1
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
妳看他,我想她睡著了

2
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
別吵醒她,傑33

3
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
睡吧,凱拉,妳看起來想睡了

4
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
說“大家好”

5
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
嗨,寶貝

6
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
看這裡,寶貝,看鏡頭

7
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
像媽咪一樣看鏡頭,凱拉!

8
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
祝妳生日快樂

9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
好小!

10
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
–好痛
–已經打進去了

11
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
我對自己感到驕傲

12
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
–妳真棒
–雖然花了一個小時

13
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
凱拉,妳現在是在哪裡?

14
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
我在躲直升機

15
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
他們接到緊急電話
所以現在必須起飛了

16
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
前面出現大暴雨,你看
而且我正穿著裙子

17
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
你聽得到車外的雷聲嗎?

18
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
–好,預備,開始,出發
–你看擋風玻璃

19
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
出發

20
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
不!快跑!

21
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
謊言

22
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
朝東岸前進的強烈冬季風暴

23
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
星期五可能在紐約上州部分地區
降下30公分的雪

24
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
國家氣象局已發布冬季...

25
00:01:37,264 --> 00:01:38,516
凱拉

26
00:01:40,518 --> 00:01:41,435
凱拉!

27
00:01:42,353 --> 00:01:43,270
什麼事?

28
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
妳媽媽幫妳打包了一個吸入器

29
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
才四天而已
她都15歲了,讓她成長吧

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
我已經長大了

31
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
對,沒錯,是我的錯

32
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
既然凱拉現在在學舞蹈

33
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
為什麼不和我一起去拉斯維加斯?

34
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
不行,我兩週後有案子要開庭
我不能

35
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
凱拉,妳的吸入器
就在妳包包前面的口袋裡

36
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
不要跟上次一樣搞丟了

37
00:02:09,046 --> 00:02:10,005
我不會的

38
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
在這裡放我下車

39
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
你和男孩們玩得開心
我們星期一見

40
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
別讓我等

41
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
我喜歡讓妳等

42
00:02:33,153 --> 00:02:33,988
謝謝妳

43
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
–再見
–再見

44
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
再見,凱拉

45
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
爸爸知道他要搬進來嗎?

46
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
還不知道,把妳的安全帶繫上

47
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
我一定要去這個愚蠢的舞蹈營嗎,媽?

48
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
為什麼我不能留在家裡?

49
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
因為妳要當首席舞蹈員

50
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
這需要努力的付出、承諾與犧牲

51
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
我以為妳喜歡芭蕾

52
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
我們可以吃早餐嗎?我餓死了

53
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
他知道妳不能遲到

54
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
好吧,但如果我沒吃東西
我就無法跳舞

55
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
妳應該早點想到這件事

56
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
嗨!我親愛的

57
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
我們能吃點東西嗎?

58
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
我今天還沒吃東西

59
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
–鬆餅,超好吃的卡士達鬆餅
–好啊!

60
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
拜託別讓她遲到了,傑

61
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
我不會的,打勾勾
妳要一起來嗎?

62
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
好啊,媽!

63
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
是誰?15歲的女孩嗎?

64
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
來吧,小貝

65
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
妳知道妳喜歡吃鬆餅

66
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
你知道我討厭那個名字

67
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
嗨,凱拉

68
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
這位是凱拉的媽媽羅貝卡
特麗妮在樂團拉大提琴

69
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
久聞大名,小貝,很高興見到妳

70
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
好,我也是,好好享受鬆餅

71
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
媽

72
00:04:22,638 --> 00:04:23,514
什麼事?

73
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
算了吧

74
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
–星期一晚上見
–好

75
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
–媽媽得去上班了
–對的

76
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
妳可以在週日練習時告訴我

77
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
嗨!看起來我是司機,是吧?

78
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
剛剛發生太多事情了

79
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
我猜妳媽不知道特麗妮,對吧?

80
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
你說過不要說的

81
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
有道理

82
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
–不可能!
–什麼?

83
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
–爸爸,停車,那是小布
–是誰?

84
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
停車,你會超過她的,靠邊停

85
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
等我停好車,天啊!

86
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
小布

87
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
什麼事?

88
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
妳在這裡做什麼?

89
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
我要去參加格雷舍姆的
愚蠢芭蕾舞營,廢話

90
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
妳為何不一起搭我們的車?

91
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
因為我的混蛋爸爸山姆說
他會開車,結果完全騙我

92
00:05:52,853 --> 00:05:53,812
那是誰?

93
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
是我爸爸,怪胎,上車

94
00:05:56,732 --> 00:05:57,566
嗨,老爸

95
00:05:58,317 --> 00:05:59,234
嗨

96
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
我可以搭你的車嗎?

97
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
好啊,當然沒問題

98
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
那是妳男朋友嗎?

99
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
不,我只是潛水看他

100
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
那首曲子真棒,誰唱的?

101
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
我的樂團,新專輯

102
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
真棒

103
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
所以,你是主唱之類的嗎?

