1
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
얘 좀 봐
잠들려나 봐

2
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
애 깨우지 마, 제이

3
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
그만 자렴, 케일라
졸려 보이네

4
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
'안녕' 해야지

5
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
안녕, 아가

6
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
여기야, 아가
카메라를 보렴

7
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
엄마처럼 카메라를 봐야지
케일라!

8
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
생일 축하합니다

9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
앙증맞기도 해라

10
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
- 진짜 아팠어요
- 다 들어갔어요

11
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
아주 자랑스러워요

12
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
- 잘됐구나
- 한 시간이나 걸렸지만요

13
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
케일라, 지금 어디 있니?

14
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
전 그냥 헬리콥터 안에
숨어 있었는데

15
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
긴급 전화를 받았다고
헬리콥터를 몰고 가 버렸어요

16
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
봐요, 엄청난 폭풍우예요
난 드레스 차림인데

17
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
지금 밖에 천둥소리 들려요?

18
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
- 좋아, 제자리, 준비, 땅!
- 차 앞 유리 좀 봐!

19
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
가자!

20
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
안 돼!
뛰어! 어서 뛰어!

21
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
"거짓말"

22
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
동부 해안을 향한
강력한 겨울 폭풍으로 인해

23
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
금요일 뉴욕주 북부 일부 지역에
최대 30cm가량 눈이 내리겠습니다

24
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
국립 기상국에서는
겨울 폭풍 경보를...

25
00:01:40,518 --> 00:01:41,435
케일라

26
00:01:42,353 --> 00:01:43,270
뭔데요?

27
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
엄마가 흡입기를 챙겨 놓으셨대

28
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
겨우 나흘간이잖아
15살인데 슬슬 홀로 서게 해야지

29
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
이미 홀로 설 줄 알거든요

30
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
맞아, 그렇지
내가 실수했네

31
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
케일라는 무용 연습하러 가니까

32
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
나랑 라스베이거스에
같이 가면 어때?

33
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
안 돼, 2주 뒤에 재판이 있거든

34
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
케일라, 흡입기는
가방 앞주머니에 있어

35
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
지난번처럼 또 잃어버리지 말고

36
00:02:09,046 --> 00:02:10,005
안 그래요

37
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
여기서 내려 줘

38
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
친구들이랑 재미있게 지내고
월요일에 봐

39
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
나 기다리게 하지 말고

40
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
난 당신 애태우는 게 좋은걸

41
00:02:33,153 --> 00:02:33,988
고마워

42
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
- 잘 다녀와
- 그래

43
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
안녕, 케일라

44
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
저 사람이랑 동거하려는 거
아빠도 알아요?

45
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
아직 몰라
안전벨트 매렴

46
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
이 멍청한 합숙 훈련
꼭 가야 해요?

47
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
그냥 집에 있으면 안 돼요?

48
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
수석 무용수가 되고 싶다며

49
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
그러려면 열심히 연습하고
희생할 줄도 알아야지

50
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
너 발레 좋아하는 줄 알았는데

51
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
아침부터 먹으면 안 돼요?
너무 배고파요

52
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
늦으면 안 되는 거 아빠도 알아

53
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
알아요, 하지만 빈속으론
춤출 수가 없다고요

54
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
그럼 진작 뭘 좀
먹었어야지

55
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
안녕! 우리 토끼강아지

56
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
뭐 좀 먹으면 안 돼요?

57
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
오늘 아무것도 못 먹었어요

58
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
- 커스터드 크림 듬뿍 얹은 팬케이크?
- 네, 좋아요!

59
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
애 지각시키지 마, 제이

60
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
새끼손가락 걸고 안 그럴게
당신도 올래?

61
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
그래요, 엄마!

62
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
15살 먹은 여자애랑
수준이 똑같네

63
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
그러지 말고, 벡스

64
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
당신도 팬케이크 맛있는 거 알잖아

65
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
그리고 당신은 내가 그 별명
싫어한다는 거 알고

66
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
안녕, 케일라!

67
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
이쪽은 케일라 엄마 리베카야
트리니는 우리 밴드 첼로 연주자고

68
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
이야기 많이 들었어요, 벡스
만나서 반가워요

69
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
나도 그래요
팬케이크 맛있게들 먹어

70
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
엄마

71
00:04:22,638 --> 00:04:23,514
왜 그러니?

72
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
됐어요

73
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
- 월요일 밤에 보자
- 네

74
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
- 엄마는 일하러 가야 해서 그래
- 네

75
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
일요일 연습 때 이야기해줘

76
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
운전기사가 된 기분이네

77
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
앞 좌석에 뭐가 너무 많길래요

78
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
네 엄마는 트리니에 대해
모르는 모양이네?

79
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
아빠가 말하지 말랬잖아요

80
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
그래, 그 방법이 통했네

81
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
- 말도 안 돼!
- 뭐가 말이야?

82
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
- 아빠, 차 세워요, 브릿이에요
- 그게 누군데?

83
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
멈춰요, 지나치겠어요!
차 세워요

84
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
설 때까지 기다려야지!
얘가 진짜

85
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
브릿!

86
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
이게 웬일이래?

87
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
너 여기서 뭐 해?

88
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
그레셤에서 하는
그 멍청한 발레 연습 가는 길이지

89
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
왜 나한테
같이 가자는 말 안 했어?

90
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
왜냐하면 내 망할 아빠 샘이
데려다주겠다고 하고선 약속을 깼거든

91
00:05:52,853 --> 00:05:53,812
저분은 누구셔?

92
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
우리 아빠야, 멍청아
얼른 타

93
00:05:56,732 --> 00:05:57,566
안녕하세요, 아빠

94
00:05:58,317 --> 00:05:59,234
안녕

95
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
저도 같이 타고 가도 될까요?

96
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
그래, 물론이지
문제없어

97
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
남자 친구야?

98
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
아니, 그냥 계정만 몰래
팔로우 중이야

99
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
음악 진짜 좋네요
누구 노래예요?

100
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
내 밴드의 새 앨범이야

101
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
멋지네요

102
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
그럼 아저씨가
리드 보컬 같은 거예요?

103
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
그래

104
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
저 소울 개라지 클럽에
가끔 가는데

105
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
거기서도 공연하세요?

106
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
아니, 거기선 공연 안 해

107
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
아빠 밴드는 좀 구닥다리거든

108
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
그 클럽 가 본 적도 없으면서
잘도 아나 보네?

