1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
Bobby?

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Mamma? Bobby?

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
PAZIENZA - PACE - GIOIA - AMORE

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Mamma?

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
Bobby?

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
Non farlo.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
Richard?

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
- Dove sono?
- Non aprire l’armadio, Kristen.

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
Li amo, come amo te.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
Vorrei tanto…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
…poterli riportare in vita.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Avrei potuto…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
…ma non sono riuscito… …a trattenermi.

14
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
E questa volta ci ho provato, sul serio.

15
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
Questo non funziona.

16
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Vorrei tanto che funzionasse.

17
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
È meglio che te ne vada,
finché sei in tempo.

18
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
Vai!

19
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
Mi dispiace.

20
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
Ho sfruttato tutti i miei familiari

21
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
e non vogliono più vedermi.

22
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Gli amici non vogliono più vedermi.

23
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
A volte, cazzo,
non voglio vedermi neanch’io.

24
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
Ho vissuto nei vicoli,

25
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
sotto i ponti, e poi…

26
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
…ho trovato un bel parco…

27
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
…tanto grande che mi ci posso perdere.

28
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Poi un giorno,

29
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
ho visto dei tipi strani
entrare nel palazzo di fronte.

30
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Li ho visti attraverso un tunnel,

31
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
quasi fosse un evento magico.

32
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
Volevo sapere cosa facevano

33
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
e se c’era da mangiare…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
…o magari della droga.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
Così, eccomi qua.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Non mi aspettavo niente del genere.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
Ma forse è una specie
di “intervento divino”

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
il fatto che abbia trovato
questo posto e tutti voi…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
…e tutto quel cibo.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Mi chiamo Eddie e sono tossicodipendente.

41
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
- Grazie.
- Grazie, Eddie.

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Mi chiamo Ellie e sono tossicodipendente.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
- Benvenuta.
- Ciao, Ellie.

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Scusate, io…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
È dura ricominciare in un posto nuovo.

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Tranquilla.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
Mi sono appena trasferita qui.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Allora, mi butto.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
Ho iniziato con un drink.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
Che ha portato a un altro
e poi un sacco di altri drink.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
Ero dipendente, ma pensavo:

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
“Che importa? Più o meno lo siamo tutti”.

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
Ma…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
…pensavo: “Io…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
…lo so gestire. È facile”.

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
Poi mi sono fatta male alla schiena.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
E mi hanno dato delle pillole,

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
quelle maledette pillole.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
E mi facevano star bene
come nessun’altra cosa al mondo.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
Scusate, so che non dovrei nominare
la sostanza che prendevo.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
Ma toglievano la vita dalla vita,
che era proprio ciò che volevo.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
E…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
…ho perso mio marito…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
…che onestamente non è proprio un male.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
Ma ho perso i miei figli.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
E…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
…all’inizio non m’importava,

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
perché desideravo le pillole più di loro.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
Mi sembra incredibile dirlo, ora.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
Comunque, li ho riavuti.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
E abbiamo una casa nuova…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
…e, spero, dei nuovi amici.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
Alla mia Lola non piace il fumo in casa.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- Ci siamo appena trasferiti.
- Ho sentito.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
C’è molto rumore ultimamente.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
Viti, chiodi, oggetti affilati.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
E dicono
di voler rendere il quartiere più sicuro.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
- Ok.
- Non me ne vado.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
Non mi sfratterete.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
Siamo in affitto.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
Siamo entrati nella casa nuova. È enorme.

82
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
Sì.

83
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
La zona non è un granché.
È un po’ malfamata.

84
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
Volevo solo ringraziarti
per l’opportunità.

85
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
Sul serio,
non ce l’avrei fatta senza di te.

86
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Te ne sono davvero grata.

87
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
Sì, i ragazzi stanno bene.

88
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
ALLARME ANTINCENDIO

89
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
Su, sbrigatevi.

90
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Amy.

91
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Amy.