104
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
是啊

105
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
我有時候會去靈魂車庫酒吧

106
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
你在那裡表演過嗎?

107
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
沒有,他們沒在那裡演唱過

108
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
他們是老人

109
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
妳怎麼會知道,妳不是沒去過那裡?

110
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
妳的臉怎麼了?

111
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
看起來妳撞到了什麼東西

112
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
沒事,天啊!

113
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
別盯著人家看,妳這個跟蹤狂

114
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
–這附近有化妝室嗎?
–格雷舍姆附近可能有吧

115
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
好吧,但我們能不能停下來
拜託?

116
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
這裡什麼都沒有

117
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
好吧,但事實上
我現在已經尿了一點點

118
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
妳怎麼這麼噁心?

119
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
真的,就在椅子上

120
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
爸爸,你能不能停下來?

121
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
好吧

122
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
什麼?

123
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
妳為什麼這麼煩人?

124
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
好吧,等我

125
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
凱拉!

126
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
該死的!

127
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
凱拉!

128
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
快點,我們走吧!

129
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
凱拉!

130
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
凱拉,下來!

131
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
凱拉!下來!

132
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
凱拉!妳在做什麼?

133
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
妳在做什麼?

134
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
我們只是在開玩笑

135
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
–妳朋友呢?
–我...

136
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
她在哪裡?妳的朋友呢?

137
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
哦,我的...

138
00:09:21,228 --> 00:09:22,187
等等

139
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
爸爸

140
00:09:31,321 --> 00:09:32,489
布蘭妮!

141
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
布蘭妮

142
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
爸!

143
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
爸爸!

144
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
布蘭妮!

145
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
爸爸!

146
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
布蘭妮!

147
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
打119!

148
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
等等,爸爸!

149
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
爸爸,等等

150
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
妳手機的密碼是什麼?

151
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
快點!妳手機的密碼是什麼?
凱拉!快點!

152
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
是我推她的

153
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
她是個賤人

154
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
–她是個賤人!
–不!

155
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
我推了她,她就掉了下去

156
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
趴下

157
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
好!快點,上車!

158
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
一有回覆時
我希望具結書能趕快出來

159
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
我待會再打給你,好嗎?

160
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
凱拉在哪?

161
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
她在車上

162
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
該死,傑

163
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
別告訴我她又說服你沒去了

164
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
–對不起
–聽著,我們能談談嗎?

165
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
–羅貝卡,等我
–早知道我就送她去

166
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
–等等
–她得去那裡

167
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
我是說真的,我們得談談

168
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
說什麼,傑?

169
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
她是個被寵壞的小屁孩

170
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
因為你讓她每次都不用承擔後果!

171
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
妳說得對,我會帶她去舞蹈營

172
00:13:14,669 --> 00:13:15,504
凱拉!

173
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
–我不是要妳待在車上
–傑

174
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
拜託,我無法呼吸

175
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
妳的吸入器呢?

176
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
–我不知道
–我在妳的包包放了一支新的

177
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
–我找不到
–好吧,一定在裡面

178
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
來吧,我們去看看

179
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
好的,我可以處理

180
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
她需要躺下休息一下

181
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
我們回去我的公寓,好嗎?

182
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
–不要,爸爸
–要

183
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
我不想去那裡,特麗妮在那裡
我只想回家

184
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
–來吧
–來吧

185
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
不

186
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
–我帶她回去家裡
–不行

187
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
看在老天爺的份上,傑

188
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
爸爸?

189
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
你覺得她很漂亮嗎?

190
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
是芭蕾舞學校

191
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
告訴他們她生病了

192
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
嗨!是,我知道,琳西,對不起...

193
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
我真的很感謝妳能理解
好的,再見

194
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
妳跟他們說了什麼?

195
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
你覺得我跟他們說什麼?

196
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
如果妳需要回去,我可以陪她

197
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
不用,沒事,我可以在家工作

198
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
你的手怎麼了?

199
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
我裁剪石膏板時弄的

200
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
或許我應該把她帶到我家
比較近格雷舍姆

201
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
不用,我明天送她過去

202
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
你只要確定隨時攜帶

203
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
或在車上都有吸入器

204
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
沒有的話,她會出現嚴重的問題

205
00:15:13,246 --> 00:15:14,164
什麼?

206
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
凱拉?

207
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
–妳在幹什麼?
–洗澡

208
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
可以嗎?你出去吧

209
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
我需要和她談談

210
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
–我就在外面
–傑

211
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
發生了什麼事?

212
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
我不知道你們兩個到底怎麼了

213
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
妳明天要去那個舞蹈營

214
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
這是怎麼了?
凱拉,這是我剛買的

215
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
妳得學習好好愛護妳的東西

216
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
妳已經不是小孩子了

217
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
坐好,這是怎麼發生的?

218
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
我們需要一位厲害的律師

219
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
在沃克案子跟妳交手的辯護律師
他是最厲害的

220
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
他叫什麼名字?艾德爾曼?艾德爾斯坦?

