1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
&rlm;"بوبي"؟

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
&rlm;أمي؟ "بوبي"؟

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
&rlm;"صبر، سلام، فرح، حب"

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
&rlm;أمي؟

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
&rlm;"بوبي"؟

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
&rlm;لا تفعلي.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
&rlm;"ريتشارد"؟

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
&rlm;- أين هما؟
&rlm;- لا تفتحي الباب يا "كرستين".

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
&rlm;أحبهما مثلما أحبك.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
&rlm;ليتني فعلاً…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
&rlm;أقدر على إعادتهما.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
&rlm;كان بوسعي ذلك…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
&rlm;ولكني لم أستطع… &rlm;منع نفسي.

14
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
&rlm;وحاولت هذه المرة، حاولت فعلاً.

15
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
&rlm;هذا لا ينجح.

16
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
&rlm;ليته نجح.

17
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
&rlm;يجب عليك الرحيل قبل فوات الأوان.

18
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
&rlm;ارحلي!

19
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
&rlm;أنا آسف.

20
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
&rlm;استغللت عائلتي،

21
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
&rlm;لذا لم يعودوا يطيقونني.

22
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
&rlm;وأصدقائي، لم يعودوا يطيقونني.

23
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
&rlm;تباً، هناك أوقات ما عدت أطيق نفسي فيها.

24
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
&rlm;عشت في الأزقة،

25
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
&rlm;وتحت الجسور، ثم…

26
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
&rlm;وجدت ذلك المتنزه الجميل…

27
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
&rlm;والواسع للغاية
&rlm;لدرجة أنه بإمكاني أن أتوه فيه إن أردت.

28
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
&rlm;ثم ذات يوم،

29
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
&rlm;رأيت غريبي الأطوار أولئك
&rlm;يدخلون البناية التي بالشارع المقابل.

30
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
&rlm;رأيتهم من خلال نفق ما،

31
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
&rlm;كما لو كان مشهداً سحرياً وما شابه.

32
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
&rlm;أردت أن أعرف ما كان يجري هناك،

33
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
&rlm;وإن كان لديهم أي طعام…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
&rlm;أو ربما مخدرات.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
&rlm;لذا، فها أنا ذا.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
&rlm;ما كنت أتوقع أي من هذا.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
&rlm;ولكن ربما هذا ما يسمونه بالقضاء والقدر،

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
&rlm;أني عثرت على هذا المكان
&rlm;وعثرت عليكم جميعاً…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
&rlm;وعلى ذلك الطعام الذي هناك.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
&rlm;اسمي "إيدي"، وأنا مدمن.

41
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
&rlm;- شكراً لك.
&rlm;- شكراً يا "إيدي".

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
&rlm;اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
&rlm;- أهلاً يا "إيلي".
&rlm;- مرحباً يا "إيلي".

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
&rlm;آسفة، لقد…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
&rlm;من الصعب فعل هذا مرة أخرى في مكان جديد.

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
&rlm;لا بأس.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
&rlm;لقد انتقلت للعيش هنا مؤخراً.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
&rlm;لذا، ها نحن أولاء.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
&rlm;بدأ الأمر بشراب واحد.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
&rlm;وذلك الشراب الواحد أتى بآخر،
&rlm;وبعده الكثير من أمثاله.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
&rlm;كنت مدمنة، ولكني قلت في بالي،

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
&rlm;"هذا ليس بالأمر الجلل،
&rlm;فالجميع كذلك بصورة ما."

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
&rlm;ولكن…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
&rlm;قلت في بالي، "هذا…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
&rlm;يمكنني التعامل مع هذا، إنه سهل."

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
&rlm;ولكن بعد ذلك، أصيب ظهري.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
&rlm;وأعطوني تلك الحبوب،

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
&rlm;تلك الحبوب اللعينة.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
&rlm;وعملت على تهدئتي بشكل لا مثيل له.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
&rlm;آسفة، أعرف أنه ليس من المفترض
&rlm;أن أفصح عن اسم الحبوب.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
&rlm;ولكنها انتزعت الحياة من حياتي،
&rlm;وهو ما أردته بالضبط.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
&rlm;و…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
&rlm;هجرني زوجي…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
&rlm;وبصراحة، لم يكن هذا بالأمر السيئ.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
&rlm;ولكني فقدت طفلاي.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
&rlm;و…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
&rlm;في البداية، لم أكترث حقاً،

