1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
Bobby?

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Mãe? Bobby?

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
PACIÊNCIA – PAZ – ALEGRIA - AMOR

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Mãe?

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
Bobby?

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
Não.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
Richard?

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
-Cadê eles?
-Não abra a porta, Kristen.

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
Eu amo os dois, como amo você.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
Eu realmente queria…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
poder trazê-los de volta.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Eu poderia…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
porém eu não consegui… me controlar.

14
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
E desta vez eu tentei. Tentei mesmo.

15
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
Isto não funciona.

16
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
E eu queria que funcionasse.

17
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
Vá embora, antes que seja tarde demais.

18
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
Vá!

19
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
Eu sinto muito.

20
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
Eu tirei proveito da minha família,

21
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
e ninguém mais me quer por perto.

22
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Meus amigos também não me querem perto.

23
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Puxa, às vezes nem eu me quero por perto.

24
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
Eu já morei em becos,

25
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
debaixo de pontes, e…

26
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
Agora achei um parque bacana…

27
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
tão grande que dá
para me perder lá se eu quiser.

28
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Aí, um dia,

29
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
vi uns caras estranhos entrando
no prédio do outro lado da rua.

30
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Eu vi através de um túnel,

31
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
parecia um túnel mágico.

32
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
E quis saber o que se passava,

33
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
se havia comida…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
ou talvez drogas.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
E aqui estou eu.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Eu não esperava nada disto.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
Mas talvez seja essa baboseira
de “é coisa de Deus”

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
eu ter encontrado esse lugar
e todos vocês…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
e toda essa comida ali.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Meu nome é Eddie, e sou viciado.

41
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
-Obrigado.
-Obrigada, Eddie.

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
O meu nome é Ellie, e sou viciada.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
-Bem-vinda, Ellie.
-Oi, Ellie.

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Perdão, eu…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
É duro repetir isso em um lugar novo.

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Tudo bem.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
Acabo de me mudar para cá.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Então, é o seguinte…

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
Comecei com um drinque.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
Esse um passou para mais um,
e aí foram muitos outros.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
Eu era viciada, mas pensava:

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
“Normal, de certo modo, todo mundo é.”

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
Mas…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
Pensei: “Isto é…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
Eu resolvo. É moleza.”

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
Aí, machuquei minhas costas.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
E me deram um remédio,

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
esse maldito remédio.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
O remédio me acalmava como nenhum outro.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
Desculpem,
sei que não devo mencionar o remédio.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
Mas ele tirava a intensidade da vida,
exatamente o que eu queria.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
E…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
meu marido me deixou…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
o que, honestamente, não foi tão ruim.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
Mas eu perdi meus filhos.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
E…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
a princípio, eu nem liguei,

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
porque eu queria mais o remédio que eles.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
Nem acredito que digo isso agora.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
Bem, recuperei meus filhos.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
Nós temos uma casa nova…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
e espero que novos amigos também.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
A Lola não gosta do cheiro
de cigarro dentro de casa.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
-Acabamos de nos mudar.
-Ouvi o barulho.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
Tem havido muito por aqui.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
Parafusos, pregos, coisas cortantes.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
Dizem que querem deixar o bairro seguro.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
Eu não vou embora.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
Não pode comprar o meu.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
Estamos alugando.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
Acabamos de nos mudar para a casa nova.
É enorme.

82
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
O bairro não é dos melhores,
é meio barra pesada.

83
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
Queria lhe agradecer pela oportunidade.

84
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
Eu realmente não teria
conseguido sem você.

85
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Agradeço muito.

86
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
É, as crianças estão bem.

87
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
INCÊNDIO

88
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
Vamos, depressa.

89
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Amy.

90
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
Vamos, pode ser incêndio.

91
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
Não é fogo. É o tonto do meu irmão.

92
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
Chamei a sua mãe.

93
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
Nem começou
e a semana já foi pesada, Kyle.

94
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Brigou…

95
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
depredou a escola

96
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
e brigou outra vez.

97
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
-Tem algo a dizer?
-O quadro de avisos não fui eu.

98
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
Para ficar aqui,
você precisa querer estar aqui.

99
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
-Não quero ficar aqui.
-Não vai ficar.

100
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
Não esta semana.

101
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
Espere a sua mãe lá fora.

102
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Meegan, entre aqui.

103
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
Meegan.

104
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
Foi suspenso?

105
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
Fui.

106
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
Ele é um babaca.

107
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
Um babaca e tanto.

108
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
A segunda nem foi briga.

