1
00:00:22,814 --> 00:00:26,776
NETFLIX PRESENTERER

2
00:01:01,978 --> 00:01:04,022
Ja, det hadde hun likt.

3
00:01:04,147 --> 00:01:05,523
Kan du forestille deg?

4
00:01:05,648 --> 00:01:07,650
For en flink datter.

5
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Stakkaren har tatt seg av henne i årevis.

6
00:01:11,071 --> 00:01:12,322
Alt hun har ofret.

7
00:01:14,324 --> 00:01:16,451
I det minste kan hun dra tilbake nå.

8
00:01:19,746 --> 00:01:22,707
Kan hun spille igjen?
Det har gått et tiår.

9
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
Hva annet skal hun finne på?

10
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
Jeg vet ikke.
Jeg vet ikke om hun vet det.

11
00:02:11,464 --> 00:02:15,593
1. OPPDRAG

12
00:02:15,802 --> 00:02:19,889
Anton,   Paloma,   det er Charlotte Willmore.

13
00:02:23,184 --> 00:02:25,645
Anton... Paloma...

14
00:02:27,897 --> 00:02:28,940
Anton...

15
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Paloma, det er Charlotte Willmore.

16
00:02:31,401 --> 00:02:33,403
Ja, det er meg. Hei.

17
00:02:37,574 --> 00:02:39,200
Anton, Paloma. Hei.

18
00:02:39,367 --> 00:02:41,286
Det er Charlotte... Willmore.

19
00:02:41,744 --> 00:02:44,080
Jeg vet ikke hvor dere er i verden.

20
00:02:44,372 --> 00:02:47,876
Speider etter unge cellister
på eksotiske steder, sikkert.

21
00:02:48,042 --> 00:02:53,214
Uansett, det er lenge siden sist,
men moren min har endelig gått bort

22
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
og jeg behøves ikke her mer.

23
00:02:55,425 --> 00:02:57,510
Så, om det er greit,

24
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
vil jeg komme til dere.

25
00:04:04,285 --> 00:04:05,328
Charlotte.

26
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
NYE SHANGHAI OPERAHUS

27
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
Paloma og jeg kondolerer.

28
00:04:34,482 --> 00:04:37,443
Etter fem måneders leting
over tre kontinenter

29
00:04:37,527 --> 00:04:39,153
er vi glade for å vise frem

30
00:04:39,237 --> 00:04:44,701
våre bemerkelsesverdige finalister
i Shanghai for en siste konsert.

31
00:04:44,826 --> 00:04:46,995
Bachoff-akademiet i Boston,

32
00:04:47,662 --> 00:04:50,623
grunnlagt av min bestefar Emil i 1927,

33
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
er den mest fremragende

34
00:04:52,542 --> 00:04:56,045
private musikkinstitusjonen
for unge cellister i verden.

35
00:04:56,129 --> 00:04:59,382
Hvert år underviser vi hundrevis
av elever i Massachusetts,

36
00:04:59,465 --> 00:05:03,678
men bare en håndfull får muligheten,
eller privilegiet,

37
00:05:03,928 --> 00:05:06,431
til å bo og studere ved akademiet.

38
00:05:06,556 --> 00:05:09,392
Derfor er jeg glad
for at vinneren i kveld mottar

39
00:05:09,517 --> 00:05:12,729
et fire års opphold med stipend
på Bachoff.

40
00:05:18,234 --> 00:05:20,236
Det faktum

41
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
at min mest prisverdige protesjé,

42
00:05:23,406 --> 00:05:27,327
Elizabeth Wells, en av verdens
beste unge cellister,

43
00:05:27,869 --> 00:05:30,204
skal bedømme kveldens finalekonsert,

44
00:05:30,288 --> 00:05:34,000
er et bevis på hvor talentfulle
disse tre unge damene er.

45
00:05:35,668 --> 00:05:39,547
Å høre på Lizzie spille så rent,
så perfekt,

46
00:05:39,630 --> 00:05:42,592
er så nær Gud som man får kommet.

47
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
Det er så nær Gud
som jeg vil komme for øyeblikket.

48
00:05:46,929 --> 00:05:49,766
Men Lizzie er ikke kveldens
eneste overraskelse.

49
00:05:49,849 --> 00:05:51,934
I fire vidunderlige år

50
00:05:52,518 --> 00:05:55,480
var jeg lærereren til Charlotte Wilmore
på Bachoff.

51
00:05:56,022 --> 00:05:59,692
Charlotte var et sjeldent
og begavet talent, på vei mot storhet

52
00:06:00,026 --> 00:06:02,070
som veldig få har oppnådd,

53
00:06:02,278 --> 00:06:07,408
men så ble
Charlottes kjære mor, Ruth, syk.

54
00:06:08,868 --> 00:06:13,373
Charlotte satte karrieren på pause
og dro for å pleie sin mor.

55
00:06:13,956 --> 00:06:16,000
Slik er Charlottes hjerte.

56
00:06:28,429 --> 00:06:32,308
Jeg ble sjeleglad da Charlotte
tok kontakt med Paloma og meg

57
00:06:33,059 --> 00:06:34,977
og at hun etter nesten et tiår

58
00:06:35,061 --> 00:06:36,396
er tilbake i våre liv.

59
00:06:36,479 --> 00:06:40,942
Damer og herrer, kveldens andre dommer,
Charlotte Willmore.