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
&rlm;لأن احتياجي إلى تلك الحبوب
&rlm;كان يفوق احتياجي إليهما.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
&rlm;لا أصدق أني أقول هذا الآن.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
&rlm;على أي حال، استرجعت طفلاي.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
&rlm;ولدينا بيت جديد…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
&rlm;وعلى أمل أن نحظى بأصدقاء جدد.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
&rlm;قطتي "لولا" لا تحب رائحة الدخان
&rlm;في داخل المنزل.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
&rlm;- انتقلنا للعيش هنا للتو.
&rlm;- سمعت كل الضوضاء.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
&rlm;كانت هناك ضوضاء كثيرة مؤخراً.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
&rlm;براغي ومسامير وحواف حادة.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
&rlm;ويقولون إنهم يحاولون
&rlm;زيادة الأمان في هذا الحي.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
&rlm;- حسناً.
&rlm;- لن أرحل.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
&rlm;لن تستحوذين على البيت.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
&rlm;إننا نستأجره فحسب.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
&rlm;انتقلنا للعيش في بيتنا الجديد للتو،
&rlm;إنه ضخم.

82
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
&rlm;أجل.

83
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
&rlm;ولكنه ليس في أفضل الأحياء.
&rlm;إنه خطير قليلاً.

84
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
&rlm;أردت أن أشكرك جزيلاً على هذه الفرصة.

85
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
&rlm;لا، ما كنت سأستطيع فعل هذا من دونك.

86
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
&rlm;أقدر لك هذا حقاً.

87
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
&rlm;أجل، الأطفال بخير.

88
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
&rlm;"حريق"

89
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
&rlm;للأعلى، هيا، أسرعوا.

90
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
&rlm;"إيمي".

91
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
&rlm;"إيمي".

92
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
&rlm;هيا، يمكن أن يكون هذا حريقاً.

93
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
&rlm;لا يوجد حريق، إنه أخي الغبي فحسب.

94
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
&rlm;اتصلت بوالدتك.

95
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
&rlm;كانت هذه أيام أولى حافلة بالأحداث
&rlm;يا "كايل".

96
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
&rlm;خضت شجاراً…

97
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
&rlm;وأتلفت ممتلكات المدرسة،

98
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
&rlm;وخضت شجاراً آخر.

99
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
&rlm;- ألديك ما تدافع به عن نفسك؟
&rlm;- لم أرسم على لوحة الإعلانات.

100
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
&rlm;حتى تبقى هنا، عليك أن ترغب في هذا.

101
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
&rlm;- لا أرغب في البقاء هنا.
&rlm;- حسناً، لن تبقى.

102
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
&rlm;سيتم فصلك لهذا الأسبوع.

103
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
&rlm;انتظر والدتك بالخارج.

104
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
&rlm;"ميغان"، ادخلي.

105
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
&rlm;"ميغان".

106
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
&rlm;هل تم فصلك؟

107
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
&rlm;أجل.

108
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
&rlm;- إنه حقير.
&rlm;- أجل.

109
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
&rlm;إنه حقير كبير.

110
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
&rlm;الشجار الثاني لم يكن شجاراً بمعنى الكلمة.

111
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
&rlm;بل تعرضت لضرب مبرح فحسب.

112
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
&rlm;أجل.

113
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
&rlm;ماذا فعلت؟

114
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
&rlm;رسمت على لوحة الإعلانات.

115
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
&rlm;ماذا؟

116
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
&rlm;يعجبني عملك.

117
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
&rlm;أيمكنني إلقاء نظرة؟

118
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
&rlm;بحقك، رأيت عملي.

119
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
&rlm;عجباً!

120
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
&rlm;أتتعجبين من بشاعته أم ماذا؟

121
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
&rlm;أتعجب من أنك قد تكون سفاحاً يا "كايل".

122
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
&rlm;بطريقة جيدة.

123
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
&rlm;أمي؟ "كايل"؟

124
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
&rlm;أمي؟

125
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
&rlm;"كايل"؟

126
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
&rlm;أمي؟ "كايل"؟

127
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
&rlm;هل تحدثت مع والدك؟ سيغضب كثيراً.

128
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
&rlm;حاولت الاتصال به عدة مرات
&rlm;منذ وصولنا إلى هنا،

129
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
&rlm;ولكنه لم يرد.

130
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
&rlm;إنه يسافر.

131
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
&rlm;- إنه يسافر دوماً.
&rlm;- من أجل العمل.

132
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
&rlm;حسناً.

133
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
&rlm;لماذا لم تفرغ حقائبك بعد؟

134
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
&rlm;يمكنك على الأقل أن تبتهج قليلاً.

135
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
&rlm;"كايل"، إن تصرفك طفولي.

136
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
&rlm;أيمكنك أن تخرجي من غرفتي فحسب؟

137
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
&rlm;"كايل".

