1
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
¿Bobby?

2
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
¿Mamá? ¿Bobby?

3
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
PACIENCIA - PAZ - ALEGRÍA - AMOR

4
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
¿Mamá?

5
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
¿Bobby?

6
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
No.

7
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
¿Richard?

8
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
- ¿Dónde están?
- No abras la puerta, Kristen.

9
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
Los quiero, como te quiero a ti.

10
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
De verdad me encantaría…

11
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
…poder traerlos de vuelta.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Podría haberlo hecho…

13
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
…pero no pude…

14
00:04:36,484 --> 00:04:37,986
…resistir las ganas.

15
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
Esta vez lo intenté. Lo intenté de verdad.

16
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
Esto no funciona.

17
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Pero ojalá funcionara.

18
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
Vete antes de que sea demasiado tarde.

19
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
¡Vete!

20
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
Lo siento.

21
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
He abusado de mi familia,

22
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
así que ya no me quieren ver más.

23
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Mis amigos tampoco me quieren ver.

24
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Joder, a veces ni yo
quiero verme a mí mismo.

25
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
He vivido en los callejones,

26
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
debajo de puentes y luego…

27
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
…encontré un parque genial…

28
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
…tan grande que puedo perderme en él
cuando quiero.

29
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Y un buen día,

30
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
vi a un montón de gente rara
entrando en un edificio.

31
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Lo vi a través de un túnel,

32
00:06:30,807 --> 00:06:32,725
como si fuese algo mágico y tal.

33
00:06:34,769 --> 00:06:38,564
Quería saber qué pasaba ahí dentro
y si había comida…

34
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
…o quizá drogas.

35
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
Así que… aquí estoy.

36
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
No me esperaba nada de esto.

37
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
Pero quizá sea
una de esas gilipolleces fortuitas,

38
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
que encontrara este sitio,
a todos vosotros…

39
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
…y toda esa comida de ahí.

40
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Me llamo Eddie y soy un adicto.

41
00:07:11,597 --> 00:07:13,224
- Gracias.
- Gracias, Eddie.

42
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Me llamo Ellie y soy una adicta.

43
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Bienvenida, Ellie.
- Hola, Ellie.

44
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Perdón, yo…

45
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
Es duro volver a hacer esto
en un sitio nuevo.

46
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Tranquila.

47
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
Es que acabo de mudarme aquí.

48
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Bien, vamos allá.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
Todo empezó con un trago.

50
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
Luego ese trago se convirtió en otro
y después en un montón más.

51
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
Era una adicta, pero pensaba:

52
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
“Da igual.
Todo el mundo lo es, más o menos”.

53
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
Pero…

54
00:08:22,418 --> 00:08:23,920
…pensé: “Esto es…

55
00:08:25,630 --> 00:08:27,673
Puedo controlarlo. Es pan comido”.

56
00:08:31,761 --> 00:08:34,388
Pero luego me lastimé la espalda.

57
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
Me dieron unas pastillas,

58
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
unas puñeteras pastillas.

59
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
Y me relajaban como ninguna otra cosa.

60
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
Lo siento, sé que no puedo decir
qué droga… Perdón.

61
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
Pero le robaban la vida a la vida
y eso era justo lo que quería.

62
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
Y…

63
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
…mi marido me dejó…

64
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
…lo cual, sinceramente,
no resultó ser algo tan horrible.

65
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
Pero perdí a mis hijos.

66
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
Y…

67
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
…al principio, me daba igual,

68
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
porque necesitaba las pastillas
mucho más que a ellos.

69
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
No me puedo creer que lo diga.

70
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
En fin, recuperé a mis hijos.

71
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
Tenemos un nuevo hogar…

72
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
…y espero que amigos nuevos.

73
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
A mi Lola no le gusta el olor del humo
dentro de casa.

74
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- Acabamos de mudarnos.
- Oí todo el ruido.

75
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
Últimamente no paran.

76
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
Tornillos, clavos, bordes afilados.

77
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
Dicen que es para que el barrio
sea más seguro.

78
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
- Vale.
- No pienso irme.

79
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
No voy a vender.

80
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
Solo alquilamos.