60
00:06:55,873 --> 00:06:57,458
Baijiu.  Kinesisk vodka.

61
00:06:57,542 --> 00:06:59,961
To shots, så er du flytende i mandarin.

62
00:07:00,169 --> 00:07:01,379
Charlotte!

63
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Jeg så etter deg.

64
00:07:03,047 --> 00:07:06,008
Du husker vel disse slavedriverne
fra akademiet?

65
00:07:06,092 --> 00:07:09,429
Du verden, så godt å se deg.

66
00:07:09,512 --> 00:07:10,638
Theis og Geoffrey.

67
00:07:10,721 --> 00:07:12,265
Etter alle disse år!

68
00:07:13,599 --> 00:07:14,934
Charlotte, der var du!

69
00:07:15,852 --> 00:07:17,019
Ha oss unnskyldt.

70
00:07:17,854 --> 00:07:20,565
Jeg vil bare introdusere deg
før vi starter.

71
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
Hun gleder seg til å møte deg.

72
00:07:24,110 --> 00:07:27,238
Og her er hun, Charlotte, min stjerne.

73
00:07:27,864 --> 00:07:30,741
-Elizabeth...
-Elizabeth Wells. Selvsagt.

74
00:07:31,951 --> 00:07:33,202
Lizzie, vær så snill.

75
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Hei.

76
00:07:37,039 --> 00:07:40,209
Musikken din, Lizzie,
er noe som er mer enn vakkert.

77
00:07:42,253 --> 00:07:43,588
Jeg beklager.

78
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Er jeg heldigst i verden?
Jeg drikker ikke og føler meg full.

79
00:07:47,508 --> 00:07:50,011
Mine to mest perfekte studiner sammen.

80
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
Vi må komme i gang.

81
00:07:55,516 --> 00:07:56,726
Jeg er stor fan.

82
00:07:57,268 --> 00:08:00,480
Det høres teit ut,
men jeg lastet ned all musikken din,

83
00:08:00,563 --> 00:08:02,565
og den artikkelen i  New York Times

84
00:08:02,648 --> 00:08:06,110
sist måned, de bildene
av deg var fantastiske, og måten...

85
00:08:06,486 --> 00:08:09,071
Jeg var ni
da jeg så deg spille første gang.

86
00:08:09,155 --> 00:08:13,409
Du var 14 og alt jeg ønsket å være.
Mitt idol.

87
00:08:13,784 --> 00:08:15,786
Ikke vær nervøs, Charlotte.

88
00:08:18,039 --> 00:08:20,416
Jeg er bare glad for å endelig møte deg.

89
00:08:50,988 --> 00:08:52,657
Vil du vite en hemmelighet?

90
00:08:55,868 --> 00:08:57,662
Jenta til venstre vinner.

91
00:08:57,745 --> 00:09:00,790
Hun er genial. Gruser de andre to.

92
00:09:03,834 --> 00:09:07,755
Jeg er enig,
men det gjør det litt mindre dramatisk.

93
00:09:12,635 --> 00:09:14,178
Vil du ha drama?

94
00:09:16,889 --> 00:09:19,392
Moren til den andre jenta,
hun i blå kjole.

95
00:09:22,645 --> 00:09:24,522
Og fyren i grå bukser.

96
00:09:25,189 --> 00:09:26,816
Faren til hun i midten.

97
00:09:29,360 --> 00:09:31,153
Det er noe mellom dem.

98
00:09:31,279 --> 00:09:32,738
De kan ikke styre seg.

99
00:09:35,157 --> 00:09:37,702
Og rett foran ektefellene sine.

100
00:09:38,244 --> 00:09:39,453
Bare følg med.

101
00:09:40,746 --> 00:09:43,249
Jeg så det under semifinalen.

102
00:09:44,333 --> 00:09:46,043
Det er ganske festlig.

103
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
Og... ganske sexy.

104
00:09:53,676 --> 00:09:55,219
Bare se.

105
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Hånda hennes...

106
00:10:43,392 --> 00:10:45,728
Jeg vet jeg ikke burde spionere, men...

107
00:10:47,480 --> 00:10:48,731
...det...

108
00:10:50,941 --> 00:10:52,818
Det gjør meg våt.

109
00:11:29,146 --> 00:11:30,940
Vi har møttes en gang før.

110
00:11:32,733 --> 00:11:33,651
Har vi?

111
00:11:35,528 --> 00:11:38,072
Det var dagen du forlot Bachoff.

112
00:11:39,615 --> 00:11:43,244
Moren din hadde fått slag,
og du hadde pakket sammen.

113
00:11:43,744 --> 00:11:47,498
Jeg kom akkurat inn på skolen
og var så nervøs

114
00:11:47,998 --> 00:11:49,166
og spent og...

115
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
Jeg så deg.

116
00:11:54,755 --> 00:11:55,756
Min helt.

117
00:12:16,026 --> 00:12:17,778
Det var lenge siden.

118
00:12:21,824 --> 00:12:23,325
Spiller du noe?

119
00:12:25,119 --> 00:12:29,874
Det tok en stund etter at jeg forlot
Bachoff. Flere år faktisk, men nå...

120
00:12:30,374 --> 00:12:31,459
...elsker jeg det.

121
00:12:31,667 --> 00:12:33,627
Du spiller for din egen skyld.

