1
00:00:05,875 --> 00:00:08,208
NETFLIX ПРЕДСТАВЯ

2
00:00:14,416 --> 00:00:17,000
Ние си имаме собствено място.

3
00:00:17,833 --> 00:00:19,166
Имаме си наша общност.

4
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
Тук е безопасно.

5
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
Колко души сте?

6
00:00:26,708 --> 00:00:28,625
Има ли деца?

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,750
Най-бързият начин да дойдете дотук
е по реката,

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,708
но не мисля, че ще успеете,
ако сте с деца.

9
00:00:46,541 --> 00:00:48,708
Чуйте ме.
Няма да повтарям.

10
00:00:49,500 --> 00:00:52,375
Ние тръгваме.
Ще ни бъде много трудно.

11
00:00:52,458 --> 00:00:57,041
Ще ви се струва, че пътуването е много
дълго и ще ви е трудно да сте нащрек.

12
00:00:57,125 --> 00:01:01,083
Още по-трудно ще бъде да сте тихи,
но трябва да се справите.

13
00:01:01,166 --> 00:01:05,958
Трябва да правите всичко каквото ви казвам
или няма да оцелеем.

14
00:01:06,041 --> 00:01:07,166
Разбирате ли?

15
00:01:09,041 --> 00:01:13,625
В никакъв случай не трябва
да сваляте превръзките от очите си.

16
00:01:13,708 --> 00:01:16,333
Ако разбера, че сте ги свалили, ще ви бия.

17
00:01:16,416 --> 00:01:17,958
Разбирате ли?

18
00:01:20,041 --> 00:01:22,166
Студено е, но ние имаме одеяла.

19
00:01:22,250 --> 00:01:25,041
Момче, ти си имаш куче.
Момиче, ти си имаш коте.

20
00:01:25,125 --> 00:01:28,625
Това е само едно място.
Не ни трябва нищо повече от него.

21
00:01:28,708 --> 00:01:30,500
Разбирате ли?

22
00:01:32,583 --> 00:01:35,791
Никакво говорене на реката.

23
00:01:37,125 --> 00:01:39,708
Трябва да слушате много внимателно.

24
00:01:39,791 --> 00:01:42,541
Ако чуете нещо в гората,
трябва да ми кажете.

25
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Ако чуете нещо във водата, ще ми кажете.

26
00:01:45,333 --> 00:01:48,708
Но никога не трябва
да си сваляте превръзките от очите.

27
00:01:49,041 --> 00:01:51,000
Ако погледнете, ще умрете.

28
00:01:51,291 --> 00:01:52,541
Разбирате ли?

29
00:01:56,666 --> 00:02:00,458
Всичко е наред.

30
00:02:14,291 --> 00:02:15,500
Да тръгваме.

31
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
Добре.

32
00:02:31,500 --> 00:02:35,833
Едно, две, три, четири,
пет, шест, седем, осем.

33
00:02:48,166 --> 00:02:51,708
Двадесет и осем, 29, 30.
Добре, оттук. Всичко е наред.

34
00:02:52,625 --> 00:02:54,250
Тридесет и едно, 32, 33.

35
00:02:54,333 --> 00:02:55,541
Къде е?

36
00:03:41,125 --> 00:03:44,458
ПЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО

37
00:03:44,750 --> 00:03:48,666
Вземам колкото мога

38
00:03:50,875 --> 00:03:55,125
И не съжалявам

39
00:03:55,208 --> 00:03:59,291
Не съжалявам за нищо

40
00:04:01,291 --> 00:04:05,916
Аз идвам

41
00:04:08,333 --> 00:04:11,625
Аз го слушах това.
- Да, както и хората на улицата.

42
00:04:11,708 --> 00:04:14,708
В магазина беше пълно.
Изглежда, че това е сериозно.

43
00:04:14,791 --> 00:04:16,625
Ти нямаш никаква храна.

44
00:04:16,708 --> 00:04:18,708
Кое е сериозно?
- Шегуваш ли се?

45
00:04:18,791 --> 00:04:21,125
Не се шегувам.
- Пусни новините, глупчо.

46
00:04:21,208 --> 00:04:22,333
Глупчо.

47
00:04:22,500 --> 00:04:24,791
Кой канал, глупчо?
- Няма значение.

48
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
...летищата и гарите са затворени.

49
00:04:27,541 --> 00:04:31,541
Улиците са пълни с хора, които бягат
от градовете с коли и пеша,

50
00:04:31,625 --> 00:04:35,125
а очевидци съобщават
за необясними масови самоубийства.

51
00:04:35,208 --> 00:04:37,125
Първият случай е бил в Румъния,

52
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
а сега тази ситуация се разпространява
в Европа и Сибир.

53
00:04:40,625 --> 00:04:43,750
Има десетки хиляди смъртни случаи.

54
00:04:43,833 --> 00:04:47,583
Причината за самоубийствата
в Европа и Русия е неизвестна.

55
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
Според очевидци,
хората се държат неадекватно.

56
00:04:51,625 --> 00:04:55,583
Според нашите източници,
това не е нито патология, нито вирус.

57
00:04:55,666 --> 00:04:58,458
Властите съветват хората
да запазят спокойствие.

58
00:04:58,541 --> 00:05:00,791
Все още няма официално потвърждение...

59
00:05:01,166 --> 00:05:02,708
Това е в Русия, така че...

60
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
Кажи го на домакините, които се бият
за бутилирана вода.

61
00:05:06,791 --> 00:05:10,208
Между другото, преди малко говорих с мама.

62
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
Защо винаги трябва да й казвам как си?

63
00:05:12,708 --> 00:05:16,250
Защо трябва да говориш за мен?
- Аз не й казвам за живота си.

64
00:05:16,958 --> 00:05:20,041
В три трябва да видя
един арабски жребец в Сосалито.

65
00:05:20,125 --> 00:05:22,291
Такова нещо не се чува всеки ден.

66
00:05:22,375 --> 00:05:26,250
Искаш ли да дойдеш?
- Не мога, имам час при д-р Лапхъм.

67
00:05:26,333 --> 00:05:27,791
В колко?
- О, Боже.

68
00:05:27,875 --> 00:05:29,791
Защо гласът ти става писклив?

69
00:05:29,875 --> 00:05:31,416
Да те закарам ли?
- Не.

70
00:05:31,500 --> 00:05:33,666
Искам да дойда, за да видя бебето.

71
00:05:33,750 --> 00:05:36,333
Или по-добре да отидем при жребеца.

72
00:05:36,416 --> 00:05:38,125
Не, майната му на жребеца.

73
00:05:38,208 --> 00:05:40,166
Много злобно го каза.

74
00:05:42,333 --> 00:05:43,458
Какво мислиш?

75
00:05:45,458 --> 00:05:51,125
Мисля, че тези хора седят заедно,
но всъщност са изключително самотни.

76
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
Самотата е случайна.

77
00:05:53,333 --> 00:05:57,708
Всъщност става дума за това, че хората
не могат да осъществяват връзка.

78
00:05:59,083 --> 00:06:00,541
Връзка с какво?

79
00:06:00,625 --> 00:06:01,875
Премести се.
- Малъри.

80
00:06:01,958 --> 00:06:04,166
Премести се.
- Вече говорихме за това.

81
00:06:04,250 --> 00:06:06,125
С теб няма да е така.

82
00:06:06,666 --> 00:06:09,375
С бебето ще е различно.
Веднага ще го заобичаш.

83
00:06:09,458 --> 00:06:11,708
При мен няма да е така.
- Така ще бъде.

84
00:06:11,791 --> 00:06:14,208
Не.
- Трябва да се страхуваш от самотата,

85
00:06:14,291 --> 00:06:15,583
а не от това.

86
00:06:17,041 --> 00:06:22,458
Трябва да си в истинския свят
с истински хора,

87
00:06:22,541 --> 00:06:24,500
а не да седиш вкъщи по цял ден.

88
00:06:24,583 --> 00:06:26,916
Защо да излизам?
Нали ти ми носиш храна?

89
00:06:27,000 --> 00:06:28,291
Премести се.
- Не.

90
00:06:28,375 --> 00:06:29,541
Да.
- Няма.

91
00:06:29,625 --> 00:06:31,250
Защо?
- Обичам си къщата!

92
00:06:31,333 --> 00:06:33,791
Отне ти много време
да намериш това студио

93
00:06:33,875 --> 00:06:36,791
и откакто Райън си тръгна,
ти свърши много работа.

94
00:06:36,875 --> 00:06:40,083
Без повече съквартиранти.
- Райън не беше съквартирант.

95
00:06:40,166 --> 00:06:41,833
Излиза, че донякъде беше.

96
00:06:44,833 --> 00:06:48,541
Не можеш да отглеждаш дете тук.
Къде ще я сложиш?

97
00:06:49,666 --> 00:06:51,208
Откъде знаеш, че е момиче?

98
00:06:52,291 --> 00:06:53,916
Предполагам, че ми се иска.

99
00:06:58,833 --> 00:07:01,416
Съжалявам, по работа е.
Ще дойда след малко.

100
00:07:02,875 --> 00:07:03,750
Здравей.

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
Да.

102
00:07:12,250 --> 00:07:13,500
Ще ти се обадя.

103
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
Какво?

104
00:07:15,708 --> 00:07:17,458
Не искате ли да знаете пола?

105
00:07:17,541 --> 00:07:20,166
И да развалим изненадата?
Не.

106
00:07:21,250 --> 00:07:24,333
Как се чувствате?
По-добре ли спите?

107
00:07:24,916 --> 00:07:25,833
Не, спя лошо.

108
00:07:25,916 --> 00:07:28,666
Не съм спала добре и преди това състояние.

109
00:07:28,750 --> 00:07:31,166
Нарича се бременност.
Можете да го кажете.

110
00:07:31,250 --> 00:07:34,833
Нали знаете, че ако не признавате нещо,
то просто изчезва?

111
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
Така ли? Не го знаех.

112
00:07:37,250 --> 00:07:40,000
Когато кобила забременее...
- О, Боже.

113
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
Когато кобила забременее,
тя веднага разбира.

114
00:07:43,041 --> 00:07:43,916
Така ли?

115
00:07:44,000 --> 00:07:46,208
Тя променя начина си на хранене.

116
00:07:46,291 --> 00:07:49,041
Хапе другите коне,
които се приближават до нея.

117
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
Жалко, че не сме коне.
- Наистина.

118
00:07:51,333 --> 00:07:55,458
Хубаво е да си кон. Тогава щяхме да имаме
майка, която ни отглежда

119
00:07:55,541 --> 00:07:58,416
и баща в далечна ферма за жребци.

120
00:07:58,500 --> 00:08:01,333
Баща ни всъщност
беше в далечна ферма за жребци.

121
00:08:01,416 --> 00:08:03,458
Така е.

122
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
Горките ние.

123
00:08:05,833 --> 00:08:08,833
Трябва да се почерпим с бутилка вино
по този случай.

124
00:08:09,666 --> 00:08:11,583
Най-сетне каза нещо смислено.

125
00:08:11,666 --> 00:08:13,750
Добре.
- Говорите това пред мен?

126
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
Не сме искали...

127
00:08:14,916 --> 00:08:17,791
Една чаша розе
няма да навреди на фъстъчето.

128
00:08:17,875 --> 00:08:19,541
Мисля, че чух "бутилка".

129
00:08:19,625 --> 00:08:24,125
Трябва да измислите име на "фъстъчето",
защото вече е колкото малък пъпеш.

130
00:08:24,666 --> 00:08:25,666
Малък пъпеш!

131
00:08:25,750 --> 00:08:29,250
Знам, че е трудно да обичаш някого,
когото още не си виждал.

132
00:08:29,500 --> 00:08:31,041
Прекрасно.

133
00:08:32,125 --> 00:08:35,458
Трябва да го избродирате
върху торбички с лавандула

134
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
и да ги продавате като сувенири.

135
00:08:38,208 --> 00:08:39,875
Вие ще имате бебе, Малъри.

136
00:08:40,166 --> 00:08:43,541
Скоро вие, аз, Джесика и някоя сестра

137
00:08:43,625 --> 00:08:46,875
ще бъдем на третия етаж
и ще се шегуваме по същия начин.

138
00:08:46,958 --> 00:08:49,791
Само че този път
няма да се приберете вкъщи сама.

139
00:08:50,708 --> 00:08:52,375
Знам.

140
00:08:54,375 --> 00:08:56,625
Но ако не го искате,

141
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
има много двойки,
които искат да осиновят дете.

142
00:08:59,916 --> 00:09:02,750
Не ви осъждам.
Може да изберете каквото искате.

143
00:09:02,916 --> 00:09:06,833
Само че не можете да го игнорирате,
надявайки се, че ще изчезне.

144
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
ОСИНОВЯВАНЕ?
БРЕМЕННОСТТА МОЖЕ ДА Е ОБЪРКВАЩА.

145
00:09:20,291 --> 00:09:21,541
Добре ли си?

146
00:09:22,041 --> 00:09:23,125
Добре съм.

147
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Повръщаш ли?

148
00:09:26,708 --> 00:09:27,833
Отивай при колата.

149
00:09:27,916 --> 00:09:29,125
На бучки ли е?

150
00:09:29,208 --> 00:09:33,250
Не, всъщност беше доста течно
и излезе без никакви проблеми.

151
00:09:33,541 --> 00:09:35,125
Ще се видим при колата.

152
00:09:36,416 --> 00:09:38,791
В коридора.
- Трябва да проверим.

153
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
Охрана!

154
00:09:58,583 --> 00:10:00,458
Внимавайте! Помощ!
Помогнете ми!

155
00:10:01,458 --> 00:10:03,500
Не, недейте!

156
00:10:03,583 --> 00:10:06,208
Успокойте се.
- Сив код, първо ниво.

157
00:10:06,416 --> 00:10:08,250
Успокойте се.
Охрана!

158
00:10:18,333 --> 00:10:20,750
По-добре ли си?
- Вече се случва.

159
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
Изцапа ли се?

160
00:10:21,791 --> 00:10:24,375
Това, от което полудяват
в Русия вече е тук.

161
00:10:24,458 --> 00:10:26,208
Какво?
- Може ли да...

162
00:10:27,666 --> 00:10:28,708
Дръж се!

163
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
В болницата.
- О, Боже, тръгвай!

164
00:10:37,875 --> 00:10:39,583
Карай!

165
00:10:45,875 --> 00:10:49,958
Отиваме в Санта Роза. Ще останеш при мен,
докато това не свърши.

166
00:10:50,041 --> 00:10:52,333
Нямам дрехи.
- Ще ти дам моите.

167
00:10:52,416 --> 00:10:54,333
Не нося такива дрехи.

168
00:10:54,416 --> 00:10:58,583
Точно сега ли се притесняваш за дрехите?
- По този начин се успокоявам.

169
00:10:59,250 --> 00:11:01,083
По дяволите.
- Какво?

