083 --> 00:31:31,125
อย่ามอง!

477
00:31:32,416 --> 00:31:33,958
ปิดตาไว้

478
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
- หาจอคอมพิวเตอร์
- เกร็ก

479
00:31:35,333 --> 00:31:36,791
- เกร็ก
- ฉันกำลังเข้าไปนะ

480
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
เกร็ก

481
00:31:39,416 --> 00:31:41,041
เจอแล้ว

482
00:31:43,083 --> 00:31:46,541
โอเค! ลืมตาได้ มองได้แล้ว

483
00:31:56,416 --> 00:31:58,625
บอกแล้วไงว่าผิดมหันต์

484
00:31:59,333 --> 00:32:00,250
ไปกันเถอะ

485
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
เราต้องออกไป

486
00:32:02,416 --> 00:32:06,791
ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ

487
00:32:07,625 --> 00:32:09,291
เราไม่ได้ออกไปจากที่นี่แน่ๆ

488
00:32:10,416 --> 00:32:13,583
จะไม่มีใครมาช่วยเรา

489
00:32:14,875 --> 00:32:15,916
เราต้องออกไปแล้ว

490
00:32:50,625 --> 00:32:51,500
สวัสดี

491
00:32:52,125 --> 00:32:53,000
สวัสดี

492
00:32:54,375 --> 00:32:57,333
ฉันแค่คิดว่าคงจะดี
ถ้าเรานอนด้วยกันเพราะว่า...

493
00:32:59,250 --> 00:33:00,125
ได้สิ

494
00:33:03,208 --> 00:33:04,958
แบบนี้เราจะได้ไม่เหงา

495
00:33:05,291 --> 00:33:08,125
ฉันเคยอ่านบล็อกที่บอกว่าผู้หญิงท้อง

496
00:33:08,208 --> 00:33:10,000
ควรจะนอนข้างๆ คนอื่น

497
00:33:10,083 --> 00:33:12,750
เพราะเด็กรู้สึกได้เวลาแม่เหงา

498
00:33:13,375 --> 00:33:14,458
เยี่ยมเลย

499
00:33:16,041 --> 00:33:19,375
แล้วคุณเลือกชื่อไว้รึยัง

500
00:33:20,541 --> 00:33:22,083
ยังเลย

501
00:33:23,291 --> 00:33:24,333
คุณล่ะ

502
00:33:25,458 --> 00:33:30,041
ถ้าเป็นผู้หญิง เราอยากจะตั้งชื่อว่า
แอเรียลหรือจัสมิน

503
00:33:30,125 --> 00:33:34,333
จริงๆ ฉันอยากตั้งชื่อลูกว่าซินเดอเรลล่า
แล้วก็เรียกย่อๆ ว่า เอลล่า

504
00:33:36,875 --> 00:33:39,500
แล้วสามีคุณชอบชื่อไหนล่ะ

505
00:33:39,583 --> 00:33:41,291
เขาชอบทุกอย่างที่ฉันชอบ

506
00:33:43,958 --> 00:33:46,500
แล้วคุณล่ะ สามีคุณมีชื่อโปรดมั้ย

507
00:33:47,333 --> 00:33:48,541
ฉันตัวคนเดียวน่ะ

508
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
- ฉันขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร

509
00:33:52,958 --> 00:33:55,416
แล้วครอบครัวคุณล่ะ พวกเขาคงตื่นเต้น...

510
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
รู้อะไรมั้ย ฉันขอตัวแป๊บหนึ่งนะ

511
00:33:58,583 --> 00:33:59,625
เดี๋ยวฉันมา

512
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
โทษที

513
00:34:58,125 --> 00:35:00,458
ภาพติดตาเลยสินะ

514
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
ใช่ ลืมไม่ลงเลย

515
00:35:08,958 --> 00:35:09,916
โทษที

516
00:35:19,208 --> 00:35:20,041
คุณโอเคนะ

517
00:35:22,041 --> 00:35:23,166
ใช่

518
00:35:24,458 --> 00:35:26,375
เดี๋ยวไว้ค่อยซักผ้าตอนเช้าดีกว่า

519
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
- เป็นความคิดที่ดี
- ฉันก็คิดยังงั้น

520
00:35:29,666 --> 00:35:30,791
ราตรีสวัสดิ์นะ

521
00:35:53,833 --> 00:35:57,833
(14 ชั่วโมงในแม่นํ้า)

522
00:36:03,875 --> 00:36:05,291
สวัสดี

523
00:36:06,708 --> 00:36:08,250
ต้องการความช่วยเหลือรึเปล่า

524
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
- ถอดผ้าปิดตาออกก็ได้
- อย่าถอดผ้าปิดตาออก อย่าถอดออก

525
00:36:15,458 --> 00:36:18,708
ฉันมีอาหารนะ เด็กๆ ดูท่าทางจะหิว

526
00:36:18,791 --> 00:36:21,208
หมอบลง หมอบลงไป

527
00:36:29,791 --> 00:36:32,291
นี่ หนูน้อย

528
00:36:33,083 --> 00:36:35,125
เคยเห็นลูกกวางกันรึเปล่า

529
00:36:36,250 --> 00:36:37,708
จะบอกความลับให้ฟังนะ

530
00:36:38,500 --> 00:36:40,250
ฉันเจอตัวหนึ่งในป่าด้วย

531
00:36:47,750 --> 00:36:51,083
โอเค ฉันรู้ว่าคงจะกลัว
แต่ไม่จำเป็นหรอก

532
00:36:56,333 --> 00:36:58,541
ฉันไม่ได้คิดจะทำร้ายนะ ฉันจะช่วยพาขึ้นฝั่ง

533
00:37:08,416 --> 00:37:10,458
บอกว่าให้เปิดผ้าปิดตาออก!

534
00:37:24,000 --> 00:37:26,666
ฉันเห็นแล้ว ฉันเห็นความจริงแล้ว

535
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
ถอดผ้าปิดตาออกสิ

536
00:37:31,416 --> 00:37:35,041
มันสวยมาก ถอดผ้าปิดตาออก

537
00:37:39,583 --> 00:37:41,166
ถอดออกสิ

538
00:37:54,458 --> 00:37:56,333
มันจะชำระล้างโลก

539
00:37:57,416 --> 00:37:58,625
ทุกคนต้องมอง

540
00:37:59,375 --> 00:38:01,208
ทุกคนต้องมอง

541
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
มีข่าวร้าย

542
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
อาหารเราหมด แล้วก็ไม่มีใครมาช่วย

543
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
เราต้องออกไปข้างนอก

544
00:38:22,333 --> 00:38:24,458
ฟังนะ ฉันอาจจะพอรู้ว่าเอาได้ที่ไหน

545
00:38:25,458 --> 00:38:27,458
- ที่ไหนเหรอ ชาร์ลี
- ซูเปอร์มาร์เก็ตฟิลด์ส

546
00:38:28,708 --> 00:38:31,125
ฉันล็อกประตูไว้ตอนที่เริ่มโกลาหล

547
00:38:31,208 --> 00:38:33,583
- แต่เพิ่งมาบอกเราตอนนี้เหรอ
- อย่างน้อยเราก็รู้แล้ว

548
00:38:34,000 --> 00:38:34,875
ขอบคุณ

549
00:38:34,958 --> 00:38:37,250
โอเค ต้องมีคนไปกลุ่มหนึ่ง

550
00:38:37,333 --> 00:38:39,125
เราตายก่อนไปถึงแน่ๆ

551
00:38:39,208 --> 00:38:40,833
- ล้อเล่นรึเปล่า
- ฉันไปเอง

552
00:38:41,333 --> 00:38:43,166
- ถ้าเขาไป ฉันก็ไป
- คุณท้องอยู่

553
00:38:43,250 --> 00:38:46,750
ถ้าพวกคุณไปกัน ฉันก็ไปด้วย

554
00:38:46,833 --> 00:38:51,250
ฉันไปรอบแรก แล้วเธอไปรอบที่สองละกัน

555
00:38:51,333 --> 00:38:52,625
- ฉันไปด้วย
- อะไรนะ

556
00:38:52,708 --> 00:38:54,958
- มีแต่ตายสถานเดียวนะ
- ฉันเคยฝึกมา ไม่เป็นไร

557
00:38:55,041 --> 00:38:58,458
ฉันไม่ชอบแผนนี้
ฉันไม่คิดว่าควรจะมีใครออกไป

558
00:38:58,541 --> 00:39:00,375
- ตกลงไปกันสี่คนนะ
- ห้า ชาร์ลีไปด้วย

559
00:39:00,458 --> 00:39:02,750
ชาร์ลีไปด้วยเหรอ
ชาร์ลีไม่ไปไหนทั้งนั้น

560
00:39:02,833 --> 00:39:05,208
- นายรู้ระบบรปภ.
- ไม่มีทางที่ฉันจะไป โอเคมั้ย

561
00:39:05,291 --> 00:39:07,208
ฉันให้ข้อมูลไปแล้ว นายต้องการแค่นั้น

562
00:39:07,291 --> 00:39:09,833
นายไม่ต้องให้ฉันบอกว่าไปยังไงนะ
มันคือซูเปอร์มาร์เก็ต

563
00:39:09,916 --> 00:39:12,000
มีป้ายบอก นายก็คงเคยไปซื้อของที่นั่น

564
00:39:12,083 --> 00:39:14,000
อยากได้ซีเรียล ก็มีป้ายบอกว่าซีเรียล

565
00:39:14,083 --> 00:39:16,541
ถ้าอ่านไม่ออก ฉันก็เข้าใจ
แต่นายอ่านหนังสือออก มัน...

566
00:39:16,625 --> 00:39:20,791
- ไม่ นายไม่ต้องให้ฉันไปด้วยหรอก
- ชาร์ลี คิดซะว่าไปหาข้อมูลนิยาย

567
00:39:20,875 --> 00:39:22,833
โอเคมั้ย มันจะเยี่ยมมาก

568
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
ความคิดผมคือ เราต้องทาหน้าต่างเป็นสีดำ