138
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
&rlm;لا تفعل.

139
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
&rlm;اسمع، أعرف أنك لا تريد سماعي،

140
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
&rlm;وأعرف أني لا أستحق أن أقول كلمة واحدة لك،

141
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
&rlm;ولكن أرجوك ألا تفسد حياتك لأنك غاضب مني.

142
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
&rlm;أرجوك.

143
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
&rlm;أعدك أن يكون الوضع مختلفاً هذه المرة.

144
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
&rlm;تقولين هذا في كل مرة.

145
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
&rlm;مرحباً.

146
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
&rlm;- سأخرج للجري.
&rlm;- لست مضطرة لتسميتها بهذا.

147
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
&rlm;أعرف.

148
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
&rlm;لماذا تخرجين للجري في وقت متأخر دائماً؟

149
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
&rlm;- الوقت ليس متأخراً كثيراً.
&rlm;- قال "كايل" إن هذا حي سيئ.

150
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
&rlm;ليس سيئاً.

151
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
&rlm;ربما كان كذلك،
&rlm;ولكنه يتحسن بانتقال الأثرياء، مما يعني…

152
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
&rlm;أعرف ما يعنيه هذا.

153
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
&rlm;ينتقل الأثرياء البيض للعيش هنا
&rlm;ويطردون أي شخص آخر.

154
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
&rlm;أنت فتاتي الصغيرة.

155
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
&rlm;أمي، أنا في الـ13 من عمري.
&rlm;سأكمل الـ14 في خلال شهرين.

156
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
&rlm;أعرف، لا تذكريني.

157
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
&rlm;إذن، قبل أي شيء،

158
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
&rlm;هل هناك من يحضر أول اجتماع له

159
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
&rlm;أو من خارج البلدة؟

160
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
&rlm;أجل.

161
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
&rlm;لا أعرف إن كانوا يجلسون أو يقفون،
&rlm;ولكنهم يقفون دائماً في الأفلام.

162
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
&rlm;يمكنك فعل أي شيء يشعرك بالارتياح.

163
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
&rlm;شكراً.

164
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
&rlm;اسمي "كريستوفر"، ولست متيقناً من ماهيتي.

165
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
&rlm;- أهلاً بك يا "كريستوفر".
&rlm;- مرحباً يا "كريستوفر".

166
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
&rlm;شكراً على ترحبيكم بي.

167
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
&rlm;أجل، أظن أني مدمن، وإنما…

168
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
&rlm;لم أفكر في الأمر هكذا قط.

169
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
&rlm;و…

170
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
&rlm;ودمرت علاقات كثيرة مع أشخاص كثيرين…

171
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
&rlm;وأعجز عن التحكم في نفسي.

172
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
&rlm;لذا، أظن أن هذا إدمان.

173
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
&rlm;وأني بحاجة إلى المساعدة.

174
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
&rlm;ما عدت أريد البقاء وحيداً.

175
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
&rlm;- شكراً يا "كريستوفر".
&rlm;- شكراً يا "كريستوفر".

176
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
&rlm;- اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.
&rlm;- مرحباً يا "إيلي".

177
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
&rlm;حصلت على وظيفة جديدة.

178
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
&rlm;صديقتي هي أستاذة دائمة.

179
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
&rlm;إنها بمثل عمري، وحصلت لي تلك الوظيفة.

180
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
&rlm;ولكن أحياناً
&rlm;يكون الأمر صعباً بعض الشيء، لأنه…

181
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
&rlm;يفترض أن أكون في مكانها الآن.

182
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
&rlm;ولكن على أي حال، ليس من المفترض
&rlm;أن أفكر في أمور كهذه، صحيح؟

183
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
&rlm;سحقاً! إني أحاول فعلاً، ولكن…
&rlm;أقسم لكم إني أحاول.

184
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
&rlm;اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.

185
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
&rlm;- شكراً يا "إيلي".
&rlm;- شكراً يا "إيلي".

186
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
&rlm;مرحباً.

187
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
&rlm;"إيدي". لم تحضر الاجتماع.

188
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
&rlm;هل أنت بخير؟ &rlm;أتحتاج إلى أي شيء؟

189
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
&rlm;حسناً…

190
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
&rlm;سألقاك في الاجتماع القادم، اتفقنا؟

191
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
&rlm;- اعتن بنفسك.
&rlm;- أتحتاجين إلى أي شيء؟

192
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
&rlm;ماذا؟

193
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
&rlm;قلت في الاجتماع إنك تتعاطين الحبوب.

