1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
Bobby ?

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Maman ? Bobby ?

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
PATIENCE - PAIX - JOIE - AMOUR

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Maman ?

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
Bobby ?

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
Non.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
Richard ?

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
- Où sont-ils ?
- N’ouvre pas, Kristen.

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
Je les aime, tout comme je t’aime.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
J’aimerais vraiment…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
pouvoir les ranimer.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
J’aurais pu…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
mais je n’ai pas réussi… à m’en empêcher.

14
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
Pourtant, j’ai vraiment essayé,
cette fois-ci.

15
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
Ça, ça ne marche pas.

16
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Je le regrette.

17
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
Pars avant qu’il ne soit trop tard.

18
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
Allez !

19
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
Je suis désolé.

20
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
J’ai épuisé ma famille,

21
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
elle ne me supporte plus.

22
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Mes amis ne me supportent plus.

23
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Parfois, je ne me supporte plus moi-même.

24
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
J’ai vécu dans des ruelles,

25
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
sous des ponts, et puis…

26
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
j’ai trouvé un parc vraiment cool…

27
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
tellement grand
que je pouvais me perdre dedans.

28
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Un jour,

29
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
j’ai vu des mecs bizarres
entrer dans l’immeuble en face.

30
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
J’ai vu ça au bout d’un tunnel,

31
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
comme si c’était magique.

32
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
J’ai voulu savoir ce que c’était,

33
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
s’il y avait de la bouffe…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
ou de la drogue.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
Donc voilà.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Je ne m’attendais pas à tout ça.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
C’est peut-être grâce à Dieu

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
que j’ai trouvé ce lieu, vous tous…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
et toute cette bouffe.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Eddie, je suis accro.

41
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
- Merci.
- Merci, Eddie.

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Ellie, je suis accro.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
- Bienvenue.
- Salut.

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Pardon, je…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
C’est dur de ressasser tout ça
dans un nouvel endroit…

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Je comprends.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
Je viens d’arriver ici.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Donc voilà.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
Ça a commencé par un verre.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
Puis il y en a eu un second,
et beaucoup d’autres ont suivi.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
J’étais accro, mais je me disais :

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
“C’est pas grave. On est tous accro.”

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
Mais…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
Je me suis dit : “Ça…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
Je peux gérer. C’est facile.”

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
C’est là que je me suis fait mal au dos.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
On m’a donné des médocs,

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
ces foutus médocs.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
Qui détendent mieux que n’importe quoi.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
Pardon, je ne suis pas censée dire
de quels médocs il s’agit.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
Mais ils m’insensibilisaient, et
c’est exactement ce dont j’avais besoin.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
Ensuite…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
mon mari m’a quittée…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
ce qui franchement est plutôt
une bonne chose.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
On m’a pris mes enfants.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
Et…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
au début, je m’en fichais,

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
tout ce que je voulais,
c’était mes cachets.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
Je ne peux pas croire que je dis ça.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
J’ai pu récupérer mes enfants.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
On a un nouveau foyer…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
et, je l’espère, de nouveaux amis.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
Ma Lola n’aime pas
qu’on fume à l’intérieur.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- On vient d’arriver.
- J’ai entendu.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
Ça bouge pas mal, en ce moment.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
Ça visse, ça cloue, ça construit.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
Ils veulent rendre le quartier plus sûr.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
- OK.
- Mais je ne partirai pas.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
Ils ne m’achèteront pas.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
On est en location.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
On vient d’emménager dans notre
nouvelle maison. Elle est immense.

82
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
Oui.

83
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
Le quartier n’est pas idéal.
Ça craint un peu.

84
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
Je voulais te remercier.

85
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
Je n’aurais pas pu y arriver sans toi.

86
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Merci beaucoup.

87
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
Les enfants vont bien.

88
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
INCENDIE

89
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
Allez, vite.

90
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Amy.

91
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Amy.

92
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
Vite. Alerte incendie.