92
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
Potrebbe esserci un incendio.

93
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
No, è il mio idiota di fratello.

94
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
Ho chiamato tua madre.

95
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
Questi primi giorni
sono stati movimentati.

96
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Hai fatto a botte…

97
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
…imbrattato la scuola

98
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
e fatto ancora a botte.

99
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
- Hai qualcosa da dire?
- I graffiti non erano miei.

100
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
Per rimanere qui devi volerci stare.

101
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- Non ci voglio stare.
- E non ci starai.

102
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
Questa settimana.

103
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
Aspetta tua madre fuori.

104
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Meegan, entra.

105
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
Meegan.

106
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
Ti ha sospeso?

107
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
Sì.

108
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
- È uno stronzo.
- Sì.

109
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
Un vero stronzo.

110
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
La seconda non è stata una scazzottata.

111
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
Ti hanno massacrato di botte.

112
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
Già.

113
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
E tu che hai fatto?

114
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Dei graffiti.

115
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
Che c’è?

116
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
Sei brava.

117
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
Posso?

118
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Dai. Tu hai visto il mio lavoro.

119
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
Wow.

120
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
Come dire che schifo o cosa?

121
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
Come dire che forse
sei un serial killer, Kyle.

122
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
In senso positivo.

123
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Mamma? Kyle?

124
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
Mamma?

125
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
Kyle?

126
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
Hai parlato con papà? Sarà incazzatissimo.

127
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
Ho provato a chiamarlo in questi giorni,

128
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
ma non risponde.

129
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
È in viaggio.

130
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
- Viaggia sempre.
- Per lavoro.

131
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Ok.

132
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
Perché non hai disfatto le valigie?

133
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
Potresti provare a essere più allegro.

134
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Kyle, sei infantile.

135
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
Vuoi uscire da camera mia?

136
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Kyle.

137
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Non farlo.

138
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
Senti, so che non vuoi ascoltarmi

139
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
e che non merito di dirti niente,

140
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
ma non rovinarti la vita
perché sei arrabbiato con me.

141
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Ti prego.

142
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Giuro che questa volta sarà diverso.

143
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Lo dici ogni volta.

144
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Ciao.

145
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- Vado a correre.
- Non devi chiamarla così.

146
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
Lo so.

147
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
Perché vai sempre tardi a correre?

148
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
- Non è tardi.
- Kyle dice che la zona è malfamata.

149
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Non è così male.

150
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
Forse un tempo lo era,
ma si sta gentrificando, cioè…

151
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
So cosa significa.

152
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
I bianchi ricchi cacciano tutti gli altri.

153
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Sei la mia bambina.

154
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
Mamma, ho 13 anni.
Tra due mesi ne compirò 14.

155
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
Lo so, non me lo ricordare.

156
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Prima di tutto,

157
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
c’è qualcuno per cui
questa è la prima riunione

158
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
o che viene da fuori città?

159
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Sì.

160
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
Non so se sedermi o no,
ma nei film stanno sempre in piedi.

161
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
Basta che tu sia a tuo agio.

162
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Grazie.

163
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
Mi chiamo Christopher e non so cosa sono.

164
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- Benvenuto.
- Ciao, Christopher.

165
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Grazie dell’accoglienza.

166
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
Forse ho una dipendenza, ma…

167
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
…non l’ho mai pensato.

168
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
E ho…

169
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
…ho rovinato tanti di quei rapporti…

170
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
…e non riesco a smettere.

171
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
Forse è una dipendenza.

172
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
E ho bisogno d’aiuto.

173
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Non voglio più essere solo.

174
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
- Grazie, Christopher.
- Grazie.

175
00:22:11,955 --> 00:22:14,082
Mi chiamo Ellie e sono tossicodipendente.

176
00:22:14,166 --> 00:22:15,208
Ciao, Ellie.