109
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
얼굴은 왜 그래?

110
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
꼭 얻어맞은 것 같은데

111
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
아무것도 아니야
나 참!

112
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
그만 쳐다봐, 이 스토커야!

113
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
- 이 근처에 혹시 화장실 있나요?
- 그레셤으로 가는 게 더 빠를 거야

114
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
그냥 지금 잠깐만 서면 안 될까요?

115
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
여긴 아무것도 없잖니

116
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
너무 급해서요
벌써 찔끔찔끔 싸고 있거든요

117
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
역겨운 소리 하지 마!

118
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
진짜로 지금 차 시트에
싸고 있다니까

119
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
아빠, 잠깐만 세워 주실래요?

120
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
그래, 알았다

121
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
왜 그래?

122
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
싹수없게 좀 굴지 마

123
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
알았으니까 좀 기다려

124
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
케일라!

125
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
제기랄!

126
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
케일라!

127
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
빨리 나오렴
그만 가자!

128
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
케일라!

129
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
내려와, 케일라!

130
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
케일라!
내려오라니까!

131
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
케일라!
지금 뭐 하는 거야?

132
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
뭐 하는 거냐고!

133
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
그냥 장난치려던 거였어요

134
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
- 네 친구는 어디 있어?
- 저는...

135
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
그 애는 어딨어?
네 친구 어디 갔냐고!

136
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
이런, 세상에...

137
00:09:21,228 --> 00:09:22,187
잠깐만요

138
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
아빠

139
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
브리트니!

140
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
아빠!

141
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
브리트니!

142
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
아빠!

143
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
브리트니!

144
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
119에 전화해! 119에!

145
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
잠깐만요, 아빠!
아빠!

146
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
아빠, 잠깐만요!

147
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
핸드폰 비밀번호가 뭐야?

148
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
어서! 비밀번호가 뭐냐고
케일라! 어서!

149
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
제가 밀었어요

150
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
걔가 싹수없이 굴었다고요!

151
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
- 그냥 계속 싹수없게 굴었어요!
- 아니야, 그럴 리가 없어

152
00:10:44,644 --> 00:10:46,521
제가 밀어서 떨어트렸어요

153
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
밀어서 떨어트렸다고요

154
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
숙여

155
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
얼른 차에 타! 얼른!

156
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
답변을 받는 대로 바로
녹취록을 제출해 줘

157
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
나중에 다시 걸어도 될까?
그래

158
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
케일라는 어디 있어?

159
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
차에 있어

160
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
젠장, 제이

161
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
보나 마나 애가 또
합숙에 안 가겠다고 떼썼겠지

162
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
- 실례할게
- 들어 봐, 우리 이야기 좀 해

163
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
- 리베카! 잠깐만!
- 내가 직접 데려갔어야 했어

164
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
- 잠깐만
- 꼭 가야 하는 합숙이라고

165
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
지금 심각해
이야기 좀 하자니까

166
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
대체 무슨 이야기?

167
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
당신이 늘 오냐오냐하니까

168
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
애가 저렇게 제멋대로잖아!

169
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
당신 말이 맞아
합숙에는 내가 데려갈게

170
00:13:14,669 --> 00:13:15,504
케일라!

171
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
- 차 안에 있으라고 했잖아
- 제이!

172
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
숨을 못 쉬겠어요

173
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
흡입기 어디 있니?

174
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
- 모르겠어요
- 가방에 새것 하나 넣어 줬잖아!

175
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
- 못 찾겠어요
- 그럼 차에 있겠지

176
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
진정하고 찾아보자

177
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
괜찮아
내가 알아서 할게

178
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
누워서 쉬게 해야 해

179
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
아빠 아파트로 돌아가자, 알겠지?

180
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
- 싫어요, 아빠
- 가자니까

181
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
거긴 싫어요, 트리니가 있잖아요
집에 가고 싶어요

182
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
- 어서
- 일어나렴

183
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
안 돼, 이러지 마

184
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
- 내가 집에 데려갈게
- 안 돼!

185
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
작작 해, 제이

186
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
아빠?

187
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
그 애가 예쁘다고 생각해요?

188
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
발레 학원 전화야

189
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
애가 아프다고 해

190
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
여보세요! 알아요, 린지
죄송하지만...

191
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
이해해 주셔서 감사해요
네, 끊을게요

192
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
학원에 뭐라고 했어?

193
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
뭐라고 했을 것 같아?

194
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
회사에 돌아가 봐야 하면
내가 애 옆에 있을게

195
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
아니, 괜찮아
집에서 작업해도 돼

196
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
손은 왜 그래?

197
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
석고판을 자르다가

198
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
애는 내 아파트로 데려갈게
거기가 그레셤에 가깝잖아

199
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
아니, 합숙엔 내가 내일 데려갈게

200
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
그리고 차에 항상
흡입기 두는 거 잊지 마

201
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
늘 확인해야 해

202
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
그게 없으면
애가 큰일 날 수도 있어

203
00:15:13,246 --> 00:15:14,164
왜 그래?

204
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
케일라?

205
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
- 지금 뭐 하는 거야?
- 목욕하잖아요

206
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
미안한데 좀 나가 줄래?

207
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
애랑 얘기 좀 해야겠어

208
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
- 바로 밖에 있을게
- 제이

209
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
대체 무슨 일인데 그래?

210
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
너랑 아빠랑
대체 왜 이러는지 모르겠다

211
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
내일은 합숙에 가야 해

212
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
이건 또 왜 이러니?
새로 산 옷인데

213
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
넌 물건 간수하는 법 좀
배워야겠다

214
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
이제는 어린애가 아니잖니

215
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
일어나 앉아 봐
옷이 어쩌다 이렇게 됐어?

216
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
변호사를 구해야 해
실력 좋은 사람으로

217
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
워커 소송에서 당신과 싸웠던 변호사
그 사람이 최고였어

218
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
그 사람 이름이 뭐였지?
에덜만? 에델스테인?

219
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
어떻게 이런 일이
있을 수가 있지?

220
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
도망치지 말았어야지

221
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
거기서 그냥 도망쳐선 안 됐어

222
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
그럼 경찰이라도 불렀어야 했어?

223
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
어떤 상황인지 당신도 알잖아
생각 좀 해 봐!