93
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
Non, juste mon crétin de frère.

94
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
Ta mère est prévenue.

95
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
C’est une rentrée mouvementée pour toi.

96
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Tu t’es battu…

97
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
tu as dégradé les lieux,

98
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
et tu t’es encore battu.

99
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
- Tu as quelque chose à dire ?
- Le panneau, c’est pas moi.

100
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
Pour rester ici,
il faut que tu en aies envie.

101
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- J’en ai pas envie.
- Tu ne resteras pas.

102
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
Pas cette semaine.

103
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
Attends ta mère dehors.

104
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Meegan, entre.

105
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
Meegan.

106
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
T’as été renvoyé ?

107
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
Oui.

108
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
- C’est un connard.
- Ouais.

109
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
Un gros connard.

110
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
La deuxième fois,

111
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
c’est juste toi qui as pris
une dérouillée.

112
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
Ouais.

113
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
T’as fait quoi, toi ?

114
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
J’ai tagué l’affichage.

115
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
Quoi ?

116
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
T’es douée.

117
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
Tu me montres ?

118
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Allez, t’as vu mon travail.

119
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
Waouh.

120
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
“Waouh”, c’est nul
ou “waouh” je-sais-pas-quoi ?

121
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
“Waouh”, genre t’es peut-être
un psychopathe, Kyle.

122
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
J’aime bien.

123
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Maman ? Kyle ?

124
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
Maman ?

125
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
Kyle ?

126
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Maman ? Kyle ?

127
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
T’as parlé à papa ? Il va être furieux.

128
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
J’ai essayé de l’appeler plusieurs fois,

129
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
il ne répond pas.

130
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Il voyage.

131
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
- Comme d’habitude.
- Pour le boulot.

132
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Bon.

133
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
Tu défais pas tes cartons ?

134
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
Essaie d’être un peu plus optimiste.

135
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
T’es vraiment puéril.

136
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
Tu peux me laisser tranquille ?

137
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Kyle.

138
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Non…

139
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
Je sais que tu n’as pas envie de m’écouter

140
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
et que tu m’en veux,

141
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
mais ne gâche pas ta vie parce que
tu es en colère contre moi.

142
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
D’accord ?

143
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Cette fois-ci, ce sera vraiment différent.

144
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Tu dis toujours ça.

145
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Salut.

146
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- Je vais courir.
- Tu peux dire la vérité.

147
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
Je sais.

148
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
Pourquoi t’y vas toujours si tard ?

149
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
- Tard ?
- Kyle dit que le quartier craint.

150
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Mais non.

151
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
Avant, peut-être, mais il s’est
embourgeoisé, ce qui veut dire…

152
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
Je sais ce que ça veut dire.

153
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
De riches Blancs s’approprient les lieux.

154
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Ma petite fille.

155
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
Maman, j’ai 13 ans.
J’en aurai 14 dans deux mois.

156
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
Je sais. Inutile de me le rappeler.

157
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Bon, pour commencer,

158
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
est-ce qu’il y en a
dont c’est la première réunion

159
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
ou qui viennent d’arriver ?

160
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Oui.

161
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
Je ne sais pas quoi faire.
Dans les films, ils se lèvent.

162
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
C’est comme vous préférez.

163
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Merci.

164
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
Christopher,
je ne sais pas trop quel est mon souci.

165
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- Bienvenue.
- Bonsoir.

166
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Merci pour votre accueil.

167
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
J’ai un problème de dépendance…

168
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
je m’en rends compte.

169
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Et j’ai…

170
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
fait mal à tant de monde…

171
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
je ne peux pas m’en empêcher.

172
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
Donc oui, je suis accro.

173
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
J’ai besoin d’aide.

174
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Je ne veux plus rester seul.

175
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
- Merci, Christopher.
- Merci.

176
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
- Ellie, je suis accro.
- Bonsoir.