170
00:11:01,166 --> 00:11:03,333
По средата на пътя има спряла кола.

171
00:11:03,416 --> 00:11:05,375
Заобиколи я.
- Хайде! Ето така.

172
00:11:05,458 --> 00:11:09,708
Ако това се влоши, ще ти се иска
да си далеч от пътищата и да си на кон.

173
00:11:14,333 --> 00:11:16,500
О, Боже!
- По дяволите.

174
00:11:16,583 --> 00:11:19,291
Хората не трябва
да се държат толкова глупаво.

175
00:11:20,625 --> 00:11:22,375
О, Боже, Джес, тръгвай.

176
00:11:22,458 --> 00:11:25,625
Няма да тръгна на червено с бременна.
- Просто карай!

177
00:11:25,708 --> 00:11:27,750
Остави ме да карам.
Плашиш ме.

178
00:11:27,833 --> 00:11:29,875
Знаеш ли какво?
- Просто ме остави.

179
00:11:34,625 --> 00:11:37,250
Не е моят.
- Телефонът ми е отзад.

180
00:11:37,333 --> 00:11:40,416
Сигурно шефът се чуди къде съм.
- Добре, чакай малко.

181
00:11:40,541 --> 00:11:42,083
Какво си направила с него?

182
00:11:42,166 --> 00:11:45,250
О, Боже, какво е това?

183
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
Кое?

184
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
Кое?

185
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Кое? Какво гледаш?

186
00:11:52,791 --> 00:11:55,041
Какво видя? Кажи ми.

187
00:11:55,125 --> 00:11:57,541
Какво правиш? О, Боже, Джес.
Недей.

188
00:11:57,625 --> 00:12:01,416
Какво ти става?
Не! Спри!

189
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
Не!

190
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
Спри!

191
00:12:04,375 --> 00:12:07,833
Джес, какво ти става?
Джес, моля те, спри!

192
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
По дяволите! Спри!

193
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
Хайде!

194
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
Лидия, какво правиш?
- Тя е бременна.

195
00:13:29,583 --> 00:13:31,750
Лидия, не сега.
Да влезем вътре.

196
00:13:32,125 --> 00:13:33,083
Тя е бременна.

197
00:13:33,166 --> 00:13:34,583
Не можеш да й помогнеш!

198
00:13:36,458 --> 00:13:38,333
Елате вътре, бързо!

199
00:13:38,416 --> 00:13:39,375
Добре.

200
00:13:42,958 --> 00:13:44,666
Стани, скъпа, бързо.

201
00:13:46,333 --> 00:13:47,291
Мамо?

202
00:13:47,916 --> 00:13:49,250
Моля те, не си отивай.

203
00:13:50,625 --> 00:13:52,000
Моля те, не си отивай.

204
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Не гледай.

205
00:14:29,083 --> 00:14:31,250
Отворете. Жената е бременна.

206
00:14:31,625 --> 00:14:33,291
Отворете!
- Не.

207
00:14:34,125 --> 00:14:36,166
Отворете вратата. Полиция.

208
00:14:36,250 --> 00:14:37,208
Не отваряй.

209
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
Полиция! Отворете!
- Съжалявам.

210
00:14:39,333 --> 00:14:40,541
Това е моята къща.

211
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Влизайте. Бързо!

212
00:14:42,666 --> 00:14:44,666
Хайде. Добре ли сте?

213
00:14:46,708 --> 00:14:47,750
Добре ли сте?

214
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
Тя отиде да ви помогне.

215
00:14:58,666 --> 00:14:59,833
И сега я няма.

216
00:15:01,583 --> 00:15:04,250
Хайде, всички сме малко полудели.

217
00:15:04,333 --> 00:15:06,125
Съжалявам.
- Влезте в къщата.

218
00:15:06,208 --> 00:15:07,208
Много съжалявам.

219
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Хайде.

220
00:15:13,708 --> 00:15:17,041
Всички ли са добре? Има ли ранени?
- Някой има ли обхват?

221
00:15:17,125 --> 00:15:19,791
Нямате ли Wi-Fi?
- Нямам.

222
00:15:20,083 --> 00:15:21,000
Хайде.

223
00:15:21,083 --> 00:15:23,583
Не работи.
- Трябва да отида при децата си.

224
00:15:23,666 --> 00:15:24,791
Не, нищо.

225
00:15:25,333 --> 00:15:27,250
Скъпа?
- Нищо.

226
00:15:28,500 --> 00:15:29,916
Вкъщи ли са?
- Извинете.

227
00:15:33,875 --> 00:15:36,958
Мамо, обади ми се веднага.

228
00:15:37,041 --> 00:15:39,875
Нещо... Ало?

229
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Прави нещо на нервната ти система.

230
00:15:43,875 --> 00:15:46,208
Виждал съм го при клиентите ми.

231
00:15:46,291 --> 00:15:48,000
Споменах ли, че съм полицай?

232
00:15:49,333 --> 00:15:51,958
Това, че си в академията
не те прави полицай.

233
00:15:52,041 --> 00:15:55,666
Сигурна съм, че скоро ще изпратят някого.

234
00:15:55,750 --> 00:15:59,666
Не, единственото нещо,
което ще стане скоро, е че ще умрем.

235
00:16:00,250 --> 00:16:03,750
Това прилича
на класическа биологична война.

236
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
Северна Корея или Иран.

237
00:16:05,708 --> 00:16:08,541
Дъглас, все още не се знае какво е.
Разбираш ли?

238
00:16:08,625 --> 00:16:10,666
Не трябва да изпадаме в паника.

239
00:16:10,750 --> 00:16:12,041
Така ли?
- Да.

240
00:16:12,666 --> 00:16:13,708
Моля ви.

241
00:16:15,666 --> 00:16:17,166
Ние сме прецакани.

242
00:16:17,500 --> 00:16:19,250
Мисля, че чух нещо.

243
00:16:19,625 --> 00:16:24,375
Бягахме по улицата и се кълна,
че почувствах нещо.

244
00:16:24,458 --> 00:16:26,500
Чух нещо.
- Какво беше?

245
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Не знам.
Просто беше там.

246
00:16:29,541 --> 00:16:31,208
Присъствие ли?
- Да.

247
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
Прецакани сме.

248
00:16:40,083 --> 00:16:42,666
Би трябвало да са пуснали някакво видео.

249
00:16:42,750 --> 00:16:45,208
Нищо не съм видял.
- Моят екип го е видял.

250
00:16:45,500 --> 00:16:46,375
Какво?

251
00:16:46,458 --> 00:16:49,000
Както си копаехме основите,

252
00:16:49,666 --> 00:16:52,541
един от работниците
просто легна пред багера.

253
00:16:52,958 --> 00:16:56,500
Друг пък се хвърли с оборудването в изкопа
и си счупи врата.

254
00:16:57,041 --> 00:17:03,458
Изглежда, че това те кара да полудяваш
или да се самонараниш.

255
00:17:04,000 --> 00:17:06,083
Не, кара те да се самоубиеш.

256
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
И ти просто...

257
00:17:07,958 --> 00:17:09,666
За Бога!
- ...го гледаш.

258
00:17:09,750 --> 00:17:12,375
И се самоубиваш.
- Как може да се случи това?

259
00:17:12,625 --> 00:17:14,250
Покрийте прозорците.

260
00:17:14,333 --> 00:17:15,958
Покрийте всички прозорци.

261
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Хайде, покрийте прозорците.

262
00:17:28,916 --> 00:17:30,291
Благодаря ти, Господи.

263
00:17:30,375 --> 00:17:31,916
Анди, Бейли, чувате ли ме?

264
00:17:32,291 --> 00:17:34,333
Тате, какво е това нещо отвън?

265
00:17:34,791 --> 00:17:36,625
Бейли!
- Бейли.

266
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
Бейли!

267
00:17:39,791 --> 00:17:42,250
Ако излезеш, ще умреш.
- Децата ми са там!

268
00:17:42,333 --> 00:17:44,583
Махни се!
- Няма да стигнеш до тях!

269
00:17:44,666 --> 00:17:46,458
Пак се включи.
Увеличете звука.

270
00:17:46,625 --> 00:17:50,375
Президентът обяви извънредно положение
и затвори всички граници.

271
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
Не излизайте навън.

272
00:17:53,625 --> 00:17:55,666
Избягвайте социалните медии.

273
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
Какво, по дяволите, става?

274
00:18:00,583 --> 00:18:03,708
Това е краят.
- Извинете, какво?

275
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
Краят.

276
00:18:04,916 --> 00:18:07,541
Човечеството е осъдено
и намерено за виновно.

277
00:18:07,708 --> 00:18:10,291
От кого е осъдено?
- Те имат различни имена.

278
00:18:10,958 --> 00:18:15,750
В световната религия и митология винаги
се споменават различни демони или духове.

279
00:18:15,833 --> 00:18:19,875
Хората, които са ги виждали,
почти винаги ги описват

280
00:18:19,958 --> 00:18:23,666
като създания, които приемат формата
на най-лошите ти страхове,

281
00:18:23,750 --> 00:18:25,833
най-голямата ти тъга или загуба.

282
00:18:25,916 --> 00:18:27,833
Това са религиозни глупости.

283
00:18:27,916 --> 00:18:31,125
Не са глупости.
Това са истински факти.

284
00:18:31,250 --> 00:18:32,791
Те идват в различни форми.

285
00:18:32,875 --> 00:18:37,833
Ака Манах и различни демони
от древните зороастрийски легенди.

286
00:18:38,125 --> 00:18:41,083
Сургат от древните християнски вярвания,

287
00:18:41,166 --> 00:18:46,708
според които бременните жени виждали
неродените си деца като раци или паяци.

288
00:18:47,083 --> 00:18:51,291
Хули-джинг в Китай,
Пука в келтската митология.

289
00:18:51,375 --> 00:18:54,416
Това са различни имена
на едно и също нещо.

290
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
И какво е то?

291
00:18:57,416 --> 00:18:58,750
Краят на човечеството.

292
00:18:59,541 --> 00:19:02,625
Чарли, в супермаркета ли научи
всичко това?

293
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Не, изучавам го от години.
- В колеж ли?

294
00:19:07,000 --> 00:19:09,041
Не точно в колеж, но...

295
00:19:09,458 --> 00:19:10,375
В интернет.

296
00:19:10,458 --> 00:19:12,250
Там е цялата информация.

297
00:19:12,333 --> 00:19:15,208
Аз пиша роман.
- За Бога!

298
00:19:15,291 --> 00:19:17,833
Значи трябва да чакаме,
докато не полудеем?

299
00:19:17,916 --> 00:19:21,166
Армията трябва
да вземе нещата в свои ръце.

300
00:19:21,250 --> 00:19:23,041
Просто трябва да изчакаме.

301
00:19:23,791 --> 00:19:25,458
Хей.

302
00:19:25,875 --> 00:19:27,250
Седни.

303
00:19:27,333 --> 00:19:30,083
Добре съм.
Просто трябва да се обадя.

304
00:19:30,166 --> 00:19:31,666
Разбирам.
- Добре съм.

305
00:19:31,750 --> 00:19:33,166
Разбирам.

306
00:19:34,333 --> 00:19:36,875
Телефоните не работят.
- Добре.

307
00:19:37,791 --> 00:19:40,333
Боли ли те нещо?

308
00:19:42,000 --> 00:19:43,083
Какво? Не.

309
00:19:43,166 --> 00:19:46,000
Мисля, че може да имаш сътресение.
- Добре съм.

310
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Добре.
- Добре съм.

311
00:19:47,791 --> 00:19:48,750
Добре.

312
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
Ние пътувахме с колата.

313
00:19:59,416 --> 00:20:00,875
И тя видя нещо.

314
00:20:01,333 --> 00:20:05,750
Аз не го видях, но тя имаше
странно изражение на лицето.

315
00:20:16,458 --> 00:20:17,750
Сякаш беше...

316
00:20:24,375 --> 00:20:28,416
Сякаш беше много тъжна,
а Джес никога не е била толкова тъжна.

317
00:20:29,000 --> 00:20:30,041
Не.

318
00:20:31,250 --> 00:20:36,333
Тя слезе от колата, побягна по улицата,
но тя не е самоубийца.

319
00:20:36,833 --> 00:20:39,166
Тя никога не би направила такова нещо.

320
00:20:39,791 --> 00:20:40,833
Но това беше...

321
00:20:41,291 --> 00:20:44,458
След това една жена ме видя

322
00:20:44,541 --> 00:20:48,250
и след това започна
да говори с майка си, и аз...

323
00:20:49,583 --> 00:20:51,750
Това беше жена ми.

324
00:20:52,250 --> 00:20:54,166
Казваше се Лидия.
- Добре.

325
00:20:54,500 --> 00:20:58,458
И не е говорила с майка си, защото майка й
е мъртва от десет години.

326
00:21:30,041 --> 00:21:36,583
6 ЧАСА ПО РЕКАТА

327
00:22:18,916 --> 00:22:19,791
Ало.

328
00:22:20,916 --> 00:22:22,750
Ало, чува ли ме някой?

329
00:22:27,833 --> 00:22:29,541
Ало, чува ли ме някой?

330
00:22:31,458 --> 00:22:33,833
Чувате ли ме?
Ало, казвам се Малъри.

331
00:22:33,916 --> 00:22:36,083
Движа се по реката.
Чува ли ме някой?

332
00:22:36,708 --> 00:22:38,666
Ало, чува ли ме някой?

333
00:22:40,541 --> 00:22:42,458
Чува ли ме някой? Ало.

334
00:22:52,125 --> 00:22:53,583
Малъри.

335
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Малъри.

336
00:23:09,708 --> 00:23:13,791
Минаха три дни,
откакто започна всичко това.

337
00:23:13,916 --> 00:23:15,708
Електричеството е прекъснато.

338
00:23:15,791 --> 00:23:17,916
Не мога да се свържа с никого.

339
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
Правителството не е казало нищо,

340
00:23:20,750 --> 00:23:22,000
но ако слушате,

341
00:23:22,083 --> 00:23:25,000
доколкото разбрах,
не трябва да излизате навън,

342
00:23:25,083 --> 00:23:30,000
не трябва да поглеждате към тези неща,
и всичко ще е наред.

343
00:23:30,583 --> 00:23:32,041
Не излизайте навън.

344
00:23:32,416 --> 00:23:36,666
Щом получа някакви новини,
веднага ще ви съобщя.

345
00:23:36,750 --> 00:23:40,833
Мъжът ми се занимава с недвижими имоти.
А вие с какво се занимавате?

346
00:23:40,916 --> 00:23:43,791
С банкрути.
- Когато не съди съседите си.

347
00:23:44,208 --> 00:23:46,083
Докога ще ни стигне храната?

348
00:23:46,166 --> 00:23:47,583
Не за дълго.

349
00:23:47,666 --> 00:23:50,958
Защото някои не разбират,
че тя трябва да се разпределя.

