1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
巴比？

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
媽？巴比？

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
（耐心、和平、喜悅、愛）

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
媽？

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
巴比？

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
別打開

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
理查

8
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
他們在哪裡？

9
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
不要開門，克蕊絲汀

10
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
我愛他們，跟我愛妳一樣

11
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
我真的希望…

12
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
可以讓他們起死回生

13
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
我其實辦得到…

14
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
但我無法… 控制自己

15
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
這次我努力過，真的

16
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
這玩意是沒用的

17
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
有用就好了

18
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
妳走吧，以免為時已晚

19
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
走啊

20
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
對不起

21
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
我是家裡的頭痛人物

22
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
所以他們不想再見到我

23
00:05:51,517 --> 00:05:54,395
我的朋友們也不想再見到我

24
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
可惡，有時候連我都不想見到自己

25
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
我曾經住在小巷裡

26
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
橋墩下，然後…

27
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
我發現一座很酷的公園

28
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
大到我隨時都能在裡面迷路

29
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
然後某一天

30
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
我看見一群怪胎走進對街的大樓裡

31
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
我是從地道裡看見

32
00:06:30,223 --> 00:06:32,683
感覺很奇妙

33
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
我好奇裡面是怎麼回事

34
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
想知道是否有食物…

35
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
或是毒品

36
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
所以…我就來到這裡

37
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
我沒料到會是這種情況

38
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
但或許是所謂“上帝的旨意”

39
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
讓我找到這個地方，跟你們這些人…

40
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
還有那邊的一大堆食物

41
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
我是艾迪，我是上癮者

42
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
-謝謝你
-謝謝，艾迪

43
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
我是艾莉，我是上癮者

44
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
-歡迎，艾莉
-妳好，艾莉

45
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
抱歉，我…

46
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
在新的地方重新來過很困難

47
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
沒關係

48
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
我才剛搬來這裡

49
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
是這樣的

50
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
剛開始我才喝一杯

51
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
然後喝第二杯，最後越喝越多

52
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
我有酒癮，但我心想

53
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
“小意思啦，人多少都有酒癮”

54
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
但是…

55
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
我心想：“這…

56
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
我能應付，很容易的”