221
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
我不明白怎麼會發生這種事

222
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
你不應該離開那裡的

223
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
你不應該就這樣把車開走

224
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
不然我該怎麼辦,報警嗎?

225
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
妳明明知道的,拜託!想一下

226
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
我們需要找律師來幫她

227
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
但是然後呢?我是說
他們不會用認罪這招的

228
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
赫爾摩斯是個正直的人
他是市檢察官

229
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
他會將她殺雞儆猴
他會把她當成人審判

230
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
當作成年人?這太荒謬了
她才15歲

231
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
但是她們在事發之前就在爭論

232
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
所以他會說這是故意的,惡意的

233
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
這是二級謀殺

234
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
但這不是故意的,那是意外

235
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
傑,她推了她

236
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
妳要去哪裡?

237
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
我要去河邊找她

238
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
這是不可能的

239
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
如果我找到她,一切就沒事了

240
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
她可能還活著,傑

241
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
–她可能在河裡還活著
–不!

242
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
她死了

243
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
天啊

244
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
摔下去一定會摔斷她的脖子,好嗎?

245
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
即使她活下來了,她也淹死了

246
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
不然失溫也會害死她

247
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
滾出去

248
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
不管妳想相信什麼,我瞭解我女兒

249
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
她不是故意的,她不能毀了她的生活

250
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
好嗎?看著我!

251
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
我們對那位女孩已無能為力

252
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
我們必須幫助凱拉

253
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
沒人看見我們,沒有人知道她在那裡

254
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
所以我們不要告訴任何人

255
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
天啊

256
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
我需要知道妳跟我是同一國的

257
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
拜託你走吧

258
00:22:29,640 --> 00:22:30,558
嗨,媽?

259
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
有東西可以吃嗎?

260
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
我們能炒蛋嗎?

261
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
當然

262
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
謝了

263
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
一定是妳爸

264
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
爸爸,我們在做早餐,你吃過了嗎?

265
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
媽媽,爸爸還沒吃早餐

266
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
他可以和我們一起吃

267
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
我要做墨西哥辣椒和高達起司炒蛋

268
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
我的最愛

269
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
好的

270
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
她看起來還好,那很好

271
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
她怎麼能表現這麼正常?

272
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
她受到驚嚇了,妳期望她會怎麼樣?

273
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
我不知道

274
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
你確定

275
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
你確定沒有人看到你們?

276
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
我們在偏遠的地方

277
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
周圍沒有人

278
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
什麼?

279
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
這不是問題

280
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
只是有一輛卡車經過
但他沒看見我們

281
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
–天啊
–不,他開得很快

282
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
他沒看到她,因為我們躲在車後面

283
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
傑,他看到該死的車了?

284
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
聽我說,凱拉從來沒有去過那裡

285
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
好嗎?她生病了所以在我家

286
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
我去辦公室拿吸入器
然後我們把她帶到這裡,就這樣

287
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
我們就繼續過我們的生活

288
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
我們就是要這樣做
因為我們不會把她送去警局

289
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
她是妳女兒!

290
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
–我知道
–那就表現出來

291
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
她昨天談到的就是她

292
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
她說“妳認為她漂亮”

293
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
–那是布蘭妮,對嗎?
–天啊

294
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
這就是她們爭吵的原因嗎?因為你?

295
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
–不是
–你不能就這樣走開,傑

296
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
她們為什麼要爭吵?回答我!

297
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
她不是故意的,妳覺得她想傷害她嗎?

298
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
我不知道自己在想什麼了!

299
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
只要是妳女兒的事
妳總會想到最壞的地方

300
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
凱拉?

301
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
凱拉!

302
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
傑,她要去哪裡?

303
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
凱拉!

304
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
凱拉,妳在幹什麼?

305
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
等一下,過來

306
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
不!我恨你

307
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
傑,把她帶進來

308
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
讓她住口,傑

309
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
請把她弄進去,不!別叫了!

310
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
那不是意外!

311
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
我是故意做的,我會推她是因為你!

312
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
–我他媽的就是因為你
–閉嘴,妳閉嘴

313
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
–閉嘴
–傑,住手,你在幹什麼?

314
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
我很抱歉

315
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
她不是故意的,別走,傑,別走

316
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
凱拉,妳沒事吧?

317
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
嗨,羅貝卡

318
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
我猜她們以為能擺脫這件事,是吧?

319
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
你說什麼?

320
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
我以為妳知道了

321
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
布蘭妮和凱拉沒有去舞蹈營

322
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
學校沒打電話給妳嗎?

323
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
沒有,凱拉生病了
週末我讓她留在家

324
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
我以為她們是一起參加這活動

325
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
–妳知道她們都一起計畫和分享祕密

326
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
對

327
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
就是一些很蠢的事

328
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
我叫她搭公車去

329
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
我們吵架了,然後她想要跑出屋子

330
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
我抓住她,她跌倒了

331
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
真是太糟糕了

332
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
我猜她是在懲罰老爸,對吧?

