1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
บ็อบบี้

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
แม่คะ บ็อบบี้

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
(ความอดทน - สันติภาพ
ความสุข - ความรัก)

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
แม่คะ

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
บ็อบบี้

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
อย่านะ

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
ริชาร์ด

8
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
พวกเขาอยู่ไหน

9
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
อย่าเปิดประตูนะ คริสเตน

10
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
ฉันรักพวกเขา เหมือนที่ฉันรักเธอ

11
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
ฉันหวังจริงๆ...

12
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
ว่าจะทำให้พวกเขาฟื้นขึ้นมาได้

13
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
ฉันน่าจะทำได้...

14
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
แต่ฉันไม่สามารถ... ห้ามตัวเองได้

15
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
คราวนี้ฉันพยายามแล้ว ฉันพยายามแล้วจริงๆ

16
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
แต่มันไม่ได้ผล

17
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
ฉันก็อยากให้มันได้ผล

18
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
เธอควรรีบไปก่อนจะสาย

19
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
ไป!

20
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
ขอโทษนะ

21
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
ผมเอารัดเอาเปรียบครอบครัวผม

22
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
พวกเขาจึงไม่ต้องการให้ผมอยู่ด้วยอีก

23
00:05:51,517 --> 00:05:54,395
เพื่อนๆ ผมก็ไม่ต้องการให้ผมอยู่ด้วยอีก

24
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
บ้าจริง บางทีผมก็ไม่ต้องการอยู่กับตัวเองด้วยซ้ำ

25
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
ผมใช้ชีวิตข้างถนน

26
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
อยู่ใต้สะพาน และต่อมา...

27
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
ผมก็เจอสวนสาธารณะเจ๋งๆ แห่งนี้

28
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
มันใหญ่ซะจนผมสามารถใช้หลบหนีผู้คนได้
ในเวลาที่ผมต้องการ

29
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
แล้วมีอยู่วันหนึ่ง

30
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
ผมเห็นพวกคนประหลาดๆ
เดินเข้าไปในอาคารที่อยู่ฝั่งตรงข้ามถนน

31
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
ผมเห็นผ่านอุโมงค์

32
00:06:30,223 --> 00:06:32,683
ราวกับว่ามันคือเวทมนตร์อะไรเทือกนั้น

33
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
ผมอยากรู้ว่าในนั้นมีอะไร

34
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
ในนั้นจะมีอาหาร...

35
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
หรือยาเสพติดบ้างไหม

36
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
ผมจึงมาอยู่ที่นี่

37
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
ผมไม่เคยคิดเลยว่ามันจะเป็นแบบนี้

38
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
แต่บางทีมันคงเป็น
สิ่งที่เรียกว่า "ชะตาฟ้ากำหนด"

39
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
ที่ผมได้มาเจอสถานที่แห่งนี้
รวมทั้งพวกคุณทุกคน...

40
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
และอาหารทั้งหมดที่วางอยู่ตรงนั้น

41
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
ผมชื่อเอ็ดดี้ และผมเป็นคนติดยา

42
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
- ขอบคุณนะ
- ขอบคุณมาก เอ็ดดี้

43
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
ฉันชื่อเอลลี่ และฉันเป็นคนติดยา

44
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
- ยินดีต้อนรับ เอลลี่
- หวัดดี เอลลี่

45
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
ขอโทษค่ะ ฉัน...

46
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
มันลำบากใจที่ต้องทำแบบนี้ซ้ำอีกรอบในสถานที่ใหม่

47
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
ไม่เป็นไรนะ

48
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
ฉันเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่

49
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
เรื่องราวก็เป็นแบบนี้

50
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
มันเริ่มต้นจากเครื่องดื่มแค่แก้วเดียว

51
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
จากนั้นก็มีแก้วที่สองตามมา และอีกนับไม่ถ้วน

52
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
ฉันเคยเป็นคนติดยา แต่ฉันคิดว่า

53
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
"ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรนี่
ทุกคนก็ติดอะไรสักอย่างอยู่แล้ว"

54
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
แต่...

55
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
ฉันคิดว่า "นี่มัน...

56
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
ฉันรับมือไหว ง่ายจะตายไป"

57
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
แล้วฉันก็มีอาการปวดหลัง

58
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
พวกเขาก็ให้ยาฉันมากิน

59
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
ไอ้ยาเวรพวกนี้น่ะ

60
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
แล้วมันก็ทำให้ฉันสบายตัวได้ดีสุดๆ

61
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
ขอโทษค่ะ ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรพูดว่ายาอะไร

62
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
แต่มันทำให้ชีวิตฉันเหมือนไร้ชีวิต
ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ

63
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
และ...

64
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
สามีฉันก็ทิ้งไป...

65
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
บอกตามตรง ก็ไม่ใช่เรื่องเลวร้ายอะไรนัก

66
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
แต่ฉันสูญเสียลูกๆ

67
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
และ...

