1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
¿Bobby?

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
¿Mamá? ¿Bobby?

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
PACIENCIA - PAZ - ALEGRÍA - AMOR

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
¿Mamá?

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
¿Bobby?

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
No lo hagas.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
¿Richard?

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
- ¿Dónde están?
- No abras la puerta, Kristen.

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
Los quiero tanto como a ti.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
De verdad desearía…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
…poder devolverlos aquí.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Y pude haberlo hecho…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
…pero no pude… …controlarme.

14
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
Y esta vez lo intenté.
De veras que lo intenté.

15
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
Esto no funciona.

16
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Y desearía que funcionara.

17
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
Vete antes de que sea demasiado tarde.

18
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
¡Vete!

19
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
Lo lamento.

20
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
Como me he aprovechado de mi familia,

21
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
ya no me quieren cerca.

22
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Mis amigos tampoco me quieren cerca.

23
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Y hay veces que ya ni yo
quiero tenerme cerca a mí mismo.

24
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
He vivido en callejones

25
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
y abajo de puentes hasta que…

26
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
…encontré un parque genial…

27
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
…tan grande que puedo perderme en él
cuando quiero.

28
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Pero un día

29
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
vi que unos bichos raros entraban
al edificio de enfrente.

30
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Los vi a través de un túnel,

31
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
como si fuera mágico o algo así.

32
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
Quería saber qué pasaba ahí adentro

33
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
y si había algo de comida…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
…o quizá drogas.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
Y aquí me tienen.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
No me esperaba nada de esto.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
Pero quizá sea algo como un “acto divino”
o tonterías de esas

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
el hecho de que encontrara este lugar,
a ustedes…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
…y toda esa comida de allá.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Me llamo Eddie y soy adicto.

41
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
- Gracias.
- Gracias.

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Me llamo Ellie y soy adicta.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
- Bienvenida.
- Hola.

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Lo siento, pero…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
…es difícil volver a hacer esto
en un lugar nuevo.

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Descuida.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
Es que acabo de mudarme aquí.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Aquí voy.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
Empecé con un trago.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
Luego ese se convirtió en un segundo trago
y, esos dos, en otros tantos.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
Era adicta, pero pensaba:

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
“No es para tanto.
Todos lo son en alguna medida”.

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
Pero…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
…pensé: “Esto es…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
Puedo manejarlo. Es fácil”.

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
Pero, entonces, me lastimé la espalda.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
Y me dieron unas pastillas.

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
Malditas pastillas.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
Y no había nada que me tranquilizara
como las pastillas.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
Lo siento,
sé que no debo decir qué droga fue.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
Pero me dejaban como sin vida en vida,
que era exactamente lo que quería.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
Y…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
…mi esposo me dejó…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
…lo cual, francamente, no fue tan malo.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
Pero perdí a mis hijos.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
Y…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
…al principio, no me importó mucho

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
porque quería más
a las pastillas que a ellos.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
No puedo creer que diga eso.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
En fin, recuperé a mis hijos.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
Tenemos casa nueva…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
…y espero que algunos amigos nuevos.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
A mi Lola no le gusta el olor a humo
dentro de la casa.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- Recién nos mudamos.
- Oí todo el ruido.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
Ha habido mucho últimamente.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
Ruido de tornillos, clavos,
bordes afilados.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
Y dicen que intentan
hacer más seguro el barrio.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
- Muy bien.
- Pero no me iré.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
No comprarán mi casa.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
Nosotros rentamos.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
Apenas nos mudamos a nuestra nueva casa.
Es enorme.

82
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
Sí.

83
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
No está en un muy buen vecindario.
Es algo peligroso.

84
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
Solo quise agradecerte esta oportunidad.

85
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
No habría…
No, en serio no habría podido sin ti.

86
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Te lo agradezco mucho.

87
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
Sí, los niños están bien.

88
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
FUEGO

89
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
Párense. Vamos. Deprisa.

90
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Amy.

91
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Amy.

92
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
Podría ser un incendio.

93
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
No, es solo el bobo de mi hermano.

94
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
Llamé a tu madre.