122
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
Hele tiden med Anton,

123
00:12:36,672 --> 00:12:37,715
øvingen,

124
00:12:38,549 --> 00:12:42,094
-konsertene, presset til å være perfekt...
-Jeg vet.

125
00:12:45,848 --> 00:12:47,516
Tenker du på å forlate det?

126
00:12:49,101 --> 00:12:50,144
Bachoff?

127
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
Det er familien min. Jeg kunne aldri...

128
00:12:55,941 --> 00:12:56,817
Aldri?

129
00:12:58,319 --> 00:12:59,487
Nei, aldri.

130
00:13:01,864 --> 00:13:04,450
Og uansett, arbeidet...

131
00:13:05,117 --> 00:13:07,661
Det spesielle arbeidet.

132
00:13:08,829 --> 00:13:10,206
Det forventes av oss.

133
00:13:13,626 --> 00:13:15,252
Jeg savner ikke å høre det.

134
00:13:16,921 --> 00:13:20,174
Det vil glede deg å høre
at jeg skal ta en liten ferie.

135
00:13:20,424 --> 00:13:22,843
Første på evigheter.
Fra og med i morgen.

136
00:13:22,927 --> 00:13:24,261
-Fantastisk.
-Jeg vet.

137
00:13:24,428 --> 00:13:27,848
Jeg kan faktisk sove til ut på dagen.

138
00:13:28,933 --> 00:13:32,686
Ikke drømme om noter eller skalaer,
hvile hendene.

139
00:13:33,854 --> 00:13:35,481
Være litt slem.

140
00:13:35,856 --> 00:13:38,150
Ta meg mer enn én drink på kvelden.

141
00:13:38,818 --> 00:13:40,528
Baijiuen er kjempegod.

142
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
Det er det jeg har hørt.

143
00:13:43,823 --> 00:13:45,282
Jeg må ta deg igjen.

144
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
Herregud!

145
00:14:36,292 --> 00:14:37,918
Var det noe han spiste?

146
00:14:38,043 --> 00:14:41,005
Håper ikke det har noe med
det i sør å gjøre.

147
00:14:41,130 --> 00:14:42,506
Hva skjer i sør?

148
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Hemoragisk feber nær Hunan-grensa.

149
00:14:47,887 --> 00:14:50,055
Luftbåren. Smittsom sykdom.

150
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
-Vi speidet i Hunan.
-Det kan ikke være det.

151
00:14:57,479 --> 00:14:58,898
Håper ikke det.

152
00:14:59,315 --> 00:15:02,067
Anton liker å finne protesjeer
i fjerne strøk.

153
00:15:02,860 --> 00:15:05,613
-Hunan, Kambodsja...
-Minnesota.

154
00:15:05,696 --> 00:15:06,614
Tampa.

155
00:15:07,948 --> 00:15:09,950
Vil du bli med og danse etterpå?

156
00:15:13,245 --> 00:15:14,163
Ja.

157
00:15:16,832 --> 00:15:17,708
Bra.

158
00:15:17,833 --> 00:15:20,920
Lizzie, der var du. Anton spør etter deg.

159
00:15:21,337 --> 00:15:22,379
Kom.

160
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
Elizabeth.

161
00:15:31,847 --> 00:15:34,224
Jeg fortalte akkurat Geoffrey og Theis

162
00:15:34,308 --> 00:15:39,480
at jeg håpte å overtale deg til å spille
et kort stykke.

163
00:15:41,649 --> 00:15:45,194
Bare om du kan overtale Charlotte
til å spille med meg.

164
00:15:46,236 --> 00:15:48,072
-Du store min. Ja, takk.
-Nei.

165
00:15:48,530 --> 00:15:50,366
-Nei.
-Nei. Vi må.

166
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
-Nei. Lizzie, jeg kan ikke.
-Perfekt. Vær så snill.

167
00:15:54,578 --> 00:15:56,372
Vær så snill!

168
00:15:56,455 --> 00:15:58,832
-Du store.
-Celloduett nummer tre?

169
00:15:58,958 --> 00:16:00,376
Ja, perfekt.

170
00:16:00,459 --> 00:16:02,252
-Du kan den.
-Det er en drøm.

171
00:16:02,336 --> 00:16:03,170
Lizzie...

172
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Lizzie, jeg er amatør nå.

173
00:16:07,591 --> 00:16:13,347
Du vil alltid være den som får mitt hjerte
til å hoppe over et slag når du spiller.

174
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
Damer og herrer,

175
00:16:24,024 --> 00:16:28,237
vi er i ferd med å oppleve
noe ekstraordinært.

176
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
Har du vært med en kvinne før?

177
00:19:42,431 --> 00:19:44,683
Jeg har aldri vært med noen før.

178
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Ingen? Noensinne?

179
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Mamma ble syk,

180
00:19:52,024 --> 00:19:52,900
jeg dro hjem.

181
00:19:54,943 --> 00:19:58,488
Alt annet ble bare satt på pause.

182
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
Så... jeg er din første.

183
00:20:05,787 --> 00:20:08,665
Første og beste.

184
00:20:27,643 --> 00:20:29,728
Jeg reiser vestover i morgen.

185
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Bli med.

186
00:20:34,191 --> 00:20:35,025
Mener du det?

187
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Ja.

188
00:20:38,278 --> 00:20:39,488
Jeg gjør det røft.