57
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
然後我的背部受傷

58
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
他們給我很多藥物

59
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
一堆可惡的藥物

60
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
它們讓我徹底放鬆

61
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
抱歉，我不應該說是哪種藥物，抱歉

62
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
但它們讓我昏昏沉沉
這正是我想要的感覺

63
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
然後…

64
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
我的丈夫離開我

65
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
老實說這並不算是壞事

66
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
但我失去了孩子們

67
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
然後…

68
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
起初我並不在乎

69
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
因為我只想吃藥，不想要他們

70
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
我不敢相信我竟然說出口了

71
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
總之，後來孩子們回到我身邊

72
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
我們有了新家

73
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
希望也能交到一些新朋友

74
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
我的蘿拉不喜歡家裡的菸味

75
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
-我們剛搬來
-我聽見很多噪音

76
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
最近這裡吵得很

77
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
敲敲打打、不得安寧

78
00:11:01,827 --> 00:11:04,830
他們說想讓這個社區更安全

79
00:11:04,914 --> 00:11:07,750
-好的
-我絕不會離開

80
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
妳休想收買我

81
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
我們只是租房子

82
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
我們剛搬入新家，房子很大

83
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
對

84
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
這不是最安全的社區，有一點危險

85
00:11:32,817 --> 00:11:36,987
我只想說很感謝妳給我這個機會

86
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
我無法…不，少了妳我真的無法辦到

87
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
非常感謝妳

88
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
對，孩子們都很好

89
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
（火災警報器）

90
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
站起來，快點，動作快

91
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
艾美

92
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
艾美

93
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
快點，可能有火災

94
00:12:13,107 --> 00:12:15,276
才沒有火災，是我愚蠢的哥哥搞鬼

95
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
我打給你的母親了

96
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
你剛來的這幾天還真不平靜，凱爾

97
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
你跟別人打架

98
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
破壞學校財產

99
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
然後繼續打架

100
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
你有話要說嗎？

101
00:12:54,315 --> 00:12:56,150
我沒有在佈告欄塗鴉

102
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
若你想留下來，就必須真心悔過

103
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
-我並不想留下來
-你不必留下來

104
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
這週不必

105
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
去外面等你的母親

106
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
梅根，進來

107
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
梅根

108
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
你被暫時停學嗎？

109
00:14:10,432 --> 00:14:11,642
對

110
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
-他是混蛋
-對

111
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
他是大混蛋

112
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
第二次不算是打架

113
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
是你被他們痛扁

114
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
是啊

115
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
妳做了什麼？

116
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
在佈告欄塗鴉

117
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
怎麼了？

118
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
我喜歡妳的作品

119
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
能讓我看嗎？

120
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
拜託，你看過我的作品了

121
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
哇

122
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
“哇”的意思是很差勁嗎？
還是怎樣？

123
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
“哇”的意思是
你或許是殺人狂，凱爾

124
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
這是讚美

125
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
媽？凱爾？

126
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
媽？

127
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
凱爾？

128
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
媽？凱爾？

129
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
你跟爸爸聊過了嗎？他一定會很生氣

130
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
我們搬來之後我打給他好幾次

131
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
但他都沒接

132
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
他在旅行

133
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
-他永遠都在旅行
-為了工作

134
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
好吧

135
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
你怎麼還沒打開行李？

136
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
你至少可以試著稍微開心一點

137
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
凱爾，你太幼稚了

138
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
妳滾出我的房間，行嗎？

139
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
凱爾

140
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
別這樣

141
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
聽著，我知道你不想再聽我說話

142
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
我也知道我沒資格對你說任何話

143
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
但請你別因為氣我就自毀人生

144
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
拜託你

145
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
我保證這次會不一樣

146
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
妳每次都這樣說

147
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
嗨

148
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
-我要去跑步
-妳不必這樣說

149
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
我知道

150
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
妳為何都這麼晚去跑步？

151
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
-現在還不太晚
-凱爾說這個社區不安全

152
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
沒這麼糟糕啦

153
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
或許從前很糟
但已經被仕紳化了，意思是…

154
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
我懂這個意思

155
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
富裕的白人搬進來
把其他的人都趕出去

156
00:20:32,940 --> 00:20:34,399
真是乖女兒

157
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
媽，我13歲了，兩個月之後就滿14歲

158
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
我知道啦…不用提醒我

159
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
所以，首先

160
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
有誰是第一次參加聚會

161
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
或是來自外地？

162
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
對

163
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
我不知道要坐著或站著
但電影裡的人都是站著

164
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
只要你覺得自在就好

165
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
謝謝

166
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
我是克里斯多福
我不太確定如何定義自己

167
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
-歡迎，克里斯多福
-你好，克里斯多福

168
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
謝謝大家這麼歡迎我

169
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
對，我應該是上癮者，只是…

170
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
我從來沒有這樣想過

171
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
而且我…

172
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
我毀了很多段感情關係

173
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
我無法控制自己

174
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
所以這算某種癮頭吧

175