68
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
ในตอนแรก ฉันก็ไม่ใส่ใจหรอก

69
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
เพราะฉันต้องการยา
มากกว่าที่ฉันต้องการพวกเขา

70
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
ไม่อยากเชื่อเลยว่าตอนนี้ฉันจะพูดแบบนั้น

71
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
ถึงไงก็เถอะ ฉันได้ลูกๆ กลับมาแล้ว

72
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
เรามีบ้านหลังใหม่...

73
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
และหวังว่าจะมีเพื่อนใหม่ๆ ด้วย

74
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
โลลาของฉันไม่ชอบให้มีกลิ่นบุหรี่ในบ้าน

75
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- เราเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่
- ฉันได้ยินเสียงหมดแล้วล่ะ

76
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
พักหลังๆ แถวนี้มีเรื่องมากมาย

77
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
สกรู ตะปู ของมีคม

78
00:11:01,827 --> 00:11:04,830
พวกเขาบอกว่ากำลังพยายาม
ทำให้ละแวกนี้ปลอดภัยกว่าเดิม

79
00:11:04,914 --> 00:11:07,750
- โอเค
- ฉันไม่ย้ายออกหรอกนะ

80
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
คุณใช้เงินซื้อฉันให้ไปจากนี่ไม่ได้

81
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
เราแค่มาเช่าอยู่เท่านั้น

82
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
เราเพิ่งย้ายเข้ามาอยู่ในบ้านหลังใหม่ของเรา
มันใหญ่มากเลย

83
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
ค่ะ

84
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
มันไม่ได้อยู่ในละแวกที่ดีที่สุด
ออกจะอันตรายหน่อยๆ ด้วยซ้ำ

85
00:11:32,817 --> 00:11:36,987
ฉันแค่อยากบอกคุณว่าขอบคุณมากสำหรับโอกาสนี้

86
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
ฉันคงไม่...
จริงๆ นะ ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณช่วย

87
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ

88
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
ค่ะ เด็กๆ สบายดี

89
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
(อัคคีภัย)

90
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
ลุกเร็ว รีบไป

91
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
เอมี่

92
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
เอมี่

93
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
มาเร็ว อาจมีไฟไหม้ก็ได้

94
00:12:13,107 --> 00:12:15,276
ไฟไม่ได้ไหม้หรอกค่ะ
ฝีมือพี่ชายงี่เง่าของหนูต่างหาก

95
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
ฉันโทรหาแม่เธอแล้ว

96
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
เป็นช่วงเปิดเทอมที่วุ่นวายจริงๆ เลยนะ ไคล์

97
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
เธอมีเรื่องชกต่อย

98
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
ทำลายทรัพย์สินของโรงเรียน

99
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
แล้วก็มีเรื่องชกต่อยอีกครั้ง

100
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
มีอะไรจะแก้ตัวไหม

101
00:12:54,315 --> 00:12:56,150
ผมไม่ได้พ่นสีที่กระดานข่าวนะ

102
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
ถ้าเธอจะอยู่ที่นี่ เธอต้องรู้สึกว่าอยากอยู่ที่นี่ก่อน

103
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- ผมไม่อยากอยู่ที่นี่
- เธอก็จะไม่ได้อยู่หรอก

104
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
อย่างน้อยก็สัปดาห์นี้

105
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
ออกไปรอแม่ข้างนอก

106
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
เมแกน เข้ามา

107
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
เมแกน

108
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
นายถูกพักการเรียนเหรอ

109
00:14:10,432 --> 00:14:11,642
ใช่

110
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
- เขางี่เง่าเนอะ
- ใช่

111
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
โคตรงี่เง่าเลยล่ะ

112
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
ครั้งที่สองนายไม่ได้ชกต่อยจริงๆ ซะหน่อย

113
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
นายแค่ไปเป็นกระสอบทรายเท่านั้นเอง

114
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
นั่นสิ

115
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
เธอล่ะทำอะไรมา

116
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
พ่นกระดานข่าว

117
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
อะไรเหรอ

118
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
ฉันชอบผลงานของเธอ

119
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
ขอดูได้ไหม

120
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
เถอะน่า นายเห็นผลงานฉันแล้วนี่

121
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
โอ้โฮ

122
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
"โอ้โฮ" นี่หมายถึง "โอ้โฮ" ห่วยแตกจัง
หรือ "โอ้โฮ" อะไร

123
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
"โอ้โฮ" แบบว่า
นายอาจเป็นฆาตกรต่อเนื่องได้เลย ไคล์

124
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
ในทางที่ดีน่ะ

125
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
แม่คะ ไคล์

126
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
แม่คะ

127
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
ไคล์

128
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
แม่ ไคล์

129
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
ได้คุยกับพ่อหรือยัง เขาต้องหัวเสียมากแน่ๆ