189
00:20:40,239 --> 00:20:44,910
Små busser, rare byer. Så langt unna
første klasse jeg får kommet.

190
00:20:45,786 --> 00:20:48,413
Koble meg fra alt og alle.

191
00:20:52,000 --> 00:20:53,919
Jeg tror vi kunne hatt det moro.

192
00:20:55,087 --> 00:20:56,338
Det tror jeg også.

193
00:21:05,430 --> 00:21:07,766
Jeg har aldri møtt en som deg før.

194
00:21:10,852 --> 00:21:11,770
Altså...

195
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
...vi er så forskjellige.

196
00:21:15,315 --> 00:21:16,233
Og likevel...

197
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
...er vi mer like enn det virker som.

198
00:21:30,580 --> 00:21:34,501
2. OMVEI

199
00:21:53,520 --> 00:21:54,396
God morgen.

200
00:21:59,943 --> 00:22:01,445
God morgen på deg.

201
00:22:05,115 --> 00:22:06,867
Er du like bakfull som jeg?

202
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Jepp.

203
00:22:09,745 --> 00:22:12,372
Jeg kan ikke drikke meg stupfull lenger.

204
00:22:13,540 --> 00:22:15,917
Den kinesiske vodkaen er brutal.

205
00:22:16,001 --> 00:22:17,210
Vil du ha ibuprofen?

206
00:22:17,711 --> 00:22:19,296
Ja, vær så snill.

207
00:22:20,714 --> 00:22:22,257
Hodet mitt verker.

208
00:22:22,424 --> 00:22:24,051
Jeg trenger femti stykker.

209
00:22:28,597 --> 00:22:30,724
Apoteket er åpent.

210
00:22:35,020 --> 00:22:36,605
Hva er det? Reparerer du?

211
00:22:37,022 --> 00:22:38,398
Den beste kuren.

212
00:22:39,149 --> 00:22:40,400
Vi er på ferie, sant?

213
00:22:51,036 --> 00:22:52,996
Kan du ikke noe mandarin?

214
00:22:53,955 --> 00:22:55,415
Ikke engang  ni hao?

215
00:22:55,665 --> 00:22:58,377
Jeg kan si  ni hao,  men det du gjorde der,

216
00:22:59,044 --> 00:23:00,295
kjøpte bussbilletter,

217
00:23:00,379 --> 00:23:02,589
det hadde tatt meg tre timer

218
00:23:03,131 --> 00:23:05,926
og masse gestikulering
og desperat gråt,

219
00:23:06,009 --> 00:23:09,388
og så hadde vi sikkert endt opp
i Sør-Korea.

220
00:23:10,138 --> 00:23:13,475
Eller så hadde du brukt emojiene
for buss og billett.

221
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
Det er et godt poeng.

222
00:23:16,853 --> 00:23:18,730
Sikker på at det går bra?

223
00:23:19,064 --> 00:23:20,482
Ser ut som du sliter.

224
00:23:22,359 --> 00:23:24,027
Jeg føler meg helt jævlig.

225
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
Sikker på at du vil gjøre dette?

226
00:23:26,196 --> 00:23:28,073
Vi kan dra tilbake på hotellet

227
00:23:28,156 --> 00:23:30,700
og se på filmer,
og så kan du bli bra igjen.

228
00:23:31,201 --> 00:23:32,619
Jeg har bare to uker.

229
00:23:32,744 --> 00:23:34,413
Jeg vil ikke sløse dem bort.

230
00:23:37,541 --> 00:23:38,875
Spill gjennom smerten.

231
00:23:39,668 --> 00:23:41,002
Spill gjennom smerten.

232
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Vil du ikke spise noe før vi drar?
Kanskje det hjelper.

233
00:23:45,424 --> 00:23:46,466
Ok.

234
00:24:13,535 --> 00:24:14,995
Historiens verste idé?

235
00:24:18,039 --> 00:24:20,834
Bare magen ikke gjør opprør på bussen.

236
00:24:20,917 --> 00:24:23,545
Skal vi betale og late som
det aldri skjedde?

237
00:24:23,628 --> 00:24:27,507
Øyeblikket er ditt.
Du kan gi deg med verdighet.

238
00:24:28,258 --> 00:24:30,343
Bare late som vi aldri møttes?

239
00:24:30,427 --> 00:24:31,720
Nettopp.

240
00:24:31,845 --> 00:24:35,056
Lizzie. Lizzie hvem?

241
00:24:35,182 --> 00:24:38,143
Jeg aner ikke hvem du prater om.

242
00:24:38,602 --> 00:24:39,936
Ikke få meg til å le.

243
00:24:47,652 --> 00:24:49,321
Sikker på at du vil dette?

244
00:24:49,529 --> 00:24:52,449
Det går bra. Jeg må bare sette meg.

245
00:25:03,001 --> 00:25:04,461
-Å Gud.
-Hva er det?

246
00:25:04,669 --> 00:25:06,671
-Ingenting.
-Hva?

247
00:25:06,838 --> 00:25:08,965
-Det var et insekt.
-Herregud.

248
00:25:09,049 --> 00:25:11,843
Denne bussen har ikke blitt vasket
på evigheter.

249
00:25:11,927 --> 00:25:14,012
Jeg sa det ville være...

250
00:25:14,095 --> 00:25:15,931
Røft. Du tullet ikke.