95
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
Primeros días de muchos incidentes, Kyle.

96
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Una pelea…

97
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
…daños a la escuela

98
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
y luego otra pelea.

99
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
- ¿Qué tienes que decir en tu defensa?
- No pintarrajeé el tablón.

100
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
Para poder quedarte aquí,
debes querer estar aquí.

101
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- No quiero estar aquí.
- Pues, no estarás.

102
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
No esta semana.

103
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
Espera a tu mamá afuera.

104
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Meegan, ven aquí.

105
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
Meegan.

106
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
¿Te suspendieron?

107
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
Sí.

108
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
- Es un imbécil.
- Sí.

109
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
Un imbécil de primera.

110
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
La segunda no fue pelea.

111
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
Fue más como acabar con una buena golpiza.

112
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
Sí.

113
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
¿Qué hiciste tú?

114
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Pinté un tablón de anuncios.

115
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
¿Qué?

116
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
Pintas bien.

117
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
¿Puedo ver?

118
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Anda, tú ya viste lo que pinto.

119
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
Caray.

120
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
¿Qué significa exactamente: “Caray”?

121
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
El “caray” que significa
que podrías ser asesino en serie, Kyle.

122
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
Es halago.

123
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
¿Mamá? ¿Kyle?

124
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
¿Mamá?

125
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
¿Kyle?

126
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
¿Mamá? ¿Kyle?

127
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
¿Ya hablaste con papá? Se va a encabronar.

128
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
He intentado llamarlo
desde que llegamos aquí,

129
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
pero no ha contestado.

130
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Está viajando.

131
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
- Se la pasa viajando.
- Por trabajo.

132
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Bueno.

133
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
¿Por qué no desempacas?

134
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
Al menos podrías
tratar de animarte un poco.

135
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Kyle, es infantil lo que haces.

136
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
Lárgate de mi cuarto, ¿sí?

137
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Kyle.

138
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
No lo hagas.

139
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
Mira, sé que jamás quieres escucharme

140
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
y sé que no merezco decirte nada,

141
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
pero por favor no arruines tu vida
por estar enojado conmigo.

142
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Por favor, ¿sí?

143
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Te prometo que esta vez será diferente.

144
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Siempre dices lo mismo.

145
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Hola.

146
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- Saldré a correr.
- No tienes que inventar eso.

147
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
Lo sé.

148
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
¿Por qué sales a correr tan tarde?

149
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
- No es tan tarde.
- Según Kyle, es un barrio malo.

150
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
No es malo.

151
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
Quizá lo fue antes, pero
están aburguesándolo, lo cual significa…

152
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
Sé lo que significa.

153
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
Llegan blancos ricos y echan a los demás.

154
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Eres mi pequeña.

155
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
Mamá, tengo 13 años.
Cumpliré 14 en dos meses.

156
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
Lo sé, lo sé. No me lo recuerdes.

157
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Así que, para empezar,

158
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
¿hay alguien para quien esta sea
su primera reunión

159
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
o que venga de otra ciudad?

160
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Sí.

161
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
No sé si sentarme o pararme,
pero en las películas se paran.

162
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
Ponte como más cómodo te sientas.

163
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Gracias.

164
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
Soy Christopher y no sé qué soy.

165
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- Bienvenido.
- Hola, Christopher.

166
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Gracias por tan cálida bienvenida.

167
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
Supongo que sí soy adicto. Mas…

168
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
…nunca lo vi así.

169
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Y he…

170
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
He hecho pedazos a muchas personas…

171
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
…y no puedo dejar de hacerlo.

172
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
Así que seguro es una adicción.

173
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
Y necesito ayuda.

174
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Ya no quiero estar solo.

175
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
- Gracias, Christopher.
- Gracias.

176
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
- Me llamo Ellie y soy adicta.
- Hola, Ellie.