194
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
&rlm;أنا…

195
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
&rlm;قلت إن هذا من الماضي.

196
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
&rlm;تباً لك.

197
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
&rlm;هذا أفضل من مخدراتك العادية.

198
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
&rlm;هيا يا أمي، حان وقت الذهاب.

199
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
&rlm;أمي.

200
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
&rlm;استيقظت يا عزيزتي، اذهبي واستعدي للمدرسة.

201
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
&rlm;أنا مستعدة للذهاب إلى المدرسة.

202
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
&rlm;ماذا أصاب رأسك؟

203
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
&rlm;أنا…

204
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
&rlm;تعثرت في طريقي إلى السيارة.

205
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
&rlm;أيمكنني إلقاء نظرة؟

206
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
&rlm;حسناً، الأمر ليس سيئاً كما يبدو، صحيح؟

207
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
&rlm;- لا أرى أي شيء.
&rlm;- ماذا؟

208
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
&rlm;أظن أني لم أجرح نفسي بالسوء الذي ظننته.

209
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
&rlm;- كان الجو مظلماً.
&rlm;- حسناً.

210
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
&rlm;اعتدت على مشاهدة هذا مع أمي.

211
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
&rlm;اعترفوا للرب ولأنفسنا وللآخرين بأخطائنا.

212
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
&rlm;استعدوا لأن يزيل الرب عيوب الشخصية.

213
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
&rlm;اطلبوا منه محو نقائصنا.

214
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
&rlm;أعدوا قائمة بالمتضررين وارغبوا في تعويضهم.

215
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
&rlm;ثم قوموا بالتعويض.

216
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
&rlm;تحملوا المسؤولية واعترفوا عند الخطأ.

217
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
&rlm;صلوا لمعرفة مشيئته واطلبوا القوة لعملها.

218
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
&rlm;ثم كونوا يقظين في هذه الخطوات،

219
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
&rlm;ونفذوها في كل شيء في حياتنا.

220
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
&rlm;اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.

221
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً يا "إيلي".

222
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
&rlm;لا أستحق هذه.

223
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
&rlm;احترسي، القدح ساخن.

224
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
&rlm;أتريدان أي شيء آخر؟

225
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
&rlm;لا، لا نريد، شكراً.

226
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
&rlm;شكراً على احتساء القهوة معي.

227
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
&rlm;لا أظن أني أنسب شخص للتحدث معه عن هذا.

228
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
&rlm;قد تكونين الشخص الوحيد
&rlm;الذي يمكن التحدث معه عن هذا.

229
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
&rlm;لا أعرف، احتجت فحسب إلى التكلم مع شخص…

230
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
&rlm;حياته أقل دماراً بعض الشيء من حياتي.

231
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
&rlm;آسف.

232
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
&rlm;- لا، لا بأس.
&rlm;- لا أعرف.

233
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
&rlm;ربما ما كنت سأصدقك لولا ذلك.

234
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
&rlm;برنامج العلاج ينجح…

235
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
&rlm;ويتعرض الناس للانتكاسة.

236
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
&rlm;ولكن لا ينفك المرء عن النهوض مجدداً.

237
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
&rlm;أحياناً يتمنى المرء
&rlm;وجود شيء واحد في العالم

238
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
&rlm;لم يضطر إلى بذل كل جهوده في السيطرة عليه.

239
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
&rlm;وكان سيحدث ذلك فارقاً.

240
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
&rlm;- صحيح؟
&rlm;- أتمنى أن تجده.

241
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
&rlm;ذلك الشيء الواحد.

242
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
&rlm;نخب هذا، حسناً؟

243
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
&rlm;هل أنت بخير؟

244
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
&rlm;- يا إلهي! أنا آسفة للغاية.
&rlm;- لا، لا تتأسفي.

245
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
&rlm;- هل وصلت إليك؟
&rlm;- لا، أنا بخير.

246
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
&rlm;- كم تعاطيت؟
&rlm;- هذا ليس بسبب الحبوب يا عزيزي.

247
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
&rlm;هل عثرت على أي شيء؟

248
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
&rlm;اذهبي واستعدي للمدرسة فحسب.

249
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
&rlm;لم تعثر على أي حبوب.

250
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
&rlm;- قد يعني ذلك…
&rlm;- يمكن أن تحصل عليها من أي مكان يا "إيمي".

251
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
&rlm;ماذا إذن؟ هل فقدت الأمل فيها؟

252
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
&rlm;اسمعي يا "إيمي"،
&rlm;لن أمر بهذا الهراء مجدداً.