333
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
別擔心,山姆
我確信她只是翹課罷了

334
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
–是嗎?
–是啊

335
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
好吧,妳說得對

336
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
她以前又不是沒做過這種事,對吧?
很多次了

337
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
很抱歉打擾妳

338
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
沒問題

339
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
希望凱拉早日康復,再見

340
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
對了

341
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
妳方便讓我跟凱拉談一下嗎?

342
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
妳說她在家,對吧?

343
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
她出去了,她爸爸帶她去看醫生

344
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
好,她回來的時候可以打給我嗎?

345
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
–我不想要勉強
–好,當然可以

346
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
她會打給你,我有你的電話號碼

347
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
好的,我給妳我工作的手機號碼
以防萬一

348
00:29:33,898 --> 00:29:34,773
好

349
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
–幾號?
–天啊

350
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
外面真的很冷

351
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
–抱歉
–讓我來

352
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
再過三年她們就要去上大學了,對吧?

353
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
我都等不及了,給妳

354
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
好的,謝謝,希望她感覺好一些了

355
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
天啊

356
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
傑,你在哪裡?我今天早上都在找你

357
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
她爸爸來過家裡,他想找凱拉談談

358
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
聽到後請回我電話

359
00:31:05,948 --> 00:31:06,824
他媽的

360
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
布蘭妮的爸爸

361
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
不,我們不唱蜈蚣的歌!

362
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
和我弟弟寫一首歌

363
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
兩隻蜈蚣

364
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
你對我們明天的演唱會很期待嗎?

365
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
凱拉?

366
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
演唱會?

367
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
妳得打電話給她爸爸

368
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
告訴他妳不知道她人在哪裡

369
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
因為妳生病了,所以沒去舞蹈營

370
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
我以前是個正常的男孩

371
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
打給他吧

372
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
沒人在乎你的背景
無論如何我在海裡發現她

373
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
我血管裡唯一的東西就是血
其他人的血...

374
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
凱拉,妳得打電話

375
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
你不能證明那是汽油

376
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
告訴我你不會唱蜈蚣的歌,喬治亞

377
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
妳現在就打給他

378
00:32:51,553 --> 00:32:52,388
不要

379
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
媽?

380
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
媽

381
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
羅貝卡?

382
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
爸爸,我們在這裡!

383
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
發生了什麼事?

384
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
他是工程師,他離婚了
他的妻子離開了他

385
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
他們大概三個月或兩個月前搬到這裡

386
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
你知道,一開始事情真的很好

387
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
她終於交了朋友,她們出去...

388
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
他說她跟布蘭妮爭吵過?是關於什麼?

389
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
我不知道,他沒說

390
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
凱拉開始不甩宵禁,會頂嘴...

391
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
他們為什麼吵架?

392
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
我不知道

393
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
你為什麼整個早上沒回我電話?

394
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
我的手機在河裡損壞了
我去換一支新的

395
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
你不能就這樣走開
讓我自己處理這個問題

396
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
她想被逮捕

397
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
她不高興,而且很害怕跟他說話

398
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
還有撒謊,她不是那種孩子

399
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
我們這是要她餘生都活在謊言中,傑

400
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
這樣吧,讓她住在旅館幾天

401
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
–為什麼?
–給她留一些空間

402
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
然後我們要幫她想好整套說詞

403
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
等到她冷靜一點,可以跟他說話時

404
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
妳今天早上都看到她那樣了
不能讓她跟他說話

405
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
或任何人,此時此刻

406
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
我會收拾她的東西
妳把妳需要的東西丟到我的車上

407
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
我們得走了

408
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
現在

409
00:36:19,303 --> 00:36:20,137
羅貝卡?

410
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
發生了什麼事?

411
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
妳沒收到我的留言嗎?
我一整個早上不斷打給妳

412
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
沒有,我很抱歉,我沒有收到

413
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
凱拉現在回來了嗎?
我真的需要和她談談

414
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
還沒,她外出看醫生

415
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
妳沒事吧?妳看起來很焦慮

416
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
嗨,有什麼事嗎?

417
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
這是布蘭妮的爸爸

418
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
這是凱拉的父親,傑

419
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
–嗨,山姆伊斯馬里
–你好嗎?

420
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
你帶凱拉去看醫生

421
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
所以她現在一個人在那裡?

422
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
進行檢驗

423
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
所以等她回來我們再打給你

424
00:36:59,885 --> 00:37:00,802
好的

425
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
到底是怎麼回事?

426
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
–進屋子去
–發生什麼事?

427
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
她感覺不舒服

428
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
你們為什麼要包庇這些女孩?

429
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
–她們做了什麼?
–對不起,但你得離開了

430
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
–我需要...
–是的

431
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
–嗨,凱拉,布蘭妮在哪裡?
–你得走了,嘿!

432
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
–凱拉,她在哪裡...放開我!
–不,你得走了

433
00:37:29,623 --> 00:37:30,582
–爸爸!
–該死

434
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
–傑
–你在幹什麼?