177
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
<i>Conseguí trabajo.</i>

178
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
<i>Mi amiga es académica con titularidad.</i>

179
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
<i>Es de mi edad y me lo consiguió.</i>

180
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
<i>Pero a veces es algo difícil porque…</i>

181
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
<i>…yo debería tener su puesto.</i>

182
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
<i>Pero no debería estar pensando</i>
<i>en esas cosas, ¿verdad?</i>

183
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
<i>Mierda, estoy esforzándome, pero…</i>
<i>Juro por Dios que lo intento.</i>

184
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
<i>Me llamo Ellie y soy adicta.</i>

185
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
- <i>Gracias, Ellie.</i>
- <i>Sí.</i>

186
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
Hola.

187
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Eddie. No fuiste a la reunión.

188
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?

189
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
Bueno, entonces…

190
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
…hasta la próxima reunión, ¿sí?

191
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- Cuídate.
- ¿Necesitas algo?

192
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
¿Qué?

193
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
Por lo que dijiste.
Que consumes pastillas.

194
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Dije…

195
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
Dije que consumía.

196
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
Vete al carajo.

197
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Esto es mejor
que tu mierda de ama de casa.

198
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
Vamos, mamá. Debemos irnos.

199
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Mamá.

200
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
Ya me paré, mi amor.
Tú ve a alistarte para la escuela.

201
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
Ya estoy lista.

202
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
¿Qué tiene tu cabeza?

203
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Me…

204
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
Me tropecé al caminar al auto.

205
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
¿Puedo ver?

206
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
Mira, está más aparatoso
de lo que en realidad es.

207
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- No veo nada.
- ¿Qué?

208
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
No debí pegarme tan fuerte como pensé.

209
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- Estaba oscuro.
- Bueno.

210
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Yo veía esto con mi mamá.

211
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
Admitir nuestras faltas
ante Dios, nosotros mismos y otros.

212
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
Aceptar que Dios
elimine nuestros defectos.

213
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
Pedirle que repare nuestras carencias.

214
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
Hacer una lista de agraviados
y estar dispuestos a reparar los daños.

215
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
Luego, reparar los daños.

216
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Ser responsables
y admitir cuando fallamos.

217
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
Pedirle sabiduría de voluntad
y el poder para ejecutarla.

218
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
Abrir los ojos con estos pasos

219
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
y aplicarlos en todo lo que hagamos
en nuestras vidas.

220
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Me llamo Ellie y soy adicta.

221
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- Hola.
- Hola, Ellie.

222
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
No merezco esto.

223
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Cuidado. La taza quema.

224
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
¿Algo más?

225
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
No, es todo. Gracias.

226
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Gracias por acompañarme.

227
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
No creo que sea la más indicada
para discutirlo.

228
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Quizá solo pueda discutirlo contigo.

229
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
Necesito que me escuche alguien…

230
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
…cuya vida esté un poco menos jodida
que la mía.

231
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
Disculpa.

232
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- No, descuida.
- Es decir, no sé.

233
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
Quizá no te habría creído otra cosa.

234
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
Pues, el programa funciona…

235
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
…pero a veces uno recae.

236
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
Solo tiene uno que pararse
después de cada caída.

237
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
A veces deseas que hubiera
una sola cosa en el mundo

238
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
que no te costara tanto trabajo controlar.

239
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Eso lo facilitaría mucho.

240
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- ¿No?
- Ojalá la encuentres.

241
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
Esa única cosa.

242
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Brindemos por eso, ¿no?

243
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
¿Estás bien?

244
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- Dios mío, perdón.
- No, no te disculpes.

245
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- ¿Te manché?
- No, nada.

246
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- ¿Cuántas tomaste?
- No son las pastillas, amor.

247
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
¿Encontraste algo?

248
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
Alístate para la escuela.

249
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
No encontraste ninguna pastilla.

250
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
- Quizá significa…
- Las consigue donde sea, Amy.

251
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
¿Entonces,
ya te diste por vencido con ella?

252
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
Mira, Amy,
no pienso volver a pasar por esta mierda.

253
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
¿Sabes qué adoro de tus dibujos?

254
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
Me hacen sentir en casa…

255
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
…vivamos donde vivamos.

256
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
No te presentaste. Me preocupé.

257
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
Sé por lo que estás pasando.

