1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
Bobby?

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Mamă? Bobby?

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
RĂBDARE - PACE - BUCURIE - DRAGOSTE

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Mamă?

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
Bobby?

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
Nu deschide.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
Richard?

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
- Unde sunt ei?
- Nu deschide ușa, Kristen.

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
Îi iubesc, așa cum te iubesc și pe tine.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
Chiar îmi doresc…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
să pot să îi aduc înapoi.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Aș fi putut…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
dar nu m-am putut… controla.

14
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
De data asta am încercat.
Chiar am încercat.

15
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
Asta nu ajută.

16
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Mi-aș dori să ajute.

17
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
Pleacă până nu e prea târziu.

18
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
Pleacă!

19
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
Îmi pare rău.

20
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
Am profitat de familia mea

21
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
și de-asta nu mă vor pe lângă ei.

22
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Prietenii mei,
nici ei nu mă vor pe lângă ei.

23
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
La naiba, uneori nici eu mă vreau
pe mine însumi pe aproape.

24
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
Am trăit pe alei,

25
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
sub poduri și apoi…

26
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
am găsit un parc mișto…

27
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
așa de mare încât pot să mă rătăcesc
când vreau să dispar.

28
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Apoi într-o zi

29
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
am văzut niște ciudați
care intrau în clădirea de vizavi.

30
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Am văzut asta ca printr-un tunel,

31
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
de parcă ar fi fost ceva magic.

32
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
Am vrut să aflu ce se întâmplă acolo

33
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
și dacă dau de mâncare…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
sau poate droguri.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
Așa am ajuns aici.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Nu m-am așteptat să găsesc asta.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
Poate chestia asta e o prostie
de genul „mâna lui Dumnezeu”

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
că am găsit acest loc și pe voi…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
și toată mâncarea de acolo.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Mă numesc Eddie și sunt dependent.

41
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
- Mulțumesc.
- Mulțumim, Eddie.

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Mă numesc Ellie și sunt dependentă.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
- Bun venit, Ellie.
- Bună, Ellie!

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Scuze, eu…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
Îmi vine greu să încep din nou,
într-un oraș nou.

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
E în regulă.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
M-am mutat aici de curând.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Asta e povestea mea.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
Totul a început cu un pahar.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
Apoi încă un pahar
și apoi multe alte pahare.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
Eram deja alcoolică, dar îmi spuneam:

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
„Nu e cine știe ce.
Toată lumea e puțin dependentă.”

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
Dar…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
îmi spuneam: „E…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
Pot să mă controlez. E ușor.”

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
Dar apoi m-am rănit la spate.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
Și mi-au dat niște pastile,

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
pastile nenorocite.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
Mă calmau ca nimic altceva.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
Scuze, îmi dau seama
că nu am voie să spun ce drog.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
M-au făcut să uit de viața mea
și asta era exact ceea ce îmi doream.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
Și…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
soțul meu m-a părăsit…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
și, sincer, nu mi-a părut rău.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
Dar mi-am pierdut copiii.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
Și…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
la început nu-mi păsa,

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
pentru că îmi doream pastilele
mai mult decât pe ei.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
Nu-mi vine să cred că am spus asta.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
În fine, mi-am recăpătat copiii.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
Și avem o casă nouă…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
și sper și niște prieteni noi.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
Lui Lola nu-i place
mirosul de fum în casă.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- Tocmai ne-am mutat aici.
- Am auzit gălăgia.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
S-au întâmplat multe pe-aici
în ultima vreme.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
Șuruburi, cuie, muchii ascuțite.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
Ei spun că vor
să îmbunătățească siguranța în cartier.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
- Bine.
- Nu plec nicăieri.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
Nu-ți vând nimic.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
Stăm doar în chirie.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
Tocmai ne-am mutat în casă nouă.
E un pas mare.

82
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
Da.

83
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
Nu e cel mai bun cartier. E rău famat.

84
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
Vreau să-ți mulțumesc
pentru această oportunitate.

85
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
Nu aș… Pe bune, nu aș fi reușit fără tine.

86
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Apreciez ajutorul tău.

87
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
Da, copiii sunt bine.

88
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
INCENDIU

89
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
Să mergem! Grăbiți-vă!

90
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Amy.