435
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
你為什麼這樣抓住我?

436
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
–給我滾!
–我不是故意打他的,他瘋了

437
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
–進屋子去
–我只是想知道我的孩子在哪裡

438
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
我要去報警了

439
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
到房子裡去

440
00:37:58,443 --> 00:37:59,277
等一下

441
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
不要動

442
00:38:07,494 --> 00:38:08,412
該死

443
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
布蘭妮臉上有瘀傷

444
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
我看到了

445
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
就在這裡

446
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
好像她被打了

447
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
他們那天早上在吵架,他是這麼說的

448
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
不,決不

449
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
–我們不會那樣做
–他在警察局了

450
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
我不想參與這件事!

451
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
他們會逮捕她的,所以我們得做一些事

452
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
我知道山姆,他不是那樣的人

453
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
妳曾在那裡工作
跟妳那位警察朋友談談

454
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
–不行
–一個家庭的生活就沒了

455
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
–不見得要...
–所以我們誣陷他?

456
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
她臉上有瘀傷

457
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
–他打了她多少次?
–不行!

458
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
妳待過重案組,人們會做瘋狂的事

459
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
他們會傷害他們的...
他們會殺害他們的孩子

460
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
不行

461
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
除非我們有所作為
不然他們會來找她的

462
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
小貝?

463
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
天啊,他們說是妳
我就說胡說八道

464
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
好久不見了,一樣在被公司法折磨

465
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
–當個老百姓的生活如何?
–真的很好

466
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
是啊,比這裡好
我現在工作的地方有免費咖啡

467
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
完美生活

468
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
妳想到我辦公室談嗎?

469
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
不用,沒關係,妳知道,這是...

470
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
可能沒什麼事

471
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
但妳來了

472
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
怎麼了?

473
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
是凱拉的朋友

474
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
她沒有出現在芭蕾舞學校
每年冬天在長週末

475
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
都會舉辦的大型舞蹈營,所以我很擔心

476
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
所以是青少年不告而別了多久?

477
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
差不多過了24小時

478
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
她父母通報失蹤人口了嗎?

479
00:40:38,603 --> 00:40:39,563
我不知道

480
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
但她的父親今天一早來了我家
行為有點奇怪

481
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
不尋常

482
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
他嚇到我了

483
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
我覺得...

484
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
我認為他虐待自己的女兒

485
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
介意我一起嗎?

486
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
隨便你

487
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
想去游泳嗎?

488
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
說這種話真是愚蠢

489
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
我很害怕

490
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
妳知道嗎?

491
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
這不是遊戲,而是妳的人生

492
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
這是妳的未來

493
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
未來不會一直是這樣
但現在妳得照我們說的做

494
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
這是我們唯一能保護妳的方法

495
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
好吧

496
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
妳在這裡一定凍死了

497
00:42:54,948 --> 00:42:55,782
拿去穿

498
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
這樣有幫助

499
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
可以帶走痛苦

500
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
沒人喜歡我

501
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
在學校甚至沒有男孩子會看我

502
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
不,那不是真的

503
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
妳很漂亮

504
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
不像她

505
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
這就是妳推她下去的原因?

506
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
如果你做了一些非常糟糕的事

507
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
你要如何挽回?

508
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
傑?凱拉,進屋子來

509
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
我得和妳爸爸談談

510
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
來,來吧,過來

511
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
健二很快就會來了,她想跟凱拉談談

512
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
跟我聊聊瘀傷的事

513
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
是在她的下巴

514
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
就在這裡

515
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
布蘭妮有告訴妳是誰打她的嗎?

516
00:44:39,594 --> 00:44:40,512
沒有

517
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
我明白妳可能不想要有人惹上麻煩

518
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
但如果她曾告訴你,我需要知道

519
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
她沒有說,我已經說過了

520
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
好了,明白了

521
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
明白了

522
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
妳和布蘭妮最後一次說話是什麼時候?

523
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
大概兩、三天前,我...

524
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
我不記得了

525
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
布蘭妮住的地方就隔幾條街

526
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
所以她們幾乎每天都會見面

527
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
所以,也許是前天?

528
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
是,應該是

529
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
妳昨天沒有去芭蕾舞營?

530
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
是啊,我...

531
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
我在我爸家不舒服

532
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
之後我需要吸入器
於是他去我媽的辦公室

533
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
然後我們就回到這裡

534
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
布蘭妮有沒有談過她和父親的關係?

535
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
任何線索都有幫助

536
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
他生她的氣

537
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
很多次,一直都是

538
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
他的脾氣真的很糟糕

539
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
她告訴我他打了她很多次

540
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
我可以離開了嗎?

541
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
她生病了

542
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
好,我知道的已經夠了

543
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
如果還有什麼事,我會打電話

544
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
謝謝妳過來

545
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
她已經長大了
上次我見到凱拉的時候,她才這麼高

546
00:47:14,499 --> 00:47:15,333
是啊

547
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
如果妳還需要其他東西
隨時打電話給我

548
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
–很抱歉讓她又經歷一次
–不會,沒關係

549
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
她爸爸沒有通報失蹤人口,我查過了

550
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
妳打算怎麼辦?