258
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
No, tú no entiendes.
Sé exactamente por lo que estás pasando.

259
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
Cuando te vi en el columpio del parque,
te veías muy en paz…

260
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
…pero atribulada.

261
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
Solo quería protegerte.

262
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Me aseguré de que nadie
pueda lastimarte jamás.

263
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
¿Cómo?

264
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
Te convertí en lo que yo soy,
que no sé qué sea.

265
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
Va mejorando,
pero te conviene no estar sola.

266
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
¿Me invitas a pasar para que lo hablemos?

267
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
Quiero que me dejes en paz.

268
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
Demasiado tarde.

269
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
Está tan mal que no puede hablarlo.

270
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
¿Has considerado que quizá
no hayan sido drogas sino otra cosa?

271
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
¿Como qué?

272
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Antes tomaba el tren elevado
y venía aquí con mi mamá.

273
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
Era catedrática historia de arte

274
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
y cuando acababan sus clases,
venía a buscarme aquí.

275
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
Y nos sentábamos a verlo,
a intentar descifrarlo.

276
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
Sí sabes que la ficha técnica
está junto al cuadro, ¿no?

277
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
Nunca la leímos. Era como hacer trampa.

278
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
Pues, nunca está de más un poco de ayuda.

279
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
Nunca nos dijo que estaba enferma.

280
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
Debió creer poder soportarlo sola

281
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
sin tener que preocuparnos.

282
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
Y yo sabía. Sabía que algo pasaba.

283
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
Le preguntaba si quería hablar del tema.

284
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
Y nos sentábamos aquí

285
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
hablando no de eso, sino de esto.

286
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
Desearía haberla presionado
hasta habérmelo contado.

287
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Y, para cuando nos lo dijo,

288
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
era demasiado tarde.

289
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
Te conviene hablar con ella
mientras aún estés a tiempo.

290
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- ¿Quieres que te diga lo que dice?
- No.

291
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
Seguiré adivinando hasta acertar,

292
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
sin importar cuántas veces vengamos.

293
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
Dios mío, dame serenidad

294
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
para aceptar lo que no puedo cambiar, valor para cambiar las que sí puedo

295
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
y sabiduría para diferenciar
uno de lo otro.

296
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
Que acepte que mediante las dificultades
alcanzaré la paz,

297
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
que viva un día a la vez

298
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
y disfrute un momento a la vez.

299
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
Amén. ¿Mamá?

300
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
¿Mamá?

301
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
¿Mamá?

302
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
- ¿Qué pasa?
- Oí algo.

303
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- ¿Dónde está mamá?
- No sé.

304
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Vete a tu cuarto.

305
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
¿Mamá?

306
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
¿Mamá? Mamá.

307
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
Estoy bien, solo…

308
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
…necesito un momento a solas, ¿sí?

309
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
Déjame ayudarte.

310
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
No, estoy bien, ¿de acuerdo?
Solo déjame sola un rato.

311
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
¡No necesito tu ayuda!

312
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
No iré a ningún lado
hasta que me digas qué pasa.

313
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
¡No puedes ayudarme!

314
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
¿Mamá? Mamá, ¿dónde estás?

315
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
¡Mamá!

316
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Sube al auto.

317
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- ¿Adónde vamos?
- A casa de papá.

318
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
¿Qué quiere?

319
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
¿Ha visto a Lola?

320
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
No ha vuelto esta noche.

321
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- Siempre vuelve.
- No, no la he visto.

322
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
¿Puedo ver en su sótano?

323
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Lola.

324
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Lola.

325
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
Lola. Lola, ¿dónde estás?

326
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
Lola.

327
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Ven, nena. Ven. Sal, cariño.

328
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
Lola.

329
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
¿Eleanor?

330
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
¿Estás mal o qué?

331
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
Sí, y mucho.

332
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
¿Te sientes bien?

333
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- Te dije que no está.
- No está de viaje.

334
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
Solo lo dice para no lidiar con la mierda.

335
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
¿Y nosotros somos “la mierda”?

336
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
Ella nunca va a mejorar, ¿verdad?