130
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
ฉันลองโทรไปหลายครั้งแล้วตั้งแต่เรามาถึงที่นี่

131
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
แต่เขาไม่รับสาย

132
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
เขาเดินทางอยู่

133
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
- เขาเดินทางตลอดแหละ
- เขาทำงาน

134
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
โอเค

135
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
ทำไมยังไม่เอาของออกจากกระเป๋า

136
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
อย่างน้อยก็ทำตัวให้มีความสุขสักนิดเถอะ

137
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
ไคล์ นายทำตัวเป็นเด็กๆ ไปได้

138
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
ออกไปจากห้องฉันซะทีได้ไหม

139
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
ไคล์

140
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
อย่านะ

141
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
นี่ แม่รู้ว่าพูดไปลูกก็ไม่ฟังแม่หรอก

142
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
และแม่รู้ด้วยว่าแม่ไม่ควรพูดอะไรกับลูกทั้งนั้น

143
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
แต่ขออย่าทำให้ชีวิตตัวเองต้องพัง
เพียงเพราะลูกโกรธแม่เลย

144
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
ได้ไหม

145
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
แม่สัญญาว่าคราวนี้จะต้องไม่เหมือนเดิม

146
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
แม่ก็พูดแบบนี้ทุกครั้ง

147
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
นี่

148
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- แม่จะออกไปวิ่งนะ
- ไม่ต้องเอาคำว่าวิ่งมาอ้างหรอกค่ะ

149
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
แม่รู้

150
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
ทำไมแม่ชอบออกไปวิ่งตอนดึกๆ

151
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
- ไม่ดึกซะหน่อย
- ไคล์บอกว่าละแวกนี้ไม่ปลอดภัย

152
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น

153
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
มันอาจเคยแย่มาก่อนก็จริง
แต่มันกำลังถูกพัฒนาอยู่ แปลว่า...

154
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
หนูรู้ว่ามันแปลว่าอะไรค่ะ

155
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
คนขาวกระเป๋าหนักย้ายมาอยู่ที่นี่
แล้วไล่ที่คนอื่นออกไป

156
00:20:32,940 --> 00:20:34,399
ลูกสาวตัวน้อยของแม่

157
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
แม่คะ หนูอายุ 13 แล้ว
อีกสองเดือนก็จะ 14 แล้วนะ

158
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
รู้แล้วจ้ะ แม่รู้ ไม่ต้องย้ำก็ได้

159
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
ก่อนอื่น

160
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
มีใครมาที่การประชุมนี้เป็นครั้งแรก

161
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
หรือมาจากต่างเมืองบ้างคะ

162
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
ผมครับ

163
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
ผมไม่รู้ว่าจะนั่งหรือยืนดี แต่เห็นในหนังเขายืนกัน

164
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
แบบไหนก็ได้ที่สบายใจเลยค่ะ

165
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
ขอบคุณครับ

166
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
ผมชื่อคริสโตเฟอร์ ผมไม่แน่ใจว่าผมเป็นอะไร

167
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- ยินดีต้อนรับ คริสโตเฟอร์
- หวัดดี คริสโตเฟอร์

168
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
ขอบคุณที่ต้อนรับผมอย่างอบอุ่นนะครับ

169
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
ผมเดาว่าผมเป็นคนติดยา ผมแค่...

170
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
ผมไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อน

171
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
และผม...

172
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
ผมทำลายความสัมพันธ์กับคนมากมาย...

173
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
และผมหยุดตัวเองไม่ได้

174
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
ผมคิดว่านี่คืออาการเสพติดอย่างหนึ่ง

175
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
และผมต้องการความช่วยเหลือ

176
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
ผมไม่อยากโดดเดี่ยวอีกต่อไปแล้ว

177
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
- ขอบคุณ คริสโตเฟอร์
- ขอบคุณ คริสโตเฟอร์

178
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
- ฉันชื่อเอลลี่ และฉันเป็นคนติดยา
- หวัดดี เอลลี่

179
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
ฉันได้งานใหม่

180
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
เพื่อนฉันเป็นศาสตราจารย์ที่ดำรงตำแหน่งอยู่

181
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
เราอายุเท่ากัน และเธอเป็นคนหางานให้ฉัน

182
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
บางทีก็รู้สึกแย่ เพราะว่า...

183
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
ฉันควรได้อยู่ในจุดที่เธออยู่ตอนนี้

184
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
ถึงไงก็เถอะ ฉันไม่ควรคิดแบบนี้ใช่ไหม

185
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
บ้าจริง ฉันก็พยายามอยู่นะ แต่ว่า...
ฉันสาบานเลยว่าฉันพยายามอยู่

186
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
ฉันชื่อเอลลี่ และฉันเป็นคนติดยา

187
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
- ขอบคุณ เอลลี่
- ขอบคุณ เอลลี่

188
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
นี่

189
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
เอ็ดดี้ คุณไม่ได้ไปที่การประชุมนี่นา

190
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
คุณโอเครึเปล่า ต้องการอะไรไหม

191
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
โอเค งั้นก็...