91
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Amy.

92
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
Haide. Ar putea fi un incendiu.

93
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
Nu e niciun foc. E tâmpitu’ de frate-meu.

94
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
Am sunat-o pe mama ta.

95
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
Ai avut un început destul agitat, Kyle.

96
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Te-ai bătut…

97
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
ai vandalizat școala,

98
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
apoi te-ai bătut din nou.

99
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
- Ce ai de spus în apărarea ta?
- Nu am desenat pe afișier.

100
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
Dacă vrei să rămâi aici,
trebuie să îți dorești să fii aici.

101
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- Nu vreau să rămân aici.
- Nici n-o să stai.

102
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
Cel puțin o săptămână.

103
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
Așteapt-o pe mama ta afară.

104
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Meegan, intră.

105
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
Meegan.

106
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
Ai fost suspendat?

107
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
Da.

108
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
- E un nemernic.
- Da.

109
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
E un mare nemernic.

110
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
A doua bătaie nu e din vina ta.

111
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
Te-au snopit alții în bătaie.

112
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
Da.

113
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Tu ce ai făcut?

114
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Am desenat pe afișier.

115
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
Ce?

116
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
Îmi place cum desenezi.

117
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
Îmi dai voie?

118
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Haide. Tu mi-ai văzut desenele.

119
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
Uau!

120
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
„Uau” sunt nașpa sau „uau” ce?

121
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
„Uau” de genul,
„ai putea fi un ucigaș în serie”, Kyle.

122
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
Într-un sens bun.

123
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Mamă? Kyle?

124
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
Mamă?

125
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
Kyle?

126
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Mamă? Kyle?

127
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
Ai vorbit cu tata? O să fie supărat.

128
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
Am încercat să sun de câteva ori
de când am ajuns,

129
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
dar nu mi-a răspuns.

130
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Călătorește mult.

131
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
- El călătorește tot timpul.
- Pentru serviciu.

132
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Bine.

133
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
De ce nu ai despachetat?

134
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
N-ar strica să încerci
să fii mai bine dispus.

135
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Kyle, te porți ca un copil.

136
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
Ieși naiba din camera mea!

137
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Kyle.

138
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Nu fă asta.

139
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
Știu că nu vrei să mă asculți niciodată

140
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
și știu că nu merit să-ți zic ceva,

141
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
dar te rog nu-ți distruge viața
pentru că ești nervos pe mine.

142
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Te rog!

143
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Îți promit că de data asta va fi diferit.

144
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Spui asta de fiecare dată.

145
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Hei!

146
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- Mă duc să alerg.
- Nu trebuie să mă minți.

147
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
Știu.

148
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
De ce alergi întotdeauna așa târziu?

149
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
- Nu e târziu.
- Kyle zice că e un cartier rău famat.

150
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Nu e rău famat.

151
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
Poate o fi fost,
dar se modernizează, ceea ce înseamnă…

152
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
Știu ce înseamnă.

153
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
Albii bogați se mută aici
și îi scot pe ceilalți.

154
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Tu ești fetița mea.

155
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
Mamă, am 13 ani.
Voi împlini 14 peste două luni.

156
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
Știu. Nu-mi adu aminte.

157
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
În primul rând,

158
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
este cineva aici pentru prima dată

159
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
sau din altă localitate?

160
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Da.

161
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
Nu știu dacă să stau jos sau în picioare,
în filme se stă în picioare.

162
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
Cum îți este la îndemnână.

163
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Mulțumesc.

164
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
Mă numesc Christopher și nu știu ce sunt.

165
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- Bun venit, Christopher.
- Bună, Christopher!

166
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Mulțumesc că sunteți așa de primitori.

167
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
Presupun că sunt dependent. Doar că…

168
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Eu nu am văzut niciodată situația așa.

169
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Și am…

170
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
Am distrus relațiile cu atâți oameni…

171
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
și nu mă pot controla.

172
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
Presupun că asta e o dependență.

173
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
Și am nevoie de ajutor.

174
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Nu mai vreau să fiu singur.

175
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
- Mulțumim, Christopher.
- Mulțumim, Christopher.

176
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
- Mă numesc Ellie și sunt dependentă.
- Bună, Ellie!