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
我需要幫助

176
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
我不想再孤單了

177
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
-謝謝你，克里斯多福
-謝謝，克里斯多福

178
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
-我是艾莉，我是上癮者
-妳好，艾莉

179
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
我得到一份新工作

180
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
我的朋友是終身職教授

181
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
她跟我同齡，是她引薦我

182
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
但有時候我很難受，因為…

183
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
她的職位應該屬於我

184
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
但我不應該想這些事，對嗎？

185
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
可惡，我真的很努力，但是…
我發誓我盡力了

186
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
我是艾莉，我是上癮者

187
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
-謝謝，艾莉
-謝謝，艾莉

188
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
嗨

189
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
艾迪，你沒有參加聚會

190
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
你還好嗎？ 需要任何東西嗎？

191
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
好吧…

192
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
那就下次聚會見，好嗎？

193
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
-多保重
-妳需要什麼東西嗎？

194
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
什麼？

195
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
在聚會時，妳說妳對藥物上癮

196
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
我…

197
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
我說曾經上癮

198
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
去你的

199
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
這玩意比普通的藥丸厲害多了

200
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
快點，媽，該走了

201
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
媽

202
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
我要起床了，寶貝，妳準備上課吧

203
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
我已經準備上課了

204
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
妳的頭怎麼了？

205
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
我…

206
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
我走去車上的時候跌倒了

207
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
能讓我看嗎？

208
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
好，並沒有看起來這麼嚴重，好嗎？

209
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
-我完全沒看到傷口
-什麼？

210
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
所以我的傷勢其實不太嚴重

211
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
-當時天很黑
-好的

212
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
從前我都跟媽媽一起看

213
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
對上帝、自己跟其他人坦承過錯

214
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
讓上帝去除我們個性的缺陷

215
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
要求祂去除我們的短處

216
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
列出曾經被我們傷害的人
並且願意做出補償

217
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
然後做出補償

218
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
勇於負責，承認犯錯

219
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
祈禱祂的旨意跟力量
帶領我們達成目標

220
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
並且藉由這些步驟喚醒自己

221
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
透過生活中的一切付諸實行

222
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
我是艾莉，我是上癮者

223
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
-妳好
-嗨，艾莉

224
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
我沒資格拿到它

225
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
小心，杯子很燙

226
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
需要別的嗎？

227
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
不用，這樣就好，謝謝

228
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
謝謝妳跟我一起喝咖啡

229
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
我應該不是談論這件事的最佳人選

230
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
妳或許是唯一能談論這件事的人

231
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
不曉得，我需要跟某人談談

232
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
妳的生活似乎只比我好一點點

233
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
對不起

234
00:33:57,368 --> 00:33:59,662
不，沒關係

235
00:34:00,371 --> 00:34:04,083
不曉得，若不是這樣
我或許不會相信妳

236
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
這個嘛…戒癮互助會奏效了

237
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
不過人會跌倒

238
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
但只能不斷重新站起來

239
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
有時候我只希望世界上有一件事

240
00:34:25,354 --> 00:34:28,357
不需要花費我所有的心力去控制

241
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
這能讓生活大不同

242
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
-對嗎？
-希望你能找到

243
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
那一件事

244
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
為此乾杯，好嗎？

245
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
妳還好嗎？

246
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
-天啊，真抱歉
-不，不用道歉

247
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
-我有噴到你嗎？
-沒有，我很好

248
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
-妳吃了幾顆？
-不是藥丸害的，寶貝

249
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
你有找到什麼嗎？

250
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
妳去準備上課吧

251
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
你沒有找到任何藥物

252
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
-或許表示…
-她的藥物來源很多，艾美

253
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
所以呢？你打算放棄她？

254
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
聽著，艾美，我不要再次經歷這一切

255
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
你知道我為何喜歡你的素描嗎？

256
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
它們讓我有歸屬感

257
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
無論我們住在哪裡

258
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
妳沒有參加聚會，我很擔心

259
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
我瞭解妳經歷的痛苦

260
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
不，妳不懂，我很清楚妳經歷的痛苦

261
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
當我看見妳在公園盪鞦韆
妳看起來好平靜

262
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
但內心紛亂

263
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
我只想保護妳

264
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
我確定沒人能傷害妳

265
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
你怎麼做？

266
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
因為我把妳變成跟我一樣的人

267
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
妳會越來越適應，但最好別孤軍奮戰

268
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
妳要邀請我進屋去談一談嗎？

269
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
我要你離我遠一點

270
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
太遲了

271
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
她整個人頭昏腦脹
一句話都說不出來

272
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
你有沒有想過
或許是藥物以外的東西導致？

273
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
像是什麼？

274
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
從前我都會搭高架鐵路跟媽媽來這裡

275
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
她是學院裡的藝術史老師

276
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
所以每次她下課之後
就會來找我，帶我出去

277
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
我們就坐在這裡看著它，想看出端倪

278
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
妳知道說明就在旁邊，對嗎？

279
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
我們從來不去看，感覺像作弊

280
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
妳知道的，接受幫助也不錯

281
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
她從來沒跟我們說她生病了

282
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
或許她認為可以自己面對

283
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
不必讓我們擔心

284
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
我都知道，我知道事情不對勁

285
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
我問她是否想談一談

286
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
然後我們就坐在這裡

287
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
變成在談論這幅作品

288
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