81
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
Acabamos de mudarnos
a nuestra nueva casa. Es inmensa.

82
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
Sí.

83
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
No es el mejor barrio de la ciudad.
Es un poco chungo.

84
00:11:34,110 --> 00:11:37,613
Solo quería darte las gracias
por esta oportunidad.

85
00:11:38,030 --> 00:11:41,700
No habría podido hacerlo sin ti.
Te lo agradezco mucho.

86
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
Sí, los niños están bien.

87
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
FUEGO

88
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
Vamos. Venga, deprisa.

89
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Amy.

90
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Amy.

91
00:12:10,980 --> 00:12:12,773
Venga, podría ser un incendio.

92
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
Qué va. Es el idiota de mi hermano.

93
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
He llamado a tu madre.

94
00:12:40,718 --> 00:12:43,429
Tus primeros días han sido
muy moviditos, Kyle.

95
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Una pelea…

96
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
…pintadas

97
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
y luego otra pelea.

98
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
- ¿Tienes algo que decir?
- Yo no pintarrajeé el tablón de anuncios.

99
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
Para poder quedarte
tienes que querer estar aquí.

100
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- No quiero estar aquí.
- Pues no lo estarás.

101
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
Esta semana no.

102
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
Espera a tu madre fuera.

103
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Meegan, entra aquí.

104
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
¡Meegan!

105
00:14:07,513 --> 00:14:08,889
¿Expulsión temporal?

106
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
Sí.

107
00:14:13,352 --> 00:14:17,147
- Es un cabrón.
- Sí. Un auténtico cabronazo.

108
00:14:17,773 --> 00:14:22,361
La segunda no fue una pelea.
Fue más bien una paliza monumental.

109
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
Sí.

110
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
¿Tú qué hiciste?

111
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Pintarrajear un tablón de anuncios.

112
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
¿Qué?

113
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
Me gusta tu trabajo.

114
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
¿Puedo verlo?

115
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Venga, tú has visto mi trabajo.

116
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
Jo.

117
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
¿“Jo” en plan “es una mierda” o qué?

118
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
“Jo” en plan… que podrías ser
un asesino en serie, Kyle.

119
00:15:18,417 --> 00:15:19,543
En el buen sentido.

120
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
¿Mamá? ¿Kyle?

121
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
¿Mamá?

122
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
¿Kyle?

123
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
¿Mamá? ¿Kyle?

124
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
¿Ya has hablado con papá?
Se pondrá furioso.

125
00:17:10,487 --> 00:17:15,117
Le he llamado varias veces
desde que llegamos, pero no contesta.

126
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Anda de viaje.

127
00:17:16,952 --> 00:17:19,371
- Siempre anda de viaje.
- Por el trabajo.

128
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Vale.

129
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
¿Por qué no has sacado todas tus cosas?

130
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
¿Sabes? Al menos podrías animarte un poco.

131
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Kyle, te portas como un crío.

132
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
¿Quieres largarte de mi cuarto?

133
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Kyle.

134
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
No…

135
00:18:41,662 --> 00:18:46,458
Sé que te niegas a hacerme caso
y sé que no tengo derecho a decirte nada,

136
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
pero por favor no arruines tu vida
solo porque estás enfadado conmigo.

137
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
¿Por favor?

138
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Te prometo que esta vez será distinto.

139
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Eso dices siempre.

140
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Hola.

141
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- Voy a salir a correr.
- No tienes que decir eso.

142
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
Ya.

143
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
¿Por qué sales a correr tan tarde?

144
00:20:11,084 --> 00:20:14,171
- No es tan tarde.
- Kyle dice que es un barrio malo.

145
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
No es malo.

146
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
Quizá en el pasado,
pero con la gentrificación, que significa…

147
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
Sé lo que significa.

148
00:20:26,808 --> 00:20:29,519
Llegan blancos ricos
y echan a todos los demás.

149
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Eres mi pequeñina.

150
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
Mamá, tengo 13 años.
Dentro de dos meses cumplo 14.

151
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
Ya, ya. No me lo recuerdes.