224
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
애를 도와줄
변호사를 구해야 해

225
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
그러고 나서는?
양형 거래는 못 할 거야

226
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
헬메스가 시 검사인데
원리원칙주의자야

227
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
케일라를 본보기로 삼으려고
성인 법을 적용할 거라고

228
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
성인 법이라니 말도 안 돼
애는 겨우 15살이라고!

229
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
하지만 밀기 전에
애들이 다퉜다며

230
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
악의를 가지고 한
고의적 범행이라고 할 거야

231
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
그럼 2급 살인이 된다고

232
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
하지만 고의가 아니었어
그냥 사고였다니까!

233
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
애가 브릿을 밀었어, 제이

234
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
어딜 가려고?

235
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
계곡에 가서
브리트니를 찾아볼 거야

236
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
그렇게는 안 돼

237
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
그 애를 찾기만 하면
다 해결될 거야

238
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
애가 살아 있을지도 모르잖아

239
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
- 강에 빠져서 살아 있을지도 몰라
- 아니야!

240
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
그 애는 죽었어

241
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
맙소사
이런, 맙소사

242
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
아마 떨어지면서
목이 부러졌을 거야

243
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
설령 살아남았다 해도
익사했거나

244
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
저체온증으로 죽게 되겠지

245
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
당장 나가

246
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
당신 생각은 어떤지 몰라도
난 내 딸을 알아

247
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
일부러 한 게 아냐
이렇게 애 인생을 망칠 순 없어

248
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
알겠어? 날 봐
날 보라니까!

249
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
브리트니를 위해 할 수 있는 건
이제 아무것도 없어

250
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
케일라라도 구해야지

251
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
아무도 우릴 못 봤어
케일라가 거기 있었던 건 아무도 몰라

252
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
우리만 말 안 하면 돼

253
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
맙소사

254
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
제발 당신도
그렇게 하겠다고 해 줘

255
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
그만 가줘

256
00:22:29,640 --> 00:22:30,558
엄마?

257
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
뭐 먹을 거 없어요?

258
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
오믈렛 만들까요?

259
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
그래

260
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
고마워요

261
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
아빠일 거야

262
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
아빠! 지금 아침 만드는 중이에요
아침 드셨어요?

263
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
엄마, 아빠도 아직
아침 안 드셨대요

264
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
같이 먹으면 되겠네

265
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
할라페뇨랑 고다 치즈 넣고
오믈렛을 만들려고요

266
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
아빠가 제일 좋아하는 거네

267
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
네

268
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
애가 괜찮아 보여서 다행이네

269
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
어떻게 저렇게 태연할 수가 있지?

270
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
충격받아서 저러는 거야
애가 어쩌길 바라는데?

271
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
모르겠어

272
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
확실해?

273
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
아무도 두 사람을 못 본 게
확실하냐고

274
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
외딴 산길이었어

275
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
주위엔 아무도 없었고

276
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
뭔데?

277
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
별일 아니야

278
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
트럭이 한 대 지나가긴 했는데
우릴 보진 못했어

279
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
- 세상에
- 운전사가 과속 중이었어

280
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
우리는 차 뒤에
숨어 있어서 안 보였고

281
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
제이, 운전사가 차를 봤단 말이야?

282
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
내 말 잘 들어
케일라는 거기 없었어

283
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
알겠어? 케일라는 아파서
내 집에 있었고

284
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
난 애 흡입기를 가지러 당신 회사에 갔다가
애를 여기 데려온 거야, 그게 다야

285
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
우린 그냥 평소대로 생활하면 되고

286
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
바로 그거야
애를 신고할 수는 없으니까

287
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
당신 딸이잖아!

288
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
- 나도 알아
- 그럼 그렇게 행동해

289
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
어제 케일라가 말하던 게
그거였구나

290
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
케일라가 그랬잖아
그 애가 예쁘다고 생각하냐고

291
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
- 그거 브리트니 얘기였지?
- 이런 맙소사

292
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
그래서 애들이 싸운 거야?
당신 때문에?

293
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
- 아니야
- 말 돌릴 생각 하지 마, 제이

294
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
둘이 왜 싸웠던 건데?
말 좀 해 봐!

295
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
고의가 아니었다고!
애가 브릿을 해칠 작정이었다고 생각해?

296
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
나도 내가
뭘 생각하는지 모르겠어!

297
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
자기 딸인데 늘 그렇게
나쁘게만 생각하지

298
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
케일라?

299
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
케일라!

300
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
제이, 애가 어딜 가는 거야?

301
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
케일라!

302
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
뭐 하는 거야, 케일라!

303
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
좀 기다려 봐
이리 오렴

304
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
싫어! 아빠 미워!

305
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
제이, 애 데리고 들어와

306
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
애 좀 멈춰 봐, 제이!

307
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
얼른 데리고 들어가
그만 좀 하렴!

308
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
사고가 아니었어요!

309
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
일부러 그랬다고요
아빠 때문에 걔를 민 거예요!

310
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
- 아빠 때문에 한 짓이라고요!
- 입 다물어! 입 좀 다물어!

311
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
- 입 다물라고!
- 그만해, 제이! 뭐 하는 거야?

312
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
미안하다
정말 미안해

313
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
진심으로 한 말이 아니야
가지 마, 제이!

314
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
괜찮니, 케일라?

315
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
안녕하세요, 리베카!

316
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
안 들키고 넘어갈 수 있을 줄
알았나 보죠?

317
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
무슨 말이에요?

318
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
알고 있는 줄 알았는데요

319
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
브리트니랑 케일라가
합숙 훈련에 안 왔대요

320
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
학원에서 전화 안 했나요?

321
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
아뇨, 케일라가 아파서요
주말 내내 집에 있었어요

322
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
난 애들이 같이 이 일을
꾸민 줄 알았는데요

323
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
둘이서 늘 비밀 계획을
세우곤 하잖아요

324
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
네

325
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
그냥 바보 같은 일이
좀 있었어요

326
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
애한테 그리셤까지
버스를 타고 가라고 했거든요

327
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
그러다 애랑 싸웠는데
애가 집을 뛰쳐나가려고 하길래

328
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
애를 붙잡다가 넘어트렸어요

329
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
정말 끔찍했죠

330
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
그래서 애가 이런 식으로
아빠에게 앙갚음하는 거겠죠?