109
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
Aquilo foi você levando uma surra.

110
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
O que você fez?

111
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Grafitei o quadro de avisos.

112
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
Que foi?

113
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
Gosto do que fez.

114
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
Posso ver?

115
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Ora, você viu o meu.

116
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
“Uau” tipo “que horror” ou o quê?

117
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
“Uau” tipo você pode ser
um assassino serial, Kyle.

118
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
Mas sem maldade.

119
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Mãe? Kyle?

120
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
Mãe?

121
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
Kyle?

122
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Mãe? Kyle?

123
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
Já falou com o pai? Ele vai ficar furioso.

124
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
Desde que chegamos,
tentei ligar várias vezes,

125
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
mas ele não atende.

126
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Ele está viajando.

127
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
-Está sempre viajando.
-A trabalho.

128
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Certo.

129
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
Por que não desfez as malas?

130
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
Você podia tentar se animar um pouco.

131
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Você está sendo infantil, Kyle.

132
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
Quer dar o fora do meu quarto?

133
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Kyle.

134
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Não.

135
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
Olhe, sei que você
não quer me dar ouvidos,

136
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
e que eu não mereço te dizer nada,

137
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
mas não estrague a sua vida
por ter raiva de mim.

138
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Por favor?

139
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Prometo que será diferente desta vez.

140
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Você diz isso toda vez.

141
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
-Vou correr.
-Não precisa inventar.

142
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
Eu sei.

143
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
Por que vai correr tão tarde?

144
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
-Não é tão tarde.
-Kyle disse que o bairro é ruim.

145
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Não é ruim.

146
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
Costumava ser,
mas está sendo gentrificado, ou seja…

147
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
Eu sei o que é.

148
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
Brancos ricos chegam e expulsam os outros.

149
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Você é minha menininha.

150
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
Mãe, tenho 13 anos.
Em dois meses, terei 14.

151
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
Eu sei. Nem me lembre disso.

152
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Então, primeiro,

153
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
para alguém aqui esta é a primeira vez

154
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
ou alguém aqui é de outra cidade?

155
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Eu.

156
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
Não sei se me sento ou levanto.
Nos filmes, ficam de pé.

157
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
Como for confortável para você.

158
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Obrigado.

159
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
Meu nome é Christopher,
e não sei o que eu sou.

160
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
-Bem-vindo, Christopher.
-Oi, Christopher.

161
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Agradeço a receptividade de todos.

162
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
Acho que sou viciado. Eu só…

163
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
nunca encarei assim.

164
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
E eu…

165
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
já destruí a vida de tanta gente…

166
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
que não consigo parar.

167
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
Acho que isso é um vício.

168
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
E preciso de ajuda.

169
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Não quero mais ficar sozinho.

170
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
-Obrigado, Christopher.
-Obrigada, Christopher.

171
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
-Meu nome é Ellie, sou viciada.
-Oi, Ellie.

172
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
<i>Arrumei emprego.</i>

173
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
<i>Minha amiga é professora efetiva.</i>

174
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
<i>É da minha idade e me ajudou.</i>

175
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
<i>Às vezes é duro, porque…</i>

176
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
<i>eu deveria estar onde ela está.</i>

177
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
<i>Mas não posso ficar pensando</i>
<i>nesse tipo de coisa.</i>

178
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
<i>Caramba, estou tentando…</i>
<i>Juro por Deus que estou.</i>

179
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
<i>Sou a Ellie, e sou viciada.</i>

180
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
-<i>Obrigado, Ellie.</i>
-<i>Obrigada, Ellie.</i>

181
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Eddie, você faltou à reunião.

182
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Está tudo bem? Precisa de ajuda?

183
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
Bem, então…

184
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
nos vemos na próxima reunião.

185
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
-Cuide-se.
-Você precisa de alguma coisa?

186
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
Como?

187
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
Você disse que toma remédios.

188
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Eu…

189
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
eu disse que tomava.

190
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
Vá se danar!

191
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Isto é melhor que sua porcaria suburbana.

192
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
Vamos, mãe. Está na hora.

193
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Mãe.

194
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
Estou acordada, querida.
Vá se aprontar para a escola.

195
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
Estou pronta.

196
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
E isso na sua cabeça?

197
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Eu…

198
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
tropecei quando ia para o carro.

199
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
Posso ver?

200
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
Não está tão ruim quanto parece, não é?

201
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
-Eu não vejo nada.
-O quê?

202
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
Não foi tão ruim quanto eu pensava.

203
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
-Estava escuro.
-Está bem.