177
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
<i>J’ai un boulot.</i>

178
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
<i>J’ai une amie</i>
<i>qui est professeure titulaire.</i>

179
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
<i>C’est grâce à elle.</i>

180
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
<i>Parfois c’est un peu dur parce que…</i>

181
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
<i>Je pourrais être comme elle.</i>

182
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
<i>Mais bon,</i>
<i>je ne suis pas censée me dire ça, si ?</i>

183
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
<i>Je fais vraiment des efforts.</i>
<i>Je prends sur moi.</i>

184
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
<i>Ellie, je suis accro.</i>

185
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
<i>Merci, Ellie.</i>

186
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
Salut.

187
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Eddie. Tu n’es pas venu à la réunion.

188
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Ça va ? Je peux t’aider ?

189
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
Bon…

190
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
À la semaine prochain, OK ?

191
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- Prends soin de toi.
- Je peux t’aider, toi ?

192
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
Quoi ?

193
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
Tu disais être accro aux médocs.

194
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Je…

195
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
C’était avant.

196
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
Je t’emmerde.

197
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
J’ai mieux que tes médocs de bourgeoise.

198
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
Allez, maman. Debout.

199
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Maman.

200
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
C’est bon, ma chérie. Va te préparer.

201
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
Je suis déjà prête.

202
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
Tu t’es fait mal ?

203
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Euh…

204
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
J’ai trébuché sur le parking.

205
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
Je peux voir ?

206
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
Ce n’est pas aussi grave
que ça en a l’air.

207
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- Je ne vois rien.
- Quoi ?

208
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
Ça ne devait pas être si grave.

209
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- Il faisait nuit.
- OK.

210
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Je regardais ça avec ma mère.

211
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
Avouer à Dieu, nous-même
et les autres nos erreurs.

212
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
Se laisser libérer de nos travers
par Dieu.

213
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
Lui demander de nous en débarrasser.

214
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
Faire la liste des gens blessés
et être prêt à réparer ses fautes.

215
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
Puis les réparer.

216
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Savoir reconnaître ses erreurs.

217
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
Prier pour avoir la force
de réaliser Sa volonté.

218
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
Trouver le salut dans ces étapes,

219
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
les appliquer dans chaque aspect
de notre vie.

220
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Je suis Ellie, je suis accro.

221
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- Salut.
- Bonjour, Ellie.

222
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
Je ne le mérite pas.

223
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Attention, c’est brûlant.

224
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
Autre chose ?

225
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
Non, merci.

226
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Merci d’accepter ce café.

227
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
Je ne suis pas
la meilleure interlocutrice.

228
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Vous êtes peut-être la seule.

229
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
J’avais besoin de quelqu’un…

230
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
dont la vie est moins merdique
que la mienne.

231
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
Désolé.

232
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- Pas de problème.
- Je ne sais pas.

233
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
Je ne t’aurais pas crue, sinon.

234
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
Le programme fonctionne…

235
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
et les gens rechutent.

236
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
Mais on se relève à chaque fois.

237
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
Parfois j’aimerais qu’il y ait une chose

238
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
qui nécessite moins d’efforts.

239
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Ça changerait tout.

240
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- Non ?
- Bon courage.

241
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
Pour cette chose.

242
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Buvons à ça.

243
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
Ça va ?

244
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- Je suis désolée.
- Pas de souci.

245
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- Je t’ai taché ?
- Non, ça va.

246
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- T’en as pris combien ?
- Ce n’est pas ça.

247
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
Tu les as trouvés ?

248
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
Va te préparer.

249
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
Tu n’as pas trouvé de médocs.

250
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
- C’est peut-être que…
- Ça se trouve partout.

251
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
Donc tu ne crois plus en elle ?

252
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
Je refuse de vivre à nouveau ça.

253
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
Tu sais pourquoi j’aime tes dessins ?

254
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
Ils me sont familiers…

255
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
où qu’on soit.

256
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
Tu n’étais pas à la réunion.

