1
00:01:11,251 --> 00:01:14,292
JAZZ MUSIC PLAYS

2
00:01:59,959 --> 00:02:02,376
AIR RAID SIREN WAILS

3
00:02:02,459 --> 00:02:04,542
CROWD SHOUTS

4
00:02:05,209 --> 00:02:06,917
Don't worry.
Don't worry, ladies and gentlemen.

5
00:02:06,959 --> 00:02:09,459
That's just the Luftwaffe
giving us tonight's delivery.

6
00:02:10,042 --> 00:02:12,167
But we'll keep on playing
no matter what those bastards do.

7
00:02:12,209 --> 00:02:14,667
- EXPLOSION
- CROWD SCREAMS

8
00:02:16,334 --> 00:02:18,042
- EXPLOSION
- CROWD YELLS

9
00:02:22,834 --> 00:02:25,292
AIR RAID SIREN WAILS

10
00:02:25,792 --> 00:02:27,501
EXPLOSION

11
00:03:47,876 --> 00:03:49,292
LEAVES RUSTLE

12
00:04:12,084 --> 00:04:13,459
BIRDS FLUTTER

13
00:04:16,667 --> 00:04:18,417
- GUNSHOTS
- MEN YELL

14
00:04:18,667 --> 00:04:20,417
- GUNFIRE
- EXPLOSION

15
00:04:21,167 --> 00:04:22,376
EXPLOSION

16
00:04:27,126 --> 00:04:28,584
- EXPLOSION
- SOLDIER CHOKES

17
00:04:29,167 --> 00:04:31,084
SOLDIER RASPS

18
00:04:33,292 --> 00:04:35,251
GUNFIRE

19
00:04:39,209 --> 00:04:40,876
EXPLOSION

20
00:05:05,917 --> 00:05:07,126
SOLDIER:
Keep your eyes open!

21
00:05:07,834 --> 00:05:09,001
SOLDIER 2:
Over here!

22
00:05:15,209 --> 00:05:19,376
SERGEANT: As long as you abide by the
camp rules, you will be treated decently.

23
00:05:19,501 --> 00:05:23,751
Break the rules and you will be punished
in accordance with the Geneva Convention.

24
00:05:24,042 --> 00:05:28,251
SOLDIER REPEATS IN GERMAN

25
00:05:32,667 --> 00:05:35,251
As long as you are here,
you will be put to work

26
00:05:35,584 --> 00:05:38,792
in the confines of the camp,
but also in local businesses

27
00:05:38,834 --> 00:05:41,959
to compensate for the harshness
and suffering caused by the war.

28
00:05:42,001 --> 00:05:45,334
SOLDIER REPEATS IN GERMAN

29
00:05:49,417 --> 00:05:50,501
SERGEANT:
Is that clear?

30
00:05:51,334 --> 00:05:52,709
SOLDIER REPEATS IN GERMAN

31
00:05:53,042 --> 00:05:54,167
SOLDIERS:
<i>Jawohl!</i>

32
00:05:54,751 --> 00:05:55,792
<i>"Jawohl"?</i>

33
00:05:57,876 --> 00:05:59,501
What on Earth is <i>jawohl?</i>

34
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
On English soil, we say "yes, sir."

35
00:06:05,042 --> 00:06:06,042
Yes, sir.

36
00:06:07,709 --> 00:06:10,167
Is that clear?

37
00:06:10,876 --> 00:06:12,167
SOLDIERS:
Yes, sir!

38
00:06:22,251 --> 00:06:23,209
Just in here.

39
00:06:41,751 --> 00:06:42,709
Heil Hitler.

40
00:06:45,167 --> 00:06:46,334
IN GERMAN:
You're lucky.

41
00:06:47,292 --> 00:06:49,501
We have Nazi discipline in this barrack.

42
00:06:56,292 --> 00:06:59,001
Appreciate how lucky you are.

43
00:07:03,834 --> 00:07:05,126
Why the grin?

44
00:07:08,917 --> 00:07:10,126
Because I'm so lucky.

45
00:07:12,667 --> 00:07:15,001
Toe the line or lose your luck.

46
00:07:42,167 --> 00:07:44,292
MAN, IN GERMAN:
Keep away from those arseholes.

47
00:07:48,084 --> 00:07:49,501
Or are you one of them?

48
00:07:53,667 --> 00:07:55,042
If you snore...

49
00:07:55,626 --> 00:07:57,376
I'll piss on you.

50
00:07:58,292 --> 00:08:00,042
- Got a fag?
- Fuck off.

51
00:08:03,792 --> 00:08:06,626
I haven't got any. Honest.

52
00:08:18,334 --> 00:08:20,834
INDISTINCT CHATTER

53
00:08:23,542 --> 00:08:25,584
MAN SHOUTS INDISTINCTLY

54
00:08:40,126 --> 00:08:43,501
A paratrooper of the Odenwald Einheit.

55
00:08:43,876 --> 00:08:45,042
Now, which sort?

56
00:08:45,209 --> 00:08:49,001
"A", forced into jackboots at gunpoint?

57
00:08:49,917 --> 00:08:52,334
"B", took a bit of persuading?

58
00:08:53,209 --> 00:08:56,667
Or, "C", couldn't get enough of it?

59
00:08:57,376 --> 00:08:59,501
IN GERMAN:
Are you a member of the NSDAP?

60
00:09:00,459 --> 00:09:01,334
Hmm?

61
00:09:03,001 --> 00:09:03,959
No?

62
00:09:13,792 --> 00:09:15,167
What did you get this for?

63
00:09:16,251 --> 00:09:17,792
SOLDIER REPEATS IN GERMAN

64
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
I see.

65
00:09:22,542 --> 00:09:24,626
We know what your sort did.

66
00:09:25,042 --> 00:09:27,917
SOLDIER REPEATS IN GERMAN

67
00:09:28,834 --> 00:09:30,167
If it was up to me...

68
00:09:31,584 --> 00:09:34,501
there'd be a mass grave
for you bastards out there.

69
00:09:37,334 --> 00:09:40,084
Then I am happy that it
is not in your hands.

70
00:09:45,959 --> 00:09:49,834
We're going to have a lot of fun with you,
Mr Trautmann.

71
00:09:54,376 --> 00:09:55,709
FLIES BUZZ

72
00:10:01,334 --> 00:10:02,876
HE GAGS

73
00:10:07,209 --> 00:10:09,626
DISTANT SHOUTS

74
00:10:10,709 --> 00:10:13,959
INDISTINCT CHATTER IN GERMAN

75
00:10:20,126 --> 00:10:22,376
SOLDIER:
Oi! Trautmann, get a move on!

76
00:10:27,084 --> 00:10:29,751
MEN COUGH

77
00:10:36,001 --> 00:10:38,751
IN GERMAN:
I could help you earn some fags, Holthaus.

78
00:10:40,834 --> 00:10:44,209
HOLTHAUS, IN GERMAN:
Come a bit closer, guys.

79
00:10:44,667 --> 00:10:46,626
My buddy in goal...

80
00:10:46,709 --> 00:10:51,334
he's certain he can
save all your penalties.

81
00:10:51,417 --> 00:10:54,584
- THEY LAUGH
- Anyone who scores...

82
00:10:54,751 --> 00:10:58,626
quadruples his fags!

83
00:10:58,917 --> 00:11:01,292
Don't light it. I'll be winning it back.

84
00:11:06,751 --> 00:11:08,084
Over to you.

85
00:11:08,126 --> 00:11:10,167
GIRL:
Dad, I know, you've already told me.

86
00:11:10,209 --> 00:11:12,501
MAN: Right, I'll go and sort this out,
you stay in the car.

87
00:11:16,959 --> 00:11:18,042
HOLTHAUS, IN GERMAN:
Ready?

88
00:11:19,167 --> 00:11:20,251
Ready?

89
00:11:20,334 --> 00:11:21,251
Go for it.

90
00:11:26,001 --> 00:11:27,084
THEY APPLAUD

91
00:11:27,709 --> 00:11:28,584
Not bad!

92
00:11:30,334 --> 00:11:33,042
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN

93
00:11:36,459 --> 00:11:37,792
Fags, please.

94
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
- Alright, Stan?
- Hey, Jack.

95
00:11:41,167 --> 00:11:43,251
- How's it going?
- Can't complain.

96
00:11:44,501 --> 00:11:46,001
These are for the colonel's wife.

97
00:11:46,042 --> 00:11:47,876
- Make sure she gets 'em.
- Will do, will do.

98
00:11:49,417 --> 00:11:52,334
By the way, Jack,
the colonel says he'd love some cigars.

99
00:11:52,417 --> 00:11:54,584
Yeah, well, they're not that easy
to get hold of now.

100
00:11:54,834 --> 00:11:56,001
I'll see what I can do.

101
00:11:58,626 --> 00:12:01,292
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN

102
00:12:04,167 --> 00:12:05,917
SOLDIERS CHEER

103
00:12:10,626 --> 00:12:14,584
Hey. That blonde lad in the goals, he's...
he's not bad, is he?

104
00:12:17,751 --> 00:12:20,126
SOLDIERS CHEER

105
00:12:22,709 --> 00:12:23,876
He's not bad at all.

106
00:12:24,709 --> 00:12:26,209
SMYTHE:
He's a bloody nightmare.

107
00:12:26,501 --> 00:12:28,292
- Sergeant Smythe!
- Hello, Jack.

108
00:12:28,917 --> 00:12:30,792
Did you manage to get hold of any sugar?

109
00:12:32,626 --> 00:12:34,334
The sugar... again?

110
00:12:35,334 --> 00:12:38,417
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN

111
00:12:47,084 --> 00:12:48,167
Excuse me!

112
00:12:49,459 --> 00:12:50,667
I want a go too.

113
00:12:53,459 --> 00:12:54,459
Of course.

114
00:12:56,292 --> 00:12:57,626
Ah, the ball!

115
00:13:00,751 --> 00:13:02,917
- Have a go with me.
- Shut your cake-hole.

116
00:13:03,334 --> 00:13:04,792
SOLDIERS WHISTLE

117
00:13:04,917 --> 00:13:08,251
HOLTHAUS, IN GERMAN:
Please show some respect for the lady.

118
00:13:08,292 --> 00:13:11,001
SOLDIERS CHANT:
Hey!

119
00:13:13,334 --> 00:13:15,376
What on earth is your daughter doing?

120
00:13:16,584 --> 00:13:17,667
Stop!

121
00:13:18,876 --> 00:13:20,667
- SOLDIERS CHEER
- Oi!

122
00:13:24,542 --> 00:13:25,917
- What you doing?
- What?

123
00:13:26,001 --> 00:13:28,917
Where do you think you are?
In a bloody holiday camp?

124
00:13:28,959 --> 00:13:30,042
Come on, we're leaving.

125
00:13:33,251 --> 00:13:36,001
Can't leave you alone for a
bleeding second, can I? Hey?

126
00:13:36,376 --> 00:13:38,334
You know you've cost me a load of sugar.

127
00:13:38,459 --> 00:13:41,626
The camp's our bread and butter.
We've got a good thing going here, Margaret.

128
00:13:41,667 --> 00:13:43,459
Then don't drag me out
here in the first place.

129
00:13:43,501 --> 00:13:46,709
- Bloody women. You're just like your mother.
- SMYTHE: And you! Trautmann.

130
00:13:46,917 --> 00:13:49,917
If you wanna go back to shovelling shit,
you keep this up.

131
00:13:49,959 --> 00:13:51,792
Give me that fucking ball!

132
00:13:53,251 --> 00:13:54,459
Move! Go on!

133
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
Move!

134
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
SOLDIER:
Back to work! Let's get a move on, come on.

135
00:14:00,459 --> 00:14:01,459
Move! Come on!

136
00:14:02,626 --> 00:14:04,959
AIR RAID SIREN WAILS

137
00:14:05,751 --> 00:14:07,876
DISTANT SHOUTS

138
00:14:09,292 --> 00:14:10,709
SOLDIER, IN GERMAN:
What's going on?

139
00:14:11,834 --> 00:14:14,501
- DISTANT GUNFIRE
- MEN SHOUT

140
00:14:15,334 --> 00:14:16,876
SOLDIER, IN GERMAN:
Someone's trying to escape!

141
00:14:21,501 --> 00:14:23,501
- DOOR OPENS
- GUARD: Right, get a move on!

142
00:14:23,792 --> 00:14:26,042
Get dressed, get your arses out here now!

143
00:14:26,251 --> 00:14:29,042
- SOLDIERS CHATTER IN GERMAN
- Now! Chop-chop!

144
00:14:30,959 --> 00:14:32,626
GUARD:
Get them out here right now!

145
00:14:32,792 --> 00:14:34,251
Line up! Get your arses up!

146
00:14:34,292 --> 00:14:35,501
SMYTHE:
Silence!

147
00:14:36,542 --> 00:14:38,126
DISTANT EXPLOSION

148
00:14:43,917 --> 00:14:46,001
- You've surrendered.
- DISTANT BANG

149
00:14:46,751 --> 00:14:49,001
- SOLDIERS MURMUR
- Capitulated.

150
00:14:49,042 --> 00:14:52,626
- FIREWORK EXPLODES
- Your 1,000-year-old Reich

151
00:14:53,417 --> 00:14:55,251
has ended a bit early.

152
00:14:57,876 --> 00:15:00,292
- FIREWORK EXPLODES
- So have a drink on us.

153
00:15:00,667 --> 00:15:03,501
Wash the foulness from your mouths.

154
00:15:05,001 --> 00:15:08,126
Now, don't start imagining
you're going home any time soon.

155
00:15:08,917 --> 00:15:12,792
First, we have to identify
the war criminals amongst you.

156
00:15:13,959 --> 00:15:17,792
And then there'll be a re-education
programme for the rest of you.

157
00:15:18,209 --> 00:15:20,042
FIREWORK EXPLODES

158
00:15:20,126 --> 00:15:22,334
IN GERMAN:
You'd better watch out.

159
00:15:22,501 --> 00:15:24,001
FIREWORKS CRACKLE

160
00:15:24,042 --> 00:15:26,709
SMYTHE:
If it was up to me, gentlemen...

161
00:15:27,709 --> 00:15:31,417
I wouldn't give you the steam
off my own piss.

162
00:15:32,959 --> 00:15:34,542
FIREWORKS CRACKLE

163
00:15:38,001 --> 00:15:39,417
FIREWORK EXPLODES

164
00:15:39,542 --> 00:15:41,709
MAN: Run! Square it!
- JACK: Come on, lad!

165
00:15:41,792 --> 00:15:42,834
MAN 2:
To me feet!

166
00:15:43,084 --> 00:15:44,792
MAN: Faster!
- MAN 2: Hit it! Hit it!

167
00:15:45,417 --> 00:15:47,792
Come on, Alf, you dozy bugger!
Shape up!

168
00:15:47,834 --> 00:15:48,709
Fuck off!

169
00:15:49,126 --> 00:15:50,417
You go in goal then!

170
00:15:50,459 --> 00:15:53,667
I might as well.
You couldn't catch a bloody cold, you.

171
00:15:55,626 --> 00:15:58,334
If we go down, Jack,
I don't think I can keep backing you.

172
00:15:58,792 --> 00:16:02,834
Oh, don't give up on us yet, Mr Roberts.
Don't worry, it's not as bad as it looks.

173
00:16:03,042 --> 00:16:04,001
MAN:
Come on, Alf!

174
00:16:04,042 --> 00:16:06,126
Looks bad enough from where I'm standing.

175
00:16:09,126 --> 00:16:10,084
Margaret!

176
00:16:11,042 --> 00:16:12,001
See that then?

177
00:16:12,501 --> 00:16:14,584
Bloody hell, I'd have stopped that
with me handbag.

178
00:16:15,751 --> 00:16:18,876
- D'you want me to take over for you, Alf?
- Get stuffed!

179
00:16:19,126 --> 00:16:21,917
- Go play with your dolls!
- Oh, leave him alone, will ya?

180
00:16:22,042 --> 00:16:23,459
He's got a cob on as it is.

181
00:16:23,792 --> 00:16:25,959
Alfie was playing at Boyle's wedding
yesterday.

182
00:16:26,001 --> 00:16:28,251
Aye, but he didn't get his hangover
playing trumpet.

183
00:16:28,667 --> 00:16:29,542
MAN:
Ryan!

184
00:16:29,584 --> 00:16:31,292
JACK: Have you got your boots on
the wrong feet?

185
00:16:31,834 --> 00:16:33,209
MAN: Yes!
- MAN 2: Come on!

186
00:16:33,251 --> 00:16:35,542
Your Bill is only showing off to impress ya.

187
00:16:35,751 --> 00:16:39,251
If you'd just flex your wrist for him
now and again, he'd leave my Alf alone.

188
00:16:40,084 --> 00:16:43,042
That is, of course, if you haven't already
done the dirty deed?

189
00:16:43,834 --> 00:16:44,792
Betsy.

190
00:16:45,667 --> 00:16:46,917
You'll be the first to know.

191
00:16:46,959 --> 00:16:49,376
JACK: Oh, you puddin'!
Come on, hit the bloody thing!