350
00:23:51,375 --> 00:23:53,208
Дъглас, къщата ти е зад тази.

351
00:23:53,291 --> 00:23:55,125
Можем да отидем за храна.

352
00:23:55,208 --> 00:23:57,583
Няма да се върнем.
Ти май не разбираш...

353
00:24:04,916 --> 00:24:07,041
Том...
- Не можем да пускаме никого.

354
00:24:07,125 --> 00:24:08,958
Добре, успокойте се.

355
00:24:11,375 --> 00:24:14,000
Здравейте.
- Да, здравейте.

356
00:24:14,083 --> 00:24:15,916
Правиш голяма грешка.
- Дъглас.

357
00:24:16,000 --> 00:24:17,833
Да, здравейте.
- Здравейте.

358
00:24:18,541 --> 00:24:21,500
Казвам се Олимпия.
Нуждая се от помощ, моля ви.

359
00:24:21,583 --> 00:24:23,833
Не отваряй...
- Ще отворя вратата.

360
00:24:23,916 --> 00:24:24,791
По дяволите!

361
00:24:25,208 --> 00:24:26,666
Добре, изчакайте малко.

362
00:24:27,708 --> 00:24:29,083
Хей!

363
00:24:31,166 --> 00:24:32,208
Мръдни.

364
00:24:36,125 --> 00:24:37,125
Давай.

365
00:24:38,458 --> 00:24:39,333
Давай.

366
00:24:39,708 --> 00:24:41,166
Донесете одеяло.

367
00:24:42,416 --> 00:24:45,541
Трябва да има по две лампи
от всяка страна на вратата.

368
00:24:45,625 --> 00:24:48,750
Ще ти дам одеялото,
а ти ще го закачиш на лампите.

369
00:24:49,125 --> 00:24:50,208
Добре.
Разбра ли?

370
00:24:50,291 --> 00:24:51,833
За да не поглеждам навън.

371
00:24:51,916 --> 00:24:53,958
Затворете си очите.
- Това е тъпо.

372
00:24:54,041 --> 00:24:55,708
Малъри, затвори си очите.

373
00:25:00,708 --> 00:25:01,791
Ето, добре.

374
00:25:04,625 --> 00:25:06,416
Кажи ми, когато си готова.

375
00:25:10,541 --> 00:25:11,791
Том, безопасно ли е?

376
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Млъкни.
- Изчакайте малко!

377
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
Закачих го.
- Добре.

378
00:25:16,916 --> 00:25:18,791
Готово, хайде.

379
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
Чакай.

380
00:25:21,958 --> 00:25:22,916
Всичко е наред.

381
00:25:24,958 --> 00:25:26,625
Малъри.
- Да.

382
00:25:26,708 --> 00:25:28,250
Пушката.
- Да.

383
00:25:28,333 --> 00:25:31,833
Преди да убиеш някого,
защото нямаш представа как се стреля.

384
00:25:37,375 --> 00:25:38,333
Всичко е наред.

385
00:25:43,541 --> 00:25:44,583
Как...

386
00:25:45,208 --> 00:25:46,541
Вие сте толкова много.

387
00:25:46,833 --> 00:25:48,125
Ти...

388
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
Бременна ли си?

389
00:25:51,958 --> 00:25:54,083
Да, на първи октомври.

390
00:25:55,875 --> 00:25:56,791
Ами ти?

391
00:25:59,916 --> 00:26:01,583
В края на септември.

392
00:26:01,666 --> 00:26:04,416
Чакай, навън същата лудница ли е?

393
00:26:05,000 --> 00:26:06,416
Ти сама ли си?

394
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
Да.

395
00:26:08,416 --> 00:26:11,833
Мъжът ми е във въздушните сили.
Замина миналия месец.

396
00:26:11,916 --> 00:26:14,375
Опитах се да издържа колкото мога,

397
00:26:15,166 --> 00:26:19,875
но бях толкова гладна, страхувах се
за бебето и не знаех какво да правя.

398
00:26:19,958 --> 00:26:21,416
Пийни вода.
- Благодаря.

399
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
Значи си започнала да обикаляш къщите?

400
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Живея на една пресечка оттук.

401
00:26:25,916 --> 00:26:29,000
Сега всички ще гладуваме
в този родилен дом.

402
00:26:30,291 --> 00:26:32,500
Просто трябва да си набавим продукти.

403
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
Нищо не можем да намерим,
ако не виждаме.

404
00:26:35,041 --> 00:26:36,708
Ние сме в клопка.

405
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
Може би не.

406
00:26:39,708 --> 00:26:41,375
Може би ще можем да виждаме.

407
00:26:43,000 --> 00:26:44,958
Какво искаш да кажеш?
- Елате тук.

408
00:26:48,208 --> 00:26:51,083
Имаме камери около къщата,
които снимат всичко.

409
00:26:51,750 --> 00:26:53,500
Елате горе, хайде.

410
00:26:58,500 --> 00:26:59,791
Това е цифров сигнал.

411
00:27:00,000 --> 00:27:03,458
Показва температурата на обектите.
Това е важна информация.

412
00:27:03,541 --> 00:27:06,208
Цветове на екрана.
- Да, но има изображение.

413
00:27:06,291 --> 00:27:08,250
Не знам как работят тези неща.

414
00:27:08,333 --> 00:27:09,875
Образът не е директен.

415
00:27:10,500 --> 00:27:13,083
Ние не можем да гледаме
с невъоръжено око,

416
00:27:13,166 --> 00:27:15,833
но може би можем
да гледаме през устройство.

417
00:27:16,041 --> 00:27:18,708
Пиксели и топлина.
- Може би няма да се появи.

418
00:27:18,791 --> 00:27:22,500
За да разберем,
трябва някой от нас да погледне.

419
00:27:23,333 --> 00:27:25,208
Мисля, че правим голяма грешка.

420
00:27:25,291 --> 00:27:28,083
Дъглас, за теб всичко е голяма грешка.

421
00:27:28,166 --> 00:27:30,666
Рано или късно ще трябва да направим нещо.

422
00:27:30,750 --> 00:27:32,833
Не знаем докога ще имаме ток.

423
00:27:32,916 --> 00:27:36,041
Трябва да ми се доверите.
Наистина мисля, че ще стане.

424
00:27:36,250 --> 00:27:38,041
Добре.

425
00:27:38,125 --> 00:27:42,166
Ако стане, ще можем да отидем за храна.
- Точно така.

426
00:27:42,250 --> 00:27:43,833
Не много силно.

427
00:27:43,916 --> 00:27:45,625
Дано да знаеш какво правиш.

428
00:27:45,708 --> 00:27:51,416
Виж, ти и съпругът ти сте добри хора.

429
00:27:51,500 --> 00:27:52,875
Не беше...

430
00:27:54,041 --> 00:27:54,875
Не беше това.

431
00:27:55,791 --> 00:27:57,125
Благодаря ти, Дъглас.

432
00:27:59,708 --> 00:28:01,291
Не си длъжен да го правиш.

433
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
Знам, не се притеснявай.

434
00:28:05,958 --> 00:28:08,583
Том, дай ми дистанционното.
- Добре.

435
00:28:08,833 --> 00:28:09,833
Заповядай.

436
00:28:40,250 --> 00:28:41,583
Защо го съдиш?

437
00:28:41,666 --> 00:28:45,750
Защото искат да съборят част от къщата си
и да я направят от стъкло.

438
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Мъжът му е архитект.

439
00:28:48,166 --> 00:28:51,333
Къщата е негова.
Защо ти пука какво ще строи той?

440
00:28:52,625 --> 00:28:54,333
Защото аз ще я гледам.

441
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
Няма начин.

442
00:29:27,583 --> 00:29:30,250
Това е краят на света.
Никога не се знае.

443
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
Къде си, по дяволите?

444
00:30:03,666 --> 00:30:06,583
МУЛТИВИТАМИНИ ЗА БРЕМЕННИ

445
00:30:17,125 --> 00:30:18,250
Хайде, Грег.

446
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Съсредоточи се.

447
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
Пише за края на света.

448
00:30:38,291 --> 00:30:39,375
В романа ми.

449
00:30:40,333 --> 00:30:43,583
Не е от онези детски книги,
в които се стрелят с лъкове,

450
00:30:43,666 --> 00:30:47,541
убиват един друг, за да оцелеят
или тичат в гигантски лабиринт.

451
00:30:47,791 --> 00:30:51,750
Не, историята ще бъде истинска.

452
00:30:52,250 --> 00:30:54,958
Мислел ли си някога, че ще стане така?

453
00:31:23,875 --> 00:31:25,375
Грег!
- Може ли да влезем?

454
00:31:25,458 --> 00:31:26,875
Какво става?
- Грег!

455
00:31:26,958 --> 00:31:28,500
Грег, може ли да влезем?

456
00:31:30,083 --> 00:31:31,125
Не гледайте!

457
00:31:32,416 --> 00:31:33,958
Затворете си очите.

458
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Намерете монитора.

459
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
Грег.

460
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
Грег.

461
00:31:39,416 --> 00:31:41,041
Тук е.

462
00:31:43,083 --> 00:31:46,541
Добре, отворете си очите.
Вече можете да гледате.

463
00:31:56,416 --> 00:31:58,625
Казах му, че е грешка.

464
00:31:59,333 --> 00:32:00,250
Хайде.

465
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
Трябва да излезем.

466
00:32:02,416 --> 00:32:06,791
Много съжалявам.

467
00:32:07,291 --> 00:32:09,291
Никога няма да се измъкнем оттук.

468
00:32:10,416 --> 00:32:13,583
Никой няма да дойде.

469
00:32:14,875 --> 00:32:15,916
Хайде да вървим.

470
00:32:50,625 --> 00:32:51,500
Здравей.

471
00:32:52,125 --> 00:32:53,000
Здравей.

472
00:32:54,166 --> 00:32:57,333
Мисля, че трябва да сме близо
една до друга, защото...

473
00:32:59,250 --> 00:33:00,125
Разбира се.

474
00:33:03,208 --> 00:33:04,958
Така няма да бъдем самотни.

475
00:33:05,291 --> 00:33:10,000
Веднъж четох в един блог, че бременните
винаги трябва да спят до някого,

476
00:33:10,083 --> 00:33:12,750
защото бебето усеща,
когато майката е самотна.

477
00:33:13,375 --> 00:33:14,458
Идеално.

478
00:33:16,041 --> 00:33:19,375
Мислела ли си за име вече?

479
00:33:20,541 --> 00:33:22,083
Не, не съм.

480
00:33:23,291 --> 00:33:24,333
А ти?

481
00:33:25,458 --> 00:33:30,041
Ако е момиче, искам да се казва
Ариел или Жасмин.

482
00:33:30,125 --> 00:33:34,333
Много бих искала да се казва Синдерела
и да я наричам просто Ела.

483
00:33:36,875 --> 00:33:39,500
А мъжът ти?

484
00:33:39,583 --> 00:33:41,833
Той обича всичко, което аз обичам.

485
00:33:43,958 --> 00:33:46,500
Ами ти?
Мъжът ти има ли си любимо име?

486
00:33:47,333 --> 00:33:48,541
Аз нямам мъж.

487
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
Съжалявам.
- Не, всичко е наред.

488
00:33:52,583 --> 00:33:55,416
А семейството ти?
Те сигурно много се вълнуват...

489
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Знаеш ли какво?
Ще ме извиниш ли за малко?

490
00:33:58,583 --> 00:33:59,750
Веднага се връщам.

491
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Извинявайте.

492
00:34:58,125 --> 00:35:00,458
Това няма да можеш да го забравиш.

493
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Така е.

494
00:35:08,958 --> 00:35:09,916
Съжалявам.

495
00:35:19,208 --> 00:35:20,041
Добре ли си?

496
00:35:22,041 --> 00:35:23,166
Да.

497
00:35:24,458 --> 00:35:26,375
Ще си изпера дрехите сутринта.

498
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
Добра идея.
- Да, и аз така мисля.

499
00:35:29,666 --> 00:35:30,791
Лека нощ.

500
00:35:53,833 --> 00:35:57,833
14 ЧАСА ПО РЕКАТА

501
00:36:03,875 --> 00:36:05,291
Ехо!

502
00:36:06,708 --> 00:36:08,250
Трябва ли ви помощ?

503
00:36:10,583 --> 00:36:14,250
Можете да си свалите превръзките.
- Не си сваляйте превръзките!

504
00:36:15,458 --> 00:36:18,708
Имам храна. Децата изглеждат гладни.

505
00:36:18,791 --> 00:36:21,208
Наведете се! Залегнете!

506
00:36:29,791 --> 00:36:32,291
Ей, приятелчета!

507
00:36:33,083 --> 00:36:35,125
Виждали ли сте сърна?

508
00:36:36,250 --> 00:36:37,708
Ще ви кажа една тайна.

509
00:36:38,500 --> 00:36:40,250
Намерих една в гората.

510
00:36:47,750 --> 00:36:51,083
Знам, че сте изплашени.
Не се страхувайте.

511
00:36:56,333 --> 00:36:59,125
Няма да ви нараня.
Мога да ви издърпам до брега.

512
00:37:08,416 --> 00:37:10,458
Свали си проклетата превръзка!

513
00:37:24,000 --> 00:37:26,666
Виждал съм го.
Видях истината.

514
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Свали си превръзката.

515
00:37:31,416 --> 00:37:35,041
Красиво е.
Свали си превръзката.

516
00:37:39,583 --> 00:37:41,166
Свали си превръзката!

517
00:37:54,458 --> 00:37:56,333
Светът ще се пречисти!

518
00:37:57,083 --> 00:37:58,625
Всички трябва да гледат.

519
00:37:59,375 --> 00:38:01,208
Всички трябва да гледат.

520
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
Имам лоши новини.

521
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
Храната ни свършва и няма да дойде помощ.

522
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
Трябва да излезем навън.

523
00:38:21,750 --> 00:38:24,458
Мисля, че знам
къде можем да намерим храна.

524
00:38:25,458 --> 00:38:27,458
Къде, Чарли?
- В магазина "Фийлдс".

525
00:38:27,958 --> 00:38:31,125
Аз го заключих, когато всички
започнаха да полудяват.

526
00:38:31,208 --> 00:38:33,583
Казваш ни го чак сега?
- Поне сега знаем.

527
00:38:34,000 --> 00:38:34,875
Благодаря ти.

528
00:38:34,958 --> 00:38:37,250
Трябва няколко човека да отидат дотам.

529
00:38:37,333 --> 00:38:39,125
Ще умрем преди да стигнем.

530
00:38:39,208 --> 00:38:40,916
Шегувате ли се?
- Аз ще отида.

531
00:38:41,000 --> 00:38:43,166
Тогава и аз ще отида.
- Бременна си.

532
00:38:43,250 --> 00:38:46,750
Щом вие отивате, и аз ще дойда.