我真希望能逼她說出實情

289
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
等她主動告訴我們的時候

290
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
已經太遲了

291
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
幫自己一個忙
跟她談談吧，以免為時已晚

292
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
-你想知道上面寫什麼嗎？
-不要

293
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
我要繼續猜，直到妳說我猜對了

294
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
無論我們得回來幾次都行

295
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
願上帝賜予我寧靜

296
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
接受我無法改變的事情 賜予我勇氣，做出改變

297
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
並賜予我智慧，明辨是非

298
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
接受困頓是通往和平的道路

299
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
每天踏實度日

300
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
享受每分每秒

301
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
阿們 媽？

302
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
媽？

303
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
媽？

304
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
-怎麼了？
-我聽見聲音

305
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
-媽媽呢？
-我不知道

306
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
回房去

307
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
媽？

308
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
媽？ 媽

309
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
我沒事，我只是…

310
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
我只需要獨處一下，好嗎？

311
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
讓我幫妳

312
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
不要…我沒事，好嗎？你別管我

313
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
我不需要你幫我

314
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
媽，我絕不離開
除非妳告訴我怎麼回事

315
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
你幫不了我啦

316
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
媽？妳在哪裡？

317
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
媽

318
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
上車

319
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
-我們要去哪裡？
-去找爸爸

320
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
妳想怎樣？

321
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
妳有看到蘿拉嗎？

322
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
牠整晚沒回家

323
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
-牠向來都會回家
-我沒看到

324
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
我能檢查妳的地下室嗎？

325
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
蘿拉？

326
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
蘿拉？

327
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
蘿拉…妳在哪裡？

328
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
蘿拉？

329
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
出來吧，寶貝，快點，小親親

330
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
蘿拉？

331
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
艾莉諾

332
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
妳有什麼毛病？

333
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
多得很

334
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
妳還好嗎？

335
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
-我說過他不在家
-他沒有去旅行

336
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
他這麼說是因為不想處理這些鳥事

337
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
所以我們也算“鳥事”？

338
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
她永遠不會康復，對嗎？

339
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
是爸爸

340
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
我早說過了

341
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
至少媽媽想要我們

342
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
我要回去

343
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
媽

344
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
媽

345
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
-上樓去
-媽？

346
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
立刻

347
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
關掉，凱爾

348
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
求求你，我不要你看見

349
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
-看見什麼？
-關掉就對了

350
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
媽，妳為何要殺她？

351
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
為了她的血

352
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
某人把我變成這樣

353
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
誰？

354
00:58:34,844 --> 00:58:37,222
我不知道他是誰

355
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
你應該立刻離開

356
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
那把刀是沒用的

357
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
報警吧，你想怎樣都行，但事不宜遲

358
00:58:50,777 --> 00:58:51,486
快去

359
00:59:08,628 --> 00:59:10,547
（媽媽還好嗎？）

360
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
（911報案專線）

361
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
妳有殺死其他的人嗎？

362
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
你報警了嗎？

363
01:00:16,863 --> 01:00:17,530
還沒

364
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
或許你應該報警

365
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
-有事嗎？
-對，我是你母親的朋友

366
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
她聚會上的朋友 克里斯多福

367
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
聽著，現在不太方便

368
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
-為什麼？出事了嗎？
-讓他進來

369
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
就是他，凱爾

370
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
若你讓我進去，我們就能談論這件事

371
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
你是…

372
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
不，別說出口，反正這是虛構的字眼

373
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
你要讓我進去嗎？

374
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
-除非我邀請你才能進來
-不，我只是客氣

375
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
-別激動
-放開他

376
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
你為何要這樣對待她？

377
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
因為我在乎她，凱爾

378
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
可以治好嗎？

379
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
-可以嗎？
-不可以

380
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
這就像其他的癮頭，可以控制

381
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
但這個階段會過去的

382
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
天啊，你走吧

383
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
-凱爾…
-你走啊

384
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
不，沒關係，沒事的

385
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
有人嗎？

386
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
有人嗎？

387
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
（早餐、中餐、晚餐）

388
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
坐下，凱爾

389
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
好的

390
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
“殺死吸血鬼的十種方法”，真可愛

391
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
不對…

392
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
對，但沒用，不對

393
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
你的母親要我留下來

394
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
對了，那方法也在清單上

395
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
一切都會很好的

396
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
你留下來了

397
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
她在睡覺，凱爾

398
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
她累了

399
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
我們都很累

400
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
太陽光只是另一個迷思

401
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
給她一點時間吧

402
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
她會變得更正常…

403
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
或許比以前更好

404
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
你也知道那些藥物…

405
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
摧毀了你的家庭？

406