551
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
聯繫那位爛人
看他為自己找什麼理由

552
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
說到爛人,傑怎麼樣了?

553
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
我以為他離婚後就會迷失在中年危機

554
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
對,他實際上改變了很多

555
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
他對凱拉真的很好

556
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
不,他比我強

557
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
他是個好爸爸

558
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
還在市區跟狐群狗黨混?

559
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
有些事情是不會改變

560
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
謝謝妳過來

561
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
我們該找時間一起吃午餐或晚餐?

562
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
妳請客就好
妳是唯一能負擔得起的人

563
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
–別說了,再見
–再見

564
00:48:39,083 --> 00:48:40,001
嗨

565
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
關於妳針對布蘭妮爸爸所說的話

566
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
他真的打她嗎?

567
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
我想我有個好老師

568
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
你能留下來嗎?

569
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
如果他回來怎麼辦?

570
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
我會跟妳媽討論

571
00:49:19,290 --> 00:49:20,124
好

572
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
你回家真的很好

573
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
是啊,沒錯

574
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
萬一冷的話,你知道其他毯子在哪吧?

575
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
我來,我可以的

576
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
妳沒換掉大門的鎖

577
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
對,我沒有

578
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
她割腕多久了?

579
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
在你離開幾個月後就開始了

580
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
我讓她去諮商,但她並沒有停止

581
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
我不知道該怎麼辦

582
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
我沒有注意到

583
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
嗨

584
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
我很抱歉

585
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
我很抱歉那麼多年來我都不在

586
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
傑,她有一些問題

587
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
她曾是個快樂的小女孩

588
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
是啊,她以前是

589
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
好的,晚安

590
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
晚安

591
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
伊斯馬里先生?
我們是塔加塔與巴恩斯警官

592
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
檢察官辦公室

593
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
你整晚都在外面

594
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
我們一直在等你

595
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
是啊,我在找我女兒

596
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
你們找到她了嗎?

597
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
如果你先通報可能會有所幫助

598
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
我試過了,他們沒當一回事

599
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
他們說因為她有過先例

600
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
–我必須等48小時
–你女兒以前離家過?

601
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
她不是愛逃家,她還是個青少年
他們會做這種事情

602
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
你是什麼人?

603
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
印第安人?阿拉伯人?什麼人?

604
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
巴基斯坦人

605
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
你曾對你的孩子發脾氣嗎?

606
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
你們究竟在問什麼?

607
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
–你打過你女兒嗎?
–什麼?

608
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
這是一個簡單的是非題

609
00:53:18,738 --> 00:53:19,572
沒有

610
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
不,我從來沒打過我的孩子

611
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
誰告訴你們的?

612
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
–我們進屋內去談談
–不,這是胡扯

613
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
–你們跟誰說過話?
–嘿,我聽到了

614
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
–我覺得你他媽的沒有
–你說什麼?

615
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
我們進去吧,伊斯馬里先生

616
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
爸,是我,快點,起床

617
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
起床

618
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
我們今天要做什麼?

619
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
–我們要做什麼?
–嗨,親愛的,住手

620
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
不,爸!不要!

621
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
–我們要做什麼?
–我不知道,所以我才問你

622
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
妳要抱我

623
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
–住手,把她帶走!
–不,你住手

624
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
把她帶走!

625
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
–把她帶走!
–停

626
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
我要去辦公室幾個小時

627
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
你可以留下來
但是外出一下應該不錯

628
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
我們會去我家,反正我必須換衣服

629
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
跟妳媽說再見,去吧

630
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
–再見
–再見

631
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
給他們好看,美女

632
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
不要破壞任何東西

633
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
不!你已經抓到我了

634
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
我很抱歉

635
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
我以為我傷害了你

636
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
妳在這裡做什麼?

637
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
你也好,樂團練習

638
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
你告訴我們中午前到這裡
不然你就要開除我們所有人

639
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
真的嗎?你都忘了?

640
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
我是在忙一些事

641
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
我們能談一下嗎?私底下?

642
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
這場演出對我們很重要
你怎麼能忘記這件事?

643
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
–我在處理很多狗屁倒灶的事
–什麼事?

644
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
我們可以先回去嗎?樂團在等

645
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
我在你車上找到這個

646
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
是誰的?

647
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
這是凱拉的

648
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
–可以給我嗎?
–胡扯

649
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
我自己去問凱拉

650
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
把他媽的錢包給我

651
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
我不會再說一次,給我

652
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
混蛋

653
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
嗨,凱拉在哪裡?

654
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
她也突然走了

655
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
–什麼?
–你的女人們是怎麼了,兄弟?