152
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Bien, antes de nada,

153
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
¿alguien aquí ha venido
a su primera reunión

154
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
o no es de aquí?

155
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Sí.

156
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
No sé si sentarme o quedarme de pie,
como en las películas.

157
00:21:16,692 --> 00:21:19,820
- Haz lo que te resulte más cómodo.
- Gracias.

158
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
Soy Christopher
y no estoy seguro de lo que soy.

159
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- Bienvenido, Christopher.
- Hola.

160
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Gracias por la cálida acogida.

161
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
Sí, supongo que soy un adicto, pero… …nunca lo había pensado de esa forma.

162
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Y he…

163
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
He herido a tanta gente…

164
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
…y no resisto las ganas.

165
00:21:53,020 --> 00:21:55,147
Así que supongo que es una adicción.

166
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
Y necesito ayuda.

167
00:21:59,860 --> 00:22:01,820
No quiero seguir estando solo.

168
00:22:03,113 --> 00:22:05,824
- Gracias, Christopher.
- Gracias, Christopher.

169
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
- Me llamo Ellie y soy una adicta.
- Hola, Ellie.

170
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
<i>Tengo un nuevo trabajo.</i>

171
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
<i>Mi amiga es profesora titular.</i>

172
00:22:26,553 --> 00:22:28,764
<i>Tiene mi edad y me lo consiguió ella.</i>

173
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
<i>Pero a veces es un poco duro, porque…</i>

174
00:22:34,811 --> 00:22:37,314
<i>…yo debería estar en su lugar ahora mismo.</i>

175
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
<i>Pero, en fin,</i>
<i>no debería pensar en esas cosas, ¿no?</i>

176
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
<i>Mierda, lo estoy intentando, pero…</i>
<i>Os juro por Dios que lo intento.</i>

177
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
<i>Me llamo Ellie y soy una adicta.</i>

178
00:22:53,246 --> 00:22:54,915
- <i>Gracias, Ellie.</i>
- <i>Gracias, Ellie.</i>

179
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
Hola.

180
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Eddie. No estabas en la reunión.

181
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
¿Te encuentras bien? ¿Necesitas algo?

182
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
Vale, pues…

183
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
Te veo en la siguiente, ¿vale?

184
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- Cuídate.
- ¿Necesitas algo tú?

185
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
¿Qué?

186
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
Ahí dentro.
Dijiste que te metías pastillas.

187
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Yo…

188
00:24:20,834 --> 00:24:22,169
Dije que en el pasado.

189
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
Que te den.

190
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Esto es mejor que esa mierda que te metes.

191
00:30:00,006 --> 00:30:02,050
Vamos, mamá. Es hora de irse.

192
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Mamá.

193
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
Ya estoy despierta, cariño.
Vístete para ir al colegio.

194
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
Ya estoy vestida.

195
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
¿Qué te pasó en la cabeza?

196
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Yo…

197
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
Me caí cuando iba al coche.

198
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
¿Puedo verlo?

199
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
No es tan serio como parece, ¿vale?

200
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- No veo nada.
- ¿Qué?

201
00:30:48,930 --> 00:30:51,641
Supongo que no me hice tanto daño
como pensaba.

202
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- Era de noche.
- Vale.

203
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Solía ver esto con mi madre.

204
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
Reconocer ante Dios, ante nosotros mismos
y ante los demás nuestras faltas.

205
00:32:19,395 --> 00:32:22,482
Estar listos para que Dios elimine
nuestros defectos.

206
00:32:23,483 --> 00:32:26,069
Pedirle que elimine nuestras flaquezas.

207
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
Hacer una lista de agraviados
y estar dispuestos a reparar el daño.

208
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
Y luego repararlo.

209
00:32:32,951 --> 00:32:35,620
Ser responsables
y reconocer nuestros errores.

210
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
Rezar por conocer su voluntad
y ser capaces de cumplirla.

211
00:32:42,293 --> 00:32:45,213
Luego despertar gracias a estos pasos
y cumplirlos

212
00:32:45,296 --> 00:32:47,632
en todas las facetas de nuestras vidas.

213
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Me llamo Ellie y soy una adicta.

214
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- Hola.
- Hola, Ellie.