569
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
รับรองได้ผลและปลอดภัย

570
00:39:32,333 --> 00:39:33,875
นี่ทุกคนได้ยินเหมือนฉันรึเปล่า

571
00:39:34,500 --> 00:39:36,083
ขับรถแบบไม่รู้ทิศทางปลอดภัยได้ยังไง

572
00:39:36,166 --> 00:39:37,083
รู้สิ

573
00:39:37,166 --> 00:39:38,458
ก็มีจีพีเอสนี่

574
00:40:05,000 --> 00:40:06,291
ค้นหาเส้นทาง

575
00:40:29,958 --> 00:40:30,916
ขับตรงไป

576
00:40:35,750 --> 00:40:38,625
อีกครึ่งไมล์เลี้ยวขวาที่ถนนเบย์

577
00:40:39,500 --> 00:40:41,500
- นั่นอะไร
- ขอบฟุตบาท

578
00:40:41,583 --> 00:40:42,791
แค่ขอบฟุตบาท

579
00:40:48,125 --> 00:40:50,041
เซ็นเซอร์รอบๆ รถน่ะ

580
00:41:02,833 --> 00:41:05,000
แค่ลูกระนาด

581
00:41:08,333 --> 00:41:09,875
เลี้ยวขวาที่นี่

582
00:41:28,791 --> 00:41:30,750
- ขับออกนอกถนนเหรอ
- ไม่ มีอะไรบางอย่าง

583
00:41:31,333 --> 00:41:34,208
- สงสัยจะเป็นรถบรรทุก
- อ้อมไปสิ

584
00:41:34,291 --> 00:41:36,250
- อ้อมไป
- ใช่

585
00:41:38,750 --> 00:41:39,958
เสียงอะไรน่ะ

586
00:41:50,375 --> 00:41:52,041
มีคนอื่นขับรถด้วยเหรอ

587
00:42:04,541 --> 00:42:06,208
- เวรจริง! ไม่เอาด้วยแล้ว
- ชาร์ลี หายใจลึกๆ

588
00:42:06,291 --> 00:42:08,208
- ฉันจะออกไป
- ชาร์ลี ใจเย็นๆ

589
00:42:08,291 --> 00:42:10,291
ทุกคน หยุดแตะต้องตัวเขา

590
00:42:10,375 --> 00:42:12,916
- มองฉัน คุณต้องเงียบๆ นะ
- ทำให้เขาหุบปาก

591
00:42:25,541 --> 00:42:26,916
เวรเอ๊ย เราไปไม่ถึงแน่

592
00:42:29,333 --> 00:42:31,041
ใจเย็นๆ

593
00:42:32,708 --> 00:42:34,333
- ให้ตายสิ
- ยึดอะไรเอาไว้

594
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
ยึดไว้ดีๆ จะไปแล้วนะ

595
00:42:38,833 --> 00:42:39,958
ยึดเอาไว้

596
00:42:40,041 --> 00:42:41,500
นั่นไม่ใช่ลูกระนาด

597
00:42:41,875 --> 00:42:43,541
- เราไม่รอดแน่
- เกาะไว้ดีๆ

598
00:42:44,708 --> 00:42:45,708
เลี้ยวซ้ายที่นี่

599
00:42:45,791 --> 00:42:47,333
ช้าๆ

600
00:42:54,208 --> 00:42:55,333
คุณมาถึงจุดหมายแล้ว

601
00:42:58,125 --> 00:42:59,250
อะไรวะเนี่ย

602
00:42:59,333 --> 00:43:01,791
ฝ่ามาถึงนี่แล้ว ทีนี้เราต้องออกจากรถเหรอ

603
00:43:02,583 --> 00:43:03,541
โชคดีจริงๆ

604
00:43:08,000 --> 00:43:09,916
- นับสามนะ หนึ่ง...
- ฉันพร้อมแล้ว

605
00:43:10,000 --> 00:43:11,333
สอง สาม

606
00:43:13,208 --> 00:43:15,375
นั่นอะไร ฉันเปิดประตูชนอะไร

607
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
แค่เสาน่ะ

608
00:43:19,791 --> 00:43:20,916
โอเค แล้วประตูล่ะ

609
00:43:21,000 --> 00:43:23,833
ประตูอยู่ห่างไปแค่สองสามก้าว

610
00:43:24,125 --> 00:43:25,458
- ฉันหลง
- อยู่ทางด้านซ้าย

611
00:43:25,541 --> 00:43:26,958
ซ้าย

612
00:43:27,333 --> 00:43:28,291
ฉันหลง

613
00:43:28,375 --> 00:43:29,958
- เร็วๆ เข้า พวกเรา
- ฉันหลง

614
00:43:30,416 --> 00:43:33,000
- เจอแล้ว
- โอเค

615
00:43:33,291 --> 00:43:34,250
- เข้าได้รึยัง
- ยัง

616
00:43:34,333 --> 00:43:35,708
โอเค แป๊บหนึ่ง เกือบได้แล้ว

617
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
โอเค เปิดได้แล้ว

618
00:43:39,208 --> 00:43:40,125
เข้ามาเลย

619
00:43:47,375 --> 00:43:48,541
เอาละ เราเข้ามาได้แล้ว

620
00:43:50,666 --> 00:43:51,625
สวัสดี

621
00:43:54,333 --> 00:43:55,500
ฉันจะตรวจดูหน้าต่างก่อน

622
00:43:56,250 --> 00:43:57,958
เอาละนะ เอาละ

623
00:44:08,708 --> 00:44:10,833
เราเคลียร์แล้ว ถอดผ้าปิดตาได้

624
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
โอ้พระเจ้า

625
00:44:17,291 --> 00:44:19,666
- โป๊ะเชะเลย
- ใช่

626
00:44:21,041 --> 00:44:22,750
- อาหารกระป๋องอยู่ไหน
- ช่องทางเดินสอง

627
00:44:22,833 --> 00:44:24,166
- กระดาษชำระ
- ช่องทางเดินห้า

628
00:44:24,250 --> 00:44:26,666
- ฉันไม่สน เหล้าอยู่ไหน
- ช่องเจ็ด

629
00:44:26,750 --> 00:44:30,750
อย่าลืมนะ เรามีที่จำกัด
เอาของที่ไม่เน่าเสีย ของที่จำเป็น

630
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
- อุปกรณ์ไฟฟ้าล่ะ
- ช่องหก

631
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
หกเหรอ เจ๋ง ขอบใจ

632
00:44:35,000 --> 00:44:36,541
ฉันไม่ทำความสะอาดแน่ๆ

633
00:44:39,375 --> 00:44:40,500
เจ๋ง

634
00:44:47,375 --> 00:44:49,291
ดีนะที่ฉันตัดสินใจมา

635
00:44:49,875 --> 00:44:53,166
นี่เป็นที่ที่มีความสุขที่สุดในโลก

636
00:44:53,541 --> 00:44:55,333
ฉันรู้ พูดอีกก็ถูกอีก

637
00:45:00,791 --> 00:45:04,958
นี่คือ... ของขวัญให้เจ้าตัวน้อยจากผม

638
00:45:06,708 --> 00:45:07,708
ขอบคุณ

639
00:45:07,791 --> 00:45:08,708
ได้เลย

640
00:45:09,083 --> 00:45:12,208
น้องสาวผมกำลังจะมีคนที่สี่

641
00:45:12,708 --> 00:45:15,250
โอ้พระเจ้า นางฟ้าชัดๆ

642
00:45:15,333 --> 00:45:16,541
ใช่เลย

643
00:45:17,583 --> 00:45:19,708
ผมชอบลูบท้องของเธอ

644
00:45:20,958 --> 00:45:22,041
สบายใจดี

645
00:45:22,500 --> 00:45:24,750
ใช่ เคล็ดลับเล็กๆ ของธรรมชาติ

646
00:45:28,958 --> 00:45:30,458
น้องสาวคุณอยู่ในซาคราเมนโตเหรอ

647
00:45:32,500 --> 00:45:34,125
- ใช่
- เหรอ

648
00:45:39,916 --> 00:45:42,750
แล้วคุณล่ะ คุณโตที่ไหน

649
00:45:42,833 --> 00:45:44,333
ชานเมืองสต็อกตัน

650
00:45:44,416 --> 00:45:45,916
- สต็อกตัน
- ใช่

651
00:45:46,000 --> 00:45:48,041
- เราเลี้ยงม้า
- ในฟาร์มจริงๆ เลยเหรอ

652
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
- พ่อฉันเป็นคาวบอยของแท้เลย
- คุณถึงรู้วิธี...

653
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
- อะไร
- ยิงปืนยาว

654
00:45:54,125 --> 00:45:56,375
ใช่ ฉันมีชีวิตวัยเด็กที่น่าสนใจ

655
00:45:58,458 --> 00:46:01,416
แต่สต็อกตันก็ไม่ได้ไกล
จากซาคราเมนโตนัก

656
00:46:01,500 --> 00:46:03,750
ไม่เลย วิ่งทางหลวงสาย 99

657
00:46:03,833 --> 00:46:06,208
- แค่ทางหลวงสาย 99
- ห่างกันคนละโลก ใช่มั้ย

658
00:46:07,666 --> 00:46:10,125
แต่เราก็อาจจะพบกันทางอื่นได้

659
00:46:11,375 --> 00:46:12,333
แน่นอน

660
00:46:13,000 --> 00:46:15,125
อาจจะเป็นคนเลี้ยงลูกของคุณ

661
00:46:17,416 --> 00:46:19,041
คนเลี้ยงลูกสุดเร่าร้อนของผม

662
00:46:22,208 --> 00:46:26,041
คุณแค่พูดแบบนั้นเพราะเราจะตายกันหมด

663
00:46:27,791 --> 00:46:28,791
อาจจะใช่

664
00:47:05,750 --> 00:47:08,083
ทำไมพวกแกโชคดีขนาดนี้นะ

665
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
สวัสดี

666
00:47:15,208 --> 00:47:16,375
สวัสดีจ้ะ

667
00:47:20,875 --> 00:47:22,458
ง่วงกันสินะ

668
00:47:23,125 --> 00:47:27,500
ลูกค้าทุกท่านโปรดทราบ
กรุณาเดินมาที่ช่องทางเดินเจ็ดด้วย

669
00:47:27,583 --> 00:47:31,541
ผมมีอะไรจะประกาศให้ฟังหน่อย

670
00:47:31,625 --> 00:47:34,541
- ทุกท่าน ได้โปรด
- ว่าไง ดักลาส

671
00:47:35,041 --> 00:47:40,833
ผมอยากจะใช้โอกาสนี้
กล่าวอะไรกับทุกคนหน่อย

672
00:47:41,416 --> 00:47:48,250
เพราะเราทุกคนรวมกันแล้ว
ทำให้จุดจบของโลก...

673
00:47:51,666 --> 00:47:52,583
ยิ่งใหญ่อีกครั้ง

674
00:47:59,708 --> 00:48:00,583
เจ้านกน้อย

675
00:48:03,000 --> 00:48:05,875
นี่คิดกันไม่ออกเลยเหรอ

676
00:48:07,125 --> 00:48:08,958
ว่าเราอยู่กันที่นี่ก็ได้

677
00:48:09,333 --> 00:48:14,250
เรามีเสบียงอาหารและเครื่องดื่ม
พอสำหรับหนึ่งปีที่นี่

678
00:48:14,333 --> 00:48:17,666
เราไม่ต้องจ่ายเงินซื้อ
แล้วเราก็ไม่ควรจะไปจากที่นี่เลย

679
00:48:17,750 --> 00:48:19,958
แล้วคนอื่นๆ จะทำยังไงที่บ้านเกร็ก
อดตายเหรอ

680
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
ก็ช่างหัวพวกนั้นสิ

681
00:48:24,416 --> 00:48:27,708
เรามีทุกอย่างที่จะประทังชีวิตที่นี่
ทุกอย่างเลย

682
00:48:27,791 --> 00:48:34,083
ไม่มีเหตุผลอะไรเลย
ที่เราควรจะกลับไปที่นั่น

683
00:48:34,166 --> 00:48:37,291
นี่ไงเหตุผล เราไม่ใช่พวกสารเลว

684
00:48:39,541 --> 00:48:40,708
แล้วเราก็จะไม่อยู่ที่นี่

685
00:48:50,083 --> 00:48:51,000
นั่นเสียงอะไร

686
00:48:57,333 --> 00:48:59,166
ชาร์ลี ข้างหลังนั่นเป็นอะไร

687
00:48:59,250 --> 00:49:00,416
มันเป็นที่ส่งของ

688
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
สวัสดี

689
00:49:04,000 --> 00:49:05,458
เปิดให้เข้าไปหน่อย

690
00:49:06,541 --> 00:49:07,916
พูดดังหน่อย ผมไม่ได้ยิน

691
00:49:08,000 --> 00:49:10,875
เปิดให้เข้าไปหน่อย

692
00:49:11,875 --> 00:49:12,750
ปิดตาไว้

693
00:49:12,833 --> 00:49:14,291
- อะไรนะ
- ผมจะเปิดประตู

694
00:49:14,375 --> 00:49:16,541
- ไม่นะ
- มีคนอยู่ข้างนอก

695
00:49:16,625 --> 00:49:17,666
ผมต้องเปิดประตู

696
00:49:20,666 --> 00:49:21,541
โอเค

697
00:49:23,166 --> 00:49:24,125
โอเค

698
00:49:24,958 --> 00:49:25,958
โอเค

699
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
- สวัสดี
- สวัสดี

700
00:49:31,500 --> 00:49:33,791
เปิดให้เข้าไปหน่อย ผมติดอยู่

701
00:49:33,875 --> 00:49:36,625
เดี๋ยวก่อน ฟิชฟิงเกอร์ นั่นนายเหรอ

702
00:49:36,958 --> 00:49:39,958
- ชาร์ลี ใช่ ฉันเอง
- ใครคือฟิชฟิงเกอร์เหรอ ชาร์ลี

703
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
เขาทำงานที่นี่กับผม
เขาทำแผนกอาหารทะเล

704
00:49:43,083 --> 00:49:46,458
เขาเคยติดคุกแล้วก็เพี้ยนนิดหน่อย
แต่กับผม เขาก็ดีนะ

705
00:49:46,541 --> 00:49:48,833
- นายเข้าไปในนั้นได้ยังไง
- ฉัน...

706
00:49:48,916 --> 00:49:50,583
พวกนั้นหลอกฉัน

707
00:49:50,666 --> 00:49:51,625
พวกนั้นคือใคร

708
00:49:51,708 --> 00:49:53,708
นายพูดถึงใคร นายอยู่คนเดียวรึเปล่า

709
00:49:53,791 --> 00:49:55,750
พวกนั้นหลอกฉัน
แล้วก็ปล่อยให้ฉันติดอยู่ในนี้

710
00:49:55,833 --> 00:49:57,666
ใครปล่อยให้นายอยู่ในนั้น
นายกำลังพูดถึงใคร

711
00:49:57,958 --> 00:49:59,333
พวกเรา มีบางอย่างผิดปกติ

712
00:50:00,083 --> 00:50:03,083
- มีบางอย่างผิดปกติ
- ขอฉันเข้าไปหน่อย ฉันหลงกลมัน

713
00:50:03,166 --> 00:50:04,375
นี่

714
00:50:04,458 --> 00:50:06,750
นายจะทำอะไร ฟิชฟิงเกอร์
นายจะทำอะไรวะ

715
00:50:07,750 --> 00:50:10,916
ดูสิ มันอยากให้นายเห็น
ให้ฉันเข้าไปหน่อย

716
00:50:14,125 --> 00:50:17,083
เขาแรงเยอะ เราต้านไม่ไหว

717
00:50:17,708 --> 00:50:19,000
ขอฉันเข้าไปหน่อย

718
00:50:21,958 --> 00:50:23,625
ชาร์ลี

719
00:50:23,708 --> 00:50:24,625
เวรเอ๊ย

720
00:50:25,083 --> 00:50:26,416
ชาร์ลี เดี๋ยวก่อน!