251
00:25:18,475 --> 00:25:21,019
Det er som om hjernen min brenner.

252
00:25:21,186 --> 00:25:23,188
-Vil du ha vann?
-Ja.

253
00:25:25,023 --> 00:25:26,274
Her.

254
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Helvete.

255
00:25:44,000 --> 00:25:46,253
Munnen min har aldri vært så tørr.

256
00:25:48,171 --> 00:25:49,839
Jeg må ha en ibuprofen til.

257
00:25:50,423 --> 00:25:51,591
Ok.

258
00:25:52,217 --> 00:25:54,719
Det blir bedre etter noen slike.

259
00:25:55,220 --> 00:25:56,304
Takk.

260
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Nei, nei. Det er for mange.

261
00:25:58,974 --> 00:26:01,101
Er det en god idé på tom mage?

262
00:26:11,111 --> 00:26:14,072
Det er bra. Det går bra nå.

263
00:26:14,906 --> 00:26:16,908
Jeg blir bra igjen.

264
00:27:32,400 --> 00:27:33,234
Charlotte.

265
00:27:37,155 --> 00:27:38,698
Jeg må på do.

266
00:27:40,533 --> 00:27:43,536
Jeg er så dårlig i magen.
Hodet er enda verre.

267
00:27:43,620 --> 00:27:46,289
Jeg vet ikke hva som skjer.
Jeg må bare på do.

268
00:27:50,627 --> 00:27:52,170
Vi er i ingenmannsland.

269
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
Jeg må bare på do.

270
00:27:55,215 --> 00:27:57,050
Kan du be sjåføren om å stoppe?

271
00:27:57,133 --> 00:27:58,927
-Jeg kan ikke...
-Vær så snill.

272
00:27:59,010 --> 00:28:00,553
Jeg kaster opp.

273
00:28:00,637 --> 00:28:02,847
Magen min eksploderer.

274
00:28:02,972 --> 00:28:03,890
Ok.

275
00:28:04,891 --> 00:28:06,184
Ok. Unnskyld...

276
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
Jeg kan ikke...

277
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Kan noen hjelpe meg?

278
00:28:12,399 --> 00:28:13,400
Min venn er syk.

279
00:28:13,900 --> 00:28:16,236
Kan noen snakke engelsk?

280
00:28:17,028 --> 00:28:18,655
Sir?

281
00:28:18,947 --> 00:28:22,033
Unnskyld meg. Min venn er syk.
Kan du stoppe bussen?

282
00:28:23,702 --> 00:28:27,163
Kan du stoppe bussen
så hun kan gå på toalettet?

283
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Sir, kan du stoppe bussen?

284
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Unnskyld? Kan noen hjelpe meg?

285
00:28:32,961 --> 00:28:34,963
-Hun er syk?
-Ja, veldig syk.

286
00:28:35,088 --> 00:28:36,423
Vi trenger et toalett.

287
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Kan du stoppe bussen? Det er krise.

288
00:28:39,175 --> 00:28:42,011
Hvor skal jeg stoppe?
Det er ingen toaletter her.

289
00:28:43,471 --> 00:28:44,931
Jeg har så vondt.

290
00:28:46,349 --> 00:28:47,434
Går det bra?

291
00:28:52,147 --> 00:28:54,899
Bare stopp på siden av veien.

292
00:28:55,275 --> 00:28:57,485
-Det går bra.
-Jeg føler meg ikke bra.

293
00:28:57,569 --> 00:28:59,237
Vi stopper, jeg lover.

294
00:28:59,487 --> 00:29:01,656
Stopp. Du må stoppe.

295
00:29:01,948 --> 00:29:03,950
Jeg føler meg virkelig ikke bra.

296
00:29:04,784 --> 00:29:06,369
Vi skal stoppe.

297
00:29:06,453 --> 00:29:08,830
-Jeg driter på meg.
-Ok, vi stopper.

298
00:29:08,955 --> 00:29:10,498
Stopp den jævla bussen!

299
00:29:10,582 --> 00:29:11,583
Gjør det! Nå!

300
00:29:13,251 --> 00:29:14,878
Kan ikke holde igjen.

301
00:29:15,003 --> 00:29:16,504
Jeg vet, kjære, jeg vet.

302
00:29:18,506 --> 00:29:21,259
Stopp den jævla bussen. Gjør det!

303
00:29:29,976 --> 00:29:31,978
Ok. Her. Kom igjen.

304
00:29:32,145 --> 00:29:33,605
Han stoppet. Kom.

305
00:29:33,938 --> 00:29:36,858
Jeg kan ikke røre på meg.
Da driter jeg.

306
00:29:37,942 --> 00:29:39,235
Du klarer det.

307
00:29:39,652 --> 00:29:41,696
Små skritt, pust dypt.

308
00:29:41,821 --> 00:29:43,448
Magen min rives i stykker.

309
00:29:43,531 --> 00:29:45,408
Det gjør så vondt.

310
00:29:45,742 --> 00:29:48,119
-Du klarer det.
-Kan ikke holde igjen.

311
00:29:48,536 --> 00:29:51,706
Jeg kan ikke. Jeg driter på bussen.

312
00:29:51,790 --> 00:29:55,168
-Noen få skritt til. Så nær.
-Jeg kan ikke holde igjen.

313
00:29:55,251 --> 00:29:57,253
-Jeg må drite.
-Du klarer det.