533
00:38:46,833 --> 00:38:51,250
Аз ще отида при първото излизане,
а ти при второто, става ли?

534
00:38:51,333 --> 00:38:52,625
Аз ще дойда.
- Какво?

535
00:38:52,708 --> 00:38:54,958
Ще умреш.
- Имам необходимото обучение.

536
00:38:55,041 --> 00:38:58,458
Това не ми харесва.
Мисля, че никой не трябва да ходи.

537
00:38:58,541 --> 00:39:00,375
Четирима сме.
- Петима с Чарли.

538
00:39:00,458 --> 00:39:02,750
Чарли няма да ходи никъде.

539
00:39:02,833 --> 00:39:07,208
Ти познаваш охранителната система.
- Няма да ходя. Дадох ви информацията.

540
00:39:07,291 --> 00:39:12,000
Не трябва да ви казвам къде да отидете.
Това е супермаркет. Там си има табели.

541
00:39:12,083 --> 00:39:14,000
Има си табели за всичко.

542
00:39:14,083 --> 00:39:15,958
Нали можете да четете?

543
00:39:16,625 --> 00:39:20,791
Не, аз не ви трябвам.
- Това ще е проучване за книгата ти.

544
00:39:21,166 --> 00:39:23,416
Разбираш ли? Ще бъде страхотно.

545
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
Ако покрием всички прозорци,

546
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
ще бъдем в безопасност.

547
00:39:32,333 --> 00:39:36,083
Чухте ли? Как ще сме в безопасност,
като не виждаме къде караме?

548
00:39:36,166 --> 00:39:37,083
Не е така.

549
00:39:37,500 --> 00:39:38,625
Имаме GPS.

550
00:40:05,000 --> 00:40:06,708
Изчисляване на маршрута.

551
00:40:29,750 --> 00:40:30,916
Продължете направо.

552
00:40:35,750 --> 00:40:38,625
След 800 м завийте надясно към Бей Стрийт.

553
00:40:39,500 --> 00:40:41,500
Какво е това?
- Бордюр.

554
00:40:41,583 --> 00:40:42,791
Просто бордюр.

555
00:40:48,125 --> 00:40:50,041
Това е датчик за близост.

556
00:41:02,833 --> 00:41:05,000
Това е просто легнал полицай.

557
00:41:08,333 --> 00:41:09,875
Завийте надясно тук.

558
00:41:28,791 --> 00:41:30,750
Извън пътя ли сме?
- Не, има нещо.

559
00:41:31,333 --> 00:41:34,208
Може би е камион.
- Заобиколи го.

560
00:41:34,291 --> 00:41:36,250
Заобиколи го.
- Да.

561
00:41:38,750 --> 00:41:39,958
Какво беше това?

562
00:41:50,375 --> 00:41:52,041
Има и някаква друга кола ли?

563
00:42:04,541 --> 00:42:06,208
По дяволите!
- Чарли, дишай.

564
00:42:06,291 --> 00:42:08,208
Махни се от мен!
- Успокой се.

565
00:42:08,291 --> 00:42:10,291
Не го пипайте.

566
00:42:10,375 --> 00:42:13,541
Погледни ме. Не вдигай шум.
- Накарайте го да млъкне.

567
00:42:25,541 --> 00:42:27,250
По дяволите! Няма да успеем.

568
00:42:29,333 --> 00:42:31,041
Успокойте се.

569
00:42:32,708 --> 00:42:34,333
По дяволите!
- Дръжте се.

570
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
Хванете се за нещо! Тръгваме!

571
00:42:38,833 --> 00:42:39,958
Дръжте се!

572
00:42:40,041 --> 00:42:41,541
Това не е легнал полицай!

573
00:42:41,875 --> 00:42:43,541
По дяволите!
- Дръжте се.

574
00:42:44,583 --> 00:42:45,708
Завийте наляво тук.

575
00:42:45,791 --> 00:42:47,333
Намали!

576
00:42:54,208 --> 00:42:55,333
Вие пристигнахте.

577
00:42:58,125 --> 00:42:59,250
Какво, по дяволите?

578
00:42:59,333 --> 00:43:01,791
И трябва да излезем след всичко това?

579
00:43:02,583 --> 00:43:04,083
Големи сме късметлии.

580
00:43:08,000 --> 00:43:09,916
На три. Едно...
- Готов съм.

581
00:43:10,000 --> 00:43:11,333
Две, три.

582
00:43:13,208 --> 00:43:15,375
Какво беше това?
В какво се ударих?

583
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
Това е стълб.

584
00:43:19,791 --> 00:43:20,916
Добре, къде е...

585
00:43:21,000 --> 00:43:23,833
Вратата трябва да е няколко крачки нагоре.

586
00:43:24,083 --> 00:43:25,458
Изгубих се.
- Твое ляво.

587
00:43:25,541 --> 00:43:26,958
Наляво.

588
00:43:27,333 --> 00:43:28,291
Изгубих се.

589
00:43:28,375 --> 00:43:29,958
Хайде.
- Изгубих се.

590
00:43:30,416 --> 00:43:33,000
Тук е.
- Добре.

591
00:43:33,291 --> 00:43:34,250
Влезе ли?
- Не.

592
00:43:34,333 --> 00:43:35,708
Чакайте, почти успях.

593
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
Добре, готово.

594
00:43:39,208 --> 00:43:40,125
Хайде.

595
00:43:47,375 --> 00:43:48,541
Добре, вътре сме.

596
00:43:50,666 --> 00:43:51,625
Има ли някой?

597
00:43:54,333 --> 00:43:55,708
Ще проверя прозорците.

598
00:43:56,250 --> 00:43:57,958
Ето така.

599
00:44:08,708 --> 00:44:10,833
Мисля, че можете да ги свалите вече.

600
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
О, Боже.

601
00:44:17,291 --> 00:44:19,666
Ударихме джакпота.
- Да.

602
00:44:20,541 --> 00:44:22,750
Къде са консервите?
- Във втори отдел.

603
00:44:22,833 --> 00:44:24,208
Тоалетна хартия?
- Пети.

604
00:44:24,291 --> 00:44:26,666
Къде е пиячката?
- В седми.

605
00:44:26,750 --> 00:44:30,750
Не забравяйте, че нямаме много място.
Вземайте само най-необходимото.

606
00:44:30,833 --> 00:44:33,083
Къде са електронните уреди?
- В шести.

607
00:44:33,166 --> 00:44:34,458
Шести. Благодаря ти.

608
00:44:35,000 --> 00:44:36,541
Няма да чистя това.

609
00:44:39,375 --> 00:44:40,500
Супер.

610
00:44:47,375 --> 00:44:49,291
Радвам се, че реших да дойда.

611
00:44:49,875 --> 00:44:53,166
Това е най-щастливото място на земята.

612
00:44:53,541 --> 00:44:55,333
Знам, че не се шегуваш!

613
00:45:00,791 --> 00:45:04,958
Това е подарък за бебето ти.

614
00:45:06,708 --> 00:45:07,708
Благодаря ти.

615
00:45:07,791 --> 00:45:08,708
Да.

616
00:45:09,083 --> 00:45:12,208
Сестра ми е бременна с четвърто,
така че...

617
00:45:12,708 --> 00:45:15,250
О, Боже, тя е светица.

618
00:45:15,333 --> 00:45:16,541
Така е.

619
00:45:17,583 --> 00:45:19,708
И аз винаги докосвам корема й.

620
00:45:20,958 --> 00:45:22,041
Успокояващо е.

621
00:45:22,500 --> 00:45:25,208
Да, това е един мръсен номер на природата.

622
00:45:28,750 --> 00:45:30,458
Сестра ти в Сакраменто ли е?

623
00:45:32,500 --> 00:45:34,125
Да.
- Така ли?

624
00:45:39,916 --> 00:45:42,750
Ами ти къде си израснала?

625
00:45:42,833 --> 00:45:44,333
Близо до Стоктън.

626
00:45:44,416 --> 00:45:45,916
Стоктън.
- Да.

627
00:45:46,000 --> 00:45:48,416
Ние отглеждахме коне.
- В истинско ранчо?

628
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
Баща ми беше истински каубой.
- Значи затова можеш...

629
00:45:52,583 --> 00:45:54,500
Какво?
- Да се оправяш с пушката.

630
00:45:54,583 --> 00:45:56,375
Да, имах интересно детство.

631
00:45:58,458 --> 00:46:01,416
Стоктън не е далеч от Сакраменто.

632
00:46:01,500 --> 00:46:03,750
Да, надолу по магистрала 99.

633
00:46:03,833 --> 00:46:06,541
По магистрала 99.
- Като небето и земята, нали?

634
00:46:07,666 --> 00:46:10,125
Все пак можехме да се срещнем.

635
00:46:11,375 --> 00:46:12,333
Разбира се.

636
00:46:13,000 --> 00:46:15,125
Можех да ти бъда бавачка.

637
00:46:17,416 --> 00:46:19,041
Готината бавачка.

638
00:46:22,208 --> 00:46:26,041
Казваш го, защото всички ще умрем.

639
00:46:27,791 --> 00:46:28,791
Може би.

640
00:47:05,750 --> 00:47:08,083
Как извадихте такъв късмет?

641
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
Здравей.

642
00:47:15,208 --> 00:47:16,375
Здравей.

643
00:47:20,875 --> 00:47:22,458
Спи ти се.

644
00:47:23,125 --> 00:47:27,500
Внимание, всички клиенти
да дойдат в седми отдел.

645
00:47:27,583 --> 00:47:31,541
Имам важно съобщение.

646
00:47:31,625 --> 00:47:34,541
Дами и господа...
- Да, Дъглас.

647
00:47:35,041 --> 00:47:40,833
Бих искал да вдигна тост за всички нас,

648
00:47:41,416 --> 00:47:48,250
защото всички ние заедно
правим края на света

649
00:47:51,541 --> 00:47:52,583
отново прекрасен!

650
00:47:59,708 --> 00:48:00,583
Птички.

651
00:48:03,000 --> 00:48:05,875
Не разбирате ли?

652
00:48:07,125 --> 00:48:08,958
Можем просто да останем тук.

653
00:48:09,333 --> 00:48:14,250
Тук има храна и напитки за цяла година.

654
00:48:14,333 --> 00:48:17,666
Вече не трябва да плащаме
и трябва да останем.

655
00:48:17,750 --> 00:48:20,458
А останалите какво ще правят?
Ще гладуват ли?

656
00:48:21,375 --> 00:48:23,125
По-добре те, отколкото ние.

657
00:48:24,416 --> 00:48:27,708
Имаме си всичко, за да живеем тук.
Всичко.

658
00:48:27,791 --> 00:48:34,083
Няма нито статистическа, нито логическа,
нито юридическа причина да се връщаме.

659
00:48:34,166 --> 00:48:37,291
Ето ти една причина: ние не сме гадняри.

660
00:48:39,541 --> 00:48:40,708
И няма да останем.

661
00:48:50,083 --> 00:48:51,000
Какво е това?

662
00:48:57,333 --> 00:48:59,166
Чарли, какво има там?

663
00:48:59,250 --> 00:49:00,833
Това е товарна платформа.

664
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
Ехо.

665
00:49:04,000 --> 00:49:05,458
Пуснете ме.

666
00:49:05,791 --> 00:49:07,916
Говори по-високо, не мога да те чуя.

667
00:49:08,000 --> 00:49:10,875
Пуснете ме, моля ви.

668
00:49:11,583 --> 00:49:12,750
Затворете си очите.

669
00:49:12,833 --> 00:49:14,291
Какво?
- Ще отворя.

670
00:49:14,375 --> 00:49:16,541
Не.
- Там има човек.

671
00:49:16,625 --> 00:49:18,166
Трябва да отворя вратата.

672
00:49:20,666 --> 00:49:21,541
Добре.

673
00:49:23,166 --> 00:49:24,125
Добре.

674
00:49:24,958 --> 00:49:25,958
Добре.

675
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
Ехо.
- Ехо.

676
00:49:31,500 --> 00:49:33,791
Пуснете ме. Затворен съм.

677
00:49:33,875 --> 00:49:36,625
Чакайте, това...
Рибка, ти ли си?

678
00:49:36,958 --> 00:49:39,958
Чарли, да, аз съм.
- Кой е този Рибката, Чарли?

679
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
Той работи тук с мен,
в отдела за морски дарове.

680
00:49:43,083 --> 00:49:46,458
Бил е в затвора и е малко луд,
но се държи добре с мен.

681
00:49:46,541 --> 00:49:48,833
Как си попаднал там?
- Аз...

682
00:49:48,916 --> 00:49:50,583
Изиграха ме!

683
00:49:50,666 --> 00:49:51,625
Кой?

684
00:49:51,708 --> 00:49:53,708
За какво говориш?
Сам ли си там?

685
00:49:53,791 --> 00:49:55,750
Оставиха да гния тук.

686
00:49:55,833 --> 00:49:57,666
Кой? За какво говориш?

687
00:49:57,958 --> 00:49:59,333
Нещо не е наред.

688
00:50:00,083 --> 00:50:03,083
Нещо не е наред!
- Пуснете ме. Заключен съм тук.

689
00:50:03,166 --> 00:50:04,375
Хей.

690
00:50:04,458 --> 00:50:06,750
Какво правиш, човече?

691
00:50:07,750 --> 00:50:10,916
Вижте го. То иска да го видите!
Пуснете ме!

692
00:50:14,125 --> 00:50:17,083
Много е силен.
Не мога да го удържа.

693
00:50:17,708 --> 00:50:19,000
Пуснете ме!

694
00:50:21,958 --> 00:50:23,625
Чарли!

695
00:50:23,708 --> 00:50:24,625
По дяволите!

696
00:50:25,083 --> 00:50:26,416
Чарли, чакай!

697
00:50:29,583 --> 00:50:31,958
Погледни го, Чарли, красиво е.

698
00:50:32,041 --> 00:50:34,000
Чарли?
- Чарли.

699
00:50:36,000 --> 00:50:37,291
Чарли!
- Чарли!

700
00:50:37,875 --> 00:50:39,916
По дяволите.
- Какво стана?

701
00:50:43,041 --> 00:50:44,041
По дяволите!

702
00:50:47,166 --> 00:50:48,291
Трябва да тръгваме.

703
00:50:49,333 --> 00:50:51,583
Трябва да се махаме, хайде, да вървим.

704
00:50:51,750 --> 00:50:52,958
Да се махаме оттук.

705
00:50:57,000 --> 00:50:59,958
Пуснете ме, моля ви.

706
00:51:00,041 --> 00:51:02,041
Как е останал жив там вътре?

707
00:51:02,708 --> 00:51:04,291
Пуснете ме, моля ви.

708
00:51:28,458 --> 00:51:29,583
Феликс!

709
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
О, Боже.

710
00:51:31,750 --> 00:51:33,166
Виж всички тези неща.

711
00:51:33,958 --> 00:51:36,083
Птички?
- Да.