192
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
เจอกันที่การประชุมรอบถัดไปนะ

193
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- ดูแลตัวเองด้วย
- คุณต้องการอะไรไหม

194
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
อะไรนะคะ

195
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
ตอนอยู่ในการประชุม คุณพูดว่าคุณใช้ยา

196
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
ฉัน...

197
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
ฉันพูดว่าฉันเคยใช้

198
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
ให้ตายสิ

199
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
ไอ้นี่น่ะดีกว่ายากากๆ ของคุณเยอะ

200
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
เร็วเข้า แม่คะ ได้เวลาไปกันแล้ว

201
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
แม่

202
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
ตื่นแล้วจ้ะ แม่ตื่นแล้ว
ลูกเตรียมตัวไปโรงเรียนเถอะ

203
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
หนูพร้อมไปโรงเรียนแล้วค่ะ

204
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
หัวแม่ไปโดนอะไรมา

205
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
แม่...

206
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
แม่หกล้มตอนเดินไปที่รถน่ะ

207
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
มาให้หนูดูซิ

208
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
โอเค มันไม่ได้แย่อย่างที่เห็นใช่ไหม

209
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- หนูไม่เห็นอะไรเลย
- ว่าไงนะ

210
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
แม่คงไม่ได้บาดเจ็บมากอย่างที่คิดล่ะมั้ง

211
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- ตอนนั้นมันมืดด้วย
- โอเคค่ะ

212
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
แม่เคยดูเรื่องนี้กับยายของลูกด้วย

213
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
เรายอมรับต่อพระเจ้า ต่อตัวเราเอง
และต่อผู้อื่นในความผิดของเรา

214
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
เราพร้อมที่จะให้พระเจ้าทรงกำจัด
ความประพฤติที่เสื่อมเสียเหล่านี้

215
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
อ้อนวอนให้พระองค์
ทรงแก้ไขข้อบกพร่องของเรา

216
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
เราสร้างรายชื่อของผู้ที่เราเคยทำให้เสียหาย
และเราเต็มใจที่จะชดใช้ความผิด

217
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
เราจึงชดใช้ให้พวกเขา

218
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
เราสำรวจตัวเองและยอมรับเมื่อเราทำผิด

219
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
เราขอทราบความปรารถนาของพระองค์
และพลังที่จะกระทำตามนั้นให้ลุล่วง

220
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
ให้เราสำเร็จจากการทำตามขั้นตอนเหล่านี้

221
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
และใช้หลักเกณฑ์เหล่านี้
มาเป็นหลักในการปฏิบัติกิจกรรมอื่นๆ ในชีวิต

222
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
ฉันชื่อเอลลี่ และฉันเป็นคนติดยา

223
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- สวัสดี
- หวัดดี เอลลี่

224
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
ฉันไม่คู่ควรกับไอ้นี่เลย

225
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
ระวังนะคะ ถ้วยร้อน

226
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
รับอะไรอีกไหมคะ

227
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
ไม่ครับ พอแล้ว ขอบคุณมาก

228
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
ขอบคุณที่มาดื่มกาแฟกับผม

229
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
ฉันว่าฉันไม่ใช่คนที่เหมาะที่สุด
กับการคุยเรื่องนี้ด้วย

230
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
คุณอาจเป็นคนเดียวที่คุยเรื่องนี้ได้

231
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
ไม่รู้สิ ผมแค่ต้องการคนคุยด้วยสักคนที่...

232
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
มีชีวิตพังเละเทะน้อยกว่าผมหน่อยนึง

233
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
ขอโทษที

234
00:33:57,368 --> 00:33:59,662
ไม่เป็นไรค่ะ

235
00:34:00,371 --> 00:34:04,083
ไม่รู้สินะ ไม่งั้นผมคงไม่เชื่อคุณหรอก

236
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
โปรแกรมนั้นได้ผล...