721
00:50:29,583 --> 00:50:31,958
ดูสิ ชาร์ลี มันสวยมากเลย

722
00:50:32,041 --> 00:50:34,000
- ชาร์ลี!
- ชาร์ลี!

723
00:50:36,000 --> 00:50:37,291
- ชาร์ลี!
- ชาร์ลี!

724
00:50:37,875 --> 00:50:39,916
- บ้าจริง
- อะไรน่ะ

725
00:50:43,041 --> 00:50:44,041
ให้ตายสิ!

726
00:50:47,166 --> 00:50:48,291
เราต้องไปแล้ว

727
00:50:49,833 --> 00:50:51,500
ไปกันเถอะ เร็วเข้า

728
00:50:51,750 --> 00:50:52,958
ออกไปจากที่นี่กัน

729
00:50:57,000 --> 00:50:59,958
ขอเข้าไปหน่อย

730
00:51:00,041 --> 00:51:02,041
ไอ้หมอนั่นมีชีวิตอยู่ได้ยังไง

731
00:51:02,708 --> 00:51:04,291
ขอฉันเข้าไปหน่อย

732
00:51:28,458 --> 00:51:29,583
ฟิลิกซ์

733
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
โอ้พระเจ้า

734
00:51:31,750 --> 00:51:33,166
ดูสิ ของเยอะไปหมดเลย

735
00:51:33,958 --> 00:51:36,083
- นกเหรอ
- ใช่

736
00:51:36,166 --> 00:51:38,666
พวกมันรับรู้ได้เวลาภูตผีพวกนี้เข้ามาใกล้

737
00:51:39,208 --> 00:51:40,625
ชาร์ลีไปไหน

738
00:51:42,583 --> 00:51:44,958
ดีแล้วที่ไม่ต้องอ่านนิยายอีกเล่ม

739
00:51:45,375 --> 00:51:47,791
เขาช่วยชีวิตพวกเรานะ ไอ้สารเลว

740
00:52:09,291 --> 00:52:12,208
ผมรู้ว่าคุณคิดยังไงกับผม
ว่าทุกคนคิดยังไงกับผม

741
00:52:12,291 --> 00:52:14,208
ในใบฟ้องหย่า

742
00:52:15,166 --> 00:52:20,625
เมียคนแรกระบุกว่าถ้าเรียกผมว่าโรคจิต
ก็จะเป็นการดูถูกพวกโรคจิตคนอื่นๆ

743
00:52:22,291 --> 00:52:25,291
เมียคนที่สองบอกว่า
เธอไม่กลัวตกนรกแล้ว

744
00:52:25,375 --> 00:52:28,416
เพราะมันไม่มีทางแย่กว่าเป็นเมียผม

745
00:52:28,875 --> 00:52:30,291
ฉันว่าฉันคงชอบพวกเธอนะ

746
00:52:30,666 --> 00:52:31,541
อาจจะใช่

747
00:52:31,958 --> 00:52:33,083
แล้วก็ลิเดีย

748
00:52:34,166 --> 00:52:37,083
แต่งครั้งที่สามคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับผม

749
00:52:38,625 --> 00:52:40,875
เธอเป็นคนจิตใจดีที่สุดที่ผมเคยเจอ

750
00:52:41,875 --> 00:52:44,375
ผมกลับไม่ตายแต่เธอตายแล้ว
รู้มั้ยว่าทำไม

751
00:52:44,708 --> 00:52:47,041
เพราะสุดท้ายแล้วมีคนแค่สองประเภท

752
00:52:47,125 --> 00:52:49,125
พวกคนสารเลวกับคนตาย

753
00:52:49,208 --> 00:52:51,416
ให้ตายเถอะ คุณพูดจาเหมือนพ่อฉันเลย

754
00:52:52,083 --> 00:52:53,250
เหมือนพ่อคุณเหรอ ทำไม

755
00:52:53,333 --> 00:52:58,583
เขาเป็นคนฉลาดที่ชอบแบ่งปันความรอบรู้
กับพวกโง่เขลาที่ไม่สมควรจะรู้รึเปล่า

756
00:52:58,666 --> 00:53:00,500
ใช่ แล้วเขาก็สารเลวสุดๆ ด้วย

757
00:53:01,541 --> 00:53:06,458
แล้วก็เหมือนคุณ เขาอ้างว่า
ทุกอย่างที่เขาทำว่ามีสาเหตุมาจาก

758
00:53:07,000 --> 00:53:09,125
การสมรู้ร่วมคิดที่สลับซับซ้อน

759
00:53:10,375 --> 00:53:13,041
ว่ามันเป็นความผิดของคนอื่น
ทั้งๆ ที่เป็นความผิดของเขา

760
00:53:13,125 --> 00:53:16,458
แต่พอฉันกับน้องสาว
รู้ว่ามันเป็นแค่ข้ออ้าง

761
00:53:16,541 --> 00:53:20,250
ที่จะดูแลครอบครัวอย่างห่วยแตก
มันก็ทำให้ชีวิตง่ายขึ้นเยอะ

762
00:53:20,333 --> 00:53:23,291
แต่รู้อะไรมั้ย
ผมเห็นความแตกต่างอย่างหนึ่งระหว่างเรา

763
00:53:25,541 --> 00:53:26,583
ผมไม่เคยผิด

764
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
คุณกับเขาเหมือนกันไม่มีผิด

765
00:53:30,791 --> 00:53:32,333
ผมหน้าตาเหมือนเขาด้วยรึเปล่า

766
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
ไม่เหมือนนะ

767
00:53:37,166 --> 00:53:39,250
เขาไม่ได้หล่อระเบิดเถิดเทิงเหรอ

768
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
ไม่ใช่ มันก็แค่...

769
00:53:42,375 --> 00:53:43,583
ผมไม่เหมือนกัน

770
00:53:44,541 --> 00:53:45,916
- ผมเหรอ
- ใช่

771
00:53:46,958 --> 00:53:48,041
เขายังพอมีอยู่บ้าง

772
00:53:58,333 --> 00:54:00,041
ฉันดื่มไม่ได้

773
00:54:00,333 --> 00:54:02,875
เอาน่า โลกจะจบเห่แล้ว

774
00:54:02,958 --> 00:54:06,875
ผมไม่คิดว่าวิสกี้ไม่กี่จิบจะมีผลอะไรนะ

775
00:54:10,375 --> 00:54:11,291
งั้นก็....

776
00:54:12,416 --> 00:54:13,833
หวังว่าคุณจะคิดผิดนะ

777
00:54:14,916 --> 00:54:16,708
เรื่องคนสารเลวกับคนตาย

778
00:54:19,000 --> 00:54:20,375
หวังว่ามีมากกว่านั้น

779
00:54:22,125 --> 00:54:24,375
มาดื่มให้ความหวังนั้นกัน

780
00:54:47,458 --> 00:54:49,083
- ปิดประตูโรงรถ
- ได้เลย

781
00:54:50,708 --> 00:54:51,750
เดี๋ยวก่อน

782
00:54:52,166 --> 00:54:53,333
- ปิดตาไว้
- ได้

783
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
ปิดแล้ว

784
00:54:58,166 --> 00:54:59,458
เลวจริงๆ

785
00:55:00,458 --> 00:55:02,250
รถหายไปไหน

786
00:55:02,333 --> 00:55:04,208
ลูซี่กับฟิลิกซ์อยู่ไหน

787
00:55:13,333 --> 00:55:14,375
เวรเอ๊ย

788
00:55:27,958 --> 00:55:32,166
(24 ชั่วโมงในแม่นํ้า)

789
00:55:43,416 --> 00:55:44,583
คุณหยุดพาย

790
00:55:45,458 --> 00:55:46,791
ฉันแค่พักแป๊บหนึ่ง

791
00:55:48,083 --> 00:55:49,583
อีกนานแค่ไหน

792
00:55:49,666 --> 00:55:50,708
อีกสองสามชั่วโมง

793
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
มาโลรี่

794
00:56:17,916 --> 00:56:20,333
มาโลรี่

795
00:56:20,416 --> 00:56:21,375
ช่วยด้วย

796
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
มาโลรี่

797
00:56:29,875 --> 00:56:31,541
โอเคมั้ย

798
00:56:31,875 --> 00:56:34,333
- ผมหนาว
- ฉันรู้ รอเดี๋ยว

799
00:56:37,750 --> 00:56:42,000
ไม่นะ อาหารกับผ้าห่มหายไปแล้ว ให้ตายสิ

800
00:56:43,291 --> 00:56:44,833
- ผมขอโทษ
- ไม่ มันแค่...

801
00:56:45,208 --> 00:56:46,166
รอเดี๋ยว

802
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
โอเค เอาล่ะ

803
00:56:48,875 --> 00:56:51,333
- โอเค
ผมหนาว

804
00:56:51,916 --> 00:56:55,083
เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ เดี๋ยวก็อุ่นขึ้น

805
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
ห่มเอาไว้

806
00:56:59,083 --> 00:57:01,041
ปิดตาไว้นะ อดทนไว้

807
00:57:05,083 --> 00:57:06,208
ได้ยินรึเปล่า

808
00:57:06,666 --> 00:57:07,666
ได้ยินนั่นรึเปล่า

809
00:57:18,791 --> 00:57:21,041
นอนลงไปบนเรือ นอนราบลงไป

810
00:57:21,125 --> 00:57:23,541
อยู่เงียบๆ นะ ฉันจะเอานกไว้ตรงนี้

811
00:57:23,625 --> 00:57:26,541
แล้วก็คลุมเอาไว้ด้วย
แต่ห้ามส่งเสียงหรือลงจากเรือลำนี้

812
00:57:26,625 --> 00:57:28,083
เข้าใจมั้ย อย่าลงจากเรือลำนี้!

813
00:59:00,208 --> 00:59:01,041
เวรจริง

814
01:00:49,708 --> 01:00:50,833
มาโลรี่

815
01:00:51,500 --> 01:00:52,750
มาโลรี่

816
01:00:55,750 --> 01:00:57,041
มาโลรี่

817
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
มีบางอย่างเกิดขึ้นกับมาโลรี่

818
01:01:46,791 --> 01:01:47,833
มาโลรี่

819
01:01:53,541 --> 01:01:54,583
มาโลรี่

820
01:01:59,208 --> 01:02:00,291
มาโลรี่

821
01:02:07,958 --> 01:02:09,458
บอกแล้วไงว่าให้อยู่บนเรือ

822
01:02:10,000 --> 01:02:11,041
ห้ามคิด

823
01:02:11,125 --> 01:02:13,500
ทำอย่างที่ฉันบอก ไม่งั้นจะตาย
เข้าใจที่พูดมั้ย

824
01:02:13,791 --> 01:02:16,250
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
ไม่ต้องพยายามช่วย

825
01:02:16,333 --> 01:02:18,166
ไม่ต้องห่วงฉัน แล้วก็ช่วยตัวเอง

826
01:02:18,250 --> 01:02:19,625
เข้าใจมั้ย

827
01:02:19,708 --> 01:02:22,833
พูดสิ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
ต้องทำยังไง

828
01:02:22,916 --> 01:02:25,291
เธอจะช่วยตัวเอง พูดสิ!

829
01:02:25,916 --> 01:02:27,916
- หนูจะช่วยตัวเอง
- เธอจะช่วยตัวเอง

830
01:02:29,375 --> 01:02:31,083
ฉันไว้ใจเธอไม่ได้เลย

831
01:02:49,583 --> 01:02:52,833
จุดจบของโลกทำให้เราต้องทำอะไรๆ

832
01:02:54,208 --> 01:02:55,708
นี่ไม่ใช่จุดจบของโลก

833
01:02:55,791 --> 01:02:56,666
งั้นเหรอ

834
01:02:57,541 --> 01:02:58,791
แต่รู้สึกเหมือนอย่างนั้นนะ

835
01:03:02,541 --> 01:03:08,250
ตอนช่วงท้ายการออกรบในอิรักของผม
เราตั้งฐานทัพที่หมู่บ้านแห่งหนึ่ง

836
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
ได้รับคำสั่งให้ออกตรวจตามถนน
เพื่อดูว่าผู้คนปลอดภัยดี

837
01:03:15,833 --> 01:03:16,958
เช้าวันหนึ่ง เราเห็น...