656
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
小貝,嗨

657
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
健二,嗨

658
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
這是我的搭檔巴恩斯

659
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
嗨

660
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
–一切還好嗎?
–我們和她爸爸談過了

661
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
他很不高興

662
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
說妳不讓凱拉跟他說話

663
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
是啊,他行為很瘋狂
我告訴過妳了

664
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
我不想讓他靠近她
我們知道他脾氣很大

665
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
那是根據妳孩子的說法,對吧?

666
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
其他鄰居沒有人持相同的看法

667
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
也許他們沒有自己以為那麼瞭解他

668
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
妳女兒有沒有提過
布蘭妮伊斯馬里丟了她的手機?

669
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
沒有,至少你們逮捕了他吧?

670
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
凱拉給了你們很多證據
可以拘留他24小時

671
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
我們認為這位失蹤的女孩
一定丟了她的手機

672
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
因為我們得到的最後訊號
是她消失的隔天

673
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
我們追蹤到市中心的一座基地臺

674
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
妳丈夫住在市中心,對吧?

675
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
我的前夫

676
00:57:44,253 --> 00:57:45,129
對

677
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
他和妳女兒的朋友相處如何?

678
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
就像一般父親一樣,你在暗示什麼?

679
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
我沒有暗示任何事情,我只是想知道

680
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
那個女孩很性感

681
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
這傢伙剛從監獄管理處調來?

682
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
如果我是妳,健二
我會再把他送回那裡

683
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
教他一些規矩

684
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
只是例行公事工作,妳知道流程的

685
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
是的,我知道

686
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
我得做我的工作了
如果沒有別的事情...

687
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
沒有別的了

688
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
謝了,羅貝卡

689
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
隨時樂意幫忙

690
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
凱拉!等一下

691
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
事情一發不可收拾了

692
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
妳知道警察現在已經介入了吧?

693
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
所以,不管妳在玩什麼把戲
該結束了

694
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
妳得告訴我她人在哪裡

695
00:58:59,495 --> 00:59:00,746
我很抱歉

696
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
對不起,我不是故意
要讓事情發展成這樣

697
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
我從不想讓任何人受傷

698
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
–這是什麼意思?
–沒什麼

699
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
–那是什麼意思,凱拉?
–放開我

700
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
–我女兒在哪裡?天啊!
–放開我

701
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
凱拉!

702
01:01:54,962 --> 01:01:55,921
傑?

703
01:02:16,400 --> 01:02:17,234
凱拉?

704
01:02:18,444 --> 01:02:19,278
親愛的?

705
01:02:20,237 --> 01:02:21,113
什麼事?

706
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
–妳在幹什麼?
–凱拉?

707
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
凱拉,妳在想什麼?
妳為什麼要離開?

708
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
健二來我的辦公室

709
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
她們追蹤了布蘭妮的電話
是在市中心

710
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
天啊,在你那裡嗎?

711
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
沒有,我把它放在車上

712
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
手機是關的,他們再也無法追蹤了

713
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
無所謂,他們知道手機在哪裡
他們知道你住在那裡!

714
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
城市有一半的人也是
妳應該打給我的

715
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
就在警察跟我說話之後嗎?
看起來會怎麼樣?

716
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
用你的大腦,傑!
不能只有我在想而已!

717
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
你想要我怎樣?我犯了一個錯誤

718
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
我們不能再犯錯了,傑

719
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
閉嘴

720
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
閉嘴!都是我的錯!一切都是

721
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
–停下來!
–凱拉,別說了

722
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
我是個糟糕的人

723
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
我所做的...

724
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
我是個糟糕的人

725
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
–不,妳不是
–是的,我就是

726
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
聽著

727
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
妳是個好人

728
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
我知道

729
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
發生了那件事

730
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
那是個意外

731
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
妳不是故意的

732
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
我們永遠不會再提起那件事

733
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
永遠不提,好嗎?

734
01:03:56,166 --> 01:03:57,000
好嗎?

735
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
就是這裡

736
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
好,現在妳已經看到了,可以了嗎?

737
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
等我一下

738
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
她已經蹺家三次

739
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
一年半前,六個月之前

740
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
孩子不會沒有理由離家
也許妳的夥伴說得對

741
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
拜託,健二
我以為妳認為他就是嫌犯

742
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
我是

743
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
好吧,那我們在這裡做什麼?

744
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
我們帶他來再談一談

745
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
你們聽過霍普威橋嗎?

746
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
在275號路上,通往格雷舍姆路上?

747
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
你在路上就看得到

748
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
不,我沒聽過

749
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
所以你那天早上沒有和凱拉
停在那裡?

750
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
我們直接從我家到開到羅貝卡的辦公室

751
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
–就像我告訴你的,沒有停車
–對

752
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
你們應該再去跟他父親談並逮捕他

753
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
至少盯著他?

754
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
我們回到問題上

755
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
這是浪費時間

756
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
他可能跑去芝加哥了
或是他的出生地

757
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
凱拉和布蘭妮最近有沒有爭吵?