331
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
걱정 말아요, 샘
그냥 합숙을 빼먹으려고 그러는 거겠죠

332
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
- 그럴까요?
- 그럼요

333
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
맞아요, 그렇겠죠

334
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
애가 이러는 게 처음도 아니고 말이에요
어디 한두 번이어야지

335
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
귀찮게 해서 미안해요

336
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
아니에요

337
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
케일라가 얼른 나았으면 좋겠네요
안녕히 계세요

338
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
그런데요

339
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
케일라랑 잠깐
이야기 좀 할 수 있을까요?

340
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
집에 있댔죠?

341
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
지금은 나갔어요
애 아빠랑 병원에 갔거든요

342
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
그렇군요, 애가 돌아오면
통화 좀 할 수 있을까요?

343
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
- 강요하는 건 아니고요
- 아녜요, 괜찮고말고요

344
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
나한테 그쪽 집 전화번호가 있으니
전화하라고 할게요

345
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
그래요, 혹시 모르니
핸드폰 번호도 드리고 갈게요

346
00:29:33,898 --> 00:29:34,773
그래요

347
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
- 불러 주세요
- 이런

348
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
밖이 정말 춥긴 하죠

349
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
- 미안해요
- 내가 입력할게요

350
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
이제 3년만 더 있으면
애들도 대학 간다고 떠나겠네요

351
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
그날만 손꼽아 기다려야죠
다 됐어요

352
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
고마워요, 케일라가
빨리 나았으면 좋겠네요

353
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
맙소사

354
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
제이, 지금 어디야?
아침 내내 전화했어

355
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
브리트니 아빠가 왔다 갔어
케일라랑 얘기하고 싶대

356
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
이거 듣는 대로
제발 전화 줘

357
00:31:05,948 --> 00:31:06,824
빌어먹을

358
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
"브리트니 아버지"

359
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
아니, 지네에 관한
노래는 안 돼!

360
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
형이랑 노래를 작곡 중이야

361
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
지네 두 마리라

362
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
내일 공연 때문에
엄청 흥분했나 봐?

363
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
케일라?

364
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
공연?

365
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
브리트니네 아빠랑
이야기 좀 하렴

366
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
브리트니가 어디 있는지
모른다고 해

367
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
넌 아파서 합숙을 빠졌다고 하고

368
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
나도 예전엔 평범한 소년이었지

369
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
아저씨에게 전화하렴

370
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
네 과거 이야기는 아무도 관심 없어!
난 바다에서 이 애를 발견했지

371
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
내 핏줄을 흐르는 건 내 피와
다른 누군가의 피...

372
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
케일라, 어서 해야 해

373
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
휘발유라고 증명할 순 없을걸!

374
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
지네 노래를 연주하는 건 아니겠지?
조지아!

375
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
당장 샘에게 전화해!

376
00:32:51,553 --> 00:32:52,388
싫어요

377
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
엄마?

378
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
엄마

379
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
리베카?

380
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
아빠! 우리 여깄어요, 아빠!

381
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
대체 무슨 일이야?

382
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
샘은 엔지니어야
아내에게 이혼을 당했고

383
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
2, 3달쯤 전에 딸이랑
여기로 이사 왔어

384
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
처음에는 참 좋았어

385
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
둘이 친구가 돼서
같이 놀러 나가고...

386
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
애 아빠가 브리트니랑 싸웠댔지?
무슨 일이었대?

387
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
나도 몰라! 이유는 못 들었어

388
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
케일라가 귀가 시간도 어기고
대들기 시작하더니...

389
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
애랑 아빠가 무슨 일로 싸웠냐고

390
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
모른다니까!

391
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
아침 내내 전화는 왜 안 받았어?

392
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
강에 전화를 빠트려서
새로 사느라고

393
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
나한테 다 떠맡기고
그렇게 가 버리면 어떡해?

394
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
케일라는 차라리
들켰으면 좋겠나 봐

395
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
속상해서 저러는 거야
샘을 보기가 끔찍하게 무섭겠지

396
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
천성이 정직한 애니
거짓말하기도 괴로울 거고

397
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
우린 저 애한테 남은 평생을
거짓말하며 살라고 시키는 거야

398
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
이렇게 하자
애를 며칠 호텔에서 지내게 해

399
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
- 왜?
- 거리를 좀 둘 수 있게

400
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
그러고 나서 뭐라고 해명할지
찬찬히 궁리해 보는 거야

401
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
애가 좀 진정하면
샘이랑 이야기하게 하고

402
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
오늘 아침에 애가 어떤지 봤잖아
지금 당장은 샘이든 다른 누구든

403
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
만나게 해선 안 돼

404
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
애 짐은 내가 쌀 테니까
당신 짐부터 내 차에 실어

405
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
가야 해

406
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
지금 당장

407
00:36:19,303 --> 00:36:20,137
리베카?

408
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
어떻게 된 거예요?

409
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
내 문자 못 받았어요?

410
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
아뇨, 못 봤네요
미안해요

411
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
케일라는 돌아왔나요?
그 애랑 꼭 얘기해야겠어요

412
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
아뇨, 아직 병원에 있어요

413
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
괜찮아요? 굉장히 불안해 보이네요

414
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
안녕하세요
무슨 일로 오셨죠?

415
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
이쪽은 브리트니네 아빠야

416
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
이쪽은 케일라의 아빠 제이예요

417
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
- 안녕하세요, 샘 이스말리예요
- 반가워요

418
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
케일라를 병원에 데려가셨다면서요

419
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
그럼 애가 지금 병원에
혼자 있나요?

420
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
검사를 받아야 해서요

421
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
애가 돌아오면 전화 줄게요

422
00:36:59,885 --> 00:37:00,802
알겠어요

423
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
뭐가 어떻게 된 거죠?

424
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
- 집에 들어가
- 이게 무슨 일이냐고요

425
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
애가 몸이 안 좋아요

426
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
왜 애들을 감싸 주는 건데요?

427
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
- 애들이 무슨 짓을 저질렀길래?
- 미안한데 그만 가 주세요

428
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
- 이야기를...
- 가요

429
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
- 케일라, 브리트니는 어디 있어?
- 가라니까요, 이봐요!

430
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
- 케일라, 브리트니는... 이거 놔요!
- 그만 가라고요

431
00:37:29,623 --> 00:37:30,582
- 아빠!
- 젠장

432
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
- 제이!
- 대체 왜 이래요?

433
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
왜 그렇게 잡고 늘어지냐고요

434
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
- 당장 꺼져요!
- 때리려던 게 아니에요! 먼저 덤볐다고요!