838
01:03:18,416 --> 01:03:20,666
พ่อคนหนึ่งเดินอยู่กับลูกๆ สี่คน

839
01:03:21,083 --> 01:03:23,458
ผมเลยจอดรถถาม
ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย

840
01:03:23,916 --> 01:03:26,375
เพื่อให้แน่ใจว่า
เขาจะเดินไปยังจุดหมายได้เรียบร้อย

841
01:03:29,166 --> 01:03:31,333
แต่แล้วก็มารู้ว่าเขาเดินพาลูกๆ ไปโรงเรียน

842
01:03:33,583 --> 01:03:36,166
ท่ามกลางความวุ่นวาย

843
01:03:36,708 --> 01:03:39,375
ความโกลาหลทุกอย่าง
เขาเดินพาลูกไปส่งที่โรงเรียน

844
01:03:46,333 --> 01:03:47,208
เรา...

845
01:03:50,791 --> 01:03:52,208
ก็เลยขับรถตามเขาไป

846
01:03:53,750 --> 01:03:54,833
วันแล้ววันเล่า

847
01:03:55,458 --> 01:03:56,500
เราคอยคุ้มกันเขา

848
01:03:59,958 --> 01:04:01,541
จนมันกลายเป็นกิจวัตร

849
01:04:05,000 --> 01:04:06,500
แล้วพอตอนเรารบเสร็จ

850
01:04:06,583 --> 01:04:10,250
เขาก็ให้นี่กับผมก่อนที่ผมจะกลับมา

851
01:04:23,833 --> 01:04:26,500
ผมชอบที่จะคิดว่า
เขายังเดินไปส่งลูกที่โรงเรียนอยู่

852
01:04:58,333 --> 01:05:03,666
(28 ชั่วโมงในแม่นํ้า)

853
01:05:07,291 --> 01:05:09,458
ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล

854
01:05:09,541 --> 01:05:12,333
นี่มาโลรี่ ใครก็ได้
ได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล

855
01:05:15,250 --> 01:05:18,583
มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล
มีใครได้ยินฉันมั้ย

856
01:05:20,958 --> 01:05:22,833
ฮัลโหล เทสต์ ฮัลโหล

857
01:05:25,208 --> 01:05:27,166
ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล

858
01:05:30,208 --> 01:05:32,208
- ฮัลโหล เทสต์
- นี่...

859
01:05:32,291 --> 01:05:33,708
คุณปิดตาอยู่รึเปล่า

860
01:05:34,375 --> 01:05:37,625
คุณช่วย...
ผ้าห่มข้างหลังคุณยังขึงอยู่รึเปล่า

861
01:05:39,875 --> 01:05:42,250
โอเค รีบเข้ามาเลยนะ

862
01:05:42,333 --> 01:05:45,791
ขอบคุณ นี่ผ้าปิดตาของผม
ขอบคุณมากเลย

863
01:05:45,875 --> 01:05:49,375
ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน รอตรงนี้ มาโลรี่

864
01:05:49,458 --> 01:05:51,208
- เดี๋ยว
- โอลิมเปีย คุณจะทำอะไร

865
01:05:51,291 --> 01:05:52,541
- มาโลรี่
- คุณจะทำอะไร

866
01:05:52,625 --> 01:05:56,416
- คิดจะทำอะไร นอนลงไป
- โอเค เขาแค่กลัวน่ะ

867
01:05:56,500 --> 01:05:58,458
- เขาแค่กลัว
- ตรวจกระเป๋า

868
01:05:58,541 --> 01:06:00,333
มานี่ โอลิมเปีย

869
01:06:01,125 --> 01:06:02,750
- คุณเป็นใคร
- เขาคือใคร

870
01:06:02,833 --> 01:06:05,083
ทอม ฉันเล็งไว้แล้ว ตรวจกระเป๋า

871
01:06:05,583 --> 01:06:07,041
- นั่นใคร
- เขาแค่กลัว

872
01:06:07,125 --> 01:06:08,583
- คุณเป็นใคร
- เข้ามาได้ยังไง

873
01:06:08,666 --> 01:06:12,208
- หุบปาก โอลิมเปีย คุณเป็นใคร
- เขากลัว ฉันเลยเปิดให้เขาเข้ามา

874
01:06:12,291 --> 01:06:14,666
- คุณให้คนแปลกหน้าเข้ามา
- ฉันขอโทษ

875
01:06:14,750 --> 01:06:16,416
- เขากลัว
- คุณเป็นพวกหน้าโง่เหรอ

876
01:06:16,750 --> 01:06:18,958
โอเค ขอร้องนะ

877
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
ผมชื่อแกรี่

878
01:06:21,291 --> 01:06:22,416
ผมอยู่ในเมือง

879
01:06:22,833 --> 01:06:25,666
ตอนที่พวกมันมา
ผมนั่งรถไฟออกนอกเมืองกับเพื่อนร่วมงาน

880
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
เพราะเราคิดว่ามันจะปลอดภัย

881
01:06:29,833 --> 01:06:34,041
ให้ผมอยู่ในบ้านด้วยนะ
พวกมันตามล่าผม

882
01:06:34,416 --> 01:06:35,291
ใครตามล่าคุณ

883
01:06:36,500 --> 01:06:38,583
- ผมไม่เชื่อ เขาโกหก
- ใครตามล่าคุณ

884
01:06:38,666 --> 01:06:39,791
เขาโกหกชัดๆ

885
01:06:39,875 --> 01:06:41,375
- สาบานได้
- ทำไมถึงมาที่นี่

886
01:06:41,458 --> 01:06:45,416
เราไปที่บ้านของคาร์ล
เพื่อนร่วมงานเราเพื่อกบดาน

887
01:06:45,500 --> 01:06:49,250
ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี
จนกระทั่งพวกมันบุกเข้ามา

888
01:06:50,541 --> 01:06:52,333
พวกภูตผีนี่มันไม่บุกรุกเข้าบ้าน

889
01:06:52,416 --> 01:06:54,500
ไม่ใช่พวกภูตผี ไอ้พวกโรคจิต

890
01:06:56,375 --> 01:06:58,333
ไอ้พวกโรคจิตจากนอร์ทวู้ด

891
01:06:58,416 --> 01:07:00,833
นอร์ทวู้ด ฉันไม่... อยู่ไหนเหรอ

892
01:07:00,916 --> 01:07:03,625
มันคือโรงพยาบาลโรคจิต
สำหรับนักโทษที่เป็นบ้า

893
01:07:04,000 --> 01:07:06,916
ดีนะที่รู้ว่าพวกนี้มีบัตรผ่านตลอดแล้ว

894
01:07:07,708 --> 01:07:08,583
แล้วไงต่อ

895
01:07:08,666 --> 01:07:13,000
พวกมันพาเราออกไปข้างนอก
แล้วก็บังคับให้เราลืมตา

896
01:07:13,083 --> 01:07:15,458
เพื่อเราจะได้มองพวกภูตผี

897
01:07:17,000 --> 01:07:17,875
อะไรนะ

898
01:07:19,083 --> 01:07:21,041
- แล้วคุณมองรึเปล่า
- เปล่า

899
01:07:21,125 --> 01:07:26,916
คาร์ลเพื่อนผมพุ่งชนหนึ่งในคนพวกนี้ล้ม

900
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
แล้วพวกเราที่เหลือก็วิ่งหนี

901
01:07:29,500 --> 01:07:32,625
ผมวิ่งไม่คิดชีวิตจนมาถึงที่นี่

902
01:07:33,791 --> 01:07:37,375
ผมเคาะประตูบ้านทุกหลัง
แต่ไม่มีใครยอมเปิด

903
01:07:38,958 --> 01:07:40,958
แต่พวกคุณเปิด ผม...

904
01:07:42,791 --> 01:07:43,666
ขอบคุณ

905
01:07:54,375 --> 01:07:55,416
นก

906
01:07:56,666 --> 01:08:01,500
สิ่งที่น่ากลัวที่สุด
เมื่อคนพวกนี้เข้ามาในบ้าน

907
01:08:04,000 --> 01:08:05,833
คือพวกเขาไม่ต้องปิดตา

908
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
เหมือนพวกเขาไม่จำเป็นต้องใช้

909
01:08:09,166 --> 01:08:11,083
ถ้าพวกนั้นอยู่ข้างนอกก็ต้องปิดตา

910
01:08:11,666 --> 01:08:12,750
ไม่ใช่คนพวกนี้

911
01:08:13,916 --> 01:08:16,833
พวกบ้าพวกนี้ไม่ได้รับผลกระทบ
เหมือนคนอื่นๆ

912
01:08:17,166 --> 01:08:18,458
พวกเขาอยากเห็น

913
01:08:19,166 --> 01:08:20,041
พวกเขามีความสุข

914
01:08:21,250 --> 01:08:23,458
พวกเขาดีใจ

915
01:08:25,208 --> 01:08:28,500
แล้วก็บอกว่าคนอื่นๆ ต้องเห็น

916
01:08:33,291 --> 01:08:34,458
เดี๋ยวก่อน

917
01:08:34,541 --> 01:08:37,333
ลุกขึ้นแล้วก็ออกไป
นี่ไม่ใช่บ้านเด็กกำพร้า

918
01:08:37,416 --> 01:08:41,916
ขอบใจที่แวะมาเยี่ยม
ยินดีที่พบกัน ตอนนี้ไปได้แล้ว

919
01:08:42,375 --> 01:08:46,333
ใครที่ไม่เห็นด้วยก็ไปกับเขาได้เลย

920
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
- ออกไปได้แล้ว
- ดักลาส นั่นมันฆาตกรรมนะ

921
01:08:48,666 --> 01:08:50,083
ไม่ นี่สิฆาตกรรม

922
01:08:50,166 --> 01:08:53,041
- ขอร้องล่ะ
- ปล่อยให้คนแปลกหน้าเข้ามา

923
01:08:53,500 --> 01:08:58,583
ทุกคนจากข้างนอก
ที่เราข้องเกี่ยวด้วยทำให้เราตาย

924
01:08:58,666 --> 01:09:00,583
ลิเดีย เกร็ก ชาร์ลี

925
01:09:00,666 --> 01:09:02,583
ถ้าอยากช่วยคนอื่นกันนัก

926
01:09:02,666 --> 01:09:05,541
ก็เดินออกประตูนั่น
แล้วก็ไปช่วยกันข้างนอกเลย

927
01:09:05,625 --> 01:09:08,375
เราจะไม่ให้คนแปลกหน้า
เข้ามาในบ้านนี้อีกแล้ว

928
01:09:08,833 --> 01:09:10,250
ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิตอยู่

929
01:09:10,333 --> 01:09:13,166
ฉันจะไม่พูดซํ้านะ ลุกขึ้นแล้วก็ออก...

930
01:09:21,750 --> 01:09:22,791
ขอบคุณ

931
01:09:23,875 --> 01:09:25,583
นอนในโรงรถไปนะ

932
01:09:35,333 --> 01:09:37,125
เหตุผลเดียวที่ฉันเปิดประตู

933
01:09:37,208 --> 01:09:39,875
ก็เพราะฉันจำได้ว่ารู้สึกยังไง
ตอนที่อยู่ข้างนอก

934
01:09:41,083 --> 01:09:43,166
ถ้าพวกคุณไม่เปิดให้ฉันเข้ามา...

935
01:09:44,083 --> 01:09:46,166
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นภาระเลย

936
01:09:46,250 --> 01:09:48,791
คุณไม่ได้เป็นภาระไปมากกว่าฉันเลย โอเคมั้ย

937
01:09:48,875 --> 01:09:50,458
- ไม่จริงหรอก
- จริงๆ

938
01:09:50,541 --> 01:09:52,041
คุณไม่ได้อ่อนแอเหมือนฉัน

939
01:09:53,041 --> 01:09:55,583
ฉันถูกประคบประหงม

940
01:09:56,458 --> 01:10:00,708
พ่อแม่ฉันคอยทำทุกอย่างให้
แล้วก็สามีด้วย

941
01:10:00,791 --> 01:10:04,166
ฉันเลยอ่อนแอเพราะความรักเหล่านั้น

942
01:10:05,500 --> 01:10:08,458
ฉันถูกเลี้ยงโดยหมาป่า
ฉะนั้นคิดว่าตัวเองโชคดีซะ

943
01:10:12,166 --> 01:10:17,250
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
ฉันอยากให้คุณเลี้ยงลูกของฉัน

944
01:10:18,125 --> 01:10:19,041
โอเคมั้ย

945
01:10:19,541 --> 01:10:20,791
- ไม่
- ขอร้องนะ

946
01:10:20,875 --> 01:10:22,166
- นั่นลูกของคุณ
- มาโลรี่

947
01:10:22,250 --> 01:10:23,125
ไม่

948
01:10:23,583 --> 01:10:25,791
- สัญญา...
- จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ

949
01:10:25,875 --> 01:10:26,750
นั่นคือลูกคุณ

950
01:10:26,833 --> 01:10:27,750
- สัญญาสิ
- จะไม่มี...