177
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
<i>Ho trovato lavoro.</i>

178
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
<i>Una mia amica</i>
<i>ha una cattedra universitaria.</i>

179
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
<i>Ha la mia età, me l’ha trovato.</i>

180
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
<i>Ma a volte è difficile perché…</i>

181
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
<i>…dovrei avere io il suo lavoro.</i>

182
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
<i>Ma non devo pensare a queste cose, vero?</i>

183
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
<i>Cazzo, ci sto provando…</i>
<i>Lo giuro, ci sto provando.</i>

184
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
<i>Mi chiamo Ellie e sono tossicodipendente.</i>

185
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
- <i>Grazie.</i>
- <i>Grazie, Ellie.</i>

186
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
Ehi.

187
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Eddie. Non c’eri alla riunione.

188
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Stai bene? Ti serve qualcosa?

189
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
Ok, allora…

190
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
…ci vediamo la prossima volta.

191
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- Abbi cura di te.
- E a te serve qualcosa?

192
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
Cosa?

193
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
Là dentro.
Hai detto che ti fai di pillole.

194
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Io…

195
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
…lo facevo.

196
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
Vaffanculo.

197
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Queste sono meglio
della roba da casalinga di provincia.

198
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
Sveglia, è ora di andare.

199
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Mamma.

200
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
Sono sveglia, tesoro.
Preparati per la scuola.

201
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
Sono già pronta.

202
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
Che hai fatto alla testa?

203
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Io…

204
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
…sono inciampata ieri sera.

205
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
Posso vedere?

206
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
Va bene, ma non è grave quanto sembra, ok?

207
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- Non vedo niente.
- Cosa?

208
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
Forse non mi sono ferita, allora.

209
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- Era buio.
- Ok.

210
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Un tempo lo guardavo con la mia mamma.

211
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
Ammettere di fronte a Dio, agli altri
e a noi stessi i nostri torti.

212
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
Chiedere a Dio
di eliminare i nostri difetti.

213
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
E di eliminare le nostre pecche.

214
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
Fare una lista di chi abbiamo ferito
ed essere disposti a rimediare.

215
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
Poi fare ammenda.

216
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Sapere ammettere quando abbiamo torto.

217
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
Pregare di riuscire a eseguire
il volere di Dio.

218
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
E così risvegliarci

219
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
e mettere in pratica questi principi
per sempre.

220
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Mi chiamo Ellie e sono tossicodipendente.

221
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- Ciao.
- Ciao, Ellie.

222
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
Non me lo merito.

223
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Attenta. La tazza è calda.

224
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
Desidera altro?

225
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
No, grazie.

226
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Grazie d’essere venuta.

227
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
Non sono la persona ideale
con cui parlare.

228
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Sei l’unica con cui possa parlare.

229
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
Avevo bisogno di una persona…

230
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
…la cui vita
è un po’ meno incasinata della mia.

231
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
Mi dispiace.

232
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- Non fa niente.
- Cioè, non lo so.

233
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
Non ti avrei creduta, altrimenti.

234
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
Beh, il programma funziona…

235
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
…e si hanno delle ricadute.

236
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
Ma ci si continua a rimettere in piedi.

237
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
A volte vorrei ci fosse una cosa al mondo

238
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
che non devo sforzarmi di controllare.

239
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Farebbe una bella differenza.

240
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- Vero?
- Ti auguro di trovarla.

241
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
Quella cosa.

242
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Facciamo un brindisi.

243
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
Stai bene?

244
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- Mamma mia, mi dispiace.
- No, figurati.

245
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- Ti ho sporcato?
- No, tranquilla.

246
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- Quante ne hai prese?
- Non ho preso niente.

247
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
Hai trovato qualcosa?

248
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
Preparati per la scuola.

249
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
Non hai trovato pillole.

250
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
- Probabilmente…
- Può trovarle ovunque, Amy.

251
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
E allora, hai perso fiducia in lei?

252
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
Amy, non posso ripassarci un’altra volta.

253
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
Sai cosa amo dei tuoi disegni?