177
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
<i>Am un nou loc de muncă.</i>

178
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
<i>Prietena mea e profesoară universitară.</i>

179
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
<i>E de vârsta mea și ea m-a ajutat.</i>

180
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
<i>Dar mi-e greu să mă gândesc, pentru că…</i>

181
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
<i>Aș fi putut fi realizată, ca ea.</i>

182
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
<i>Nu trebuie să mă gândesc</i>
<i>la astfel de lucruri, nu-i așa?</i>

183
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
<i>La naiba, încerc din greu, dar…</i>
<i>Jur pe Dumnezeu că încerc.</i>

184
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
<i>Sunt Ellie și sunt dependentă.</i>

185
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
- <i>Mulțumim, Ellie.</i>
- <i>Mulțumim, Ellie.</i>

186
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
Bună!

187
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Nu ai fost la întâlnire.

188
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Ești în regulă? Ai nevoie de ceva?

189
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
Ei bine…

190
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
Ne vedem la următoarea întâlnire, bine?

191
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- Ai grijă de tine.
- Ai nevoie de ceva?

192
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
Ce?

193
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
La întâlnire ai spus că folosești pastile.

194
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Eu…

195
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
am spus că am folosit.

196
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
Du-te naibii!

197
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Marfa asta e mai bună
decât prostiile tale slabe.

198
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
Haide, mamă. E timpul să mergem.

199
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Mamă!

200
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
Sunt trează. Pregătește-te pentru școală.

201
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
Sunt gata să merg la școală.

202
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
Ce ai pățit la cap?

203
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Eu…

204
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
Am căzut când mergeam spre mașină.

205
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
Pot să văd?

206
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
Nu e chiar așa de rău cum arată, nu?

207
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- Nu văd nimic.
- Ce?

208
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
Înseamnă că nu m-am lovit așa de tare.

209
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- Era întuneric.
- Bine.

210
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Vizionam asta cu mama mea.

211
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
Să ne recunoaștem greșelile
față de Dumnezeu, noi înșine și alții.

212
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
Gata ca Dumnezeu să elimine
defectele de caracter.

213
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
Să îi cerem Lui să elimine neajunsurile.

214
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
Să facem o listă a celor răniți
și să fim gata să reparăm greșelile.

215
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
Apoi să reparăm greșelile.

216
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Să răspundem în fața cuiva
și să recunoaștem când greșim.

217
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
Să ne rugăm pentru cunoașterea voii Lui
și pentru puterea de a o înfăptui.

218
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
Să ne descoperim prin acești pași

219
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
și să îi aplicăm
în toate aspectele vieților noastre.

220
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Sunt Ellie și sunt dependentă.

221
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- Bună!
- Bună, Ellie!

222
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
Nu merit asta.

223
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Ai grijă. Cana e fierbinte.

224
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
Altceva?

225
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
Nimic altceva. Mulțumesc.

226
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Mersi că ai ieșit la cafea cu mine.

227
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
Nu cred că sunt
cea mai potrivită pentru asta.

228
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
S-ar putea să fii singura persoană.

229
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
Am simțit nevoia să vorbesc
cu cineva a cărei…

230
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
viață este mai puțin ratată decât a mea.

231
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
Scuze.

232
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- Nu, e în regulă.
- Nu știu.

233
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
Probabil nu te-aș fi crezut altfel.

234
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
Ei bine, programul dă rezultate…

235
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
și oamenii regresează.

236
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
Dar trebuie să te ridici de fiecare dată.

237
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
Uneori îți dorești să existe
un singur lucru în lume

238
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
pe care să nu fie nevoie
să te strădui să-l controlezi.

239
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Și acesta poate avea un impact.

240
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- Nu-i așa?
- Sper să-l găsești.

241
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
Acel lucru.

242
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Să toastăm pentru asta.

243
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
Ești bine?

244
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- Măi să fie! Scuze.
- Nu e nevoie să-ți ceri scuze.

245
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- Te-am pătat?
- Nu, sunt în regulă.

246
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- Câte ai luat?
- Nu e de la pastile, dragule.

247
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
Ai găsit ceva?

248
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
Pregătește-te pentru școală.

249
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
N-am găsit nicio pastilă.

250
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
- Poate înseamnă…
- Poate să le ia de oriunde, Amy.