951
01:10:27,833 --> 01:10:29,250
สัญญากับฉันนะ

952
01:10:31,958 --> 01:10:34,125
ก็ได้ ตกลง

953
01:10:41,750 --> 01:10:43,041
นี่อะไรเหรอ

954
01:10:44,166 --> 01:10:45,791
ถ้าฉันอยากจะบอก

955
01:10:45,875 --> 01:10:49,750
ก็คงไม่เสียเวลาห่อ
ในถุงหรูๆ แบบนี้หรอก

956
01:10:55,000 --> 01:10:56,666
ฉันคว้ามาตอนออกไปเอาเสบียง

957
01:11:00,875 --> 01:11:01,833
น่ารักมากเลย

958
01:11:04,416 --> 01:11:05,791
- ขอบคุณนะ
- ด้วยความยินดี

959
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ของขวัญ
ที่คุณฝันว่าจะได้

960
01:11:13,416 --> 01:11:15,958
ไม่นะ มันเยี่ยมมากเลย

961
01:11:17,000 --> 01:11:20,500
เก็บไว้ให้ลูกตอนที่เธอโตพอแล้ว โอเคนะ

962
01:11:23,791 --> 01:11:24,791
ขอบคุณ

963
01:11:34,791 --> 01:11:39,375
(38 ชั่วโมงในแม่นํ้า)

964
01:11:42,041 --> 01:11:44,916
พวกเรา กระแสนํ้าเริ่มแรงขึ้น
ถึงเวลาเราต้องคุยกัน

965
01:11:59,708 --> 01:12:01,291
ฉันต้องคุยกับพวกเธอเรื่องกระแสนํ้าเชี่ยว

966
01:12:02,541 --> 01:12:04,875
นํ้าเชี่ยวคือตรงที่นํ้าไหลแรงมาก

967
01:12:04,958 --> 01:12:08,166
มันเสียงดัง มันอันตรายมาก

968
01:12:08,250 --> 01:12:10,916
และจะเป็นสิ่งที่ยากที่สุดที่เราเคยทำกันเลย

969
01:12:12,375 --> 01:12:17,333
แล้วพอเราไปถึงตรงนั้น
หนึ่งในพวกเธอจะต้องทำงานสำคัญมาก

970
01:12:20,083 --> 01:12:22,041
คนคนนั้นจะต้องมอง

971
01:12:24,375 --> 01:12:27,375
แล้วคนที่มอง

972
01:12:28,458 --> 01:12:31,333
ก็จะต้องบอกฉันว่าให้พายเรือไปทางไหน

973
01:12:31,416 --> 01:12:33,041
ฉันจะได้ไปถูกทาง

974
01:12:34,666 --> 01:12:37,375
เพราะถ้าฉันมอง เราจะไปไม่รอด

975
01:12:41,125 --> 01:12:42,791
แล้วถ้าเรามองเห็นอะไรบางอย่างล่ะ

976
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
- ผมทำเอง
- ไม่

977
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
ฉันจะเป็นคนบอกว่าใครมอง

978
01:12:47,541 --> 01:12:48,833
โอเคมั้ย ฉันเป็นคนบอก

979
01:12:49,416 --> 01:12:51,875
ฉันจะบอกว่าใครไป
ฉันจะบอกว่าใครมอง

980
01:12:52,375 --> 01:12:53,625
ฉันบอกว่าใครมอง

981
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
เทสต์ ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย

982
01:13:25,000 --> 01:13:27,125
ฮัลโหล เทสต์ หนึ่ง สอง  สาม ฮัลโหล

983
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
เทสต์

984
01:13:34,208 --> 01:13:36,375
- ผมชอบเพลงนี้
- ฉันก็ชอบ

985
01:13:36,458 --> 01:13:37,708
- ผมด้วย
- ฉันด้วย

986
01:13:38,916 --> 01:13:40,875
ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย

987
01:13:54,583 --> 01:13:57,291
- อาจเป็นสัญญาณหลอกก็ได้ใช่มั้ย
- เอาละ

988
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
เราขึ้นไปที่ห้องนอนชั้นบน

989
01:13:58,958 --> 01:14:03,166
เราต้องใช้ผ้าขนหนู ฟองนํ้า
กรรไกร แล้วก็นํ้าเยอะๆ

990
01:14:03,250 --> 01:14:06,666
นํ้าหนึ่งถัง ไม่เป็นไรนะ

991
01:14:07,291 --> 01:14:10,166
ไม่เป็นไร

992
01:14:10,708 --> 01:14:12,708
ใจเย็นๆ ฉันช่วยเอง

993
01:14:12,791 --> 01:14:13,875
ไม่เป็นไร

994
01:14:45,625 --> 01:14:50,291
กรรไกรอยู่ในลิ้นชัก
ใกล้ๆ มือซ้ายของคุณ ใช่

995
01:15:01,958 --> 01:15:05,291
- โอเค คุณจะคลอดแล้ว
- ไม่ ไม่ใช่หรอก

996
01:15:05,375 --> 01:15:07,625
- ไม่ใช่
- ใช่เลยละ

997
01:15:07,708 --> 01:15:10,083
- มากับผม
- ไม่ใช่ตอนนี้

998
01:15:10,166 --> 01:15:12,750
ใช่แน่ๆ ไปกันเร็ว

999
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
- ฉันต้องยกนํ้า
- เราจะยกให้เอง

1000
01:15:22,083 --> 01:15:23,791
โอเค มาแล้ว

1001
01:15:29,541 --> 01:15:31,458
- คุณสองคนทำได้ดีนะ
- หุบปากเถอะ

1002
01:16:02,458 --> 01:16:03,458
เบ่งอีกที

1003
01:16:03,916 --> 01:16:05,250
เบ่งเลย

1004
01:16:42,375 --> 01:16:44,083
ไม่เป็นไรนะ

1005
01:16:47,708 --> 01:16:48,833
เด็กผู้ชาย

1006
01:16:56,583 --> 01:16:59,083
น้าของหนูคิดว่าหนูจะเป็นผู้หญิง

1007
01:17:24,500 --> 01:17:27,375
สมาชิกใหม่ เปิดประตูหน่อย

1008
01:17:27,458 --> 01:17:30,625
มาปลดล็อกให้หน่อย มาสิ

1009
01:17:30,708 --> 01:17:32,541
ให้ฉันออกไป นายจะทำอะไร

1010
01:17:34,333 --> 01:17:35,208
อะไรเหรอ

1011
01:17:41,791 --> 01:17:42,833
นายจะทำอะไร

1012
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
แกรี่

1013
01:18:03,291 --> 01:18:04,416
แกรี่

1014
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
นี่

1015
01:18:06,583 --> 01:18:09,416
ทอม เขาเอานกใส่ไว้ในตู้แช่แข็ง

1016
01:18:09,500 --> 01:18:12,416
ทอม บอกแล้วไงว่าไอ้หมอนี่เพี้ยน

1017
01:18:22,583 --> 01:18:23,458
แก...

1018
01:18:27,166 --> 01:18:29,625
ทอม ไปหยิบปืน

1019
01:18:29,916 --> 01:18:31,291
ไอ้หมอนั่นมันเพี้ยน

1020
01:18:38,083 --> 01:18:41,416
แกทำอะไรน่ะ
เราให้แกเข้ามาในบ้านนี้นะ

1021
01:18:41,833 --> 01:18:42,958
เราให้...

1022
01:18:48,958 --> 01:18:51,125
ไม่นะ เวรเอ๊ย

1023
01:18:51,833 --> 01:18:55,750
ไอ้สารเลว นึกอยู่แล้วว่าแกมันบ้า

1024
01:18:55,833 --> 01:18:58,708
ไอ้เวรตะไล เราช่วยชีวิตแก

1025
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
ไอ้สารเลว

1026
01:19:07,958 --> 01:19:10,208
ใช่แล้ว

1027
01:19:10,291 --> 01:19:12,208
นั่นแหละ!

1028
01:19:15,083 --> 01:19:17,208
ทำได้แล้ว คุณแม่ คลอดแล้ว

1029
01:19:22,708 --> 01:19:23,666
สวัสดี

1030
01:19:25,125 --> 01:19:26,416
คุณดูสวยมากเลย

1031
01:19:26,833 --> 01:19:28,291
ข้างล่างเป็นไงมั่ง

1032
01:19:31,125 --> 01:19:32,000
ขอดูได้มั้ย

1033
01:19:42,166 --> 01:19:43,541
สวยมากเลย

1034
01:19:43,833 --> 01:19:44,958
ขอบคุณ

1035
01:19:47,458 --> 01:19:48,708
ขอดูลูกคุณได้มั้ย

1036
01:19:56,625 --> 01:19:57,500
ว้าว

1037
01:20:01,750 --> 01:20:02,958
ขอบคุณนะ

1038
01:20:05,166 --> 01:20:06,333
ดูนี่สิ

1039
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
ดูสิ

1040
01:20:10,458 --> 01:20:12,708
- พระเจ้า โอลิมเปีย ปิดตาซะ
- มันสวยใช่มั้ยล่ะ

1041
01:20:12,791 --> 01:20:16,041
ไม่นะ คุณทำแบบนี้ทำไม
แกรี่ อย่าทำแบบนี้

1042
01:20:17,125 --> 01:20:18,833
- ดูสิ
- แกรี่ อย่าทำแบบนี้

1043
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
- ให้ลูกดูสิ
- ไม่นะ โอลิมเปีย

1044
01:20:21,458 --> 01:20:23,125
โอลิมเปีย ปิดตาลูกเอาไว้

1045
01:20:23,208 --> 01:20:24,333
โอลิมเปีย

1046
01:20:25,000 --> 01:20:26,250
ดูสิ

1047
01:20:27,291 --> 01:20:29,833
- ให้ลูกดูสิ
- โอลิมเปีย เอาลูกมาให้ฉัน

1048
01:20:30,791 --> 01:20:33,000
- มันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก
- โอลิมเปีย ขอดูลูกคุณหน่อย

1049
01:20:34,375 --> 01:20:37,666
ปิดตาลูกคุณไว้ ขอดูลูกคุณหน่อยสิ

1050
01:20:37,750 --> 01:20:41,250
โอลิมเปีย ขอฉันอุ้มลูกคุณแป๊บหนึ่ง

1051
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
แค่แป๊บเดียว

1052
01:20:42,666 --> 01:20:44,583
ขอฉันอุ้มแค่แป๊บเดียวนะ

1053
01:20:44,958 --> 01:20:46,250
- แป๊บเดียว
- ดูสิ

1054
01:20:46,583 --> 01:20:48,416
- โอเคมั้ย
- ดูสิ

1055
01:20:50,708 --> 01:20:51,541
ดู

1056
01:20:56,875 --> 01:21:00,250
ไม่นะ ได้โปรดเถอะ ไม่นะ

1057
01:21:00,958 --> 01:21:04,375
- ดูสิ
- ไม่

1058
01:21:31,750 --> 01:21:32,916
ดีมาก

1059
01:21:37,500 --> 01:21:38,833
นี่ มาโลรี่

1060
01:21:40,208 --> 01:21:41,416
ส่งเด็กๆ มา

1061
01:21:43,916 --> 01:21:45,333
ส่งเด็กๆ มาสิ

1062
01:21:46,666 --> 01:21:48,666
ส่งมาดีๆ ไม่งั้นผมจะแย่งเอามานะ

1063
01:21:48,750 --> 01:21:50,625
เฮ้ย ไอ้สารเลว

1064
01:21:51,375 --> 01:21:52,291
ไง

1065
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
นายมาทำอะไรที่นี่

1066
01:21:59,291 --> 01:22:00,375
ขึ้นมาดูเหรอ

1067
01:22:02,541 --> 01:22:03,666
ลืมตาสิ

1068
01:22:07,916 --> 01:22:09,333
ไม่ต้องกลัว

1069
01:22:10,916 --> 01:22:12,416
มองฉันสิ

1070
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
มองฉัน!

1071
01:22:48,541 --> 01:22:49,750
เสียใจด้วยนะ

1072
01:22:53,375 --> 01:22:55,666
เสียใจที่นายไม่มีโอกาสได้เห็น

1073
01:22:57,000 --> 01:22:58,583
มันสวยมากเลย

1074
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
สวยมาก

1075
01:23:04,083 --> 01:23:05,250
เสียใจด้วย

1076
01:23:10,041 --> 01:23:11,708
มันจะชำระล้างโลกเรา

1077
01:23:56,750 --> 01:24:02,458
อย่านะ อย่าทำร้ายเราเลย
ปล่อยเราไปเถอะ ขอร้องนะ

1078
01:24:02,541 --> 01:24:05,333
อย่าทำอะไรเราเลย

1079
01:24:09,291 --> 01:24:11,625
ไม่เป็นไรนะ

1080
01:24:37,125 --> 01:24:38,083
(ห้าปีต่อมา)

1081
01:24:38,166 --> 01:24:39,291
ฟังเสียงเคาะ

1082
01:24:40,375 --> 01:24:43,625
ฟังเสียงดูว่ามันเบาหรือดังขึ้น

1083
01:24:44,750 --> 01:24:45,958
ฟังนี่สิ

1084
01:24:46,708 --> 01:24:48,166
ฟัง

1085
01:24:49,083 --> 01:24:51,708
ถ้ามันดังขึ้นก็แสดงว่าอยู่ในที่โล่ง
ได้ยินมั้ย

1086
01:24:51,791 --> 01:24:55,000
แต่ถ้าเบาลงก็มีบางอย่างอยู่ใกล้ๆ

1087
01:24:55,291 --> 01:24:57,458
ได้โปรดเถอะ ใครก็ได้ ฮัลโหล

1088
01:24:58,250 --> 01:24:59,541
ฮัลโหล ฮัล...