237
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
หลายคนฟื้นสภาพได้

238
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
แต่เรายังกลับไปเป็นเหมือนเดิมเรื่อยๆ

239
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
บางทีเราแค่หวังว่าจะมีสิ่งหนึ่งในโลกนี้

240
00:34:25,354 --> 00:34:28,357
ที่เราไม่ต้องทุ่มเทความพยายามทั้งหมด
เพื่อควบคุมมัน

241
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
และมันจะเปลี่ยนแปลงได้จริงๆ

242
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- ว่าไหม
- หวังว่าคุณจะหาเจอนะคะ

243
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
สิ่งนั้นน่ะ

244
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
ดื่มให้มันกันเถอะ

245
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
เป็นอะไรไหม

246
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- ตายแล้ว ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร ไม่ต้องขอโทษ

247
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- โดนคุณรึเปล่า
- ไม่ ผมโอเค

248
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- แม่กินไปมากแค่ไหน
- ไม่ใช่ยานะลูก

249
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
เจออะไรบ้างไหม

250
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
เธอเตรียมตัวไปโรงเรียนเถอะ

251
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
ที่พี่หายาไม่เจอ

252
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
- ไม่แน่มันอาจหมายความว่า...
- แม่หาได้จากทุกที่แหละ เอมี่

253
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
แล้วยังไง พี่จะไม่เชื่อในตัวแม่เลยเหรอ

254
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
ฟังนะ เอมี่
พี่จะไม่ยอมเจอเรื่องบ้าๆ แบบนี้อีกแล้ว

255
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
รู้ไหมฉันชอบภาพวาดของพี่ตรงไหน

256
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน...

257
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

258
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
คุณไม่ได้ไปที่การประชุม ผมเป็นห่วงนะ

259
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
ผมรู้ว่าคุณกำลังเผชิญกับอะไร

260
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
คุณไม่เข้าใจหรอก
แต่ผมรู้แน่ชัดว่าคุณกำลังเจออะไรอยู่

261
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
ตอนที่ผมเห็นคุณนั่งชิงช้าอยู่ในสวน
คุณดูสงบมาก...

262
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
แต่อมทุกข์

263
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
ผมแค่อยากปกป้องคุณ

264
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
ผมไม่ยอมให้ใครมาทำร้ายคุณได้

265
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
ยังไง

266
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
เพราะผมเปลี่ยนคุณ
ให้กลายเป็นสิ่งที่ผมเป็นอยู่ตอนนี้

267
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
มันง่ายขึ้นกว่าเดิม
แต่คุณไม่อยากเผชิญกับมันลำพังหรอก

268
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
คุณจะเชิญผมเข้าไปข้างในไหม
เราจะได้คุยเรื่องนี้กัน

269
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
ฉันขอให้คุณอย่ามายุ่งกับฉันอีก

270
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
สายไปแล้วล่ะ

271
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
แม่เสียสติซะจนพูดถึงเรื่องนั้นไม่ได้

272
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
นายเคยคิดไหมว่ามันอาจเป็นอย่างอื่น
ที่ไม่ใช่ยาเสพติด

273
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
เช่นอะไร

274
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
ฉันมักจะนั่งรถไฟลอยฟ้ามาที่นี่กับแม่

275
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
แม่เป็นครูสอนประวัติศาสตร์ศิลปะที่วิทยาลัย

276
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
เมื่อไรก็ตามที่แม่สอนเสร็จ
แม่จะมาหาฉัน และพาฉันออกไป

277
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
เราจะมานั่งกันอยู่ที่นี่และดูภาพนี้
พยายามคิดว่ามันสื่ออะไร

278
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
มันก็เขียนอยู่ข้างๆ ไม่ใช่เหรอ

279
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
เราไม่เคยอ่านมันเลย ฉันว่าแบบนั้นน่ะขี้โกง

280
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
แค่ช่วยนิดหน่อยไม่เป็นไรหรอกน่า

281
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
แม่ไม่เคยบอกเราว่าแม่ป่วย

282
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
ฉันว่าแม่คงคิดว่าแม่รับมือเองได้

283
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
โดยไม่ทำให้เรากังวลใจเรื่องนั้น

284
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
และฉันรู้อยู่แล้ว ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ

285
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
ฉันถามแม่ว่าอยากคุยเรื่องนั้นไหม

286
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
แล้วเราก็จะมานั่งกันที่นี่

287
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
คุยถึงเรื่องนี้แทน

288
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
ฉันน่าจะคะยั้นคะยอจนแม่ยอมพูดว่ามีเรื่องอะไร

289
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
พอถึงเวลาที่แม่บอกให้เรารู้

290
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
มันก็สายเกินไปแล้ว

291
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
ทำเพื่อตัวนายเองเถอะนะ
คุยกับแม่นายในขณะที่นายยังคุยได้

292
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- ให้ฉันบอกไหมว่ามันเขียนว่าอะไร
- ไม่เอา

293
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
ฉันจะเดาต่อไปเรื่อยๆ
จนกว่าเธอจะบอกว่าฉันพูดถูก

294
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
ไม่ว่าเราจะต้องกลับมาที่นี่อีกกี่ครั้งก็ตาม

295
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
พระเจ้าทรงประทานความสงบสุขให้ฉัน

296
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
เพื่อยอมรับสิ่งที่ฉันไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ อีกทั้งความกล้าเพื่อเปลี่ยนแปลงสิ่งที่ฉันทำได้

297
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
และสติปัญญาเพื่อมองเห็นความแตกต่าง

298
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
การยอมรับความยากลำบาก
อันเป็นหนทางไปสู่สันติสุข

299
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
การใช้ชีวิตอยู่กับปัจจุบัน

300
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
และมีความสุขอยู่กับชั่วขณะนี้

301
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
อาเมน แม่คะ

302
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
แม่

303
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
แม่คะ

304
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
- มีอะไรเหรอ
- ฉันได้ยินเสียงอะไรไม่รู้

305
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- แม่อยู่ไหน
- ไม่รู้

306
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
กลับไปที่ห้องซะ

307
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
แม่

308
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
แม่ แม่

309
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
แม่ไม่เป็นไร แม่แค่...