251
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
Ce vrei să spui? Nu-i mai dai nicio șansă?

252
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
Amy, nu vreau să-ți explic din nou.

253
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
Știi ce îmi place la desenele tale?

254
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
Mă fac să mă simt ca acasă…

255
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
indiferent unde locuim.

256
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
Nu ai venit la întâlnire. M-am îngrijorat.

257
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
Înțeleg prin ce treci.

258
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
Nu, nu înțelegi. Știu exact prin ce treci.

259
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
Când te-am văzut pe leagănul din parc,
arătai atât de liniștită…

260
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
dar tulburată.

261
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
Am vrut doar să te protejez.

262
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Am vrut ca nimeni să nu-ți poată face rău.

263
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
Cum?

264
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
Te-am transformat în ceea ce sunt eu.

265
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
Va deveni mai ușor,
dar nu e bine să fii singură.

266
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
Vrei să mă inviți în casă ca să discutăm?

267
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
Vreau să mă lași în pace.

268
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
E prea târziu.

269
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
E atât de afectată
că nu poate scoate o vorbă.

270
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
Te-ai gândit vreodată că poate e altceva,
nu drogurile?

271
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
Ce ar putea fi?

272
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Luam trenul și veneam aici cu mama mea.

273
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
Era profesoară de istoria artei

274
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
și când termina cursurile,
venea să mă ducă în oraș.

275
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
Stăteam aici și ne uitam,
încercând să o descifrăm.

276
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
Știi că scrie ce este, nu?

277
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
N-am vrut să citim. E ca și cum ai trișa.

278
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
Nu strică să te inspiri puțin.

279
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
Ea nu ne-a spus că era bolnavă.

280
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
Presupun că a crezut
că se va descurca singură

281
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
fără să ne facă griji nouă.

282
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
Dar eu am știut.
Am știut că ceva nu e în regulă.

283
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
O întrebam dacă vrea să vorbească.

284
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
În schimb, stăteam aici

285
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
și discutam despre asta.

286
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
Îmi pare rău că nu am insistat
să îmi zică ce era.

287
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Când ne-a spus, în cele din urmă,

288
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
era prea târziu.

289
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
E spre binele tău să vorbești cu ea
cât mai ai ocazia.

290
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- Vrei să îți spun ce scrie?
- Nu.

291
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
Vreau să încerc să ghicesc singură.

292
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
Indiferent de câte ori trebuie să revenim.

293
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
Doamne, dă-mi seninătate

294
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
să accept lucrurile
pe care nu le pot schimba, curaj să schimb lucrurile
pe care le pot schimba

295
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
și înțelepciune să cunosc diferența.

296
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
Să accept faptul că drumul către pace
e plin de dificultăți,

297
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
să trăiesc pe deplin fiecare zi

298
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
și să mă bucur de fiecare moment.

299
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
Amin. Mamă?

300
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
Mamă?

301
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
Mamă?

302
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
- Ce este?
- Am auzit ceva.

303
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- Unde-i mama?
- Nu știu.

304
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Du-te-n camera ta.

305
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
Mamă?

306
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
Mamă? Mamă.

307
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
Sunt bine. Doar că…

308
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
Am avut nevoie să mă reculeg.

309
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
Lasă-mă să te ajut.

310
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
Nu, sunt în regulă.
Lasă-mă în pace câteva minute.

311
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
N-am nevoie de ajutor.

312
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
Mamă, nu te las până nu îmi spui
care e problema.

313
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
Tu nu poți să mă ajuți!

314
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
Mamă? Mamă, unde ești?

315
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
Mamă!

316
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Du-te la mașină.

317
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- Unde mergem?
- La tata.

318
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
Ce vrei?

319
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
Ai văzut-o pe Lola?

320
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
Nu a revenit de aseară.

321
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- Ea revine de fiecare dată.
- N-am văzut-o.

322
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
Pot să mă uit la demisol?

323
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Lola!

324
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Lola!

325
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
Lola, unde ești?

326
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
Lola!

327
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Haide, dragă! Hai!

328
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
Lola!

329
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
Eleanor?

330
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
Ce se-ntâmplă cu tine?

331
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
Multe.

332
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
Te simți bine?