254
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
Mi fanno sentire a casa…

255
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
…ovunque abitiamo.

256
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
Non eri alla riunione. Ero preoccupato.

257
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
So cosa stai passando.

258
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
No, non capisci.
So esattamente cosa stai passando.

259
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
Quando ti ho vista sull’altalena,
sembravi così serena…

260
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
…ma anche turbata.

261
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
Volevo solo proteggerti.

262
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Ho fatto in modo che nessuno
possa farti del male.

263
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
Come?

264
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
Ti ho trasformata in quello che sono io.

265
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
Sarà più facile se non lo farai da sola.

266
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
Mi inviti a entrare, così ne parliamo?

267
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
Voglio che mi lasci in pace.

268
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
È troppo tardi.

269
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
È talmente rovinata che non può parlarne.

270
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
Hai mai pensato
che forse non si tratta della droga?

271
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
E di cosa, sennò?

272
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Io prendevo il treno
e venivo qui con la mia mamma.

273
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
Insegnava storia dell’arte

274
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
e dopo la lezione veniva a cercarmi
e mi portava via da scuola.

275
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
Stavamo qui sedute a guardarlo
e a cercare d’interpretarlo.

276
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
Sai che lo spiega
la targa lì accanto, vero?

277
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
Ci sembrava di barare a leggerla.

278
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
Un po’ d’aiuto non guasta mai.

279
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
Non ci disse di essere malata.

280
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
Forse credeva di farcela da sola,

281
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
senza farci preoccupare.

282
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
Ma io lo sapevo.
Sapevo che c’era qualcosa che non andava.

283
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
Le chiedevo se volesse parlarne.

284
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
E invece stavamo qui

285
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
a parlare di quel dipinto.

286
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
Vorrei avere insistito che me lo dicesse.

287
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Quando ce l’ha detto,

288
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
era troppo tardi.

289
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
Parlale, finché sei in tempo,
e non te ne pentirai.

290
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- Vuoi sapere che c’è scritto?
- No.

291
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
Voglio continuare a indovinare.

292
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
Non importa quante volte ci torniamo.

293
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
Signore, concedimi la serenità

294
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
di accettare le cose
che non posso cambiare, il coraggio di cambiare quelle che posso

295
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
e la saggezza per conoscere la differenza.

296
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
Accettando le avversità
come sentiero per la pace,

297
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
vivendo un giorno per volta,

298
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
assaporando un momento per volta.

299
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
Amen. Mamma?

300
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
Mamma?

301
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
- Cosa c’è?
- Ho sentito un rumore.

302
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- Dov’è la mamma?
- Non lo so.

303
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Vai in camera.

304
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
Mamma?

305
00:51:37,636 --> 00:51:38,512
Mamma.

306
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
Sto bene.

307
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
Devo stare un po’ sola, ok?

308
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
Voglio aiutarti.

309
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
No. Sto bene, ok?
Lasciami sola per un po’.

310
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
Non mi serve il tuo aiuto.

311
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
Mamma, non me ne vado
finché non mi dici cos’hai.

312
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
Non puoi aiutarmi!

313
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
Mamma, dove sei?

314
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
Mamma!

315
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Sali in macchina.

316
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- Dove andiamo?
- Da papà.

317
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
Che vuoi?

318
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
Hai visto Lola?

319
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
Non è tornata a casa.

320
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- Torna sempre.
- Non l’ho vista.

321
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
Posso guardare in cantina?

322
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Lola.

323
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
Lola. Lola, dove sei?

324
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Su, tesoro. Vieni, zuccherino.

325
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
Eleanor?

326
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
Qualcosa non va?

327
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
Eccome.

328
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
Ti senti bene?

329
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- Ti ho detto che era via.
- Non è in viaggio.

330
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
Non vuole saperne delle stronzate.

331
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
E noi saremmo “stronzate”?

332
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
Non guarirà mai, vero?

333
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
È papà.