204
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Eu via isso com a minha mãe.

205
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
Admitir nossos erros perante Deus,
nós mesmos e os outros.

206
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
Preparados para que Deus
perdoe nossos defeitos.

207
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
Rogando que elimine nossas falhas.

208
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
Pautando o mal que fizemos,
dispostos a nos redimir.

209
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
E então se redimam.

210
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Assumam e admitam seus erros.

211
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
Orem para saber a vontade de Deus
e pela força de realizá-la.

212
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
E, através disso, despertem,

213
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
ponham em prática
em tudo o que fazem na vida.

214
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Meu nome é Ellie, e sou viciada.

215
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
-Olá.
-Oi, Ellie.

216
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
Eu não mereço isto.

217
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Cuidado com a caneca quente.

218
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
Algo mais?

219
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
Não, tudo bem. Obrigado.

220
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Obrigado por aceitar o café.

221
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
Não sou a melhor pessoa
para conversar disto.

222
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Talvez você seja a única que possa.

223
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
Eu precisava falar com alguém…

224
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
com uma vida menos ferrada que a minha.

225
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
Sinto muito.

226
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
-Tudo bem.
-Não sei.

227
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
Ou eu talvez não teria acreditado em você.

228
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
Bem, o programa funciona…

229
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
e as pessoas têm recaídas.

230
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
Mas a gente se ergue novamente.

231
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
Às vezes o desejo é que houvesse uma coisa

232
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
que não fosse preciso controlar sempre.

233
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Isso faria toda a diferença.

234
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
-Não é?
-Espero que a encontre.

235
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
Essa coisa que quer.

236
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Um brinde a isso?

237
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
Você está bem?

238
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
-Puxa, me desculpe.
-Que bobagem.

239
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
-Sujei você?
-Não, estou bem.

240
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
-Quantas você tomou?
-Não tomei nada.

241
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
Encontrou alguma coisa?

242
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
Vá se aprontar para a escola.

243
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
Você não achou remédio nenhum.

244
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
-Talvez…
-Ela arruma em qualquer lugar.

245
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
Então? Você vai desistir dela?

246
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
Eu não vou passar por isto outra vez.

247
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
Sabe do que gosto em seus desenhos?

248
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
Com eles, me sinto em casa…

249
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
em qualquer lugar.

250
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
Faltou à reunião. Me preocupei.

251
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
Sei o que está passando.

252
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
É que você não entende.
Sei exatamente o que você tem.

253
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
Quando a vi naquele balanço,
estava tão tranquila…

254
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
porém perturbada.

255
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
Eu quis proteger você.

256
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Garantir que ninguém te machucaria mais.

257
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
Como?

258
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
Transformei você naquilo que eu sou.

259
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
Fica mais fácil, mas sozinha não dá.

260
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
Vai me convidar para entrar
para conversarmos?

261
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
Quero que me deixe em paz.

262
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
É tarde demais.

263
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
Ela nem comenta de tão louca que está.

264
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
Nunca imaginou que pudesse ser
outra coisa além de drogas?

265
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
Tipo?

266
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Eu vinha aqui com a minha mãe de trem.

267
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
Ela lecionava história da arte,

268
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
e quando terminava a aula
ela vinha me pegar.

269
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
Ficávamos aqui sentadas,
tentando entender.

270
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
A explicação está ali do lado, você sabe.

271
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
Nunca lemos. Ler era trapacear.

272
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
Uma ajudinha nunca é demais.

273
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
Ela nunca disse que estava doente.

274
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
Devia achar que resolveria sozinha,

275
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
sem nos preocupar.

276
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
E eu sabia que alguma coisa estava errada.

277
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
Eu perguntava se ela queria conversar.

278
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
E ficávamos aqui,

279
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
falando disto e não dela.

280
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
Queria ter forçado a barra
até ela contar o que era.

281
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Quando ela nos contou,

282
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
era tarde demais.

283
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
Converse com ela enquanto pode,
não espere.

284
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
-Quer saber o que diz?
-Não.

285
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
Vou ficar adivinhando até acertar,

286
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
quantas vezes tivermos de vir aqui.

287
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
Que Deus me dê serenidade

288
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
para aceitar aquilo que não posso mudar, coragem para mudar o que eu posso,

289
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
e sabedoria para
distinguir as duas coisas.

290
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
Aceitar dificuldades
como um caminho para paz,

291
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
vivendo um dia após o outro,

292
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
desfrutando do momento.

293
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
Amém. Mãe?

294
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
Mãe?