310
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
แม่ขออยู่คนเดียวก่อนนะ

311
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
ให้ผมช่วยเถอะ

312
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
ไม่เป็นไร แม่โอเคจ้ะ
แม่ขออยู่คนเดียวแป๊บนึงนะ

313
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
ไม่ต้องช่วยแม่หรอกจ้ะ

314
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
แม่ ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
จนกว่าแม่จะบอกว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น

315
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
ลูกช่วยแม่ไม่ได้!

316
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
แม่คะ แม่อยู่ไหน

317
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
แม่!

318
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
ขึ้นรถเร็ว

319
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- เราจะไปไหนกัน
- บ้านพ่อ

320
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
ต้องการอะไร

321
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
เห็นโลลาบ้างรึเปล่า

322
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
มันไม่ได้กลับบ้านทั้งคืนเลย

323
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- ปกติมันจะกลับมาเสมอ
- ฉันไม่เห็น

324
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
ขอดูห้องใต้ดินหน่อยได้ไหม

325
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
โลลา

326
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
โลลา

327
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
โลลา โลลา อยู่ไหนจ๊ะ

328
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
โลลา

329
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
มานี่เร็ว ลูกแม่ ออกมาเร็ว มามะ เจ้าหนู

330
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
โลลา

331
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
เอลานอร์

332
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
คุณเป็นอะไรของคุณ

333
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
เป็นเยอะเลยล่ะ

334
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
คุณโอเครึเปล่าเนี่ย

335
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- บอกแล้วไงว่าพ่อไม่อยู่บ้าน
- พ่อไม่ได้เดินทางไปไหน

336
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
พ่อพูดแบบนั้นเพราะไม่อยาก
ต้องเจอกับเรื่องบ้าๆ ต่างหาก

337
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
เราเป็นส่วนหนึ่งของ "เรื่องบ้าๆ" สินะ

338
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
แม่จะไม่มีทางดีขึ้นใช่ไหม

339
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
พ่อนี่นา

340
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
บอกแล้ว

341
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
อย่างน้อยแม่ก็ต้องการเรา

342
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
กลับก็ได้

343
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
แม่

344
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
แม่

345
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- ขึ้นไปข้างบน
- แม่

346
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
ไปสิ!

347
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
ปิดไฟซะ ไคล์

348
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
ขอร้องล่ะ แม่ไม่อยากให้ลูกเห็น

349
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
- เห็นอะไร
- ปิดไฟเถอะน่า!

350
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
แม่ฆ่าเธอทำไม

351
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
เพื่อเลือดของเธอ

352
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
มีคนทำให้แม่เป็นแบบนี้

353
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
ใคร

354
00:58:34,844 --> 00:58:37,222
แม่ไม่รู้ว่าเขาเป็นตัวอะไร

355
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
ลูกควรหนีไปจากที่นี่ซะ

356
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
มีดเล่มนั้นช่วยอะไรลูกไม่ได้หรอก

357
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
โทรแจ้งตำรวจ ทำทุกอย่างที่จำเป็น
แต่ต้องรีบทำเดี๋ยวนี้เลยนะ

358
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
(แม่เป็นไงบ้าง)

359
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
แม่ฆ่าใครอีกรึเปล่า

360
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
โทรแจ้งตำรวจรึยัง

361
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
ยังครับ

362
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
ลูกควรโทรได้แล้ว

363
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
- มีอะไรให้ช่วยไหมครับ
- มีสิ ฉันเป็นเพื่อนของแม่นาย...

364
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
จากการประชุมที่เธอไป คริสโตเฟอร์

365
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
เวลานี้คงไม่เหมาะ

366
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- ทำไมล่ะ มีปัญหาอะไรรึเปล่า
- ให้เขาเข้ามาได้

367
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
เขาคือคนที่ว่าน่ะ ไคล์

368
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
ถ้าให้ฉันเข้าไป เราจะได้คุยเรื่องนี้กัน

369
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
คุณคือ...

370
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
อย่านะ อย่าพูด ถึงไงมันก็แค่เรื่องแต่ง

371
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
สรุปจะให้ฉันเข้าไปข้างในไหม

372
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- คุณจะเข้ามาได้ถ้าผมเชิญเท่านั้น
- ไม่ ฉันก็แค่ทำไปตามมารยาท

373
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- เย็นไว้
- ปล่อยเขานะ!