253
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
&rlm;أتعرف ما يعجبني في رسوماتك؟

254
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
&rlm;تشعرني أني في البيت…

255
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
&rlm;بغض النظر عن مكان إقامتنا.

256
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
&rlm;لم تحضري الاجتماع، وقلقت عليك.

257
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
&rlm;أعرف ما تمرين به.

258
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
&rlm;لا، أنت لا تفهمي. أعرف ما تمرين به بالضبط.

259
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
&rlm;عندما رأيتك على تلك الأرجوحة في المتنزه،
&rlm;بدوت هادئة للغاية…

260
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
&rlm;ولكن مضطربة.

261
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
&rlm;أردت أن أحميك فحسب.

262
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
&rlm;حرصت على ألا يؤذيك أحد أبداً.

263
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
&rlm;كيف؟

264
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
&rlm;لأني حولتك لأي كان ما أنا عليه.

265
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
&rlm;سيسهل الأمر، ولكنك لن تريدي خوضه بمفردك.

266
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
&rlm;أتريدين دعوتي للدخول
&rlm;حتى يتسنى لنا الحديث عن هذا؟

267
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
&rlm;أريدك أن تتركني وشأني.

268
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
&rlm;فات الأوان.

269
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
&rlm;إنها مدمرة
&rlm;لدرجة أنها لا تستطيع قول أي شيء عن الأمر.

270
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
&rlm;هل فكرت يوماً أن السبب
&rlm;قد يكون شيئاً آخر خلاف المخدرات؟

271
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
&rlm;مثل ماذا؟

272
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
&rlm;كنت أصعد السكة الحديدية المرتفعة
&rlm;وآتي إلى هنا مع أمي.

273
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
&rlm;كانت معلمة تاريخ الفن في الكلية،

274
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
&rlm;وعندما تنتهي من التدريس في الصف،
&rlm;كانت تعثر علي، وتخرج معي.

275
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
&rlm;وكنا نجلس هنا وننظر إلى هذه،
&rlm;نحاول أن نفهم معناها.

276
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
&rlm;تعرفين أنه مكتوب بجوارها، صحيح؟

277
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
&rlm;لم نقرأها يوماً، بدا كأنه غشاً.

278
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
&rlm;لعلمك، قليل من المساعدة لن تضر.

279
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
&rlm;لم تخبرنا قط أنها كانت مريضة.

280
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
&rlm;أظن أنها ظنت أن بوسعها
&rlm;التعامل مع الأمر بمفردها

281
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
&rlm;من دون أن تثير قلقنا.

282
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
&rlm;وأنا عرفت أنه كان هناك خطب ما.

283
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
&rlm;كنت سأسألها إن أرادت التحدث في الأمر.

284
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
&rlm;وكنا نجلس هنا فحسب،

285
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
&rlm;ونتحدث عن هذه بدلاً من ذلك.

286
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
&rlm;ليتني ضغطت عليها حتى أخبرتني بمرضها.

287
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
&rlm;وحينما أخبرتنا،

288
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
&rlm;كان قد فات الأوان.

289
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
&rlm;أسد لنفسك معروفاً
&rlm;وتكلم معها بينما بوسعك ذلك.

290
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
&rlm;- أتريدني أن أخبرك بمعناها؟
&rlm;- لا.

291
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
&rlm;أريد أن أواصل التخمين حتى تخبريني أني محق،

292
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
&rlm;مهما اضطررنا للعودة إلى هنا.

293
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
&rlm;امنحني يا إلهي السكون

294
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
&rlm;لأتقبل ماأعجز عن تغييره، &rlm;وامنحني الشجاعة لأغير ما في مقدوري،

295
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
&rlm;وامنحني الحكمة لمعرفة الفارق.

296
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
&rlm;وتقبل المصاعب في طريق السلام،

297
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
&rlm;وعيش كل يوم على حدة،

298
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
&rlm;والتمتع بكل لحظة في وقتها.

299
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
&rlm;آمين. &rlm;أمي؟

300
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
&rlm;أمي؟

301
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
&rlm;أمي؟

302
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
&rlm;- ما الأمر؟
&rlm;- سمعت صوتاً.

303
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
&rlm;- أين أمي؟
&rlm;- لا أعرف.

304
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
&rlm;اذهبي إلى غرفتك.

305
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
&rlm;أمي؟

306
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
&rlm;أمي؟ &rlm;أمي.

307
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
&rlm;أنا بخير، وإنما…

308
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
&rlm;احتجت إلى الانفراد بنفسي قليلاً، حسناً؟

309
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
&rlm;دعيني أساعدك.

310
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
&rlm;لا، أنا بخير، اتفقنا؟
&rlm;اتركني وشأني قليلاً فحسب.