257
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
Je sais ce que tu vis.

258
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
Tu ne comprends pas.
Je vois exactement ce que tu vis.

259
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
L’autre soir, sur la balançoire,
tu avais l’air si serein…

260
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
mais tourmenté.

261
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
J’ai eu envie de te protéger.

262
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Personne ne pourra plus jamais
te faire de mal.

263
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
C’est-à-dire ?

264
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
Je t’ai transformée en ce que je suis.

265
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
On s’y habitue, mais il faut être entouré.

266
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
Tu me fais entrer, qu’on en parle ?

267
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
Laisse-moi tranquille.

268
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
Trop tard.

269
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
Elle est trop défoncée pour parler.

270
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
Tu t’es dit que ça pouvait être
autre chose que la drogue ?

271
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
Quoi, par exemple ?

272
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Je venais ici avec ma mère.

273
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
Elle enseignait l’art,

274
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
donc après ses cours,
elle me retrouvait, on montait ici,

275
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
on restait devant cette toile,
à essayer de comprendre.

276
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
Tu sais qu’il y a un descriptif à côté ?

277
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
On ne l’a jamais lu, pour ne pas tricher.

278
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
Un peu d’aide n’a jamais fait de mal.

279
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
Elle a gardé sa maladie secrète.

280
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
Elle pensait pouvoir se battre

281
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
sans qu’on s’inquiète.

282
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
Mais je sentais qu’il y avait un problème.

283
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
Je lui demandais
si elle voulait en parler.

284
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
On s’asseyait ici

285
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
et on parlait de ça à la place.

286
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
Je regrette de ne pas l’avoir poussée
à me parler.

287
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Quand elle nous l’a dit,

288
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
il était trop tard.

289
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
Rends-toi service, parle-lui
tant qu’il est encore temps.

290
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- Je te dis ce que c’est ?
- Non.

291
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
J’ai envie de deviner,

292
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
même si je dois revenir plusieurs fois.

293
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
Que Dieu me donne la force

294
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
d’accepter ce qui ne peut être changé, le courage de changer ce qui peut l’être

295
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
et la sagesse de faire la distinction.

296
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
Accepter les difficultés
comme chemin vers la paix,

297
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
vivre un jour à la fois,

298
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
profiter du moment présent.

299
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
Amen. Maman ?

300
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
Maman ?

301
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
Maman ?

302
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
- Qu’est-ce qui se passe ?
- J’ai entendu du bruit.

303
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- Où est maman ?
- Je ne sais pas.

304
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Va dans ta chambre.

305
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
Maman ?

306
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
Maman ? Maman.

307
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
Ça va. J’ai juste…

308
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
besoin d’un moment seule, OK ?

309
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
Je vais t’aider.

310
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
Non, ça va aller.
Donne-moi juste un moment.

311
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
Laisse-moi !

312
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
Je resterai là
tant que tu n’auras rien dit.

313
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
Tu ne peux pas m’aider !

314
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
Maman ? Où es-tu ?

315
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
Maman !

316
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Monte.

317
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- On va où ?
- Chez papa.

318
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
Que voulez-vous ?

319
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
Vous avez vu Lola ?

320
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
Elle n’est pas rentrée.

321
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- Elle rentre toujours.
- Non.

322
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
Je peux aller à la cave ?

323
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Lola.

324
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Lola.

325
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
Lola. Lola, où es-tu ?

326
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
Lola.

327
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Allez, mon bébé. Allez, ma beauté.

328
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
Lola.

329
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
Eleanor ?

330
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
Qu’est-ce qui ne va pas ?

331
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
Plein de trucs.

332
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
Tout va bien ?

333
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- Il n’est pas chez lui.
- Il n’est pas en voyage.

334
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
Il dit ça pour éviter les emmerdes.

335
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
On en fait partie ?

336
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
Elle n’ira jamais mieux, hein ?

337
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
C’est papa.

338
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
Tu vois ?