374
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
ทำไมถึงทำกับแม่แบบนี้

375
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
เพราะฉันเป็นห่วงเธอน่ะสิ ไคล์

376
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
มันรักษาให้หายได้ไหม

377
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- ได้ไหม
- ไม่ได้

378
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
ก็เหมือนอาการเสพติดอย่างอื่น
มันสามารถจัดการได้

379
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
แล้วช่วงนี้ก็จะผ่านพ้นไป

380
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
ให้ตาย! กลับไปซะ!

381
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- ไคล์...
- กลับไป!

382
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
ไม่เป็นไรหรอก ไม่มีปัญหา

383
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
หวัดดีค่ะ

384
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
หวัดดี

385
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
(อาหารเช้า - อาหารกลางวัน - อาหารเย็น)

386
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
นั่งลงสิ ไคล์

387
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
โอเค

388
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
"สิบวิธีปราบแวมไพร์" น่ารักจริงเชียว

389
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
ไม่ใช่ ไม่ใช่

390
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
ใช่ แต่ไม่ ไม่ใช่

391
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
แม่นายอยากให้ฉันอยู่ด้วย

392
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
ว่าแต่วิธีนั้นก็อยู่ในหนังสือเหมือนกัน

393
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

394
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
ลูกยังอยู่อีก

395
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
เธอหลับอยู่ ไคล์

396
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
เธอเหนื่อยล้า

397
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
เราทุกคนก็ด้วย

398
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
แสงแดดเป็นเพียงเรื่องปรัมปราอีกเรื่อง

399
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
ให้เวลาเธอหน่อยนะ

400
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
เธอจะดูเป็นปกติมากกว่านี้...

401
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
อาจจะดีกว่าแต่ก่อนด้วยซ้ำ

402
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
รู้ไหมว่ายาพวกนั้น...

403
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
ที่ทำให้ครอบครัวนายต้องแตกแยก

404
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
เธอจะไม่กลับไปใช้มันอีก

405
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
เธอใช้มันไม่ได้

406
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
ฉันเห็นรูปการ์กอยล์ในหนังสือวาดรูปของนาย

407
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
นายรู้ไหมว่าคนเรา

408
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
ตั้งการ์กอยล์ไว้เหนือทางเข้า
เพื่อป้องกันปีศาจร้าย

409
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
สิ่งที่ดูเหมือนสัตว์ประหลาดในตอนแรก...

410
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
คือสิ่งเดียวที่จะช่วยปกป้องให้นายปลอดภัย

411
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
โลกนี้มีสิ่งเลวร้ายมากมาย

412
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
ฉันกำลังพูดถึงปีศาจตัวจริงอยู่

413
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
ไคล์

414
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
เก็บไว้เป็นบทเรียนนะ ไคล์ ว่ามีดน่ะ...

415
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
มันใช้ไม่ได้ผล

416
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
(ฮาร์ดแวร์)

417
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
ไคล์

418
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
- ไคล์ จะไปไหนน่ะ
- ฉันไม่มีเวลาคุยตอนนี้

419
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร
- ไม่ต้องห่วงฉันหรอก

420
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- นี่เป็นเพราะนายคุยกับแม่เหรอ
- ฉันต้องไปแล้ว

421
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
ขอโทษที โอเคนะ ฉันแนะนำไม่ได้เรื่องเอง

422
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
ขอตัวก่อนนะ

423
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
แม่

424
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
แม่เหรอ

425
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
ไงจ๊ะลูก

426
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
มาทำอะไรที่นี่คะ แม่มารับลูกกลับบ้าน

427
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
พ่อรู้ไหมว่าแม่มาที่นี่

428
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
เอมี่

429
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
กระเทียม

430
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
พี่จะยืนรออยู่หน้าประตูนะ

431
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
สวัสดีครับ นี่ทอมพูด ตอนนี้เรารับโทรศัพท์ไม่ได้

432
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
กรุณาฝากข้อความไว้ แล้วผมจะโทรกลับ

433
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
เอมี่

434
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
อย่าเปิดประตูนี้เด็ดขาด
ไม่ว่าจะได้ยินเสียงอะไรก็ตาม โอเคนะ

435
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
เอมี่ โอเค

436
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
อย่าแตะต้องลูกฉัน

437
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
ไคล์ ออกไปก่อน

438
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
ไคล์

439
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
คริสโตเฟอร์กับแม่มีเรื่องต้องคุยกัน
ลูกช่วยออกไปก่อนนะ

440
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
ปิดประตูด้วย

441
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
มันไม่ได้ง่ายขึ้นเลย

442
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
ใช่ มันไม่ง่ายขึ้น

443
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
แต่อย่างน้อยเราก็อยู่ด้วยกัน

444
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
ตอกลิ่มได้ผล

445
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
ไคล์อยู่ไหนคะ

446
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
ไคล์!