334
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
Te l’ho detto.

335
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
Almeno la mamma ci vuole.

336
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Torno indietro.

337
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
Mamma.

338
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- Vai di sopra.
- Mamma?

339
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
Ora!

340
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
Spegni, Kyle.

341
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
Ti prego. Non devi vedere.

342
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
- Vedere cosa?
- Spegnila!

343
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
Mamma, perché l’hai uccisa?

344
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
Per il suo sangue.

345
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
Qualcuno mi ha trasformato.

346
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
Chi?

347
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
Non so cosa fosse.

348
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
Devi andartene.

349
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
Il coltello non serve.

350
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Chiama la polizia, quello che vuoi,
ma fallo subito.

351
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
COME STA LA MAMMA?

352
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
Hai ucciso qualcun altro?

353
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
Hai chiamato la polizia?

354
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Non ancora.

355
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
Dovresti farlo.

356
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
- Posso aiutarla?
- Sono un amico di tua madre…

357
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
…delle riunioni. Christopher.

358
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
Non è un buon momento.

359
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- Perché? Va tutto bene?
- Fallo entrare.

360
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
È stato lui, Kyle.

361
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
Se mi fai entrare ne parliamo.

362
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Sei un…

363
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
No, non dirlo.
È una cosa inventata, comunque.

364
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Mi fai entrare?

365
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- Puoi entrare solo se t’invito.
- No, volevo essere educato.

366
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- Calma.
- Lascialo!

367
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
Perché le hai fatto questo?

368
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
Perché tengo a lei, Kyle.

369
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
È curabile?

370
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- Allora?
- No.

371
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
Come ogni dipendenza, è gestibile.

372
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
Ma questa fase passerà.

373
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
Accidenti! Vattene.

374
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- Kyle…
- Vattene!

375
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
Non fa niente. Va tutto bene.

376
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
C’è nessuno?

377
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
C’è nessuno?

378
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
COLAZIONE
PRANZO - CENA

379
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
Siediti, Kyle.

380
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
Ok.

381
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
“Dieci modi per uccidere un vampiro.”
Carino.

382
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
No. No.

383
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
Sì, ma no. No.

384
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
Tua madre vuole che io resti.

385
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
Quello era sulla lista.

386
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
Andrà tutto bene.

387
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
Sei rimasto.

388
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
Sta dormendo, Kyle.

389
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
È stanca.

390
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
Lo siamo tutti.

391
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
La luce del sole è un altro mito.

392
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
Dalle tempo.

393
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
Sembrerà più normale…

394
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
…forse meglio di prima.

395
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
Hai presente le pillole…

396
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
…che hanno distrutto la vostra famiglia?

397
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
Non le prenderà mai più.

398
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
Non può.

399
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
Sai, ho visto il tuo disegno
di una gargolla.

400
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
Sapevi che un tempo

401
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
si mettevano sulle porte
per tenere lontano il male?

402
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
Ciò che dapprima pare un mostro…

403
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
…è lì solo per proteggerti.

404
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
C’è molta malvagità nel mondo.

405
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
Parlo di malvagità vera.

406
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
Kyle?

407
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
Per tua informazione, Kyle, il coltello…

408
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
…non funziona.

409
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
FERRAMENTA

410
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
Kyle.

411
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
- Kyle, dove vai?
- Ora non ho tempo.

412
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- Cos’è successo?
- Lasciami perdere.

413
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- È perché le hai parlato?
- Devo andare.

414
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
Scusami. Ti ho consigliato male.

415
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
Devo andare.

416
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
Mamma?

417
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
Mamma?

418
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
Ciao, tesoro.

419
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
Che ci fai qui? Sono venuta a prenderti.

420
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
Papà sa che sei qui?

421
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
Amy?

422
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
Aglio.

423
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
Starò fuori dalla porta.

424
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
<i>Sono Tom. Ora non possiamo rispondere.</i>

425
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
<i>Lasciate un messaggio.</i>

426
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
Amy.