215
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
No me merezco esto.

216
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Cuidado. La taza está caliente.

217
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
¿Algo más?

218
00:33:26,546 --> 00:33:28,089
No, estamos bien. Gracias.

219
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Gracias por tomarte un café conmigo.

220
00:33:36,264 --> 00:33:39,225
No soy la persona más indicada
para hablar de esto.

221
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
Quizá seas la única
con quien puedo hablar.

222
00:33:45,189 --> 00:33:47,400
No sé, necesitaba hablar con alguien…

223
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
…que tuviera una vida
un poco menos jodida que la mía.

224
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
Lo siento.

225
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- No, no importa.
- Vaya, no sé.

226
00:34:01,372 --> 00:34:04,083
De lo contrario,
seguramente no te habría creído.

227
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
Bueno, el programa funciona…

228
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
…y la gente recae.

229
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
Pero vuelves a levantarte.

230
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
A veces deseas que hubiese
una sola cosa en el mundo

231
00:34:25,354 --> 00:34:28,357
que no tuvieses que controlar
con todas tus fuerzas.

232
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
Eso lo cambiaría todo.

233
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- ¿Verdad?
- Espero que la encuentres.

234
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
Esa cosa.

235
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Brindemos por eso, ¿no?

236
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
¿Estás bien?

237
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- Dios mío. Lo siento mucho.
- No lo sientas.

238
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- ¿Te he manchado?
- No, estoy bien.

239
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- ¿Cuántas has tomado?
- No son las pastillas.

240
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
¿Has encontrado algo?

241
00:35:42,849 --> 00:35:44,559
Vístete para ir al colegio.

242
00:36:40,448 --> 00:36:43,659
¿Sabes? No encontraste ninguna pastilla.
Quizá eso signifique…

243
00:36:43,743 --> 00:36:45,536
Puede conseguirlas donde sea.

244
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
¿Y qué? ¿Vas a tirar la toalla con ella?

245
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
Mira, Amy,
no voy a pasar por esta mierda otra vez.

246
00:36:59,133 --> 00:37:01,510
¿Sabes lo que me gusta de tus bosquejos?

247
00:37:07,099 --> 00:37:09,185
Hacen que me sienta como en casa…

248
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
…vivamos donde vivamos.

249
00:40:30,678 --> 00:40:32,721
No has venido a la reunión. Me preocupé.

250
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
Sé por lo que estás pasando.

251
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
No lo entiendes.
Sé exactamente por lo que estás pasando.

252
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
Cuando te vi en el columpio en el parque
parecías tan tranquila…

253
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
…pero atormentada.

254
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
Solo quería protegerte.

255
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Me aseguré de que nadie
pudiese hacerte daño.

256
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
¿Cómo?

257
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
Porque te convertí
en lo que sea que soy yo.

258
00:41:44,585 --> 00:41:47,213
Se hace más llevadero,
pero no quieres hacerlo sola.

259
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
¿Me invitas a pasar para hablar de esto?

260
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
Quiero que me dejes en paz.

261
00:42:18,077 --> 00:42:19,203
Es demasiado tarde.

262
00:44:42,221 --> 00:44:44,431
Está tan jodida que no habla de ello.

263
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
¿Alguna vez has pensado que quizá
era algo más aparte de las drogas?

264
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
¿Como qué?

265
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Venía aquí en tren con mi madre.

266
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Era la profesora de historia del arte.

267
00:45:03,158 --> 00:45:06,495
Cuando terminaba de dar clase,
venía a buscarme y me sacaba.

268
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
Nos sentábamos aquí a mirarlo
e intentar entenderlo.

269
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
Bueno, sabes que está ahí escrito, ¿no?

270
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
Nunca lo leíamos. Era como hacer trampa.

271
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
¿Sabes? Un poco de ayuda nunca viene mal.

272
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
Nunca nos dijo que estaba enferma.

273
00:45:32,563 --> 00:45:36,400
Supongo que quería lidiar con ello sola
sin que nos preocupáramos.

274
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
Pero yo lo sabía. Sabía que algo iba mal.

275
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
Le preguntaba si quería hablar de ello.