435
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
- 집에 들어가
- 난 그냥 내 딸을 찾으려는 거예요!

436
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
경찰에 가서 말할 거예요

437
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
집에 들어가

438
00:37:58,443 --> 00:37:59,277
잠깐만

439
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
움직이지 마!

440
00:38:07,494 --> 00:38:08,412
제기랄!

441
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
브리트니 얼굴에 멍이 있었어

442
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
내가 봤어

443
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
바로 여기쯤

444
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
얻어맞은 것 같았어

445
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
애랑 아침에 싸웠다고
샘이 그랬다며

446
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
안 돼
절대 안 돼

447
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
- 그런 짓은 못 해
- 샘이 경찰서로 갔잖아

448
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
그런 일엔 안 낄 거야!

449
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
경찰이 케일라를 체포할 거야
그전에 뭐라도 해야지

450
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
난 샘을 알아
그럴 사람이 아니야

451
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
당신도 거기서 일했잖아
당신 친구인 그 경찰한테 말해 봐

452
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
- 안 돼
- 샘의 가족은 이미 끝장났어

453
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
- 우리 가족만이라도...
- 그래서 샘에게 덮어씌우자고?

454
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
애 얼굴에 멍이 있었다니까

455
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
- 샘이 몇 번이나 애를 때렸지?
- 아니야!

456
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
형사과에서 일했으니 알잖아
사람들은 끔찍한 짓을 저질러

457
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
자기 애를 다치게 하거나...
죽이기도 하지

458
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
안 돼

459
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
뭐라도 하지 않으면
우리 애가 잡혀갈 거라고

460
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
베카?

461
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
사람들이 네가 왔다길래
헛소리 말라고 했는데

462
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
기업 법률팀에서 일하다 왔으니
죽었다 살아 돌아온 셈이지

463
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
- 민간인으로 사는 건 어때?
- 아주 좋아

464
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
여기보다 훨씬 낫지
지금 직장은 공짜 커피를 주거든

465
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
꿈의 직장이네

466
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
사무실에 들어와서
얘기 좀 할래?

467
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
아니야, 괜찮아
있잖아, 그게...

468
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
별일 아닐 수도 있는데...

469
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
하지만 여기 왔잖아

470
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
무슨 일인데?

471
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
케일라의 친구 일이야

472
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
발레 학원에서 겨울마다 하는
중요한 합숙 캠프에 안 왔거든

473
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
연휴 낀 주말 내내 말이야
그래서 좀 걱정돼

474
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
무단결석 중인 십 대란 말이지
얼마나 오래?

475
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
대충 24시간 정도

476
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
가족들이 실종 신고는 했고?

477
00:40:38,603 --> 00:40:39,563
나도 모르겠어

478
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
하지만 조금 전에 그 애 아버지가
우리 집에 와서 이상하게 굴었거든

479
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
영 수상했어

480
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
무섭기도 했고

481
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
내 생각에...

482
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
아버지가 애를 학대하는 것 같아

483
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
옆에 앉아도 될까?

484
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
그러든가요

485
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
수영하고 싶니?

486
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
바보 같은 소리를 했네

487
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
아빠도 무서워

488
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
알겠니?

489
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
이건 장난이 아니야
네 인생이 걸린 일이고

490
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
미래가 걸린 일이야

491
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
계속 이렇지는 않겠지만 일단 지금은
우리가 말하는 대로만 해

492
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
우리가 널 지켜 주려면
그 방법밖에 없어

493
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
알겠어요

494
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
춥겠구나
이거 걸치렴

495
00:42:54,948 --> 00:42:55,782
여기

496
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
힘들 때 도움이 돼요

497
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
고통을 잊게 해 주거든요

498
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
아무도 절 좋아하지 않아요

499
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
학교 남자애들은
제게 눈길도 안 줘요

500
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
아니야
그렇지 않아

501
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
네가 얼마나 예쁜데

502
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
그 애처럼은 아니죠

503
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
그래서 그 애를 밀었던 거니?

504
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
정말로 나쁜 짓을 저질렀을 때

505
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
되돌리려면 어떡해야 하죠?

506
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
제이?
케일라, 집에 들어오렴

507
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
엄마랑 아빠 이야기 좀 할게

508
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
자, 이리 오렴

509
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
겐지가 곧 이쪽으로 올 거야
케일라와 얘기하고 싶대

510
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
그 멍에 관해서 얘기해 보렴

511
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
그 애 턱에 있었어요

512
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
바로 여기에요

513
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
누가 자기를 때렸는지
브리트니가 말했니?

514
00:44:39,594 --> 00:44:40,512
아니요

515
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
누군가 곤란해질까 봐
망설여질 수도 있겠지만

516
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
혹시 그 애가 말했다면
내게 꼭 알려줘야 해

517
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
이미 말씀드렸잖아요
말 안 했다고요

518
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
그래, 그렇구나

519
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
알겠어

520
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
브리트니랑 마지막으로
얘기한 게 언제니?

521
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
2, 3일 정도 전이에요

522
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
기억이 잘 안 나요

523
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
브리트니 집이 여기서
겨우 몇 블록 아래라

524
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
애들이 거의 매일 만나

525
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
그러니까 그저께가 아닐까?

526
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
네, 그럴 거예요

527
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
너도 어제 발레 합숙에
안 갔었고?

528
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
네, 저는...

529
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
아빠 집에서 몸이 안 좋아져서요

530
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
흡입기가 필요해서
아빠가 엄마 회사에 갔다 왔어요

531
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
그러고 나서 같이 여기로 왔고요

532
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
브리트니가 자기 아빠랑
어떻게 지내나 얘기한 적 있니?

533
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
뭐든 도움이 될 거야

534
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
아빠가 화를 낸댔어요

535
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
아주 많이, 거의 언제나요

536
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
아빠 성격이 굉장히
안 좋다고 그랬어요

537
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
아빠가 자기를 때린댔어요
아주 많이요

538
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
이제 가도 돼요?

539
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
애가 계속 아팠거든

540
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
그래, 일단은 이걸로 충분해

541
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
더 물어볼 게 생기면 연락할게

542
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
와줘서 고마워

543
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
애가 정말 많이 컸네
마지막으로 봤을 땐 요만했는데

544
00:47:14,499 --> 00:47:15,333
그렇지

545
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
뭐든 더 필요한 게 있으면
언제든 전화 줘

546
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
- 애한테 힘든 경험 시켜서 미안해
- 아니야, 괜찮아

547
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
확인해 봤는데 애 아빠가
실종 신고도 안 했더라

548
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
이제 어떡하려고?