712
00:51:36,166 --> 00:51:38,750
Те май усещат,
когато създанията са наблизо.

713
00:51:39,208 --> 00:51:40,625
Къде е Чарли?

714
00:51:42,583 --> 00:51:44,958
Още един роман, който няма да прочета.

715
00:51:45,375 --> 00:51:47,791
Той ни спаси, шибано копеле!

716
00:52:09,083 --> 00:52:12,208
Знам какво мислиш за мен,
какво всички мислят за мен.

717
00:52:12,291 --> 00:52:14,208
В молбата за развод

718
00:52:15,166 --> 00:52:20,625
първата ми жена написа, че да ме нарече
мръсник е обида за всички мръсници.

719
00:52:21,583 --> 00:52:25,291
Втората ми жена каза,
че вече не се страхува да отиде в ада,

720
00:52:25,375 --> 00:52:28,416
защото не би могло
да е по-лошо от брака й мен.

721
00:52:28,541 --> 00:52:30,500
Мисля, че щях да ги харесвам.

722
00:52:30,666 --> 00:52:31,541
Може би.

723
00:52:31,958 --> 00:52:33,291
След това беше Лидия.

724
00:52:34,166 --> 00:52:37,083
Третия път наистина извадих късмет.

725
00:52:38,625 --> 00:52:41,375
Тя беше най-добрият човек,
когото съм срещал.

726
00:52:41,875 --> 00:52:44,375
Но аз съм тук, а нея я няма.
Знаеш ли защо?

727
00:52:44,625 --> 00:52:47,041
Защото накрая остават само два вида хора.

728
00:52:47,125 --> 00:52:49,125
Гаднярите и мъртвите.

729
00:52:49,208 --> 00:52:51,416
Боже, звучиш като баща ми.

730
00:52:51,708 --> 00:52:53,250
Като баща ти ли? Защо?

731
00:52:53,333 --> 00:52:58,583
И той ли е бил интелектуалец, призван
да сее мъдрост сред глупаците?

732
00:52:58,666 --> 00:53:00,500
Да, той също беше голям гадняр.

733
00:53:01,541 --> 00:53:06,458
Също като теб, той винаги казваше,
че постъпките му имат дълбок смисъл,

734
00:53:06,625 --> 00:53:09,125
оправдаваше се
с теориите на конспирацията,

735
00:53:10,208 --> 00:53:13,041
както и с това,
че всички са виновни освен него.

736
00:53:13,125 --> 00:53:16,458
Аз със сестра ми разбрахме,
че това беше само оправдание,

737
00:53:16,541 --> 00:53:20,250
за да се отнася лошо със семейството си
и така ни стана по-леко.

738
00:53:20,333 --> 00:53:23,291
Знаеш ли какво?
Аз виждам една разлика между нас.

739
00:53:25,250 --> 00:53:26,583
Аз съм винаги прав.

740
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Същият си като него.

741
00:53:30,791 --> 00:53:32,333
Изглеждам ли като него?

742
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
Не съвсем.

743
00:53:37,166 --> 00:53:39,250
Той не е бил толкова красив ли?

744
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
Не, просто...

745
00:53:41,791 --> 00:53:43,583
Прическата му беше различна.

746
00:53:44,541 --> 00:53:45,916
Прическата ли?
- Да.

747
00:53:46,958 --> 00:53:48,041
Той имаше коса.

748
00:53:58,333 --> 00:54:00,041
Не мога.

749
00:54:00,333 --> 00:54:02,875
Хайде, светът свършва.

750
00:54:02,958 --> 00:54:06,875
Не мисля, че малко уиски
ще наклони везните, нали?

751
00:54:10,375 --> 00:54:11,291
Ами...

752
00:54:12,416 --> 00:54:13,833
Надявам се да грешиш.

753
00:54:14,916 --> 00:54:16,708
За гаднярите и мъртвите.

754
00:54:19,000 --> 00:54:20,791
Надявам се, че има и други.

755
00:54:22,125 --> 00:54:24,375
Наздраве за надеждата, че има и други.

756
00:54:47,458 --> 00:54:49,083
Затвори гаража.
- Добре.

757
00:54:50,708 --> 00:54:51,750
Чакайте.

758
00:54:52,166 --> 00:54:53,666
Затворете си очите.
- Да.

759
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
Затворено е.

760
00:54:58,166 --> 00:54:59,458
Копелета.

761
00:55:00,458 --> 00:55:02,250
Къде е проклетата кола?

762
00:55:02,333 --> 00:55:04,208
Къде са Луси и Феликс?

763
00:55:13,333 --> 00:55:14,375
По дяволите.

764
00:55:27,958 --> 00:55:32,166
24 ЧАСА ПО РЕКАТА

765
00:55:43,416 --> 00:55:44,583
Вече не гребеш.

766
00:55:45,458 --> 00:55:46,791
Просто си почивам.

767
00:55:48,083 --> 00:55:49,583
Още колко?

768
00:55:49,666 --> 00:55:50,708
Няколко часа.

769
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
Малъри!

770
00:56:17,916 --> 00:56:20,333
Малъри!

771
00:56:20,416 --> 00:56:21,375
Помощ!

772
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
Малъри!

773
00:56:29,875 --> 00:56:31,541
Добре ли си?

774
00:56:31,875 --> 00:56:34,333
Студено ми е.
- Знам, дръж се.

775
00:56:37,750 --> 00:56:42,000
Не, цялата храна и одеялата, по дяволите!

776
00:56:43,291 --> 00:56:44,833
Съжалявам.
- Не, просто...

777
00:56:45,208 --> 00:56:46,166
Дръжте се.

778
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
Добре.

779
00:56:48,875 --> 00:56:51,333
Добре.
- Много ми е студено.

780
00:56:51,916 --> 00:56:55,083
Сега ще се сгрееш, чуваш ли?
Сега ще ти стане топло.

781
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Завий се с това.

782
00:56:59,083 --> 00:57:01,541
Не си сваляйте превръзките и не мърдайте.

783
00:57:05,083 --> 00:57:06,208
Чухте ли това?

784
00:57:06,666 --> 00:57:07,666
Чухте ли това?

785
00:57:18,541 --> 00:57:21,041
Легнете на дъното на лодката
и не мърдайте.

786
00:57:21,125 --> 00:57:23,541
Не вдигайте шум.
Ще оставя птиците тук.

787
00:57:23,625 --> 00:57:28,083
Ще ви покрия, но не издавайте шум
и не излизайте от лодката. Разбрахте ли?

788
00:59:00,208 --> 00:59:01,041
По дяволите.

789
01:00:49,708 --> 01:00:50,833
Малъри.

790
01:00:51,500 --> 01:00:52,750
Малъри.

791
01:00:55,750 --> 01:00:57,041
Малъри.

792
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
С Малъри нещо не е наред.

793
01:01:46,791 --> 01:01:47,833
Малъри?

794
01:01:53,541 --> 01:01:54,583
Малъри?

795
01:01:59,208 --> 01:02:00,291
Малъри?

796
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
Казах ти да стоиш в лодката.

797
01:02:10,000 --> 01:02:11,041
Ти не мислиш.

798
01:02:11,125 --> 01:02:13,708
Правете каквото ви казвам
или ще умрете!

799
01:02:13,791 --> 01:02:16,250
Ако нещо стане с мен, не ми помагайте.

800
01:02:16,333 --> 01:02:19,625
Забравете за мен и се спасявайте.
Разбрахте ли?

801
01:02:19,708 --> 01:02:22,833
Кажи го. Какво ще правите,
ако с мен се случи нещо?

802
01:02:22,916 --> 01:02:25,291
Ще се спасявате. Повтори го!

803
01:02:25,916 --> 01:02:27,916
Ще се спасявам.
- Ще се спасяваш.

804
01:02:29,375 --> 01:02:31,083
Не мога да ви имам доверие.

805
01:02:49,583 --> 01:02:52,833
Краят на света ни кара
да вършим разни неща.

806
01:02:54,208 --> 01:02:55,708
Това не е краят на света.

807
01:02:55,791 --> 01:02:56,666
Така ли?

808
01:02:57,541 --> 01:02:58,791
Прилича на такъв.

809
01:03:02,541 --> 01:03:08,250
В края на мисията ми в Ирак
бяхме в едно селце.

810
01:03:09,083 --> 01:03:13,500
Наредиха ни да патрулираме улиците
и да следим дали хората са в безопасност.

811
01:03:15,833 --> 01:03:16,958
Една сутрин видяхме

812
01:03:18,416 --> 01:03:20,666
един баща да върви с четирите си деца.

813
01:03:20,833 --> 01:03:23,458
Аз спрях, за да проверя
дали всичко е наред,

814
01:03:23,583 --> 01:03:27,791
за да съм сигурен, че той безопасно
ще стигне там, закъдето е тръгнал.

815
01:03:28,666 --> 01:03:31,333
Оказа се, че той водеше
децата си на училище.

816
01:03:33,583 --> 01:03:36,166
Насред цялата тази война,

817
01:03:36,416 --> 01:03:39,375
целия този хаос, той водеше
децата си на училище.

818
01:03:46,333 --> 01:03:47,208
Затова...

819
01:03:50,791 --> 01:03:52,208
Ние просто го следвахме.

820
01:03:53,750 --> 01:03:54,833
Ден след ден.

821
01:03:55,458 --> 01:03:56,500
Ескортирахме го.

822
01:03:59,833 --> 01:04:01,833
Започнахме да го правим редовно.

823
01:04:04,625 --> 01:04:06,500
И тогава в края на мисията ни

824
01:04:06,583 --> 01:04:10,250
той ми подари това,
когато трябваше да се връщам вкъщи.

825
01:04:23,833 --> 01:04:27,458
Надявам се, че той продължава
да води децата си на училище.

826
01:04:58,333 --> 01:05:03,666
28 ЧАСА ПО РЕКАТА

827
01:05:07,291 --> 01:05:09,458
Ало, чува ли ме някой?

828
01:05:09,541 --> 01:05:12,333
Аз съм Малъри.
Чува ли ме някой? Ало.

829
01:05:15,250 --> 01:05:18,583
Ало, чува ли ме някой?

830
01:05:20,958 --> 01:05:22,833
Ало, проверка, ало.

831
01:05:25,208 --> 01:05:27,166
Ало, чува ли ме някой?

832
01:05:30,208 --> 01:05:32,208
Ало, проверка.
- Ти...

833
01:05:32,291 --> 01:05:33,958
Имаш ли превръзка на очите?

834
01:05:34,375 --> 01:05:37,625
Одеялото зад теб още ли е закачено?

835
01:05:39,875 --> 01:05:42,250
Добре, влизай много бързо.

836
01:05:42,333 --> 01:05:45,791
Благодаря, ето превръзката.
Много благодаря.

837
01:05:45,875 --> 01:05:49,375
Добре, изчакай тук.
Малъри!

838
01:05:49,458 --> 01:05:51,208
Чакай.
- Олимпия, какво става?

839
01:05:51,291 --> 01:05:52,625
Малъри!
- Какво правиш?

840
01:05:52,708 --> 01:05:56,416
Какво правиш? На пода!
- Той просто е изплашен.

841
01:05:56,500 --> 01:05:58,458
Изплашен е.
- Провери чантата.

842
01:05:58,541 --> 01:06:00,333
Ела тук, Олимпия.

843
01:06:01,125 --> 01:06:02,750
Кой си ти?
- Кой е този?

844
01:06:02,833 --> 01:06:05,166
Том, държа го на мушка.
Провери чантата.

845
01:06:05,250 --> 01:06:07,041
Кой е този?
- Изплашен е.

846
01:06:07,125 --> 01:06:08,833
Кой си ти?
- Как е влязъл тук?

847
01:06:08,916 --> 01:06:12,208
Млъкни, Олимпия.
- Той беше изплашен. Аз го пуснах.

848
01:06:12,291 --> 01:06:14,708
Пуснала си непознат в къщата!
- Съжалявам.

849
01:06:14,791 --> 01:06:17,000
Той беше изплашен!
- Ти глупава ли си?

850
01:06:17,083 --> 01:06:18,958
Добре, моля ви.

851
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
Казвам се Гари.

852
01:06:21,291 --> 01:06:22,416
Живея в града.

853
01:06:22,833 --> 01:06:25,666
Когато се случи това,
аз хванах първия влак,

854
01:06:25,750 --> 01:06:28,416
защото си мислех, че ще съм в безопасност.

855
01:06:29,833 --> 01:06:34,041
Позволете ми да остана.
Те ме преследват.

856
01:06:34,250 --> 01:06:35,291
Кой те преследва?

857
01:06:36,041 --> 01:06:38,583
Не му вярвам. Той лъже.
- Кой те преследва?

858
01:06:38,666 --> 01:06:39,791
Вижда се, че лъже.

859
01:06:39,875 --> 01:06:41,375
Кълна се.
- Защо си тук?

860
01:06:41,458 --> 01:06:45,416
Отидохме до къщата на колегата ми Карл,
за да се скрием.

861
01:06:45,500 --> 01:06:49,250
Всичко беше наред, докато те не нахлуха.

862
01:06:49,750 --> 01:06:52,333
Създанията не нахлуват
в домовете на хората.

863
01:06:52,416 --> 01:06:54,625
Не създанията, а онези ненормалници.

864
01:06:56,375 --> 01:06:58,333
Онези откачалки от Нортууд.

865
01:06:58,416 --> 01:07:00,833
Нортууд? Къде е това?

866
01:07:00,916 --> 01:07:03,625
Това е лудница за престъпници.

867
01:07:04,000 --> 01:07:06,916
Значи сега могат да влязат тук.

868
01:07:07,708 --> 01:07:08,583
И после какво?

869
01:07:08,666 --> 01:07:13,000
Изведоха ни навън
и ни накараха да си отворим очите,

870
01:07:13,083 --> 01:07:15,458
за да гледаме създанията.

871
01:07:17,000 --> 01:07:17,875
Какво?

872
01:07:19,083 --> 01:07:21,041
Ти погледна ли?
- Не.

873
01:07:21,125 --> 01:07:26,916
Карл някак си успя
да повали един от тях на земята

874
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
и ние побягнахме.

875
01:07:29,500 --> 01:07:32,625
Тичах, докато не стигнах дотук.

876
01:07:33,791 --> 01:07:37,375
Чуках на всички врати,
но никой не отговори.

877
01:07:38,958 --> 01:07:40,958
Освен теб.

878
01:07:42,791 --> 01:07:43,666
Благодаря ти.

879
01:07:54,375 --> 01:07:55,416
Птиците.

880
01:07:56,666 --> 01:08:01,500
Когато тези хора нахлуха,
най-страшното беше,

881
01:08:04,000 --> 01:08:05,833
че те не носеха превръзки.

882
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
Сякаш не им трябваха.

883
01:08:09,166 --> 01:08:11,166
Навън трябва да се носи превръзка.