1089
01:25:03,041 --> 01:25:03,916
ฮัลโหล

1090
01:25:57,333 --> 01:25:59,291
ไม่มีอะไรที่นี่

1091
01:26:26,791 --> 01:26:27,625
ไง

1092
01:26:28,083 --> 01:26:28,916
ไง

1093
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
มีอะไรเหรอ

1094
01:26:55,583 --> 01:26:57,208
ฉันได้ยินเสียงพวกมันอีกแล้ว

1095
01:26:58,500 --> 01:26:59,458
อะไรนะ

1096
01:27:00,750 --> 01:27:01,791
สองสามคน...

1097
01:27:02,750 --> 01:27:03,625
ขับรถวนเวียน

1098
01:27:05,625 --> 01:27:07,833
ขับวนเวียนเหมือนไม่ได้ปิดตา

1099
01:27:09,875 --> 01:27:10,833
โอเค

1100
01:27:12,583 --> 01:27:13,791
ห้ามไปไหนคนเดียวแล้วนะ

1101
01:27:15,583 --> 01:27:16,541
โอเค

1102
01:27:22,500 --> 01:27:23,666
นี่อะไร

1103
01:27:24,250 --> 01:27:26,708
ฉันคิดว่าเอาไว้เป็น
สัญญาณเตือนสำหรับเด็กๆ

1104
01:27:26,791 --> 01:27:28,291
ถ้าเจอเหตุร้ายก็สั่นกระดิ่ง

1105
01:27:28,375 --> 01:27:30,958
ใช่สิ ดีมาก

1106
01:27:37,041 --> 01:27:38,041
แล้วนี่ล่ะ

1107
01:27:39,125 --> 01:27:39,958
อ๋อ มัน...

1108
01:27:40,708 --> 01:27:42,041
เพื่อความอยู่รอดน่ะ

1109
01:27:42,125 --> 01:27:43,875
- เพื่อความอยู่รอดเหรอ
- ใช่

1110
01:28:22,083 --> 01:28:23,083
ฮัลโหล

1111
01:28:23,958 --> 01:28:24,833
ฮัลโหล

1112
01:28:25,666 --> 01:28:27,625
มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล

1113
01:28:29,750 --> 01:28:30,875
เทสต์

1114
01:28:30,958 --> 01:28:33,916
ถ้ามีใครได้ยินก็ช่วยตอบด้วย

1115
01:28:34,000 --> 01:28:35,625
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล

1116
01:28:35,708 --> 01:28:36,750
นั่นใครพูด

1117
01:28:37,375 --> 01:28:39,041
- ฉันชื่อริก
- อย่า

1118
01:28:39,708 --> 01:28:40,625
นี่ใคร

1119
01:28:43,166 --> 01:28:44,375
ริก นี่ทอม

1120
01:28:44,458 --> 01:28:45,791
เรามีที่อยู่

1121
01:28:45,875 --> 01:28:48,416
พื้นที่ส่วนตัวพร้อมเสบียง...

1122
01:28:49,916 --> 01:28:50,916
เรามีชุมชน

1123
01:28:52,041 --> 01:28:53,625
ที่นี่ปลอดภัย

1124
01:28:54,416 --> 01:28:56,333
เราอยู่ปลายแม่นํ้า

1125
01:28:56,750 --> 01:28:58,458
- คุณล่ะอยู่ไหน
- อย่าตอบนะ

1126
01:29:00,125 --> 01:29:01,541
แถวๆ ไพค์ส ควอร์รี่

1127
01:29:01,916 --> 01:29:05,666
ให้ตายสิ ไกลมากเลย
พวกคุณมีกันกี่คน

1128
01:29:06,583 --> 01:29:07,666
สี่คน

1129
01:29:08,416 --> 01:29:09,958
มีเด็กๆ ด้วยรึเปล่า

1130
01:29:10,041 --> 01:29:12,583
- อย่าบอกอะไรเขา
- ไม่เป็นไร

1131
01:29:13,750 --> 01:29:16,125
ไม่มี ทำไมเหรอ

1132
01:29:17,000 --> 01:29:19,625
เพราะมาถึงที่นี่ได้เร็วที่สุดก็ทางแม่นํ้า

1133
01:29:19,708 --> 01:29:22,416
แต่ถ้ามีเด็กๆ ก็ไม่น่าจะมาได้

1134
01:29:23,125 --> 01:29:24,708
เดี๋ยวก่อน แม่นํ้าเหรอ

1135
01:29:25,208 --> 01:29:27,041
ล่องตามนํ้ามาเรื่อยๆ

1136
01:29:27,125 --> 01:29:29,291
ล่องตามนํ้ามาจนถึงจุดนํ้าเชี่ยว

1137
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
นํ้าตรงนั้นเชี่ยว อันตรายมาก

1138
01:29:33,125 --> 01:29:34,416
เราสูญเสียพวกเราบางคนไป

1139
01:29:35,291 --> 01:29:37,208
คุณต้องมองให้ชัด

1140
01:29:37,458 --> 01:29:39,500
- หมายความว่ายังไง
- หมายความว่ายังไง มองให้ชัด

1141
01:29:41,250 --> 01:29:43,291
คุณต้องมอง

1142
01:29:45,291 --> 01:29:48,083
ริก เราจะต้องปิดตา เรามองไม่ได้

1143
01:29:48,166 --> 01:29:49,708
ผมดีใจที่คุณพูดแบบนั้น

1144
01:29:50,125 --> 01:29:51,875
ใครบางคนจะต้องมอง...

1145
01:29:53,416 --> 01:29:57,333
เตรียมตัวล่องแม่นํ้าสองวัน
โดยอาศัยกระแสนํ้า

1146
01:29:57,583 --> 01:29:59,166
แต่เตรียมเสบียงเผื่อไว้ให้นานกว่านั้น

1147
01:29:59,625 --> 01:30:01,708
เลยจุดนํ้าเชี่ยวแล้ว
เราจะเจอคุณได้ยังไง ริก

1148
01:30:01,958 --> 01:30:03,208
คุณจะได้ยินเสียงนก

1149
01:30:03,875 --> 01:30:07,041
เรามีนกเยอะเลย
ตามเสียงมาแล้วจะเจอเรา

1150
01:30:07,125 --> 01:30:10,500
ตรงริมฝั่งแม่นํ้าเล็กๆ
จะเห็นกำแพงกับประตู

1151
01:30:10,583 --> 01:30:11,666
นั่นคือ...

1152
01:30:13,875 --> 01:30:15,333
- นั่นคืออะไร
- นั่นคืออะไร

1153
01:30:16,291 --> 01:30:17,166
ริก

1154
01:30:18,500 --> 01:30:19,541
ริก

1155
01:30:30,833 --> 01:30:31,750
มันอาจจะเป็นเรื่องจริง

1156
01:30:31,833 --> 01:30:32,833
- ไม่
- อาจจะเป็นความจริง

1157
01:30:32,916 --> 01:30:35,125
- "อาจจะ" ยังไม่ดีพอ
- ถ้าริกช่วยเราได้จริงๆ ล่ะ

1158
01:30:35,208 --> 01:30:36,833
แล้วถ้าริกเป็นพวกนั้นล่ะ

1159
01:30:38,708 --> 01:30:40,291
แต่เขารู้เรื่องนก

1160
01:30:40,958 --> 01:30:43,708
ให้ตายสิ แกรี่ก็รู้เรื่องนก
แล้วก็เอามันไปไว้ในตู้แช่แข็ง

1161
01:30:43,791 --> 01:30:46,000
ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าคุณจะคิดจริงจังกับเรื่องนี้

1162
01:30:46,083 --> 01:30:47,958
ทุกบ้านไม่มีอาหารเหลือแล้ว
เราต้องย้ายที่

1163
01:30:48,041 --> 01:30:51,208
คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ

1164
01:30:56,750 --> 01:30:59,125
ตอนเด็กๆ ฉันมีเรือแบบนี้เลย

1165
01:30:59,500 --> 01:31:01,958
หน้าร้อนของทุกปี
เราจะเอาเรือไปที่ทะเลสาบ

1166
01:31:02,041 --> 01:31:03,000
ทุกหน้าร้อนเลย

1167
01:31:03,416 --> 01:31:07,000
พวกเธอคงจะชอบบนนั้น
มีทั้งต้นไม้ ทั้งดอกไม้

1168
01:31:07,541 --> 01:31:10,458
นํ้าก็อุ่น เมฆเต็มท้องฟ้า

1169
01:31:11,291 --> 01:31:14,125
เราเล่นนํ้ากันสนุกเลย เด็กๆ เล่นกันสนุก

1170
01:31:14,208 --> 01:31:16,208
เราวิ่งเล่นกันไปมาบนริมฝั่ง

1171
01:31:16,291 --> 01:31:18,250
โลกนี้มีเด็กๆ คนอื่นด้วยเหรอคะ

1172
01:31:19,000 --> 01:31:21,500
มีสิ เหมือนเธอเลย เหมือนเลย

1173
01:31:21,583 --> 01:31:23,000
เหมือนเลยนะ

1174
01:31:23,833 --> 01:31:26,541
วันหนึ่งเราเห็นต้นโอ๊กต้นใหญ่

1175
01:31:27,000 --> 01:31:28,541
มันใหญ่กว่าบ้านหลังนี้อีก

1176
01:31:28,625 --> 01:31:31,083
ทั้งใหญ่แล้วก็อายุมาก
ฉันมองไม่เห็นยอดเลย

1177
01:31:31,166 --> 01:31:32,583
- เดาสิว่าเราทำอะไร
- ปีน

1178
01:31:32,666 --> 01:31:34,291
เราปีน แล้วปีนขึ้นไปเรื่อยๆ

1179
01:31:34,375 --> 01:31:36,750
ปีนไปเรื่อยจนถึงยอด

1180
01:31:37,708 --> 01:31:39,291
เดาสิว่าเราเห็นอะไรเมื่อไปถึงยอด

1181
01:31:39,375 --> 01:31:40,875
หนุ่มน้อย สาวน้อย ไปนอนได้แล้ว

1182
01:31:40,958 --> 01:31:42,500
แต่ทอมยังเล่าเรื่องไม่จบ

1183
01:31:42,583 --> 01:31:45,625
- มาล ผมเล่าเกือบจบแล้ว
- อย่าให้ต้องพูดซํ้านะ เร็วเข้า

1184
01:31:48,541 --> 01:31:49,541
สาวน้อย เร็วเข้า

1185
01:31:50,958 --> 01:31:52,083
เดี๋ยวนี้เลย

1186
01:31:52,166 --> 01:31:53,125
เร็วสิ

1187
01:31:53,958 --> 01:31:55,416
มาเดี๋ยวนี้

1188
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
มานอน

1189
01:32:00,916 --> 01:32:02,791
- คุณทำอะไรเหรอ
- คุณสิทำอะไร

1190
01:32:02,875 --> 01:32:05,958
ตอนนี้พวกเขาอยากออกไปข้างนอก
แล้วก็ปีนต้นไม้กับเด็กคนอื่นๆ

1191
01:32:06,041 --> 01:32:08,041
- แล้วก็มองผีเสื้อกับดอกไม้
- มันแค่เรื่องเล่า

1192
01:32:08,125 --> 01:32:10,083
มันไม่ใช่เรื่องเล่า มันเป็นเรื่องโกหก

1193
01:32:10,166 --> 01:32:13,000
เพราะพวกเขาจะไม่ได้ปีนต้นไม้
จะไม่ได้คบเพื่อนใหม่

1194
01:32:13,083 --> 01:32:15,791
- คุณบอกให้พวกเขาเชื่อแบบนั้นทำไม
- พวกเขาต้องเชื่อในบางอย่าง

1195
01:32:15,875 --> 01:32:18,166
แล้วเราทำสิ่งที่ทำอยู่นี่ทำไม
ถ้าพวกเขาไม่มีอะไรให้เชื่อ

1196
01:32:18,250 --> 01:32:20,416
- เพื่อพวกเขาจะได้มีชีวิตรอด
- การมีชีวิตรอดไม่ใช่การใช้ชีวิต