549
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
그 망할 놈을 찾아가서
할 말이 있나 들어 봐야지

550
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
망할 놈 하니 생각났는데
제이는 어떻게 지내?

551
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
이혼하고 갱년기 장애로
무너져 버리겠거니 했는데

552
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
그 사람 사실 많이 변했어

553
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
케일라랑 정말 잘 지내

554
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
그 점에선 나보다 낫지

555
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
좋은 아빠야

556
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
아직도 시내에서
그 쓰레기들과 같이 지내고?

557
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
변하지 않는 것도 있는 법이지

558
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
들러 줘서 고마워

559
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
언제 점심이나 같이할까?
저녁도 괜찮고

560
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
네가 낸다면 좋지
여유 있는 사람은 너뿐이니까

561
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
- 그만해, 잘 가
- 잘 있어

562
00:48:39,083 --> 00:48:40,001
안녕

563
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
브리트니 아빠에 대해
네가 한 얘기 말인데

564
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
그 사람이 정말로 애를 때리니?

565
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
거짓말 솜씨가
그 아빠에 그 딸이죠?

566
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
아빠도 여기서 자고 가면 안 돼요?

567
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
샘 아저씨가 돌아오면 어떡해요?

568
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
네 엄마에게 말해 볼게

569
00:49:19,290 --> 00:49:20,124
네

570
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
아빠가 집에 있으니까 너무 좋아요

571
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
그래, 그렇구나

572
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
혹시 자다가 추우면
여분 담요 어디 있는지 알지?

573
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
내가 할게
나한테 맡겨

574
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
문 열쇠를 안 바꿨더라

575
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
그래, 안 바꿨지

576
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
애가 언제부터
자해를 시작한 거야?

577
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
당신이 떠나고 몇 달 뒤부터

578
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
상담 치료도 받게 해 봤는데
멈추질 않아서

579
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
어떡해야 할지 모르겠어

580
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
내가 너무 무관심했네

581
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
있지

582
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
미안해

583
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
몇 년이나 힘들었을 텐데
옆에 있어 주지 못해서

584
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
제이, 애가 어딘가
문제가 있어

585
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
어렸을 땐 그렇게 행복한 애였는데

586
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
맞아, 그랬지

587
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
그럼 잘 자

588
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
잘 자

589
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
이스말리 씨? 다카다 형사입니다
저 친구는 반스고요

590
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
검찰청에서 나왔습니다

591
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
밤새도록 나가 계셨네요

592
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
계속 기다리고 있었거든요

593
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
제 딸을 찾아다녔거든요

594
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
애를 찾으셨어요?

595
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
실종 신고를 하셨으면
저희도 도왔을 텐데요

596
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
그러려고 했는데
진지하게 들어 주지 않더군요

597
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
애가 전에도 이런 적이 있으니

598
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
- 48시간은 기다려 보래요
- 전에도 애가 집을 나갔었다고요?

599
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
십 대 애잖아요
그럴 나이죠

600
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
당신 어디 사람이죠?

601
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
인도? 아랍? 어디예요?

602
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
파키스탄 출신이에요

603
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
화가 나서 애 앞에서
이성을 잃은 적이 있어요?

604
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
지금 정확히
뭘 물어보시는 겁니까?

605
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
- 애를 때린 적은요?
- 뭐라고요?

606
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
간단한 질문이잖아요
있어요, 없어요?

607
00:53:18,738 --> 00:53:19,572
없어요

608
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
전 절대 제 딸을 때리지 않아요

609
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
누가 그런 말을 하던가요?

610
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
- 들어가서 얘기 좀 하시죠
- 아뇨, 헛소리 말아요

611
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
- 누가 그런 이야기를 했느냐고요
- 네, 알겠어요

612
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
- 알긴 개뿔을 안다고 그래요
- 지금 뭐랬죠?

613
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
안으로 들어가죠, 이스말리 씨

614
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
저예요, 아빠
얼른 일어나요

615
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
일어나요

616
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
오늘은 뭐 할 거예요?

617
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
- 뭐 할 건데요?
- 얘야, 그만해

618
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
안 돼!
하지 마요, 아빠!

619
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
- 뭘 할 거냐고?
- 몰라요, 제가 먼저 물었잖아요

620
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
포옹은 어때?

621
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
- 그만해! 애 좀 말려 줘!
- 아빠가 그만해요!

622
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
얘 좀 말려 줘!

623
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
- 얘 좀 말리라니까!
- 그만해요!

624
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
회사에 몇 시간만 갔다 올게

625
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
애랑 여기 계속 있어도 돼
아니면 바람 좀 쐬고 오든가

626
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
같이 내 집에 갔다 올게
어차피 옷도 갈아입어야 하니까

627
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
엄마한테 다녀오세요 해야지
얼른

628
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
- 다녀오세요
- 그래

629
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
멋지게 하고 와, 멋쟁이

630
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
집 어지럽히지 말고

631
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
안 돼! 벌써 잡았으면서!

632
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
죄송해요

633
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
다친 줄 알았잖아요!

634
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
다들 여기서 뭐 해?

635
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
당신도 좋은 아침
밴드 연습 하러 왔지

636
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
정오까지 모이지 않으면
우리 모두 자를 거라며

637
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
진짜 이러기야?
잊어버렸었어?

638
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
일이 좀 생겨서 정신이 없었어

639
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
우리 잠깐 이야기 좀 할까?
둘이서만

640
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
이번 공연이 얼마나 중요한데
잊을 수가 있어?

641
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
- 골치 아픈 일이 많아서 그랬어
- 무슨 골치 아픈 일?

642
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
그냥 좀 나가면 안 될까?
밴드가 기다리잖아

643
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
당신 차에서 찾았어

644
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
이거 누구 거야?

645
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
케일라 거야

646
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
- 돌려받을 수 있을까?
- 헛소리 마

647
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
케일라에게 가서 물어볼 거야

648
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
그 망할 지갑
당장 내놓으라고

649
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
두 번 말 안 해
이리 내놔

650
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
썩을 놈

651
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
이봐, 케일라는 어딨어?

652
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
그 애도 가 버렸어

653
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
- 뭐라고?
- 아가씨들 둘 다 왜 저런대?