337
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
Es papá.

338
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
Te lo dije.

339
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
Al menos mamá nos quiere.

340
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Volveré a la casa.

341
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
Mamá.

342
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
Mamá.

343
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- Ve arriba.
- ¿Mamá?

344
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
¡Ahora!

345
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
¡Apágalo, Kyle!

346
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
Por favor. No quiero que veas.

347
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
- ¿Que vea qué?
- ¡Apágalo y ya!

348
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
Mamá, ¿por qué la mataste?

349
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
Por su sangre.

350
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
Alguien me convirtió en esto.

351
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
¿Quién?

352
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
No sé qué era él.

353
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
Debes irte ahora mismo.

354
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
Ese cuchillo no servirá.

355
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Llama a la policía.
Haz lo que tengas que hacer, pero ya.

356
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
¿CÓMO ESTÁ MAMÁ?

357
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
EMERGENCIAS

358
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
¿Ya habías matado?

359
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
¿Llamaste a la policía?

360
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Aún no.

361
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
Quizá deberías.

362
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
- ¿Qué se te ofrece?
- Soy amigo de tu mamá.

363
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
De las reuniones. Christopher.

364
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
Llegas en mal momento.

365
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- ¿Por qué? ¿Pasa algo?
- Déjalo pasar.

366
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
Es él, Kyle.

367
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
Si me dejas entrar, podemos discutirlo.

368
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Eres un…

369
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
No. No lo digas.
De cualquier forma, es un invento.

370
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
¿Vas a dejarme pasar?

371
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- Solo puedes pasar si te invito.
- No, era amable.

372
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- Tranquilo.
- ¡Suéltalo!

373
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
¿Por qué se lo hiciste?

374
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
Porque me preocupo por ella, Kyle.

375
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
¿Es curable?

376
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- ¿Sí o no?
- No.

377
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
Como cualquier otra adicción, la manejas.

378
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
Pero esta parte pasará.

379
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
¡Dios santo! ¡Vete!

380
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- Kyle…
- ¡Vete!

381
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
No, está bien. No pasa nada.

382
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
¿Hola?

383
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
¿Hola?

384
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
DESAYUNO
ALMUERZO - CENA

385
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
Siéntate, Kyle.

386
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
De acuerdo.

387
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
<i>Diez formas de matar a un vampiro.</i>

388
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
No. No.

389
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
Sí, pero no. No.

390
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
Tu mamá quiere que me quede.

391
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
Y eso estaba en la lista.

392
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
Todo va a estar bien.

393
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
Te quedaste.

394
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
Está durmiendo, Kyle.

395
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
Está cansada.

396
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
Todos lo estamos.

397
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
La luz del sol es otro mito.

398
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
Solo dale tiempo.

399
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
Parecerá más normal.

400
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
Quizá incluso más que antes.

401
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
Aquellas pastillas…

402
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
…que destruyeron a tu familia…

403
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
…ella no volverá a tomarlas.

404
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
No puede.

405
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
Oye, vi una gárgola
en tu cuaderno de bocetos.

406
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
¿Sabes que la gente

407
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
pone gárgolas sobre sus entradas
para alejar el mal?

408
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
Lo que primero parece un monstruo…

409
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
…solo está para protegerte.

410
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
Hay mucha maldad en el mundo.

411
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
Verdadera maldad.

412
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
¿Kyle?

413
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
Para futuras consultas, Kyle, el cuchillo…

414
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
…no funciona.

415
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
FERRETERÍA

416
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
Kyle.

417
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
- Kyle, ¿adónde vas?
- No tengo tiempo de hablar.

418
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- ¿Qué pasó?
- No te preocupes por mí.

419
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- ¿Y hablaste con ella?
- Debo irme.

420
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
Discúlpame. Fue un mal consejo.

421
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
Tengo que irme.

422
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
¿Mamá?

423
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
¿Mamá?

424
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
Hola, mi amor.

425
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
¿Qué haces aquí? Vine a llevarte a casa.

426
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
¿Sabe papá que viniste?

427
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
¿Amy?

428
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
Ajo.