884
01:08:11,666 --> 01:08:12,750
Не и тези хора.

885
01:08:13,916 --> 01:08:16,833
Тези луди не бяха засегнати
като всички други.

886
01:08:17,166 --> 01:08:18,458
Те искаха да виждат.

887
01:08:18,958 --> 01:08:20,041
Те бяха щастливи.

888
01:08:21,250 --> 01:08:23,458
Те се радваха.

889
01:08:25,208 --> 01:08:28,500
Казаха, че всички трябва да го видят.

890
01:08:33,291 --> 01:08:34,458
Чакай.

891
01:08:34,541 --> 01:08:37,333
Ставай и се махай.
Това не е сиропиталище.

892
01:08:37,416 --> 01:08:41,916
Радвам се, че се запознахме.
Сега се махай оттук.

893
01:08:42,375 --> 01:08:46,333
Който не е съгласен,
да се маха заедно с него.

894
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Вън!
- Дъглас, това е убийство.

895
01:08:48,666 --> 01:08:50,083
Не, ето това е убийство.

896
01:08:50,166 --> 01:08:53,041
Моля ви.
- Да се пускат непознати в къщата.

897
01:08:53,500 --> 01:08:58,583
Всеки допир със света навън
досега ни е носел само смърт.

898
01:08:58,666 --> 01:09:00,583
Лидия, Грег, Чарли.

899
01:09:00,666 --> 01:09:02,583
Ако искате да спасявате хората,

900
01:09:02,666 --> 01:09:05,541
излезте през вратата
и вървете да ги спасявате.

901
01:09:05,625 --> 01:09:08,375
Няма да пускаме повече непознати тук.

902
01:09:08,833 --> 01:09:10,250
Не и докато аз съм жив.

903
01:09:10,333 --> 01:09:13,166
Няма да повтарям. Ставай и...

904
01:09:21,750 --> 01:09:22,791
Благодаря.

905
01:09:23,875 --> 01:09:25,583
Ще спиш в гаража.

906
01:09:35,333 --> 01:09:39,875
Отворих вратата, защото помня
какво е да си навън.

907
01:09:41,083 --> 01:09:43,166
Ако не ме бяхте пуснали...

908
01:09:44,083 --> 01:09:46,166
Чувствам се като бреме.

909
01:09:46,250 --> 01:09:48,791
Не си по-голямо бреме от мен.

910
01:09:48,875 --> 01:09:50,458
Не е така.
- Така е.

911
01:09:50,541 --> 01:09:52,041
Ти не си мека като мен.

912
01:09:53,041 --> 01:09:55,583
Аз съм много разглезена.

913
01:09:56,458 --> 01:10:00,708
Родителите ми винаги са правели
всичко за мен, а след това и мъжът ми,

914
01:10:00,791 --> 01:10:04,166
и аз се разглезих от цялата тази любов.

915
01:10:04,416 --> 01:10:08,458
Аз бях отгледана от вълци,
така че можеш да се смяташ за късметлийка.

916
01:10:12,166 --> 01:10:17,250
Ако с мен стане нещо,
искам ти да се грижиш за бебето ми.

917
01:10:18,125 --> 01:10:19,333
Съгласна ли си?

918
01:10:19,416 --> 01:10:20,666
Не.
- Моля те.

919
01:10:20,750 --> 01:10:22,166
Бебето е твое.
- Малъри.

920
01:10:22,250 --> 01:10:23,125
Не.

921
01:10:23,583 --> 01:10:26,750
Обещай...
- Нищо няма да ти се случи. Бебето е твое.

922
01:10:26,833 --> 01:10:27,750
Обещай ми.

923
01:10:27,833 --> 01:10:29,250
Обещай ми, моля те.

924
01:10:31,958 --> 01:10:34,125
Да, добре. Разбира се.

925
01:10:41,750 --> 01:10:43,041
Какво е това?

926
01:10:44,166 --> 01:10:49,750
Ако исках да ти кажа,
нямаше да го сложа в тази торба.

927
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Взех го, когато излизахме за храна.

928
01:11:00,875 --> 01:11:01,833
Много е хубаво.

929
01:11:04,250 --> 01:11:05,791
Благодаря ти.
- Няма защо.

930
01:11:10,291 --> 01:11:13,333
Знам, че не е подаръкът,
за който винаги си мечтала.

931
01:11:13,416 --> 01:11:15,958
Не, идеален е.

932
01:11:17,000 --> 01:11:20,500
Можеш да го дадеш
на дъщеря си, когато порасне.

933
01:11:23,791 --> 01:11:24,791
Благодаря ти.

934
01:11:34,791 --> 01:11:39,375
38 ЧАСА ПО РЕКАТА

935
01:11:42,041 --> 01:11:44,916
Реката става по-бърза.
Време е да го обсъдим.

936
01:11:59,500 --> 01:12:01,291
Трябва да ви кажа за бързеите.

937
01:12:02,333 --> 01:12:04,875
Бързеите са където водата
тече много бързо.

938
01:12:04,958 --> 01:12:08,166
Те са много шумни и много опасни.

939
01:12:08,250 --> 01:12:11,458
Това ще е най-трудното нещо,
което сме правили някога.

940
01:12:12,375 --> 01:12:17,333
Когато ги достигнем, един от вас
трябва да свърши една много важна работа.

941
01:12:20,083 --> 01:12:22,041
Един от вас ще трябва да гледа.

942
01:12:24,375 --> 01:12:27,375
Този, който гледа,

943
01:12:28,458 --> 01:12:33,041
трябва да ми казва в коя посока да греба,
за да вървим в правилния път.

944
01:12:34,666 --> 01:12:37,375
Защото ако аз погледна, няма да оцелеем.

945
01:12:41,125 --> 01:12:42,791
Ами ако видим нещо?

946
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
Аз ще го направя.
- Не.

947
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
Аз ще кажа кой ще гледа.

948
01:12:47,541 --> 01:12:49,166
Разбрахте ли? Аз ще кажа.

949
01:12:49,250 --> 01:12:51,875
Аз ще кажа кой ще гледа.

950
01:12:52,375 --> 01:12:53,958
Аз ще кажа кой ще гледа.

951
01:13:17,875 --> 01:13:20,541
Моля се за теб

952
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
Проверка. Ало, има ли някой?

953
01:13:25,000 --> 01:13:27,125
Ало. Проверка, едно две три. Ало.

954
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
Проверка.

955
01:13:32,083 --> 01:13:34,125
Ще останеш в сърцето ми завинаги

956
01:13:34,208 --> 01:13:36,375
Обичам тази песен.
- И аз.

957
01:13:36,458 --> 01:13:37,708
И аз.
- Аз също.

958
01:13:38,916 --> 01:13:40,875
Никога преди не съм я чувала.

959
01:13:40,958 --> 01:13:43,166
Ще бъдем винаги заедно

960
01:13:43,250 --> 01:13:48,250
Ако не сме заедно,
това ще разбие сърцето ми

961
01:13:54,583 --> 01:13:57,291
Може да е фалшива тревога, нали?
- Добре.

962
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
Да отидем в спалнята.

963
01:13:58,958 --> 01:14:03,166
Ще ни трябват кърпи, гъби,
ножици и много вода.

964
01:14:03,250 --> 01:14:06,666
Кофи с вода. Всичко е наред.

965
01:14:07,291 --> 01:14:10,166
Всичко е наред.

966
01:14:10,708 --> 01:14:12,708
Полека. Държа те.

967
01:14:12,791 --> 01:14:13,875
Всичко е наред.

968
01:14:45,625 --> 01:14:50,291
Ножиците са в чекмеджето отляво. Да.

969
01:15:01,958 --> 01:15:05,291
Бебето се ражда.
- Не, не се ражда.

970
01:15:05,375 --> 01:15:07,625
Не се ражда.
- Определено се ражда.

971
01:15:07,708 --> 01:15:10,083
Ела с мен.
- Не се ражда.

972
01:15:10,166 --> 01:15:12,750
Ражда се. Хайде, ела.

973
01:15:12,833 --> 01:15:15,625
Трябва да подготвя водата.
- Ние ще я подготвим.

974
01:15:22,083 --> 01:15:23,791
Добре, ето така.

975
01:15:29,541 --> 01:15:31,458
Справяте се отлично.
- Млъкни.

976
01:16:02,458 --> 01:16:03,458
Още веднъж.

977
01:16:03,916 --> 01:16:05,250
Хайде.

978
01:16:42,375 --> 01:16:44,083
Всичко е наред.

979
01:16:47,708 --> 01:16:48,833
Момче е.

980
01:16:56,583 --> 01:16:59,083
А леля ти си мислеше, че ще си момиче.

981
01:17:24,500 --> 01:17:27,375
Ей, новият, пусни ме.

982
01:17:27,458 --> 01:17:30,625
Отвори вратата, хайде.

983
01:17:30,708 --> 01:17:32,541
Пусни ме.
Какво правиш?

984
01:17:34,333 --> 01:17:35,208
Какво?

985
01:17:41,791 --> 01:17:42,833
Какво правиш?

986
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
Гари?

987
01:18:03,291 --> 01:18:04,416
Гари!

988
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
Хей!

989
01:18:06,583 --> 01:18:09,416
Том, той сложи птиците във фризера.

990
01:18:09,500 --> 01:18:12,416
Том, казах ти, че е луд.

991
01:18:22,583 --> 01:18:23,458
Гари...

992
01:18:27,166 --> 01:18:29,625
Том, вземи пушката.

993
01:18:29,916 --> 01:18:31,291
Той е луд.

994
01:18:38,083 --> 01:18:41,416
Какво, по дяволите, правиш?
Ние те пуснахме в къщата.

995
01:18:41,833 --> 01:18:42,958
Ние те...

996
01:18:48,958 --> 01:18:51,125
Не! По дяволите!

997
01:18:51,833 --> 01:18:55,750
Шибано копеле!
Знаех си, че си луд.

998
01:18:55,833 --> 01:18:58,708
Копеле такова, ние те спасихме.

999
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
По дяволите!

1000
01:19:07,958 --> 01:19:10,208
Точно така.

1001
01:19:10,291 --> 01:19:12,208
Да!

1002
01:19:15,083 --> 01:19:17,208
Ти го направи. Справи се.

1003
01:19:22,708 --> 01:19:23,666
Здравейте.

1004
01:19:25,125 --> 01:19:26,416
Много сте красиви.

1005
01:19:26,833 --> 01:19:28,291
Какво става долу?

1006
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Може ли да видя?

1007
01:19:42,166 --> 01:19:43,541
Много е красива.

1008
01:19:43,833 --> 01:19:44,958
Благодаря.

1009
01:19:47,208 --> 01:19:48,708
Може ли да видя твоето?

1010
01:20:01,750 --> 01:20:02,958
Благодаря.

1011
01:20:05,166 --> 01:20:06,333
Вижте.

1012
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
Вижте.

1013
01:20:09,958 --> 01:20:12,708
Олимпия, затвори си очите.
- Не е ли прекрасно?

1014
01:20:12,791 --> 01:20:16,041
Не, защо го правиш?
Гари, недей, моля те.

1015
01:20:17,125 --> 01:20:18,833
Вижте.
- Гари, недей.

1016
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Покажи на бебето.
- Олимпия, недей.

1017
01:20:21,458 --> 01:20:23,125
Затвори очите на бебето.

1018
01:20:23,208 --> 01:20:24,333
Олимпия.

1019
01:20:25,000 --> 01:20:26,250
Вижте!

1020
01:20:26,916 --> 01:20:30,125
Покажи го на бебето си.
- Олимпия, дай да видя бебето.

1021
01:20:30,291 --> 01:20:33,375
Те не са толкова лоши.
- Олимпия, дай да видя бебето.

1022
01:20:34,375 --> 01:20:37,666
Дръж очите на бебето затворени.
Дай да го видя за малко.

1023
01:20:37,750 --> 01:20:41,250
Олимпия, дай ми бебето си за малко!

1024
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
Само за малко.

1025
01:20:42,666 --> 01:20:44,583
Нека я взема само за малко.

1026
01:20:44,958 --> 01:20:46,250
За малко.
- Вижте.

1027
01:20:46,583 --> 01:20:48,416
Може ли?
- Вижте.

1028
01:20:50,708 --> 01:20:51,541
Вижте!

1029
01:20:56,875 --> 01:21:00,250
Не, моля те, недей.

1030
01:21:00,958 --> 01:21:04,375
Виж го.
- Не.

1031
01:21:31,750 --> 01:21:32,916
Добро момиче.

1032
01:21:37,500 --> 01:21:38,833
Ей, Малъри.

1033
01:21:40,208 --> 01:21:41,416
Дай ми децата.

1034
01:21:43,916 --> 01:21:45,333
Дай ми бебетата.

1035
01:21:46,416 --> 01:21:48,666
Дай ми децата или ще си ги взема сам!

1036
01:21:48,750 --> 01:21:50,625
Ей, копеле!

1037
01:21:51,375 --> 01:21:52,291
Хей.

1038
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Какво правиш тук?

1039
01:21:59,041 --> 01:22:00,375
Дошъл си да видиш ли?

1040
01:22:02,541 --> 01:22:03,666
Отвори си очите.

1041
01:22:07,916 --> 01:22:09,333
Не се страхувай.

1042
01:22:10,916 --> 01:22:12,416
Погледни ме.

1043
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Погледни ме!

1044
01:22:48,541 --> 01:22:49,750
Съжалявам.

1045
01:22:53,375 --> 01:22:55,666
Съжалявам, че не успя да видиш.

1046
01:22:57,000 --> 01:22:58,583
Красиво е.

1047
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Много е красиво.

1048
01:23:04,083 --> 01:23:05,250
Съжалявам.

1049
01:23:10,041 --> 01:23:11,708
То ще пречисти света.

1050
01:23:56,750 --> 01:24:02,458
Моля те, не ни наранявай.
Не се приближавай, моля те.

1051
01:24:02,541 --> 01:24:05,333
Моля те, недей.

1052
01:24:09,291 --> 01:24:11,625
Всичко е наред.

1053
01:24:36,916 --> 01:24:38,083
ПЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО

1054
01:24:38,166 --> 01:24:39,458
Слушайте щракванията.

1055
01:24:40,375 --> 01:24:43,625
Слушайте дали звуците
са по-тихи или по-силни.

1056
01:24:44,750 --> 01:24:45,958
Чуйте това.

1057
01:24:46,708 --> 01:24:48,166
Чуйте.

1058
01:24:49,083 --> 01:24:51,708
Когато са по-силни, значи сте на открито.

1059
01:24:51,791 --> 01:24:55,000
Ако са по-тихи, значи има нещо наблизо.

1060
01:24:55,291 --> 01:24:57,458
Моля ви, чува ли ме някой? Ало.

1061
01:24:58,250 --> 01:24:59,541
Ало.

1062
01:25:03,041 --> 01:25:03,916
Ало.