654
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
안녕, 베카

655
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
겐지, 안녕

656
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
이쪽은 내 파트너인
로드니 반스야

657
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
안녕하세요

658
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
- 별일 없고?
- 애 아빠랑 얘기해 봤어

659
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
굉장히 기분이 상했던데

660
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
네가 케일라를 못 만나게 했다면서

661
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
이미 말했잖아
샘이 난동을 부렸으니까

662
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
케일라랑 만나게 하기 싫었어
난폭한 사람이란 거 알잖아

663
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
따님 이야기로는 그렇죠

664
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
동네 이웃 중 아무도
그런 말은 안 하던데요

665
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
그 사람들은 샘에 대해
잘 모르나 보죠

666
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
혹시 브리트니가 휴대폰을
잃어버렸다는 얘기를 들으셨나요?

667
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
아뇨
샘을 구속하긴 했어?

668
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
케일라 증언이면 충분히
24시간 구류할 수 있을 텐데

669
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
저희 생각에 브리트니가
휴대폰을 잃어버린 것 같습니다

670
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
마지막으로 휴대폰 신호가 잡힌 게
애가 사라진 다음 날이었거든요

671
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
추적해 보니 시내 기지국에서
잡힌 거였고요

672
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
남편분이 시내에 사시죠?

673
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
제 전남편이죠

674
00:57:44,253 --> 00:57:45,129
그랬죠

675
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
남편분과 따님 친구들
사이는 어떤가요?

676
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
그냥 평범해요
무슨 의도로 묻는 거죠?

677
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
의도 같은 건 없고요
그냥 궁금해서요

678
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
브리트니는 꽤 섹시한
여자애던걸요

679
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
이 사람 무슨
교도관 출신이라도 돼?

680
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
수준을 보니 그냥 교도소로
돌려보내는 게 좋겠어, 겐지

681
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
예절 교육 좀 받으라고

682
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
그냥 자기 할 일 하는 거야
이 바닥이 어떤지 알잖아

683
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
맞아, 알지

684
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
그럼 난 내 일을 할 테니
더 묻고 싶은 게 없다면...

685
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
그래, 그게 다야

686
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
고마워, 리베카

687
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
도움이 필요하면
언제든 말해 줘

688
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
케일라! 잠깐만 기다리렴!

689
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
장난이 도를 지나쳤어

690
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
이제 경찰까지 관여하게 됐다고

691
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
그러니 무슨 꿍꿍이인지는 몰라도
이쯤에서 그만하렴

692
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
브리트니가 어디 있는지 말해

693
00:58:59,495 --> 00:59:00,746
죄송해요

694
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
죄송해요, 일을 이렇게까지
키우려던 건 아니었어요

695
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
아무도 다치게 할 생각은 없었어요

696
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
- 그게 무슨 소리니?
- 아무것도 아니에요

697
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
- 그게 대체 무슨 소리야, 케일라?
- 이거 놔요!

698
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
- 우리 딸 어디 있어? 맙소사!
- 놔요!

699
01:01:37,694 --> 01:01:40,280
케일라! 케일라!

700
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
케일라!

701
01:01:54,962 --> 01:01:55,921
제이?

702
01:02:16,400 --> 01:02:17,234
케일라?

703
01:02:18,444 --> 01:02:19,278
얘야

704
01:02:20,237 --> 01:02:21,113
뭐예요?

705
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
- 대체 왜 이러니?
- 케일라?

706
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
케일라, 너 제정신이야?
어쩌자고 그냥 가 버린 거야?

707
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
겐지가 회사로 찾아왔어

708
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
브리트니 핸드폰을 추적했는데
시내에 있는 거로 나왔대

709
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
세상에, 그 핸드폰
당신한테 있어?

710
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
아니, 차 안에 두고 왔어

711
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
전원이 꺼져 있었어
더는 추적 못 할 거야

712
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
경찰은 전화가 시내에 있었던 것도
당신이 거기 사는 것도 안다고!

713
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
거기 사는 사람이 한둘이야?
진작 내게 전화했어야지

714
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
경찰이랑 얘기하고서 바로?
그게 어떻게 보이겠어?

715
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
생각 좀 해! 내가 당신 몫까지
머리를 굴려야겠어?

716
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
겨우 실수 한 번 한 거잖아!

717
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
한 번이라도 실수하면
큰일 나는 거 몰라?

718
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
제발 닥쳐요!

719
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
닥치라고요!
전부 다 제 잘못이에요!

720
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
- 제발 그만해요!
- 케일라, 진정하렴

721
01:03:06,533 --> 01:03:07,951
난 형편없는 인간이에요

722
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
형편없는 인간이라고요

723
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
제가 한 짓은...

724
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
전 형편없는 인간이에요

725
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
- 아냐, 그렇지 않아
- 맞아요

726
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
잘 들으렴

727
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
넌 착한 애야

728
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
엄마는 다 알아

729
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
이번에 일어난 일은

730
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
그냥 사고였어

731
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
일부러 그런 게 아니잖니

732
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
그러니 이 일은 두 번 다시
이야기하지 않기로 하자

733
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
절대로, 알겠니?

734
01:03:56,166 --> 01:03:57,000
알겠지?

735
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
여기야

736
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
이제 보셨으니 됐죠?

737
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
잠깐만 기다려

738
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
애가 가출한 게 이걸로
세 번째라잖아요

739
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
1년 반 전에 한 번
6개월 전에 또 한 번

740
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
뭔가 이유가 있으니 가출했겠죠
형사님 친구분 말이 맞을지도 몰라요

741
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
겐지 형사님
형사님도 애 아빠를 수상해하셨잖아요

742
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
그렇지

743
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
그럼 여기는 왜 온 건데요?

744
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
애 아빠를 구속해서
다시 얘기해 보자고요

745
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
두 분 호프웰 다리라고 아세요?

746
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
그레셤으로 가는 도중에
275번 도로에 있는 건데요

747
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
길을 지나다 보면 바로 보이죠

748
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
아뇨, 모르는데요

749
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
그날 아침에 케일라랑
그 근처에 들른 적 없으세요?

750
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
내 집에서 바로
리베카의 회사로 갔어요

751
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
- 아무 데도 안 들렀다고 했잖아요
- 그러셨죠

752
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
이러지 말고 브리트니 아버지나
다시 만나 보고 체포해

753
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
하다못해 그 사람
감시는 하고 있어?