429
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
Estaré detrás de la puerta.

430
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
<i>Hola, habla Tom.</i>
<i>No podemos responder ahora.</i>

431
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
<i>Deja tu mensaje y me comunico.</i>

432
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
Amy.

433
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
Oigas lo que oigas, no abras la puerta.

434
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
Amy. De acuerdo.

435
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
Aléjate de mi hijo.

436
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
Kyle, déjanos solos.

437
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
Kyle.

438
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
Debo hablar con Christopher.
Por favor, déjanos.

439
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Cierra la puerta.

440
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
No se hace más fácil.

441
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
No. En efecto.

442
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
Pero estamos juntos.

443
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
Una estaca sirve.

444
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
¿Dónde está Kyle?

445
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
¡Kyle!

446
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
Mamá.

447
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
¿Kyle? ¿Estás bien?

448
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
Meegan, vete.

449
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
Kyle.

450
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
Mamá, por favor.

451
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
Mamá.

452
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
No la lastimes, por favor. Detente.

453
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
¡Basta!

454
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
Por favor. ¡No!

455
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
Puedo salvarla, pero ella… será como yo.

456
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
¿Qué hago, Kyle?

457
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
Nadie debe ser así.

458
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
¿Mamá?

459
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
Llamé a la policía.

460
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
Andando. Vamos. Deprisa.

461
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
Vayan al sótano.

462
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
¡Kyle, vayan!

463
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- Vayan al sótano. Dije que vayan.
- Anda, vamos.

464
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
Por favor.

465
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
No me dejes.

466
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
Eres mi pequeña.

467
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
Kyle.

468
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
Por favor, vayan al sótano. Por favor.

469
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
Métanse ahí.

470
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
Ve.

471
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
Hay sangre.

472
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- Buscaré abajo.
- Bien.

473
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- Kyle.
- Ven. Vamos.

474
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
No creo caber. ¿Qué hago?

475
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- ¡Amy, impúlsate!
- Eso intento.

476
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
Kyle.

477
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
Hay sangre aquí arriba.

478
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- Pero sin cuerpos.
- Mierda.

479
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
Llamaré a la central.

480
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
Amy, corre.

481
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
Kyle, no quiero dejarte.

482
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
Anda. Amy, corre.

483
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
¡Corre, Amy!

484
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
¿Y Amy?

485
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
Se fue.

486
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
Tú también debes irte.

487
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
No.

488
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
No.

489
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
Creo que me quedaré.

490
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Aquí. Contigo.

491
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
Pase lo que pase. Te quiero.

492
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- Te quiero.
- Y yo a ti.

493
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
Mamá.

494
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
Por favor, suéltame.

495
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
¿Qué te…? ¿Mamá?

496
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- No.
- Amy.

497
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
No, no, no, no.

498
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
Ay, Dios mío. ¡Hazlo, Kyle!

499
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
Bebe. Bebe. Es tuya.

500
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- No, no.
- Mamá.

501
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
¡Alto!

502
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
Dios santo, Kyle. Kyle.

503
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
Válgame. Dios santo.

504
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
No, por favor. No te mueras tú también.

505
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Dios mío.

506
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- Déjame ayudar.
- ¡No! ¡Mejor vete!

507
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
¡Vete de aquí!

508
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
Por favor, no me dejes.
Por favor. Kyle, te necesito.

509
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
No te mueras.

510
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
No.

511
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
<i>Toqué fondo.</i>

512
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
<i>Y creo que muchas veces, pero…</i>

513
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
<i>…cuando más bajo caí, lo supe.</i> <i>Porque estaba hasta el cuello…</i>

514
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
<i>…en el hoyo que hice.</i>

515
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
<i>Y solo veía a mis hijos de lejos.</i>
<i>Se veían muy pequeños.</i>

516
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
<i>Pero, ahora, cada día que pasa crecen más.</i>

517
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
<i>Y yo solo…</i>

518
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
<i>Espero poder volver a unir a mi familia.</i>

519
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
<i>Me llamo Christine y soy adicta.</i>

520
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
<i>Gracias, Christine.</i>