339
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
Maman nous aime, elle.

340
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
J’y retourne.

341
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
Maman.

342
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
Maman.

343
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- Remonte.
- Maman ?

344
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
Tout de suite !

345
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
Éteins, Kyle.

346
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
Je ne veux pas que tu voies.

347
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
- Quoi donc ?
- Éteins !

348
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
Maman, pourquoi tu l’as tuée ?

349
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
Pour son sang.

350
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
Quelqu’un m’a transformée.

351
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
Mais qui ?

352
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
Je ne sais pas trop.

353
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
Tu devrais partir.

354
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
Le couteau est inutile.

355
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Appelle la police.
Fais-ce que tu as à faire maintenant.

356
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
COMMENT VA MAMAN ?

357
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
URGENCES

358
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
D’autres victimes ?

359
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
Tu as appelé la police ?

360
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Pas encore.

361
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
Tu devrais.

362
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
- Oui ?
- Je suis un ami de ta mère…

363
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
du groupe. Christopher.

364
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
Vous tombez mal.

365
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- Tout va bien ?
- Laisse-le entrer.

366
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
C’est lui, Kyle.

367
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
Fais-moi entrer, on pourra discuter.

368
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Vous êtes un…

369
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
Non. Ne dis rien. Et puis c’est faux.

370
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Tu me fais entrer ?

371
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- Si je vous y invite.
- Trêve de politesse.

372
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- Tout doux.
- Lâche-le !

373
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
Pourquoi elle ?

374
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
Parce que je tiens à elle, Kyle.

375
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
On en guérit ?

376
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- Hein ?
- Non.

377
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
C’est gérable, comme une dépendance.

378
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
Cette période ne durera pas.

379
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
Allez-vous-en !

380
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- Kyle…
- Partez !

381
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
Non, ça va. Pas de problème.

382
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
Bonsoir !

383
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
Il y a quelqu’un ?

384
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
PETIT-DÉJEUNER
DÉJEUNER - DINER

385
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
Assieds-toi.

386
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
Très bien.

387
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
“Comment tuer un vampire.” Mignon.

388
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
Non. Non.

389
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
Oui, mais non. Non.

390
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
Ta mère veut que je reste.

391
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
C’était sur la liste, ça.

392
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
Tout ira bien.

393
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
Tu es encore là.

394
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
Elle dort, Kyle.

395
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
Elle est épuisée.

396
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
On l’est tous.

397
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
Le jour, c’est aussi un mythe.

398
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
Laisse-lui le temps.

399
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
Elle sera plus normale…

400
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
voire même mieux qu’avant.

401
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
Ces médicaments…

402
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
qui détruisaient votre famille ?

403
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
Elle n’en prendra plus.

404
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
Elle ne peut pas.

405
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
J’ai vu la gargouille
que tu avais dessinée.

406
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
Tu sais que les gens

407
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
en mettent au-dessus de l’entrée
pour chasser le mal ?

408
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
Ce qui ressemble à un monstre…

409
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
nous protège, en fait.

410
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
Le mal est partout dans le monde.

411
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
Je parle du Mal, le vrai.

412
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
Kyle ?

413
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
Pour ton information, le couteau…

414
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
ça ne marche pas.

415
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
BRICOLAGE

416
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
Kyle.

417
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
- Où vas-tu ?
- J’ai pas le temps de parler.

418
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- Qu’y a-t-il ?
- Ne t’inquiète pas.

419
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- Tu lui as parlé ?
- Je suis pressé.

420
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
Pardon, c’est de ma faute.

421
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
Je dois y aller.

422
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
Maman ?

423
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
Maman ?

424
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
Ma chérie.

425
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
Que fais-tu là ? On rentre à la maison.

426
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
Papa sait que tu es là ?

427
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
Amy ?

428
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
De l’ail.

429
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
Je reste devant ta porte.