295
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
Mãe?

296
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
-O que foi?
-Ouvi um barulho.

297
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
-Cadê a mãe?
-Não sei.

298
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Para o quarto!

299
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
Mãe?

300
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
Mãe? Mãe.

301
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
Estou bem. Eu…

302
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
Só preciso de um minuto sozinha.

303
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
Me deixe ajudar.

304
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
Não, está tudo bem. Só me dê um minuto.

305
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
Não preciso de ajuda.

306
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
Mãe, só saio daqui
quando me disser o que é.

307
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
Você não pode me ajudar!

308
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
Mãe? Mãe, cadê você?

309
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
Mãe!

310
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Entre no carro.

311
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
-Aonde vamos?
-Ao papai.

312
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
O que você quer?

313
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
Você viu a Lola?

314
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
Não voltou esta noite.

315
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
-Ela sempre volta.
-Não a vi.

316
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
Posso ver seu porão?

317
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Lola.

318
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Lola.

319
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
Lola, onde você está?

320
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
Lola.

321
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Vamos, amorzinho. Vem, querida.

322
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
Lola.

323
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
Eleanor?

324
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
Alguma coisa errada?

325
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
Muita.

326
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
Está se sentindo bem?

327
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
-Eu disse que ele não estava.
-Não está viajando.

328
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
Ele só diz isso para evitar os problemas.

329
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
Nós somos parte do problema?

330
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
Ela nunca vai melhorar, não é?

331
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
É o papai.

332
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
Eu te disse.

333
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
Pelo menos a mãe nos quer.

334
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Eu vou voltar.

335
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
Mãe.

336
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
Mãe.

337
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
-Lá para cima.
-Mãe?

338
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
Agora!

339
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
Desligue, Kyle.

340
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
Não quero que você veja.

341
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
-Ver o quê?
-Apague isso!

342
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
Mãe, por que você a matou?

343
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
Queria o sangue dela.

344
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
Alguém me transformou nisto.

345
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
Quem?

346
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
Não sei o que ele era.

347
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
Vá embora agora.

348
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
A faca não vai te ajudar.

349
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Chame a polícia.
Faça o que for, mas tem de ser agora.

350
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
COMO ESTÁ A MÃE?

351
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
EMERGÊNCIA

352
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
Matou mais alguém?

353
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
Chamou a polícia?

354
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Ainda não.

355
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
Seria melhor.

356
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
-Pois não?
-Sou amigo da sua mãe…

357
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
das reuniões do AA. Christopher.

358
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
Essa não é uma boa hora.

359
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
-Por quê? Está tudo bem?
-Ele pode entrar.

360
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
É ele, Kyle.

361
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
Se me deixar entrar, podemos conversar.

362
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Você é um…

363
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
Não diga. Isso é invenção.

364
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Vai me deixar entrar?

365
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
-Só entra se eu deixar.
-Só tentei ser educado.

366
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
-Devagar.
-Solte-o!

367
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
Por que fez isto com ela?

368
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
Porque gosto dela, Kyle.

369
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
Tem cura?

370
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
-Tem?
-Não.

371
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
É como qualquer vício. É controlável.

372
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
Esta fase vai passar.

373
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
Vá embora!

374
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
-Kyle…
-Fora!

375
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
Tudo bem. Não tem problema.

376
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
Olá?

377
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
Olá?

378
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
CAFÉ DA MANHÃ
ALMOÇO - JANTA

379
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
Sente-se, Kyle.

380
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
“Como matar um vampiro.” Legal.

381
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
Não. Não.

382
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
Sim, mas não.

383
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
A sua mãe quer que eu fique.

384
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
Esta estava na lista.

385
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
Vai ficar tudo bem.

386
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
Você ficou.

387
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
Ela está dormindo, Kyle.

388
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
Está cansada.

389
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
Estamos todos.

390
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
A luz do dia é outro mito.

391
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
Dê tempo ao tempo.

392
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
Ela parecerá mais normal…

393
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
talvez até melhor que antes.

394
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
Sabe aqueles remédios…

395
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
que destruíram sua família?

396
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
Ela nunca mais tomará nada.

397
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
Ela não pode.

398
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
Eu vi a gárgula que você desenhou.

399
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
Sabia que as pessoas

400
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
colocam gárgulas na entrada
para espantar o mal?

401
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
O que a princípio parece um monstro…

402
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
está lá para te proteger.

403
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
Há muita maldade no mundo.

404
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
Falo de um mal real.

405
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
Kyle?