427
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
Non aprire a nessun costo, ok?

428
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
Amy. Ok.

429
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
Lascia stare mio figlio.

430
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
Kyle, lasciaci soli.

431
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
Kyle.

432
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
Io e Christopher dobbiamo parlare.
Lasciaci.

433
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Chiudi la porta.

434
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
Non diventa più facile.

435
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
No. È vero.

436
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
Ma almeno siamo insieme.

437
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
Il paletto funziona.

438
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
Dov’è Kyle?

439
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
Kyle!

440
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
Mamma.

441
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
Kyle? Stai bene?

442
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
Meegan, vattene.

443
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
Kyle.

444
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
Mamma, ti prego.

445
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
Mamma.

446
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
Ti prego, non farle del male.

447
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
Fermati!

448
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
Ti prego. No!

449
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
Posso salvarla, ma… sarà come me.

450
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
Cosa vuoi che faccia?

451
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
Nessuno dovrebbe essere così.

452
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
Mamma?

453
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
Ho chiamato la polizia.

454
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
Andiamo. Andiamo.

455
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
Andate in cantina.

456
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
Kyle, vai!

457
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- Andate in cantina. Andate.
- Vai, vai.

458
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
Ti prego.

459
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
Non lasciarmi.

460
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
Sei la mia bambina.

461
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
Kyle.

462
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
Vi prego, andate in cantina. Vi prego.

463
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
In cantina.

464
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
Vai.

465
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
Tracce di sangue.

466
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- Controllo di sotto.
- Ok.

467
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- Kyle.
- Vai, forza.

468
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
Non ci passo. Che faccio?

469
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- Amy, forza.
- Ci sto provando.

470
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
Kyle.

471
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
C’è del sangue qui.

472
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- Non ci sono vittime.
- Cazzo.

473
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
Chiamo la centrale.

474
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
Amy, scappa.

475
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
Kyle, non voglio lasciarti.

476
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
Vai. Amy, scappa.

477
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
Scappa, Amy!

478
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
Dov’è Amy?

479
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
Se n’è andata.

480
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
Dovresti andare anche tu.

481
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
No.

482
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
No.

483
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
Credo che rimarrò.

484
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Qui, con te.

485
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
Succeda quel che succeda. Ti voglio bene.

486
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- Ti voglio bene.
- Anch’io.

487
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
Mamma.

488
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
Ti prego, lasciami.

489
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
Lascia… Mamma?

490
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- No.
- Amy.

491
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
No, no, no, no.

492
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
Oh, mio Dio. Fallo, Kyle!

493
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
Tieni. Prendilo.

494
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- No, no.
- Mamma.

495
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
Fermati!

496
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
Oh, mio Dio, Kyle. Kyle.

497
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
Oddio. Oddio.

498
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
No. Ti prego. Non andartene anche tu.

499
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Oh, mio Dio.

500
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- Lascia che ti aiuti.
- No! Vattene!

501
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
Vattene!

502
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
Ti prego, non lasciarmi.
Kyle, ho bisogno di te.

503
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
Resta con me.

504
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
No.

505
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
<i>Ho toccato il fondo.</i>

506
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
<i>Credevo di averlo già toccato…</i>

507
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
<i>…ma ora ne sono certa.</i> <i>Mi è bastato guardare in alto…</i>

508
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
<i>…dal fondo della fossa.</i>

509
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
<i>Riuscivo a malapena a vedere i miei figli.</i>
<i>Erano così piccoli.</i>

510
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
<i>Ogni giorno che passa</i>
<i>crescono sempre di più.</i>

511
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
<i>E io…</i>

512
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
<i>Io spero un giorno</i>
<i>di riunire la nostra famiglia.</i>

513
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
<i>Mi chiamo Christine</i>
<i>e ho problemi di dipendenza.</i>

514
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
- <i>Grazie, Christine.</i>
- <i>Grazie.</i>