333
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- Ți-am spus că nu e acasă.
- Nu e plecat.

334
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
Doar spune asta
ca să evite situația de rahat.

335
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
Noi suntem „rahatul”?

336
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
Ea nu o să-și mai revină, nu-i așa?

337
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
E tata.

338
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
Ți-am spus.

339
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
Cel puțin mama ne vrea.

340
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Merg înapoi.

341
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
Mamă!

342
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
Mamă!

343
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- Du-te la etaj.
- Mamă?

344
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
Acum!

345
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
Stinge becul, Kyle!

346
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
Te rog. Nu vreau să vezi.

347
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
- Ce să văd?
- Stinge becul!

348
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
Mamă, de ce ai ucis-o?

349
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
Pentru sângele ei.

350
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
Cineva m-a transformat în ceea ce sunt.

351
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
Cine?

352
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
Nu știu ce anume era el.

353
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
Pleacă acum.

354
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
Cuțitul ăla nu te va ajuta.

355
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Sună la poliție.
Fă ce trebuie să faci, dar fă-o acum.

356
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
CUM E MAMA?

357
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
Ai mai ucis pe cineva?

358
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
Ai sunat la poliție?

359
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Nu încă.

360
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
Ar trebui să suni.

361
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
- Pe cine căutați?
- Sunt un prieten al mamei tale…

362
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
de la întîlniri. Christopher.

363
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
Nu e un moment bun.

364
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- De ce? Totul e în regulă?
- Lasă-l să intre.

365
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
El e cel de care ți-am spus, Kyle.

366
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
Dacă mă lași să intru,
putem discuta despre asta.

367
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Tu ești un…

368
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
Nu. Nu zice. Oricum, e un cuvânt născocit.

369
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Mă lași să intru?

370
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- Nu poți să intri decât dacă te invit.
- Nu, încercam să fiu politicos.

371
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- Ușurel.
- Nu te lega de el!

372
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
De ce i-ai făcut asta?

373
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
Pentru că îmi pasă de ea, Kyle.

374
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
E vindecabilă?

375
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- Este?
- Nu.

376
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
E ca orice dependență.
Poate fi controlată.

377
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
Dar faza asta va trece.

378
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
Doamne! Pleacă!

379
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- Kyle…
- Pleacă!

380
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
Nu, e în regulă.

381
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
Cine e?

382
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
Cine e acolo?

383
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
MIC DEJUN
PRÂNZ - CINĂ

384
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
Stai jos, Kyle.

385
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
Bine.

386
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
„Zece modalități de a ucide un vampir.”

387
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
Nu.

388
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
Corect, dar nu.

389
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
Mama ta vrea ca eu să rămân.

390
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
Apropo, asta e pe listă.

391
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
Totul va fi în regulă.

392
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
Ai rămas.

393
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
Doarme, Kyle.

394
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
E obosită.

395
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
Cu toții suntem.

396
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
Lumina zilei este doar un mit.

397
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
Dă-i niște timp.

398
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
Va părea mai normală…

399
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
poate chiar mai bine ca înainte.

400
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
Știi pastilele alea…

401
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
care v-au distrus familia?

402
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
Ea nu le va mai folosi niciodată.

403
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
Nu poate.

404
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
Am văzut figura grotescă
din blocul tău de desen.

405
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
Știai că oamenii pun

406
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
figuri grotești la intrarea casei
ca să-i protejeze de rău?

407
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
Ceea ce pare a fi un monstru…

408
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
are scopul să te protejeze.

409
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
Există foarte mult rău în lume.

410
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
Vorbesc de rău malefic.

411
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
Kyle?

412
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
Apropo, Kyle, cuțitul ăla…

413
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
nu ajută la nimic.

414
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
MAGAZIN DE UNELTE

415
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
Kyle.

416
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
- Kyle, unde mergi?
- N-am timp să discut acum.

417
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- Ce s-a-ntâmplat?
- Nu te gândi la mine.

418
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- Ai vorbit cu ea?
- Trebuie să plec.

419
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
Îmi pare rău. N-a fost un sfat bun.

420
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
Trebuie să plec.

421
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
Mamă?

422
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
Mamă?

423
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
Hei, dragă.

424
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
Ce faci aici? Am venit să te iau acasă.