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
她再也不會吃那些藥

407
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
她不能

408
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
我在你的素描本裡看見那個石像鬼

409
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
你知道人們

410
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
將石像鬼高掛在大門口避邪？

411
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
起初看似是怪物的東西…

412
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
其實是為了保護你的安全

413
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
這個世界上有很多壞事

414
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
我是指真正的邪惡

415
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
凱爾？

416
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
先知會你一聲，凱爾，這把刀…

417
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
是沒用的

418
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
（五金行）

419
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
凱爾

420
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
-凱爾，你要去哪裡？
-現在我沒空聊天

421
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
-發生什麼事？什麼事？
-妳別擔心我

422
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
-因為你跟她談過？
-我該走了

423
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
對不起，好嗎？這是餿主意

424
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
我該走了

425
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
媽？

426
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
媽媽

427
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
嗨，寶貝

428
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
妳在這裡做什麼？ 我來帶妳回家

429
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
爸爸知道妳在這裡嗎？

430
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
艾美？

431
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
大蒜

432
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
我就在門外

433
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
嗨，我是湯姆
現在我們無法接聽電話

434
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
請留言，我會回電

435
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
艾美

436
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
無論妳聽見任何聲音都別開門
好嗎？

437
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
艾美 好的

438
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
離我兒子遠一點

439
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
凱爾，你先離開吧

440
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
凱爾

441
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
克里斯多福跟我需要談一談
請你先離開

442
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
把門關上

443
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
我並沒有越來越適應

444
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
對 並沒有

445
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
但至少我們在一起

446
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
木樁有用

447
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
凱爾在哪裡？

448
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
凱爾

449
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
媽

450
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
凱爾，你沒事吧？

451
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
梅根，妳快走

452
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
凱爾

453
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
媽，拜託妳

454
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
媽

455
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
拜託妳別傷害她，求妳住手

456
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
住手

457
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
拜託妳，不要

458
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
我可以救她，但…她會變得跟我一樣

459
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
你要我怎麼做？

460
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
沒人應該過這種日子

461
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
媽

462
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
我報警了

463
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
我們快走…

464
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
去地下室

465
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
凱爾，快去啊

466
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
-我叫你們去地下室
-快去…

467
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
求求你們

468
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
不要離開我

469
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
妳是我的乖女兒

470
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
凱爾

471
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
求你們去地下室，拜託

472
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
去地下室

473
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
去吧

474
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
現場有血跡

475
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
-我去檢查樓下
-好的

476
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
-凱爾
-去吧，快點

477
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
我爬不過去，我應該怎麼辦？

478
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
-艾美，用力
-我正在努力

479
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
凱爾

480
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
上面有血跡

481
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
-沒有屍體
-可惡

482
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
我要呼叫調度中心

483
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
艾美，快跑

484
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
凱爾，我不要離開你

485
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
妳走吧，艾美，快跑

486
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
快跑啊，艾美

487
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
艾美在哪裡？

488
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
她走了

489
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
或許你也應該離開

490
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
不要

491
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
不要

492
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
我要留下來

493
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
陪在妳的身邊

494
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
無論發生什麼事 我愛你

495
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
-我愛你
-我也愛妳

496
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
媽

497
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
拜託妳放開我

498
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
放開…媽

499
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
-不要
-艾美

500
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
不要啊…

501
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
我的天啊 動手吧，凱爾

502
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
來吧，喝下去

503
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
-不要…
-媽

504
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
住手

505
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
天啊，凱爾…

506
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
天啊…

507
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
不，拜託你，我不要你也離開我

508
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
我的天啊

509
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
-讓我幫忙
-不要，妳走開

510
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
妳走吧

511
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
拜託你別離開我
求求你，凱爾，我需要你

512
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
求你別死

513
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
不

514
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
我跌落谷底

515
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
我以為跌落了很多次，但…

516
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
當我終於跌落谷底，我才明白 因為我只需要往上看…

517
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
從我自己挖掘的洞裡

518
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
我幾乎看不見孩子們，他們都好小

519
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
隨著時間過去，他們越長越大

520
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
而我…

521
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
我希望有朝一日可以再次讓全家團圓

522
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
我是克莉絲汀，我是上癮者

523
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
-謝謝，克莉絲汀
-謝謝