406
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
Para sua informação, Kyle, a faca…

407
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
não adianta nada.

408
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
LOJA DE FERRAGENS

409
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
Kyle.

410
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
-Kyle, aonde você vai?
-Não posso ficar de papo.

411
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
-Que aconteceu? Que foi?
-Não se preocupe.

412
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
-Falou com ela?
-Preciso ir.

413
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
Desculpe. Foi péssimo conselho.

414
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
Eu preciso ir.

415
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
Mãe?

416
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
Mamãe?

417
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
Ei, querida.

418
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
O que veio fazer aqui? Vou levar você para casa.

419
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
O pai sabe que está aqui?

420
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
Amy?

421
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
Alho.

422
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
Vou ficar aqui fora.

423
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
<i>Alô, é o Tom. Não podemos atender agora.</i>

424
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
<i>Deixe recado. Depois eu ligo.</i>

425
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
Amy.

426
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
Não abra porta de jeito nenhum.

427
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
Amy. Está bem.

428
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
Fique longe do meu filho.

429
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
Kyle, deixe-nos a sós.

430
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
Kyle.

431
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
Christopher e eu
precisamos conversar. Saia.

432
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Feche a porta.

433
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
Isto não fica mais fácil.

434
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
Não. Não fica.

435
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
Ao menos estamos juntos.

436
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
A estaca funciona.

437
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
Cadê o Kyle?

438
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
Kyle!

439
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
Mãe.

440
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
Kyle? Você está bem?

441
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
Meegan, vá embora.

442
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
Kyle.

443
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
Mãe, por favor.

444
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
Mãe.

445
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
Não a machuque, por favor. Pare.

446
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
Pare!

447
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
Por favor. Não!

448
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
Eu posso salvá-la, mas ela será como eu.

449
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
O que faço, Kyle?

450
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
Ninguém deve ser assim.

451
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
Mãe?

452
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
Eu chamei a polícia.

453
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
Vamos embora. Ande.

454
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
Vão para o porão.

455
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
Kyle, vão!

456
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
-Para o porão, eu mandei.
-Vá.

457
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
Por favor.

458
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
Não me deixe.

459
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
Você é minha menina.

460
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
Kyle.

461
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
Por favor, para o porão.

462
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
Para o porão.

463
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
Vá.

464
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
Sangue.

465
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
-Vou ver lá embaixo.
-Certo.

466
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
-Kyle.
-Vá logo.

467
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
Eu não consigo passar. E agora?

468
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
-Amy, force.
-Estou tentando.

469
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
Kyle.

470
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
Tem sangue aqui.

471
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
-Nenhum corpo.
-Droga.

472
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
Vou pedir ajuda.

473
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
Amy, vá.

474
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
Kyle, não quero deixar você.

475
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
Amy, corra.

476
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
Corra, Amy!

477
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
E a Amy?

478
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
Foi embora.

479
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
Vá você também.

480
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
Não.

481
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
Não.

482
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
Acho que vou ficar.

483
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Aqui, com você.

484
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
Seja como for. Eu amo você.

485
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
-Amo você.
-Também amo você.

486
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
Mãe.

487
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
Por favor, me solte.

488
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
Me… Mãe?

489
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
-Não.
-Amy.

490
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
Não, não.

491
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
Meu Deus. Ande, Kyle!

492
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
Aqui. Tome.

493
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
-Não, não.
-Mãe.

494
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
Pare!

495
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
Meu Deus, Kyle.

496
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
Ai, meu Deus.

497
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
Não morra também, por favor.

498
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Meu Deus.

499
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
-Eu ajudo.
-Não! Vá embora!

500
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
Suma daqui!

501
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
Não me deixe, por favor.
Kyle, preciso de você.

502
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
Fique.

503
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
Não.

504
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
<i>Bati no fundo do poço.</i>

505
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
<i>Várias vezes pensei que sim.</i>

506
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
<i>Mas quando bati mesmo, eu vi.</i> <i>Pois bastava levantar o olhar…</i>

507
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
<i>do buraco que cavei.</i>

508
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
<i>De lá, eu mal via meus filhos.</i>
<i>Tão pequenos.</i>

509
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
<i>Hoje, a cada dia que passa,</i>
<i>eles crescem mais.</i>

510
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
<i>E eu apenas…</i>

511
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
<i>Eu espero poder reunir a família</i>
<i>outra vez.</i>

512
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
<i>Sou Christine, sou viciada.</i>

513
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
-<i>Obrigada, Christine.</i>
-<i>Obrigado, Christine.</i>