758
01:07:04,479 --> 01:07:05,397
沒有

759
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
從來沒有?真的嗎?她們從沒吵架?

760
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
我沒說從來沒有

761
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
最後一次是何時?

762
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
你要給她機會說話,還是要一直打斷?

763
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
她們是最好的朋友,當然會吵架

764
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
但是最近沒有

765
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
我們在布蘭妮的電腦上發現一些電子郵件
是關於一個男孩,傑瑞米理查

766
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
你們認識他嗎?

767
01:07:28,754 --> 01:07:29,588
不認識

768
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
是學校裡的孩子,怎麼樣?

769
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
他是你女兒的男朋友

770
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
什麼?

771
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
幾個星期前,她指責布蘭妮搶走了他

772
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
她也寫了一封可怕的電子郵件
就在這裡

773
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
是啊

774
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
她威脅要殺布蘭妮

775
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
聽著,我們知道青少年會很情緒化

776
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
她不是認真的

777
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
你們是認真的嗎?這太荒謬了

778
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
我再問你們一次

779
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
我需要你們坦白跟我說

780
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
凱拉那天早上是否
有在霍普威橋或在附近?

781
01:08:24,851 --> 01:08:25,811
沒有

782
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
我們在那裡找到這個

783
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
凱拉的吸入器

784
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
警犬現在就在河邊搜索

785
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
他們遲早會找到她

786
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
滾,滾出我的房子

787
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
–拜託,小貝
–我要你們現在就離開

788
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
他們會回來的

789
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
他們會逮捕她

790
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
他們會逮捕我們所有人

791
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
傑,他在屋內,燈關掉了

792
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
他一定是要上樓去

793
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
妳從那裡看得到頂樓嗎?

794
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
我從這裡看不到後面

795
01:12:23,423 --> 01:12:24,299
等等

796
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
傑,他沒開燈

797
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
我不知道他在哪裡

798
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
我想我們得離開這裡了

799
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
好,差不多好了

800
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
天啊,我想我們得走了,你在嗎?

801
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
不行,妳哪裡都不能去

802
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
告訴我布蘭妮在哪裡

803
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
我女兒呢?

804
01:13:39,999 --> 01:13:40,834
傑!

805
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
–放開我!
–告訴我!

806
01:13:53,012 --> 01:13:53,847
嘿!

807
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
–傑
–搞什麼?

808
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
你他媽的別碰她

809
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
傑!

810
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
住手,傑,住手

811
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
你快殺死他了

812
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
我就知道!

813
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
我知道你們一直在保護她

814
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
我知道就是凱拉幹的

815
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
我知道是她做的

816
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
–我知道
–我們走,快點

817
01:14:53,072 --> 01:14:53,907
走

818
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
羅貝卡!來幫忙!

819
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
幫我!羅貝卡

820
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
你在做什麼?

821
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
拜託

822
01:16:15,613 --> 01:16:16,447
幫我

823
01:16:18,116 --> 01:16:18,950
拜託

824
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
幫幫我

825
01:16:27,500 --> 01:16:28,334
拜託

826
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
請不要離開我

827
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
我不會的

828
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
給你

829
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
你們不餓嗎?

830
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
我要遲到了

831
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
我愛你們

832
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
凱拉在家嗎?

833
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
馬斯頓太太,一切都好嗎?

834
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
我猜凱拉告訴你們了

835
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
好吧,我們完全不是故意
要搞這麼久

836
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
但我只是...

837
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
我只是想看我的男朋友

838
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
而且凱拉...

839
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
她只是跟著計畫走

840
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
我爸知道嗎?

841
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
我有麻煩嗎?

842
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
我去跟她打招呼

843
01:24:17,303 --> 01:24:18,262
等等

844
01:24:47,583 --> 01:24:48,459
回家去

845
01:25:46,350 --> 01:25:47,184
什麼事?

846
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
別這樣看著我

847
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
一切是布蘭妮計劃的,不是我

848
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
她說如果我假裝推她會很好玩

849
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
凱拉,我的天...

850
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
我本來想告訴你們

851
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
真的

852
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
我發誓,我本來要告訴你們

853
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
我發誓我是

854
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
但後來我聽到你們兩個在浴室

855
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
你們在笑

856
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
就像回到以前一樣

857
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
就是那樣子,像我小的時候

858
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
就是這樣

859
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
我們很幸福

860
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
我還需要一些時間

861
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
就是這樣,我只是需要更多的時間

862
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
你知道,我需要時間讓你們...

863
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
讓你們選擇彼此

864
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
真的,我只是...

865
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
讓你們選擇我

866
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
我很抱歉,拜託不要

867
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
拜託,不要,我很抱歉
不要離開我!

868
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
我只是希望我們能像以前一樣
對不起!

869
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
拜託了!請不要離開我,抱歉

870
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
請不要離開我,媽

871
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
拜託

872
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
我愛你們

873
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
我很抱歉

874
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
請不要離開我

875
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
字幕翻譯: 莊瑞萌

876
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
創意監督
謝慧霓