192
00:16:50,709 --> 00:16:53,209
DISTANT JAZZ MUSIC PLAYS

193
00:16:59,292 --> 00:17:00,251
MARGARET:
Ta, Dad.

194
00:17:01,001 --> 00:17:02,751
Night, night, love. Have a good time.

195
00:17:06,292 --> 00:17:09,292
Margaret! Make sure the lads are out
of there for ten o'clock, will you?

196
00:17:09,459 --> 00:17:12,501
- I want 'em nice and lively in the morning.
- Dad, I'm not their nanny.

197
00:17:12,667 --> 00:17:13,751
Tell 'em yourself.

198
00:17:17,417 --> 00:17:18,876
MAN: Oi, oi, Jack!
- JACK SIGHS

199
00:17:19,751 --> 00:17:21,292
- Good day.
- It was.

200
00:17:22,459 --> 00:17:24,001
What about them sheep then?

201
00:17:24,209 --> 00:17:26,084
- What about 'em?
- 30 quid.

202
00:17:26,959 --> 00:17:28,459
Are these them with the golden fleece?

203
00:17:28,501 --> 00:17:30,792
Oh, come on, Jack. I know you're sitting
on the bones of your arse.

204
00:17:30,834 --> 00:17:32,001
I'm doing you a favour.

205
00:17:32,042 --> 00:17:35,917
- Look, that's worth 35 quid of anyone's money.
- 35 quid, Thornton?

206
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
I'll do 20 and that's doing you a favour.

207
00:17:39,917 --> 00:17:41,376
I tell you what I'll do, Jack.

208
00:17:41,584 --> 00:17:46,084
If that bunch of clowns that you call a team
win tomorrow, I'll do the sheep for 20.

209
00:17:46,459 --> 00:17:48,542
But if they don't, it's 40.

210
00:17:49,459 --> 00:17:50,376
Forty?

211
00:17:50,876 --> 00:17:52,334
<i>♪ Bringing in the sheep ♪</i>

212
00:17:52,792 --> 00:17:54,626
<i>♪ Bringing in the sheep ♪</i>

213
00:17:55,334 --> 00:17:57,167
- THORNTON WHISTLES
- Arsehole.

214
00:17:58,501 --> 00:18:01,001
JAZZ MUSIC PLAYS

215
00:18:14,792 --> 00:18:16,126
Give us a minute, lads, will ya?

216
00:18:16,167 --> 00:18:18,001
Sorry, boys. Yeah, I won't be long.
Just give me a minute.

217
00:18:18,042 --> 00:18:19,084
Excuse me! Sorry.

218
00:18:19,167 --> 00:18:21,251
- CROWD MURMURS
- Don't wanna spoil anybody's night

219
00:18:21,292 --> 00:18:23,126
but my lads need to get home, now.

220
00:18:23,542 --> 00:18:25,001
I've only just got here, Jack!

221
00:18:25,042 --> 00:18:26,834
Yeah, well,
save yourself for next week, eh?

222
00:18:26,876 --> 00:18:29,251
We've got a big match tomorrow,
a really important match.

223
00:18:29,292 --> 00:18:31,959
- If we lose this, we're gonna be in trouble.
- MAN: Give us a break, Jack!

224
00:18:32,001 --> 00:18:34,667
I hope you're gonna come and support us,
everybody, but for now, lads

225
00:18:34,709 --> 00:18:36,626
get home and get a good night's kip. Bill!

226
00:18:37,126 --> 00:18:39,292
Come on, you're the captain.
Take an example, get 'em out.

227
00:18:43,501 --> 00:18:44,667
Think I have to go.

228
00:18:44,876 --> 00:18:47,584
- I don't believe this--
- It's a big game, love, sorry.

229
00:18:49,084 --> 00:18:51,167
Right, lads, come on! Let's go!
Big game tomorrow!

230
00:18:51,292 --> 00:18:52,834
- MEN GROAN
- JACK: Alfie, come on.

231
00:18:52,876 --> 00:18:55,042
Nobody gives a rat's arse
whether you play the trumpet or not.

232
00:18:55,084 --> 00:18:58,417
- Get yourself home.
- Oi! The trumpet is the leading voice

233
00:18:58,459 --> 00:19:00,709
- in the orchestra!
- Yeah, Jack. Gig here to finish.

234
00:19:00,751 --> 00:19:02,251
- Kiss my arse.
- CROWD GASPS

235
00:19:02,292 --> 00:19:04,376
I'll kick your arse in a minute, you stump!

236
00:19:04,667 --> 00:19:06,001
I do this every Friday night.

237
00:19:06,042 --> 00:19:09,001
I know you do it every Friday evening, Alfie,
because every Saturday

238
00:19:09,042 --> 00:19:10,792
- you've got an head full of cotton wool!
- Sorry.

239
00:19:10,876 --> 00:19:12,792
For once in your life,
think of somebody else, will you?

240
00:19:12,834 --> 00:19:14,584
- And get the fuck home.
- Er, what?

241
00:19:14,626 --> 00:19:16,792
- Lads, we're waiting to play!
- Dad!

242
00:19:16,917 --> 00:19:19,126
MAN: Play the bloody music!
- Get yourself home or else.

243
00:19:19,167 --> 00:19:21,542
Or you'll what?
Today's today, tomorrow's tomorrow.

244
00:19:21,584 --> 00:19:23,626
- Yeah? Got it?
- MAN: Turn the music on!

245
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
- CROWD MUTTERS
- MARGARET: Dad.

246
00:19:26,501 --> 00:19:28,209
Dad, you're making a show of yourself,
come on!

247
00:19:32,751 --> 00:19:34,376
What are you doing? You can't just do that!

248
00:19:34,751 --> 00:19:37,417
JACK: Was hoping you'd do it for me
but obviously it was too much to ask.

249
00:19:37,459 --> 00:19:38,751
What is wrong with you?

250
00:19:38,792 --> 00:19:41,209
- You're so embarrassing!
- JAZZ MUSIC RESUMES

251
00:19:48,292 --> 00:19:49,292
Come on!

252
00:19:50,584 --> 00:19:52,001
- GEAR CREAKS
- You bugger.

253
00:20:01,209 --> 00:20:02,084
Stan.

254
00:20:02,501 --> 00:20:04,167
- Jack?
- Any chance I can have a word

255
00:20:04,209 --> 00:20:05,292
with the colonel?

256
00:20:06,167 --> 00:20:08,459
I don't know what agreement you came to
with the colonel

257
00:20:08,834 --> 00:20:11,876
but if this had been up to me,
you would not have got permission.

258
00:20:12,251 --> 00:20:14,209
Well, just let me have him for a few days.

259
00:20:14,251 --> 00:20:17,751
By the time I'm finished with him, he'll be
crawling back here on his hands and knees.

260
00:20:20,042 --> 00:20:21,167
Trautmann!

261
00:20:22,834 --> 00:20:23,792
Come here.

262
00:20:28,459 --> 00:20:30,084
You lot carry on! Come on!

263
00:20:30,167 --> 00:20:31,876
GUARD:
Alright, you lot, back to work!

264
00:20:32,209 --> 00:20:33,292
Right, shall we?

265
00:20:42,001 --> 00:20:46,292
Now, whatever you do, don't let him leave
the shop unless he's under your supervision.

266
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
- Understood.
- SMYTHE: And bring him back before sunset.

267
00:20:55,417 --> 00:20:56,417
GUARD:
Come on!

268
00:21:07,334 --> 00:21:09,126
JACK CLEARS HIS THROAT

269
00:21:15,792 --> 00:21:17,667
Look, I'm not your mate.

270
00:21:18,959 --> 00:21:21,251
To me and everyone round here,
you're still the enemy.

271
00:21:21,917 --> 00:21:23,376
You just do what you're told.

272
00:21:24,459 --> 00:21:25,376
D'you understand?

273
00:21:29,501 --> 00:21:33,751
Cos, tell you what, you fuck about with me
and I will hang you out to dry!

274
00:21:33,917 --> 00:21:34,917
Have you got that, lad?

275
00:21:38,417 --> 00:21:39,459
Come on, get out.

276
00:21:40,626 --> 00:21:42,042
Out! Get out!

277
00:21:50,542 --> 00:21:52,334
Hey! Get that on your neck.

278
00:21:54,667 --> 00:21:56,501
You play football.

279
00:21:57,126 --> 00:21:58,417
Keep your gob shut.

280
00:21:58,709 --> 00:22:00,417
Schtum. OK?

281
00:22:04,334 --> 00:22:05,209
No.

282
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
What do you mean, no?

283
00:22:10,292 --> 00:22:11,501
"What do you mean, no?"

284
00:22:12,292 --> 00:22:14,792
What does "no" in England mean?
In Germany, "no" means "no."

285
00:22:17,251 --> 00:22:18,209
Why should I?

286
00:22:20,209 --> 00:22:21,334
Why should ya?

287
00:22:22,376 --> 00:22:23,501
Why should ya?

288
00:22:23,834 --> 00:22:25,209
D'you know you stink?

289
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
Do you like smelling of shite?
Do you like being on the latrine detail?

290
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
Is that what you want?

291
00:22:31,376 --> 00:22:32,834
Or would you rather play football?

292
00:22:35,376 --> 00:22:38,251
It's up to you, Fritz.
It's no skin off my back.

293
00:22:40,209 --> 00:22:41,084
OK.

294
00:22:41,792 --> 00:22:43,459
I'll take you back to the camp now.

295
00:22:58,001 --> 00:22:59,084
Get changed.

296
00:23:00,876 --> 00:23:02,917
MAN: What we waiting for?
- ROBERTS: He's on his way.

297
00:23:03,209 --> 00:23:04,334
WOMAN:
At last.

298
00:23:05,834 --> 00:23:08,292
- Where's your Jack, Clarice?
- Isn't he in the changing room?

299
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
He's probably crapping himself.

300
00:23:10,042 --> 00:23:12,709
No, he wanted to go back to camp
to fetch summat.

301
00:23:12,792 --> 00:23:14,417
Nana, you're mixing things up.

302
00:23:14,459 --> 00:23:17,626
No, he definitely wanted to go back there.

303
00:23:17,792 --> 00:23:19,667
MAN:
Jack! We gonna get started or what?

304
00:23:19,709 --> 00:23:21,709
MAN 2: Paid good money for this!
- Come on!

305
00:23:22,042 --> 00:23:24,167
Hey! Hey, there he is! Dad!

306
00:23:24,251 --> 00:23:26,167
- Roberts is looking for ya!
- Yeah.

307
00:23:26,667 --> 00:23:28,501
Who's that he's dragging along with him?

308
00:23:28,709 --> 00:23:29,876
MAN:
Taking the piss!

309
00:23:31,334 --> 00:23:33,001
- Y'alright, lads?
- THEY MUTTER

310
00:23:33,042 --> 00:23:34,334
Big day today, we up for it?

311
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Bloody car.
We'll have to get rid of that bleeding car.

312
00:23:37,167 --> 00:23:38,751
Telling you,
I've had nowt but trouble with it.

313
00:23:38,792 --> 00:23:40,292
Right, lads! Er...

314
00:23:42,084 --> 00:23:45,251
This is Bert from Bradford.
We're gonna try him out in goals.

315
00:23:45,376 --> 00:23:46,834
MEN MURMUR

316
00:23:46,876 --> 00:23:48,709
What's up with Bert from Bradford's neck?

317
00:23:49,584 --> 00:23:50,917
It's a war wound.

318
00:23:51,167 --> 00:23:52,626
Poor lad can hardly speak.

319
00:23:52,834 --> 00:23:54,709
MEN MUTTER

320
00:23:55,792 --> 00:23:57,334
And also I have a light cold.

321
00:23:57,709 --> 00:23:59,626
- MAN SPITS
- THEY MURMUR

322
00:23:59,667 --> 00:24:01,876
Have you gone mad? He's a fucking German.

323
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
You're not, are ya?

324
00:24:05,709 --> 00:24:06,751
Yes, I am.

325
00:24:07,167 --> 00:24:08,792
MEN CHATTER

326
00:24:08,834 --> 00:24:11,376
Thought we said schtum!
What you playing at?

327
00:24:11,459 --> 00:24:14,084
Tell you what,
I'm not playing with no bleeding Kraut.

328
00:24:14,251 --> 00:24:16,334
Jack, what the fuck is going on here?

329
00:24:16,376 --> 00:24:18,542
Oh, can you keep the noise down?

330
00:24:19,459 --> 00:24:20,376
Look...

331
00:24:21,042 --> 00:24:23,376
It's all or nothing, now.
It's shit or bust.

332
00:24:23,542 --> 00:24:27,209
We can't afford to lose another game,
so I want this Kraut to play for us.

333
00:24:27,542 --> 00:24:30,417
I've seen him play and I'm telling you, lads,
he's the best goalkeeper

334
00:24:30,459 --> 00:24:33,334
- that'll ever stand between them poles.
- What's that supposed to mean?

335
00:24:33,376 --> 00:24:35,126
Gonna drop me for the fucking Kraut?

336
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Eh, we are not his <i>Kameraden.</i>

337
00:24:37,917 --> 00:24:41,542
You don't have to be his <i>Kameraden.</i>
We're just trying him out in the goals!

338
00:24:41,584 --> 00:24:43,001
No, not with me here, you don't!

339
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
- Where's your loyalty, Jack?
- Loyalty?

340
00:24:45,792 --> 00:24:48,667
You talking about loyalty,
Mr Fucking Friday Night!

341
00:24:49,292 --> 00:24:50,667
Hey, what we waiting for?

342
00:24:50,834 --> 00:24:52,542
You wanna concede the points,
then let me know.

343
00:24:52,584 --> 00:24:54,251
We're coming, Ref.
We're right behind ya, promise ya.

344
00:24:54,292 --> 00:24:55,334
Right behind you.

345
00:24:56,626 --> 00:24:59,792
MAN OUTSIDE: Come on! Get on with it!
What we waiting for, Ref?

346
00:25:00,751 --> 00:25:01,751
So, lads.

347
00:25:02,459 --> 00:25:03,542
What's it to be?

348
00:25:10,292 --> 00:25:11,709
He's a fucking German.

349
00:25:13,042 --> 00:25:15,667
MAN:
Oi, Ref! What bloody time do you call this?

350
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
- Come on!
- MAN 2: Come on, Ref!

351
00:25:17,584 --> 00:25:19,501
They haven't even got a team out yet!

352
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
MAN:
Get a bloody move on!

353
00:25:21,334 --> 00:25:23,292
MEN SHOUT

354
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
What's going on?
And why is my Alf not playing?

355
00:25:34,959 --> 00:25:36,834
MAN:
Ref, start the game! Get on with it!

356
00:25:38,334 --> 00:25:40,376
BETSY:
Is that Ian from Warrington?

357
00:25:40,792 --> 00:25:42,209
I thought Ian had been dropped?

358
00:25:42,251 --> 00:25:44,417
No, no, that's not Ian, that's, um...

359
00:25:45,834 --> 00:25:47,584
I think that... that could be, er...

360
00:25:47,876 --> 00:25:49,376
Why is he waving at me?

361
00:25:51,626 --> 00:25:53,042
- No idea.
- ALF: Betsy!

362
00:25:53,709 --> 00:25:55,334
Come on! We're going!

363
00:25:55,709 --> 00:25:57,334
Alfie? Alf...

364
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Alfie! Where you going?

365
00:26:00,001 --> 00:26:01,417
- What's going on?
- BETSY: Alfie!

366
00:26:01,459 --> 00:26:03,876
- I am going to kill Dad.
- Why?

367
00:26:04,126 --> 00:26:05,167
Well...

368
00:26:05,876 --> 00:26:06,876
never mind.

369
00:26:07,834 --> 00:26:09,459
- WHISTLE BLOWS
- MEN CHATTER

370
00:26:13,834 --> 00:26:15,042
JACK:
Come on, spread out!

371
00:26:16,834 --> 00:26:18,542
MEN SHOUT

372
00:26:21,542 --> 00:26:23,417
JACK:
Tackle it! Come on, get in there!

373
00:26:32,501 --> 00:26:34,209
CROWD CHEERS

374
00:26:35,001 --> 00:26:36,542
Who's the bloody goalkeeper?

375
00:26:39,084 --> 00:26:41,542
CROWD CHEERS

376
00:26:43,417 --> 00:26:44,542
Oh, no, no...

377
00:26:45,709 --> 00:26:47,626
CROWD CHEERS

378
00:26:53,459 --> 00:26:55,167
CROWD CHEERS

379
00:26:55,209 --> 00:26:56,084
Yes!

380
00:26:59,834 --> 00:27:00,792
JACK:
Spread out!

381
00:27:03,042 --> 00:27:04,501
CROWD GROANS

382
00:27:04,709 --> 00:27:05,959
CROWD CHEERS

383
00:27:11,584 --> 00:27:13,417
CROWD CHEERS

384
00:27:13,542 --> 00:27:15,126
JACK:
Come on, lads! Same again!

385
00:27:22,501 --> 00:27:26,751
You see, in England,
a German "no" means "yes".