311
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
&rlm;لا أحتاج إلى مساعدتك.

312
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
&rlm;أمي، لن أذهب إلى أي مكان
&rlm;حتى تخبريني بما يحدث.

313
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
&rlm;لا يمكنك مساعدتي!

314
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
&rlm;أمي؟ أين أنت يا أمي؟

315
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
&rlm;أمي!

316
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
&rlm;اركبي السيارة.

317
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
&rlm;- أين سنذهب؟
&rlm;- إلى منزل والدنا.

318
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
&rlm;ماذا تريدين؟

319
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
&rlm;هل رأيت "لولا"؟

320
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
&rlm;لم تعد طوال الليل.

321
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
&rlm;- إنها تعود دائماً.
&rlm;- لا، لم أرها.

322
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
&rlm;أيمكنني البحث في قبوك؟

323
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
&rlm;"لولا".

324
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
&rlm;"لولا".

325
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
&rlm;"لولا"، أين أنت؟

326
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
&rlm;"لولا".

327
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
&rlm;تعالي يا عزيزتي، تعالي يا حلوتي.

328
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
&rlm;"لولا".

329
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
&rlm;"إيليانور"؟

330
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
&rlm;ما مشكلتك بحق السماء؟

331
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
&rlm;الكثير.

332
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
&rlm;هل أنت على ما يرام؟

333
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
&rlm;- أخبرتك أنه ليس بالمنزل.
&rlm;- إنه لا يسافر.

334
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
&rlm;إنه يقول ذلك لأنه لا يريد
&rlm;التعامل مع مشاكل زوجته السابقة.

335
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
&rlm;إذن، هل نحن جزء من هذه المشاكل؟

336
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
&rlm;لن تتحسن أبداً، صحيح؟

337
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
&rlm;هذا أبونا.

338
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
&rlm;أخبرتك.

339
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
&rlm;على الأقل، أمنا تريدنا.

340
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
&rlm;سأعود.

341
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
&rlm;أمي.

342
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
&rlm;أمي.

343
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
&rlm;- اذهب للأعلى.
&rlm;- أمي؟

344
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
&rlm;الآن!

345
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
&rlm;أطفىء الأضواء يا "كايل".

346
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
&rlm;أرجوك، لا أريدك أن ترى.

347
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
&rlm;- أرى ماذا؟
&rlm;- أطفىء الأضواء فحسب!

348
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
&rlm;أمي، لماذا قتلتها؟

349
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
&rlm;من أجل دمائها.

350
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
&rlm;ثمة من حولني إلى هذا.

351
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
&rlm;من؟

352
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
&rlm;لا أعرف ماذا كان.

353
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
&rlm;ينبغي لك الرحيل الآن.

354
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
&rlm;ذلك السكين لن يساعدك.

355
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
&rlm;اتصل بالشرطة فحسب.
&rlm;افعل ما عليك فعله، ولكن تصرف الآن.

356
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
&rlm;"كيف حال أمي؟"

357
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
&rlm;هل قتلت أحد آخر؟

358
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
&rlm;هل اتصلت بالشرطة؟

359
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
&rlm;ليس بعد.

360
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
&rlm;ربما عليك الاتصال.

361
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
&rlm;- أيمكنني مساعدتك؟
&rlm;- أجل، أنا صديق لوالدتك…

362
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
&rlm;من اجتماعاتها. &rlm;"كريستوفر".

363
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
&rlm;اسمع، الوقت غير مناسب الآن.

364
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
&rlm;- لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟
&rlm;- يمكنك أن تتركه يدخل.

365
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
&rlm;إنه ذلك الشخص يا "كايل".

366
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
&rlm;إن سمحت لي بالدخول، يمكننا التحدث عن هذا.

367
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
&rlm;أنت…

368
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
&rlm;لا، لا تقلها، هذا مختلق على أي حال.

369
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
&rlm;هل ستسمح لي بالدخول؟

370
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
&rlm;- لا يمكنك الدخول إلا إذا دعوتك.
&rlm;- لا، كنت لطيفاً فحسب.

371
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
&rlm;- على مهل.
&rlm;- دعه وشأنه!

372
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
&rlm;لماذا قد تفعل هذا بها؟

373
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
&rlm;لأني أهتم بأمرها يا "كايل".

374
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
&rlm;هل هذا قابل للشفاء؟

375
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
&rlm;- هل هذا ممكن؟
&rlm;- لا.

376
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
&rlm;إنه مثل أي إدمان آخر، يمكن السيطرة عليه.

377
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
&rlm;ولكن هذه الفترة ستمر.