1063
01:25:57,333 --> 01:25:59,291
Тук няма нищо.

1064
01:26:26,791 --> 01:26:27,625
Здравей.

1065
01:26:28,083 --> 01:26:28,916
Здравей.

1066
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Какво има?

1067
01:26:55,583 --> 01:26:57,208
Пак чух някои от тях.

1068
01:26:58,500 --> 01:26:59,458
Какво?

1069
01:27:00,750 --> 01:27:03,625
Някои от тях караха коли.

1070
01:27:05,458 --> 01:27:07,916
Караха коли така, сякаш са без превръзки.

1071
01:27:09,875 --> 01:27:10,833
Добре.

1072
01:27:12,125 --> 01:27:13,791
Вече няма да излизаш сама.

1073
01:27:15,583 --> 01:27:16,541
Добре.

1074
01:27:22,500 --> 01:27:23,666
Какво е това?

1075
01:27:23,791 --> 01:27:28,291
Да направим предупредителна система
за децата. Ако са в опасност, ще звънят.

1076
01:27:28,375 --> 01:27:30,958
Да, това е добре.

1077
01:27:37,041 --> 01:27:38,041
Ами това?

1078
01:27:39,125 --> 01:27:39,958
Това е...

1079
01:27:40,375 --> 01:27:42,041
Това е само за оцеляване.

1080
01:27:42,125 --> 01:27:43,875
Само за оцеляване?
- Да.

1081
01:28:22,083 --> 01:28:23,083
Ало.

1082
01:28:23,958 --> 01:28:24,833
Ало.

1083
01:28:25,666 --> 01:28:27,625
Чува ли ме някой? Ало.

1084
01:28:29,750 --> 01:28:30,875
Проверка.

1085
01:28:30,958 --> 01:28:33,916
Има ли някой, отговорете ми.

1086
01:28:34,000 --> 01:28:35,625
Ало.
- Ало.

1087
01:28:35,708 --> 01:28:36,750
Кой е?

1088
01:28:37,375 --> 01:28:39,041
Казвам се Рик.
- Не.

1089
01:28:39,708 --> 01:28:40,625
А ти кой си?

1090
01:28:43,166 --> 01:28:44,375
Рик, аз съм Том.

1091
01:28:44,458 --> 01:28:45,791
Ние си имаме място.

1092
01:28:45,875 --> 01:28:48,416
Убежище с достатъчно провизии.

1093
01:28:49,916 --> 01:28:50,916
Имаме си общност.

1094
01:28:52,041 --> 01:28:53,625
Тук е безопасно.

1095
01:28:54,416 --> 01:28:56,333
Намираме се в края на реката.

1096
01:28:56,583 --> 01:28:58,458
А вие къде сте?
- Не отговаряй.

1097
01:28:59,791 --> 01:29:01,541
Близо до кариерата на Пайк.

1098
01:29:01,916 --> 01:29:05,666
Много сте далече.
Колко души сте?

1099
01:29:06,583 --> 01:29:07,666
Четирима.

1100
01:29:08,416 --> 01:29:09,958
Има ли деца?

1101
01:29:10,041 --> 01:29:12,583
Не казвай нищо.
- Всичко е наред.

1102
01:29:13,750 --> 01:29:16,125
Не. Защо?

1103
01:29:17,000 --> 01:29:22,416
Защото дотук най-бързо се стига по реката,
но не мисля, че ще успеете с деца.

1104
01:29:23,125 --> 01:29:24,708
Чакай, по реката ли?

1105
01:29:25,208 --> 01:29:27,041
Движете се надолу по течението.

1106
01:29:27,125 --> 01:29:30,125
Движете се по водата,
докато не стигнете бързеите.

1107
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
Там водата е много бърза. Опасно е.

1108
01:29:33,125 --> 01:29:34,875
Ние изгубихме няколко души.

1109
01:29:35,291 --> 01:29:37,208
Ще трябва да гледате добре.

1110
01:29:37,291 --> 01:29:40,208
Какво означава това?
- Как така да гледаме добре?

1111
01:29:41,250 --> 01:29:43,291
Ще трябва да гледате.

1112
01:29:45,083 --> 01:29:48,083
Ние ще сме с вързани очи.
Няма да можем да гледаме.

1113
01:29:48,166 --> 01:29:49,708
Радвам се, че го казваш.

1114
01:29:50,125 --> 01:29:51,875
Някой ще трябва да...

1115
01:29:53,416 --> 01:29:57,333
Пригответе се за двудневно пътуване
според течението на реката.

1116
01:29:57,416 --> 01:29:59,166
Носете си провизии за повече.

1117
01:29:59,458 --> 01:30:01,708
Как ще те намеря след бързеите, Рик?

1118
01:30:01,958 --> 01:30:03,208
Ще чуеш птиците.

1119
01:30:03,875 --> 01:30:07,041
Ние имаме много птици.
Просто следвай пеенето им.

1120
01:30:07,125 --> 01:30:10,500
Ще стигнеш до стена с порта.

1121
01:30:10,583 --> 01:30:11,666
Това е нашето...

1122
01:30:12,791 --> 01:30:15,333
Това е тяхното какво?
- Това е вашето какво?

1123
01:30:16,291 --> 01:30:17,166
Рик?

1124
01:30:18,500 --> 01:30:19,541
Рик?

1125
01:30:30,583 --> 01:30:31,750
Може да е наистина.

1126
01:30:31,833 --> 01:30:32,833
Не.
- Може да е.

1127
01:30:32,916 --> 01:30:35,250
Не е достатъчно.
- А ако Рик ни помогне?

1128
01:30:35,333 --> 01:30:36,958
А ако Рик е един от тях?

1129
01:30:38,708 --> 01:30:40,541
Чакай, той знаеше за птиците.

1130
01:30:40,666 --> 01:30:43,708
Гари също знаеше за птиците
и ги сложи във фризера.

1131
01:30:43,791 --> 01:30:46,000
Не мога да повярвам, че го обмисляш.

1132
01:30:46,083 --> 01:30:48,791
В къщите вече няма храна.
Трябва да си тръгнем.

1133
01:30:48,875 --> 01:30:51,208
Мислиш си, че не го знам ли?

1134
01:30:56,541 --> 01:30:59,125
Когато бях малък,
имахме точно такава лодка.

1135
01:30:59,500 --> 01:31:01,958
Всяко лято отивахме с нея на езерото.

1136
01:31:02,041 --> 01:31:03,000
Всяко лято.

1137
01:31:03,416 --> 01:31:07,000
На вас щеше да ви хареса там.
Там имаше дървета, цветя.

1138
01:31:07,541 --> 01:31:10,458
Водата беше топла, в небето имаше облаци.

1139
01:31:11,291 --> 01:31:14,125
Всички деца можеха
да си играят във водата.

1140
01:31:14,208 --> 01:31:16,208
Тичахме нагоре-надолу по брега.

1141
01:31:16,291 --> 01:31:18,250
Имало е и други деца по света ли?

1142
01:31:19,000 --> 01:31:21,500
Да, като вас.

1143
01:31:21,583 --> 01:31:23,000
Като вас.

1144
01:31:23,833 --> 01:31:26,541
Един ден видяхме голям дъб.

1145
01:31:27,000 --> 01:31:31,083
По-голям от тази къща. Толкова голям,
че не можех да видя върха му.

1146
01:31:31,166 --> 01:31:33,875
Познайте какво направихме.
- Покатерили сте се.

1147
01:31:33,958 --> 01:31:36,875
Да, покатерихме се
и стигнахме чак до върха му.

1148
01:31:37,375 --> 01:31:39,291
Познайте какво видяхме на върха.

1149
01:31:39,375 --> 01:31:43,041
Момче! Момиче! Време е за лягане.
- Но Том ни разказва история.

1150
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
Почти свършихме.
- Няма да повтарям, хайде.

1151
01:31:48,541 --> 01:31:49,541
Момиче, хайде.

1152
01:31:50,958 --> 01:31:52,083
Веднага.

1153
01:31:52,166 --> 01:31:53,125
Хайде.

1154
01:31:53,958 --> 01:31:55,416
Веднага.

1155
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
В леглото!

1156
01:32:00,750 --> 01:32:02,791
Какво правиш?
- А ти какво правиш?

1157
01:32:02,875 --> 01:32:05,666
Сега си мислят,
че ще се катерят по дърветата

1158
01:32:05,750 --> 01:32:08,458
и ще виждат пеперуди и цветя.
- Това е история.

1159
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
Не е история, а лъжа.

1160
01:32:10,166 --> 01:32:13,000
Те никога няма да се катерят,
да имат приятели.

1161
01:32:13,083 --> 01:32:15,791
Защо да го вярват?
- Трябва да вярват в нещо.

1162
01:32:15,875 --> 01:32:18,250
За какво е всичко, ако не вярват в нищо?

1163
01:32:18,333 --> 01:32:20,666
За да оцелеят!
- Оцеляването не е живот.

1164
01:32:20,750 --> 01:32:22,916
Ще загинат, ако те слушат!

1165
01:32:23,125 --> 01:32:27,041
Животът не е само това, което е,
но и това, което би могъл да бъде.

1166
01:32:27,125 --> 01:32:28,333
Какъвто го направиш.

1167
01:32:28,416 --> 01:32:31,625
Трябва да им дадеш мечти,
които могат да не се сбъднат.

1168
01:32:31,708 --> 01:32:34,791
Трябва да ги обичаш,
въпреки че можеш да ги изгубиш.

1169
01:32:34,875 --> 01:32:38,375
Те заслужават мечти, любов, надежда.
Те заслужават майка.

1170
01:32:39,500 --> 01:32:41,375
Заслужават да имат майка.

1171
01:32:41,458 --> 01:32:44,416
Те дори нямат имена, Мал.
Казват се Момче и Момиче!

1172
01:32:44,833 --> 01:32:45,750
Помисли.

1173
01:32:45,833 --> 01:32:50,625
Всички решения, които съм вземала,
са били за тях. Абсолютно всички.

1174
01:33:10,625 --> 01:33:12,000
Знаеш ли какво видях?

1175
01:33:14,291 --> 01:33:15,916
На върха на дървото?

1176
01:33:17,500 --> 01:33:19,041
Видях гнездо.

1177
01:33:21,625 --> 01:33:22,958
С пет птици.

1178
01:33:23,958 --> 01:33:26,000
Бяха на най-високия клон.

1179
01:33:30,833 --> 01:33:32,625
След това те просто отлетяха.

1180
01:33:58,125 --> 01:34:00,333
Готово. Седнете!

1181
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
Безопасно е. Влизайте.

1182
01:35:05,041 --> 01:35:07,583
Не мога да повярвам.

1183
01:35:08,750 --> 01:35:11,375
Сигурно са развалени.
- Да.

1184
01:35:12,333 --> 01:35:13,416
Ела тук.

1185
01:35:14,666 --> 01:35:16,000
Точно както ги обичам.

1186
01:35:17,083 --> 01:35:18,083
Съжалявам.

1187
01:35:20,416 --> 01:35:22,250
Съжалявам.
- Аз също.

1188
01:35:25,041 --> 01:35:25,958
Ела тук.

1189
01:35:42,375 --> 01:35:43,583
Деца.

1190
01:35:47,750 --> 01:35:49,166
Това са ягоди.

1191
01:35:49,583 --> 01:35:51,625
Ягодите имат такъв вкус.

1192
01:36:07,583 --> 01:36:09,333
Какво е това?
- Тихо.

1193
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
Има ли някой?

1194
01:36:20,541 --> 01:36:23,416
Отведи децата отзад.
Аз ще им отвлека вниманието.

1195
01:36:23,500 --> 01:36:26,458
Ако не дойда до 15 минути,
тръгвайте без мен.

1196
01:36:26,541 --> 01:36:28,125
Няма да те изоставя!
- Мал.

1197
01:36:28,208 --> 01:36:30,375
Не, няма да те изоставя.
- Чуй ме.

1198
01:36:31,333 --> 01:36:32,833
Много те обичам.

1199
01:36:34,625 --> 01:36:36,291
Обичам те. Тръгвай.

1200
01:36:36,375 --> 01:36:38,250
Не.
- Тръгвай, моля те.

1201
01:36:38,958 --> 01:36:40,416
Бъдете добри. Тръгвайте.

1202
01:36:40,625 --> 01:36:41,458
Тръгвайте!

1203
01:36:41,750 --> 01:36:42,708
Излизам!

1204
01:36:44,791 --> 01:36:47,458
Здравей, приятел.
- Мога ли да ви помогна?

1205
01:36:49,250 --> 01:36:50,708
Не мисля.

1206
01:36:50,791 --> 01:36:53,666
Но ние можем да ти помогнем.
- Не, махайте се!

1207
01:36:53,875 --> 01:36:56,416
Свали си превръзката.
- Не се приближавайте.

1208
01:36:56,500 --> 01:36:58,500
Не се приближавайте!
- Тя не мърда.

1209
01:37:03,708 --> 01:37:05,541
Хей, тук има жена и две деца.

1210
01:37:19,708 --> 01:37:20,916
Идват.

1211
01:37:21,916 --> 01:37:23,250
Те няма да те наранят.

1212
01:37:23,333 --> 01:37:25,041
По дяволите!

1213
01:37:26,208 --> 01:37:27,416
Дори напротив...

1214
01:37:29,041 --> 01:37:31,125
Това е много хубаво нещо, приятелю.

1215
01:39:53,416 --> 01:39:56,833
Чуйте ме.
Няма да повтарям.

1216
01:39:56,916 --> 01:39:59,708
Ние тръгваме.
Ще ни бъде много трудно.

1217
01:39:59,791 --> 01:40:04,458
Трябва да правите каквото ви казвам
или няма да оцелеем.

1218
01:40:04,541 --> 01:40:05,708
Разбирате ли?

1219
01:40:06,916 --> 01:40:08,083
Къде е Том?

1220
01:40:09,166 --> 01:40:10,291
Той няма да дойде.

1221
01:40:17,083 --> 01:40:22,125
42 ЧАСА ПО РЕКАТА

1222
01:40:28,083 --> 01:40:30,750
Време е.

1223
01:40:44,208 --> 01:40:45,625
Помните ли за бързеите?

1224
01:40:46,208 --> 01:40:48,708
Спомняте ли си какво ви казах за бързеите?

1225
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
Те са близо.

1226
01:40:51,291 --> 01:40:56,541
Много са опасни и има само един начин
да минем през тях.

1227
01:40:57,291 --> 01:40:58,625
Някой трябва да гледа.

1228
01:40:59,125 --> 01:41:01,583
Аз ще гледам.
- Не, аз ще реша.

1229
01:41:01,666 --> 01:41:03,541
Дайте ми малко време.

1230
01:41:11,250 --> 01:41:12,250
Аз ще го направя.

1231
01:41:41,916 --> 01:41:43,500
Много те обичам.