386
00:27:28,667 --> 00:27:30,376
<i>- Ja!</i>
- CROWD CHEERS

387
00:27:30,876 --> 00:27:31,834
<i>Jawohl!</i>

388
00:27:31,959 --> 00:27:34,709
- Your dad'll be pleased.
- Yeah, he will.

389
00:27:35,167 --> 00:27:37,251
Now then, Mr Thornton. What did we say?

390
00:27:38,459 --> 00:27:43,126
Five sheep, £20. Consider yourself fleeced.

391
00:27:43,209 --> 00:27:45,251
HE LAUGHS

392
00:27:57,626 --> 00:28:00,042
SERGEANT:
Attention!

393
00:28:01,667 --> 00:28:03,459
Right, lad. Off you go.

394
00:28:04,209 --> 00:28:05,667
In Germany, you say "thank you".

395
00:28:06,584 --> 00:28:08,792
Thank you? I should thank you?

396
00:28:09,459 --> 00:28:11,584
D'you know you nearly got me
lynched in there?

397
00:28:11,792 --> 00:28:14,209
Why didn't you keep your gob shut
for one minute?

398
00:28:14,376 --> 00:28:17,834
You know, you've got two options.
It's either football or hard labour.

399
00:28:19,751 --> 00:28:21,334
I'm doing you a favour, mate.

400
00:28:27,167 --> 00:28:28,292
We should be clear.

401
00:28:29,084 --> 00:28:31,376
The reason you brought me out
was to help yourself.

402
00:28:32,084 --> 00:28:35,876
And if you want me again playing,
then you take me out of the camp more.

403
00:28:38,584 --> 00:28:40,001
You don't want much, do ya?

404
00:28:45,459 --> 00:28:49,251
JACK SINGS:
<i>♪ In the Blue Ridge Mountains of Virginia ♪</i>

405
00:28:49,626 --> 00:28:53,459
<i>♪ By the trail of the lonesome pine ♪</i>

406
00:28:53,876 --> 00:28:55,042
<i>♪ Ba, ba, di... ♪</i>

407
00:28:56,292 --> 00:28:57,542
<i>♪ Ba, dum, bum, ba ♪</i>

408
00:28:58,417 --> 00:29:01,167
<i>♪ You carved your name and I carved mine... ♪</i>

409
00:29:03,001 --> 00:29:04,251
You Kraut bastard.

410
00:29:04,751 --> 00:29:06,542
HE HUMS

411
00:29:07,001 --> 00:29:09,042
<i>♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪</i>

412
00:29:10,042 --> 00:29:11,501
HE HUMS

413
00:29:11,792 --> 00:29:12,876
Y'alright, love?

414
00:29:14,459 --> 00:29:16,251
KETTLE WHISTLES

415
00:29:18,917 --> 00:29:19,917
How do?

416
00:29:23,417 --> 00:29:24,792
I said how do, you lot.

417
00:29:26,376 --> 00:29:28,042
MARGARET:
Drove Hitler home, did you?

418
00:29:28,834 --> 00:29:31,834
Hey. You was the one
that wanted to play football with him.

419
00:29:31,876 --> 00:29:36,042
I wanted to show the arrogant tosser
what's what, not invite him to tea.

420
00:29:36,334 --> 00:29:38,917
Dad, do you have any idea
how much Bill put me on the spot?

421
00:29:39,167 --> 00:29:42,459
You could've said summat to us,
we could've discussed it.

422
00:29:42,501 --> 00:29:45,001
- Well, I-I-I--
- Don't interrupt me, Jack Friar.

423
00:29:45,376 --> 00:29:47,626
You've no right making decisions like that
by yourself.

424
00:29:47,751 --> 00:29:49,959
How do you think that's made us look
in front of other people?

425
00:29:50,001 --> 00:29:52,417
Oh, come on, Clarice!
When was the last time we discussed the team?

426
00:29:52,459 --> 00:29:54,376
- Well, then from right now, we'll discuss it.
- You're not listening, Dad!

427
00:29:54,417 --> 00:29:56,501
- That's not the point.
- A spur of the moment thing, that's all!

428
00:29:56,542 --> 00:29:58,167
You're fibbing!
You knew you were going back to camp.

429
00:29:58,209 --> 00:30:00,042
- I had to do something!
- I heard that and all.

430
00:30:00,084 --> 00:30:01,459
Well, don't you chip in.

431
00:30:01,584 --> 00:30:04,709
Oh, thank you very much, everybody,
all of you, for your support.

432
00:30:04,834 --> 00:30:07,209
I mean, what do you lot know
about football anyway?

433
00:30:07,251 --> 00:30:10,501
Hey, when was the last time we won 3-0?
Tell me that, any of you.

434
00:30:11,876 --> 00:30:13,792
This lad could save us from relegation.

435
00:30:13,834 --> 00:30:16,084
This is not about football, Dad,
and you know it.

436
00:30:16,626 --> 00:30:18,917
He's a German, you can't just ignore that.

437
00:30:19,667 --> 00:30:21,251
He's a bloody Nazi.

438
00:30:21,292 --> 00:30:24,167
He raised his arm like the others
and shouted "Heil, Hitler!"

439
00:30:25,292 --> 00:30:29,126
But maybe you'd have raised yours
if it'd stop the team getting relegated.

440
00:30:29,209 --> 00:30:30,292
Margaret!

441
00:30:30,334 --> 00:30:33,376
I've got some news for you, lady!
Not only is he playing on the team

442
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
but starting Monday,
he's gonna be working in the shop!

443
00:30:36,959 --> 00:30:38,501
So how do you like them fish?

444
00:30:40,709 --> 00:30:42,251
<i>Jawohl, mein Führer!</i>

445
00:30:48,959 --> 00:30:50,501
You need to have a word with her.

446
00:30:50,584 --> 00:30:53,001
- She's getting too big for her boots, Clarice.
- Did I ever tell you, Barb

447
00:30:53,042 --> 00:30:56,376
I went to Germany once?
It was all sauerkraut and sausage.

448
00:30:56,542 --> 00:30:59,167
It made me fart like a
bloody brewer's horse.

449
00:30:59,209 --> 00:31:01,167
BARBARA LAUGHS
Did you hear that, Dad?

450
00:31:01,584 --> 00:31:03,334
JACK:
You've been farting ever since!

451
00:31:17,209 --> 00:31:19,751
- Give my love to Maddie and Ben.
- Thank you, I will.

452
00:31:21,001 --> 00:31:23,501
CAR ENGINE RUMBLES

453
00:31:31,292 --> 00:31:32,334
Right, lad.

454
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
This is the Friary, as I like to call it.

455
00:31:38,626 --> 00:31:39,876
That's the shop, there.

456
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
This is the entrance.
You can't go past there.

457
00:31:43,542 --> 00:31:45,126
You understand? <i>Verboten.</i>

458
00:31:45,376 --> 00:31:47,001
- Is that it? <i>Verboten?
- Verboten.</i>

459
00:31:47,042 --> 00:31:48,001
<i>Verboten.</i>

460
00:31:49,042 --> 00:31:50,251
This is my house.

461
00:31:50,584 --> 00:31:53,292
That is out of bounds.
Private, that, private.

462
00:31:53,626 --> 00:31:55,792
You go in there,
there's a good chance my Clarice will see you

463
00:31:55,834 --> 00:31:57,917
you'll get a frying pan on your head.
Alright?

464
00:31:58,001 --> 00:31:58,876
Come on.

465
00:32:00,751 --> 00:32:02,542
Over there, that used to be the stables.

466
00:32:03,001 --> 00:32:06,292
And I keep petrol and oil and paraffin
and stuff like that in there.

467
00:32:07,626 --> 00:32:10,084
You'll not be going in there
for a sly smoke, OK?

468
00:32:12,626 --> 00:32:13,917
Get that into the shop.

469
00:32:24,626 --> 00:32:25,626
Hello.

470
00:32:26,376 --> 00:32:28,959
I am Bert. I'm helping you.

471
00:32:31,542 --> 00:32:33,251
- I know that, yeah, um...
- Um...

472
00:32:33,417 --> 00:32:35,042
- Your father--
- You know you're not supposed to come

473
00:32:35,084 --> 00:32:37,167
through here,
that's the entrance for the customers.

474
00:32:37,209 --> 00:32:40,084
So, you, as you're not a customer,
you're not supposed to come through

475
00:32:40,126 --> 00:32:41,084
the customers' door.

476
00:32:41,126 --> 00:32:43,626
So, if you need to put things
down in the cellar

477
00:32:45,584 --> 00:32:47,709
then you use this door here.

478
00:32:55,959 --> 00:32:58,251
We said not <i>in</i> the shop.

479
00:32:59,626 --> 00:33:01,667
He's got to find his way about the place,
hasn't he?

480
00:33:01,709 --> 00:33:02,751
Well, now he has.

481
00:33:04,376 --> 00:33:05,709
JACK:
What have you said to her?

482
00:33:13,709 --> 00:33:15,251
TRAUTMANN:
Sorry. Where's the light?

483
00:33:15,376 --> 00:33:17,209
JACK:
It's on the left there, above your head.

484
00:33:17,667 --> 00:33:20,501
Get stuck in, lad. Get chopping that wood,
keep yourself fit.

485
00:33:20,542 --> 00:33:22,292
TRAUTMANN: Yes, sir.
- JACK: You know what the bottom line is.

486
00:33:22,334 --> 00:33:23,709
I want you fit for Saturday.

487
00:33:24,042 --> 00:33:26,417
Focus on the football.
That's what it's all about.

488
00:33:28,001 --> 00:33:30,709
SOLDIERS CHATTER

489
00:33:41,167 --> 00:33:42,042
Ugh...

490
00:33:43,917 --> 00:33:46,084
Thought you could put one over on me,
did ya, Jerry?

491
00:33:46,126 --> 00:33:48,751
You'll have to get up earlier than that.
HE LAUGHS

492
00:33:56,792 --> 00:33:58,542
- So it's true?
- What?

493
00:33:59,084 --> 00:34:01,876
That your dad's letting that
fucking German work here.

494
00:34:02,001 --> 00:34:03,667
I know. I know, it's terrible.

495
00:34:06,292 --> 00:34:08,417
- Why, what's happened?
- Well...

496
00:34:09,292 --> 00:34:10,501
Nothing yet.

497
00:34:11,334 --> 00:34:13,126
But it's hard enough just having him here.

498
00:34:13,459 --> 00:34:14,626
God, you poor thing.

499
00:34:16,001 --> 00:34:18,251
Be careful your dad
don't leave you alone with him.

500
00:34:18,292 --> 00:34:19,626
Do you think I'm daft?

501
00:34:19,667 --> 00:34:21,126
I won't, don't worry.

502
00:34:31,542 --> 00:34:33,209
He's probably dying to
get in your knickers.

503
00:34:33,792 --> 00:34:34,709
Betsy!

504
00:34:35,792 --> 00:34:38,542
You know, Lily Gloverns has a German
working in the shop as well.

505
00:34:38,584 --> 00:34:42,459
One of the girls told me he's always
staring goggle-eyed at her tits.

506
00:34:42,751 --> 00:34:45,292
Yeah, well,
I'm happy he's mostly away from me.

507
00:34:47,084 --> 00:34:50,334
I better be going, anyway.
I'll see you later at dance lessons, alright?

508
00:34:50,542 --> 00:34:52,084
- Alright then.
- And Margaret...

509
00:34:53,876 --> 00:34:56,584
- Take care.
- I'll keep me distance.

510
00:34:57,167 --> 00:34:59,751
We don't want his German knob
exploding here in the shop.

511
00:34:59,792 --> 00:35:01,334
SHE LAUGHS

512
00:35:11,292 --> 00:35:13,334
JACK: When you've done that,
you can chop some more wood.

513
00:35:13,376 --> 00:35:14,542
<i>Ja, ja.</i> I do it.

514
00:35:27,001 --> 00:35:28,292
Do you want to help me?

515
00:35:37,709 --> 00:35:39,584
Come on. Please help me a little.

516
00:35:42,167 --> 00:35:43,167
Can't you speak?

517
00:35:51,751 --> 00:35:52,751
What now?

518
00:35:53,042 --> 00:35:55,792
No, you cannot speak,
or no, you cannot not speak?

519
00:36:04,084 --> 00:36:05,667
Are you not permitted to talk to me?

520
00:36:11,584 --> 00:36:14,792
So... you don't want a present from me?

521
00:36:15,876 --> 00:36:19,209
I see. So, when you shake your head,
it means you do want a present from me.

522
00:36:19,792 --> 00:36:21,751
Good. If you really want one,
then I'll make you one.

523
00:36:21,917 --> 00:36:23,417
No, I don't want one!

524
00:36:23,542 --> 00:36:25,542
Shh! Shh, you aren't allowed to talk to me.

525
00:36:25,917 --> 00:36:28,251
Barbara, you need to leave for school now.

526
00:36:30,626 --> 00:36:31,751
I said now!

527
00:36:39,334 --> 00:36:41,084
Margaret, I'm not some kind of monster.

528
00:36:42,751 --> 00:36:45,084
Well, there's some folk round here
might say different.

529
00:36:46,501 --> 00:36:48,084
Hating me is an easy way.

530
00:36:52,001 --> 00:36:53,126
An easy way?

531
00:36:55,126 --> 00:36:56,417
What are you talking about?

532
00:36:58,584 --> 00:37:01,126
You think you just come in,
play some football and everything's forgiven

533
00:37:01,167 --> 00:37:02,042
and forgotten?

534
00:37:04,126 --> 00:37:06,542
Forgiven that you lot killed my friends?

535
00:37:07,376 --> 00:37:09,292
Forgotten that you robbed us of our youth?

536
00:37:13,334 --> 00:37:16,376
You know, instead of going out dancing,
we had to spend our evenings

537
00:37:16,417 --> 00:37:17,542
in a bomb shelter.

538
00:37:18,209 --> 00:37:21,751
Hoping our houses are still standing
and our family and friends still alive

539
00:37:21,792 --> 00:37:22,959
when we get home.

540
00:37:24,834 --> 00:37:28,126
It's easy for me dad
to just see you as a footballer

541
00:37:28,876 --> 00:37:30,542
because it's convenient for him.

542
00:37:32,751 --> 00:37:33,917
But not for me.

543
00:37:35,542 --> 00:37:37,876
I know what you really are.

544
00:37:42,042 --> 00:37:45,167
I'd rather have danced with you
than stood on the battlefield.

545
00:37:47,542 --> 00:37:49,001
But I didn't have a choice.

546
00:38:56,167 --> 00:38:57,917
BARBARA: Wow!
SHE GIGGLES

547
00:38:58,209 --> 00:38:59,501
TRAUTMANN:
Always look up.

548
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Not on the floor.

549
00:39:01,959 --> 00:39:03,292
Very small steps.

550
00:39:05,584 --> 00:39:07,126
CROWD CHEERS

551
00:39:07,709 --> 00:39:09,584
ROBERTS SHOUTS

552
00:39:10,542 --> 00:39:12,334
CROWD CHEERS

553
00:39:13,834 --> 00:39:15,084
They were hiding from me.

554
00:39:15,334 --> 00:39:16,209
Thank you.

555
00:39:18,251 --> 00:39:19,251
Little bit more.

556
00:39:19,792 --> 00:39:21,251
- Please?
- Yes.

557
00:39:26,917 --> 00:39:28,084
CROWD CHEERS

558
00:39:32,292 --> 00:39:35,126
- Come on! I've gotta get you back to the camp.
- Dad, look at me!

559
00:39:35,167 --> 00:39:36,376
Yeah, very good, love. Yeah.

560
00:39:37,042 --> 00:39:38,751
Margie! Get out here!

561
00:39:39,209 --> 00:39:40,501
Look what I can do!

562
00:39:41,292 --> 00:39:42,626
Bert made 'em for me!

563
00:39:42,834 --> 00:39:43,834
JACK:
Come on, get ready!

564
00:39:44,626 --> 00:39:46,792
Hey, Bill! Bert made 'em for me.

565
00:39:46,834 --> 00:39:48,334
You never make me anything.

566
00:39:48,459 --> 00:39:50,626
MARGARET: Barbara!
- Hey, Margaret, that's nice.

567
00:39:50,667 --> 00:39:51,542
Yeah...

568
00:40:01,167 --> 00:40:02,084
Have a fag.

569
00:40:03,917 --> 00:40:05,709
Have a fag, Bert, forget half you owe.

570
00:40:06,667 --> 00:40:07,709
TRAUTMANN:
Thank you.

571
00:40:14,626 --> 00:40:17,042
JACK: What's all this, Thornton?
- THORNTON: That's your sheep, Jack.

572
00:40:17,084 --> 00:40:19,084
JACK:
What? I want the carcasses!

573
00:40:19,251 --> 00:40:22,376
- What we supposed to do with this lot?
- Whatever you like, then, Jack.

574
00:40:22,626 --> 00:40:25,126
Far as I'm concerned, debt's paid in full.

575
00:40:25,584 --> 00:40:27,501
JACK:
This is not what we agreed, you know that.

576
00:40:27,667 --> 00:40:30,209
- You can't just leave it like this!
- THORNTON: See ya, Jack!

577
00:40:30,667 --> 00:40:31,584
Trautmann!

578
00:40:32,417 --> 00:40:35,042
- Trautmann!
- Very sorry, I have to...

579
00:40:35,584 --> 00:40:37,376
Oh, wait, no, no! Don't open the door.

580
00:40:37,501 --> 00:40:39,376
JACK:
I'll get you for this, Thornton!

581
00:40:39,834 --> 00:40:42,001
SHEEP BLEAT

582
00:40:42,792 --> 00:40:43,876
Trautmann!

583
00:40:44,626 --> 00:40:45,751
Let me take care of it.

584
00:40:48,334 --> 00:40:49,251
JACK:
Trautmann!

585
00:40:49,334 --> 00:40:50,959
SHEEP BLEAT

586
00:40:55,042 --> 00:40:56,459
Hey! Come on! Come here!

587
00:40:56,709 --> 00:40:57,626
Stop them sheep!

588
00:41:00,501 --> 00:41:02,709
I see you're really taking
good care of it there.

589
00:41:33,709 --> 00:41:35,417
THEY LAUGH

590
00:41:41,001 --> 00:41:42,001
JACK:
Trautmann!

591
00:41:43,292 --> 00:41:44,251
Trautmann?

592
00:41:45,292 --> 00:41:46,167
Trautmann!

593
00:41:49,084 --> 00:41:49,959
Trautmann!

594
00:41:51,292 --> 00:41:53,126
- DOOR OPENS
- Didn't you hear me shouting?

595
00:41:55,792 --> 00:41:57,251
SOLDIER, IN GERMAN:
I'm nervous.

596
00:41:57,459 --> 00:42:00,626
Holthaus, don't miss your cue.

597
00:42:15,709 --> 00:42:17,792
SOLDIER, IN GERMAN:
It's that swine Smythe.

598
00:42:26,417 --> 00:42:29,001
Now, I know you're all very excited
to be here.

599
00:42:31,376 --> 00:42:33,542
Very excited to watch your, um...

600
00:42:34,751 --> 00:42:37,084
- What is it?
- BOTH, IN GERMAN: Comedy.

601
00:42:40,334 --> 00:42:43,209
But before this,
I've decided to show you a little film

602
00:42:43,376 --> 00:42:45,876
as part of the re-education programme.

603
00:42:48,876 --> 00:42:49,751
Right.

604
00:43:01,376 --> 00:43:04,251
MAN IN GERMAN:
<i>You now see</i>

605
00:43:04,334 --> 00:43:11,084
<i>some of the people
directly responsible for these crimes.</i>

606
00:43:14,459 --> 00:43:18,251
<i>A glimpse,
yet a sight that is too much...</i>

607
00:43:18,751 --> 00:43:21,834
<i>for the human soul to bear.</i>

608
00:43:23,542 --> 00:43:26,292
<i>But who is really responsible?</i>

609
00:43:28,334 --> 00:43:32,126
<i>You, who permitted your Führer...</i>

610
00:43:32,626 --> 00:43:37,001
<i>to commit these terrible crimes
against humanity.</i>

611
00:43:38,001 --> 00:43:42,459
<i>You, who failed to take action...</i>

612
00:43:42,584 --> 00:43:44,334
<i>to stop these atrocities.</i>

613
00:43:45,334 --> 00:43:48,917
<i>You, who knew about these camps...</i>

614
00:43:49,042 --> 00:43:50,126
VOICE ECHOES:
<i>Trautmann!</i>

615
00:43:51,209 --> 00:43:52,126
<i>Trautmann!</i>

616
00:43:53,126 --> 00:43:54,417
MAN IN GERMAN:
<i>Play with us.</i>

617
00:43:55,209 --> 00:43:56,209
TRAUTMANN:
<i>Sure.</i>

618
00:44:03,709 --> 00:44:07,126
CHILD SHOUTS IN UKRAINIAN

619
00:44:08,667 --> 00:44:09,584
IN GERMAN:
What?

620
00:44:09,751 --> 00:44:12,751
CHILD SPEAKS UKRAINIAN

621
00:44:13,834 --> 00:44:15,876
IN GERMAN:
You took the kid's ball?

622
00:44:17,584 --> 00:44:19,167
You'll get it back!

623
00:44:21,126 --> 00:44:22,209
Listen...

624
00:44:27,584 --> 00:44:30,167
Fetch the ball and run away.

625
00:44:31,917 --> 00:44:32,959
I'll count to ten.

626
00:44:33,542 --> 00:44:36,626
Be gone by then or the ball's mine.

627
00:44:38,459 --> 00:44:39,501
He doesn't understand.

628
00:44:40,751 --> 00:44:42,126
Right then. One...

629
00:44:44,334 --> 00:44:45,209
two...

630
00:44:47,667 --> 00:44:48,542
three...

631
00:44:50,126 --> 00:44:51,542
See? He understands.

632
00:44:51,626 --> 00:44:53,417
CHILD SHOUTS IN UKRAINIAN

633
00:44:54,626 --> 00:44:55,501
Eight...

634
00:44:56,501 --> 00:44:57,459
nine...

635
00:44:57,751 --> 00:44:58,959
GUNSHOT

636
00:45:09,209 --> 00:45:11,917
GERMAN FILM BLARES

637
00:45:14,501 --> 00:45:15,959
BECKER, IN GERMAN:
What's up, Holthaus?

638
00:45:18,376 --> 00:45:19,792
You used to enjoy this stuff.

639
00:45:25,459 --> 00:45:26,834
You Nazi swine, Becker!

640
00:45:27,584 --> 00:45:29,584
I'll kill you!

641
00:45:29,876 --> 00:45:32,417
MEN SHOUT

642
00:45:40,209 --> 00:45:45,209
I'll string you up, Holthaus!
You'll pay for this!

643
00:45:45,584 --> 00:45:48,126
Holthaus, you'll pay for this!

644
00:46:07,459 --> 00:46:10,334
- Nana just made some lemonade.
- Thank you.

645
00:46:18,209 --> 00:46:19,084
MARGARET:
Presley.

646
00:46:20,334 --> 00:46:21,376
Tsk, tsk!

647
00:46:21,459 --> 00:46:22,501
CAT MEOWS

648
00:46:27,042 --> 00:46:28,334
Do you not like lemonade?

649
00:46:37,667 --> 00:46:39,459
What is it with boys and football?

650
00:46:40,376 --> 00:46:42,626
Mindlessly kicking a ball about all day.

651
00:46:57,001 --> 00:46:58,376
What is it with dancing?

652
00:47:01,209 --> 00:47:03,501
Well, dancing, it's easy. It's like...

653
00:47:06,084 --> 00:47:07,167
I'm floating.

654
00:47:09,209 --> 00:47:11,876
When you get it just right,
there's no more gravity.

655
00:47:13,917 --> 00:47:17,126
Well, I mean, not that my
body's actually floating, but...

656
00:47:18,209 --> 00:47:19,084
more...

657
00:47:20,251 --> 00:47:21,584
summat inside.

658
00:47:25,459 --> 00:47:27,751
Like you're dreaming,
but without having to wake up.

659
00:47:41,001 --> 00:47:42,417
TRAUTMANN:
It is the moment.

660
00:47:44,126 --> 00:47:45,876
There's no before, no afterwards.

661
00:47:49,584 --> 00:47:51,834
When I'm playing football,
there's only the moment.

662
00:47:54,376 --> 00:47:56,042
It's the same as dancing.

663
00:47:56,417 --> 00:47:57,334
Yes.

664
00:47:59,751 --> 00:48:03,042
You know,
football is also just a kind of dancing.

665
00:48:03,084 --> 00:48:05,501
No, it's not, it's bloody barbaric.

666
00:48:05,876 --> 00:48:06,751
No.

667
00:48:07,667 --> 00:48:11,584
Not if you look closely.
Football is like a wonderful dance.

668
00:48:14,876 --> 00:48:16,084
BILL:
Margaret!

669
00:48:17,084 --> 00:48:18,917
Margaret. Come on, love, we're late.

670
00:48:22,834 --> 00:48:23,751
Bert.

671
00:48:27,042 --> 00:48:29,001
Fraternising with the enemy, are we,
Margaret?

672
00:48:30,417 --> 00:48:32,834
- Come on, you haven't even changed.
- What? Oh.

673
00:48:34,042 --> 00:48:35,876
Oh, is it that late already?

674
00:48:36,334 --> 00:48:37,209
Sorry.

675
00:48:45,042 --> 00:48:46,584
I'll only say this once.

676
00:48:47,292 --> 00:48:48,542
Margaret's my girl.

677
00:48:49,334 --> 00:48:51,334
So if you don't want me
to punch your lights out

678
00:48:51,376 --> 00:48:53,167
keep your hands to yourself, yeah?

679
00:48:57,876 --> 00:48:58,876
Come on, love!

680
00:49:01,709 --> 00:49:03,709
CROWD CHEERS

681
00:49:04,084 --> 00:49:05,626
- To the wing!
- Bert!

682
00:49:06,001 --> 00:49:07,417
Bert! Bert!

683
00:49:08,126 --> 00:49:09,334
JACK:
Go on, get on with it!

684
00:49:11,792 --> 00:49:12,667
BILL:
Bert!

685
00:49:19,792 --> 00:49:22,167
MAN: What is this?
- MAN 2: Quit dancing about, ya nancy!

686
00:49:22,751 --> 00:49:25,792
CROWD LAUGHS AND MUTTERS

687
00:49:26,417 --> 00:49:27,292
Jokers.

688
00:49:27,792 --> 00:49:29,876
MAN:
Hey, he's got some moves, him!

689
00:49:30,126 --> 00:49:31,126
What's he doing?

690
00:49:37,292 --> 00:49:39,126
- MAN LAUGHS
- CROWD MUTTERS

691
00:49:40,251 --> 00:49:41,126
What?

692
00:49:59,542 --> 00:50:01,334
SOLDIERS SHOUT

693
00:50:01,376 --> 00:50:02,709
Now you have what you want!

694
00:50:02,876 --> 00:50:05,042
You wanted us all dead!
Are you satisfied now?

695
00:50:05,251 --> 00:50:06,334
GUARD:
Shut up, now!

696
00:50:07,334 --> 00:50:08,334
You killed him!

697
00:50:11,459 --> 00:50:12,792
You're no better than them!

698
00:50:13,084 --> 00:50:13,959
GUARD:
Shut up!

699
00:50:14,001 --> 00:50:15,126
TRAUTMANN:
You killed him!

700
00:50:17,917 --> 00:50:21,292
- What the fuck are you on about, Trautmann?
- Holthaus was strung up by those bastards!

701
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Oh, right, yes.

702
00:50:23,876 --> 00:50:26,209
- Those bastards.
- He wasn't like them.

703
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
Have you ever asked yourself...

704
00:50:32,959 --> 00:50:34,917
what Holthaus actually did?

705
00:50:35,751 --> 00:50:36,834
In the war?

706
00:50:43,501 --> 00:50:45,042
Now, get him away from me.

707
00:50:46,667 --> 00:50:50,292
Get him out of my country.

708
00:50:55,501 --> 00:50:56,542
The lot of them.

709
00:51:20,501 --> 00:51:22,251
Alright, thanks a lot. Thank you.

710
00:51:23,584 --> 00:51:25,542
Gordon Bennett, I don't believe this!

711
00:51:26,209 --> 00:51:29,709
They're sending the prisoners home
the week before the relegation decider!

712
00:51:29,751 --> 00:51:30,834
What am I gonna do?

713
00:51:31,709 --> 00:51:32,709
Well, that's it.

714
00:51:33,292 --> 00:51:34,792
He didn't even say goodbye.

715
00:51:35,709 --> 00:51:37,376
JACK:
Couldn't they wait another week?

716
00:51:39,334 --> 00:51:40,834
How can they do this to me?

717
00:51:42,376 --> 00:51:44,042
How can they be so selfish?

718
00:52:00,126 --> 00:52:01,917
BARBARA: Hi, Betsy!
- Hi, Barbara!

719
00:52:05,459 --> 00:52:08,167
Margaret!
You won't believe what's just happened.

720
00:52:08,459 --> 00:52:10,542
- What?
- I just heard from Fred Brywick

721
00:52:10,584 --> 00:52:12,376
the Lancashire camp's getting closed!

722
00:52:12,709 --> 00:52:15,667
Isn't that smashing, eh?
Isn't that wonderful?

723
00:52:16,376 --> 00:52:18,084
You know, I mean, it's a scandal.

724
00:52:18,251 --> 00:52:20,459
All these criminals are being set free.

725
00:52:21,001 --> 00:52:23,709
But you're finally rid of your Hun.

726
00:52:24,501 --> 00:52:26,251
Eh? And Alf's back in goal!

727
00:52:28,792 --> 00:52:30,084
What do you say to that?

728
00:52:36,917 --> 00:52:38,084
Betsy, get lost.

729
00:52:41,459 --> 00:52:42,334
What?

730
00:52:42,751 --> 00:52:43,626
Out.

731
00:52:44,792 --> 00:52:47,667
I want you out of the shop, this minute.

732
00:52:49,626 --> 00:52:50,876
SHE SCOFFS

733
00:53:08,292 --> 00:53:09,626
DOOR SLAMS

734
00:53:10,417 --> 00:53:11,292
Bye!

735
00:53:24,042 --> 00:53:25,042
Bert!

736
00:53:36,167 --> 00:53:37,834
You never left after all!

737
00:53:37,917 --> 00:53:40,834
I gave your father my word to help the team
and I keep my words.

738
00:53:40,876 --> 00:53:42,959
But we didn't know if you were lying.

739
00:53:44,334 --> 00:53:45,501
Margie, Margie!

740
00:53:48,542 --> 00:53:50,084
- Bert's back!
- Hmm?

741
00:53:50,417 --> 00:53:51,334
Bert's back!

742
00:53:51,501 --> 00:53:52,376
What?

743
00:53:52,667 --> 00:53:53,667
BARBARA:
Dad!

744
00:53:54,209 --> 00:53:56,376
Mum, Dad! Bert's back!

745
00:53:56,501 --> 00:53:57,376
Oh...

746
00:53:59,167 --> 00:54:02,334
I, uh, I made up the bed
in Barbara's room for you.

747
00:54:02,376 --> 00:54:06,751
Now, it's quite small, but I think
it'll be cosy enough for you for a week.

748
00:54:06,792 --> 00:54:09,876
- I'm sure it will be. Thank you.
- You can stay as long as you like.

749
00:54:10,001 --> 00:54:11,251
CLARICE LAUGHS

750
00:54:11,292 --> 00:54:14,834
But, um, I suppose you'll be looking forward
to going back to Bremen next week?

751
00:54:14,876 --> 00:54:16,959
JACK:
Oh! Coming through, coming through!

752
00:54:17,167 --> 00:54:18,376
Flippin' hot, these.

753
00:54:18,959 --> 00:54:20,751
Come on, Bert. Sit yourself down then.

754
00:54:21,667 --> 00:54:23,376
Bert, sit next to me.

755
00:54:23,584 --> 00:54:24,459
Oh, yes.

756
00:54:29,417 --> 00:54:32,751
Is your, uh...
is your Bill knocking on later?

757
00:54:33,834 --> 00:54:34,709
What?

758
00:54:35,209 --> 00:54:36,584
Oh. No.

759
00:54:37,792 --> 00:54:39,959
- Do you have a girlfriend?
- Barbara!

760
00:54:41,292 --> 00:54:43,376
No. No girl at home.

761
00:54:44,626 --> 00:54:48,792
Take no notice of this lot, Bert.
We need to concentrate on the Burscough game.

762
00:54:48,834 --> 00:54:53,209
Right. Well, enjoy, everyone.
It's my speciality.

763
00:54:53,917 --> 00:54:55,251
Tripe and onions.

764
00:54:55,292 --> 00:54:58,292
Oh, dear.
We'll all be farting like a brass band.

765
00:54:58,417 --> 00:55:00,126
- THEY LAUGH
- CLARICE: Mother!

766
00:55:00,834 --> 00:55:01,709
Bert.

767
00:55:02,667 --> 00:55:03,542
Thank you.

768
00:55:04,417 --> 00:55:06,501
INDISTINCT CHATTER

769
00:55:23,792 --> 00:55:25,376
This is my room, Bert.

770
00:55:26,001 --> 00:55:28,042
It's very nice, Barbara.

771
00:55:28,584 --> 00:55:29,459
Thank you.

772
00:55:30,209 --> 00:55:32,042
- Goodnight.
- Goodnight.

773
00:55:33,209 --> 00:55:36,417
- Be careful with my toys.
- Yeah, yeah, I don't touch them.

774
00:55:36,501 --> 00:55:39,501
I didn't say you couldn't touch them.
I just said be careful.

775
00:55:39,626 --> 00:55:40,501
Goodnight.

776
00:56:05,209 --> 00:56:06,917
Come on, come on! Get on the ball!

777
00:56:07,042 --> 00:56:08,042
Tackle him!

778
00:56:10,876 --> 00:56:12,751
CROWD GROANS

779
00:56:13,126 --> 00:56:14,376
Bloody hell!

780
00:56:17,959 --> 00:56:20,001
I told 'em about the number eights, eh?

781
00:56:20,084 --> 00:56:21,334
They're asleep, Jack.

782
00:56:22,667 --> 00:56:23,542
Bloody hell.

783
00:56:27,459 --> 00:56:29,167
Jock Thomson, what's he doing here?

784
00:56:30,376 --> 00:56:31,376
ROBERTS:
Aye, it is.

785
00:56:32,584 --> 00:56:33,751
PLAYER:
We can do this!

786
00:56:33,876 --> 00:56:35,417
Come on, lads! Shape up now!

787
00:56:36,501 --> 00:56:38,959
- Lovely to have you here, mate.
- Ah, pleasure to be here.

788
00:56:42,042 --> 00:56:44,292
If you'd have passed it to me,
I would've scored! It was clear!

789
00:56:44,334 --> 00:56:46,792
Knock it off, will ya?
You're all as bad as each other.

790
00:56:47,667 --> 00:56:50,292
You're making a right show of yourself,
the lot of you.

791
00:56:50,334 --> 00:56:52,417
And in front of Jock Thomson and all!

792
00:56:52,626 --> 00:56:54,084
MEN MUTTER

793
00:56:54,126 --> 00:56:55,917
Aye, that's got your attention, hasn't it?

794
00:56:56,209 --> 00:56:58,251
Jock Thomson from Man City's out there!

795
00:56:58,542 --> 00:57:00,626
Mind you,
he's probably come to watch Hudson.

796
00:57:00,751 --> 00:57:03,501
Look, Tommo! Get over their winger, will ya?
Let him know you're there.

797
00:57:03,667 --> 00:57:05,751
Bill, you've not been in their half yet!

798
00:57:05,834 --> 00:57:07,834
I mean, they're all over yous.
What's the matter with ya?

799
00:57:08,042 --> 00:57:11,417
I tell you what, if it hadn't have been
for Bert, we'd have been 3-0 down already.

800
00:57:11,459 --> 00:57:14,334
But having said that, Bert,
your distribution's terrible.

801
00:57:14,417 --> 00:57:17,209
It's no good saving it
and then giving it back to 'em, is it?

802
00:57:17,251 --> 00:57:21,459
Look, I know you're going home tomorrow, son,
but just give me 45 minutes, will ya?

803
00:57:21,501 --> 00:57:23,917
Just please concentrate on the game.
Alright?

804
00:57:26,792 --> 00:57:27,876
Oh, come on, lads.

805
00:57:28,042 --> 00:57:30,542
It's the last game of the season
and we have to win.

806
00:57:30,751 --> 00:57:32,459
Show 'em your spirit, get out there!

807
00:57:32,584 --> 00:57:35,709
Do it for the town! Do it for the North!
Do it for England, if you like!

808
00:57:35,751 --> 00:57:38,501
Do it for anybody, just get out there, lads,
and fucking do it!

809
00:57:38,751 --> 00:57:39,876
ALL:
Come on!

810
00:57:40,417 --> 00:57:43,084
THEY STAMP AND CHEER

811
00:57:44,959 --> 00:57:46,417
Come on! Go on!

812
00:57:54,459 --> 00:57:56,251
THEY SHOUT

813
00:58:12,167 --> 00:58:13,876
CROWD GROANS

814
00:58:18,376 --> 00:58:20,626
- CROWD SHOUTS
- Yes!

815
00:58:30,042 --> 00:58:32,584
- CROWD SHOUTS
- MAN: Foul! Get him off!

816
00:58:32,626 --> 00:58:33,584
Ref!

817
00:58:37,167 --> 00:58:38,334
WHISTLE BLOWS

818
00:58:41,334 --> 00:58:43,251
CROWD GROANS

819
00:58:48,001 --> 00:58:50,334
CROWD SHOUTS

820
00:58:53,542 --> 00:58:55,501
CROWD CHEERS

821
00:58:55,584 --> 00:58:57,334
- WHISTLE BLOWS
- Come on!

822
00:58:59,126 --> 00:59:01,459
THEY CHEER

823
00:59:06,001 --> 00:59:08,126
- Yes! Yes!
- CROWD CHEERS

824
00:59:11,001 --> 00:59:13,542
THEY CHATTER

825
00:59:24,792 --> 00:59:26,542
Well done, Jack, you did us proud!

826
00:59:26,751 --> 00:59:28,876
I told you we'd do it,
Mr Roberts, didn't I?

827
00:59:30,126 --> 00:59:31,667
- That's all.
- Proud of you, man, proud of you.

828
00:59:31,709 --> 00:59:32,584
Yeah.

829
00:59:33,209 --> 00:59:35,417
CROWD CHEERS

830
00:59:38,792 --> 00:59:41,126
JACK: Well done, lads. Well done.
Good man, good man.

831
00:59:41,209 --> 00:59:43,417
INDISTINCT CHATTER

832
00:59:43,459 --> 00:59:46,126
- Great footballer, am I?
- Great, David, now really good.

833
00:59:46,167 --> 00:59:47,042
Nice one.

834
00:59:48,709 --> 00:59:50,001
Alright? Well done, kidder.

835
00:59:52,001 --> 00:59:53,084
Alright, Bert?

836
00:59:54,334 --> 00:59:55,209
Mm.

837
00:59:55,251 --> 00:59:57,001
Not bad, today, son. Not bad at all.

838
00:59:58,084 --> 00:59:58,959
Yes.

839
01:00:00,584 --> 01:00:01,876
What did Thomson want?

840
01:00:03,876 --> 01:00:07,292
He wants me to come to Man City for a trial.
Frank Swift wants to stop.

841
01:00:08,126 --> 01:00:09,251
What do you think?

842
01:00:09,417 --> 01:00:11,667
JACK LAUGHS
What do I think?

843
01:00:11,751 --> 01:00:13,834
I think you're pulling my plonker, Bert.

844
01:00:14,292 --> 01:00:15,542
Come on, get in here.

845
01:00:15,584 --> 01:00:18,042
Get some of this beer down your neck
before this lot drink it.

846
01:00:18,542 --> 01:00:21,542
MEN SING

847
01:00:23,084 --> 01:00:24,876
MEN SING:
<i>♪ We're not going, we're not going ♪</i>

848
01:00:24,917 --> 01:00:26,084
<i>♪ We're not going down ♪</i>

849
01:00:26,376 --> 01:00:27,792
<i>♪ Down, down, down ♪</i>

850
01:00:28,042 --> 01:00:29,542
<i>♪ We're not going down ♪</i>

851
01:00:29,626 --> 01:00:32,751
<i>♪ We're not going, we're not going
We're not going down ♪</i>

852
01:00:33,209 --> 01:00:36,167
<i>♪ We're not going down, we're not going
We're not going down ♪</i>

853
01:00:36,209 --> 01:00:37,959
MEN CHEER

854
01:00:54,126 --> 01:00:56,626
THEY SING
<i>♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪</i>

855
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
<i>♪ Wer fährt mit, wer fährt mit? ♪</i>

856
01:00:59,709 --> 01:01:01,667
<i>♪ Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt ♪</i>

857
01:01:01,709 --> 01:01:02,751
<i>♪ Wer is es dann? ♪</i>

858
01:01:02,876 --> 01:01:05,834
<i>♪ Trautmann, Trautmann, Trautmann! ♪</i>

859
01:01:05,959 --> 01:01:08,292
THEY CHEER

860
01:01:08,417 --> 01:01:10,667
It took us a week to learn that
bloody German.

861
01:01:11,459 --> 01:01:13,876
Right, Bert, we got this for you, mate,
to take home.

862
01:01:15,917 --> 01:01:16,792
Come here.

863
01:01:17,459 --> 01:01:18,959
CROWD CHEERS

864
01:01:19,001 --> 01:01:20,667
Can't say I'm not happy
to see you go though.

865
01:01:24,167 --> 01:01:26,959
MUSIC: "Take A Bow" by Gerd Baumann

866
01:01:28,126 --> 01:01:31,917
THEY SING

867
01:01:58,126 --> 01:02:00,917
JAZZ MUSIC PLAYS

868
01:02:15,209 --> 01:02:18,792
INDISTINCT CHATTER

869
01:02:41,167 --> 01:02:42,626
MUSIC STOPS

870
01:02:45,126 --> 01:02:48,126
MAN: I'd like to apologise in advance
for the next song...

871
01:02:48,542 --> 01:02:52,376
but these three lovely ladies to my left
have asked for it, so...

872
01:02:52,584 --> 01:02:55,042
grab your partner by the hand,
it's a little slow number.

873
01:02:55,376 --> 01:02:56,834
Let me introduce...

874
01:02:57,334 --> 01:02:58,417
"Bad Habits."

875
01:02:58,459 --> 01:03:00,376
CROWD APPLAUDS

876
01:03:00,542 --> 01:03:03,792
PIANO PLAYS

877
01:03:07,376 --> 01:03:10,209
INDISTINCT CHATTER

878
01:03:24,209 --> 01:03:25,209
So, how often have you...

879
01:04:16,834 --> 01:04:19,292
INDISTINCT CHATTER

880
01:04:27,834 --> 01:04:28,709
Bill?

881
01:04:28,917 --> 01:04:29,834
BILL:
Margaret?

882
01:04:30,501 --> 01:04:31,459
Margaret!

883
01:04:32,834 --> 01:04:33,709
Sorry.

884
01:04:34,001 --> 01:04:35,167
- Margaret--
- BILL: Go home.

885
01:04:35,876 --> 01:04:36,917
You stay here.

886
01:04:37,209 --> 01:04:39,584
Margaret's my girl.
I've told you, haven't I?

887
01:04:39,959 --> 01:04:41,584
Let's settle this once and for all.

888
01:04:41,751 --> 01:04:43,959
THUNDER RUMBLES

889
01:04:44,334 --> 01:04:45,209
Go on!

890
01:04:45,334 --> 01:04:47,167
TRAUTMANN: Bill, what the hell--
- Shut up!

891
01:04:47,417 --> 01:04:49,709
TRAUTMANN: What are we doing?
- Three penalties.

892
01:04:50,001 --> 01:04:52,251
- You save two, she's yours.
- Bill...

893
01:04:52,876 --> 01:04:53,792
What the hell?

894
01:04:53,834 --> 01:04:56,709
- You can't play for Margaret--
- Shut the fuck up, you!

895
01:04:57,042 --> 01:05:00,167
You can't make eyes at somebody else's girl
and expect to get away with it!

896
01:05:00,251 --> 01:05:03,542
You get in that penalty box
or I'll fucking smash your face in!

897
01:05:03,584 --> 01:05:04,501
It's up to you.

898
01:05:05,417 --> 01:05:07,667
THUNDER RUMBLES

899
01:05:14,626 --> 01:05:15,792
TRAUTMANN:
One penalty.

900
01:05:16,834 --> 01:05:18,959
- All or nothing.
- Fine.

901
01:05:36,042 --> 01:05:37,126
You didn't even try!

902
01:05:37,334 --> 01:05:38,292
Bastard!

903
01:05:44,667 --> 01:05:46,959
It doesn't matter
how many penalties you take, Bill.

904
01:05:47,001 --> 01:05:48,209
She'll never be yours.

905
01:05:50,584 --> 01:05:51,709
You fucking what?

906
01:05:52,876 --> 01:05:54,167
You fucking what!

907
01:05:55,251 --> 01:05:57,334
Fuck off back to Germany then!

908
01:05:58,042 --> 01:05:58,959
Fucking...

909
01:06:00,834 --> 01:06:02,251
You fucking Kraut!

910
01:06:02,376 --> 01:06:05,417
You fucking... you lost the fucking war,
didn't you?

911
01:06:05,709 --> 01:06:06,959
You lost the war!

912
01:06:07,584 --> 01:06:09,709
You fucking German bastard!

913
01:06:34,626 --> 01:06:35,709
HE WHISPERS:
Margaret?

914
01:06:36,501 --> 01:06:38,709
TOILET FLUSHES

915
01:06:41,751 --> 01:06:43,417
Bert? What you doing?

916
01:06:44,167 --> 01:06:45,626
I, um, I...

917
01:06:45,959 --> 01:06:47,417
I... um...

918
01:06:47,667 --> 01:06:49,917
- I...
- Come on, Romeo. Get to bed.

919
01:06:51,376 --> 01:06:53,667
I think I can stay and play for Manchester.

920
01:06:54,209 --> 01:06:56,334
Yeah. Course you can.

921
01:06:57,917 --> 01:06:59,001
Come on, get to bed.

922
01:07:07,584 --> 01:07:08,584
Goodnight, Bert.

923
01:07:09,084 --> 01:07:10,084
Goodnight, Jack.

924
01:07:25,209 --> 01:07:26,501
CLARICE:
Where've you been?

925
01:07:28,084 --> 01:07:30,376
I been making sure Bert
keeps his gloves on.

926
01:07:32,126 --> 01:07:33,001
Oh.

927
01:07:36,792 --> 01:07:38,042
HE SIGHS

928
01:07:39,251 --> 01:07:40,667
FLOORBOARD CREAKS

929
01:07:43,626 --> 01:07:44,751
Well, that worked.

930
01:07:46,792 --> 01:07:49,001
- HE KNOCKS SOFTLY
- HE WHISPERS: Margaret?

931
01:07:59,126 --> 01:08:00,709
You've got to understand, Bert...

932
01:08:01,542 --> 01:08:03,876
that the world's been crazy
in the last few years.

933
01:08:05,251 --> 01:08:07,834
It's gonna be a while
before anybody can think straight.

934
01:08:11,792 --> 01:08:13,709
People have got deep wounds, you know?

935
01:08:14,542 --> 01:08:15,959
Lost people and family.

936
01:08:17,667 --> 01:08:19,292
On both sides, I know, y'know?

937
01:08:25,917 --> 01:08:26,959
Thing is, Bert...

938
01:08:29,042 --> 01:08:30,667
You're talking about my daughter.

939
01:08:34,917 --> 01:08:35,959
My little girl.

940
01:08:39,834 --> 01:08:42,292
I've looked after and protected her
all her life.

941
01:08:44,792 --> 01:08:47,459
She thinks she knows everything,
Margaret, eh?

942
01:08:48,959 --> 01:08:51,042
She's not seen anything
of what you've seen, lad.

943
01:08:51,667 --> 01:08:52,792
Thank God for that.

944
01:08:57,709 --> 01:08:59,001
Look, I like you, Bert.

945
01:08:59,167 --> 01:09:00,917
You're a good lad. I know that.

946
01:09:01,751 --> 01:09:03,667
I've had the benefit of getting to know ya.

947
01:09:03,834 --> 01:09:06,501
A lot of people haven't and a lot of people
wouldn't want to, neither.

948
01:09:08,126 --> 01:09:09,959
You can't argue with the bereaved.

949
01:09:17,126 --> 01:09:19,209
Knowing Margaret,
she'll carry that with you.

950
01:09:22,876 --> 01:09:24,292
Is that what you want for her?

951
01:09:26,917 --> 01:09:27,792
No.

952
01:09:30,501 --> 01:09:31,501
Good lad.

953
01:09:41,667 --> 01:09:42,792
Let's go, son, eh?

954
01:09:52,209 --> 01:09:53,126
Goodnight.

955
01:10:15,001 --> 01:10:17,334
MARGARET: You know you don't
always have to do as me dad says.

956
01:11:38,167 --> 01:11:39,501
DISTANT CLATTER

957
01:11:41,042 --> 01:11:42,292
DISTANT CLATTER

958
01:11:46,584 --> 01:11:48,584
FOOTBALL CLATTERS

959
01:11:49,084 --> 01:11:51,167
What... what you doing?

960
01:11:51,209 --> 01:11:52,167
I'm training!

961
01:11:53,251 --> 01:11:55,084
GLASS SHATTERS

962
01:11:56,084 --> 01:11:58,042
It's eight o'clock Sunday morning!

963
01:11:58,292 --> 01:12:00,334
And I've still got an hangover
from your wedding.

964
01:12:00,376 --> 01:12:02,417
CLARICE:
Friar, would you stop making all that noise!

965
01:12:02,459 --> 01:12:04,167
- It's him!
- CLARICE: Get back to bed!

966
01:12:04,209 --> 01:12:06,876
JACK: I'm gonna tell Margaret
she's married a bleeding lunatic.

967
01:12:34,001 --> 01:12:35,459
DOOR OPENS

968
01:12:37,792 --> 01:12:39,501
Alright, son? Let's go.

969
01:12:40,084 --> 01:12:41,167
I'm ready for you.

970
01:12:47,167 --> 01:12:48,042
Come on.

971
01:12:54,501 --> 01:12:56,167
PHONE RINGS

972
01:12:56,626 --> 01:12:58,667
INDISTINCT CHATTER

973
01:13:01,084 --> 01:13:02,292
CAMERA CLICKS

974
01:13:02,334 --> 01:13:05,834
MANAGER: Gentlemen, here he is,
the new Manchester City goalkeeper

975
01:13:06,209 --> 01:13:07,834
Bert Trautmann.

976
01:13:08,251 --> 01:13:10,501
Now, feel free to ask him questions.

977
01:13:10,542 --> 01:13:13,751
Raise your hand to do so
and we'll get you all covered.

978
01:13:13,792 --> 01:13:14,834
Y'alright, Bert?

979
01:13:16,542 --> 01:13:17,417
Yes?

980
01:13:18,542 --> 01:13:23,251
Did you ever imagine as a German POW that
you would end up as Man City's goalkeeper?

981
01:13:24,042 --> 01:13:25,667
No, I still cannot believe it.

982
01:13:26,626 --> 01:13:28,376
What do you want to achieve here?

983
01:13:28,417 --> 01:13:29,834
I want to win the matches.

984
01:13:30,751 --> 01:13:32,376
And to take good care of our family.

985
01:13:33,292 --> 01:13:35,542
REPORTER:
Where did you learn to play like that?

986
01:13:35,834 --> 01:13:38,376
When did you find the time?
I mean, you're very young

987
01:13:38,417 --> 01:13:40,084
and you were a soldier for a long time.

988
01:13:42,626 --> 01:13:46,542
In my childhood, there was nothing
I enjoyed more than to hear my friends

989
01:13:46,584 --> 01:13:49,501
calling for me to come
and play football with them.

990
01:13:50,167 --> 01:13:54,667
My father was very strict and I couldn't
leave until my household chores were finished

991
01:13:55,084 --> 01:13:57,834
but then I ran down as fast as I could
to meet the others.

992
01:13:58,042 --> 01:14:02,292
But I was mostly too late and the teams
had already been decided on, and...

993
01:14:02,751 --> 01:14:05,459
and nobody really wanted to go in goal
so I went in.

994
01:14:05,584 --> 01:14:07,084
Lucky for us.

995
01:14:10,542 --> 01:14:13,209
REPORTER:
Manchester has a big Jewish community.

996
01:14:13,376 --> 01:14:15,376
How do you think they'll react to you
being here?

997
01:14:17,459 --> 01:14:19,709
Let's keep the questions related to--

998
01:14:19,751 --> 01:14:22,126
Our readers are going to want to know
if your Jerry

999
01:14:22,167 --> 01:14:24,542
- was involved in war crimes or not.
- The war's over.

1000
01:14:24,584 --> 01:14:26,917
You can't expect us
not to ask these questions.

1001
01:14:26,959 --> 01:14:28,751
- CROWD CHATTERS
- JOCK: Gentlemen, please.

1002
01:14:28,792 --> 01:14:32,667
Now, we're introducing Bert Trautmann here
as a great new talent for Manchester City.

1003
01:14:32,709 --> 01:14:34,542
I did what all soldiers had to do.

1004
01:14:35,167 --> 01:14:37,417
- There was no choice.
- CROWD MUTTERS

1005
01:14:38,251 --> 01:14:39,417
I had no choice.

1006
01:14:39,459 --> 01:14:41,959
You say you didn't have a choice,
but we've looked into you

1007
01:14:42,251 --> 01:14:44,209
and we found out
you volunteered for the army.

1008
01:14:44,501 --> 01:14:46,084
MANAGER:
He was a young lad.

1009
01:14:46,334 --> 01:14:48,167
- Yes, I did--
- Hey, come on, lads.

1010
01:14:48,209 --> 01:14:51,626
- Back to the football questions--
- But I didn't know what I was doing

1011
01:14:51,667 --> 01:14:53,209
or what it would be like.

1012
01:14:53,876 --> 01:14:57,251
And when I found myself fighting
on the front line, it was too late.

1013
01:14:57,292 --> 01:14:58,167
I...

1014
01:14:59,751 --> 01:15:02,667
I then just did my duty
as any soldier would do.

1015
01:15:02,709 --> 01:15:04,667
REPORTER:
So, you didn't want to be a soldier?

1016
01:15:04,709 --> 01:15:06,584
I didn't really have that much of a choice
in the matter.

1017
01:15:06,626 --> 01:15:10,376
You were awarded several medals,
including the Iron Cross. Is that true?

1018
01:15:13,376 --> 01:15:15,251
REPORTER 2:
Is it true you have an Iron Cross?

1019
01:15:18,751 --> 01:15:21,084
- Yes, I have.
- CROWD MUTTERS

1020
01:15:21,501 --> 01:15:24,042
REPORTER: And you're a member of the...
- CROWD CHATTERS

1021
01:15:24,084 --> 01:15:25,876
- Right, gentlemen. We're requesting...
- CROWD CHATTERS

1022
01:15:25,917 --> 01:15:28,167
- No, I'm requesting--
- CROWD CLAMOURS

1023
01:15:28,209 --> 01:15:30,709
REPORTER: Did you have any knowledge
of the deportation of the Jews?

1024
01:15:30,792 --> 01:15:33,042
- CROWD CLAMOURS
- JOCK: This is outrageous!

1025
01:15:38,292 --> 01:15:39,626
You have an Iron Cross?

1026
01:15:40,584 --> 01:15:42,751
There are thousands who have it,
it doesn't mean anything.

1027
01:15:42,792 --> 01:15:44,126
And what about volunteering?

1028
01:15:44,167 --> 01:15:46,542
You said you didn't have a choice
and then I have to hear

1029
01:15:46,584 --> 01:15:47,917
that you volunteered?

1030
01:15:48,167 --> 01:15:49,626
I need to know the truth.

1031
01:15:49,709 --> 01:15:51,709
- The truth about what?
- About you!

1032
01:15:52,292 --> 01:15:55,501
About what's going on
in that Kraut head of yours!

1033
01:15:58,542 --> 01:15:59,667
You don't want to know.

1034
01:15:59,959 --> 01:16:01,042
But I do!

1035
01:16:01,959 --> 01:16:04,376
I mean,
how is this marriage supposed to work?

1036
01:16:05,459 --> 01:16:08,251
It has to be built on trust,
you have to trust me.

1037
01:16:09,251 --> 01:16:10,126
I do.

1038
01:16:10,751 --> 01:16:12,876
Bert! Don't walk away from me.

1039
01:16:15,417 --> 01:16:17,209
I need to know who I married.

1040
01:16:24,709 --> 01:16:26,792
Tell me the worst thing you've ever done.

1041
01:16:27,834 --> 01:16:29,459
The thing you're most ashamed of.

1042
01:16:31,584 --> 01:16:32,792
Can you tell me that?

1043
01:16:38,001 --> 01:16:40,584
Man City goalie has an Iron Cross!

1044
01:16:40,709 --> 01:16:42,001
Read all about it!

1045
01:16:42,626 --> 01:16:43,917
Extra, extra!

1046
01:16:44,292 --> 01:16:46,042
Goalie was a Nazi!

1047
01:16:46,584 --> 01:16:49,084
CROWD SHOUTS

1048
01:16:52,001 --> 01:16:53,417
MAN:
I want my money back right now!

1049
01:16:53,459 --> 01:16:57,459
Maybe it was a mistake to sign him.
He didn't tell us about his Iron Cross

1050
01:16:57,542 --> 01:16:59,042
or any of his bloody medals.

1051
01:16:59,334 --> 01:17:00,334
We never asked.

1052
01:17:00,459 --> 01:17:02,251
CROWD SHOUTS

1053
01:17:02,292 --> 01:17:03,209
MAN:
Nazi!

1054
01:17:08,959 --> 01:17:10,042
We have to see the team.

1055
01:17:11,417 --> 01:17:15,126
You got us into this mess, Jock,
and you'll bloody well get us out of it.

1056
01:17:15,459 --> 01:17:17,167
I mean, fucking hell!

1057
01:17:18,376 --> 01:17:20,209
Uh... Rabbi Altmann.

1058
01:17:20,376 --> 01:17:22,792
Good afternoon.
Thank you for coming to see me.

1059
01:17:23,542 --> 01:17:25,667
Uh, please, step into my office.

1060
01:17:25,876 --> 01:17:27,876
CROWD BOOS

1061
01:17:27,917 --> 01:17:29,167
Listen to them, eh?

1062
01:17:30,709 --> 01:17:32,834
We're up against that and Arsenal.

1063
01:17:35,292 --> 01:17:36,376
Now, listen to me.

1064
01:17:36,667 --> 01:17:38,917
I'll tell you how
we are going to deal with this.

1065
01:17:39,376 --> 01:17:43,376
Every one of you will be supporting
every other player in the team.

1066
01:17:43,917 --> 01:17:46,251
That's our strength. Solidarity.

1067
01:17:48,209 --> 01:17:51,834
You keep that in focus.
The football will take care of itself.

1068
01:17:52,251 --> 01:17:53,126
Come on.

1069
01:17:53,792 --> 01:17:55,876
JOCK:
There's no war in this dressing room.

1070
01:17:56,084 --> 01:17:57,292
PLAYERS:
Come on, City!

1071
01:18:01,042 --> 01:18:03,126
CROWD BOOS

1072
01:18:11,876 --> 01:18:14,376
CROWD ROARS

1073
01:18:21,542 --> 01:18:24,542
But Rabbi, if your people boycott us,
others will follow.

1074
01:18:24,584 --> 01:18:27,042
Some are already giving back
their season tickets.

1075
01:18:27,209 --> 01:18:29,126
The gates are down.

1076
01:18:29,584 --> 01:18:33,584
The gates are down just because
of a boycott of these Jews?

1077
01:18:33,626 --> 01:18:35,001
Well, don't get me wrong...

1078
01:18:35,042 --> 01:18:38,126
You should have thought about that
before you put a Nazi in the team.

1079
01:18:38,959 --> 01:18:41,209
- CROWD BOOS
- Go back to Germany

1080
01:18:41,501 --> 01:18:42,834
you murdering bastard!

1081
01:18:42,917 --> 01:18:44,042
Kraut scum!

1082
01:18:44,376 --> 01:18:46,709
CROWD BOOS

1083
01:18:50,751 --> 01:18:52,042
HE MOUTHS

1084
01:18:52,501 --> 01:18:54,126
WOMAN:
Dirty bloody Kraut!

1085
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
WHISTLE BLOWS

1086
01:19:08,251 --> 01:19:09,376
MAN BOOS

1087
01:19:09,417 --> 01:19:11,959
If you stopped booing for a while,
maybe I could concentrate on the game.

1088
01:19:12,001 --> 01:19:12,876
Thank you.

1089
01:19:19,459 --> 01:19:21,459
CROWD CHEERS

1090
01:19:27,167 --> 01:19:28,751
MAN:
Fuck off back to Glasgow!

1091
01:19:29,417 --> 01:19:31,376
- CROWD JEERS
- MAN: You bunch of losers!

1092
01:19:36,209 --> 01:19:39,084
CROWD CHANTS:
Kraut go home!

1093
01:19:39,251 --> 01:19:41,084
BANGING ON WINDOWS

1094
01:19:50,084 --> 01:19:52,001
- MAN Get back to Germany!
- MAN 2: Fuck off!

1095
01:19:52,084 --> 01:19:53,959
CROWD SHOUTS

1096
01:20:00,792 --> 01:20:02,542
CLARICE:
Go fetch him out of the rain, love.

1097
01:20:04,292 --> 01:20:05,751
They're destroying him, Mum.

1098
01:20:07,209 --> 01:20:09,792
MAN: His presence here is an insult!
- CROWD CHATTERS

1099
01:20:09,834 --> 01:20:15,126
We're a football club, not a revenge club!
It's time to forgive and forget.

1100
01:20:15,376 --> 01:20:16,626
Forgive and forget?

1101
01:20:16,876 --> 01:20:17,876
Fuck off!

1102
01:20:18,167 --> 01:20:20,709
- CROWD CLAMOURS
- You're dancing on people's graves!

1103
01:20:21,334 --> 01:20:23,459
Mr Thomson, Mr Thomson!

1104
01:20:23,917 --> 01:20:25,834
Right. May I?

1105
01:20:27,209 --> 01:20:29,126
Jack Friar from St Helens.

1106
01:20:29,417 --> 01:20:31,626
- I used to train Bert.
- MAN: Get out!

1107
01:20:31,667 --> 01:20:34,001
- CROWD LAUGHS
- Hey! If you wanna keep your teeth--

1108
01:20:34,042 --> 01:20:36,584
Come here then!
Big man, you're collaborating with them!

1109
01:20:36,626 --> 01:20:39,001
- CROWD CLAMOURS
- Hey! Hey! Excuse me!

1110
01:20:39,042 --> 01:20:40,876
- Excuse me!
- JACK: Come on!

1111
01:20:43,584 --> 01:20:44,959
My name's Margaret.

1112
01:20:47,001 --> 01:20:48,542
My name's Margaret Trautmann.

1113
01:20:48,584 --> 01:20:50,917
CROWD CLAMOURS

1114
01:20:53,251 --> 01:20:56,251
For what the Germans did to us,
they should never be allowed to forget it.

1115
01:20:56,626 --> 01:20:58,792
But that doesn't mean
that we can't forgive.

1116
01:20:58,917 --> 01:21:00,751
MAN: What is this, Jock?
- I mean, are we...

1117
01:21:00,792 --> 01:21:03,959
- Are we letting women run the show, now?
- CROWD LAUGHS

1118
01:21:04,001 --> 01:21:05,709
Dry your eyes, for Christ's sake.

1119
01:21:06,084 --> 01:21:09,334
If a woman, a young woman,
has the courage to turn up here

1120
01:21:09,376 --> 01:21:11,917
and talk to you lot,
she deserves to be heard.

1121
01:21:12,167 --> 01:21:13,167
Now, shut it!

1122
01:21:13,292 --> 01:21:15,167
CROWD MUTTERS

1123
01:21:15,376 --> 01:21:16,417
On you go, love.

1124
01:21:21,501 --> 01:21:25,334
Bert has only learnt how to do two things
in his life, that's be a soldier

1125
01:21:25,376 --> 01:21:26,584
and be a footballer.

1126
01:21:26,667 --> 01:21:29,584
- CROWD MUTTERS
- Yes, he fought for nearly four years

1127
01:21:29,626 --> 01:21:30,876
he doesn't deny it.

1128
01:21:31,501 --> 01:21:35,876
But he wasn't alone and...
you can't hold one man responsible

1129
01:21:35,917 --> 01:21:37,126
for all that happened.

1130
01:21:37,167 --> 01:21:39,501
What's next,
"he was only following orders"?

1131
01:21:39,584 --> 01:21:42,792
- CROWD CLAMOURS
- I understand, I do. I understand, really.

1132
01:21:43,751 --> 01:21:46,292
I didn't know him as a soldier,
I only know him as a man.

1133
01:21:46,501 --> 01:21:48,709
If you took the time
to look past the fact he's German

1134
01:21:48,751 --> 01:21:52,084
you'd see he's just someone doing his best
to put the past behind him.

1135
01:21:52,126 --> 01:21:54,084
- CROWD SHOUTS
- You're sleeping with the enemy!

1136
01:21:54,126 --> 01:21:56,542
What's wrong with me?
What's wrong with you!

1137
01:21:56,626 --> 01:22:00,709
You lot band together and try and
break a man who's already broken

1138
01:22:01,334 --> 01:22:03,417
instead of helping him find a future.

1139
01:22:04,626 --> 01:22:07,001
And all because it's
easier than forgiveness.

1140
01:22:07,376 --> 01:22:09,751
You know, you're no better
than the people you accuse.

1141
01:22:09,792 --> 01:22:11,751
CROWD SHOUTS

1142
01:22:12,001 --> 01:22:13,084
Shame on both of ya!

1143
01:22:13,126 --> 01:22:14,251
You disgust me!

1144
01:22:14,292 --> 01:22:16,209
- What?
- You disgust me, all of you!

1145
01:22:16,251 --> 01:22:18,334
- Come on, Margaret.
- I am proud to be the wife

1146
01:22:18,376 --> 01:22:19,584
of Bert Trautmann!

1147
01:22:19,709 --> 01:22:21,084
Come on! Gentlemen!

1148
01:22:21,209 --> 01:22:23,417
CROWD CLAMOURS

1149
01:22:29,251 --> 01:22:31,126
CROWD BOOS

1150
01:22:37,167 --> 01:22:38,792
CROWD CHEERS

1151
01:22:44,167 --> 01:22:45,834
MAN:
Come on, City!

1152
01:22:46,459 --> 01:22:50,584
Rabbi Altmann writes open letter!
Extra, extra!

1153
01:22:50,709 --> 01:22:53,959
You seen the newspaper?
Have you heard what Rabbi Altmann wrote?

1154
01:22:54,251 --> 01:22:55,334
Listen to this...

1155
01:22:56,209 --> 01:23:00,917
"Each member of the Jewish community
is entitled to his own opinion...

1156
01:23:00,959 --> 01:23:04,792
"...Jewish community is entitled
to his own opinion, but there is no..."

1157
01:23:04,834 --> 01:23:09,417
"There is no concerted action to end
our support for Manchester City..."

1158
01:23:09,459 --> 01:23:11,334
"The crime of an entire nation..."

1159
01:23:11,376 --> 01:23:14,542
"Despite the terrible cruelties we suffered
at the hands of the Nazis..."

1160
01:23:14,584 --> 01:23:17,501
"We would be no better
if we were to persecute people

1161
01:23:17,542 --> 01:23:22,251
who are related to but are obviously not
connected with any such crimes of hatred."

1162
01:23:22,292 --> 01:23:25,959
"If this goalkeeper is as they say,
a decent fellow

1163
01:23:26,251 --> 01:23:29,917
I would say there is no harm
in him playing football..."

1164
01:23:30,084 --> 01:23:32,334
"Each must be judged on his own merits."

1165
01:23:40,001 --> 01:23:41,292
Come on! Faster!

1166
01:23:41,459 --> 01:23:42,709
WHISTLE BLOWS

1167
01:23:42,751 --> 01:23:44,376
CROWD CHEERS

1168
01:23:47,459 --> 01:23:48,417
Hey, Jock!

1169
01:23:55,417 --> 01:23:57,126
Yeah, go on in! Go on!

1170
01:24:08,667 --> 01:24:09,917
HE KNOCKS

1171
01:24:10,876 --> 01:24:13,376
- INDISTINCT CHATTER
- BABIES CRY

1172
01:24:14,334 --> 01:24:15,542
JACK:
Thank God it's a lad.

1173
01:24:16,501 --> 01:24:18,209
MARGARET: Dad...
- SARAH: Grand!

1174
01:24:18,251 --> 01:24:20,542
JACK:
Got an house full of bloody women. Bert!

1175
01:24:21,459 --> 01:24:22,626
Congratulations, son.

1176
01:24:23,209 --> 01:24:25,542
Now you'll be part of the family
whether you like it or not.

1177
01:24:27,209 --> 01:24:28,084
Aye, up.

1178
01:24:31,209 --> 01:24:32,542
SHE GIGGLES

1179
01:24:33,084 --> 01:24:35,626
- Hold his head! Hold his head.
- He knows, he knows.

1180
01:24:35,751 --> 01:24:37,334
Give over, he's a goalkeeper.

1181
01:24:37,376 --> 01:24:39,417
MARGARET: There we go.
- SARAH: There you go.

1182
01:24:39,626 --> 01:24:40,584
That's it.

1183
01:24:40,709 --> 01:24:43,209
- BABY CRIES
- THEY COO

1184
01:24:46,751 --> 01:24:49,792
REPORTER: <i>Cupholders Newcastle United
in black shorts are at home</i>

1185
01:24:49,834 --> 01:24:53,584
<i>to Manchester City before the 61,000 crowd
at St James Park.</i>

1186
01:24:53,751 --> 01:24:55,709
<i>And that's how it stays, a goalless draw.</i>

1187
01:24:55,751 --> 01:24:57,584
REPORTER 2:
<i>Tottenham Hotspur in white shirts...</i>

1188
01:24:57,626 --> 01:24:59,626
REPORTER 3:
<i>...and missed opportunities</i>

1189
01:24:59,917 --> 01:25:03,334
<i>though of course Trautmann and the City's
other defenders are pretty stout.</i>

1190
01:25:03,376 --> 01:25:04,376
MARGARET:
Oh, my God!

1191
01:25:04,417 --> 01:25:05,834
THEY COO

1192
01:25:05,876 --> 01:25:08,917
REPORTER: <i>Bert Trautmann,
once a German prisoner of war in Britain</i>

1193
01:25:08,959 --> 01:25:11,459
<i>had a vitally important job
defending the City's goal.</i>

1194
01:25:11,501 --> 01:25:13,376
<i>He rose to the occasion magnificently.</i>

1195
01:25:14,417 --> 01:25:17,001
<i>In less than ten minutes,
Bobby Mitchell took a very nice pass</i>

1196
01:25:17,042 --> 01:25:18,959
<i>and beat Trautmann from a sharp angle.</i>

1197
01:25:19,626 --> 01:25:21,334
TRAUTMANN CHUCKLES

1198
01:25:21,376 --> 01:25:23,792
CHILD: The crocodile!
- I can't find my crocodile!

1199
01:25:23,834 --> 01:25:25,959
- Where is it now?
- MARGARET: Rrraaargh!

1200
01:25:26,042 --> 01:25:29,126
REPORTER: <i>Everton try again and once more,
Trautmann saves the situation.</i>

1201
01:25:29,417 --> 01:25:31,126
<i>Time and again, they threaten the goal.</i>

1202
01:25:31,167 --> 01:25:34,126
<i>Only Trautmann's heroic efforts
keep the ball out of the net.</i>

1203
01:25:34,376 --> 01:25:36,376
CROWD CHEERS

1204
01:25:39,334 --> 01:25:40,334
Nice one, Bert.

1205
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Great save, Bert!

1206
01:25:45,417 --> 01:25:47,001
CHILDREN SHOUT

1207
01:25:50,626 --> 01:25:52,667
REPORTER:
<i>The battle was on, and battle it was</i>

1208
01:25:52,709 --> 01:25:54,209
<i>in a sea of Flanders mud.</i>

1209
01:25:54,501 --> 01:25:57,417
<i>Perden tries a sudden shot at goal,
but Trautmann saves</i>

1210
01:25:57,626 --> 01:25:59,084
<i>and narrows...</i>

1211
01:25:59,251 --> 01:26:01,959
<i>but unrattled, they swing into a raid
of their own with Hayes.</i>

1212
01:26:02,084 --> 01:26:03,917
<i>Hayes crosses and Clark heads it home!</i>

1213
01:26:03,959 --> 01:26:05,542
<i>The only goal of the match.</i>

1214
01:26:05,584 --> 01:26:07,292
<i>Manchester go on to win here.</i>

1215
01:26:07,667 --> 01:26:09,751
PLAYERS CHEER

1216
01:26:14,959 --> 01:26:17,126
MUSIC: "Blue Moon" by Lisa Hannigan

1217
01:26:17,501 --> 01:26:23,917
♪ Blue moon, you saw me standing alone ♪

1218
01:26:24,334 --> 01:26:27,792
♪ Without a dream in my heart ♪

1219
01:26:28,167 --> 01:26:31,834
♪ Without a love of my own ♪

1220
01:26:31,876 --> 01:26:33,042
TRAUTMANN:
That was a goal!

1221
01:26:33,376 --> 01:26:35,084
♪ And then suddenly appeared... ♪

1222
01:26:35,126 --> 01:26:37,376
Come on, can't you give it a
rest, even here?

1223
01:26:38,042 --> 01:26:41,376
I have to stay fit.
We're not losing the final again this year.

1224
01:26:41,417 --> 01:26:44,584
I though that's why we came here,
so you're not thinking about it

1225
01:26:44,626 --> 01:26:46,501
the whole time, you bleeding idiot.

1226
01:26:46,834 --> 01:26:49,001
What are you do...
SHE SHOUTS

1227
01:26:49,042 --> 01:26:50,626
THEY LAUGH

1228
01:26:50,876 --> 01:26:52,542
Stop it! What are you doing to me?

1229
01:26:54,001 --> 01:26:57,126
♪ Saw me standing alone ♪

1230
01:26:57,751 --> 01:27:01,126
♪ Without a dream in my heart ♪

1231
01:27:01,876 --> 01:27:05,542
♪ Without a love of my own ♪

1232
01:27:06,834 --> 01:27:09,667
♪ Blue moon ♪

1233
01:27:09,751 --> 01:27:13,376
♪ You knew just what I was there for ♪

1234
01:27:13,584 --> 01:27:17,292
♪ You heard me saying a prayer for ♪

1235
01:27:17,542 --> 01:27:20,959
♪ Someone I really could care for ♪

1236
01:27:21,084 --> 01:27:24,167
MARGARET WOOFS
"Who dares disturb my beauty sleep?"

1237
01:27:24,542 --> 01:27:26,959
- THEY LAUGH
- "Oh, I'm terribly sorry, it's raining

1238
01:27:27,001 --> 01:27:29,792
- elephants and mice out here!"
- CHILD: No! No!

1239
01:27:30,126 --> 01:27:32,209
It's raining cats and dogs!

1240
01:27:32,542 --> 01:27:34,001
"Y... yes, he's right."

1241
01:27:34,376 --> 01:27:38,251
"OK, look here, Mr Penguin...
I'm going to ask you to leave

1242
01:27:38,459 --> 01:27:41,084
or I will have to change
you into a rabbit!"

1243
01:27:41,292 --> 01:27:42,376
"You can do that?"

1244
01:27:42,417 --> 01:27:45,876
"OK, shush it. One, two, four...

1245
01:27:46,334 --> 01:27:48,917
The three's missing! The three's missing!

1246
01:27:48,959 --> 01:27:51,209
VOICES FADE

1247
01:28:08,501 --> 01:28:10,167
"Raaargh!"

1248
01:28:10,376 --> 01:28:11,376
It's the rabbit!

1249
01:28:11,417 --> 01:28:14,251
"I'm the very hungry rabbit!

1250
01:28:14,292 --> 01:28:17,042
And my favourite food being...

1251
01:28:17,376 --> 01:28:19,084
- children!"
- HE YELLS

1252
01:28:19,292 --> 01:28:20,751
"Rrrr!"

1253
01:28:20,792 --> 01:28:23,042
"I'm gonna get you! I'm gonna get you!"

1254
01:28:23,542 --> 01:28:24,917
CHILD SQUEALS

1255
01:28:24,959 --> 01:28:26,459
"I'm gonna get you! Rrrgh!"

1256
01:29:12,001 --> 01:29:14,751
REPORTER: <i>Typical scenes of a vast crowd
arriving at Wembley</i>

1257
01:29:14,792 --> 01:29:16,584
<i>open the story of the Cup Final.</i>

1258
01:29:17,001 --> 01:29:20,751
<i>Here are some of the hundred thousand or so
who pack the famous stadium, and Newcastle...</i>

1259
01:29:20,792 --> 01:29:22,834
REPORTER 2:
<i>More than 100,000 spectators.</i>

1260
01:29:22,876 --> 01:29:27,292
<i>British Rail laid on 38 specials to bring
the fans to London's Wembley Stadium.</i>

1261
01:29:27,334 --> 01:29:30,126
REPORTER: <i>Her Majesty the Queen had come
with the Duke and Princess Margaret</i>

1262
01:29:30,167 --> 01:29:33,417
<i>to watch the big match,
and there was an ovation for them, of course.</i>

1263
01:29:33,584 --> 01:29:37,292
CROWD SINGS "ABIDE WITH ME"

1264
01:29:38,042 --> 01:29:43,334
<i>♪ And point me to the skies ♪</i>

1265
01:29:43,917 --> 01:29:47,584
<i>♪ Heaven's morning breaks ♪</i>

1266
01:29:47,876 --> 01:29:53,084
<i>♪ And earth's vain shadows flee ♪</i>

1267
01:29:54,334 --> 01:29:58,334
<i>♪ In life, in death, O Lord ♪</i>

1268
01:29:58,376 --> 01:30:00,084
Oh, look, there's your dad!

1269
01:30:00,251 --> 01:30:01,209
There he is!

1270
01:30:01,251 --> 01:30:03,376
COMMENTATOR:
<i>Fine looking lads, heads held high</i>

1271
01:30:03,417 --> 01:30:06,709
<i>each side hoping for a positive outcome,
but as we all know</i>

1272
01:30:06,751 --> 01:30:09,792
<i>there can be only one winner,
and my money's on Man City.</i>

1273
01:30:09,834 --> 01:30:13,084
<i>Each knows what the stakes are,
and are ready to fight for it.</i>

1274
01:30:13,417 --> 01:30:15,626
CROWD CHEERS

1275
01:30:20,042 --> 01:30:22,084
MAN 2:
Go on, Trautmann! We need you, lad!

1276
01:30:30,084 --> 01:30:31,334
WHISTLE BLOWS

1277
01:30:31,376 --> 01:30:33,542
COMMENTATOR:
<i>Referee Alf Bond has just blown the kick-off.</i>

1278
01:30:33,584 --> 01:30:36,001
<i>Roy Clarke plays it back, ooh, too short!</i>

1279
01:30:36,376 --> 01:30:38,292
<i>Govan and Brown
are immediately on the offensive.</i>

1280
01:30:38,334 --> 01:30:40,417
<i>Murphy... Murphy, will you make an attempt?</i>

1281
01:30:40,584 --> 01:30:43,876
<i>He takes a long shot
but straight into Bert Trautmann's arms!</i>

1282
01:30:43,917 --> 01:30:45,501
<i>What a way to set the tone.</i>

1283
01:30:45,751 --> 01:30:46,876
You need to mark him!

1284
01:30:50,126 --> 01:30:52,834
COMMENTATOR:
<i>And it's Paul going to take the free kick.</i>

1285
01:30:56,292 --> 01:30:57,167
Out! Out!

1286
01:31:00,584 --> 01:31:03,126
COMMENTATOR:
<i>And Man City are now finally on the attack.</i>

1287
01:31:03,167 --> 01:31:05,959
<i>Clarke gets the ball from the left,
plays it forward to Revie</i>

1288
01:31:06,042 --> 01:31:07,209
<i>on the edge of the box.</i>

1289
01:31:07,251 --> 01:31:08,667
<i>Right heel to Hayes, he shoots!</i>

1290
01:31:08,709 --> 01:31:11,459
<i>- He scores! It's a goal! It's a goal!</i>
- CROWD CHEERS

1291
01:31:14,667 --> 01:31:18,501
<i>This is something completely different
to last year when Man City were trailing...</i>

1292
01:31:18,542 --> 01:31:21,542
<i>We've been going for only three minutes
and already one team's ahead.</i>

1293
01:31:22,167 --> 01:31:24,042
<i>And Little attempts to clear the ball...</i>

1294
01:31:24,084 --> 01:31:25,501
CROWD GROANS

1295
01:31:25,542 --> 01:31:26,501
Christ's sake!

1296
01:31:26,751 --> 01:31:28,001
You need to mark him!

1297
01:31:31,042 --> 01:31:34,334
COMMENTATOR: <i>Passes to Kinsey,
takes his chance and scores!</i>

1298
01:31:34,542 --> 01:31:36,459
<i>Goal! It's 1-1!</i>

1299
01:31:36,501 --> 01:31:39,209
<i>Man City were caught sleeping,
Birmingham equalised.</i>

1300
01:31:39,251 --> 01:31:41,209
<i>- Absolutely thrilling game.</i>
- WHISTLE BLOWS

1301
01:31:41,251 --> 01:31:42,876
<i>And that's the end of the first half.</i>

1302
01:31:42,917 --> 01:31:46,042
<i>I doubt the Man City manager is going to be
very happy and I would imagine that he will</i>

1303
01:31:46,084 --> 01:31:48,792
<i>- have some serious words to say to the boys.
- I think you're right.</i>

1304
01:31:50,042 --> 01:31:53,542
<i>So, we're 20 minutes into the second half,
and Manchester really threatening</i>

1305
01:31:53,584 --> 01:31:54,751
<i>Birmingham's goal.</i>

1306
01:31:55,292 --> 01:31:57,126
<i>That's passed... pass...</i>

1307
01:31:58,376 --> 01:32:00,376
<i>- and it's a goal!</i>
- CROWD CHEERS

1308
01:32:10,959 --> 01:32:12,834
CROWD GROANS

1309
01:32:12,876 --> 01:32:13,917
Get right back!

1310
01:32:18,959 --> 01:32:21,209
CROWD CHEERS

1311
01:32:24,626 --> 01:32:27,501
COMMENTATOR: <i>Trautmann kicks the ball long
over the heads of the retreating</i>

1312
01:32:27,542 --> 01:32:28,459
<i>Birmingham players!</i>

1313
01:32:28,917 --> 01:32:30,792
<i>Dyson flicks it over to Johnstone.</i>

1314
01:32:30,876 --> 01:32:32,709
<i>Johnstone runs,
he's gonna make a break for it.</i>

1315
01:32:32,751 --> 01:32:34,584
<i>- And he scores!</i>
- CROWD CHEERS

1316
01:32:34,667 --> 01:32:36,792
<i>Goal, goal, goal!</i>

1317
01:32:39,376 --> 01:32:40,251
Yes!

1318
01:32:42,334 --> 01:32:44,084
<i>3-1 to Man City!</i>

1319
01:32:44,126 --> 01:32:46,876
<i>This could decide the game.
Absolutely amazing!</i>

1320
01:32:47,126 --> 01:32:49,417
<i>Just look at the grin
on Bobby Johnstone's face.</i>

1321
01:32:49,459 --> 01:32:52,542
<i>The Man City fans go wild! Fantastic.</i>

1322
01:32:53,417 --> 01:32:56,626
<i>- Absolutely wonderful.
- A great ball by Trautmann!</i>

1323
01:32:56,667 --> 01:32:58,001
<i>What a goalkeeper!</i>

1324
01:32:58,209 --> 01:33:00,626
CROWD CHANTS:
Trautmann!

1325
01:33:10,584 --> 01:33:12,209
COMMENTATOR:
<i>Birmingham attacking down the left wing.</i>

1326
01:33:12,251 --> 01:33:15,209
<i>They're really pushing the boundaries now
with only 20 minutes left to play.</i>

1327
01:33:27,751 --> 01:33:30,167
EARS RING

1328
01:33:37,459 --> 01:33:38,542
PLAYER:
Bert, you alright?

1329
01:33:38,834 --> 01:33:40,167
COMMENTARY:
<i>Trautmann's down...</i>

1330
01:33:40,501 --> 01:33:42,876
<i>It looks like Murphy's knee
in Trautmann's head.</i>

1331
01:33:42,917 --> 01:33:44,376
CHILD:
What happened to Daddy?

1332
01:33:44,626 --> 01:33:46,876
I don't, um...
nothing, sweetie, he's just...

1333
01:33:46,917 --> 01:33:48,501
he's just, um... he's had a little...

1334
01:33:49,084 --> 01:33:50,667
- Need the medic!
- Stay back, lads.

1335
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
- Get up, Bert.
- Alright, Bert?

1336
01:33:55,292 --> 01:33:57,209
COMMENTATOR:
<i>Just calling the medic over now.</i>

1337
01:33:57,251 --> 01:33:59,376
<i>There seems to be a problem with his neck.</i>

1338
01:34:20,042 --> 01:34:23,542
<i>I don't think he's getting up from this one.
Could be a serious injury.</i>

1339
01:34:23,584 --> 01:34:25,209
<i>Will they be down to ten men?</i>

1340
01:34:25,251 --> 01:34:27,417
<i>This could allow Birmingham
back into the game.</i>

1341
01:34:30,792 --> 01:34:34,459
<i>Looks nasty.
Trautmann doesn't seem to be moving.</i>

1342
01:34:34,501 --> 01:34:36,917
<i>The crowd have gone very quiet
here in the stadium.</i>

1343
01:34:40,834 --> 01:34:41,834
On your side.

1344
01:34:42,751 --> 01:34:44,626
COMMENTATOR:
<i>Oh, what's he doing?</i>

1345
01:34:47,959 --> 01:34:53,292
During that tackle, the fifth vertebra
broke in two and lodged against the sixth.

1346
01:34:53,626 --> 01:34:55,876
COMMENTATOR:
<i>Oh! There's movement from Trautmann.</i>

1347
01:34:55,917 --> 01:34:57,251
<i>He's getting back on his feet...</i>

1348
01:34:57,292 --> 01:35:00,876
Which then held the fragment in pieces
and saved his life.

1349
01:35:02,501 --> 01:35:03,876
COMMENTATOR:
<i>He's moving again!</i>

1350
01:35:04,126 --> 01:35:05,376
<i>He's back on his feet!</i>

1351
01:35:06,792 --> 01:35:08,667
<i>He's there! Bert Trautmann is back!</i>

1352
01:35:09,209 --> 01:35:12,334
I don't understand, he carried on playing?

1353
01:35:12,876 --> 01:35:17,334
<i>He gives the signal and the audience
gives him the support he deserves!</i>

1354
01:35:17,376 --> 01:35:19,626
A sudden jolt could have killed him.

1355
01:35:20,292 --> 01:35:21,709
He broke his neck.

1356
01:35:29,334 --> 01:35:31,709
COMMENTATOR: <i>He's gonna see it through
to the end of the game</i>

1357
01:35:31,751 --> 01:35:33,126
<i>until the thing is done.</i>

1358
01:35:37,042 --> 01:35:38,709
<i>- Ooh!</i>
- CROWD GROANS

1359
01:35:38,876 --> 01:35:41,792
<i>Ooh, he saves it again! Oh, but he's down!</i>

1360
01:35:43,292 --> 01:35:45,751
<i>This really doesn't look good.
No, this time he's...</i>

1361
01:35:46,751 --> 01:35:50,042
<i>- He's not staying down, he's getting up again!</i>
- CROWD APPLAUDS

1362
01:35:51,167 --> 01:35:53,501
CROWD CHEERS AND GROANS

1363
01:36:03,167 --> 01:36:04,792
COMMENTATOR:
<i>Oh, no! He's down!</i>

1364
01:36:04,834 --> 01:36:07,667
<i>Trautmann is down,
he's clearly in a lot of pain.</i>

1365
01:36:07,917 --> 01:36:10,626
<i>The collision was obviously more serious
than we thought.</i>

1366
01:36:10,667 --> 01:36:11,792
<i>He's getting up again!</i>

1367
01:36:12,001 --> 01:36:14,292
<i>I don't believe it! The fans are ecstatic!</i>

1368
01:36:14,542 --> 01:36:15,751
<i>What a man!</i>

1369
01:36:19,042 --> 01:36:21,001
- WHISTLE BLOWS
- CROWD CHEERS

1370
01:36:21,042 --> 01:36:23,792
COMMENTATOR:
<i>It's all over, Man City victorious.</i>

1371
01:36:23,959 --> 01:36:26,251
- CROWD CHEERS
- COMMENTARY BLARES

1372
01:36:26,334 --> 01:36:28,792
<i>The FA Cup is theirs!</i>

1373
01:36:33,876 --> 01:36:36,334
<i>The whole stadium are on their feet!</i>

1374
01:36:36,626 --> 01:36:41,626
<i>Man City fans going wild, Birmingham City
obviously saddened by this defeat</i>

1375
01:36:41,834 --> 01:36:45,292
<i>but both sides shall be very proud,
it was a wonderful game.</i>

1376
01:36:45,334 --> 01:36:48,251
NEWS BOYS: Trautmann, Man of the Match!
Trautmann, The Man Who Played On!

1377
01:36:48,292 --> 01:36:50,251
COMMENTATOR:
<i>Trautmann is obviously still in pain</i>

1378
01:36:50,292 --> 01:36:52,417
<i>but Her Majesty
presents the trophy to Roy Paul.</i>

1379
01:36:52,459 --> 01:36:55,876
NEWS BOY: Trautmann the hero!
Victory for Man City!

1380
01:36:56,876 --> 01:36:58,917
Bloody hell, Bert, you look like a teapot.

1381
01:36:59,417 --> 01:37:01,292
Have you seen the papers?
You're all over 'em.

1382
01:37:01,667 --> 01:37:02,876
Traut the Hero.

1383
01:37:03,042 --> 01:37:04,501
The Man Who Played On.

1384
01:37:05,751 --> 01:37:07,417
I'm anything but a hero.

1385
01:37:07,459 --> 01:37:10,959
You daft lump!
You could've bloody well killed yourself!

1386
01:37:11,001 --> 01:37:13,751
- Mind you, she does have a point. Give us--
- Would you lot give over?

1387
01:37:13,792 --> 01:37:15,167
He needs some rest.

1388
01:37:15,626 --> 01:37:16,501
Mum!

1389
01:37:17,209 --> 01:37:18,209
Who's that, John?

1390
01:37:18,251 --> 01:37:19,417
It's my dad!

1391
01:37:20,084 --> 01:37:22,501
JACK: And you're proud of him?
- Yes! Yes!

1392
01:37:22,542 --> 01:37:26,334
And look, Grandad,
I've got a ball from the Cup Finals!

1393
01:37:26,792 --> 01:37:28,542
Is that the ball from the Cup Final?

1394
01:37:28,667 --> 01:37:29,959
Right, over here, John!

1395
01:37:30,292 --> 01:37:31,334
- No!
- No!

1396
01:37:31,376 --> 01:37:33,209
THEY CHATTER

1397
01:37:33,834 --> 01:37:35,959
Will you just stop it? Stop! No...

1398
01:37:36,126 --> 01:37:37,042
Dad!

1399
01:37:37,126 --> 01:37:39,584
INDISTINCT CHATTER

1400
01:37:44,167 --> 01:37:46,584
VOICES FADE

1401
01:37:52,959 --> 01:37:54,334
VOICE ECHOES, IN GERMAN:
<i>One...</i>

1402
01:37:56,751 --> 01:37:57,709
Two...

1403
01:38:00,292 --> 01:38:01,251
Three...

1404
01:38:03,209 --> 01:38:04,834
See? He does understand.

1405
01:38:05,667 --> 01:38:06,626
Seven...

1406
01:38:07,626 --> 01:38:08,501
Eight.

1407
01:38:09,626 --> 01:38:10,542
Nine.

1408
01:38:11,084 --> 01:38:12,584
- Ten.
- GUNSHOT

1409
01:38:20,584 --> 01:38:21,542
What?

1410
01:38:27,376 --> 01:38:28,292
Hyah!

1411
01:38:34,917 --> 01:38:37,917
TRAUTMANN SOBS

1412
01:39:00,167 --> 01:39:01,834
PHONE RINGS

1413
01:39:05,334 --> 01:39:06,376
Johnny!

1414
01:39:12,251 --> 01:39:15,042
- PHONE RINGS
- Why didn't you pick it up, you lazy monkey?

1415
01:39:15,376 --> 01:39:16,334
Hello?

1416
01:39:16,501 --> 01:39:17,917
TRAUTMANN:
<i>Hello, love, it's me.</i>

1417
01:39:18,001 --> 01:39:20,167
Oh, hi, love! How are you holding up?

1418
01:39:21,167 --> 01:39:23,084
I just wanted to hear your voice.

1419
01:39:23,959 --> 01:39:25,126
What are you up to?

1420
01:39:25,542 --> 01:39:28,001
- Uh, nothing much. Nothing special.
- BELL RINGS

1421
01:39:28,292 --> 01:39:30,501
MAN SHOUTS: Ice-cream!
- Just a bit of cleaning, what about you?

1422
01:39:30,917 --> 01:39:33,626
JOHN: <i>Mum, the ice-cream man!
Do you have any change?</i>

1423
01:39:33,667 --> 01:39:36,167
MARGARET: <i>No, you don't need an ice-cream,
it's far too cold outside.</i>

1424
01:39:36,209 --> 01:39:37,376
Don't be so strict.

1425
01:39:37,834 --> 01:39:39,459
MARGARET: <i>Mmm...</i>
- Let him have one.

1426
01:39:41,001 --> 01:39:41,876
Alright.

1427
01:39:42,751 --> 01:39:43,751
Hey, Johnny.

1428
01:39:44,501 --> 01:39:46,292
- There you go.
- Thanks, Dad!

1429
01:39:49,542 --> 01:39:51,334
There's something I want to tell you.

1430
01:39:52,126 --> 01:39:53,584
<i>It's something about the war.</i>

1431
01:39:54,792 --> 01:39:55,917
Take care, now.

1432
01:39:58,917 --> 01:40:00,751
Lad! Lad, you left me too much!

1433
01:40:00,792 --> 01:40:02,376
CAR ROARS

1434
01:40:02,584 --> 01:40:04,459
- TYRES SCREECH
- THUD

1435
01:40:08,001 --> 01:40:08,876
Hello?

1436
01:40:09,751 --> 01:40:10,626
Margaret?

1437
01:40:11,626 --> 01:40:13,209
MARGARET SCREAMS

1438
01:40:15,084 --> 01:40:15,959
Hello?

1439
01:40:27,417 --> 01:40:29,751
No! No!

1440
01:40:30,417 --> 01:40:31,584
My boy!

1441
01:40:50,209 --> 01:40:51,792
CROWD RECITES:
"Thy kingdom come.

1442
01:40:51,876 --> 01:40:55,001
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.

1443
01:40:55,959 --> 01:40:57,876
Give us this day our daily bread.

1444
01:40:58,376 --> 01:41:03,292
Forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us."

1445
01:41:03,709 --> 01:41:05,834
JACK SOBS

1446
01:41:43,709 --> 01:41:47,292
MARGARET WHIMPERS

1447
01:42:05,292 --> 01:42:06,501
DOOR SLAMS

1448
01:43:37,917 --> 01:43:40,126
I'm sorry for your loss, Trautmann.

1449
01:43:43,001 --> 01:43:44,959
No one should have to go through that.

1450
01:43:48,584 --> 01:43:49,501
Smythe.

1451
01:43:52,459 --> 01:43:53,959
Sergeant Smythe.

1452
01:43:58,584 --> 01:43:59,834
What are you doing here?

1453
01:44:00,751 --> 01:44:02,334
I come here too, every day.

1454
01:44:04,501 --> 01:44:05,542
Just like you.

1455
01:44:09,209 --> 01:44:10,917
My wife and two kids...

1456
01:44:13,084 --> 01:44:14,417
are buried over there.

1457
01:44:19,209 --> 01:44:22,876
They died when your lot...
bombed Manchester.

1458
01:44:32,209 --> 01:44:33,667
I hear...

1459
01:44:35,626 --> 01:44:37,709
that you don't want to
play football anymore.

1460
01:44:40,751 --> 01:44:41,626
Mm-hm?

1461
01:44:45,501 --> 01:44:49,084
Go out there and play, Bert.

1462
01:44:51,001 --> 01:44:53,209
Play for the people who've accepted you.

1463
01:44:55,667 --> 01:44:56,792
For those of us...

1464
01:44:58,334 --> 01:45:00,292
who've lost someone in the wartime.

1465
01:45:04,251 --> 01:45:05,501
Play for your son.

1466
01:45:07,584 --> 01:45:12,959
Go out there and give something back.

1467
01:45:13,334 --> 01:45:14,459
Get lost!

1468
01:45:28,251 --> 01:45:30,084
THEY GRUNT

1469
01:47:02,001 --> 01:47:03,334
It's my fault, Margaret.

1470
01:47:04,917 --> 01:47:06,084
It's my fault.

1471
01:47:12,959 --> 01:47:13,834
What?

1472
01:47:18,167 --> 01:47:20,417
Do you think you're the only one in pain?

1473
01:47:22,376 --> 01:47:23,876
How do you think I feel?

1474
01:47:27,126 --> 01:47:29,167
I hear an ice-cream van...

1475
01:47:30,751 --> 01:47:32,501
and the world falls apart.

1476
01:47:40,501 --> 01:47:42,084
It's not always about you.

1477
01:47:45,792 --> 01:47:48,751
And I'll be damned
if I let you sink into self-pity.

1478
01:47:54,126 --> 01:47:57,417
I've sacrificed everything to be with you.

1479
01:48:02,959 --> 01:48:04,001
Everything.

1480
01:48:10,292 --> 01:48:11,667
You don't understand.

1481
01:48:13,792 --> 01:48:15,126
This is my fault.

1482
01:48:19,334 --> 01:48:22,209
I am paying,
we are paying for what I did in the past.

1483
01:48:25,667 --> 01:48:28,459
I didn't save that boy
and now my son was taken from me.

1484
01:48:35,917 --> 01:48:36,959
What boy...

1485
01:48:38,417 --> 01:48:39,292
Bert?

1486
01:48:43,417 --> 01:48:44,417
What boy?

1487
01:48:48,084 --> 01:48:52,251
In the war, this boy got shot...
and I could've stopped it but I didn't.

1488
01:48:56,334 --> 01:48:57,667
I am being punished.

1489
01:49:10,917 --> 01:49:12,709
He were my son too.

1490
01:49:16,501 --> 01:49:21,459
He was my son too and I am not...

1491
01:49:23,417 --> 01:49:24,417
paying...

1492
01:49:25,501 --> 01:49:26,917
for your sins.

1493
01:49:31,709 --> 01:49:34,417
So stop it. It's not about you.

1494
01:49:36,626 --> 01:49:38,167
We can't bring him back.

1495
01:49:45,292 --> 01:49:46,584
So we move on.

1496
01:49:53,667 --> 01:49:56,251
We move on or...

1497
01:49:56,709 --> 01:49:58,292
or we bury ourselves.

1498
01:50:18,376 --> 01:50:21,459
MUSIC: "Abide With Me" by Freya Mavor

1499
01:50:29,042 --> 01:50:32,292
♪ Abide with me ♪

1500
01:50:32,709 --> 01:50:37,917
♪ Fast falls the eventide ♪

1501
01:50:39,417 --> 01:50:44,292
♪ The darkness deepens ♪

1502
01:50:44,792 --> 01:50:48,626
♪ Lord, with me abide ♪

1503
01:50:50,209 --> 01:50:58,792
♪ When other helpers fail and comforts flee ♪

1504
01:51:00,834 --> 01:51:09,459
♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪

1505
01:51:11,667 --> 01:51:20,167
♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪

1506
01:51:31,334 --> 01:51:32,501
Hello, Rabbi Altmann.

1507
01:51:34,209 --> 01:51:35,209
Bert Trautmann.

1508
01:51:36,834 --> 01:51:38,292
Can I have a word with you?

1509
01:51:43,376 --> 01:51:52,459
♪ Hold Thou Thy cross
before my closing eyes ♪

1510
01:51:54,001 --> 01:52:03,709
♪ Shine through the gloom
and point me to the skies ♪

1511
01:52:04,542 --> 01:52:13,917
♪ Heaven's morning breaks,
and earth's vain shadows flee ♪

1512
01:52:15,459 --> 01:52:18,751
♪ In life, in death ♪

1513
01:52:18,834 --> 01:52:24,167
♪ O Lord, abide with me ♪

1514
01:52:26,209 --> 01:52:34,959
♪ In life, in death, O Lord, abide with me ♪