314
00:29:57,754 --> 00:29:58,671
Du klarer det.

315
00:30:02,050 --> 00:30:03,301
Jeg dør.

316
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
-Det går bra.
-Nei, jeg dør.

317
00:30:06,679 --> 00:30:08,932
-Det går bra.
-Jeg er redd, Charlotte.

318
00:30:09,015 --> 00:30:10,767
Det er ikke normalt.

319
00:30:14,354 --> 00:30:15,647
Hva skjer?

320
00:30:15,730 --> 00:30:17,607
Hva skjer med meg?

321
00:30:18,358 --> 00:30:20,360
-Jeg vet ikke.
-Hva skjer med meg?

322
00:30:20,443 --> 00:30:21,861
Jeg vet ikke. Du er syk.

323
00:30:21,945 --> 00:30:24,572
-Du er syk...
-Hjernen min brenner...

324
00:30:24,656 --> 00:30:26,699
Det er ute av systemet nå.

325
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
Du aner ikke hvor vondt det gjør.

326
00:30:32,288 --> 00:30:33,122
Takk.

327
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
-Hva skjer?
-Det ordner seg.

328
00:30:42,924 --> 00:30:43,842
Unnskyld.

329
00:30:43,925 --> 00:30:46,886
Jeg pleide moren min.
Jeg fikser dette her.

330
00:30:46,970 --> 00:30:48,680
Horer. Ødelegger bussen min.

331
00:30:49,514 --> 00:30:51,432
Hun er syk!

332
00:30:51,516 --> 00:30:52,433
Din jævel!

333
00:30:52,725 --> 00:30:55,895
Kan du ikke se at hun er syk?
Hun er jævlig syk.

334
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Tøffing.

335
00:31:01,860 --> 00:31:03,611
Du har ikke sett noe ennå.

336
00:31:16,165 --> 00:31:17,709
Jeg beklager.

337
00:31:18,126 --> 00:31:19,586
Beklager så mye.

338
00:31:20,628 --> 00:31:21,880
Beklager.

339
00:31:22,839 --> 00:31:24,841
Beklager så mye.

340
00:31:28,845 --> 00:31:32,682
Ta det, så de ikke blir redde.
Ikke fordi du trenger det.

341
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Ok. Her.

342
00:31:47,530 --> 00:31:50,283
Så tørst.

343
00:31:50,617 --> 00:31:52,619
Ja, du er dehydrert.

344
00:31:52,744 --> 00:31:54,829
Vann? Har noen noe vann?

345
00:31:55,330 --> 00:31:56,247
Vann?

346
00:31:58,499 --> 00:31:59,375
Vann?

347
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Takk.

348
00:32:02,754 --> 00:32:03,630
Takk.

349
00:32:09,385 --> 00:32:11,095
Vi må få deg til legen.

350
00:32:11,220 --> 00:32:13,514
Vi må kjøre henne til et sykehus.

351
00:32:13,598 --> 00:32:18,144
-Er det et på veien?
-Ikke før Tongli.

352
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Kan vi ringe noen?

353
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
Kan vi ringe noen?

354
00:32:25,693 --> 00:32:27,820
-Faen.
-Charlotte.

355
00:32:27,946 --> 00:32:29,447
Det er ikke dekning.

356
00:32:30,823 --> 00:32:32,825
-Charlotte?
-Ja?

357
00:32:33,368 --> 00:32:35,370
Du må hjelpe meg.

358
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
-Det ordner seg.
-Jeg føler meg ikke bra.

359
00:32:38,539 --> 00:32:40,291
-Jeg vet.
-Virkelig ikke bra.

360
00:32:40,458 --> 00:32:42,961
Hodet mitt... Smerten tar livet av meg.

361
00:32:43,086 --> 00:32:46,130
Det gjør så vondt.
Som om hjernen min er i flammer.

362
00:32:46,214 --> 00:32:48,883
Det gjør vondt.
Jeg vet ikke hva som skjer.

363
00:32:49,008 --> 00:32:50,259
Prøv å lukke øynene.

364
00:32:50,385 --> 00:32:52,595
Nei. Det gir seg bare ikke.

365
00:32:52,762 --> 00:32:54,973
Du må få det til å gi seg.

366
00:32:55,056 --> 00:32:58,476
Vi skal leke en lek.

367
00:32:58,559 --> 00:33:00,061
Du må lukke øynene.

368
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
Lukk øynene. Pust.

369
00:33:03,064 --> 00:33:05,900
Vi skal liste opp
så mange komponister vi klarer

370
00:33:06,150 --> 00:33:07,610
i alfabetisk rekkefølge.

371
00:33:07,694 --> 00:33:09,237
-Ikke...
-Lizzie?

372
00:33:09,570 --> 00:33:11,114
-Det gjør vondt.
-Ok?

373
00:33:11,197 --> 00:33:12,073
Klar?

374
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Jeg starter. Adams.

375
00:33:16,035 --> 00:33:17,578
Kom igjen, gi meg en B.

376
00:33:17,704 --> 00:33:20,540
Konsentrer deg om det,
i stedet for smerten.

377
00:33:22,250 --> 00:33:23,835
Beet... Beethoven.

378
00:33:24,544 --> 00:33:25,378
Chopin.

379
00:33:26,087 --> 00:33:26,921
Kom igjen.