1197
01:32:20,500 --> 01:32:22,916
พวกเขาจะตายถ้าฟังคุณ

1198
01:32:25,250 --> 01:32:27,333
ชีวิตไม่ใช่แค่สิ่งที่เป็นอยู่
แต่คือสิ่งที่สามารถเป็นได้

1199
01:32:27,416 --> 01:32:28,333
สิ่งที่คุณทำให้มันเป็นได้

1200
01:32:28,416 --> 01:32:30,916
คุณต้องสัญญาความฝัน
ที่อาจจะไม่มีวันเป็นไปได้กับพวกเขา

1201
01:32:31,458 --> 01:32:34,791
คุณต้องรักพวกเขาทั้งๆ ที่รู้ว่า
อาจจะสูญเสียพวกเขาไปเมื่อไรก็ได้

1202
01:32:34,875 --> 01:32:38,375
พวกเขาสมควรมีความฝัน มีความรัก
มีความหวัง มีแม่

1203
01:32:39,500 --> 01:32:41,375
พวกเขาสมควรมีแม่

1204
01:32:41,875 --> 01:32:44,375
คุณไม่ตั้งชื่อให้พวกเขาด้วยซํ้า มาล
พวกเขาชื่อหนุ่มน้อยกับสาวน้อย

1205
01:32:44,833 --> 01:32:45,750
คิดดูสิ

1206
01:32:45,833 --> 01:32:48,375
การตัดสินใจของฉันทุกอย่างก็เพื่อพวกเขา

1207
01:32:48,458 --> 01:32:50,625
ทุกการตัดสินใจเลย

1208
01:33:10,625 --> 01:33:12,000
รู้มั้ยผมเห็นอะไร

1209
01:33:14,291 --> 01:33:15,916
บนยอดต้นไม้น่ะ

1210
01:33:17,500 --> 01:33:19,041
ผมเห็นรังนก

1211
01:33:21,625 --> 01:33:22,958
มีนกอยู่ห้าตัว

1212
01:33:23,958 --> 01:33:26,000
บนกิ่งที่สูงที่สุด

1213
01:33:30,833 --> 01:33:32,375
แล้วพวกมันก็บินไป

1214
01:33:58,125 --> 01:34:00,333
ถึงแล้ว นั่งลง

1215
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
ปลอดภัย เข้ามาได้

1216
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
ว้าว

1217
01:35:06,083 --> 01:35:07,583
ไม่จริงหรอกมั้ง

1218
01:35:08,750 --> 01:35:11,375
- อาจจะเก่าแล้ว
- ใช่

1219
01:35:12,333 --> 01:35:13,416
มานี่

1220
01:35:14,666 --> 01:35:15,916
อย่างที่ผมชอบเลย

1221
01:35:17,083 --> 01:35:18,083
ฉันขอโทษ

1222
01:35:20,416 --> 01:35:22,250
- ขอโทษนะ
- ผมก็เหมือนกัน

1223
01:35:25,041 --> 01:35:25,958
มานี่

1224
01:35:42,375 --> 01:35:43,583
เด็กๆ

1225
01:35:47,750 --> 01:35:49,166
นี่คือสตรอว์เบอร์รี

1226
01:35:49,583 --> 01:35:51,625
สตรอว์เบอร์รีรสชาติเป็นแบบนี้

1227
01:36:07,583 --> 01:36:09,333
- นั่นเสียงอะไรครับ
- เงียบๆ

1228
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
มีใครอยู่บ้านมั้ย

1229
01:36:21,083 --> 01:36:23,416
พาเด็กๆ ออกทางประตูหลัง
ผมจะถ่วงพวกมันเอง

1230
01:36:23,500 --> 01:36:26,458
ถ้าผมไม่กลับบ้านใน 15 นาที
พาเด็กๆ ลงเรือแล้วก็หนี

1231
01:36:26,541 --> 01:36:28,125
- ฉันจะไม่ทิ้งคุณไป
- มาล

1232
01:36:28,208 --> 01:36:30,375
- ฉันจะไม่ทิ้งคุณ
- ฟังผมก่อน

1233
01:36:31,333 --> 01:36:32,833
ผมรักคุณมากนะ

1234
01:36:34,625 --> 01:36:36,291
ผมรักคุณ ไปเร็ว

1235
01:36:36,375 --> 01:36:38,250
- ไม่
- ไป รีบไป

1236
01:36:38,958 --> 01:36:40,083
เชื่อสิ ไป

1237
01:36:40,625 --> 01:36:41,458
ไป

1238
01:36:41,750 --> 01:36:42,708
กำลังออกมาแล้ว

1239
01:36:44,791 --> 01:36:47,458
- สวัสดี เพื่อน
- มีอะไรให้ช่วยมั้ย

1240
01:36:49,250 --> 01:36:50,708
ไม่คิดว่ามีนะ เพื่อน

1241
01:36:50,791 --> 01:36:52,125
แต่เราช่วยนายได้นะ

1242
01:36:52,208 --> 01:36:53,666
ไม่ ไปซะ

1243
01:36:54,291 --> 01:36:56,416
- ถอดผ้าปิดตาออกสิ
- ถอยไป

1244
01:36:56,500 --> 01:36:58,458
- ถอยไป
- เธอไม่ขยับ

1245
01:37:03,708 --> 01:37:05,541
มีผู้หญิงกับเด็กสองคนตรงนี้

1246
01:37:19,708 --> 01:37:20,916
พวกเขากำลังมาแล้ว

1247
01:37:22,000 --> 01:37:23,250
พวกเขาไม่ทำอะไรนายหรอก

1248
01:37:23,333 --> 01:37:25,041
ช่างแม่งวะ

1249
01:37:26,208 --> 01:37:27,416
ตรงกันข้ามเลยนะ

1250
01:37:29,041 --> 01:37:31,041
มันเป็นอะไรที่สวยงาม เพื่อน

1251
01:39:53,416 --> 01:39:56,833
ฟังให้ดี ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว

1252
01:39:56,916 --> 01:39:59,708
เรากำลังจะออกเดินทาง
มันจะขลุกขลัก

1253
01:39:59,791 --> 01:40:04,458
ต้องทำทุกอย่างตามที่ฉันบอก
ไม่งั้นเราไม่รอด

1254
01:40:04,541 --> 01:40:05,708
เข้าใจมั้ย

1255
01:40:06,916 --> 01:40:08,083
ทอมอยู่ไหน

1256
01:40:09,166 --> 01:40:10,291
เขาจะไม่ไปกับเรา

1257
01:40:17,083 --> 01:40:22,125
(42 ชั่วโมงในแม่น้ำ)

1258
01:40:28,083 --> 01:40:30,750
ได้เวลาแล้ว

1259
01:40:44,458 --> 01:40:45,625
จำเรื่องนํ้าเชี่ยวได้มั้ย

1260
01:40:46,708 --> 01:40:48,708
จำได้มั้ยที่ฉันบอกเรื่องนํ้าเชี่ยว

1261
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
เราจะถึงแล้ว

1262
01:40:51,291 --> 01:40:56,541
มันอันตรายมากและมีทางเดียว
ที่ฉันจะบังคับเรือผ่านไปได้

1263
01:40:57,541 --> 01:40:58,625
ต้องมีใครบางคนมอง

1264
01:40:59,125 --> 01:41:01,583
- ผมมองเอง
- ไม่ ฉันจะตัดสินใจ โอเคมั้ย

1265
01:41:01,666 --> 01:41:03,541
ขอเวลาแป๊บหนึ่ง

1266
01:41:11,375 --> 01:41:12,250
หนูทำเองค่ะ

1267
01:41:41,916 --> 01:41:43,416
ผมรักคุณมากนะ

1268
01:41:53,500 --> 01:41:54,625
ไม่ต้องมีใครมอง

1269
01:41:56,000 --> 01:41:57,041
โอเคนะ ไม่มีใครมอง

1270
01:41:58,250 --> 01:41:59,250
โอเคมั้ย

1271
01:42:09,791 --> 01:42:11,333
ปิดตาไว้ ปิดไว้เหมือนเดิม

1272
01:42:17,791 --> 01:42:20,916
เร็ว คุกเข่า ก้มตํ่าไว้ เกาะแน่นๆ

1273
01:42:21,000 --> 01:42:22,666
อย่าขยับ จับไว้แน่นๆ

1274
01:42:38,541 --> 01:42:41,416
เกาะไว้ อย่าปล่อย เราจะไม่เป็นไร

1275
01:42:43,208 --> 01:42:44,208
เกาะแน่นๆ นะ!

1276
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
เกาะไว้ จับแน่นๆ!

1277
01:43:33,541 --> 01:43:34,625
สาวน้อย! หนุ่มน้อย!

1278
01:43:44,666 --> 01:43:45,833
สาวน้อย! หนุ่มน้อย!

1279
01:43:50,000 --> 01:43:51,250
สาวน้อย! หนุ่มน้อย!

1280
01:43:52,875 --> 01:43:53,916
สาวน้อย!

1281
01:43:57,291 --> 01:43:58,500
มาโลรี่

1282
01:43:59,208 --> 01:44:00,208
หนุ่มน้อย

1283
01:44:00,291 --> 01:44:02,833
- เรียกชื่อฉันไว้
- ช่วยด้วย

1284
01:44:02,916 --> 01:44:04,708
- มาโลรี่
- เรียกชื่อฉันไว้

1285
01:44:04,791 --> 01:44:05,833
มาโลรี่

1286
01:44:05,916 --> 01:44:07,500
- ฉันมาแล้ว
- มาโลรี่

1287
01:44:07,916 --> 01:44:09,791
- ฉันมาแล้ว อยู่ไหน
- มาโลรี่

1288
01:44:09,875 --> 01:44:12,250
สาวน้อยอยู่ไหน สาวน้อย

1289
01:44:13,250 --> 01:44:14,916
สั่นกระดิ่งเข้าไว้ ฉันได้ยิน

1290
01:44:30,291 --> 01:44:31,750
สั่นไว้เรื่อยๆ สาวน้อย

1291
01:44:32,250 --> 01:44:34,958
สั่นไว้เรื่อยๆ

1292
01:44:37,000 --> 01:44:38,250
เก่งมาก

1293
01:44:39,708 --> 01:44:42,750
โอเค เก่งมาก ลุกขึ้น ยืนขึ้นสิ

1294
01:44:48,666 --> 01:44:51,000
เก่งมาก โอเค
ได้ยินเสียงนกกันมั้ย

1295
01:44:51,750 --> 01:44:53,875
นั่นคือที่ที่เราจะไป เราตามเสียงนั่นไป

1296
01:44:54,708 --> 01:44:55,791
ตามหลังฉันมา

1297
01:45:29,291 --> 01:45:31,333
ยัยทึ่ม นี่ ยัยทึ่ม

1298
01:45:32,291 --> 01:45:35,250
เปิดตามองสิ มาโลรี่ ยัยทึ่ม ฉันอยู่นี่

1299
01:45:36,500 --> 01:45:37,375
ไม่

1300
01:45:38,000 --> 01:45:39,083
ไม่นะ

1301
01:45:39,458 --> 01:45:40,333
ไม่

1302
01:45:41,291 --> 01:45:43,458
มาโลรี่ มองผมสิ

1303
01:45:47,250 --> 01:45:50,083
มองสิ มาโลรี่ มองผมสิ

1304
01:45:50,166 --> 01:45:53,041
- มาโลรี่ มองสิ
- แค่เสียงหลอน

1305
01:46:03,000 --> 01:46:04,833
- มาโลรี่
- มาโลรี่

1306
01:46:09,666 --> 01:46:10,625
มาโลรี่

1307
01:46:17,875 --> 01:46:18,791
มาโลรี่

1308
01:46:31,083 --> 01:46:32,125
มาโลรี่

1309
01:46:33,208 --> 01:46:35,708
มาโลรี่ มองฉันสิ มาโลรี่

1310
01:46:35,791 --> 01:46:37,958
- หนุ่มน้อย สาวน้อย
- มาโลรี่

1311
01:46:38,041 --> 01:46:40,666
อย่าขยับนะ ยืนอยู่นิ่งๆ

1312
01:46:40,750 --> 01:46:42,125
ลืมตามองสิ

1313
01:46:42,500 --> 01:46:44,083
ลืมตามอง

1314
01:46:44,666 --> 01:46:46,000
มาโลรี่ ลืมตาดูสิ

1315
01:46:56,000 --> 01:46:56,916
หนุ่มน้อย สาวน้อย

1316
01:46:57,916 --> 01:46:58,791
อยู่ไหนกัน

1317
01:47:06,083 --> 01:47:08,083
มากับฉันสิ มองฉันสิ

1318
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
ฉันต้องให้เธอช่วย มองฉันสิ

1319
01:47:11,000 --> 01:47:13,000
ผมถอดผ้าปิดตาออกได้จริงๆ เหรอ

1320
01:47:13,083 --> 01:47:14,833
- หนุ่มน้อย
- มันปลอดภัยเหรอ

1321
01:47:15,125 --> 01:47:16,125
ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่ฉัน