430
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
<i>Bonjour, ici Tom.</i>
<i>Je ne suis pas joignable.</i>

431
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
<i>Laissez-moi un message.</i>

432
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
Amy.

433
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
Surtout, n’ouvre pas la porte. D’accord ?

434
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
Amy. D’accord.

435
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
Laisse mon fils tranquille.

436
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
Kyle, laisse-nous.

437
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
Kyle.

438
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
Je dois parler à Christopher.
S’il te plaît.

439
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Ferme la porte.

440
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
Ça ne s’améliore pas.

441
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
Non. En effet.

442
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
Mais on est ensemble.

443
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
Un pieu, ça marche.

444
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
Où est Kyle ?

445
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
Kyle !

446
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
Maman.

447
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
Kyle ? Tout va bien ?

448
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
Meegan, va-t’en.

449
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
Kyle.

450
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
Maman, s’il te plaît.

451
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
Maman.

452
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
Ne lui fais pas de mal. Je t’en prie.

453
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
Arrête !

454
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
Je t’en supplie. Non !

455
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
Je peux la sauver,
mais elle sera comme moi.

456
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
Alors, Kyle ?

457
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
Personne ne mérite ça.

458
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
Maman ?

459
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
J’ai appelé la police.

460
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
Allons-nous-en.

461
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
Descendez à la cave.

462
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
Kyle, descendez !

463
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- Dans la cave.
- Vas-y.

464
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
S’il te plaît.

465
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
Ne t’en va pas.

466
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
Ma petite fille.

467
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
Kyle.

468
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
Descendez à la cave. S’il vous plaît.

469
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
La cave.

470
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
Vas-y.

471
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
Traces de sang.

472
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- Je vais voir en bas.
- OK.

473
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- Kyle.
- Allez, vas-y.

474
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
Je ne passerai pas. Je fais quoi ?

475
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- Force un peu.
- J’essaie.

476
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
Kyle.

477
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
Traces de sang à l’étage.

478
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- Pas de corps.
- Merde.

479
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
J’appelle le Central.

480
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
Amy, va-t’en vite.

481
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
Je ne veux pas te laisser.

482
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
Vas-y. Allez, cours Amy.

483
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
Dépêche-toi !

484
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
Où est Amy ?

485
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
Elle est partie.

486
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
Tu dois partir aussi.

487
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
Non.

488
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
Non.

489
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
Je vais rester.

490
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Ici, avec toi.

491
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
Quoi qu’il arrive. Je t’aime.

492
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- Je t’aime tellement.
- Moi aussi.

493
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
Maman.

494
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
Lâche-moi.

495
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
Lâche… Maman ?

496
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- Non.
- Amy.

497
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
Non, non, non.

498
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
Mon Dieu. Vas-y, Kyle !

499
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
Tiens. Bois.

500
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- Non, non.
- Maman.

501
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
Arrête !

502
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
Oh là là. Kyle.

503
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
Oh, non. Non.

504
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
Non. Je t’en prie. Pas toi.

505
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Mon Dieu.

506
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- Je vais t’aider.
- Non ! Va-t’en !

507
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
Pars !

508
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
Ne me laisse pas.
Kyle, j’ai besoin de toi.

509
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
Reste avec moi.

510
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
Non.

511
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
<i>J’ai touché le fond.</i>

512
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
<i>Je croyais l’avoir déjà touché…</i>

513
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
<i>mais là, j’ai vu ce que c’était.</i> <i>Je n’avais qu’à lever les yeux…</i>

514
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
<i>depuis mon trou.</i>

515
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
<i>Je distinguais à peine mes enfants.</i>
<i>Ils semblaient si petits.</i>

516
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
<i>De jour en jour, ils grandissent.</i>

517
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
<i>Et moi…</i>

518
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
<i>J’espère qu’on pourra</i>
<i>se retrouver un jour.</i>

519
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
<i>Je suis Christine, je suis accro.</i>

520
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
- <i>Merci, Christine.</i>
- <i>Merci.</i>