380
00:33:27,005 --> 00:33:28,047
Du klarer det.

381
00:33:28,589 --> 00:33:30,591
D... Dvorak.

382
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Bra.

383
00:33:44,230 --> 00:33:46,107
Å Gud. Jeg spyr.

384
00:33:47,734 --> 00:33:50,236
Å Gud, vær så snill.

385
00:33:57,076 --> 00:33:58,494
Å Gud.

386
00:34:00,246 --> 00:34:01,122
Er det...

387
00:34:02,415 --> 00:34:04,876
Er det jævla insekter?

388
00:34:16,012 --> 00:34:18,431
Charlotte?

389
00:34:18,639 --> 00:34:20,558
Det er faen ikke normalt!

390
00:34:21,267 --> 00:34:22,310
Å Gud.

391
00:34:22,769 --> 00:34:26,814
Hva om den fyren i går kveld
hadde den ebolagreia de pratet om?

392
00:34:26,939 --> 00:34:30,818
Hva om han fikk det i Hunan?
Hva om jeg fikk det?

393
00:34:30,943 --> 00:34:34,739
-Nei. Du fikk ikke det.
-Hva om? Se på det her.

394
00:34:35,782 --> 00:34:37,617
-Hva om?
-Du fikk det ikke.

395
00:34:37,867 --> 00:34:40,912
-Jeg kommer til å dø.
-Nei.

396
00:34:41,037 --> 00:34:42,580
Lizzie, du må sette deg.

397
00:34:42,663 --> 00:34:44,665
-Jeg er syk.
-Nei, du er dehydrert.

398
00:34:44,749 --> 00:34:47,168
Jeg er faen meg syk.
Hva om jeg er syk?

399
00:34:48,252 --> 00:34:49,587
Hva om du også er syk?

400
00:34:50,838 --> 00:34:53,174
De sa det var smittsomt.

401
00:34:53,257 --> 00:34:56,594
Jeg er ikke syk. Det ordner seg.

402
00:34:56,803 --> 00:34:59,305
Det går faen ikke bra!

403
00:34:59,472 --> 00:35:00,389
Slutt å si det!

404
00:35:06,729 --> 00:35:07,647
Hva gjør du?

405
00:35:08,147 --> 00:35:09,023
Hva gjør du?

406
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
-Slutt!
-Det er noe inni meg.

407
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
Nei. Det er ingenting inni deg.

408
00:35:13,361 --> 00:35:14,695
Jo. Du så det.

409
00:35:14,821 --> 00:35:16,739
Det er mark i spyet mitt.

410
00:35:16,823 --> 00:35:18,032
De var inni meg.

411
00:35:18,116 --> 00:35:20,368
De kravler i huden min.

412
00:35:20,451 --> 00:35:22,620
Nei, det er ingenting inni deg.

413
00:35:22,703 --> 00:35:25,123
Jeg kjenner dem, de er i hodet mitt

414
00:35:25,206 --> 00:35:28,334
og de kommer ikke ut. Få dem ut.

415
00:35:29,335 --> 00:35:31,754
De kravler i huden min, jeg kjenner det!

416
00:35:32,130 --> 00:35:35,299
Jeg kjenner det, i hodet mitt.
Få det til å slutte!

417
00:35:35,424 --> 00:35:36,843
Det gjør vondt!

418
00:35:37,135 --> 00:35:39,178
Få dem ut av kroppen min!

419
00:35:39,303 --> 00:35:40,721
Ro dere ned!

420
00:35:40,888 --> 00:35:42,473
Du må få det til å slutte!

421
00:35:43,850 --> 00:35:45,226
Dere må av bussen min!

422
00:35:45,351 --> 00:35:47,478
-Hva sier han?
-Dere må av bussen.

423
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
Av bussen? Vi er i ingenmannsland!

424
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Du kan ikke tvinge oss.

425
00:35:55,278 --> 00:35:58,406
Vi trenger en jævla lege!

426
00:35:58,489 --> 00:36:00,658
Du må hjelpe oss å finne en lege.

427
00:36:01,075 --> 00:36:03,953
Hodet mitt gjør så vondt.

428
00:36:04,537 --> 00:36:05,496
Lizzie, slutt!

429
00:36:05,580 --> 00:36:07,123
Hva gjør du? Slutt!

430
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
Nei! Slutt!

431
00:36:56,297 --> 00:36:59,592
-Vi finner hjelp til dere i Tongli.
.Jeg trenger det nå.

432
00:36:59,675 --> 00:37:00,760
Av!

433
00:37:00,843 --> 00:37:02,511
Den veien er en småby.

434
00:37:02,678 --> 00:37:04,680
De har et apotek, kanskje en lege.

435
00:37:04,972 --> 00:37:06,641
-Gå dit.
-Faen ta deg!

436
00:37:06,933 --> 00:37:07,850
Går det bra?

437
00:37:10,436 --> 00:37:11,395
Takk.

438
00:37:12,021 --> 00:37:14,273
Ok.

439
00:37:15,441 --> 00:37:18,819
Hei! Vi er i ingenmannsland.
Hva gjør du?

440
00:37:19,570 --> 00:37:20,404
Nei!

441
00:37:22,114 --> 00:37:24,742
Nei! Faen ta deg!

442
00:37:26,494 --> 00:37:28,496
Kom tilbake. Vent!

443
00:37:29,497 --> 00:37:30,790
Vent!