1232
01:41:53,500 --> 01:41:54,708
Никой няма да гледа.

1233
01:41:55,833 --> 01:41:57,041
Никой няма да гледа.

1234
01:41:58,250 --> 01:41:59,250
Разбрахте ли?

1235
01:42:09,666 --> 01:42:11,333
Хайде да си завържем очите.

1236
01:42:17,791 --> 01:42:20,916
Застанете на колене.
Наведете се и се дръжте здраво.

1237
01:42:21,000 --> 01:42:22,666
Не мърдайте и се дръжте.

1238
01:42:38,541 --> 01:42:41,416
Дръжте се здраво.
Всичко ще е наред.

1239
01:42:43,208 --> 01:42:44,208
Дръжте се!

1240
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Дръжте се, моля ви!

1241
01:43:33,541 --> 01:43:34,625
Момиче! Момче!

1242
01:43:44,666 --> 01:43:45,833
Момиче! Момче!

1243
01:43:50,000 --> 01:43:51,250
Момиче! Момче!

1244
01:43:52,875 --> 01:43:53,916
Момиче!

1245
01:43:57,291 --> 01:43:58,500
Малъри.

1246
01:43:59,208 --> 01:44:00,208
Момче!

1247
01:44:00,291 --> 01:44:02,833
Не спирай да викаш!
- Помощ!

1248
01:44:02,916 --> 01:44:04,708
Малъри.
- Не спирай да викаш.

1249
01:44:04,791 --> 01:44:05,833
Малъри!

1250
01:44:05,916 --> 01:44:07,500
Тук съм.
- Малъри!

1251
01:44:07,916 --> 01:44:09,791
Идвам. Къде си?
- Малъри.

1252
01:44:09,875 --> 01:44:12,250
Къде е Момичето? Момичето?

1253
01:44:13,083 --> 01:44:14,916
Не спирай да звъниш. Чувам те.

1254
01:44:30,083 --> 01:44:31,750
Не спирай да звъниш, Момиче.

1255
01:44:32,250 --> 01:44:34,958
Не спирай да звъниш.

1256
01:44:37,000 --> 01:44:38,250
Добро момиче.

1257
01:44:39,708 --> 01:44:42,750
Добре, изправете се.

1258
01:44:48,666 --> 01:44:51,000
Добро момиче.
Чувате ли птиците?

1259
01:44:51,083 --> 01:44:53,916
Там трябва да отидем.
Просто ще следваме звуците.

1260
01:44:54,708 --> 01:44:55,791
Стойте зад мен.

1261
01:45:29,291 --> 01:45:31,333
Хей, глупаче.

1262
01:45:32,291 --> 01:45:35,250
Отвори си очите, Малъри.
Тук съм.

1263
01:45:36,500 --> 01:45:37,375
Не.

1264
01:45:38,000 --> 01:45:39,083
Не си тук.

1265
01:45:39,458 --> 01:45:40,333
Не.

1266
01:45:41,291 --> 01:45:43,458
Малъри, погледни ме.

1267
01:45:47,250 --> 01:45:50,083
Погледни ме, Малъри.

1268
01:45:50,166 --> 01:45:53,041
Малъри, погледни ме.
- Това не е истина.

1269
01:46:03,000 --> 01:46:04,833
Малъри?
- Малъри?

1270
01:46:09,666 --> 01:46:10,625
Малъри?

1271
01:46:17,875 --> 01:46:18,791
Малъри?

1272
01:46:31,083 --> 01:46:32,125
Малъри.

1273
01:46:33,208 --> 01:46:35,708
Погледни ме, Малъри.

1274
01:46:35,791 --> 01:46:37,958
Момче, Момиче.
- Малъри.

1275
01:46:38,041 --> 01:46:40,666
Не мърдайте. Останете на място.

1276
01:46:40,750 --> 01:46:42,125
Отвори си очите.

1277
01:46:42,500 --> 01:46:44,083
Отвори си очите.

1278
01:46:44,583 --> 01:46:46,000
Малъри, отвори си очите.

1279
01:46:56,000 --> 01:46:56,916
Момче, Момиче.

1280
01:46:57,916 --> 01:46:58,791
Къде сте?

1281
01:47:06,083 --> 01:47:08,083
Елате с мен, погледнете ме.

1282
01:47:08,625 --> 01:47:13,000
Имам нужда от вас. Погледнете ме.
- Мога ли да си сваля превръзката?

1283
01:47:13,083 --> 01:47:14,833
Момче!
- Безопасно ли е?

1284
01:47:15,000 --> 01:47:16,125
Не, това не съм аз.

1285
01:47:18,166 --> 01:47:20,500
Не, не си сваляй превръзката.

1286
01:47:20,583 --> 01:47:22,000
Момче, това не е истина.

1287
01:47:22,083 --> 01:47:24,458
Чуй ме, не си сваляй превръзката.

1288
01:47:24,541 --> 01:47:26,583
Слушай гласа ми! Това е гласът ми!

1289
01:47:38,833 --> 01:47:40,666
Момиче, ела с мен. Погледни ме.

1290
01:47:41,166 --> 01:47:43,750
Свали си превръзката.
Можеш да ме погледнеш.

1291
01:47:43,833 --> 01:47:45,708
Не е ли опасно да погледна?

1292
01:47:46,625 --> 01:47:50,250
Не, тук съм.
Не си сваляйте превръзките.

1293
01:47:50,333 --> 01:47:51,541
Чуйте ме, моля ви!

1294
01:47:51,625 --> 01:47:52,916
Малъри.
- Какво? Не.

1295
01:47:53,000 --> 01:47:55,208
Отвори си очите.
- Момиче, извикай ме.

1296
01:47:55,291 --> 01:47:59,166
Красиво е.
- Извикайте ме. Къде сте?

1297
01:47:59,791 --> 01:48:02,708
Момче, Момиче, къде сте?
Не ми вземай децата.

1298
01:48:02,791 --> 01:48:04,375
Не ми вземай децата!

1299
01:48:07,333 --> 01:48:09,083
Деца, не спирайте да звъните.

1300
01:48:09,833 --> 01:48:12,416
Не спирайте да звъните. Идвам.

1301
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
Хайде, не спирайте да звъните.

1302
01:48:15,041 --> 01:48:16,875
О, Боже. Тук съм.

1303
01:48:17,458 --> 01:48:21,416
Всичко е наред. Къде е Момичето?

1304
01:48:21,500 --> 01:48:23,666
Момиче!

1305
01:48:24,166 --> 01:48:25,416
Къде е Момичето?

1306
01:48:25,875 --> 01:48:27,250
Тя се страхува от теб.

1307
01:48:27,333 --> 01:48:28,500
Какво?

1308
01:48:28,583 --> 01:48:30,041
Тя се страхува от теб.

1309
01:48:35,458 --> 01:48:37,250
Много съжалявам.

1310
01:48:38,250 --> 01:48:40,625
Много съжалявам, скъпа.

1311
01:48:41,625 --> 01:48:44,458
Не бях права.
Не трябваше да бъда толкова строга.

1312
01:48:45,166 --> 01:48:47,500
Не трябваше да ти забранявам да играеш.

1313
01:48:47,833 --> 01:48:54,166
Трябваше да оставя Том
да разкаже историята докрай.

1314
01:48:54,500 --> 01:48:58,083
Когато се е покатерил на върха
на онзи голям дъб,

1315
01:48:58,583 --> 01:49:01,208
той е видял най-красивите неща.

1316
01:49:01,625 --> 01:49:05,125
Видял е стотици деца да си играят.

1317
01:49:05,208 --> 01:49:06,291
Стотици.

1318
01:49:06,666 --> 01:49:08,500
И е видял птици...

1319
01:49:09,458 --> 01:49:11,000
Птици в различни цветове.

1320
01:49:11,083 --> 01:49:14,041
И е видял нас.

1321
01:49:14,625 --> 01:49:16,708
Видял е нас от върха на дървото.

1322
01:49:16,833 --> 01:49:19,666
Видял е, че сме заедно.
Ние трябва да сме заедно.

1323
01:49:20,375 --> 01:49:22,250
Това не е просто една история.

1324
01:49:22,458 --> 01:49:26,458
Защото искам да ви покажа
толкова много неща.

1325
01:49:26,958 --> 01:49:30,708
Искам да видите толкова много неща.
Разбираш ли?

1326
01:49:30,791 --> 01:49:32,958
Но трябва да го направим заедно.

1327
01:49:33,041 --> 01:49:36,833
Затова веднага трябва да дойдеш при мен.
Моля те.

1328
01:49:37,333 --> 01:49:38,375
Ела при мен.

1329
01:49:38,458 --> 01:49:40,375
Ела при мен, скъпа.

1330
01:49:52,416 --> 01:49:56,666
Много те обичам.

1331
01:49:57,416 --> 01:50:00,708
Трябва да намерим птиците.
Намерете птиците.

1332
01:50:02,125 --> 01:50:04,208
Искам да се ослушвате за птиците.

1333
01:50:07,125 --> 01:50:08,666
Ослушвайте се за птиците.

1334
01:50:09,500 --> 01:50:11,416
Добре, ослушвайте се за птиците.

1335
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
Просто слушайте птиците.

1336
01:50:22,791 --> 01:50:24,083
Малъри!

1337
01:50:30,875 --> 01:50:31,750
Малъри!

1338
01:50:35,833 --> 01:50:38,500
Тихо! Тихо!

1339
01:50:38,583 --> 01:50:40,583
Знам, че те е страх. Това съм аз.

1340
01:50:43,000 --> 01:50:45,166
Къде си, Мал? Трябва да ми помогнеш!

1341
01:50:46,500 --> 01:50:48,208
Просто погледни и ме намери.

1342
01:50:50,416 --> 01:50:51,458
Хайде.

1343
01:50:52,625 --> 01:50:53,708
Хайде.

1344
01:50:56,708 --> 01:50:58,875
Вървете към птиците.
Къде са птиците?

1345
01:51:03,875 --> 01:51:06,500
Къде са птиците?

1346
01:51:06,583 --> 01:51:07,500
Натам.

1347
01:51:10,375 --> 01:51:12,625
Не чувам птиците.

1348
01:51:12,708 --> 01:51:14,541
Прекалено е шумно.

1349
01:51:14,625 --> 01:51:15,625
Малъри!

1350
01:51:15,708 --> 01:51:16,875
Прекалено е шумно.

1351
01:51:29,750 --> 01:51:30,833
Насам!

1352
01:52:06,708 --> 01:52:07,958
Стъпало.

1353
01:52:09,583 --> 01:52:11,125
Ехо!

1354
01:52:12,125 --> 01:52:14,250
Отворете вратата, моля ви!

1355
01:52:14,333 --> 01:52:17,375
Казвам се Малъри.
С деца съм.

1356
01:52:17,458 --> 01:52:20,541
Кажете на Рик, че следвахме
реката и птиците.

1357
01:52:20,625 --> 01:52:21,916
Малъри!

1358
01:52:22,000 --> 01:52:23,208
Помощ!
- Погледни ме!

1359
01:52:23,291 --> 01:52:25,625
Моля ви!
- Погледни ме, Малъри!

1360
01:52:25,916 --> 01:52:27,041
Малъри!

1361
01:52:27,125 --> 01:52:30,250
Добре, приберете само децата.

1362
01:52:30,333 --> 01:52:33,250
Пуснете децата ми вътре!
Те са само деца.

1363
01:52:33,333 --> 01:52:36,000
Моля ви, отворете!
- Погледни ме!

1364
01:52:38,958 --> 01:52:40,875
Дай да ти видя очите!

1365
01:52:41,583 --> 01:52:42,500
Добре.

1366
01:52:48,875 --> 01:52:49,916
Тя е наред.

1367
01:52:51,375 --> 01:52:53,083
Тя е наред. Всички са наред.

1368
01:52:53,625 --> 01:52:54,625
Доведете Рик.

1369
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
Всичко е наред.

1370
01:52:58,416 --> 01:53:00,208
Малъри?
- Да.

1371
01:53:01,500 --> 01:53:02,583
Аз съм Рик.

1372
01:53:03,500 --> 01:53:04,541
Елате с мен.

1373
01:53:05,791 --> 01:53:06,708
Добре.

1374
01:53:07,000 --> 01:53:08,166
Оттук.

1375
01:53:12,166 --> 01:53:14,250
Вече сте вътре и сте в безопасност.

1376
01:53:15,833 --> 01:53:17,791
Можете да се свалите превръзките.

1377
01:53:31,500 --> 01:53:37,583
ДЖАНЕТ ТЪКЪР
УЧИЛИЩЕ ЗА СЛЕПИ

1378
01:53:45,458 --> 01:53:46,333
Елате с мен.

1379
01:54:14,333 --> 01:54:15,208
Птиците.

1380
01:54:15,375 --> 01:54:18,625
Те предупреждават зрящите,
когато онези неща са наоколо.

1381
01:54:19,083 --> 01:54:21,375
Не е много, но поне е нещо.

1382
01:54:33,791 --> 01:54:36,208
Ще ви донеса сухи дрехи.

1383
01:54:46,000 --> 01:54:47,250
Хей.

1384
01:54:48,041 --> 01:54:52,916
Какво ще кажете да пуснем птиците,
за да бъдат с приятелите си?

1385
01:54:53,333 --> 01:54:54,458
Да го направим ли?

1386
01:54:56,750 --> 01:54:57,750
Добре.

1387
01:55:11,875 --> 01:55:12,750
Малъри?

1388
01:55:15,333 --> 01:55:16,666
Малъри Хейс?

1389
01:55:17,208 --> 01:55:18,458
Д-р Лапхъм.

1390
01:55:23,625 --> 01:55:24,833
Как се казвате?

1391
01:55:25,416 --> 01:55:26,291
Момиче.

1392
01:55:28,083 --> 01:55:28,958
Момче.

1393
01:55:32,833 --> 01:55:33,750
Всъщност...

1394
01:55:35,833 --> 01:55:37,416
Твоето име е Олимпия.

1395
01:55:39,041 --> 01:55:40,041
Да.

1396
01:55:41,000 --> 01:55:43,958
На името на най-хубавото момиче,
което съм срещала.

1397
01:55:45,833 --> 01:55:46,958
А твоето име...

1398
01:55:49,458 --> 01:55:50,708
Твоето име е Том.

1399
01:55:52,708 --> 01:55:53,583
Том.

1400
01:56:00,083 --> 01:56:01,541
И аз съм тяхната майка.

1401
01:56:07,041 --> 01:56:09,500
Искате ли да си поиграете с другите деца?

1402
01:56:09,583 --> 01:56:11,166
Искаш ли да си поиграеш?

1403
01:56:11,750 --> 01:56:13,750
Искаш ли да отидеш да играеш?

1404
01:56:28,333 --> 01:56:30,458
Много ви благодаря.

1405
02:03:33,166 --> 02:03:35,166
Превод на субтитрите:
Денис Шепелев