447
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
แม่

448
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
ไคล์ นายโอเคไหม

449
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
เมแกน หนีไป

450
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
ไคล์

451
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
แม่ ผมขอ

452
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
แม่

453
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
อย่าทำร้ายเธอนะ ผมขอร้อง หยุดเถอะ

454
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
หยุด!

455
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
ขอร้องล่ะ อย่านะ!

456
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
แม่ช่วยชีวิตเธอได้ แต่เธอจะเป็นแบบแม่

457
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
ลูกอยากให้แม่ทำยังไง

458
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
ไม่ควรมีใครต้องเป็นแบบนี้

459
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
แม่คะ

460
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
หนูโทรแจ้งตำรวจแล้ว

461
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
ไปกันเถอะ เร็วเข้า ไป

462
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
ไปที่ห้องใต้ดิน

463
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
ไคล์ ไปสิ!

464
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- ไปที่ห้องใต้ดิน แม่บอกให้ไปไงล่ะ
- ไปๆ

465
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
ขอร้อง

466
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
อย่าทิ้งแม่นะ

467
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
ลูกสาวตัวน้อยของแม่

468
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
ไคล์

469
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
ไปที่ห้องใต้ดินเถอะนะ แม่ขอร้อง

470
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
อยู่ในห้องใต้ดินซะ

471
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
ไป

472
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
เจอเลือด

473
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- ผมจะตรวจดูชั้นล่างเอง
- รับทราบ

474
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- ไคล์
- ไป เร็วเข้า

475
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
ฉันว่าฉันลอดไม่ได้ ฉันต้องทำไง

476
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- เอมี่ ออกแรงหน่อย
- พยายามอยู่

477
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
ไคล์

478
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
นี่ ทางนี้มีเลือดด้วย

479
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- ไม่พบศพ
- เวรละ

480
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
เดี๋ยวผมวิทยุแจ้งก่อน

481
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
เอมี่ วิ่งหนีไป

482
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
ไคล์ ฉันไม่อยากทิ้งพี่

483
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
ไปเลย เอมี่ วิ่ง

484
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
วิ่งเร็ว เอมี่!

485
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
เอมี่อยู่ไหน

486
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
หนีไปแล้ว

487
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
ลูกน่าจะหนีไปด้วยนะ

488
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
ไม่ครับ

489
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
ไม่

490
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
ผมว่าผมจะอยู่ที่นี่

491
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
อยู่กับแม่

492
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
ไม่ว่าจะยังไง แม่รักลูกนะ

493
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- แม่รักลูก
- ผมก็รักแม่

494
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
แม่

495
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
ปล่อยผมนะ

496
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
ปล่อย... แม่

497
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- ไม่นะ
- เอมี่

498
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
ไม่นะ ไม่

499
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
แย่แล้ว ลงมือเลย ไคล์!

500
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
นี่ไง นี่ ดื่มสิ

501
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- ไม่นะ ไม่
- แม่

502
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
หยุดนะ!

503
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
ตายแล้ว ไคล์ ไคล์

504
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
ให้ตายสิ บ้าจริง

505
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
อย่านะ ขอร้องล่ะ อย่าทิ้งฉันไปอีกคน

506
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
ได้โปรด

507
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- ให้แม่ช่วยนะ
- ไม่ต้อง! ไปให้พ้นเลย!

508
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
จะไปไหนก็ไป!

509
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
อย่าทิ้งฉันนะ ขอร้องล่ะ ไคล์ ฉันต้องการพี่

510
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
อยู่กับฉันนะ

511
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
ไม่จริง

512
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
ฉันตกลงไปอยู่ในจุดต่ำสุด

513
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
ฉันคิดว่าตกลงไปถึงจุดนั้นหลายครั้ง แต่ว่า...

514
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
พอตกลงไปจริงในท้ายที่สุด ฉันก็ได้รู้ เพราะสิ่งเดียวที่ฉันต้องทำ
คือเงยหน้ามองขึ้นมา...

515
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
จากหลุมที่ฉันเป็นคนขุดไว้เอง

516
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
ฉันแทบมองไม่เห็นลูกๆ ของฉันจากตรงนั้น
พวกเขาตัวเล็กเหลือเกิน

517
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
ทุกวันที่ผ่านพ้นไป พวกเขาก็ตัวใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ

518
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
และฉันแค่...

519
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
หวังว่าวันนึงครอบครัวเรา
จะได้กลับมาอยู่พร้อมหน้ากันอีกครั้ง

520
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
ฉันชื่อคริสทีน และฉันเป็นคนติดยา

521
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
- ขอบคุณ คริสทีน
- ขอบคุณ คริสทีน