276
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
Y nos sentábamos aquí

277
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
para hablar de esto en cambio.

278
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
Ojalá la hubiese presionado
hasta que me lo dijera.

279
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Y cuando nos lo dijo,

280
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
ya era demasiado tarde.

281
00:46:19,026 --> 00:46:22,696
Hazte un favor a ti mismo
y habla con ella mientras aún puedas.

282
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- ¿Te digo lo que pone ahí?
- No.

283
00:46:39,338 --> 00:46:43,717
Seguiré adivinando hasta que acierte,
aunque tengamos que volver mil veces.

284
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
Dios concédeme la serenidad

285
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
para aceptar las cosas
que no puedo cambiar, el valor para cambiar
las que sí puedo cambiar

286
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
y la sabiduría para saber distinguirlas.

287
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
Aceptar las dificultades
como el camino a la paz,

288
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
viviendo día a día,

289
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
disfrutando momento a momento.

290
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
Amén. ¿Mamá?

291
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
¿Mamá?

292
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
¿Mamá?

293
00:51:04,352 --> 00:51:06,855
- ¿Qué pasa?
- He oído algo.

294
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- ¿Y mamá?
- No lo sé.

295
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Ve a tu cuarto.

296
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
¿Mamá?

297
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
¿Mamá? Mamá.

298
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
Estoy bien. Solo…

299
00:51:45,435 --> 00:51:47,813
Solo necesito un momento a solas, ¿vale?

300
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
Déjame ayudarte.

301
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
No, estoy perfectamente, ¿vale?
Déjame sola un rato.

302
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
No necesito tu ayuda.

303
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
No iré a ningún lado
hasta que me digas qué pasa.

304
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
¡No puedes ayudarme!

305
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
¿Mamá? Mamá, ¿dónde estás?

306
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
¡Mamá!

307
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Sube al coche.

308
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- ¿Adónde vamos?
- A casa de papá.

309
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
¿Qué quieres?

310
00:54:45,824 --> 00:54:48,743
¿Has visto a Lola?
Lleva toda la noche sin venir.

311
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- Siempre vuelve.
- No la he visto.

312
00:54:53,123 --> 00:54:54,666
¿Puedo mirar en tu sótano?

313
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Lola.

314
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
Lola.

315
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
Lola. Lola, ¿dónde estás?

316
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
Lola.

317
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Venga, pequeña. Vamos. Venga, preciosa.

318
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
Lola.

319
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
¿Eleanor?

320
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
¿Qué demonios te pasa?

321
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
Mucho.

322
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
¿Te encuentras bien?

323
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- Ya te dije que no estaba.
- No está de viaje.

324
00:56:02,442 --> 00:56:04,694
Solo lo dice porque no quiere
más mierda en su vida.

325
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
¿Nosotros somos parte de esa mierda?

326
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
Ella no se pondrá mejor, ¿verdad?

327
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
Es papá.

328
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
Te lo dije.

329
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
Al menos mamá nos quiere.

330
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Voy a volver.

331
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
Mamá.

332
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
Mamá.

333
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- Sube.
- ¿Mamá?

334
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
¡Ahora!

335
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
Apágalo, Kyle.

336
00:58:12,280 --> 00:58:14,949
- Por favor. No quiero que lo veas.
- ¿El qué?

337
00:58:15,033 --> 00:58:16,117
¡Apágalo!

338
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
Mamá, ¿por qué la has matado?

339
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
Por su sangre.

340
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
Alguien me convirtió en esto.

341
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
¿Quién?

342
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
No sé lo que era.

343
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
Vete ahora mismo.

344
00:58:42,227 --> 00:58:43,853
Ese cuchillo no te ayudará.

345
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Llama a la policía. Haz lo que tengas
que hacer, pero hazlo ya.

346
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
¿CÓMO ESTÁ MAMÁ?

347
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
EMERGENCIAS

348
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
¿Has matado a alguien más?

349
01:00:12,942 --> 01:00:14,736
¿Ya has llamado a la policía?

350
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
Aún no.

351
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
Quizá deberías.

352
01:01:21,386 --> 01:01:24,305
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, soy un amigo de tu madre.