378
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
&rlm;رباه! ارحل فحسب!

379
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
&rlm;- "كايل"…
&rlm;- ارحل!

380
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
&rlm;لا، لا بأس.

381
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
&rlm;مرحباً؟

382
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
&rlm;مرحباً؟

383
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
&rlm;"الإفطار، الغداء، العشاء"

384
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
&rlm;اجلس يا "كايل".

385
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
&rlm;حسناً.

386
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
&rlm;"10 طرق لقتل مصاص دماء"، هذا ظريف.

387
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
&rlm;لا.

388
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
&rlm;نعم، ولكن لا.

389
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
&rlm;تريدني والدتك أن أبقى.

390
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
&rlm;بالمناسبة، كان ذلك على القائمة.

391
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
&rlm;سيكون كل شيء على ما يرام.

392
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
&rlm;لقد بقيت.

393
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
&rlm;إنها نائمة يا "كايل".

394
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
&rlm;إنها متعبة.

395
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
&rlm;كلنا متعبون.

396
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
&rlm;ضوء النهار ليس إلا خرافة أخرى.

397
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
&rlm;امنحها بعض الوقت فحسب.

398
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
&rlm;ستبدو طبيعية أكثر…

399
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
&rlm;وربما أفضل من ذي قبل.

400
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
&rlm;هل تعرف تلك الحبوب…

401
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
&rlm;التي دمرت عائلتك؟

402
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
&rlm;لن تتعاطاها مجدداً.

403
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
&rlm;لا يمكنها.

404
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
&rlm;رأيت صورة "الغرغول" البشع في كتاب رسمك.

405
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
&rlm;هل كنت تعلم أن الناس

406
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
&rlm;وضعوا تماثيل "الغرغول" فوق مداخل بيوتهم
&rlm;لإبعاد الشر؟

407
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
&rlm;ما يبدو وحشاً لأول وهلة…

408
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
&rlm;مهمته الوحيدة هي الحفاظ على سلامتك.

409
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
&rlm;ثمة الكثير من الشر في العالم.

410
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
&rlm;أتحدث عن شر حقيقي.

411
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
&rlm;"كايل"؟

412
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
&rlm;نصيحة مستقبلية يا "كايل"، السكين…

413
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
&rlm;لن يفلح.

414
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
&rlm;"أدوات منزلية"

415
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
&rlm;"كايل".

416
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
&rlm;- "كايل"، أين تذهب؟
&rlm;- ليس لدي الوقت للتكلم الآن.

417
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
&rlm;- ماذا حدث؟
&rlm;- لا تقلقي بشأني.

418
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
&rlm;- هل هذا لأنك تحدثت معها؟
&rlm;- علي أن أذهب.

419
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
&rlm;أنا آسفة، حسناً؟ كانت هذه نصيحة سيئة.

420
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
&rlm;علي أن أذهب.

421
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
&rlm;أمي؟

422
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
&rlm;أمي؟

423
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
&rlm;مرحباً يا عزيزتي.

424
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
&rlm;ماذا تفعلين هنا؟ &rlm;أتيت لأعيدك إلى البيت.

425
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
&rlm;هل يعرف أبي أنك هنا؟

426
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
&rlm;"إيمي"؟

427
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
&rlm;ثوم.

428
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
&rlm;سأقف خارج الباب.

429
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
&rlm;مرحباً، اتصلت بـ"توم".
&rlm;لا يمكننا الرد على الهاتف الآن.

430
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
&rlm;اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.

431
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
&rlm;"إيمي".

432
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
&rlm;لا تفتحي هذا الباب مهما سمعت، اتفقنا؟

433
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
&rlm;"إيمي". &rlm;حسناً.

434
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
&rlm;ابتعد عن ابني.

435
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
&rlm;"كايل"، اتركنا لوحدنا.

436
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
&rlm;"كايل".

437
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
&rlm;أنا و"كريستوفر" نريد أن نتكلم.
&rlm;أرجوك اتركنا وشأننا.

438
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
&rlm;أغلق الباب.

439
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
&rlm;لا يصبح الأمر أسهل.

440
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
&rlm;لا. &rlm;لا يصبح أسهل.

441
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
&rlm;ولكن على الأقل، نحن معاً.

442
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
&rlm;الوتد ينجح.

443
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
&rlm;أين "كايل"؟

444
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
&rlm;"كايل"!

445
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
&rlm;أمي.

446
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
&rlm;"كايل"؟ هل أنت بخير؟

447
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
&rlm;"ميغان"، ارحلي.

448
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
&rlm;"كايل".