425
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
Tata știe că ești aici?

426
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
Amy?

427
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
Usturoi.

428
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
Te aștept la ușă.

429
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
<i>Bună, ați sunat la Tom.</i>
<i>Nu pot răspunde la telefon.</i>

430
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
<i>Lăsați un mesaj și vă voi suna înapoi.</i>

431
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
Amy.

432
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
Nu deschide ușa,
indiferent de ce auzi, bine?

433
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
Amy. Bine.

434
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
Lasă-l în pace pe fiul meu.

435
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
Kyle, lasă-ne singuri.

436
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
Kyle.

437
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
Trebuie să vorbesc cu Christopher. Ieși.

438
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Închide ușa.

439
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
Nu devine mai ușor.

440
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
Nu. Într-adevăr.

441
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
Cel puțin suntem împreună.

442
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
Trebuie folosit un țăruș.

443
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
Unde-i Kyle?

444
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
Kyle!

445
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
Mamă.

446
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
Kyle? Ești bine?

447
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
Meegan, pleacă.

448
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
Kyle.

449
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
Mamă, te rog.

450
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
Mamă.

451
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
Te rog nu-i face rău. Oprește-te.

452
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
Oprește-te!

453
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
Te rog. Nu!

454
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
Pot să o salvez, dar va fi ca mine.

455
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
Ce vrei să fac?

456
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
Nimeni nu trebuie să fie așa.

457
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
Mamă?

458
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
Am sunat la poliție.

459
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
Să mergem. Haide.

460
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
Mergeți la demisol.

461
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
Kyle, du-te!

462
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- Mergeți la demisol. Mergeți.
- Să mergem.

463
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
Vă rog.

464
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
Nu mă părăsiți.

465
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
Tu ești fetița mea.

466
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
Kyle.

467
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
Vă rog, mergeți la demisol. Vă rog.

468
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
Mergeți la demisol.

469
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
Mergi.

470
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
Am găsit sânge.

471
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- Verific la parter.
- Bine.

472
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- Kyle.
- Ieși. Haide.

473
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
Nu cred că pot ieși. Ce să fac?

474
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- Amy, împinge.
- Încerc.

475
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
Kyle.

476
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
Hei, am găsit sânge.

477
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- Nu văd cadavre.
- La naiba!

478
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
Sun la secție.

479
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
Amy, fugi.

480
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
Kyle, nu vreau să te părăsesc.

481
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
Du-te. Amy, fugi!

482
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
Fugi, Amy!

483
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
Unde e Amy?

484
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
A plecat.

485
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
Pleacă și tu.

486
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
Nu.

487
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
Nu.

488
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
Voi sta.

489
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Aici, cu tine.

490
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
Cu orice preț. Te iubesc.

491
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.

492
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
Mamă.

493
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
Te rog nu mă strânge.

494
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
Lasă-mă… Mamă?

495
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- Nu.
- Amy.

496
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
Nu!

497
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
O, Doamne. Fă-o, Kyle!

498
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
Ține. Așa.

499
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- Nu!
- Mamă.

500
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
Oprește-te!

501
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
O, Doamne, Kyle! Kyle.

502
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
O, Doamne.

503
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
Nu. Te rog. Nu muri încă.

504
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
O, Doamne.

505
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- Lasă-mă să te ajut.
- Nu! Pleacă!

506
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
Pleacă!

507
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
Te rog, nu mă părăsi.
Te rog. Kyle, am nevoie de tine.

508
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
Te rog rămâi.

509
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
Nu.

510
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
<i>Am fost la pământ.</i>

511
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
<i>Am mai fost și înainte, dar…</i>

512
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
<i>când am fost la pământ, am știut asta.</i> <i>A fost suficient să mă uit în sus…</i>

513
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
<i>din groapa săpată de mine.</i>

514
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
<i>De abia îmi vedeam copiii de acolo.</i>
<i>Erau prea mici.</i>

515
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
<i>Dar acum, în fiecare zi</i>
<i>ei devin din ce în ce mai mari.</i>

516
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
<i>Și sper…</i>

517
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
<i>Sper ca într-o bună zi să pot</i>
<i>aduna din nou familia.</i>

518
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
<i>Sunt Christine și sunt dependentă.</i>