353
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
De sus reuniones. Christopher.

354
01:01:34,607 --> 01:01:36,234
Mira, ahora es mal momento.

355
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- ¿Por qué? ¿Va todo bien?
- Déjale pasar.

356
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
Es él, Kyle.

357
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
Si me dejas pasar, lo hablaremos.

358
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Eres un…

359
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
No. No lo digas.
Es algo inventado de todas formas.

360
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
¿Vas a dejarme pasar?

361
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- Solo puedes entrar si te invito.
- Estaba siendo educado.

362
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- Tranquilo.
- ¡Suéltalo!

363
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
¿Por qué le hiciste eso?

364
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
Porque ella me importa, Kyle.

365
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
¿Tiene cura?

366
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- ¿Sí?
- No.

367
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
Es como cualquier adicción.
Es controlable.

368
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
Pero esta parte pasará.

369
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
Dios. ¡Lárgate!

370
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- Kyle…
- ¡Vete!

371
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
No, tranquila. Vale.

372
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
¿Hola?

373
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
¿Hola?

374
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
DESAYUNO - ALMUERZO - CENA

375
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
Siéntate, Kyle.

376
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
Vale.

377
01:05:58,913 --> 01:06:01,123
“Diez formas de matar a un vampiro”.
Qué gracioso.

378
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
No. No.

379
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
Sí, pero no. No.

380
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
Tu madre quiere que me quede.

381
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
Eso estaba en la lista, por cierto.

382
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
Todo va a salir bien.

383
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
Te has quedado.

384
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
Está durmiendo, Kyle.

385
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
Está cansada.

386
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
Como todos.

387
01:08:05,206 --> 01:08:07,458
Lo de la luz del sol es otro mito.

388
01:08:08,042 --> 01:08:09,418
Dale un poco de tiempo. Ella parecerá más normal…

389
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
…incluso mejor que antes.

390
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
¿Sabes esas pastillas…

391
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
…que destrozaron a tu familia?

392
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
No volverá a usarlas más.

393
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
No puede.

394
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
¿Sabes?
Vi esa gárgola en tu cuaderno de bocetos.

395
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
¿Sabías que la gente

396
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
ponía gárgolas sobre la puerta de casa
para ahuyentar el mal?

397
01:08:57,007 --> 01:08:59,343
Lo que al principio parece un monstruo… …solo está ahí para mantenerte a salvo.

398
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
En este mundo hay mucho mal.

399
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
Hablo de un mal diabólico.

400
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
¿Kyle?

401
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
Para que lo sepas en el futuro, Kyle,
el cuchillo…

402
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
…no funciona.

403
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
FERRETERÍA

404
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
Kyle.

405
01:10:14,585 --> 01:10:17,546
- Kyle, ¿adónde vas?
- No tengo tiempo para hablar.

406
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- ¿Qué ha pasado?
- No te preocupes por mí.

407
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- ¿Es porque hablaste con ella?
- Debo irme.

408
01:10:22,801 --> 01:10:25,888
- Lo siento, ¿vale? Te aconsejé mal.
- Debo irme.

409
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
¿Mamá?

410
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
¿Mamá?

411
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
Hola, cariño.

412
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
¿Qué haces aquí? Vengo a llevarte a casa.

413
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
¿Sabe papá que estás aquí?

414
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
¿Amy?

415
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
Ajo.

416
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
Estaré aquí en la puerta.

417
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
<i>Hola, soy Tom. Ahora no puedo contestar.</i>

418
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
<i>Deja un mensaje y te llamo.</i>

419
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
Amy.

420
01:13:24,233 --> 01:13:27,027
No abras esta puerta,
oigas lo que oigas, ¿vale?

421
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
Amy. Vale.

422
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
Aléjate de mi hijo.

423
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
Kyle, déjanos a solas.

424
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
Kyle.

425
01:14:53,322 --> 01:14:56,408
Christopher y yo necesitamos hablar.
Déjanos a solas.

426
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Cierra la puerta.

427
01:15:11,757 --> 01:15:13,258
No se hace más llevadero.

428
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
No. Así es.