1322
01:47:18,166 --> 01:47:20,500
ไม่นะ ปิดตาเอาไว้

1323
01:47:20,791 --> 01:47:22,000
หนุ่มน้อย นั่นมันไม่ใช่เสียงจริง

1324
01:47:22,083 --> 01:47:24,458
ปิดตาเอาไว้ ฟังฉันให้ดี

1325
01:47:24,541 --> 01:47:26,416
ฟังเสียงฉันเอาไว้ นี่คือเสียงฉัน

1326
01:47:39,041 --> 01:47:40,666
สาวน้อย มากับฉันสิ มองฉัน

1327
01:47:41,625 --> 01:47:43,750
ถอดผ้าปิดตาออก เธอมองฉันได้

1328
01:47:43,833 --> 01:47:45,708
มันไม่อันตรายเหรอถ้าหนูมอง

1329
01:47:46,625 --> 01:47:50,250
ไม่ ฉันอยู่นี่ อย่าถอดผ้าปิดตาออก

1330
01:47:50,333 --> 01:47:51,541
ฟังฉันนะ

1331
01:47:51,625 --> 01:47:52,916
- มาโลรี่
- ไม่นะ

1332
01:47:53,000 --> 01:47:55,208
- เปิดตามองสิ
- ไม่นะ สาวน้อย ส่งเสียงหน่อย

1333
01:47:55,291 --> 01:47:59,166
- มันสวยมากเลย
- เรียกชื่อฉันสิ เธออยู่ไหน

1334
01:47:59,791 --> 01:48:02,708
หนุ่มน้อย สาวน้อย อยู่ไหนกัน
อย่าเอาเด็กๆ ของฉันไปนะ

1335
01:48:02,791 --> 01:48:04,375
อย่าเอาเด็กๆ ของฉันไป

1336
01:48:07,666 --> 01:48:09,083
สั่นกระดิ่งไว้

1337
01:48:09,833 --> 01:48:12,416
สั่นไว้ ฉันมาแล้ว สั่นกระดิ่งไว้

1338
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
เร็วสิ สั่นเข้าไว้

1339
01:48:15,041 --> 01:48:16,875
โอ้พระเจ้า เจอแล้ว

1340
01:48:17,458 --> 01:48:21,416
ไม่เป็นไร เราไม่เป็นไรนะ สาวน้อยไปไหน

1341
01:48:21,500 --> 01:48:23,666
สาวน้อย สาวน้อย

1342
01:48:24,166 --> 01:48:25,416
สาวน้อยอยู่ไหน

1343
01:48:25,958 --> 01:48:27,250
เธอกลัวคุณ

1344
01:48:27,333 --> 01:48:28,500
อะไรนะ

1345
01:48:28,583 --> 01:48:30,041
เธอกลัวคุณ

1346
01:48:35,458 --> 01:48:37,250
โธ่ ฉันขอโทษนะ

1347
01:48:38,250 --> 01:48:40,625
ฉันขอโทษ สาวน้อย ฉันขอโทษ

1348
01:48:41,666 --> 01:48:44,125
ฉันผิดเอง ฉันไม่น่าจะดุเกินไป

1349
01:48:45,166 --> 01:48:47,291
ฉันไม่น่าห้ามไม่ให้เธอเล่น

1350
01:48:47,833 --> 01:48:54,166
ฉันไม่น่าบอกให้ทอมหยุดเล่าเรื่อง
เพราะมันยังไม่จบ

1351
01:48:54,500 --> 01:48:58,083
พอเขาปีนขึ้นไปถึงยอดต้นโอ๊กต้นใหญ่นั่น

1352
01:48:58,583 --> 01:49:01,208
เขาเห็นสิ่งที่สวยที่สุด

1353
01:49:01,625 --> 01:49:05,125
เขาเห็นเด็กหลายร้อยคนเล่นเกมกัน

1354
01:49:05,208 --> 01:49:06,291
หลายร้อยเลย

1355
01:49:06,666 --> 01:49:08,500
แล้วเขาก็เห็นนก...

1356
01:49:09,458 --> 01:49:11,000
นกหลากสีสัน

1357
01:49:11,083 --> 01:49:14,041
แล้วเขาก็เห็นเรา

1358
01:49:14,625 --> 01:49:16,708
เขาเห็นเราจากบนยอดต้นไม้

1359
01:49:17,041 --> 01:49:19,666
เขาเห็นเราอยู่ด้วยกัน
แล้วเราก็ต้องอยู่ด้วยกัน

1360
01:49:20,375 --> 01:49:22,083
มันไม่ใช่แค่เรื่องเล่า

1361
01:49:22,458 --> 01:49:26,458
ไม่ใช่ เพราะมีอะไรหลายอย่าง
ที่ฉันอยากจะให้เธอดู

1362
01:49:26,958 --> 01:49:30,708
มีหลายอย่างที่อยากให้เธอเห็น โอเคมั้ย

1363
01:49:30,791 --> 01:49:32,958
แต่เราต้องทำด้วยกัน โอเคมั้ย

1364
01:49:33,041 --> 01:49:36,833
เพราะฉะนั้นเดินมาหาฉันเดี๋ยวนี้ ขอร้องนะ

1365
01:49:37,333 --> 01:49:38,375
มาหาฉันสิ

1366
01:49:38,458 --> 01:49:40,375
หนูน้อย มาหาฉัน โอเคมั้ย

1367
01:49:52,416 --> 01:49:56,666
ฉันรักเธอมากเลยนะ

1368
01:49:57,416 --> 01:50:00,708
เราต้องหานกให้เจอ ต้องหานก

1369
01:50:02,125 --> 01:50:04,208
ฉันอยากให้เธอฟังเสียงนก โอเคมั้ย

1370
01:50:07,583 --> 01:50:08,666
ฟังเสียงนก

1371
01:50:09,625 --> 01:50:11,083
ฟังเสียงนกให้ดี

1372
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
ฟังเสียงนก ฟังเสียงนกให้ดี

1373
01:50:22,791 --> 01:50:24,083
มาโลรี่

1374
01:50:30,875 --> 01:50:31,750
มาโลรี่

1375
01:50:35,833 --> 01:50:38,500
เงียบๆ ไว้

1376
01:50:38,583 --> 01:50:40,041
ผมรู้ว่าคุณกลัว แต่นี่ผมเอง

1377
01:50:43,000 --> 01:50:45,166
ขอร้องนะ คุณอยู่ไหน มาล
ผมต้องให้คุณช่วย

1378
01:50:46,500 --> 01:50:48,208
เปิดตามองแล้วหาผมสิ

1379
01:50:50,416 --> 01:50:51,458
เร็วสิ

1380
01:50:52,625 --> 01:50:53,708
เร็วเข้า

1381
01:50:56,708 --> 01:50:58,583
ไปหานก นกอยู่ไหน

1382
01:51:03,875 --> 01:51:06,500
นกอยู่ไหน นกน่ะ นกอยู่ไหน

1383
01:51:06,583 --> 01:51:07,500
ทางนั้น

1384
01:51:10,375 --> 01:51:12,625
ฉันไม่ได้ยินเสียงนก

1385
01:51:12,708 --> 01:51:14,541
เสียงดังไปหมด เสียงดังเกินไป

1386
01:51:14,625 --> 01:51:15,625
มาโลรี่

1387
01:51:15,708 --> 01:51:16,875
เสียงดังเกินไป

1388
01:51:29,750 --> 01:51:30,833
ทางนี้

1389
01:52:06,708 --> 01:52:07,958
บันได

1390
01:52:09,583 --> 01:52:11,125
สวัสดี

1391
01:52:12,125 --> 01:52:14,250
เปิดประตูหน่อย ช่วยเปิดประตูหน่อย

1392
01:52:14,333 --> 01:52:17,375
ฉันชื่อมาโลรี่ ฉันมาโลรี่
ฉันมีเด็กๆ มาด้วย

1393
01:52:17,458 --> 01:52:20,541
ช่วยบอกริกว่า
ฉันมาตามแม่นํ้าแล้วก็ตามนกมา

1394
01:52:20,625 --> 01:52:21,916
มาโลรี่

1395
01:52:22,000 --> 01:52:23,166
- ช่วยด้วย
- มองผมสิ มาโลรี่

1396
01:52:23,250 --> 01:52:25,625
- ได้โปรดเถอะ
- มองผมสิ มาโลรี่

1397
01:52:25,916 --> 01:52:27,041
มาโลรี่

1398
01:52:27,125 --> 01:52:30,250
โอเค ขอให้เด็กๆ เข้าไปนะ

1399
01:52:30,333 --> 01:52:33,250
ให้เด็กๆ เข้าไป พวกเขายังเป็นเด็กอยู่
เปิดให้เด็กๆ เข้าไปนะ

1400
01:52:33,333 --> 01:52:36,000
- ช่วยเปิดประตูหน่อย
- มองผมสิ

1401
01:52:38,958 --> 01:52:40,875
ขอดูตาก่อน

1402
01:52:41,583 --> 01:52:42,500
โอเค

1403
01:52:48,875 --> 01:52:49,916
เธอโอเค

1404
01:52:51,375 --> 01:52:53,000
เธอโอเค พวกเขาโอเค

1405
01:52:53,625 --> 01:52:54,625
ไปตามริกมา

1406
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
ไม่เป็นไรนะ

1407
01:52:58,416 --> 01:53:00,208
- มาโลรี่เหรอ
- ใช่

1408
01:53:01,500 --> 01:53:02,583
ผมริก

1409
01:53:03,500 --> 01:53:04,541
มากับผมสิ

1410
01:53:05,791 --> 01:53:06,708
โอเค

1411
01:53:07,000 --> 01:53:08,166
มาในนี้เลย

1412
01:53:12,541 --> 01:53:14,250
คุณอยู่ข้างในและปลอดภัยแล้ว

1413
01:53:16,416 --> 01:53:17,791
คุณถอดผ้าปิดตาออกได้

1414
01:53:31,500 --> 01:53:37,583
(เจเน็ต ทักเกอร์
โรงเรียนคนตาบอด)

1415
01:53:45,458 --> 01:53:46,333
มากับผมสิ

1416
01:54:14,333 --> 01:54:15,208
นก

1417
01:54:15,458 --> 01:54:18,541
พวกมันคอยเตือนคนที่ไม่ตาบอด
เวลาพวกภูตผีมาใกล้ๆ

1418
01:54:19,083 --> 01:54:21,375
ช่วยไม่ได้มาก แต่ก็พอช่วยได้

1419
01:54:33,791 --> 01:54:36,208
ผมจะไปเอาเสื้อผ้าแห้งๆ มาให้

1420
01:54:46,000 --> 01:54:47,250
นี่

1421
01:54:48,041 --> 01:54:52,916
จะว่ายังไงถ้าเราปล่อยนกของเรา
ให้มันได้ไปอยู่กับเพื่อนๆ

1422
01:54:53,583 --> 01:54:54,458
เราทำแบบนั้นดีมั้ย

1423
01:54:56,750 --> 01:54:57,750
โอเค

1424
01:55:11,875 --> 01:55:12,750
มาโลรี่เหรอ

1425
01:55:15,333 --> 01:55:16,666
มาโลรี่ เฮย์ส

1426
01:55:17,208 --> 01:55:18,458
หมอแลพแฮม

1427
01:55:23,625 --> 01:55:24,833
ชื่ออะไรกันจ๊ะ

1428
01:55:25,416 --> 01:55:26,291
สาวน้อยค่ะ

1429
01:55:28,083 --> 01:55:28,958
หนุ่มน้อยครับ

1430
01:55:32,833 --> 01:55:33,750
จริงๆ แล้ว...

1431
01:55:35,833 --> 01:55:37,416
หนูชื่อโอลิมเปีย

1432
01:55:39,041 --> 01:55:40,041
ใช่

1433
01:55:41,000 --> 01:55:43,666
ชื่อที่ตั้งตาม
ผู้หญิงน่ารักที่สุดที่ฉันเคยเจอ

1434
01:55:45,833 --> 01:55:46,958
และหนูก็ชื่อ...

1435
01:55:49,458 --> 01:55:50,708
หนูชื่อทอม

1436
01:55:52,708 --> 01:55:53,583
ทอม

1437
01:55:59,916 --> 01:56:01,500
แล้วฉันก็เป็นแม่ของพวกเขา

1438
01:56:07,833 --> 01:56:09,500
อยากไปเล่นกับเพื่อนๆ มั้ย

1439
01:56:09,583 --> 01:56:10,708
อยากไปเล่นกันมั้ย

1440
01:56:11,916 --> 01:56:12,958
อยากไปเล่นกันรึเปล่า

1441
01:56:28,333 --> 01:56:30,458
ขอบคุณ ขอบคุณมาก

1442
02:03:33,166 --> 02:03:35,166
คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ

