1
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
&rlm;أفلام NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,137
&rlm;"الطوارئ، الولادة"

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,855
&rlm;على الدكتور "ويسلير" التوجه
&rlm;إلى قسم الولادة.

4
00:00:22,564 --> 00:00:25,233
&rlm;انظروا إلى هذه الطفلة الجميلة!
&rlm;هذه أنا، "إيل إيفانز".

5
00:00:25,316 --> 00:00:26,151
&rlm;"اسمي (إيل إيفانز)"

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,903
&rlm;والأقل وسامة كريه الرائحة بجواري؟
&rlm;هو أعز أصدقائي "لي".

7
00:00:28,987 --> 00:00:29,821
&rlm;"اسمي (لي فلين)"

8
00:00:30,363 --> 00:00:32,323
&rlm;وُلدت أنا و"لي" في نفس توقيت ذات اليوم،

9
00:00:32,407 --> 00:00:33,241
&rlm;"7 يونيو، 1:47 مساءً"

10
00:00:33,324 --> 00:00:34,951
&rlm;هنا في "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا".

11
00:00:35,160 --> 00:00:38,747
&rlm;كانت والدتانا أعز صديقتين
&rlm;منذ زمان طويل جداً،

12
00:00:38,872 --> 00:00:39,706
&rlm;"نادي"

13
00:00:39,789 --> 00:00:43,126
&rlm;لذا نشأنا مثل التوأمين
&rlm;وكنا متلازمين إلى حد كبير منذ ذلك الحين.

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,339
&rlm;لا أتذكر الكثير مما قبل المرحلة الثانوية،

15
00:00:49,007 --> 00:00:51,051
&rlm;لكن بقدر ما بوسعي أن أتذكره،

16
00:00:51,134 --> 00:00:55,472
&rlm;أحببنا أنا و"لي" الرقص حقاً.

17
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
&rlm;"في عمر الـ7"

18
00:01:05,648 --> 00:01:08,401
&rlm;على أي حال،
&rlm;حدثت أمور كثيرة من وقتها إلى الآن.

19
00:01:08,485 --> 00:01:11,154
&rlm;لأطلعكم على الأمر.
&rlm;أول عيد ميلاد أتذكره، كنت في الـ6.

20
00:01:11,237 --> 00:01:13,490
&rlm;حصلت على دمية "باربي".
&rlm;وحصل "لي" على دراجة قدم.

21
00:01:13,573 --> 00:01:15,033
&rlm;وكُسرت ساقي بينما كنت أركبها.

22
00:01:15,283 --> 00:01:18,578
&rlm;وقع "لي" على جبيرتي،
&rlm;واشترى لي المثلجات ليعوضني عن كسر ساقي.

23
00:01:18,661 --> 00:01:21,414
&rlm;تنكرت في زي رعاة البقر في الهالووين،
&rlm;وتنكر هو كطبيب.

24
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
&rlm;تعلمت ركوب الدراجة، والسباحة.

25
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
&rlm;قام "نواه" أخو "لي" الأكبر بحمايتي،

26
00:01:26,711 --> 00:01:28,963
&rlm;وأبعد بعض المتنمرين الذين كانوا يضايقوننا.

27
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
&rlm;لكن توجب دفع ضريبة الحماية.

28
00:01:30,715 --> 00:01:33,426
&rlm;اكتشفنا أكثر مكان أحببنا أن نرقص فيه.

29
00:01:38,848 --> 00:01:39,933
&rlm;"في عمر الـ11"

30
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
&rlm;شاهدت "لي" يصطاد سمكته الأولى.

31
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
&rlm;شاهدت مشاجرة "نواه" الأولى. وقد فاز بها.

32
00:01:47,023 --> 00:01:48,733
&rlm;تنكرت كرجل إطفاء في الهالووين.

33
00:01:48,817 --> 00:01:50,443
&rlm;اختار "لي" التنكر كطائر غريب.

34
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
&rlm;اكتشفت أن أمي كانت مريضة.

35
00:01:54,280 --> 00:01:56,991
&rlm;ذهبت لزيارتها في المستشفى لأول مرة.

36
00:01:58,034 --> 00:01:59,994
&rlm;حاولت الاعتياد على رؤيتها هناك.

37
00:02:00,578 --> 00:02:02,497
&rlm;تشاجرت مع "لي" بشأن من يرقص أفضل.

38
00:02:02,580 --> 00:02:04,124
&rlm;تصالحنا بشرائي مثلجات له.

39
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
&rlm;تشاجرت مع "نواه" لأنه أبرح "لي" ضرباً.

40
00:02:06,334 --> 00:02:09,629
&rlm;تصالحت مع "نواه" بسماحي له
&rlm;بإصلاح دراجتي. إنه ماهر جداً!

41
00:02:09,712 --> 00:02:12,090
&rlm;حصلت على أول صدرية. لم أكن أحتاجها حقاً.

42
00:02:12,173 --> 00:02:13,424
&rlm;اكتشفت حبي لكرة القدم.

43
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
&rlm;اكتشفت طريقة للذهاب
&rlm;إلى مكان الرقص المفضل لدينا.

44
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
&rlm;"رحلة (سانتا مونيكا)"

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,142
&rlm;"في عمر الـ14"

46
00:02:28,773 --> 00:02:31,025
&rlm;اكتشفت أنه لن أتمكن
&rlm;من أن أصبح أيقونة للموضة. &rlm;اكتشفت أنني أجيد ممارسة الرياضة.

47
00:02:33,820 --> 00:02:35,405
&rlm;خضت نقاشاً حاداً مع والدي.

48
00:02:35,822 --> 00:02:37,365
&rlm;رافقت والدتي في المستشفى.

49
00:02:37,991 --> 00:02:39,868
&rlm;حاولت مساعدتها في وضع المكياج.

50
00:02:40,243 --> 00:02:41,744
&rlm;لم يجد الأمر نفعاً كبيراً.

51
00:02:42,203 --> 00:02:43,163
&rlm;مهلاً...

52
00:02:44,497 --> 00:02:45,832
&rlm;أمسكت بيدها طويلاً.

53
00:02:47,375 --> 00:02:49,252
&rlm;بكيت فقط وهي نائمة.

54
00:02:50,253 --> 00:02:52,338
&rlm;حاولت الظفر بأول قبلة مع "راندي ميلروز".

55
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
&rlm;لم تكن علاقة حب بالمفهوم المعروف.

56
00:02:54,507 --> 00:02:56,885
&rlm;شاهدت "نواه" وهو يصبح جذاباً حقاً!

57
00:02:56,968 --> 00:02:59,304
&rlm;شاهدت "نواه" يتشاجر مجدداً. وخرج فائزاً.

58
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
&rlm;أخيراً جاءت الدورة الشهرية لأول مرة!

59
00:03:01,431 --> 00:03:04,225
&rlm;تنكرت كقرصان في الهالووين.
&rlm;"لي" كان "البجعة السوداء".

60
00:03:05,101 --> 00:03:06,561
&rlm;ودعت أمي.

61
00:03:08,021 --> 00:03:09,147
&rlm;كان لدي الكثير لأقوله.

62
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
&rlm;أخبرتها كل شيء بشأن "نواه".

63
00:03:11,733 --> 00:03:14,110
&rlm;شاهدت "نواه" يركب دراجته البخارية
&rlm;للمرة الأولى.

64
00:03:14,194 --> 00:03:16,487
&rlm;شاهدت "لي"
&rlm;يحاول ركوب دراجة "نواه" البخارية.

65
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
&rlm;شاهدت "نواه" يلقن "لي" درساً
&rlm;لأنه ركب دراجته البخارية.

66
00:03:19,365 --> 00:03:20,200
&rlm;"في عمر الـ16"

67
00:03:20,283 --> 00:03:22,243
&rlm;احتفلت مع "لي" حين حصل على سيارة أحلامه.

68
00:03:22,327 --> 00:03:24,621
&rlm;تعلمت أن الفتيات قد يكن شريرات حقاً.

69
00:03:24,704 --> 00:03:26,831
&rlm;لعبت "7 دقائق في النعيم". فشل!

70
00:03:26,915 --> 00:03:29,125
&rlm;حصلت على صدرية والتي احتجتها بغتةً.

71
00:03:29,209 --> 00:03:32,003
&rlm;تساءلت لماذا لم أحصل
&rlm;على قبلة بعد أو حتى أخرج في موعد.

72
00:03:32,086 --> 00:03:33,504
&rlm;ليس بالأمر الجلل، حسب ظني.

73
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
&rlm;أدركت أنني كنت مفتونة بـ"نواه".

74
00:03:35,757 --> 00:03:37,300
&rlm;تخطيت افتتاني بـ"نواه"...

75
00:03:37,926 --> 00:03:39,177
&rlm;غالباً.

76
00:03:42,222 --> 00:03:43,097
&rlm;حسناً...

77
00:03:44,015 --> 00:03:45,642
&rlm;أظن أن هذا كل ما أتذكره.

78
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
&rlm;وهذه أنا اليوم.

79
00:03:52,523 --> 00:03:56,569
&rlm;أستمتع بآخر لحظات الصيف العابرة
&rlm;في منزل "لي" الرائع جداً.

80
00:03:56,653 --> 00:04:01,449
&rlm;لحظات مثل هذه هي التي تجعلني أتمنى
&rlm;أن تظل الأمور على حالها إلى الأبد.

81
00:04:06,120 --> 00:04:07,080
&rlm;منحل!

82
00:04:07,163 --> 00:04:10,875
&rlm;"لي"، خمن ما الذي أرسله "وارين"
&rlm;إلى المدرسة بأكملها!

83
00:04:13,169 --> 00:04:14,170
&rlm;"لي"؟

84
00:04:14,504 --> 00:04:17,632
&rlm;- "لي"؟
&rlm;- مرحى سأقفز!

85
00:04:17,715 --> 00:04:18,967
&rlm;كلا.

86
00:04:25,765 --> 00:04:29,018
&rlm;رباه! كانت هذه قفزة جيدة!

87
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
&rlm;كانت قفزة جيدة!

88
00:04:31,521 --> 00:04:33,106
&rlm;تعال إلى هنا، اجلس.

89
00:04:33,189 --> 00:04:36,067
&rlm;إذن، غداً هو أول يوم في المدرسة،

90
00:04:36,150 --> 00:04:38,903
&rlm;ينتظر مجلس الطلاب فكرة نادي الرقص خاصتنا

91
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
&rlm;هذا الأسبوع
&rlm;من أجل حفل جمع التبرعات الخريفي.

92
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
&rlm;سنكون في ورطة إذا لم نفكر في شيء بسرعة.

93
00:04:45,159 --> 00:04:46,160
&rlm;أجل.

94
00:04:53,209 --> 00:04:54,335
&rlm;أعرف ما تفكرون به.

95
00:04:54,419 --> 00:04:57,130
&rlm;"نواه فلين" مثير بشكل مذهل،

96
00:04:57,547 --> 00:05:00,341
&rlm;لكن أنا و"لي" أعددنا قائمة بقواعد الصداقة.

97
00:05:00,425 --> 00:05:01,426
&rlm;"قواعد صارمة لأعز أصدقاء"

98
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
&rlm;كان "لي" مسؤولاً عن القاعدة رقم 9،

99
00:05:03,469 --> 00:05:08,057
&rlm;والتي تذكر تحديداً،
&rlm;"أقرباء أعز صديقك من المحظورات."

100
00:05:08,182 --> 00:05:10,101
&rlm;هذه قاعدة مهمة حقاً بالنسبة لـ"لي".

101
00:05:10,184 --> 00:05:13,855
&rlm;أخمن أن سبب هذا هو العيش
&rlm;في ظل أسطورة في المرحلة الثانوية.

102
00:05:13,938 --> 00:05:15,857
&rlm;"لي"، هل رأيت الواقي الرياضي خاصتي؟

103
00:05:16,399 --> 00:05:17,358
&rlm;أجل أيها الأحمق.

104
00:05:17,442 --> 00:05:21,154
&rlm;احتجت لاستخدامه في كل رياضات
&rlm;المرحلة الثانوية التي ألعبها باستمرار.

105
00:05:23,614 --> 00:05:24,532
&rlm;مرحباً يا "شيلي".

106
00:05:24,991 --> 00:05:26,993
&rlm;يعرف أنني أكره أن يدعوني أحد "شيلي".

107
00:05:27,076 --> 00:05:28,328
&rlm;أجل يا "نواه"؟

108
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
&rlm;أعرف أنه يكره أن يدعوه أحد "نواه".

109
00:05:30,913 --> 00:05:32,081
&rlm;متى ظهر نهداك؟

110
00:05:33,875 --> 00:05:36,336
&rlm;حين كنت في معسكر كرة القدم
&rlm;تتعلم أن تزداد حماقتك.

111
00:05:36,544 --> 00:05:39,630
&rlm;غالباً كانت تتناول أدوية بها هرمونات النمو
&rlm;أو ما شابه.

112
00:05:40,214 --> 00:05:42,592
&rlm;"لي"! القاعدة رقم 2، رجاءً!

113
00:05:42,675 --> 00:05:45,636
&rlm;قاعدة رقم 2،
&rlm;"لا لإفشاء أسرارنا إلى أي شخص آخر أبداً."

114
00:05:46,304 --> 00:05:50,141
&rlm;لا يهم. اسمع. والدانا خارج المدينة
&rlm;ليلة الجمعة، لذا سيبدأ الحفل في الـ8.

115
00:05:50,683 --> 00:05:52,435
&rlm;لا تقم بدعوة أي من الحمقى.

116
00:05:53,603 --> 00:05:54,771
&rlm;أهذا يشملك أيضاً؟

117
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
&rlm;يا لك من مثير للاشمئزاز!

118
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
&rlm;أعرف كم هو مثير!

119
00:06:08,034 --> 00:06:10,328
&rlm;مهلاً! قاعدة رقم 9 أيتها الشابة الصغيرة!

120
00:06:11,037 --> 00:06:12,538
&rlm;بحقك!

121
00:06:12,622 --> 00:06:13,456
&rlm;محال!

122
00:06:13,539 --> 00:06:16,334
&rlm;أجل، في الواقع سال قليل من اللعاب
&rlm;على جانب فمك.

123
00:06:16,417 --> 00:06:17,627
&rlm;- هنا؟ صحيح؟
&rlm;- أجل.

124
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- أجل.

125
00:06:34,102 --> 00:06:36,354
&rlm;كلا! أهذا مزاح؟

126
00:06:36,437 --> 00:06:37,480
&rlm;رباه!

127
00:06:39,315 --> 00:06:42,318
&rlm;أين سروال المدرسة الآخر يا أبي؟

128
00:06:42,402 --> 00:06:44,028
&rlm;إنه في المغسلة.

129
00:06:46,948 --> 00:06:48,032
&rlm;بحقك!

130
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
&rlm;تنورة الصف الـ9 لجسم طالبة في الصف الـ11.

131
00:06:55,665 --> 00:06:56,499
&rlm;مثالي!

132
00:06:59,877 --> 00:07:01,045
&rlm;حسناً!

133
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
&rlm;صباح الخير!

134
00:07:02,422 --> 00:07:04,173
&rlm;- صباح الخير.
&rlm;- صباح الخير.

135
00:07:05,591 --> 00:07:06,634
&rlm;"إيل"...

136
00:07:06,717 --> 00:07:09,220
&rlm;تمزق سروالي يا أبي.
&rlm;هذه كل ما أملكه حرفياً.

137
00:07:09,971 --> 00:07:11,806
&rlm;أقسم لك. صدقني.

138
00:07:12,974 --> 00:07:15,226
&rlm;حسناً، يُفترض أن أتمكن من المرور
&rlm;على المغسلة،

139
00:07:15,309 --> 00:07:16,727
&rlm;وأن أعطيه لك في المدرسة.

140
00:07:17,103 --> 00:07:17,937
&rlm;حقاً؟

141
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
&rlm;يا إلهي، سيكون هذا مذهلاً!

142
00:07:20,231 --> 00:07:21,399
&rlm;شكراً لك!

143
00:07:21,732 --> 00:07:22,692
&rlm;وداعاً! أحبك!

144
00:07:22,775 --> 00:07:25,445
&rlm;- أحبك أكثر!
&rlm;- وداعاً! أحبك!

145
00:07:29,449 --> 00:07:31,659
&rlm;لا تنطق بأي كلمة!

146
00:07:31,742 --> 00:07:33,286
&rlm;مفهوم؟ تمزق سروالي.

147
00:07:35,121 --> 00:07:37,498
&rlm;- يجب أن يكون لديك سروال احتياطي.
&rlm;- في المغسلة.

148
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
&rlm;- ماذا عن احتياطي السروال الاحتياطي؟
&rlm;- هذا هو!

149
00:07:40,293 --> 00:07:41,752
&rlm;- حسناً!
&rlm;- هيا، لنذهب!

150
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
&rlm;أنا أحاول. لكن جدياً استري جسدك.

151
00:07:43,671 --> 00:07:46,549
&rlm;- لأنني أحاول القيادة.
&rlm;- توقف! أنت أحمق جداً!

152
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
&rlm;هبوط رائع أيها البارع!

153
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
&rlm;لو كنت تمتلكين رخصة قيادة،

154
00:08:07,570 --> 00:08:09,530
&rlm;لما تحتم عليك تحمل قيادتي.

155
00:08:09,614 --> 00:08:13,034
&rlm;حسناً، لكن لماذا أحتاج إلى هذا
&rlm;وأنت بمثابة سائقي الشخصي؟

156
00:08:13,117 --> 00:08:14,035
&rlm;صحيح.

157
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
&rlm;واليوم،

158
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
&rlm;أفكار حفل جمع التبرعات.

159
00:08:18,372 --> 00:08:20,082
&rlm;- لا بأس.
&rlm;- شكراً لك!

160
00:08:23,169 --> 00:08:24,670
&rlm;هل هذه الفتاة جديدة يا رجل؟

161
00:08:26,547 --> 00:08:28,216
&rlm;يا للهول يا رفاق! انظروا إلى هذا!

162
00:08:30,510 --> 00:08:31,594
&rlm;عجباً!

163
00:08:34,222 --> 00:08:35,806
&rlm;مهلاً! أعتقد أنها "إيل إيفانز"!

164
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
&rlm;ينظر الجميع إلينا.

165
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
&rlm;اسمحي لي بأن أستدرك. ينظر الجميع إليك.

166
00:08:41,604 --> 00:08:44,357
&rlm;- تباً!
&rlm;- ماذا؟ كلا، ليس صحيحاً!

167
00:08:45,024 --> 00:08:48,653
&rlm;"إيل"، تدركين أن شكلك الأنثوي
&rlm;تغير نوعاً ما على مدار الصيف، صحيح؟

168
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
&rlm;كان هذا حقيقياً.

169
00:08:49,904 --> 00:08:52,406
&rlm;كانت هذه اللحظة التي تمر بنا جميعاً

170
00:08:52,490 --> 00:08:56,327
&rlm;حين تتحول بغتةً من مرحلة الغير مرئي
&rlm;ليصل بك الحال أن الجميع يحدق بك.

171
00:08:57,245 --> 00:08:59,997
&rlm;- ما هذا بحق السماء يا "توبين"؟
&rlm;- لا بأس يا "لي". سأتولى هذا.

172
00:09:00,081 --> 00:09:03,376
&rlm;- استرخ يا "فلين" الصغير.
&rlm;- ما رأيك في لكمة تجعل وجهك مسترخياً؟

173
00:09:03,459 --> 00:09:05,211
&rlm;لا بأس يا "لي"! سأتدبر الأمر! "لي"!

174
00:09:07,046 --> 00:09:08,631
&rlm;لم أفكر في تبعات هذا.

175
00:09:08,714 --> 00:09:10,758
&rlm;كلا!

176
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
&rlm;"نواه"!

177
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
&rlm;"نواه"، توقف!

178
00:09:16,389 --> 00:09:18,724
&rlm;كفى يا "نواه"! توقف! هل أنت مجنون؟

179
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
&rlm;توقفا!

180
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
&rlm;توقفا!

181
00:09:24,230 --> 00:09:25,982
&rlm;الآن ليتوجه ثلاثتكم إلى مكتبي!

182
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
&rlm;- أنا؟
&rlm;- الآن!

183
00:09:32,613 --> 00:09:35,074
&rlm;ليذهب الجميع إلى الفصل! الآن!

184
00:09:35,950 --> 00:09:36,826
&rlm;حقير!

185
00:09:37,118 --> 00:09:38,869
&rlm;ينال المدح حتى من أجل مشاجرتي!

186
00:09:42,873 --> 00:09:44,083
&rlm;لماذا قمت بهذا؟

187
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
&rlm;كان "لي" في مأزق.

188
00:09:47,086 --> 00:09:49,046
&rlm;أي مبرر للشجار، صحيح؟

189
00:09:49,589 --> 00:09:50,965
&rlm;لا أبدأ المشاجرات، مفهوم؟

190
00:09:51,507 --> 00:09:52,592
&rlm;أنا أنهيها وحسب.

191
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
&rlm;كما أنه لا يُجدر بأحد معاملة فتاة
&rlm;بهذه الطريقة.

192
00:09:56,387 --> 00:09:58,055
&rlm;وخاصةً إن كانت هذه الفتاة هي أنت.

193
00:09:59,724 --> 00:10:00,558
&rlm;أنا؟

194
00:10:00,641 --> 00:10:04,145
&rlm;أجل. يبدو أن هؤلاء الشباب
&rlm;يحاولون مضاجعة أختي الصغيرة،

195
00:10:05,146 --> 00:10:06,731
&rlm;وهو أمر مقزز جداً.

196
00:10:07,565 --> 00:10:11,861
&rlm;ليس أمراً عظيماً أبداً أن تسمع
&rlm;من محبوب طفولتك أن مضاجعتك أمر مقزز جداً.

197
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
&rlm;خبرتك مع الشباب منعدمة.

198
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
&rlm;لم يكن لديك حبيب من قبل قط.

199
00:10:16,824 --> 00:10:17,700
&rlm;لا يهم!

200
00:10:17,783 --> 00:10:20,453
&rlm;ارتداء تنورة كهذا هو بمثابة طلب لذلك.

201
00:10:21,412 --> 00:10:22,538
&rlm;حقاً؟

202
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
&rlm;أتريد الخوض في هذا؟

203
00:10:27,752 --> 00:10:28,586
&rlm;كلا.

204
00:10:29,295 --> 00:10:33,007
&rlm;قمت نوعاً ما
&rlm;بإجراء كل الحديث الأكثر إثارة في ذهني

205
00:10:33,090 --> 00:10:35,301
&rlm;ودوماً ما ينتهي بأن أبدو كأحمق.

206
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
&rlm;آنسة "إيفانز".

207
00:10:50,399 --> 00:10:51,233
&rlm;أولاً،

208
00:10:52,026 --> 00:10:53,110
&rlm;هذه التنورة سخيفة.

209
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
&rlm;- تمزق سروالي! هذه كل ما لدي.
&rlm;- ماذا عن السروال الاحتياطي؟

210
00:10:56,113 --> 00:10:57,615
&rlm;- في المغسلة.
&rlm;- احتياطي الاحتياطي؟

211
00:10:57,698 --> 00:11:00,326
&rlm;- هذه كل الاحتياطي الذي لدي.
&rlm;- حسناً! لا تنزعجي!

212
00:11:00,409 --> 00:11:03,329
&rlm;أنا منزعجة. لمس شاب مؤخرتي.

213
00:11:05,414 --> 00:11:07,166
&rlm;وسيُعاقب السيد "توبين"،

214
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
&rlm;لكن للأسف يجب علي معاقبتك أيضاً.

215
00:11:11,754 --> 00:11:14,006
&rlm;- رباه! هل سيتم فصلي؟
&rlm;- "إيل"...

216
00:11:14,090 --> 00:11:17,218
&rlm;لم أتورط في مشكلات من قبل قط.
&rlm;أشعر بالسخونة هنا. أنا أتعرق.

217
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
&rlm;- "إيل"!
&rlm;- ماذا؟ &rlm;لم تلتزمي بالزي المدرسي وحسب.

218
00:11:21,472 --> 00:11:22,431
&rlm;هذا كل ما في الأمر.

219
00:11:22,848 --> 00:11:24,433
&rlm;الاحتجاز لساعات إضافية غداً.

220
00:11:47,123 --> 00:11:48,624
&rlm;يا إلهي!

221
00:11:48,708 --> 00:11:50,292
&rlm;كم كانت هذه المشاجرة مجنونة.

222
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
&rlm;كان "فلين" متوحشاً جداً!

223
00:11:52,420 --> 00:11:54,004
&rlm;هل قمت بتبادل القبلات معه بعد؟

224
00:11:54,755 --> 00:11:57,800
&rlm;هؤلاء الطالبات الثلاثة المشهورات
&rlm;بمثابة صفقة واحدة لا تتجزأ.

225
00:11:58,008 --> 00:12:00,010
&rlm;أدعوهن فتيات "أ.م.غ.".

226
00:12:00,094 --> 00:12:03,180
&rlm;"أوليفيا"، "ميا"، و"غوانيث".

227
00:12:03,264 --> 00:12:05,433
&rlm;وليس لدي أي فكرة بشأن سبب جلوسهن معي.

228
00:12:05,516 --> 00:12:06,851
&rlm;يا إلهي.

229
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
&rlm;أود حقاً أن أًرزق بأطفال من "نواه".

230
00:12:09,687 --> 00:12:11,480
&rlm;بنت، وولد.

231
00:12:11,564 --> 00:12:13,566
&rlm;لكن ليس في نفس الوقت مع هذا.

232
00:12:15,109 --> 00:12:18,195
&rlm;لن يمكنك حقاً اختيار جنس المولود
&rlm;على الأغلب.

233
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
&rlm;أسمع أنه يميل إلى الشقراوات.
&rlm;هذا مؤسف حقاً يا "إيل".

234
00:12:21,991 --> 00:12:24,577
&rlm;أعطيني رقم هاتفك. بالطبع يجب أن نتواصل.

235
00:12:24,660 --> 00:12:26,620
&rlm;حسناً، أجل! الرقم هو 310...

236
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
&rlm;يا إلهي.

237
00:12:30,332 --> 00:12:31,417
&rlm;يجب أن أذهب يا "إيل".

238
00:12:31,834 --> 00:12:33,586
&rlm;ثمة ظرف نسائي طارئ في غرفة تبديل الملابس.

239
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
&rlm;حسناً.

240
00:12:35,337 --> 00:12:38,924
&rlm;آسفة بشأن أن الأمر لم ينجح بينك
&rlm;وبين "نواه". أظن أن هذا لم يكن مقدراً.

241
00:12:41,260 --> 00:12:45,389
&rlm;ما الذي حدث للتو؟ وما سبب
&rlm;كون فتيات "أ.م.غ." لطيفات جداً معي؟

242
00:12:45,931 --> 00:12:48,684
&rlm;ولكن الأمر الأكثر أهمية، متى أكلن هذه؟

243
00:12:51,812 --> 00:12:53,314
&rlm;- أكانت هذه "ميا"؟
&rlm;- أرأيت هذا؟

244
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
&rlm;هل قالت أي شيء عني؟ هل أخبرتها عن غمازتي؟

245
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
&rlm;كيف كانت رائحتها اليوم؟

246
00:12:56,859 --> 00:13:00,780
&rlm;أحياناً تكون رائحتها كالتفاح
&rlm;أو مثل خليط التوت وجوز الهند.

247
00:13:02,907 --> 00:13:03,741
&rlm;ماذا؟

248
00:13:10,915 --> 00:13:12,124
&rlm;ما الذي تفعلينه بأي حال؟

249
00:13:12,541 --> 00:13:15,461
&rlm;أحاول أن أجد فكرة جيدة لحفل جمع تبرعات.

250
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
&rlm;يجب على أحد أن يقوم بهذا.

251
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
&rlm;بحقك.

252
00:13:20,382 --> 00:13:23,427
&rlm;ما رأيك في اللعبة الغريبة،
&rlm;تلك التي تشمل المطرقة والجرس؟

253
00:13:23,511 --> 00:13:26,764
&rlm;أجل، اختار فريق الشطرنج هذه اللعبة.
&rlm;أعرف ذلك.

254
00:13:27,973 --> 00:13:29,892
&rlm;ما رأيك بلعبة الغمر في الخزان؟

255
00:13:29,975 --> 00:13:31,852
&rlm;- اختارها فريق السباحة.
&rlm;- تباً!

256
00:13:32,478 --> 00:13:34,814
&rlm;أعلم يا صاح! من توقع حدوث هذا؟

257
00:13:36,398 --> 00:13:38,943
&rlm;حسناً، أتظنين أن هذا سيعجب "ميا"؟

258
00:13:39,026 --> 00:13:42,488
&rlm;لأنني أظن أنه يذهلني،
&rlm;وأريد حقاً أن أقبلها يوم الجمعة. &rlm;بحقك! اليوم هو أول مرة
&rlm;تتحدث معي فتيات "أ.م.غ.".

259
00:13:46,617 --> 00:13:48,702
&rlm;هل تعتقد حقاً أن "ميا" تعرف هويتك حتى؟

260
00:13:50,079 --> 00:13:52,832
&rlm;رويداً رويداً يا "إيل".

261
00:13:52,915 --> 00:13:55,835
&rlm;بحقك يا "لي".
&rlm;إنها قائدة فريق التشجيع في المدرسة.

262
00:13:55,918 --> 00:13:59,672
&rlm;في الأساس، الطريقة الوحيدة التي قد تجعلها
&rlm;تقبلك هو أن تدفع من أجل ذلك.

263
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
&rlm;- مقصورة تقبيل!
&rlm;- مقصورة تقبيل!

264
00:14:04,844 --> 00:14:07,346
&rlm;هذا أفضل حفل جمع تبرعات!

265
00:14:08,097 --> 00:14:09,890
&rlm;أجل! أيضاً،

266
00:14:09,974 --> 00:14:13,727
&rlm;أحب سخرية الأمر. الفتاة التي لم تُقبل قط
&rlm;تقيم مقصورة تقبيل؟ مثير!

267
00:14:13,811 --> 00:14:16,480
&rlm;أجل، كم هي قسوة السخرية حقاً.

268
00:14:16,897 --> 00:14:19,441
&rlm;حسناً، كل ما نحتاجه الآن
&rlm;هو موافقة مجلس الطلاب.

269
00:14:19,525 --> 00:14:21,110
&rlm;أجل. لا تقلق. دعني أتدبر هذا.

270
00:14:21,193 --> 00:14:23,070
&rlm;حسناً. مهلاً.

271
00:14:25,281 --> 00:14:26,365
&rlm;ما رأيك بهذا؟

272
00:14:28,284 --> 00:14:29,159
&rlm;ستحبه "ميا".

273
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- كلا يا صاح! إنه بشع!

274
00:14:32,538 --> 00:14:33,372
&rlm;اللعنة!

275
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
&rlm;"النحال"

276
00:14:43,132 --> 00:14:44,466
&rlm;"(إيل)"

277
00:14:48,888 --> 00:14:50,472
&rlm;"أنا آسف"

278
00:15:03,652 --> 00:15:05,988
&rlm;"ما الذي يجب أن أفعله لكي أحصل على رقمك؟"

279
00:16:03,921 --> 00:16:05,005
&rlm;الكتاب السنوي!

280
00:16:20,729 --> 00:16:22,690
&rlm;لا أصدق أنك أعطيته رقمك بالفعل.

281
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
&rlm;في الواقع، كان اعتذاراً لطيفاً جداً.

282
00:16:24,984 --> 00:16:27,611
&rlm;كما أن أمر التنورة برمته كان مضحكاً جداً!

283
00:16:27,695 --> 00:16:30,739
&rlm;وحين تنتشر معلومة أن مشاجرتي
&rlm;هي طريقة الحصول على رقمك،

284
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
&rlm;ستطول سنتي الدراسية الثالثة جداً.

285
00:16:33,117 --> 00:16:35,577
&rlm;لا أطلق عليها حقاً اسم مشاجرة.

286
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
&rlm;أظن أنني سأخرج في موعد مع "توبين".

287
00:16:40,249 --> 00:16:43,293
&rlm;- إذا لم يكن لديك مانع.
&rlm;- لا، أظن حقاً أنه يُجدر بك فعل ذلك.

288
00:16:44,044 --> 00:16:46,171
&rlm;سيتوجب عليك الخروج في موعد في نهاية الأمر.

289
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
&rlm;- صحيح؟
&rlm;- أتعرفين؟

290
00:16:47,297 --> 00:16:50,217
&rlm;وماذا بعد؟
&rlm;رباه، ماذا يفعل الناس حين يتواعدون؟

291
00:16:50,718 --> 00:16:53,220
&rlm;لا أعرف. يجلسون ويتناولون الطعام، حسب ظني.

292
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
&rlm;لا بأس!

293
00:17:07,860 --> 00:17:08,819
&rlm;حسناً.

294
00:17:09,987 --> 00:17:12,114
&rlm;يخفق قلبي بسرعة جداً.

295
00:17:12,698 --> 00:17:14,658
&rlm;لا بأس بهذا. &rlm;حسناً، اسمع. أيمكنك أن تبقي هاتفك معك؟

296
00:17:17,077 --> 00:17:20,122
&rlm;لأنني أعرف نفسي
&rlm;وستنفد الأشياء التي يمكنني التحدث بشأنها

297
00:17:20,205 --> 00:17:22,249
&rlm;- وأريد حقاً أن أتصل بك...
&rlm;- كلا.

298
00:17:22,332 --> 00:17:24,126
&rlm;- أعرف نفسي.
&rlm;- كلا! لا تتصلي بي.

299
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
&rlm;اتفقنا؟ إن لم يتمكن
&rlm;من رؤية كم أنت لطيفة تماماً،

300
00:17:28,547 --> 00:17:30,090
&rlm;إذن فهو ليس الشخص الذي يناسبك.

301
00:17:31,008 --> 00:17:34,178
&rlm;يمكنك أن تكون لطيفاً جداً حين تريد ذلك.

302
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
&rlm;أعرف ذلك!

303
00:17:38,932 --> 00:17:39,767
&rlm;أبدعي.

304
00:17:40,434 --> 00:17:42,728
&rlm;- حسناً، شكراً على التوصيلة.
&rlm;- على الرحب.

305
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
&rlm;- أحبك. وداعاً.
&rlm;- أحبك.

306
00:17:44,813 --> 00:17:47,399
&rlm;أتمنى لك وقتاً طيباً! لكن ليس طيباً جداً!

307
00:18:04,666 --> 00:18:06,168
&rlm;رباه! ما مشكلتي؟

308
00:18:06,960 --> 00:18:08,045
&rlm;هل مؤخرتي كبيرة جداً؟

309
00:18:08,712 --> 00:18:10,380
&rlm;هل أنا غريبة الأطوار أو ما شابه؟

310
00:18:10,464 --> 00:18:12,466
&rlm;كلا! أنت رائعة، مفهوم؟

311
00:18:12,549 --> 00:18:16,011
&rlm;"توبين" أحمق وحسب. لا أعرف لماذا أخبرتك
&rlm;بأن تخرجي معه من الأساس.

312
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
&rlm;ربما لأنه الشاب الوحيد
&rlm;الذي طلب الخروج معي.

313
00:18:18,722 --> 00:18:21,642
&rlm;كفى، مفهوم؟ لا يستحق "توبين" كل ذلك.

314
00:18:21,725 --> 00:18:23,227
&rlm;أنت أفضل منه بكثير جداً.

315
00:18:24,728 --> 00:18:27,314
&rlm;كما أنني سمعت أن لديه حلمة إضافية.

316
00:18:29,066 --> 00:18:30,400
&rlm;مجرد كلام.

317
00:18:30,901 --> 00:18:32,903
&rlm;شكراً لأنك تفعل هذا معي.

318
00:18:32,986 --> 00:18:35,280
&rlm;أتمازحينني؟ أعيش من أجل هذا.

319
00:18:40,911 --> 00:18:42,996
&rlm;حسناً. غادر.

320
00:18:43,497 --> 00:18:45,874
&rlm;كانت لديك فرصة. واصل مسيرك يا صاح.

321
00:18:46,500 --> 00:18:47,751
&rlm;يجب أن أتحدث إلى "إيل".

322
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
&rlm;لا بأس بهذا يا "لي".

323
00:18:55,008 --> 00:18:58,387
&rlm;إذن، وصلت متأخراً قليلاً الآن، صحيح؟

324
00:18:59,138 --> 00:19:01,140
&rlm;اسمعي. آسف لأنني لم آت إلى موعدي معك.

325
00:19:01,557 --> 00:19:03,433
&rlm;أردت بالفعل أن أخرج معك.

326
00:19:03,517 --> 00:19:05,978
&rlm;ظننت أنك تستحقين تفسيراً صغيراً.

327
00:19:06,979 --> 00:19:08,230
&rlm;سيكون هذا لطيفاً.

328
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
&rlm;"فلين"...

329
00:19:11,942 --> 00:19:14,778
&rlm;أخبرني أنه لن يكون من الذكاء
&rlm;حضوري إلى موعدنا الليلة.

330
00:19:15,904 --> 00:19:16,738
&rlm;"نواه"؟

331
00:19:16,822 --> 00:19:17,823
&rlm;أجل.

332
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
&rlm;هذا غير منطقي حقاً.

333
00:19:20,033 --> 00:19:22,035
&rlm;هذا حقيقي، وليس أنا فقط.

334
00:19:22,119 --> 00:19:25,956
&rlm;كان يتجول ويخبر كل الشباب حتى لا يطلبون
&rlm;الخروج معك منذ فترة إلى الآن.

335
00:19:26,790 --> 00:19:27,624
&rlm;ماذا؟

336
00:19:28,041 --> 00:19:29,168
&rlm;تباً.

337
00:19:29,251 --> 00:19:30,210
&rlm;أهناك آخرون؟

338
00:19:30,294 --> 00:19:31,879
&rlm;لا يجب أن تخبريه أنني قلت لك.

339
00:19:31,962 --> 00:19:33,130
&rlm;ولماذا تكترث؟

340
00:19:33,213 --> 00:19:36,091
&rlm;لا يوجد نهد امرأة يستحق أنفاً مكسورة
&rlm;من أجله.

341
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
&rlm;لا بأس!

342
00:19:38,468 --> 00:19:39,595
&rlm;يجب علي المغادرة.

343
00:19:39,678 --> 00:19:41,388
&rlm;غادر! لا يهم!

344
00:19:41,471 --> 00:19:42,431
&rlm;ارحل!

345
00:19:42,514 --> 00:19:46,018
&rlm;لكن لمعلوماتك فقط، نهداي رائعان!

346
00:19:46,602 --> 00:19:48,687
&rlm;أجل، وقد يصفهما البعض على أنهما مذهلان!

347
00:19:55,903 --> 00:19:56,904
&rlm;تباً.

348
00:19:56,987 --> 00:19:59,364
&rlm;تدرك أنك لست والدي، صحيح؟

349
00:19:59,448 --> 00:20:01,283
&rlm;اسمعي، ثمة الكثير لتتعلميه يا صغيرة.

350
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
&rlm;صغيرة؟ يا إلهي.

351
00:20:04,828 --> 00:20:07,539
&rlm;لو كنت هنا، لضربتك بحذائي.

352
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
&rlm;يتلاعب "توبين" بكثيرات.

353
00:20:08,832 --> 00:20:09,875
&rlm;مثلك!

354
00:20:09,958 --> 00:20:12,044
&rlm;ولهذا أعرف أنه غير مناسب لك.

355
00:20:12,669 --> 00:20:16,590
&rlm;- ستشكرينني ذات يوم.
&rlm;- حسناً. لن أفعل هذا اليوم.

356
00:20:16,673 --> 00:20:20,844
&rlm;إن مراقبة حياتي العاطفية ليست شأنك.
&rlm;هل تفهمني؟

357
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
&rlm;انتهت الأيام التي كنت تسيطر فيها
&rlm;على حياتي!

358
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
&rlm;سنفكر بهذا الشأن.

359
00:20:34,942 --> 00:20:37,736
&rlm;الاقتراح التالي من نادي الرقص.

360
00:20:37,819 --> 00:20:40,197
&rlm;"إيل إيفانز" و"لي فلين".

361
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
&rlm;لديك لكنة مختلفة.

362
00:20:45,202 --> 00:20:47,371
&rlm;آسف، ظننت
&rlm;أنها ستكون مضحكة أكثر.

363
00:20:47,788 --> 00:20:50,207
&rlm;ما هي فكرتكما لجمع التبرعات؟

364
00:20:52,584 --> 00:20:53,502
&rlm;عذراً.

365
00:20:53,961 --> 00:20:54,878
&rlm;حسناً.

366
00:20:54,962 --> 00:20:59,007
&rlm;لدينا فكرة نعتقد أن الجميع سيتحمس لها.

367
00:20:59,675 --> 00:21:02,511
&rlm;ولكن أولاً، نود أن نشكركم لأجل وقتكم

368
00:21:02,594 --> 00:21:04,096
&rlm;ونطلب منكم أن تمتنعوا عن أي..

369
00:21:04,179 --> 00:21:05,347
&rlm;مقصورة تقبيل!

370
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
&rlm;أجل، نريد أن نقيم مقصورة تقبيل.

371
00:21:16,233 --> 00:21:18,694
&rlm;حسناً، أعتقد أنني أتحدث نيابةً عن الجميع

372
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
&rlm;عندما أقول إن التقبيل هو السبب الأول

373
00:21:21,446 --> 00:21:23,657
&rlm;وراء كل الجراثيم، التسوس،

374
00:21:23,740 --> 00:21:26,368
&rlm;الهربس النطاقي،
&rlm;التهاب اللثة، قرح الفم الباردة...

375
00:21:27,619 --> 00:21:28,829
&rlm;سيكون اختيارياً تماماً.

376
00:21:29,329 --> 00:21:32,124
&rlm;ودون استخدام لسان، لأننا لسنا فرنسيين.

377
00:21:34,251 --> 00:21:35,168
&rlm;أغلبنا كذلك.

378
00:21:35,752 --> 00:21:37,004
&rlm;أنا بريطانية أيها الأحمق.

379
00:21:37,087 --> 00:21:38,463
&rlm;عذراً،

380
00:21:38,547 --> 00:21:41,758
&rlm;- لكن هل ستعملين في المقصورة؟
&rlm;- أنا؟

381
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
&rlm;كلا.

382
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
&rlm;نحن المنظمان وحسب.

383
00:21:46,013 --> 00:21:50,684
&rlm;لكنني أوكد لكم أننا لدينا قائمة
&rlm;من المشاهير حقاً مصطفين.

384
00:21:50,767 --> 00:21:52,269
&rlm;يمكنكم الاعتماد على ذلك.

385
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
&rlm;هل سيعمل "فلين" في مقصورة التقبيل؟

386
00:21:55,689 --> 00:21:56,690
&rlm;"نواه"؟

387
00:21:56,773 --> 00:21:59,484
&rlm;قد تكون احتمالية
&rlm;أن تصبح "مايلي سايرس" راهبة أكبر...

388
00:21:59,568 --> 00:22:01,778
&rlm;بالتأكيد! كلا، سيعمل "فلين" في المقصورة.

389
00:22:02,112 --> 00:22:05,699
&rlm;أعدكم. سيكون "فلين" هناك.

390
00:22:13,040 --> 00:22:15,542
&rlm;أنتم على وشك مشاهدة تقليد عائلي.

391
00:22:15,625 --> 00:22:17,210
&rlm;بقدر ما يمكنني أن أتذكر،

392
00:22:17,669 --> 00:22:20,339
&rlm;كنا نتناول الغداء
&rlm;مع عائلة "فلين" كل يوم أحد.

393
00:22:20,422 --> 00:22:22,716
&rlm;- مرحباً يا رفاق.
&rlm;- مرحباً!

394
00:22:22,799 --> 00:22:25,844
&rlm;هذه السيدة "فلين".
&rlm;إنها بمثابة أم بديلة بالنسبة لي.

395
00:22:25,927 --> 00:22:28,138
&rlm;لولاها لما كانت لي نجاة عبر السنين.

396
00:22:29,097 --> 00:22:29,973
&rlm;ما أحوال المدرسة؟

397
00:22:31,099 --> 00:22:32,601
&rlm;لنقل فقط، "مثيرة للاهتمام."

398
00:22:33,143 --> 00:22:36,980
&rlm;لا أعرف ماذا يعني ذلك، ولكنني أريد
&rlm;أن أسمع كل التفاصيل الصغيرة لاحقاً.

399
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
&rlm;حسناً.

400
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
&rlm;أهلاً.

401
00:22:40,609 --> 00:22:41,526
&rlm;مرحباً.

402
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
&rlm;مرحباً.

403
00:22:43,528 --> 00:22:46,782
&rlm;- وكيف حال رجلي الصغير المفضل؟
&rlm;- أنا بخير.

404
00:22:47,616 --> 00:22:50,786
&rlm;مرحباً يا "نواه"! لم أرك منذ عودتك
&rlm;من معسكر كرة القدم.

405
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
&rlm;هل جعلوك تبدأ مجدداً؟

406
00:22:52,579 --> 00:22:55,832
&rlm;حسناً، سيكون محظوظاً إذا نجح في ذلك
&rlm;خلال الموسم،

407
00:22:56,458 --> 00:22:59,753
&rlm;ذهب وتشاجر في اليوم الدراسي الأول.

408
00:22:59,836 --> 00:23:00,754
&rlm;حقاً؟

409
00:23:00,837 --> 00:23:01,880
&rlm;ماذا حدث؟

410
00:23:02,506 --> 00:23:03,423
&rlm;أخبره.

411
00:23:06,510 --> 00:23:07,886
&rlm;ها هي قادمة.

412
00:23:09,471 --> 00:23:13,016
&rlm;كان مجرد جدال بشأن شيء حدث
&rlm;أثناء معسكر كرة القدم.

413
00:23:14,768 --> 00:23:15,977
&rlm;المعذرة.

414
00:23:18,980 --> 00:23:21,024
&rlm;أتساءل لماذا لم يقل شيئاً.

415
00:23:21,858 --> 00:23:24,653
&rlm;سوف تكون مقصورتنا مذهلة في الحفل.

416
00:23:25,821 --> 00:23:27,072
&rlm;وإليك آخر المستجدات،

417
00:23:27,155 --> 00:23:30,117
&rlm;أوقفتني "ميا" في الردهة
&rlm;وقالت إنها ستذهب إلى الحفل الليلة.

418
00:23:30,784 --> 00:23:32,828
&rlm;وأرادت أن تتأكد أنني سأكون هناك.

419
00:23:33,412 --> 00:23:36,248
&rlm;حسناً يا سيدي،
&rlm;أتمنى لك حظاً موفقاً في ذلك.

420
00:23:36,915 --> 00:23:39,042
&rlm;يجب أن أذهب لكي أتمرن الآن.

421
00:23:39,126 --> 00:23:43,880
&rlm;- هل لا يزال بإمكانك أن تقلني بعد ذلك؟
&rlm;- كلا، لا يمكنني. سآخذ والديّ إلى المطار.

422
00:23:45,257 --> 00:23:46,550
&rlm;ولكن بوسع "نواه" أن يقلك.

423
00:23:48,051 --> 00:23:49,636
&rlm;أقنعيه أن يعمل في المقصورة.

424
00:23:50,512 --> 00:23:52,514
&rlm;سوف يتحتم عليك أن تسأليه في النهاية.

425
00:23:59,646 --> 00:24:02,190
&rlm;لدينا حفل في منزلي الليلة،
&rlm;إذا أردتن الحضور.

426
00:24:02,274 --> 00:24:05,193
&rlm;لن يكون والداي في المنزل،
&rlm;لذلك سيكون هناك مشروبات.

427
00:24:05,277 --> 00:24:07,654
&rlm;- سيكون أخي هناك، لكنكن تعلمن ذلك.
&rlm;- مهلاً.

428
00:24:11,450 --> 00:24:12,784
&rlm;سألحق بكن لاحقاً يا رفاق.

429
00:24:12,868 --> 00:24:13,785
&rlm;وداعاً.

430
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
&rlm;إنه وسيم للغاية.

431
00:24:15,454 --> 00:24:16,329
&rlm;مرحباً.

432
00:24:16,413 --> 00:24:18,373
&rlm;قال "لي" إنك سوف تقلني.

433
00:24:18,832 --> 00:24:20,250
&rlm;- أجل.
&rlm;- أين سيارتك؟

434
00:24:24,629 --> 00:24:26,131
&rlm;في الواقع، هذا لن يحدث.

435
00:24:26,214 --> 00:24:28,216
&rlm;اسمعي، لدي خوذة احتياطية، ستكونين بخير.

436
00:24:28,300 --> 00:24:31,803
&rlm;لن أركب هذا الشيء
&rlm;كإحدى فتياتك اللاتي تبادلهن القبل.

437
00:24:31,887 --> 00:24:33,138
&rlm;لا تتبادل كلهن القبل معي.

438
00:24:36,475 --> 00:24:40,937
&rlm;أتبادل القبل مع حوالي 95 بالمئة منهن،
&rlm;ولكن جلي أن هذا ليس ما يحدث هنا.

439
00:24:41,021 --> 00:24:43,106
&rlm;لذا هلا تركبين الدراجة اللعينة رجاءً.

440
00:24:43,190 --> 00:24:45,817
&rlm;الأجواء رائعة جداً في الخارج،
&rlm;أظن أنني سأقوم بالركض.

441
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
&rlm;- هل أنت جادة؟ المسافة حوالي 8 كم.
&rlm;- ماذا؟

442
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
&rlm;- هل أنت جادة؟
&rlm;- عذراً، لا أستطيع سماعك.

443
00:24:50,447 --> 00:24:52,115
&rlm;سأراك في الحفل، اتفقنا؟

444
00:24:52,199 --> 00:24:54,576
&rlm;كلا، لن تفعلي. لأنني أخبرتك ألا تحضرين.

445
00:24:54,659 --> 00:24:56,369
&rlm;يُجدر بك الاعتياد على خيبة الأمل!

446
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
&rlm;أترين؟ كنت أعرف أنه يمكنك سماعي.

447
00:25:02,167 --> 00:25:03,043
&rlm;ماذا؟

448
00:25:04,586 --> 00:25:05,545
&rlm;كلا. &rlm;مرحباً يا رفاق!

449
00:25:09,508 --> 00:25:12,427
&rlm;أحتاج إلى أصدقاء للعمل
&rlm;في مقصورة التقبيل. أتودون الاشتراك؟

450
00:25:16,223 --> 00:25:18,058
&rlm;كلا، شكراً. أفضل أن أكون عميلة.

451
00:25:18,141 --> 00:25:20,477
&rlm;- ليس في هذه الحياة يا فتاة.
&rlm;- لن يحدث مطلقاً.

452
00:25:20,560 --> 00:25:22,437
&rlm;- أنت تمزحين، صحيح؟
&rlm;- بالقطع لا!

453
00:25:23,230 --> 00:25:24,564
&rlm;قد تكون هذه مشكلة.

454
00:25:29,819 --> 00:25:34,074
&rlm;"أنا في منزل (لي)، مع حبي (إيل)"

455
00:25:53,510 --> 00:25:54,344
&rlm;مرحباً!

456
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
&rlm;لا أحد يود العمل في المقصورة.

457
00:25:56,388 --> 00:25:58,640
&rlm;الحصول على قائمة المشاهير
&rlm;ربما أصعب مما ظننت.

458
00:25:58,723 --> 00:26:01,059
&rlm;يجب أن نبلي بشكل أفضل،
&rlm;أود حقاً النجاح في هذا.

459
00:26:01,142 --> 00:26:01,977
&rlm;لطيف.

460
00:26:02,894 --> 00:26:05,188
&rlm;أترين؟ لقد أخبرتك أنها سوف تحضر.

461
00:26:07,482 --> 00:26:09,192
&rlm;مرحباً يا "إيلن"! تعالي إلى هنا!

462
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
&rlm;فتيات "أ.م.غ." يردن التحدث معي مرتين
&rlm;في أسبوع واحد!

463
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
&rlm;حسناً!

464
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
&rlm;أخبري "ميا" أنني رائع.

465
00:26:15,949 --> 00:26:17,951
&rlm;أجل، بالتأكيد.

466
00:26:18,952 --> 00:26:19,911
&rlm;مرحباً!

467
00:26:19,995 --> 00:26:21,871
&rlm;مرحباً يا فتاة!

468
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
&rlm;كيف الحال؟

469
00:26:25,166 --> 00:26:26,960
&rlm;ستحبين هذا.

470
00:26:27,043 --> 00:26:28,253
&rlm;مذاقه طبيعي.

471
00:26:28,712 --> 00:26:30,255
&rlm;كلا، أنا لا أشرب حقاً.

472
00:26:30,338 --> 00:26:31,590
&rlm;فقط اشربيه بسرعة يا فتاة!

473
00:26:31,673 --> 00:26:33,216
&rlm;هيا!

474
00:26:33,550 --> 00:26:34,634
&rlm;افعليها يا فتاة.

475
00:26:36,219 --> 00:26:39,055
&rlm;عجباً! مذاقه طبيعي فعلاً!

476
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
&rlm;أعرف، صحيح؟

477
00:26:41,766 --> 00:26:42,892
&rlm;إذن هل سألته بعد؟

478
00:26:43,310 --> 00:26:44,144
&rlm;سألت من؟

479
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
&rlm;"فلين" أيتها الحمقاء!

480
00:26:46,771 --> 00:26:47,981
&rlm;بشأن المقصورة.

481
00:26:49,149 --> 00:26:50,775
&rlm;يبدو أنه مشغول.

482
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
&rlm;أنت مضحكة!

483
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
&rlm;أحب هذه الساقطة!

484
00:26:54,070 --> 00:26:55,280
&rlm;أحبك!

485
00:26:55,363 --> 00:26:56,698
&rlm;- اذهبي!
&rlm;- اذهبي!

486
00:26:56,781 --> 00:26:58,283
&rlm;- الآن؟
&rlm;- هيا!

487
00:26:59,367 --> 00:27:00,368
&rlm;حسناً!

488
00:27:00,452 --> 00:27:01,870
&rlm;أجل يا عزيزتي، افعليها!

489
00:27:10,545 --> 00:27:11,838
&rlm;لم أر "لي".

490
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
&rlm;ماذا؟

491
00:27:16,468 --> 00:27:19,763
&rlm;تريد فتيات "أ.م.غ." أن يعرفن
&rlm;إن كنت ستعمل في مقصورة التقبيل.

492
00:27:20,013 --> 00:27:21,056
&rlm;كلا.

493
00:27:21,973 --> 00:27:25,602
&rlm;حسناً، أنت تنتصر يا "نواه".
&rlm;أتريدني أن أغسل دراجتك البخارية،

494
00:27:25,685 --> 00:27:27,354
&rlm;أقوم بتلميع كؤوسك؟

495
00:27:29,147 --> 00:27:30,982
&rlm;هل ضربتني للتو؟

496
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
&rlm;لعب الأطفال بالأسفل أيتها العاهرة!

497
00:27:34,778 --> 00:27:37,364
&rlm;حسناً، ربما يُجدر بك الرحيل.

498
00:27:37,447 --> 00:27:38,281
&rlm;ماذا؟

499
00:27:39,282 --> 00:27:43,286
&rlm;إنها مهمة بالنسبة إلى عائلتي،
&rlm;مما يجعلها مهمة بالنسبة لي.

500
00:27:44,037 --> 00:27:45,622
&rlm;هل أنت جاد؟

501
00:27:46,164 --> 00:27:46,998
&rlm;ارحلي.

502
00:27:53,880 --> 00:27:55,840
&rlm;عذراً لإفسادي جلسة التقبيل خاصتك.

503
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
&rlm;لا بأس. إن مذاقها
&rlm;كان يشبه نوعاً ما الـ"شيتوس" على أي حال.

504
00:28:00,011 --> 00:28:01,346
&rlm;هذا مقزز.

505
00:28:02,847 --> 00:28:04,140
&rlm;إذن...

506
00:28:04,474 --> 00:28:05,809
&rlm;ماذا عن مقصورة التقبيل؟

507
00:28:06,351 --> 00:28:07,435
&rlm;بالقطع لا.

508
00:28:08,144 --> 00:28:08,978
&rlm;رائع.

509
00:28:09,062 --> 00:28:11,690
&rlm;يا إلهي! كان ذلك وحشياً جداً!

510
00:28:11,773 --> 00:28:13,817
&rlm;- تلك الفتاة رحلت تماماً!
&rlm;- أجل.

511
00:28:14,484 --> 00:28:16,861
&rlm;ستحبين هذا. مذاقه كالنبيذ الوردي.

512
00:28:18,697 --> 00:28:20,490
&rlm;إذن، هل سيكون "فلين" في المقصورة؟

513
00:28:22,075 --> 00:28:23,368
&rlm;لأخبركم سراً يا فتيات،

514
00:28:24,911 --> 00:28:28,289
&rlm;في الواقع يفعل "نواه فلين"
&rlm;أي شيء أطلبه منه.

515
00:28:42,762 --> 00:28:43,930
&rlm;اللعنة!

516
00:28:44,013 --> 00:28:46,975
&rlm;أجل! هذا صحيح! هذا مصيرك حين تعبث معي.

517
00:28:48,476 --> 00:28:50,311
&rlm;أنت تمسكينه بشكل خاطئ تماماً. فقط...

518
00:28:50,395 --> 00:28:53,314
&rlm;"وارين"! أيمكنك لعب اللعبة فقط؟
&rlm;أعرف كيف أمسك أداة التحكم.

519
00:28:53,398 --> 00:28:55,567
&rlm;- أجل! بحقك! حصلت عليها!
&rlm;- ممل!

520
00:28:55,650 --> 00:29:00,655
&rlm;اشربي!

521
00:29:18,173 --> 00:29:20,383
&rlm;اللعنة يا أخي! تفقد هذا.

522
00:29:25,346 --> 00:29:26,347
&rlm;يا للهول!

523
00:29:27,307 --> 00:29:28,433
&rlm;الجو حار بالخارج هنا!

524
00:29:29,017 --> 00:29:30,560
&rlm;- يا صاح!
&rlm;- كلا.

525
00:29:30,643 --> 00:29:31,770
&rlm;أحتضر فعلياً.

526
00:29:32,562 --> 00:29:33,688
&rlm;كلا!

527
00:29:33,772 --> 00:29:34,731
&rlm;سأخلع هذا.

528
00:29:34,814 --> 00:29:36,608
&rlm;- أراهنك أنها ستفعل. أراهنك.
&rlm;- لا.

529
00:29:36,691 --> 00:29:37,776
&rlm;من يكترث؟

530
00:29:45,158 --> 00:29:47,285
&rlm;يجب أن نسبح عراةً!

531
00:29:47,368 --> 00:29:50,246
&rlm;- بالتأكيد.
&rlm;- الكتاب السنوي!

532
00:29:50,330 --> 00:29:52,165
&rlm;- أجل!
&rlm;- لنفعلها يا صاح!

533
00:29:59,672 --> 00:30:00,924
&rlm;حسناً...

534
00:30:03,760 --> 00:30:05,470
&rlm;ها أنا قادمة. سوف...

535
00:30:06,596 --> 00:30:11,184
&rlm;من هذا؟ هل أنت أميرة أم رجل رقيق؟

536
00:30:12,227 --> 00:30:13,561
&rlm;رائحتك ذكية.

537
00:30:31,162 --> 00:30:32,163
&rlm;يا إلهي!

538
00:30:33,873 --> 00:30:34,916
&rlm;يا إلهي!

539
00:30:35,875 --> 00:30:37,126
&rlm;يا إلهي!

540
00:30:38,336 --> 00:30:39,629
&rlm;أرتدي قميص "نواه"!

541
00:30:41,422 --> 00:30:42,632
&rlm;كلا!

542
00:30:43,299 --> 00:30:45,635
&rlm;الفستان غير موجود
&rlm;لكن الملابس الداخلية موجودة.

543
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
&rlm;حسناً، يمكن تدبر الأمر.

544
00:30:57,647 --> 00:30:59,732
&rlm;يا لرحمة السماء!

545
00:31:01,025 --> 00:31:01,860
&rlm;عذراً.

546
00:31:02,902 --> 00:31:03,778
&rlm;لا بأس.

547
00:31:04,237 --> 00:31:07,240
&rlm;لم أقصد أن أوقظك،
&rlm;كنت أحضر بعض الملابس وحسب.

548
00:31:07,574 --> 00:31:10,660
&rlm;إذن، ما مدى السوء الذي كنت عليه؟

549
00:31:11,661 --> 00:31:14,789
&rlm;كنت على وشك التعري على طاولة البلياردو
&rlm;أمام مجموعة من الشباب

550
00:31:15,206 --> 00:31:16,374
&rlm;ثم الذهاب لتسبحي عارية.

551
00:31:17,208 --> 00:31:19,335
&rlm;حملتك خارجاً قبل أن يحدث الكثير.

552
00:31:20,628 --> 00:31:22,255
&rlm;وقمت بالتقيؤ على فستانك.

553
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
&rlm;"نواه"، أنا آسفة جداً.

554
00:31:25,800 --> 00:31:30,263
&rlm;لا بأس. لكن أقصد أن هذا بالضبط
&rlm;ما كنت أتحدث عنه يا "شيلي".

555
00:31:30,638 --> 00:31:32,473
&rlm;هذا محرج جداً!

556
00:31:33,933 --> 00:31:36,019
&rlm;أتمنى أنني لم أصدر شخيراً.

557
00:31:37,770 --> 00:31:38,855
&rlm;"إيل"، أنا...

558
00:31:39,439 --> 00:31:41,274
&rlm;لقد نمت في غرفة الضيوف. &rlm;حسناً.

559
00:31:45,320 --> 00:31:47,238
&rlm;بالطبع.

560
00:31:47,322 --> 00:31:48,281
&rlm;حسناً.

561
00:31:49,449 --> 00:31:53,745
&rlm;أفترض أن القميص يعني أنك رأيتني
&rlm;بملابسي الداخلية؟

562
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
&rlm;- أجل.
&rlm;- يا إلهي.

563
00:31:56,915 --> 00:31:58,458
&rlm;يا إلهي! حسناً!

564
00:32:00,126 --> 00:32:01,377
&rlm;السروال، رجاءً!

565
00:32:01,878 --> 00:32:03,671
&rlm;هل يمكنك... رجاءً؟

566
00:32:05,048 --> 00:32:05,924
&rlm;"نواه"!

567
00:32:07,634 --> 00:32:08,927
&rlm;- "نواه"!
&rlm;- حسناً، لا بأس.

568
00:32:09,010 --> 00:32:10,261
&rlm;سوف أحضره بنفسي!

569
00:32:12,597 --> 00:32:14,641
&rlm;- توقف عن الشد!
&rlm;- أنا لا أشد أي شيء!

570
00:32:14,724 --> 00:32:17,018
&rlm;حسناً، ذراعي عالقة!
&rlm;دعني فقط أصل إلى الأسفل و...

571
00:32:17,101 --> 00:32:18,603
&rlm;يا إلهي! لقد لمسته للتو!

572
00:32:18,686 --> 00:32:19,729
&rlm;قلت توقفي عن التلوي!

573
00:32:23,107 --> 00:32:23,942
&rlm;عذراً!

574
00:32:27,278 --> 00:32:28,780
&rlm;ألم تنسي شيئاً؟

575
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
&rlm;قميصي.

576
00:32:30,990 --> 00:32:33,201
&rlm;- قميصك. صحيح. آسفة.
&rlm;- "إيل"!

577
00:32:33,284 --> 00:32:34,494
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- رباه!

578
00:32:35,036 --> 00:32:35,870
&rlm;كنت أمزح!

579
00:32:35,954 --> 00:32:37,997
&rlm;- إذن يجب علي...
&rlm;- اخرجي وحسب يا حمقاء.

580
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
&rlm;حسناً. أجل.

581
00:32:41,834 --> 00:32:43,628
&rlm;إياك أن تدعني أشرب مجدداً.

582
00:32:45,505 --> 00:32:47,632
&rlm;لا عليك. لقد تكفلت بالأمر.

583
00:32:48,675 --> 00:32:50,510
&rlm;صنعت لك حقيبة نجاة للطوارئ.

584
00:32:50,593 --> 00:32:56,391
&rlm;بعض رقائق الغرنولا، مشروبات الرياضة،
&rlm;مضادات للحموضة، وجرعة هائلة للعار المحرج!

585
00:32:56,849 --> 00:32:57,976
&rlm;شكراً لك.

586
00:32:59,811 --> 00:33:02,605
&rlm;و... كان عملاً رائعاً حقاً ليلة أمس.

587
00:33:03,398 --> 00:33:04,607
&rlm;ماذا تعني؟

588
00:33:04,941 --> 00:33:09,570
&rlm;أخبرت الجميع أن "نواه" وفتيات "أ.م.غ."
&rlm;سيعملون في مقصورة التقبيل.

589
00:33:12,281 --> 00:33:13,616
&rlm;بحقك!

590
00:33:14,742 --> 00:33:18,121
&rlm;ورغم شعوري بأنني على وشك التقيؤ الشديد،

591
00:33:18,538 --> 00:33:20,707
&rlm;لم أستطع التوقف عن التفكير في "نواه".

592
00:33:21,207 --> 00:33:22,875
&rlm;حادثة تلامسنا المثير.

593
00:33:23,668 --> 00:33:26,421
&rlm;بدا وكأنه يراني مجرد أخت صغيرة،

594
00:33:26,504 --> 00:33:31,175
&rlm;لكنني لم أستطع مقاومة التساؤل
&rlm;بشأن ما إذا كان لديه سبب آخر لحمايتي.

595
00:33:31,718 --> 00:33:33,594
&rlm;اسمعي، الأمر كله متوقف على "أ.م.غ.".

596
00:33:33,678 --> 00:33:35,847
&rlm;نجعلهن يشتركن في المقصورة،
&rlm;وسيتبعهن الجميع.

597
00:33:35,930 --> 00:33:39,058
&rlm;- هل تودين أن نراجع الخطة ثانيةً؟
&rlm;- لا، أظن أنني فهمتها.

598
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
&rlm;- تمن لي التوفيق!
&rlm;- حظاً سعيداً.

599
00:33:41,602 --> 00:33:42,437
&rlm;حسناً!

600
00:33:45,440 --> 00:33:47,567
&rlm;هل رأيتما يا رفاق هذه الرسالة؟

601
00:33:52,613 --> 00:33:53,489
&rlm;مرحباً يا "إيلن"!

602
00:33:56,075 --> 00:33:57,118
&rlm;مرحباً...

603
00:33:58,244 --> 00:34:00,621
&rlm;في الواقع اسمي "إيل". دون "ن".

604
00:34:00,955 --> 00:34:04,459
&rlm;لماذا تتحدثين وأنت واقفة بدلاً من الجلوس؟

605
00:34:06,210 --> 00:34:08,087
&rlm;أجل، حسناً.

606
00:34:11,799 --> 00:34:13,468
&rlm;اسألي "ميا" عني!

607
00:34:16,012 --> 00:34:18,723
&rlm;- يريد "لي" أن يعرف إذا كنت معجبة به.
&rlm;- أخو "فلين"؟

608
00:34:23,728 --> 00:34:26,481
&rlm;أجل، إنه وسيم.
&rlm;رغم أنه يحتاج أن يتعلم كيف يختار ملابسه.

609
00:34:28,066 --> 00:34:29,400
&rlm;ولكن الشيء الأكثر أهمية،

610
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
&rlm;كل شيء معد لمقصورة التقبيل، أليس كذلك؟

611
00:34:33,321 --> 00:34:36,032
&rlm;حسناً، إليكن ما سمعته للتو. &rlm;"فلين" معجب بإحداكن. أجل.

612
00:34:40,244 --> 00:34:44,791
&rlm;وتقول الشائعة إنه إن كانت الفتاة
&rlm;التي تعجبه تعمل في المقصورة.

613
00:34:44,874 --> 00:34:46,125
&rlm;فإنه سيكون هناك أيضاً.

614
00:34:50,463 --> 00:34:52,173
&rlm;انتظري! ألم نخبرك؟

615
00:34:52,256 --> 00:34:53,341
&rlm;بماذا؟

616
00:34:53,424 --> 00:34:55,301
&rlm;الآن بما أننا كلنا صديقات مقربات،

617
00:34:55,802 --> 00:34:59,680
&rlm;سوف نعمل بالطبع في مقصورة التقبيل يا فتاة.
&rlm;وهذا من أجلك وحسب.

618
00:34:59,764 --> 00:35:01,808
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- أنت واحدة منا الآن يا فتاة.

619
00:35:01,891 --> 00:35:02,767
&rlm;تماماً!

620
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
&rlm;- شكراً لكن يا رفاق.
&rlm;- على الرحب!

621
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
&rlm;يمكنك أن تنادينا بساقطات.

622
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
&rlm;شكراً لكن!

623
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
&rlm;يا ساقطات!

624
00:35:11,651 --> 00:35:12,860
&rlm;على الرحب والسعة!

625
00:35:14,028 --> 00:35:16,114
&rlm;إذن لدينا قائمة قوية جداً الآن،

626
00:35:16,197 --> 00:35:18,616
&rlm;لكن ما زال ينقصنا واحد هو "نواه فلين".

627
00:35:18,699 --> 00:35:21,744
&rlm;لكن لنصب تركيزنا على المقصورة.
&rlm;سوف أعد الخطابات،

628
00:35:21,828 --> 00:35:24,580
&rlm;وبعدها ستفعل أنت كل شيء آخر. اتفقنا؟

629
00:35:24,664 --> 00:35:28,709
&rlm;تبقى يومان فقط على الحفل
&rlm;لذا نحتاج إلى التحرك. هيا أسرع!

630
00:35:28,793 --> 00:35:30,336
&rlm;هل أخبرتك من قبل أنك متسلطة؟

631
00:35:30,753 --> 00:35:33,673
&rlm;أجل، ولكنني أخبرتك بعدها
&rlm;ألا تقول لي ذلك مجدداً.

632
00:35:34,340 --> 00:35:36,342
&rlm;- أنت مضحكة.
&rlm;- أفضل تعبير"ظريفة".

633
00:35:37,093 --> 00:35:39,428
&rlm;- أميل أكثر لأكون كوميدياناً عنيفاً.
&rlm;- حقاً؟

634
00:35:42,849 --> 00:35:45,518
&rlm;عذراً، هل كان ذلك اللون الخاطئ؟

635
00:35:47,019 --> 00:35:48,020
&rlm;سوف...

636
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
&rlm;أنت في عداد الموتى!

637
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
&rlm;مرحباً.

638
00:36:26,434 --> 00:36:28,811
&rlm;اللعنة! وكأنها فتاة مثيرة
&rlm;على طريقة "برافهارت"!

639
00:36:29,353 --> 00:36:30,646
&rlm;- يجب أن ترحلي.
&rlm;- توقف!

640
00:36:30,730 --> 00:36:32,315
&rlm;أخبرتك سابقاً، كفي عن العبث.

641
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
&rlm;سأرحل عندما أريد ذلك. &rlm;أنت لست مديري يا "نواه".

642
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
&rlm;الكتاب السنوي!

643
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
&rlm;سوف أمسح هذا في الحال.

644
00:36:45,119 --> 00:36:46,996
&rlm;هيا، دعينا نرحل وحسب، مفهوم؟

645
00:36:47,079 --> 00:36:48,080
&rlm;أعني ذلك.

646
00:36:48,539 --> 00:36:50,875
&rlm;الآن ارتدي قميصك واخرجي.

647
00:36:51,417 --> 00:36:54,629
&rlm;ما قاله كان منطقياً.
&rlm;وكان يعني أيضاً أنه مهتم.

648
00:36:55,129 --> 00:36:56,589
&rlm;ولكن ما خرج من فمي كان...

649
00:36:56,672 --> 00:36:59,592
&rlm;أخبرتك أن تتوقف عن أن تملي علي ما أفعله.

650
00:37:07,141 --> 00:37:09,393
&rlm;شاهد هذا يا "نواه فلين".

651
00:37:16,943 --> 00:37:17,818
&rlm;هيا يا "إيل"!

652
00:37:21,572 --> 00:37:22,698
&rlm;هيا يا "إيل"!

653
00:37:40,466 --> 00:37:46,472
&rlm;"(لوس أنجلوس) مدرسة (كانتري داي)
&rlm;الاحتفال السنوي لجمع التبرعات"

654
00:37:52,812 --> 00:37:54,563
&rlm;"مقصورة تقبيل"

655
00:37:56,565 --> 00:37:57,400
&rlm;"نادي السينما"

656
00:37:57,483 --> 00:37:58,609
&rlm;"نادي الدراما"

657
00:37:59,860 --> 00:38:01,570
&rlm;"التقبيل الآن، الافتتاح قريباً"

658
00:38:22,842 --> 00:38:24,510
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

659
00:38:26,220 --> 00:38:27,054
&rlm;اسمع...

660
00:38:28,055 --> 00:38:30,850
&rlm;أعرف أننا حقاً لا نتفق في الرأي،

661
00:38:31,142 --> 00:38:33,311
&rlm;ولكنني في أمس الاحتياج.

662
00:38:33,728 --> 00:38:37,106
&rlm;لذلك ربما لو كان فقط بإمكانك المرور
&rlm;على المقصورة قليلاً.

663
00:38:37,648 --> 00:38:38,941
&rlm;لا أعلم، أنا فقط...

664
00:38:39,400 --> 00:38:40,943
&rlm;سيعني هذا الكثير بالنسبة لي.

665
00:38:41,736 --> 00:38:42,570
&rlm;عجباً.

666
00:38:43,154 --> 00:38:44,322
&rlm;المستقلة "إيل إيفانز"

667
00:38:44,405 --> 00:38:47,199
&rlm;التي لا تريد أن يملي عليها أحد ما تفعله،

668
00:38:47,283 --> 00:38:49,869
&rlm;تتوسل إلى شخص آخر طلباً للمساعدة.

669
00:38:55,249 --> 00:38:56,751
&rlm;هذه هي طبيعة الوضع يا "نواه".

670
00:38:57,543 --> 00:39:01,630
&rlm;أقصد، ظننت أنه ربما يكون من الجيد لك
&rlm;أن تفعل شيئاً

671
00:39:02,381 --> 00:39:03,924
&rlm;لأولئك الذين يهتمون بشأنك.

672
00:39:13,976 --> 00:39:16,437
&rlm;تعالوا إلى هنا أيها السيدات والسادة!

673
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
&rlm;نقدم الدعوة للكل،
&rlm;شاهدوا القوة والحدة الخالصة لقبلة

674
00:39:19,815 --> 00:39:22,777
&rlm;من أحد أفرادنا الوسيمين!

675
00:39:22,860 --> 00:39:28,407
&rlm;تذكرة وحلوى النعناع، والتي نشجع الجميع
&rlm;على استخدامها! وذلك مقابل 5 دولارات فقط.

676
00:39:28,491 --> 00:39:32,036
&rlm;كل المبيعات والقبلات المذهلة
&rlm;غير قابلة للاسترجاع أو التبديل!

677
00:39:33,162 --> 00:39:35,873
&rlm;وربما لاحظتم،
&rlm;ثمة تعديل بسيط في مقصورة التقبيل هذه.

678
00:39:35,956 --> 00:39:39,752
&rlm;الأشخاص الذين ستقبلونهم
&rlm;سيكونون معصوبي العينين!

679
00:39:40,211 --> 00:39:42,671
&rlm;أولاً، للسيدات.

680
00:39:42,755 --> 00:39:45,424
&rlm;المتفرد "أولي"!

681
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
&rlm;حسناً!

682
00:39:49,011 --> 00:39:50,262
&rlm;وللشباب،

683
00:39:50,679 --> 00:39:54,183
&rlm;المثيرة بشكل مذهل "أوليفيا"!

684
00:39:57,269 --> 00:39:58,938
&rlm;حسناً، لنقم بهذا الأمر!

685
00:40:02,775 --> 00:40:05,528
&rlm;- سآخذ هذا.
&rlm;- شكراً لك! أتمنى لك تقبيلاً عظيماً!

686
00:40:12,743 --> 00:40:13,744
&rlm;"أولي"!

687
00:40:42,356 --> 00:40:44,108
&rlm;أجل!

688
00:40:44,191 --> 00:40:46,485
&rlm;إنه يريد 20 دولاراً!

689
00:40:46,569 --> 00:40:47,945
&rlm;أجل! &rlm;أعطي هذا الشاب حبتي نعناع.

690
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
&rlm;- نحن نتفوق بشكل مبهر.
&rlm;- أجل!

691
00:41:46,378 --> 00:41:47,796
&rlm;لكن لدينا مشكلة واحدة.

692
00:41:48,297 --> 00:41:49,798
&rlm;الفتيات تطلبن "فلين"،

693
00:41:50,841 --> 00:41:52,885
&rlm;ولدي حل.

694
00:42:01,519 --> 00:42:02,853
&rlm;حسناً!

695
00:42:02,937 --> 00:42:07,942
&rlm;كما وعدناكن، المقبل القادم هو "فلين"!

696
00:42:10,569 --> 00:42:12,530
&rlm;مهلاً. هذا ليس "فلين".

697
00:42:12,905 --> 00:42:14,698
&rlm;هذا "لي فلين".

698
00:42:19,954 --> 00:42:22,414
&rlm;السبب الوحيد الذي دفعني إلى التحدث
&rlm;إلى هذا الأحمق

699
00:42:22,498 --> 00:42:25,834
&rlm;كان التأكد من إحضاره لأخيه
&rlm;إلى المقصورة الليلة.

700
00:42:26,961 --> 00:42:28,254
&rlm;لنرحل. &rlm;أظن أنني التالية.

701
00:42:59,034 --> 00:43:00,536
&rlm;أتمنى أن تكون معجباً بما تراه.

702
00:43:09,044 --> 00:43:12,590
&rlm;يا "إيل"، سوف نتسكع معاً الآن.

703
00:43:13,465 --> 00:43:15,426
&rlm;لكن تبقت ساعة أخرى.

704
00:43:17,094 --> 00:43:17,970
&rlm;حسناً.

705
00:43:18,429 --> 00:43:19,471
&rlm;أجل.

706
00:43:19,930 --> 00:43:21,890
&rlm;لكن كونا مؤدبين وحسب.

707
00:43:24,310 --> 00:43:25,561
&rlm;حسناً، أراك لاحقاً.

708
00:43:27,605 --> 00:43:31,650
&rlm;قاعدة رقم 18، كن سعيداً دائماً
&rlm;بنجاحات أعز أصدقائك.

709
00:43:32,067 --> 00:43:34,903
&rlm;بالنسبة لي،
&rlm;كان من السهل دوماً الالتزام بهذه القاعدة.

710
00:43:35,237 --> 00:43:36,071
&rlm;محال!

711
00:43:36,155 --> 00:43:38,616
&rlm;لا يمكنني.

712
00:43:38,699 --> 00:43:40,242
&rlm;ما الخطب؟ هل كل شيء بخير؟

713
00:43:44,204 --> 00:43:46,040
&rlm;تخيلي أنك مجبرة على تقبيل هذا!

714
00:43:46,457 --> 00:43:47,875
&rlm;لا يمكنني فعلها! ليس معه!

715
00:43:48,375 --> 00:43:51,337
&rlm;- مقزز.
&rlm;- حان وقت حصاد الكذب بشأن "فلين".

716
00:43:51,420 --> 00:43:53,756
&rlm;- من؟ من بالخارج؟
&rlm;- إنه حبيب "أوليفيا" السابق.

717
00:43:53,839 --> 00:43:56,133
&rlm;والمشكلة أننا جميعاً صديقات رائعات.

718
00:43:56,216 --> 00:43:57,718
&rlm;أليس هذا صحيحاً يا "أوليفيا"؟

719
00:43:58,844 --> 00:44:01,138
&rlm;- أجل. تماماً.
&rlm;- أجل.

720
00:44:04,183 --> 00:44:07,478
&rlm;مهلاً يا "إيل"، أنت لا تعرفين
&rlm;حبيب "أوليفيا" السابق تماماً، صحيح؟

721
00:44:08,228 --> 00:44:10,731
&rlm;- كلا، حسناً...
&rlm;- إذن تم حل المشكلة!

722
00:44:10,814 --> 00:44:13,651
&rlm;كلا يا "ميا"، رجاءً!
&rlm;لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

723
00:44:14,318 --> 00:44:16,195
&rlm;- أتريد أن تسبقني في الصف؟
&rlm;- ماذا؟

724
00:44:16,528 --> 00:44:17,363
&rlm;تسبقني في الصف.

725
00:44:17,446 --> 00:44:19,698
&rlm;- كلا يا "ميا"!
&rlm;- حان وقت خروج نسختك الماجنة!

726
00:44:20,532 --> 00:44:21,408
&rlm;شكراً يا صاح.

727
00:44:21,492 --> 00:44:22,826
&rlm;يا فتيات، لم يسبق لي قط...

728
00:44:28,999 --> 00:44:30,501
&rlm;عذراً.

729
00:44:31,168 --> 00:44:32,044
&rlm;عضلات!

730
00:44:34,588 --> 00:44:37,007
&rlm;آسفة. حسناً. شكراً لك.

731
00:44:37,633 --> 00:44:39,510
&rlm;يا إلهي.

732
00:44:39,593 --> 00:44:41,679
&rlm;آسفة. أعرف

733
00:44:42,304 --> 00:44:46,308
&rlm;أنك غالباً كنت تتوقع وجود "أوليفيا"،
&rlm;لذا لسنا مضطرين لفعل شيء إن كنت لا تريده.

734
00:44:47,226 --> 00:44:50,062
&rlm;صراحةً، لم أقبل أي شخص من قبل قط.

735
00:44:50,145 --> 00:44:52,523
&rlm;ليس هذا يعني أنني لم أرد ذلك، لا تسئ فهمي.

736
00:44:52,606 --> 00:44:54,858
&rlm;على سبيل المثال، لكمت "رون غيتلير" &rlm;في الصف الـ6
&rlm;أثناء لعبة "7 دقائق في النعيم".

737
00:44:58,445 --> 00:45:02,658
&rlm;في السنة الثانية، أثناء حفل "سبرنغ فلينغ"،
&rlm;كنت أرقص مع "راندي ميلروز".

738
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
&rlm;بدأت أغنية رومانسية،

739
00:45:04,660 --> 00:45:07,287
&rlm;وقلت، "يا للهول، سيحدث الأمر!"
&rlm;لكن... حتى...

740
00:45:07,371 --> 00:45:09,081
&rlm;لم يحدث ذلك، لأن... &rlm;الأمر ليس بهذا السوء.

741
00:45:16,296 --> 00:45:17,631
&rlm;بل ليس سيئاً على الإطلاق.

742
00:45:18,340 --> 00:45:19,258
&rlm;مهلاً!

743
00:45:42,030 --> 00:45:43,657
&rlm;"قبلة"

744
00:45:56,462 --> 00:45:57,337
&rlm;ثمة...

745
00:46:12,519 --> 00:46:14,897
&rlm;الجميع... شاهد الكل ذلك، صحيح؟

746
00:46:15,397 --> 00:46:17,107
&rlm;أجل. غالباً.

747
00:46:19,568 --> 00:46:21,862
&rlm;يا إلهي! اقتلني الآن!

748
00:46:22,488 --> 00:46:25,157
&rlm;بحقك. هدئي من روعك يا "شيلي".
&rlm;كانت مجرد قبلة.

749
00:46:26,158 --> 00:46:29,578
&rlm;هل هذا صحيح يا "نواه"؟ هل كانت مجرد قبلة؟

750
00:46:29,912 --> 00:46:31,163
&rlm;أجل. بالطبع.

751
00:46:32,915 --> 00:46:33,749
&rlm;حسناً.

752
00:46:34,500 --> 00:46:37,044
&rlm;إذن سأراك لاحقاً.

753
00:46:38,879 --> 00:46:40,255
&rlm;واصلي العمل الجيد، اتفقنا؟

754
00:46:43,967 --> 00:46:45,302
&rlm;"الخبر الجيد؟" ما...

755
00:46:49,807 --> 00:46:50,849
&rlm;"العمل الجيد."

756
00:46:51,975 --> 00:46:53,352
&rlm;ومن ثم أدركت فجأةً.

757
00:46:53,811 --> 00:46:56,563
&rlm;تباً! ما الذي سأقوله لـ"لي"؟

758
00:47:03,612 --> 00:47:06,031
&rlm;كانت هذه وشيكة حقاً.

759
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
&rlm;مرحباً.

760
00:47:07,199 --> 00:47:10,369
&rlm;مهلاً. سأعود بعد قليل، اتفقنا؟
&rlm;تلك كانت وشيكة حقاً!

761
00:47:12,246 --> 00:47:13,914
&rlm;- أهلاً.
&rlm;- أهلاً. هل كل شيء بخير؟

762
00:47:13,997 --> 00:47:16,166
&rlm;أجل، تبلي المقصورة بشكل رائع!

763
00:47:16,250 --> 00:47:18,460
&rlm;جنينا أكثر من كل المجموعات الأخرى مجتمعة.

764
00:47:18,544 --> 00:47:22,339
&rlm;- محال!
&rlm;- من الواضح أن الناس يحبون التقبيل!

765
00:47:22,422 --> 00:47:23,257
&rlm;ماذا؟

766
00:47:25,717 --> 00:47:30,264
&rlm;وإليك هذا، أُجبرت حتى على تقبيل أخيك!

767
00:47:36,019 --> 00:47:36,854
&rlm;ماذا؟

768
00:47:37,646 --> 00:47:41,525
&rlm;بحقك يا "لي". إنه ليس بالأمر الجلل. جدياً.

769
00:47:41,608 --> 00:47:42,442
&rlm;ماذا؟

770
00:47:43,235 --> 00:47:45,112
&rlm;إنه من أجل الأعمال الخيرية، صحيح؟

771
00:47:47,698 --> 00:47:48,532
&rlm;حسناً...

772
00:47:50,158 --> 00:47:51,201
&rlm;أظن ذلك.

773
00:47:55,163 --> 00:47:58,125
&rlm;فقط لا تدعي الأمر ينتهي بمضاجعة أخي،

774
00:47:58,208 --> 00:48:00,419
&rlm;وإلا بالفعل لن أتحدث إليك ثانيةً أبداً.

775
00:48:01,920 --> 00:48:04,214
&rlm;هذا والقاعدة رقم 9 بالطبع.

776
00:48:04,298 --> 00:48:06,466
&rlm;بالطبع! صحيح.

777
00:48:06,550 --> 00:48:08,427
&rlm;بحقك يا "لي". حقاً. محال أن يحدث.

778
00:48:34,703 --> 00:48:38,707
&rlm;بينما كنت أعود إلى البيت راكضة، تساءلت
&rlm;إن كانت قبلتنا تعني أي شيء لـ"نواه".

779
00:48:39,082 --> 00:48:41,168
&rlm;إن كنت أنا أعني أي شيء.

780
00:48:46,715 --> 00:48:47,633
&rlm;ما رأيك بتوصيلة؟

781
00:48:50,969 --> 00:48:52,095
&rlm;بحقك يا "شيلي".

782
00:48:52,179 --> 00:48:54,765
&rlm;تعرفين أن أمي ستقتلني
&rlm;لو تركتك هنا بالخارج.

783
00:49:00,270 --> 00:49:01,647
&rlm;وأنا أتشبث بـ"نواه"،

784
00:49:02,356 --> 00:49:05,776
&rlm;لم أستطع التوقف عن التفكير
&rlm;بشأن الوعد الذي قطعته لـ"لي".

785
00:49:08,487 --> 00:49:10,822
&rlm;الأمور تصبح خطيرة جداً. سأتوقف.

786
00:49:18,789 --> 00:49:21,625
&rlm;لكن من يدري
&rlm;إن كان "نواه" يريد حتى أن يقبلني مجدداً.

787
00:49:23,293 --> 00:49:24,836
&rlm;لكن هذا لم يكن مهماً حتى.

788
00:49:27,714 --> 00:49:29,883
&rlm;لأنني كنت لا أزال أريد أن أقبله.

789
00:49:35,222 --> 00:49:37,933
&rlm;إن انتظرنا حتى انتهاء هطول الأمطار،
&rlm;سنكون بخير.

790
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
&rlm;مهلاً، كلا.

791
00:50:00,288 --> 00:50:03,166
&rlm;لا يمكن أن أكون مجرد واحدة
&rlm;من اللاتي تضاجعهن وحسب.

792
00:50:05,043 --> 00:50:06,503
&rlm;هل هذا هو رأيك بي؟

793
00:50:09,381 --> 00:50:11,174
&rlm;إنه رأي الجميع بك.

794
00:50:28,150 --> 00:50:29,359
&rlm;أتريدين معرفة الحقيقة؟

795
00:50:33,405 --> 00:50:36,241
&rlm;أنت الفتاة الوحيدة التي لم تركع عند قدمي.

796
00:50:37,492 --> 00:50:39,661
&rlm;وهذا أصابني بالجنون.

797
00:50:41,496 --> 00:50:45,125
&rlm;إنه أحد الأشياء التي تعجبني بك.

798
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
&rlm;أنت عذبة.

799
00:50:47,085 --> 00:50:49,671
&rlm;لكنك لا تخافين من مواجهتي بأخطائي.

800
00:50:53,216 --> 00:50:56,762
&rlm;ولهذا كنت أظن
&rlm;أنني مجرد صديقة أخيك المقربة المزعجة.

801
00:50:57,846 --> 00:50:59,514
&rlm;حسناً، أجل. وهذا أيضاً.

802
00:51:02,934 --> 00:51:04,978
&rlm;اسمعي، لا أعرف ما معنى هذا كله.

803
00:51:05,562 --> 00:51:07,731
&rlm;أود فحسب أن أقضي الوقت معك.

804
00:51:09,399 --> 00:51:10,484
&rlm;يبدو هذا صحيحاً.

805
00:51:12,778 --> 00:51:13,779
&rlm;أنا فقط...

806
00:51:14,863 --> 00:51:16,656
&rlm;أنا مرتبكة جداً الآن.

807
00:51:30,212 --> 00:51:31,630
&rlm;هل أزال هذا بعض الارتباك؟

808
00:51:35,092 --> 00:51:37,094
&rlm;كلا، أظن أنه يُجدر بنا المحاولة مجدداً.

809
00:51:47,479 --> 00:51:49,856
&rlm;- الأمن.
&rlm;- يا إلهي! سوف نلقى حتفنا!

810
00:51:51,274 --> 00:51:52,275
&rlm;أهذا أنت يا "فلين"؟

811
00:51:53,568 --> 00:51:56,613
&rlm;ظننت أنني أخبرتك ألا تحضر فتيات
&rlm;إلى هنا مجدداً.

812
00:51:56,696 --> 00:51:57,531
&rlm;ماذا؟

813
00:51:58,365 --> 00:52:02,786
&rlm;اصطحبتني إلى الموقع الذي تضاجع فيه فتياتك؟
&rlm;كلا! أتعلم أمراً؟ هذا غير معقول!

814
00:52:06,248 --> 00:52:07,165
&rlm;شكراً يا "أندرو".

815
00:52:09,459 --> 00:52:12,504
&rlm;لا أزال غاضبة منك، لكنني سأتجمد برداً!

816
00:52:12,587 --> 00:52:14,506
&rlm;وسوف تأخذني إلى المنزل.

817
00:52:16,216 --> 00:52:17,050
&rlm;الآن!

818
00:52:23,682 --> 00:52:24,808
&rlm;شكراً من أجل التوصيلة.

819
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
&rlm;قصدت ما قلته يا "إيل".

820
00:52:27,352 --> 00:52:28,270
&rlm;هنيئاً لك.

821
00:52:30,438 --> 00:52:31,565
&rlm;إذن هل سأراك غداً؟

822
00:52:42,242 --> 00:52:43,368
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

823
00:52:45,078 --> 00:52:46,872
&rlm;لماذا لم يقم "لي" بتوصيلك الليلة؟

824
00:52:48,999 --> 00:52:50,458
&rlm;انشغل وحسب.

825
00:52:51,042 --> 00:52:54,880
&rlm;لكن هذا هو السبب الوحيد الذي جعلك
&rlm;تركبين دراجة "نواه" البخارية، صحيح؟

826
00:52:57,257 --> 00:53:00,135
&rlm;بالطبع. هذا لا يحتاج إلى توضيح. بحقك.

827
00:53:03,180 --> 00:53:08,310
&rlm;رغم ما حدث الليلة، لم أستطع التوقف
&rlm;عن التفكير بشأن ما قاله "نواه" لي.

828
00:53:08,393 --> 00:53:09,895
&rlm;"إيجابيات: مثير
&rlm;سلبيات: يحرم (لي) ذلك"

829
00:53:09,978 --> 00:53:13,857
&rlm;كم كنت أريد أن أصدقه،
&rlm;رغم معرفتي بأنه لا يُجدر بي فعل ذلك.

830
00:53:22,657 --> 00:53:23,742
&rlm;قاعدة رقم 6. &rlm;"(لي): هل عدت بسلام؟"

831
00:53:24,993 --> 00:53:29,873
&rlm;إن كنت لا تستطيع إخبار أعز أصدقائك
&rlm;بشيء تفعله، فغالباً لا يجب أن تفعله.

832
00:53:47,224 --> 00:53:48,475
&rlm;"(فينسيا)"

833
00:54:05,533 --> 00:54:09,537
&rlm;5، 4، 3، 2، 1.

834
00:54:09,621 --> 00:54:11,665
&rlm;انطلقا!

835
00:54:14,042 --> 00:54:15,252
&rlm;أجل!

836
00:54:15,919 --> 00:54:17,212
&rlm;هيا يا "إيل"!

837
00:54:20,924 --> 00:54:22,133
&rlm;أجل!

838
00:54:22,217 --> 00:54:23,385
&rlm;هيا يا "إيل"!

839
00:54:23,468 --> 00:54:25,804
&rlm;بسرعة!

840
00:55:01,256 --> 00:55:07,595
&rlm;اشرب بسرعة!

841
00:55:19,816 --> 00:55:21,401
&rlm;تبدين في حالة جيدة يا "إيفانز".

842
00:55:23,403 --> 00:55:24,237
&rlm;شكراً.

843
00:55:24,696 --> 00:55:27,407
&rlm;لم تستكملي قط سباحتك عارية
&rlm;وأنت في منزل "فلين".

844
00:55:29,993 --> 00:55:33,163
&rlm;كنت ثملة جداً تلك الليلة، لذا...

845
00:55:33,830 --> 00:55:35,123
&rlm;أتعرفين ما الذي تحتاجينه؟

846
00:55:36,041 --> 00:55:38,752
&rlm;- مغطس ساخن. هيا.
&rlm;- كلا، أنا لا أريد يا "وارين".

847
00:55:38,835 --> 00:55:40,754
&rlm;- هيا. سيكون لطيفاً.
&rlm;- كلا يا "وارين".

848
00:55:40,837 --> 00:55:43,214
&rlm;- هيا يا "إيفانز"! لا تجعليني أتوسل.
&rlm;- "وارين"؟

849
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
&rlm;- لا أشعر أنني بخير.
&rlm;- لقد رفضت يا "وارين".

850
00:55:45,550 --> 00:55:47,344
&rlm;حسناً. لا بأس بهذا.

851
00:55:47,427 --> 00:55:48,803
&rlm;حسناً. أنا بخير.

852
00:55:48,887 --> 00:55:51,848
&rlm;لا بأس بهذا. هل يمكننا...
&rlm;أيمكنك أن تقلني إلى البيت، رجاءً؟

853
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
&rlm;حسناً. ابتعد. مهلاً، ابتعد وحسب.

854
00:55:58,480 --> 00:55:59,397
&rlm;لنذهب.

855
00:56:02,609 --> 00:56:05,028
&rlm;مهلاً، بحقك يا رجل. لا بأس بهذا.

856
00:56:05,111 --> 00:56:07,447
&rlm;أظن أنني كنت لأصبح غاضباً جداً
&rlm;إن كنت أعاني &rlm;بمضاجعة الفتاة
&rlm;التي قد ضاجعها أخي الصغير للتو.

857
00:56:12,410 --> 00:56:14,287
&rlm;اللعنة!

858
00:56:27,801 --> 00:56:28,635
&rlm;"إيل"، انتظري!

859
00:56:29,344 --> 00:56:30,220
&rlm;انتظري!

860
00:56:31,763 --> 00:56:32,597
&rlm;"إيل"!

861
00:56:33,014 --> 00:56:34,432
&rlm;اركبي السيارة وحسب يا "إيل".

862
00:56:36,935 --> 00:56:38,103
&rlm;اركبي السيارة يا "إيل".

863
00:56:39,229 --> 00:56:40,772
&rlm;ادخلي إلى السيارة يا "إيل"!

864
00:56:47,112 --> 00:56:48,071
&rlm;رجاءً.

865
00:56:58,289 --> 00:56:59,707
&rlm;اسمعي، أنا آسف، مفهوم؟

866
00:57:01,918 --> 00:57:05,088
&rlm;ما رأيك؟ هل تظنين أنني كنت أقصد الانجذاب
&rlm;إلى أعز صديقات أخي؟

867
00:57:16,266 --> 00:57:17,934
&rlm;مهلاً، هذا ليس طريق العودة للبيت.

868
00:57:19,561 --> 00:57:20,895
&rlm;أريد أن أريك شيئاً.

869
00:57:30,989 --> 00:57:34,617
&rlm;كم عدد الفتيات اللاتي قبلتهن
&rlm;في هذا الموقع؟

870
00:57:35,994 --> 00:57:37,245
&rlm;آتي إلى هنا وحدي فقط.

871
00:57:40,123 --> 00:57:41,249
&rlm;حتى الآن.

872
00:57:43,918 --> 00:57:46,629
&rlm;كم أنت بارع في التظاهر!

873
00:57:46,713 --> 00:57:49,507
&rlm;يبدو هذا رائعاً جداً حين تذكره.

874
00:57:50,049 --> 00:57:51,426
&rlm;لا بد أن تعرف ذلك، مفهوم؟

875
00:57:52,260 --> 00:57:53,386
&rlm;يا لك من متلاعب.

876
00:57:55,597 --> 00:57:56,639
&rlm;لم تتغير.

877
00:57:57,640 --> 00:58:00,185
&rlm;أعني، ما الفارق بين ما حدث للتو...

878
00:58:00,268 --> 00:58:01,936
&rlm;الفارق هو أنت.

879
00:58:03,313 --> 00:58:04,147
&rlm;أنت مجنون.

880
00:58:04,230 --> 00:58:05,940
&rlm;أنا مجنون بحبك يا "إيل".

881
00:58:07,192 --> 00:58:08,818
&rlm;إنه رائع.

882
00:58:13,865 --> 00:58:14,908
&rlm;حسناً.

883
00:58:16,284 --> 00:58:17,202
&rlm;حسناً.

884
00:58:17,744 --> 00:58:19,621
&rlm;إليك الطريقة التي سيسير بها الأمر.

885
00:58:20,330 --> 00:58:23,666
&rlm;القواعد. قاعدة رقم 1،

886
00:58:25,001 --> 00:58:26,127
&rlm;لا مزيد من المشاجرات.

887
00:58:26,211 --> 00:58:27,253
&rlm;اتفقنا.

888
00:58:28,713 --> 00:58:29,547
&rlm;قاعدة رقم 2،

889
00:58:31,674 --> 00:58:33,176
&rlm;كف عن أن تملي علي تصرفاتي.

890
00:58:33,676 --> 00:58:34,844
&rlm;أعدك بذلك.

891
00:58:36,679 --> 00:58:38,097
&rlm;وقاعدة رقم 3،

892
00:58:38,806 --> 00:58:41,684
&rlm;إن كنا سنفعل ذلك، لا يجب أن يعرف أحد.

893
00:58:42,143 --> 00:58:46,940
&rlm;اتفقنا؟ على الأقل حتى أجد طريقة
&rlm;أخبر بها "لي". يجب أن يبقى الأمر هكذا.

894
00:58:47,899 --> 00:58:49,526
&rlm;أنت جذابة حين تكونين متسلطة.

895
00:58:49,609 --> 00:58:52,070
&rlm;- أنا جادة يا "نواه".
&rlm;- وأنا كذلك.

896
00:58:54,072 --> 00:58:55,823
&rlm;أنت جذابة جداً حقاً!

897
00:59:04,207 --> 00:59:05,458
&rlm;عدني.

898
00:59:06,417 --> 00:59:07,293
&rlm;مهلاً.

899
00:59:10,213 --> 00:59:11,172
&rlm;أعدك.

900
00:59:40,076 --> 00:59:42,704
&rlm;نحن لسنا مضطرين لذلك.

901
01:00:36,674 --> 01:00:38,551
&rlm;يدرك المرء حين يكون التوقيت مناسباً.

902
01:00:39,927 --> 01:00:41,054
&rlm;وكان هذا وقتنا.

903
01:00:42,221 --> 01:00:46,434
&rlm;نال مني "نواه" بابتسامته الحمقاء المثيرة.

904
01:00:47,268 --> 01:00:48,519
&rlm;وكنت مسرورة بذلك.

905
01:00:50,188 --> 01:00:51,481
&rlm;لكن ترى ماذا سأفعل الآن؟

906
01:00:54,484 --> 01:00:56,861
&rlm;هذا كله ذنبك يا مقصورة التقبيل!

907
01:01:07,413 --> 01:01:11,501
&rlm;"(هوليوود)"

908
01:01:33,856 --> 01:01:36,651
&rlm;"كتاب؟ مسرورة أنني رأيت أنك تعرف القراءة!"

909
01:01:42,198 --> 01:01:44,617
&rlm;"أشاهد الصور وحسب"

910
01:01:56,879 --> 01:01:58,923
&rlm;كلا. لا. لن ينجح الأمر.

911
01:01:59,507 --> 01:02:00,550
&rlm;ما الخطب؟

912
01:02:00,633 --> 01:02:03,219
&rlm;يُفترض بنا أن نكون
&rlm;في اجتماع استراتيجي الآن، مفهوم؟

913
01:02:03,302 --> 01:02:05,638
&rlm;نحاول أن نجد طريقة حتى لا يتم كشف أمرنا.

914
01:02:05,722 --> 01:02:09,684
&rlm;لا أرى أين تكمن المشكلة العويصة.
&rlm;لن يظن أحد أن لدي حبيبة.

915
01:02:09,767 --> 01:02:12,729
&rlm;أجل، لا سمح الله أن يكون هناك أحد فعلاً
&rlm;يظن أنك في علاقة.

916
01:02:13,020 --> 01:02:15,064
&rlm;مهلاً! لدي سمعتي التي أسعى للحفاظ عليها.

917
01:02:15,940 --> 01:02:16,899
&rlm;أهذا صحيح؟

918
01:02:16,983 --> 01:02:19,235
&rlm;- أجل، هذا صحيح!
&rlm;- حقاً؟

919
01:02:22,405 --> 01:02:24,323
&rlm;تباً! قومي بالاختباء!

920
01:02:24,407 --> 01:02:27,160
&rlm;- دقيقة وحسب.
&rlm;- أريد أن أحصل على ملابسك المتسخة.

921
01:02:27,243 --> 01:02:29,829
&rlm;هيا، انزلي إلى هناك.
&rlm;أجل! لحظة واحدة يا أمي!

922
01:02:30,163 --> 01:02:31,789
&rlm;انتظري.

923
01:02:31,873 --> 01:02:32,874
&rlm;أجل، ادخلي.

924
01:02:36,127 --> 01:02:37,879
&rlm;- مرحباً يا عزيزي.
&rlm;- مرحباً يا أمي.

925
01:02:39,505 --> 01:02:41,799
&rlm;كان يمكنني أن أنزل الملابس المتسخة.

926
01:02:41,883 --> 01:02:45,344
&rlm;لا بأس. لدي ساعة من الفراغ قبل مقابلتي
&rlm;أنا ووالدك مع عائلة "أندرسون".

927
01:02:48,055 --> 01:02:49,182
&rlm;كلا.

928
01:02:49,932 --> 01:02:51,017
&rlm;تباً!

929
01:03:01,277 --> 01:03:05,323
&rlm;وبالمناسبة، لا تنس أننا سنخرج يوم السبت
&rlm;لنحتفل بأخبارك العظيمة.

930
01:03:05,823 --> 01:03:08,075
&rlm;- لسنا مضطرين لذلك يا أمي.
&rlm;- بلى، يجب علينا.

931
01:03:08,159 --> 01:03:11,412
&rlm;قبولك بإحدى كليات "آيفي ليغ"
&rlm;أمر مميز لا يحدث كل يوم.

932
01:03:13,873 --> 01:03:15,750
&rlm;وقد دعوت عائلة "إيفانز".

933
01:03:15,833 --> 01:03:16,751
&rlm;أسد لي معروفاً.

934
01:03:17,627 --> 01:03:18,961
&rlm;كن رقيقاً مع "إيل".

935
01:03:19,462 --> 01:03:20,838
&rlm;إنها مفتونة بك.

936
01:03:21,339 --> 01:03:23,424
&rlm;حقاً؟ لم يكن لدي أي فكرة.

937
01:03:23,508 --> 01:03:26,135
&rlm;بالقطع لم يكن لديك أي فكرة.
&rlm;هذه عادة الأولاد.

938
01:03:30,306 --> 01:03:31,224
&rlm;اخرس!

939
01:03:32,308 --> 01:03:34,227
&rlm;"إيل" مفتونة بك.

940
01:03:34,811 --> 01:03:36,562
&rlm;لم يكن مفترضاً حتى أن تتواجد هنا.

941
01:03:37,313 --> 01:03:41,067
&rlm;يجب أن أنزل بعد 10 دقائق وأعمل
&rlm;على لافتة حفل المدرسة مع "لي".

942
01:03:43,528 --> 01:03:45,530
&rlm;إذن، إحدى كليات "آيفي ليغ"، صحيح؟

943
01:03:46,113 --> 01:03:47,532
&rlm;ليس بالأمر المهم.

944
01:03:48,366 --> 01:03:49,242
&rlm;أي كلية؟

945
01:03:50,451 --> 01:03:51,369
&rlm;"هارفارد".

946
01:03:53,037 --> 01:03:55,122
&rlm;هل تمازحني؟

947
01:03:55,206 --> 01:03:56,415
&rlm;هذا مذهل!

948
01:03:58,417 --> 01:04:00,795
&rlm;لا أعرف حتى إن كنت سأذهب أم لا.

949
01:04:04,006 --> 01:04:06,968
&rlm;اسمعي، لا يجب أن تخبري أي أحد
&rlm;بشأن هذا، اتفقنا؟

950
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
&rlm;وكان هذه أول مرة أصدم فيها نفسي.

951
01:04:10,513 --> 01:04:13,683
&rlm;سيغادر "نواه"
&rlm;من أجل الالتحاق بكلية. قريباً.

952
01:04:15,768 --> 01:04:18,312
&rlm;ولكن يجب أن نخرجك من هنا، ولحسن حظك،

953
01:04:18,396 --> 01:04:20,648
&rlm;لقد حللت معضلة طريقة هروبك برمتها.

954
01:04:20,731 --> 01:04:21,566
&rlm;حسناً.

955
01:04:28,030 --> 01:04:29,282
&rlm;لا بد وأنك تمازحني.

956
01:04:30,074 --> 01:04:31,826
&rlm;أو يمكننا أن نذهب ونخبر "لي" الآن.

957
01:04:48,009 --> 01:04:49,677
&rlm;- مرحباً!
&rlm;- مرحباً!

958
01:04:50,052 --> 01:04:51,721
&rlm;ألا تزالين مرتدية ملابسك؟

959
01:04:53,556 --> 01:04:54,432
&rlm;بلى.

960
01:04:56,642 --> 01:04:58,728
&rlm;حسناً. سأنزل حالاً.

961
01:04:58,811 --> 01:04:59,687
&rlm;حسناً.

962
01:05:02,315 --> 01:05:04,775
&rlm;مرحى سأقفز!

963
01:05:08,863 --> 01:05:10,740
&rlm;مهلاً، أظن أن لديك رسالة من أحدهم.

964
01:05:10,823 --> 01:05:12,742
&rlm;- سأرى من هو.
&rlm;- لا بأس. سأتولى الأمر.

965
01:05:13,326 --> 01:05:16,203
&rlm;- "لي"، قلت إنني سأتولى هذا.
&rlm;- لماذا، هل هي من شاب؟

966
01:05:17,038 --> 01:05:17,955
&rlm;أجل، صحيح.

967
01:05:18,998 --> 01:05:20,708
&rlm;منذ متى وثمة شفرة لفتح هاتفك؟

968
01:05:22,251 --> 01:05:24,003
&rlm;لا ينفك أخي عن الولوج إليه.

969
01:05:31,385 --> 01:05:34,263
&rlm;"(نواه): المراوغة أمر لطيف، صحيح؟
&rlm;أمر جيد أن تكون شريراً"

970
01:05:52,782 --> 01:05:54,116
&rlm;"واقيات ذكرية مزيتة، تضليع إضافي"

971
01:05:57,328 --> 01:05:58,329
&rlm;"إيل"!

972
01:05:58,412 --> 01:06:00,206
&rlm;- مرحباً!
&rlm;- أهلاً!

973
01:06:01,582 --> 01:06:03,709
&rlm;ضعي قدمك على الجزء الأساسي.

974
01:06:03,793 --> 01:06:04,627
&rlm;اجلسي.

975
01:06:08,881 --> 01:06:10,174
&rlm;أجل يا "إيل"!

976
01:06:34,031 --> 01:06:34,865
&rlm;هيا!

977
01:06:36,492 --> 01:06:37,410
&rlm;لا يمكنني!

978
01:06:43,791 --> 01:06:44,792
&rlm;مرحباً!

979
01:06:46,127 --> 01:06:47,878
&rlm;- أهلاً!
&rlm;- سمعت أنات!

980
01:06:49,380 --> 01:06:50,673
&rlm;كنت أشاهد أفلاماً إباحية.

981
01:06:52,717 --> 01:06:53,551
&rlm;أجل.

982
01:06:54,051 --> 01:06:56,762
&rlm;- هل بوسعي المشاهدة؟
&rlm;- هل تريد أن تنتظرني بالأسفل؟

983
01:06:56,846 --> 01:06:59,015
&rlm;- أجل.
&rlm;- شكراً لك. سأكون هناك حالاً.

984
01:07:13,195 --> 01:07:14,113
&rlm;- هيا!
&rlm;- ماذا؟

985
01:07:15,072 --> 01:07:17,533
&rlm;حقاً؟ هنا؟ "نواه"!

986
01:07:26,751 --> 01:07:28,544
&rlm;- أجل!
&rlm;- نجحت!

987
01:07:28,627 --> 01:07:30,087
&rlm;هذا مذهل.

988
01:07:45,352 --> 01:07:48,564
&rlm;قنبلة الرائحة الكريهة؟ هل تمازحينني؟
&rlm;أين تعلمت هذا حتى؟

989
01:07:48,647 --> 01:07:50,024
&rlm;آنسة "إيفانز"؟

990
01:07:50,566 --> 01:07:51,984
&rlm;اسمع، أنا آسفة جداً.

991
01:07:52,068 --> 01:07:54,487
&rlm;ظننت فقط أنها ستسبب
&rlm;القليل من الدخان الضبابي.

992
01:08:00,576 --> 01:08:02,161
&rlm;"شريط مراقبة مختبر العلوم"

993
01:08:36,445 --> 01:08:38,864
&rlm;مهلاً، هذا عظيم. احتجت إلى هذا حقاً.

994
01:08:38,948 --> 01:08:41,200
&rlm;أجل، بالفعل لم نخرج سويةً كثيراً، صحيح؟

995
01:08:42,284 --> 01:08:45,204
&rlm;كنت تتصرفين بغرابة حقاً مؤخراً.

996
01:08:46,831 --> 01:08:47,790
&rlm;مهلاً.

997
01:08:48,874 --> 01:08:50,876
&rlm;أهذا لأنه ليس لديك رفيق لحفل المدرسة؟

998
01:08:50,960 --> 01:08:53,629
&rlm;إن كان هذا هو السبب،
&rlm;يمكنك أن تأتي معي أنا و"رايتشل".

999
01:08:54,713 --> 01:08:57,591
&rlm;كفى كذباً على أعز أصدقائك. حان الوقت.

1000
01:09:01,762 --> 01:09:04,598
&rlm;"لي"، ثمة شيء أردت أن أخبرك به.

1001
01:09:04,682 --> 01:09:07,101
&rlm;- مرحباً يا رفاق!
&rlm;- مرحباً، نجحت في الوصول!

1002
01:09:07,184 --> 01:09:09,270
&rlm;- آسفة. كان الازدحام جنونياً.
&rlm;- أهلاً!

1003
01:09:09,353 --> 01:09:10,312
&rlm;مرحباً!

1004
01:09:10,396 --> 01:09:13,357
&rlm;إذن، لا تمانعين ذهاب "إيل" معنا
&rlm;إلى حفل المدرسة، صحيح؟

1005
01:09:13,440 --> 01:09:15,860
&rlm;بلى! كلما كان العدد أكبر،
&rlm;كانت المتعة أكثر!

1006
01:09:15,943 --> 01:09:16,777
&rlm;أرأيت؟

1007
01:09:17,862 --> 01:09:19,405
&rlm;إذن، ما الذي كنت تقولينه؟

1008
01:09:20,072 --> 01:09:20,948
&rlm;لا شيء.

1009
01:09:22,491 --> 01:09:25,035
&rlm;كان الموضوع يخص حفل المدرسة. لذا...

1010
01:09:26,787 --> 01:09:28,706
&rlm;- حسناً. اخرج. إنه دوري.
&rlm;- متنمرة!

1011
01:09:29,290 --> 01:09:30,124
&rlm;سخيف.

1012
01:09:30,207 --> 01:09:32,001
&rlm;أقسم إنه مكتوب هنا.

1013
01:09:32,084 --> 01:09:33,169
&rlm;هذا يناسبها جداً!

1014
01:09:35,796 --> 01:09:37,798
&rlm;مهلاً، هلا تحضرين مفتاح البراغي، رجاءً؟

1015
01:09:38,799 --> 01:09:41,177
&rlm;في صندوق العدة الأسود الصغير فوق الرف.

1016
01:09:41,260 --> 01:09:42,636
&rlm;- شكراً لك.
&rlm;- على الرحب.

1017
01:09:48,100 --> 01:09:48,976
&rlm;"إيل"!

1018
01:09:55,691 --> 01:09:57,610
&rlm;متى أصبحت طبيباً؟

1019
01:09:58,110 --> 01:09:59,612
&rlm;منذ أن بدأت أتشاجر.

1020
01:09:59,695 --> 01:10:02,823
&rlm;نوعاً ما تتعلمين الاعتناء بنفسك
&rlm;حين يحدث هذا.

1021
01:10:04,450 --> 01:10:06,285
&rlm;ما هو سبب كل هذه المشاجرات بأي حال؟

1022
01:10:08,746 --> 01:10:09,747
&rlm;أعتقد أنني...

1023
01:10:11,415 --> 01:10:13,918
&rlm;أظن أن هذه طبيعة كيمياء دماغي.

1024
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
&rlm;لا أصدق ذلك.

1025
01:10:17,755 --> 01:10:20,716
&rlm;أرسلني والداي لرؤية بعض المشيرين.

1026
01:10:22,134 --> 01:10:25,221
&rlm;لكن تعلمين أننا كلنا مصابون
&rlm;بشكل أو بآخر، صحيح؟

1027
01:10:26,764 --> 01:10:28,182
&rlm;يمكنك أن تتغير.

1028
01:10:30,476 --> 01:10:31,977
&rlm;هل تظنين أنه يمكنني أن أتغير؟

1029
01:10:32,686 --> 01:10:33,896
&rlm;أنت "نواه فلين".

1030
01:10:36,690 --> 01:10:38,442
&rlm;أظن أنه يمكنك فعل أمور كثيرة جداً.

1031
01:10:40,194 --> 01:10:41,820
&rlm;مرحباً يا "نواه"، هل رأيت "إيل"؟

1032
01:10:45,866 --> 01:10:46,742
&rlm;مرحباً.

1033
01:10:47,493 --> 01:10:48,744
&rlm;ما الذي يجري هنا؟

1034
01:10:49,703 --> 01:10:51,080
&rlm;رباه! ما الذي حدث لوجهك؟

1035
01:10:51,830 --> 01:10:55,417
&rlm;تعرضت لحادث، وعرض "نواه" مساعدته.

1036
01:10:58,295 --> 01:11:00,381
&rlm;- هل تسببت في إصابتها؟
&rlm;- ماذا قلت للتو؟

1037
01:11:00,464 --> 01:11:02,633
&rlm;قلت هل تسببت في إصابتها؟ هل ضربت "إيل"؟

1038
01:11:02,716 --> 01:11:05,094
&rlm;- أتظن حقاً أنني يمكن أن أضربها؟
&rlm;- هذه شيمتك.

1039
01:11:05,177 --> 01:11:07,429
&rlm;مهلاً، كلا. أنا بخير يا "لي".

1040
01:11:07,513 --> 01:11:09,306
&rlm;تعثرت في المرأب وحسب.

1041
01:11:09,390 --> 01:11:10,766
&rlm;كنت أبحث عنك.

1042
01:11:15,729 --> 01:11:17,815
&rlm;هل تتوقع مني حقاً تصديق أنها تعثرت وحسب؟

1043
01:11:17,898 --> 01:11:20,818
&rlm;- "لي"، افهم! لم تكن موجوداً حتى!
&rlm;- أقسم إنك لو ضربتها...

1044
01:11:20,901 --> 01:11:22,945
&rlm;حسناً، كفى!

1045
01:11:23,028 --> 01:11:25,197
&rlm;"نواه"! مهلاً! كفى! "نواه"! توقف!

1046
01:11:25,739 --> 01:11:28,784
&rlm;انظر إلي. انظر إلي يا "نواه"!

1047
01:11:33,664 --> 01:11:34,498
&rlm;هيا.

1048
01:11:39,837 --> 01:11:41,797
&rlm;هل ثمة علاقة خاصة بينكما؟

1049
01:11:43,382 --> 01:11:44,216
&rlm;ماذا؟

1050
01:11:44,591 --> 01:11:46,844
&rlm;كلا، لا شيء من هذا القبيل.

1051
01:11:49,263 --> 01:11:50,139
&rlm;حسناً.

1052
01:11:50,681 --> 01:11:51,515
&rlm;لا بأس.

1053
01:11:52,891 --> 01:11:54,685
&rlm;لكنني أريد حقاً الخروج من هنا.

1054
01:11:54,768 --> 01:11:56,729
&rlm;هل تريد أن تنزل إلى أسفل وتشغل السيارة؟

1055
01:11:56,812 --> 01:11:58,314
&rlm;فقط أحتاج أن أحضر أغراضي.

1056
01:12:02,276 --> 01:12:04,028
&rlm;اسمع، يجب علي أن أخبره الليلة.

1057
01:12:05,237 --> 01:12:06,280
&rlm;أجل.

1058
01:12:06,780 --> 01:12:07,698
&rlm;حان الوقت.

1059
01:12:09,241 --> 01:12:11,118
&rlm;بهذا سيمكنني مرافقتك إلى حفل المدرسة.

1060
01:12:17,958 --> 01:12:19,376
&rlm;ما هذا بحق السماء؟

1061
01:12:20,085 --> 01:12:21,837
&rlm;"لي"، يمكنني تفسير هذا.

1062
01:12:22,421 --> 01:12:23,422
&rlm;محال.

1063
01:12:23,505 --> 01:12:25,090
&rlm;مهلاً، كلا. انتظر يا "لي".

1064
01:12:25,174 --> 01:12:27,843
&rlm;انتظر يا "نواه". ابق هنا، رجاءً.

1065
01:12:27,926 --> 01:12:29,136
&rlm;دعني أتدبر هذا الأمر.

1066
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
&rlm;"لي"!

1067
01:12:34,266 --> 01:12:35,267
&rlm;"لي"، انتظر!

1068
01:12:35,934 --> 01:12:37,728
&rlm;"لي"، انتظر! مهلاً.

1069
01:12:41,148 --> 01:12:43,108
&rlm;إذن هل كان هذا ما تخفينه عني؟

1070
01:12:43,859 --> 01:12:45,903
&rlm;لم يكن مفترضاً أن تعرف بهذه الطريقة.

1071
01:12:45,986 --> 01:12:48,155
&rlm;يبدو أنه لم يكن مفترضاً
&rlm;أن أعرف أبداً، صحيح؟

1072
01:12:48,238 --> 01:12:50,616
&rlm;دعها وشأنها يا "لي".
&rlm;لا تتحمل "إيل" الذنب كله.

1073
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
&rlm;أنت! ولا تجعلني أخوض
&rlm;في الحديث عنك، مفهوم؟

1074
01:12:52,701 --> 01:12:55,371
&rlm;تخبر الشباب الآخرين
&rlm;بالابتعاد عن "إيل" لحمايتها.

1075
01:12:55,454 --> 01:12:58,457
&rlm;وها أنت تعاملها كعاهرة اصطحبتها من الملهى.

1076
01:12:58,957 --> 01:13:01,418
&rlm;ليس لديك أي فكرة عما تتحدث بشأنه.

1077
01:13:01,919 --> 01:13:05,005
&rlm;إذن أنت تحاول أن تخبرني
&rlm;أنكما لم تضجعا معاً.

1078
01:13:14,098 --> 01:13:15,057
&rlm;عرفت ذلك.

1079
01:13:15,516 --> 01:13:19,019
&rlm;إذن كنت حقاً تضاجعين أخي وتكذبين علي.

1080
01:13:19,103 --> 01:13:21,021
&rlm;- كلا.
&rlm;- حسناً يا "لي". يكفي هذا.

1081
01:13:21,105 --> 01:13:24,274
&rlm;كلا، هذا ليس كافياً. إنها لا تفهم
&rlm;ما الذي ورطت نفسها فيه بسببك!

1082
01:13:24,358 --> 01:13:27,069
&rlm;هذا هراء. تتصرف وكأنك عاهرة صغيرة مجروحة.

1083
01:13:30,280 --> 01:13:32,866
&rlm;- "نواه"، ابتعد عنه!
&rlm;- كفى!

1084
01:13:32,950 --> 01:13:34,451
&rlm;- "نواه"، ابتعد عنه!
&rlm;- اهدأ!

1085
01:13:34,535 --> 01:13:38,038
&rlm;هذا يكفي! اهدأ! لن أتركك تذهب حتى تهدأ!

1086
01:13:38,122 --> 01:13:39,748
&rlm;- ابتعد عني!
&rlm;- اهدأ!

1087
01:13:39,832 --> 01:13:42,418
&rlm;- ابتعد!
&rlm;- ابتعد عنه! ابتعد!

1088
01:13:42,501 --> 01:13:43,544
&rlm;رجاءً!

1089
01:13:43,627 --> 01:13:44,586
&rlm;كفى!

1090
01:13:56,890 --> 01:13:57,766
&rlm;هنا.

1091
01:14:05,107 --> 01:14:05,941
&rlm;من فضلك.

1092
01:14:08,485 --> 01:14:09,862
&rlm;من فضلك يا "لي"!

1093
01:14:10,404 --> 01:14:12,865
&rlm;توقف يا "لي"! رجاءً!

1094
01:14:13,490 --> 01:14:14,741
&rlm;من فضلك يا "لي"!

1095
01:14:15,909 --> 01:14:18,036
&rlm;رجاءً يا "لي" لا تغادر هكذا.

1096
01:14:18,704 --> 01:14:20,330
&rlm;لا طائل من القاعدة رقم 9، صحيح؟

1097
01:14:20,581 --> 01:14:22,458
&rlm;لم أقصد أن يحدث هذا.

1098
01:14:26,462 --> 01:14:28,505
&rlm;بطوال حياتي

1099
01:14:31,633 --> 01:14:34,261
&rlm;حصل "نواه" على كل شيء كان يريده.

1100
01:14:37,222 --> 01:14:41,018
&rlm;الشيء الوحيد الذي امتلكته ولم يمتلكه...

1101
01:14:42,436 --> 01:14:43,270
&rlm;كان أنت.

1102
01:14:47,941 --> 01:14:49,776
&rlm;والآن حصل على هذا أيضاً.

1103
01:14:51,111 --> 01:14:51,987
&rlm;"لي".

1104
01:14:53,363 --> 01:14:54,406
&rlm;لا بأس.

1105
01:14:56,492 --> 01:14:57,951
&rlm;خصالكما تجعلانكما متوافقين.

1106
01:15:05,375 --> 01:15:06,210
&rlm;"إيل".

1107
01:15:07,461 --> 01:15:09,213
&rlm;اسمعي، لا بأس بهذا. سيتخطى الأمر.

1108
01:15:11,548 --> 01:15:13,967
&rlm;لماذا؟ ما الذي جعلك تأتي إلى الأسفل؟

1109
01:15:14,051 --> 01:15:16,136
&rlm;أخبرتك أن تبقى بالداخل!

1110
01:15:16,220 --> 01:15:18,263
&rlm;كأنك أردت للأمور أن تسوء!

1111
01:15:20,307 --> 01:15:21,975
&rlm;ما خطبك؟

1112
01:15:22,976 --> 01:15:25,562
&rlm;لا يمكنك إلقاء كل اللوم علي.

1113
01:15:29,733 --> 01:15:30,943
&rlm;دعني وشأني فحسب.

1114
01:15:33,153 --> 01:15:34,238
&rlm;لا بأس.

1115
01:15:38,867 --> 01:15:40,953
&rlm;يقول بعض الناس إنك ستقع في الحب.

1116
01:15:41,495 --> 01:15:43,580
&rlm;وهذا هو الشخص الذي ستقضي باقي حياتك معه.

1117
01:15:45,457 --> 01:15:49,169
&rlm;سيكون الشخص، أياً كانت الظروف،
&rlm;الذي لا يمكنك العيش من دونه.

1118
01:15:50,796 --> 01:15:52,005
&rlm;لكن في هذه اللحظة

1119
01:15:52,548 --> 01:15:54,091
&rlm;كان كل ما يشغلني هو "لي".

1120
01:15:55,384 --> 01:15:57,553
&rlm;وكنت على يقين تام أنني فقدته إلى الأبد.

1121
01:16:07,604 --> 01:16:08,438
&rlm;مرحباً.

1122
01:16:09,022 --> 01:16:10,023
&rlm;مرحباً.

1123
01:16:13,318 --> 01:16:15,195
&rlm;ثمة شخص موجود هنا لرؤيتك.

1124
01:16:15,779 --> 01:16:16,613
&rlm;"لي"؟

1125
01:16:20,576 --> 01:16:21,493
&rlm;مرحباً يا "إيل".

1126
01:16:24,621 --> 01:16:26,456
&rlm;كنت آمل أنه ربما يكون بوسعنا الحديث.

1127
01:16:34,798 --> 01:16:36,758
&rlm;في الحقيقة لا يوجد ما نتحدث بشأنه.

1128
01:16:38,218 --> 01:16:41,179
&rlm;أنا آسفة حقاً من أجل الكذب على "لي"
&rlm;بشأن "نواه" و...

1129
01:16:43,140 --> 01:16:44,891
&rlm;والآن قد هدمت صداقتنا.

1130
01:16:45,934 --> 01:16:50,105
&rlm;"إيل"، كنت صديقة أمك لما يزيد عن 20 عاماً.

1131
01:16:50,439 --> 01:16:53,483
&rlm;كانت أعز أصدقائي.

1132
01:16:54,067 --> 01:16:56,570
&rlm;لكن إن كنت تظنين أننا لم نتشاجر أحياناً،

1133
01:16:56,945 --> 01:16:58,447
&rlm;فظنك ليس في محله.

1134
01:16:59,197 --> 01:17:00,115
&rlm;حقاً؟

1135
01:17:00,198 --> 01:17:01,158
&rlm;بالطبع.

1136
01:17:01,992 --> 01:17:06,705
&rlm;لكنني لا أتذكر حقاً موضوع أي مشاجرة منها.

1137
01:17:07,873 --> 01:17:09,374
&rlm;لكن الشيء الذي أتذكره

1138
01:17:10,000 --> 01:17:12,628
&rlm;أننا كنا نسامح بعضنا البعض دوماً.

1139
01:17:13,795 --> 01:17:16,048
&rlm;لا يبدو الأمر هكذا الآن.

1140
01:17:16,506 --> 01:17:17,758
&rlm;لا تفقدي إيمانك به.

1141
01:17:18,759 --> 01:17:23,597
&rlm;أنت محظوظة إن حصلت في حياتك
&rlm;على صديق واحد مقرب صالح.

1142
01:17:25,891 --> 01:17:28,310
&rlm;يجب عليك فقط أن تكتشفي طريقة
&rlm;لإصلاح الأمور.

1143
01:17:34,524 --> 01:17:37,861
&rlm;يجب علي الاعتراف،
&rlm;كانت الأسابيع القليلة التالية موحشة.

1144
01:17:39,821 --> 01:17:42,032
&rlm;بدا "نواه" وكأنه غائب تماماً.

1145
01:17:42,115 --> 01:17:43,784
&rlm;ساءت نسبة حضوره إلى المدرسة جداً.

1146
01:17:43,867 --> 01:17:44,701
&rlm;"دراجات بخارية فقط"

1147
01:17:44,785 --> 01:17:46,495
&rlm;كان يتعرض إلى خطر عدم التخرج.

1148
01:17:48,372 --> 01:17:52,334
&rlm;والأسوأ من هذا كله
&rlm;هو أن "لي" كان يتجاهلني تماماً.

1149
01:17:52,876 --> 01:17:53,710
&rlm;"سائق تحت التمرين"

1150
01:17:53,794 --> 01:17:57,214
&rlm;على الأقل سامحني والدي،
&rlm;حتى أنه دفع لي مصروفات دروس القيادة.

1151
01:17:57,839 --> 01:18:00,342
&rlm;كنت قد قررت أن الوقت حان
&rlm;لأحصل على رخصة قيادة.

1152
01:18:03,136 --> 01:18:04,930
&rlm;وذات يوم خطرت ببالي فكرة.

1153
01:18:08,016 --> 01:18:10,102
&rlm;تباً! قاعدة رقم 7!

1154
01:18:11,728 --> 01:18:14,064
&rlm;لا يهم مدى غضبك من أعز أصدقائك،

1155
01:18:14,439 --> 01:18:17,067
&rlm;يجب عليك أن تسامحه إن أحضر لك المثلجات.

1156
01:18:19,236 --> 01:18:20,278
&rlm;أنا آسفة.

1157
01:18:47,305 --> 01:18:48,557
&rlm;مرحباً يا سيد "إيفانز".

1158
01:18:57,190 --> 01:18:58,316
&rlm;أين كنت يا "نواه"؟

1159
01:19:00,444 --> 01:19:01,820
&rlm;كان يجب علي أن أبتعد وأفكر.

1160
01:19:02,362 --> 01:19:03,196
&rlm;أنا...

1161
01:19:03,947 --> 01:19:06,116
&rlm;- أنا في طريق عودتي إلى البيت الآن.
&rlm;- جيد.

1162
01:19:07,284 --> 01:19:08,702
&rlm;اسمع، "إيل" ليست هنا.

1163
01:19:10,495 --> 01:19:12,247
&rlm;في الواقع أنا هنا لأتحدث إليك.

1164
01:19:16,293 --> 01:19:17,252
&rlm;أنا فقط...

1165
01:19:18,420 --> 01:19:19,921
&rlm;أردت أن أعتذر.

1166
01:19:20,839 --> 01:19:22,007
&rlm;من أجل كل شيء.

1167
01:19:22,716 --> 01:19:24,301
&rlm;ما كان يجب أن أدعه يحدث.

1168
01:19:24,843 --> 01:19:26,052
&rlm;يقع كل الذنب على عاتقي.

1169
01:19:26,928 --> 01:19:27,763
&rlm;ليس ذنب "إيل".

1170
01:19:30,766 --> 01:19:32,601
&rlm;ولكنني لست آسفاً بشأن حدوث هذا.

1171
01:19:32,684 --> 01:19:35,061
&rlm;أو بشأن مشاعري تجاه ابنتك.

1172
01:19:37,939 --> 01:19:38,899
&rlm;"نواه".

1173
01:19:41,026 --> 01:19:43,528
&rlm;لا يمكنني أن أقول إنني أدعمكما.
&rlm;لا أستطيع ذلك.

1174
01:19:44,196 --> 01:19:46,573
&rlm;لكن لا بد وأن يكون هذا هو قرار "إيل".

1175
01:19:47,240 --> 01:19:51,077
&rlm;أظن أنه يجب على "إيل" أن تكتشف
&rlm;ما هو الأفضل لنفسها.

1176
01:19:53,413 --> 01:19:54,372
&rlm;أتفهم ذلك.

1177
01:20:10,514 --> 01:20:11,681
&rlm;"هوس الرقص"

1178
01:20:20,482 --> 01:20:21,441
&rlm;"اللاعب رقم 1"

1179
01:20:39,793 --> 01:20:40,919
&rlm;"اللاعب رقم 2"

1180
01:20:56,893 --> 01:20:58,103
&rlm;"هل اللاعب رقم 1 جاهز؟"

1181
01:21:02,107 --> 01:21:03,358
&rlm;"هل اللاعب رقم 2 جاهز؟"

1182
01:21:05,652 --> 01:21:06,486
&rlm;"ها نحن أولاء!"

1183
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
&rlm;"ارقصا!"

1184
01:22:03,668 --> 01:22:07,130
&rlm;مهلاً، إذن كنت أفكر بشأن حفل عيد ميلادنا
&rlm;بعد حفل المدرسة،

1185
01:22:07,213 --> 01:22:11,301
&rlm;وكنت أميل لإقامة حفل تنكري، ربما؟

1186
01:22:11,384 --> 01:22:12,510
&rlm;- بالطبع أجل!
&rlm;- أجل.

1187
01:22:12,594 --> 01:22:13,595
&rlm;بحقك، أنت تعرفينني.

1188
01:22:13,678 --> 01:22:15,889
&rlm;أوافق على أي مبرر
&rlm;لارتداء ملابس الجنس الآخر!

1189
01:22:39,996 --> 01:22:41,081
&rlm;ما هذا بحق...

1190
01:22:47,921 --> 01:22:48,838
&rlm;أعرف، صحيح؟

1191
01:22:53,176 --> 01:22:54,511
&rlm;أبي، هل أنت...

1192
01:22:56,554 --> 01:22:57,389
&rlm;تعال!

1193
01:23:05,188 --> 01:23:07,107
&rlm;ستستمتعين الليلة. مفهوم يا دبة "إيلي"؟

1194
01:23:07,440 --> 01:23:08,525
&rlm;- حسناً.
&rlm;- حسناً.

1195
01:23:16,074 --> 01:23:17,701
&rlm;غير معقول!

1196
01:23:24,624 --> 01:23:26,084
&rlm;هذا مدهش!

1197
01:23:26,167 --> 01:23:27,669
&rlm;"حفل المدرسة، (ذكريات)، عامنا الأخير"

1198
01:23:30,046 --> 01:23:30,880
&rlm;انظري!

1199
01:23:32,257 --> 01:23:33,842
&rlm;بحقك!

1200
01:23:35,885 --> 01:23:37,721
&rlm;مهلاً أيها المسؤول عن الكتاب السنوي.

1201
01:23:37,804 --> 01:23:39,097
&rlm;- أجل؟
&rlm;- هذه الصور...

1202
01:23:40,265 --> 01:23:41,182
&rlm;جيدة حقاً يا صاح.

1203
01:23:41,891 --> 01:23:43,893
&rlm;هذا يقلل من كونك شخصية مزعجة.

1204
01:23:44,519 --> 01:23:45,353
&rlm;شكراً!

1205
01:24:30,482 --> 01:24:33,860
&rlm;مرحباً يا حضور حفل مدرسة "كانتري داي"
&rlm;في "لوس أنجلوس"

1206
01:24:40,992 --> 01:24:43,995
&rlm;الآن، أود أن أقدم لكم موضوع هذا العام،

1207
01:24:44,329 --> 01:24:45,371
&rlm;"الذكريات".

1208
01:24:45,830 --> 01:24:51,086
&rlm;الصور التي تظهر لحظات عظيمة
&rlm;من عام مدهش حقاً.

1209
01:24:51,836 --> 01:24:56,591
&rlm;اللحظات التي أبرزت
&rlm;وساعدت في تعريف هويتنا كفصل.

1210
01:24:57,425 --> 01:24:59,886
&rlm;إنها نظرة فحص نهائية للماضي
&rlm;بشأن كيف كانت هويتنا،

1211
01:25:00,553 --> 01:25:05,141
&rlm;في نفس اللحظة التي نتطلع فيها
&rlm;إلى طبيعة ما نود أن نغدو عليه.

1212
01:25:09,020 --> 01:25:12,273
&rlm;إذن، إلى كل الموجودين هنا،

1213
01:25:12,357 --> 01:25:14,859
&rlm;لنجعل حفل المدرسة هذا مذهلاً.

1214
01:25:19,948 --> 01:25:21,991
&rlm;تقدموا إلى "ممر الذكريات"!

1215
01:25:32,001 --> 01:25:32,836
&rlm;يا للهول!

1216
01:25:33,753 --> 01:25:34,587
&rlm;"هالووين"

1217
01:25:39,467 --> 01:25:41,010
&rlm;هذا مذهل!

1218
01:25:41,094 --> 01:25:42,470
&rlm;هذا لطيف جداً!

1219
01:25:44,264 --> 01:25:45,557
&rlm;من قام بهذا؟ إنه جميل!

1220
01:25:45,640 --> 01:25:46,808
&rlm;"حفل (وارين)  على الشاطئ"

1221
01:25:59,445 --> 01:26:00,405
&rlm;يا إلهي.

1222
01:26:06,452 --> 01:26:07,579
&rlm;عم كل هذا؟

1223
01:26:08,163 --> 01:26:08,997
&rlm;لا أعرف.

1224
01:26:14,961 --> 01:26:17,297
&rlm;"مقصورة تقبيل"

1225
01:26:18,339 --> 01:26:19,299
&rlm;يا رفاق!

1226
01:26:20,466 --> 01:26:22,010
&rlm;هذا لطيف جداً منكم يا رفاق.

1227
01:26:35,023 --> 01:26:35,857
&rlm;أجل!

1228
01:26:46,201 --> 01:26:49,996
&rlm;في هذه اللحظة بالضبط
&rlm;شعرت أخيراً أنني بخير.

1229
01:26:50,622 --> 01:26:52,248
&rlm;لم أكن أفكر بشأن "نواه"،

1230
01:26:52,707 --> 01:26:54,667
&rlm;أو "لي"، أو أي شخص.

1231
01:26:55,084 --> 01:26:57,337
&rlm;كنت جزءاً صغيراً من شيء مهم.

1232
01:26:58,046 --> 01:27:00,006
&rlm;كانت مقصورة التقبيل مهمة بالنسبة للناس.

1233
01:27:00,715 --> 01:27:02,592
&rlm;كانت ستصبح جزءاً من ذكريات الجميع.

1234
01:27:04,302 --> 01:27:05,637
&rlm;وهذا جعلني سعيدة.

1235
01:27:06,971 --> 01:27:08,640
&rlm;حتى رأيته.

1236
01:27:15,146 --> 01:27:15,980
&rlm;"إيل".

1237
01:27:18,274 --> 01:27:19,442
&rlm;أظن أنك التالية.

1238
01:27:28,451 --> 01:27:29,535
&rlm;أنا آسفة يا "نواه".

1239
01:27:31,079 --> 01:27:31,913
&rlm;لا يمكنني.

1240
01:27:32,830 --> 01:27:34,207
&rlm;كلا يا "إيل"، مهلاً، رجاءً!

1241
01:27:34,540 --> 01:27:35,375
&rlm;"إيل".

1242
01:27:40,880 --> 01:27:41,839
&rlm;لماذا؟

1243
01:27:43,549 --> 01:27:44,676
&rlm;لماذا علي أن أفعل ذلك؟

1244
01:27:48,721 --> 01:27:49,847
&rlm;لأنني أحبك.

1245
01:27:54,352 --> 01:27:55,395
&rlm;وأقف هنا،

1246
01:27:56,604 --> 01:27:58,314
&rlm;أمام الجميع،

1247
01:27:59,148 --> 01:28:00,149
&rlm;وأقول لك

1248
01:28:01,150 --> 01:28:02,402
&rlm;إنني أحبك.

1249
01:28:08,741 --> 01:28:09,909
&rlm;أنا آسفة.

1250
01:28:10,994 --> 01:28:11,828
&rlm;أنا فقط...

1251
01:28:12,412 --> 01:28:16,332
&rlm;لا يمكنني مواصلة إيذاء الأشخاص
&rlm;الذين أهتم لحالهم بسببك.

1252
01:28:17,000 --> 01:28:19,335
&rlm;مفهوم؟ لا أحد يريدنا أن نكون معاً.

1253
01:28:21,671 --> 01:28:23,131
&rlm;حسناً، ربما يكون هذا حقيقياً.

1254
01:28:25,717 --> 01:28:27,260
&rlm;لكن ما الذي تريدينه أنت؟

1255
01:28:29,804 --> 01:28:30,638
&rlm;أريد...

1256
01:28:41,399 --> 01:28:42,400
&rlm;أريد أن أرحل.

1257
01:28:42,483 --> 01:28:43,443
&rlm;"إيل".

1258
01:29:07,592 --> 01:29:09,927
&rlm;مهلاً يا "إيل"! انتظريني!

1259
01:29:40,583 --> 01:29:43,127
&rlm;"عيد ميلاد سعيداً يا (إيل).
&rlm;سأكون دائماً معك. مع حبي، والدتك"

1260
01:29:54,680 --> 01:29:55,515
&rlm;مرحباً. &rlm;مرحباً.

1261
01:30:05,358 --> 01:30:06,192
&rlm;اسمع.

1262
01:30:07,443 --> 01:30:10,947
&rlm;أتيت فقط لأعتذر بشأن ما حدث على العشب
&rlm;في ذلك اليوم.

1263
01:30:11,989 --> 01:30:13,533
&rlm;وبشأن كل شيء يخص "إيل".

1264
01:30:14,909 --> 01:30:16,828
&rlm;لم يُفترض بي الكذب عليك قط.

1265
01:30:17,745 --> 01:30:21,666
&rlm;لكنني أردت أن تعرف
&rlm;أنني لم أكن أتلاعب بـ"إيل" قط.

1266
01:30:23,042 --> 01:30:25,545
&rlm;وقصدت كل ما قلته لها الليلة.

1267
01:30:30,716 --> 01:30:32,343
&rlm;ورغم معرفتي بأن هذا لا يهمك،

1268
01:30:34,637 --> 01:30:36,472
&rlm;لكنني سأغادر إلى "بوسطن" غداً.

1269
01:30:38,474 --> 01:30:41,978
&rlm;فكرت في أنني سأحاول الاستقرار
&rlm;قبل بداية الدراسة في الخريف. أتعرف هذا؟

1270
01:30:46,691 --> 01:30:47,525
&rlm;حسناً.

1271
01:30:48,860 --> 01:30:50,486
&rlm;حسناً، سأراك لاحقاً، مفهوم؟

1272
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
&rlm;و...

1273
01:30:58,619 --> 01:30:59,912
&rlm;عيد ميلاد سعيداً يا رجل.

1274
01:31:08,212 --> 01:31:09,964
&rlm;ستصل "رايتشل" إلى هنا بعد 10 دقائق.

1275
01:31:11,090 --> 01:31:12,467
&rlm;هل سيحضر "نواه" الليلة؟

1276
01:31:13,092 --> 01:31:16,053
&rlm;أخبرني ليلة أمس أنه كان سيغادر
&rlm;إلى "هارفارد" اليوم.

1277
01:31:18,431 --> 01:31:20,349
&rlm;لم يرد أن يكون في الجوار فحسب.

1278
01:31:21,642 --> 01:31:23,102
&rlm;لكن مهلاً، هذا أفضل شيء.

1279
01:31:23,478 --> 01:31:25,480
&rlm;أعني، أظن أنك قمت بالأمر الصحيح.

1280
01:31:27,565 --> 01:31:28,441
&rlm;أليس كذلك؟

1281
01:31:31,277 --> 01:31:32,111
&rlm;أجل.

1282
01:31:42,955 --> 01:31:44,290
&rlm;إذن، ما هي أمنياتكما؟

1283
01:31:44,373 --> 01:31:46,083
&rlm;كلا، أنتم تعرفون القواعد.

1284
01:31:46,918 --> 01:31:47,752
&rlm;القاعدة رقم 1،

1285
01:31:48,169 --> 01:31:51,797
&rlm;وحده أعز أصدقائك
&rlm;من يعرف أمنيات عيد ميلادك.

1286
01:31:53,466 --> 01:31:54,383
&rlm;إذن، ماذا عنك؟

1287
01:31:54,926 --> 01:31:56,260
&rlm;لا أمنيات في هذه السنة.

1288
01:31:59,138 --> 01:32:00,181
&rlm;حسناً.

1289
01:32:40,012 --> 01:32:41,681
&rlm;مهلاً!

1290
01:32:42,598 --> 01:32:43,683
&rlm;إلى أين تذهبين؟

1291
01:32:44,976 --> 01:32:46,477
&rlm;لا يمكنني مواصلة فعل هذا.

1292
01:32:46,561 --> 01:32:47,562
&rlm;فعل ماذا؟ &rlm;"إيل"، ما الخطب؟

1293
01:32:57,488 --> 01:32:58,322
&rlm;مهلاً!

1294
01:32:58,823 --> 01:33:00,283
&rlm;تتصرفين بغرابة شديدة.

1295
01:33:05,204 --> 01:33:06,455
&rlm;أحبك.

1296
01:33:08,291 --> 01:33:12,169
&rlm;وأريد دائماً أن أكون قريبة منك.

1297
01:33:14,463 --> 01:33:16,465
&rlm;لكن كونك أعز أصدقائي

1298
01:33:17,133 --> 01:33:20,845
&rlm;لا يمنحك حق أن تملي علي من أحبه.

1299
01:33:21,345 --> 01:33:22,680
&rlm;الأمر يشبه وضع "رايتشل".

1300
01:33:23,055 --> 01:33:26,601
&rlm;ماذا لو لم أكن معجبة بوجودها؟
&rlm;ما الذي كنت ستفعله وقتها؟

1301
01:33:27,393 --> 01:33:29,520
&rlm;- أظن أنني كنت سأنفصل عنها.
&rlm;- كلا، أترى؟

1302
01:33:29,604 --> 01:33:33,399
&rlm;لا يُجدر بك فعل هذا
&rlm;فقط لأنني لم أرد أنك تكون معها.

1303
01:33:33,482 --> 01:33:34,567
&rlm;كلا. بحقك يا "إيل".

1304
01:33:34,650 --> 01:33:36,861
&rlm;هذا مختلف عن وضع "نواه" وأنت تعرفين ذلك.

1305
01:33:36,944 --> 01:33:38,613
&rlm;حسناً. أصغ إلي يا "لي".

1306
01:33:39,530 --> 01:33:42,366
&rlm;قمنا بتأليف قواعدنا حين كنا نبلغ 6 سنوات.

1307
01:33:43,576 --> 01:33:44,577
&rlm;ما الذي تودين قوله؟

1308
01:33:47,538 --> 01:33:49,915
&rlm;أود أن أقول إنني أحب "نواه".

1309
01:33:50,458 --> 01:33:51,751
&rlm;وأريده.

1310
01:33:52,793 --> 01:33:54,670
&rlm;وأنا آسفة إن كان هذا يجرح مشاعرك،

1311
01:33:54,754 --> 01:33:57,798
&rlm;وأنا آسفة جداً لأنني كذبت عليك قبلاً.

1312
01:33:58,633 --> 01:33:59,592
&rlm;كنت مخطئة.

1313
01:34:00,468 --> 01:34:04,263
&rlm;لكنني سأكون أكذب عليك مجدداً
&rlm;لو لم أخبرك أنني أحبه

1314
01:34:04,347 --> 01:34:06,682
&rlm;أنني أحبه من كل قلبي.

1315
01:34:08,267 --> 01:34:10,394
&rlm;وإن كان لا يمكنك قبول هذا،

1316
01:34:12,688 --> 01:34:13,606
&rlm;إذن...

1317
01:34:18,486 --> 01:34:21,072
&rlm;إذن ربما لا يمكنك أن تكون جزءاً من حياتي.

1318
01:34:30,247 --> 01:34:32,083
&rlm;أظن أنك ترتكبين غلطة فادحة.

1319
01:34:34,335 --> 01:34:36,212
&rlm;إذن هذا هو قراري.

1320
01:34:40,633 --> 01:34:41,467
&rlm;أنت محقة.

1321
01:34:43,678 --> 01:34:45,930
&rlm;أحبك يا "إيل"، وأريدك أن تكوني سعيدة.

1322
01:34:46,639 --> 01:34:47,640
&rlm;شكراً لك!

1323
01:34:52,269 --> 01:34:53,229
&rlm;حسناً.

1324
01:34:53,813 --> 01:34:56,023
&rlm;يجب علي أن أجده. الآن.

1325
01:34:56,107 --> 01:34:57,858
&rlm;لا بأس. سأساعدك على إيجاده، اتفقنا؟

1326
01:34:57,942 --> 01:35:00,486
&rlm;حسناً، دعني أذهب
&rlm;ليعرف والدي إلى أين سأذهب، مفهوم؟

1327
01:35:00,569 --> 01:35:03,030
&rlm;سنتقابل بالخارج بعد 5 دقائق،
&rlm;ويمكنك قيادة الـ"ستانغ".

1328
01:35:03,114 --> 01:35:05,324
&rlm;- شكراً لك. أحبك كثيراً جداً. شكراً.
&rlm;- هيا!

1329
01:35:08,244 --> 01:35:09,203
&rlm;ها نحن أولاء!

1330
01:35:10,454 --> 01:35:12,415
&rlm;شكراً لقيامك بهذا بالمناسبة.

1331
01:35:12,498 --> 01:35:13,499
&rlm;لا بأس.

1332
01:35:14,500 --> 01:35:19,714
&rlm;أظن أن أصعب جزء كان رؤية وجه "نواه"
&rlm;في حفل المدرسة.

1333
01:35:19,797 --> 01:35:21,799
&rlm;يا للهول، أتمنى لو كنت قد أخبرته وقتها.

1334
01:35:22,216 --> 01:35:27,847
&rlm;لكن أتعرف؟ أياً كانت مشاعره الآن،
&rlm;يجب علي أن أجده وأصرح له بمشاعري.

1335
01:35:29,348 --> 01:35:30,182
&rlm;فعلت ذلك للتو.

1336
01:35:33,519 --> 01:35:34,437
&rlm;يا إلهي!

1337
01:35:35,354 --> 01:35:38,232
&rlm;- يا إلهي!
&rlm;- رباه يا امرأة! توقفي!

1338
01:35:38,315 --> 01:35:40,151
&rlm;توقفي! أوقفي السيارة!

1339
01:35:40,234 --> 01:35:42,653
&rlm;- يا إلهي! أنت تحاولين قتلنا!
&rlm;- يا إلهي!

1340
01:35:43,487 --> 01:35:45,156
&rlm;لم أكن أتوقع ذلك!

1341
01:35:45,823 --> 01:35:47,658
&rlm;يا إلهي! مثل، ماذا؟

1342
01:35:49,452 --> 01:35:50,494
&rlm;مرحباً!

1343
01:35:51,245 --> 01:35:52,955
&rlm;ظننت أنك كنت ستغادر إلى "هارفارد".

1344
01:35:54,832 --> 01:35:56,751
&rlm;أجل، كنت أخطط لذلك، لكن...

1345
01:35:58,627 --> 01:36:01,380
&rlm;قررت أنه يجب علي أن أراك لآخر مرة
&rlm;قبل أن أرحل.

1346
01:36:02,673 --> 01:36:03,632
&rlm;"نواه".

1347
01:36:05,468 --> 01:36:08,262
&rlm;وثم جاء "لي" إلى الطابق العلوي
&rlm;وأخبرني بكل شيء.

1348
01:36:08,596 --> 01:36:10,806
&rlm;وهل كانت
&rlm;فكرة التبديل المفاجئ القديمة فكرته؟

1349
01:36:11,599 --> 01:36:13,768
&rlm;- كان هذا "لي" التقليدي، صحيح؟
&rlm;- أجل!

1350
01:36:13,851 --> 01:36:16,479
&rlm;قال شيئاً بشأن القاعدة رقم 18 أو ما شابه.

1351
01:36:17,271 --> 01:36:18,689
&rlm;القاعدة رقم 18،

1352
01:36:19,273 --> 01:36:22,485
&rlm;كن سعيداً دائماً بنجاحات أعز أصدقائك.

1353
01:36:23,027 --> 01:36:25,488
&rlm;أجل. "لي" التقليدي.

1354
01:36:27,364 --> 01:36:29,408
&rlm;شكرأ لأنك بقيت لفترة أطول قليلاً.

1355
01:36:29,492 --> 01:36:32,369
&rlm;حسناً، كان يجب علي أن أراك
&rlm;وأنت تطفئين شمع كعكتك.

1356
01:36:33,078 --> 01:36:35,122
&rlm;عيد ميلاد سعيد لي.

1357
01:36:39,668 --> 01:36:41,045
&rlm;إذن، ماذا عن "هارفارد"؟

1358
01:36:41,629 --> 01:36:43,255
&rlm;لا أريد التحدث بهذا الشأن الآن.

1359
01:36:45,716 --> 01:36:50,346
&rlm;أريد أن أعرف
&rlm;ما الذي كنت ترغبين في قوله لي.

1360
01:36:59,522 --> 01:37:02,608
&rlm;الجلوس هنا أمام...

1361
01:37:04,151 --> 01:37:06,237
&rlm;لا أحد على وجه الخصوص،

1362
01:37:11,492 --> 01:37:13,118
&rlm;أقول أنا أحبك.

1363
01:37:16,455 --> 01:37:17,414
&rlm;وأنا أحبك.

1364
01:37:33,848 --> 01:37:36,517
&rlm;الأسابيع القليلة التالية
&rlm;قبل مغادرة "نواه" إلى الكلية

1365
01:37:36,767 --> 01:37:38,936
&rlm;قضينا كل دقيقة فراغ معاً...

1366
01:37:40,479 --> 01:37:42,106
&rlm;حتى آخر لحظة.

1367
01:37:48,445 --> 01:37:49,280
&rlm;وداعاً.

1368
01:37:49,905 --> 01:37:51,907
&rlm;بحقك يا "شيلي". لا تقوليها بهذه الطريقة.

1369
01:37:51,991 --> 01:37:54,076
&rlm;سأراك قريباً، وبوسعك أن تأتي لزيارتي.

1370
01:37:54,785 --> 01:37:57,037
&rlm;- ويمكننا أن نجعل هذا ينجح.
&rlm;- حسناً، كفى.

1371
01:37:57,580 --> 01:37:58,873
&rlm;لا تقل أي شيء.

1372
01:37:59,415 --> 01:38:02,126
&rlm;أريد فقط أن أبقى معك بضع ثوان أخرى.

1373
01:38:02,585 --> 01:38:04,712
&rlm;أنت جذابة حين تكونين متسلطة!

1374
01:38:07,381 --> 01:38:09,717
&rlm;ولا تعد من أجل وداع أخير.

1375
01:38:10,509 --> 01:38:12,761
&rlm;هذا مبتذل ورومانسي أكثر من اللازم.

1376
01:38:13,637 --> 01:38:14,555
&rlm;حتى بالنسبة لي. &rlm;حسناً.

1377
01:38:45,002 --> 01:38:45,836
&rlm;وداعاً.

1378
01:38:57,598 --> 01:39:00,142
&rlm;ربما ستنجح الأمور حقاً مع "نواه".

1379
01:39:02,353 --> 01:39:03,646
&rlm;تمنيت أن يحدث ذلك.

1380
01:39:12,696 --> 01:39:14,239
&rlm;لكن ربما لا يحدث هذا.

1381
01:39:19,370 --> 01:39:21,413
&rlm;وأياً كانت مدى رغبتي،

1382
01:39:22,831 --> 01:39:25,584
&rlm;لا يمكن أن تظل الأمور على حالها إلى الأبد.

1383
01:39:26,377 --> 01:39:27,962
&rlm;ولكن مهما حدث،

1384
01:39:28,671 --> 01:39:30,339
&rlm;عرفت أنه كان هناك جزء مني

1385
01:39:30,422 --> 01:39:32,925
&rlm;سينتمي دائماً إلى "نواه فلين".

1386
01:39:34,510 --> 01:39:36,053
&rlm;جزء صغير من قلبي

1387
01:39:36,595 --> 01:39:38,681
&rlm;سيكون ملكاً لـ"نواه" دائماً.

1388
01:39:40,057 --> 01:39:41,350
&rlm;وللمرة الأولى،

1389
01:39:44,103 --> 01:39:46,271
&rlm;فجأةً بدا كل شيء...

1390
01:39:47,439 --> 01:39:48,399
&rlm;ممكناً.

1391
01:39:52,778 --> 01:39:54,655
&rlm;لكنه أمر غريب حين أفكر فيه.

1392
01:39:56,907 --> 01:39:58,659
&rlm;لأن كل هذا حدث

1393
01:39:59,618 --> 01:40:01,996
&rlm;فقط بسبب مقصورة تقبيل.

1394
01:40:22,725 --> 01:40:24,601
&rlm;9 حظيات، المرة الثانية.

1395
01:40:24,685 --> 01:40:26,228
&rlm;مشترك... "أ" و"ب" مشتركة.

1396
01:40:28,313 --> 01:40:29,148
&rlm;تحديد.

1397
01:40:32,568 --> 01:40:33,485
&rlm;"المكتبة"

1398
01:40:34,737 --> 01:40:36,238
&rlm;- لا.
&rlm;- كيف يُعقل أن يحدث هذا؟

1399
01:40:36,321 --> 01:40:37,281
&rlm;بالقطع لا!

1400
01:40:50,544 --> 01:40:52,880
&rlm;- من أنا؟
&rlm;- "كومك-كون" سخيف تماماً؟

1401
01:40:52,963 --> 01:40:53,797
&rlm;- أجل.
&rlm;- أجل.

1402
01:40:53,881 --> 01:40:54,798
&rlm;تفقدي هذا.

1403
01:40:54,882 --> 01:40:56,884
&rlm;- افعلاها.
&rlm;- يا للهول...

1404
01:40:56,967 --> 01:40:58,927
&rlm;الكتاب السنوي!

1405
01:40:59,720 --> 01:41:01,388
&rlm;أجل!

1406
01:41:03,182 --> 01:41:04,224
&rlm;سأتبادل القبلات معك.

1407
01:41:04,308 --> 01:41:07,895
&rlm;هذا لطف بالغ منك. أنا بخير.
&rlm;لا أريد. شكراً.

1408
01:41:10,856 --> 01:41:11,899
&rlm;أنت في عداد الموتى!

1409
01:41:20,991 --> 01:41:25,370
&rlm;مهلاً! يرتدي "فلين" سروال "سوبرمان"؟

1410
01:41:25,454 --> 01:41:27,539
&rlm;انظر! لقد تورد وجهك خجلاً! كم هذا جذاب!

1411
01:41:27,623 --> 01:41:30,876
&rlm;أولاً، إن ذكرت هذا أمام أي شخص،
&rlm;أياً كان هذا الشخص...

1412
01:41:30,959 --> 01:41:32,336
&rlm;- مقصورة تقبيل.
&rlm;- ماذا؟

1413
01:41:33,128 --> 01:41:35,255
&rlm;أنقذك، والآن أنت تحاولين ابتزازي.

1414
01:41:35,339 --> 01:41:37,341
&rlm;بحقك.

1415
01:41:37,424 --> 01:41:40,302
&rlm;يبدو الأمر خسيساً جداً حين تصيغه هكذا،
&rlm;لكن أجل بالطبع.

1416
01:41:40,385 --> 01:41:42,054
&rlm;- اخرجي!
&rlm;- حسناً. سأذهب.

1417
01:41:44,223 --> 01:41:45,140
&rlm;"إيل"؟

1418
01:41:45,849 --> 01:41:46,683
&rlm;إنه "براد"!

1419
01:41:46,767 --> 01:41:47,684
&rlm;"إيل"؟

1420
01:42:10,207 --> 01:42:13,418
&rlm;نلت منك! ولا يمكنك الإنكار!

1421
01:42:14,628 --> 01:42:15,754
&rlm;لا يمكنك فعل هذا!

1422
01:42:18,006 --> 01:42:19,800
&rlm;ماذا!

1423
01:42:20,634 --> 01:42:23,262
&rlm;إنها "فورد بروب" صُنعت عام 1995!

1424
01:42:23,345 --> 01:42:24,805
&rlm;- يا إلهي!
&rlm;- هل تعجبك؟

1425
01:42:24,888 --> 01:42:27,641
&rlm;هل أصابك الجنون يا أبي؟ أحبها! &rlm;جيد، الآن يمكنك أخذ السيد "كريه الرائحة"
&rlm;إلى تدريب البيسبول.

1426
01:42:34,565 --> 01:42:36,441
&rlm;مهلاً، لا أصدر روائحاً كريهة لهذا الحد.

1427
01:42:39,194 --> 01:42:40,946
&rlm;قواعد الملهى!

1428
01:42:48,745 --> 01:42:52,499
&rlm;يا إلهي! لقد فزت!

1429
01:42:53,125 --> 01:42:56,253
&rlm;هل تعتقدين أنه يمكن لشخص آخر
&rlm;أن يقلك إلى البيت؟

1430
01:42:56,336 --> 01:42:58,922
&rlm;أعتقد أنها قد تسمح لي
&rlm;بأن أداعب نهديها لاحقاً.

1431
01:42:59,423 --> 01:43:02,134
&rlm;هل تختار النهود أكثر من روعتي؟

1432
01:43:02,217 --> 01:43:05,429
&rlm;النهود. ستكون إجابتي هي النهود دائماً.

1433
01:43:05,512 --> 01:43:06,722
&rlm;شاشة التوقف الجديدة خاصتي.

1434
01:43:06,805 --> 01:43:10,058
&rlm;أنا غير متأكد تماماً
&rlm;أيهما أحب أكثر، هذه أم تلك.

1435
01:43:11,101 --> 01:43:13,228
&rlm;جذابة جداً بطريقتها الخاصة. ألا تظنين ذلك؟

1436
01:43:13,312 --> 01:43:15,564
&rlm;يا إلهي! لا أستطيع النظر أكثر من ذلك.

1437
01:43:18,650 --> 01:43:20,444
&rlm;أنا أعرف في أي غرفة أنت يا "فينس"!