429
01:15:25,938 --> 01:15:27,648
Pero al menos estamos juntos.

430
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
Una estaca funciona.

431
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
¿Dónde está Kyle?

432
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
¡Kyle!

433
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
Mamá.

434
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
¿Kyle? ¿Estás bien?

435
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
Meegan, vete.

436
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
Kyle.

437
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
Mamá, por favor.

438
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
Mamá.

439
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
No le hagas daño. Por favor. Para.

440
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
¡Para!

441
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
Por favor. ¡No!

442
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
Puedo salvarla, pero será como yo.

443
01:19:57,334 --> 01:19:58,960
¿Qué quieres que haga?

444
01:20:16,061 --> 01:20:17,395
Nadie debería ser así.

445
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
¿Mamá?

446
01:20:24,444 --> 01:20:25,862
He llamado a la policía.

447
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
Vámonos. Venga.

448
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
Id al sótano.

449
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
¡Kyle! Venga.

450
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- Que vayáis al sótano.
- Vamos, vamos.

451
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
Por favor.

452
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
No me dejéis.

453
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
Eres mi pequeñina.

454
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
Kyle.

455
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
Por favor, id al sótano. Por favor.

456
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
Id al sótano.

457
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
Vamos.

458
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
Hay sangre.

459
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- Miraré abajo.
- Bien.

460
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- Kyle.
- Vete. Venga.

461
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
Creo que no quepo. ¿Qué hago?

462
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- Amy, empuja.
- Eso intento.

463
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
Kyle.

464
01:22:29,861 --> 01:22:31,488
Eh, hay sangre aquí arriba.

465
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- No hay cuerpos.
- Mierda.

466
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
Voy a avisar por radio.

467
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
Amy, corre.

468
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
Kyle, no quiero dejarte.

469
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
Vete. Amy, corre.

470
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
¡Corre, Amy!

471
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
¿Dónde está Amy?

472
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
Se ha ido.

473
01:23:48,023 --> 01:23:49,983
A lo mejor tú también deberías irte.

474
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
No.

475
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
No.

476
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
Creo que voy a quedarme.

477
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Aquí, contigo.

478
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
Pase lo que pase. Te quiero.

479
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- Te quiero.
- Y yo a ti.

480
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
Mamá.

481
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
Suéltame, por favor.

482
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
Suél… ¿Mamá?

483
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- No.
- Amy.

484
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
No, no, no.

485
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
Dios mío. ¡Hazlo, Kyle!

486
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
Toma. Bebe.

487
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- No. ¡No!
- Mamá.

488
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
¡Para!

489
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
Madre mía, Kyle. Kyle.

490
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
Ay, Dios mío. Dios mío.

491
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
No. Por favor. No me dejes tú también.

492
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Dios mío.

493
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- Déjame ayudar.
- ¡No! ¡Solo vete!

494
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
¡Vete de aquí!

495
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
No me dejes, por favor.
Por favor. Kyle, te necesito.

496
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
Quédate, por favor.

497
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
No.

498
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
<i>Toqué fondo.</i>

499
01:27:00,632 --> 01:27:02,884
<i>Creía que había tocado fondo muchas veces…</i>

500
01:27:04,344 --> 01:27:06,387
<i>…pero cuando por fin lo hice, lo supe.</i>

501
01:27:07,639 --> 01:27:09,474
<i>Porque solo tenía que mirar hacia arriba…</i>

502
01:27:10,892 --> 01:27:12,602
<i>…desde el agujero que había cavado.</i>

503
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
<i>Y apenas podía ver a mis hijos desde ahí.</i>
<i>Eran tan pequeños.</i>

504
01:27:25,615 --> 01:27:29,035
<i>Y ahora, con cada día que pasa,</i>
<i>cada vez están más grandes.</i>

505
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
<i>Y solo…</i>

506
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
<i>Espero poder volver a juntar a la familia</i>
<i>algún día.</i>

507
01:27:37,835 --> 01:27:39,963
<i>Me llamo Christine y soy una adicta.</i>

508
01:27:40,672 --> 01:27:42,382
- <i>Gracias, Christine.</i>
- <i>Gracias, Christine.</i>