754
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
그 이야기는 이따가 하자

755
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
이건 시간 낭비야

756
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
이러는 동안 시카고로든
자기 나라로든 도망가면 어쩌려고

757
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
케일라와 브리트니가 최근
싸운 적이 있나요?

758
01:07:04,479 --> 01:07:05,397
아뇨

759
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
한 번도요? 정말로요?
한 번도 없다고요?

760
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
한 번도 없다곤 안 했어요

761
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
그럼 마지막으로 싸운 건 언제죠?

762
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
계속 그렇게 말을 가로막지 말고
답할 기회를 좀 주지 그래요?

763
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
그 애들은 절친이에요
물론 싸우기도 했죠

764
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
하지만 최근에는
그런 적 없어요

765
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
브리트니의 컴퓨터에서 이메일을 찾았어
제러미 리처즈라는 남자애에 대한 거야

766
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
아는 애야?

767
01:07:28,754 --> 01:07:29,588
아니

768
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
애들 학교 친구예요
그 애가 뭐요?

769
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
그 애는 따님의 남자 친구였어요

770
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
뭐라고요?

771
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
몇 주 전 케일라는 브리트니에게
자기 남자 친구를 채갔다고 따졌어요

772
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
좀 험악한 메일도 보냈죠
여기 가져왔어요

773
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
그렇지

774
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
브리트니를 죽이겠다고
위협했어요

775
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
우리도 십 대 애들 정서가
극단적이라는 건 알아

776
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
당연히 진지하게
한 말이 아니었겠죠

777
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
지금 장난해요?
웃기지도 않네요

778
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
한 번만 더 물어보죠

779
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
솔직하게 말해 줘야 해요

780
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
그날 아침 케일라가
호프웰 다리 근처에 갔었나요?

781
01:08:24,851 --> 01:08:25,811
아뇨

782
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
거기서 찾은 거야

783
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
케일라의 흡입기야

784
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
수색견 팀이 지금 계곡을
뒤지는 중이에요

785
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
시신을 찾는 건 시간문제예요

786
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
나가
내 집에서 나가

787
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
- 이러지 마, 베카
- 지금 당장 나가 줘

788
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
다시 올 거야

789
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
와서 애를 체포해 가겠지

790
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
우리 모두 체포할 거야

791
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
제이, 샘이 집에 있나 봐
불이 꺼졌어

792
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
위층으로 올라간 걸 거야

793
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
거기서 위층이 보여?

794
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
집 뒤쪽은 안 보여

795
01:12:23,423 --> 01:12:24,299
잠깐만

796
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
온 집의 불이 다 꺼졌어

797
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
어디 있는지 모르겠어

798
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
도망가야겠어

799
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
그래, 거의 다 됐어

800
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
세상에, 빨리 가야 돼
내 말 들려?

801
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
아니, 도망갈 생각 마

802
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
브리트니가 어디 있는지 말해

803
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
우리 딸 어디 있어?

804
01:13:39,999 --> 01:13:40,834
제이!

805
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
- 이거 놔!
- 말하라고!

806
01:13:53,012 --> 01:13:53,847
이봐!

807
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
- 제이!
- 이게 무슨...

808
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
리베카에게 손대지 마!

809
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
제이!

810
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
그만해, 제이! 그만!

811
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
이러다 죽겠어!

812
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
다 알아!

813
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
당신들이 그 애를
감싸주고 있었던 거 알아

814
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
케일라가 한 짓인 거
다 안다고

815
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
그 애 짓인 거 알아!

816
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
- 안다고
- 가자, 어서 가

817
01:14:53,072 --> 01:14:53,907
가라니까

818
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
리베카! 도와줘!

819
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
도와줘, 리베카!

820
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
무슨 짓이야?

821
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
제발

822
01:16:15,613 --> 01:16:16,447
살려줘

823
01:16:18,116 --> 01:16:18,950
제발

824
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
나 좀 살려줘

825
01:16:27,500 --> 01:16:28,334
제발

826
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
가지 말아줘

827
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
안 갈게

828
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
여기요

829
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
엄마 아빤 배 안 고파요?

830
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
이러다 지각하겠어요

831
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
엄마 아빠, 사랑해요

832
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
케일라 집에 있나요?

833
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
아주머니, 괜찮으세요?

834
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
케일라가 다 말했나 보네요

835
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
저희도 이렇게 오래
속이려던 건 아니었어요

836
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
하지만 전 그냥...

837
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
남자 친구가 보고 싶었거든요

838
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
그리고 케일라는...

839
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
그냥 제게 장단을
맞춰 준 거고요

840
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
저희 아빠도 아세요?

841
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
저 큰일 난 건가요?

842
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
케일라에게 가서 인사할게요

843
01:24:17,303 --> 01:24:18,262
잠깐만

844
01:24:47,583 --> 01:24:48,459
집에 가렴

845
01:25:46,350 --> 01:25:47,184
뭔데요?

846
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
그렇게 보지 마세요

847
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
다 브리트니가 꾸민 거예요
제가 아니라요

848
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
제가 자기를 밀었다고 하면
재미있을 거랬어요

849
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
세상에, 케일라...

850
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
말씀드리려고 했어요

851
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
그러려고 했어요

852
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
정말로 말씀드리려고 했어요

853
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
정말로 그러려고 했어요

854
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
그런데 엄마 아빠가 화장실에서
이야기하는 걸 들었어요

855
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
둘이서 웃는 것도요

856
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
꼭 예전으로 돌아간 것 같았어요

857
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
제가 어렸을 때로
돌아간 것 같았다고요

858
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
꼭 그런 것 같았어요

859
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
우린 정말 행복했잖아요

860
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
조금만 더 오래
이러고 싶었어요

861
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
그게 다예요
그냥 조금만 더 오래요

862
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
조금만 더 이렇게
엄마 아빠가...

863
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
함께 있었으면 했어요

864
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
정말이에요
그냥...

865
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
엄마 아빠가 저랑
함께 있어 줬으면 했어요

866
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
죄송해요
제발 부탁이에요

867
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
제발요, 죄송해요
제발 절 떠나지 마세요

868
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
예전처럼 돌아갔으면 했을 뿐이에요
죄송해요!

869
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
제발요! 제발 절 떠나지 마세요
죄송해요

870
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
제발 떠나지 말아요
엄마

871
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
제발요

872
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
사랑해요

873
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
죄송해요

874
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
제발 절 떠나지 마세요

875
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
자막: 김문진

876
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
창작 감독
김유경