449
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
&rlm;أمي، أرجوك.

450
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
&rlm;أمي.

451
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
&rlm;أرجوك لا تؤذيها. أرجوك، توقفي.

452
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
&rlm;توقفي!

453
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
&rlm;أرجوك، لا!

454
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
&rlm;يمكنني أن أنقذها، ولكنها ستكون مثلي.

455
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
&rlm;ماذا تريدني أن أفعل؟

456
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
&rlm;لا ينبغي أن يكون أحد هكذا.

457
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
&rlm;أمي؟

458
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
&rlm;اتصلت بالشرطة.

459
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
&rlm;لنذهب، اذهبي.

460
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
&rlm;اذهبا إلى القبو.

461
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
&rlm;اذهبا يا "كايل"!

462
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
&rlm;- اذهبا إلى القبو، قلت اذهبا.
&rlm;- هيا.

463
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
&rlm;أرجوك.

464
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
&rlm;لا تتركاني.

465
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
&rlm;أنت ابنتي الصغيرة.

466
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
&rlm;"كايل".

467
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
&rlm;ادخلا القبو فحسب. أرجوك.

468
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
&rlm;ادخلا القبو.

469
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
&rlm;اذهبي.

470
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
&rlm;لدينا دماء.

471
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
&rlm;- سأبحث في الطابق السفلي.
&rlm;- عُلم.

472
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
&rlm;- "كايل".
&rlm;- اذهبي، هيا.

473
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
&rlm;لا أظن أني سأعبر، ماذا أفعل؟

474
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
&rlm;- ادفعي يا "إيمي".
&rlm;- أحاول.

475
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
&rlm;"كايل".

476
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
&rlm;لدينا دماء بالأعلى هنا.

477
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
&rlm;- لا وجود لجثث.
&rlm;- سحقاً.

478
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
&rlm;سأرسل بلاغاً عبر الراديو.

479
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
&rlm;اركضي يا "إيمي".

480
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
&rlm;"كايل"، لا أريد أن أتركك.

481
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
&rlm;اذهبي. اركضي يا "إيمي".

482
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
&rlm;اركضي يا "إيمي"!

483
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
&rlm;أين "إيمي"؟

484
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
&rlm;رحلت.

485
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
&rlm;ربما عليك أن ترحل أنت أيضاً.

486
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
&rlm;لا.

487
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
&rlm;لا.

488
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
&rlm;أظن أني سأبقى.

489
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
&rlm;هنا، معك.

490
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
&rlm;مهما حدث. &rlm;أحبك.

491
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
&rlm;- أحبك.
&rlm;- وأنا أيضاً أحبك.

492
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
&rlm;أمي.

493
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
&rlm;أرجوك أفلتيني.

494
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
&rlm;أفلتيني… أمي؟

495
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
&rlm;- لا.
&rlm;- "إيمي".

496
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
&rlm;لا.

497
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
&rlm;يا إلهي! &rlm;افعلها يا "كايل"!

498
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
&rlm;تفضلي، خذيه.

499
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
&rlm;- لا.
&rlm;- أمي.

500
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
&rlm;توقف!

501
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
&rlm;يا إلهي! "كايل"!

502
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
&rlm;يا إلهي!

503
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
&rlm;لا. أرجوك. لا ترحل أنت أيضاً.

504
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
&rlm;يا إلهي!

505
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
&rlm;- دعيني أساعده.
&rlm;- لا! ارحلي فحسب!

506
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
&rlm;اتركينا فحسب!

507
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
&rlm;لا تتركني أرجوك.
&rlm;أرجوك يا "كايل"، أحتاج إليك.

508
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
&rlm;ابق معي أرجوك.

509
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
&rlm;لا.

510
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
&rlm;وصلت إلى القاع.

511
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
&rlm;ظننت أني وصلت مرات عديدة، ولكن…

512
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
&rlm;حين وصلت أخيراً، علمت هذا. &rlm;لأن كل ما كان علي فعله هو النظر لأعلى…

513
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
&rlm;من الحفرة التي حفرتها.

514
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
&rlm;وبالكاد أتمكن من رؤية طفلاي من هناك.
&rlm;كانا صغيرين للغاية.

515
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
&rlm;والآن بمرور كل يوم، يكبران أكثر.

516
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
&rlm;وأنا…

517
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
&rlm;آمل أن أتمكن يوماً ما
&rlm;من لم شمل عائلتنا مجدداً.

518
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
&rlm;اسمي "كرستين"، وأنا مدمنة.

519
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
&rlm;- شكراً يا "كرستين".
&rlm;- شكراً يا "كرستين".