444
00:37:47,974 --> 00:37:49,600
Sånn. Nesten fremme.

445
00:37:49,767 --> 00:37:51,769
Bare fortsett.

446
00:37:52,603 --> 00:37:54,605
Jeg brenner opp.

447
00:37:55,314 --> 00:37:57,316
De er faen meg inni meg.

448
00:37:57,858 --> 00:38:00,444
De kravler inni meg. Hva er det som skjer?

449
00:38:00,653 --> 00:38:02,780
-Det ordner seg.
-Det gjør ikke det.

450
00:38:03,114 --> 00:38:07,118
Å Gud, det gjør ikke det.
Charlotte, du må forlate meg.

451
00:38:07,285 --> 00:38:10,288
-Jeg forlater ikke deg, Lizzie.
-Nei, hør på meg.

452
00:38:10,413 --> 00:38:11,747
Noe er galt.

453
00:38:11,872 --> 00:38:13,833
Noe er galt med meg.

454
00:38:13,916 --> 00:38:15,876
Det er derfor vi må finne hjelp.

455
00:38:15,960 --> 00:38:17,545
Jeg dør. Fatter du det?

456
00:38:17,628 --> 00:38:19,630
Nei! Jeg fatter ikke det.

457
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
Men jeg gjør det. Jeg dør.

458
00:38:24,010 --> 00:38:25,636
Det er inni meg.

459
00:38:26,095 --> 00:38:27,680
Det er faen meg inni meg.

460
00:38:45,781 --> 00:38:46,991
Charlotte?

461
00:38:50,369 --> 00:38:51,495
Charlotte?

462
00:38:52,788 --> 00:38:53,998
Hva skjer?

463
00:38:58,252 --> 00:38:59,170
Hva skjer?

464
00:38:59,837 --> 00:39:01,005
Å herregud.

465
00:39:01,380 --> 00:39:02,465
Armen din!

466
00:39:03,049 --> 00:39:05,384
Det er noe som kravler inni den.

467
00:39:06,635 --> 00:39:07,470
Hva er det?

468
00:39:07,887 --> 00:39:08,763
Jeg vet ikke!

469
00:39:08,846 --> 00:39:10,848
-Hva skjer?
-Jeg vet faen meg ikke!

470
00:39:10,931 --> 00:39:14,518
De er faen meg levende! Det er insekter!

471
00:39:14,602 --> 00:39:16,312
Det er faen meg insekter!

472
00:39:18,606 --> 00:39:19,648
Hva faen?

473
00:39:23,235 --> 00:39:25,237
Hva faen er inni deg?

474
00:39:26,238 --> 00:39:27,948
-Herregud.
-Hånda di...

475
00:39:29,450 --> 00:39:32,536
De er i hånda di,
du må få dem ut, Lizzie.

476
00:39:33,162 --> 00:39:34,455
Du må stoppe det.

477
00:39:34,538 --> 00:39:36,707
Det er inni deg. Du må stoppe det.

478
00:39:37,291 --> 00:39:39,210
De er faen meg inni deg!

479
00:39:39,335 --> 00:39:40,836
Charlotte, hjelp meg!

480
00:39:41,087 --> 00:39:43,089
Hjelp meg, Charlotte!

481
00:39:43,214 --> 00:39:44,673
Du vet hva du må gjøre.

482
00:40:05,027 --> 00:40:06,612
Du vet hva du må gjøre.

483
00:40:33,639 --> 00:40:34,473
God morgen.

484
00:40:38,227 --> 00:40:39,562
God morgen på deg.

485
00:40:42,815 --> 00:40:44,567
Er du like bakfull som jeg?

486
00:40:45,317 --> 00:40:46,569
Jepp.

487
00:40:47,653 --> 00:40:50,197
Jeg kan ikke drikke meg stupfull lenger.

488
00:40:51,323 --> 00:40:53,367
Den kinesiske vodkaen var brutal.

489
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
Vil du ha ibuprofen?

490
00:41:01,876 --> 00:41:04,044
KLØE, KVALME, HALLUSINASJONER

491
00:41:07,298 --> 00:41:09,091
Apoteket er åpent.

492
00:41:09,175 --> 00:41:10,676
Hva er det? Reparerer du?

493
00:41:11,552 --> 00:41:13,012
Den beste kuren.

494
00:41:13,679 --> 00:41:15,347
Vi er på ferie, sant?

495
00:41:15,556 --> 00:41:18,434
ALKOHOL KAN FORSTERKE BIEFFEKTER

496
00:41:33,073 --> 00:41:34,033
Å Gud.

497
00:41:34,533 --> 00:41:35,910
-Hva er det?
-Ingenting.

498
00:41:37,036 --> 00:41:39,038
-Hva?
-Det var et insekt.

499
00:41:39,413 --> 00:41:41,624
-Jeg må ha en ibuprofen til.
-Ok.

500
00:41:52,384 --> 00:41:54,386
IMPROVISERE ÅREPRESSE

501
00:41:57,890 --> 00:42:00,726
Vi må kjøre henne til et sykehus.

502
00:42:01,018 --> 00:42:02,728
Kanskje vi kan ringe noen.

503
00:42:03,103 --> 00:42:04,897
Faen.

504
00:42:05,105 --> 00:42:06,398
Det er ikke dekning.

505
00:42:07,608 --> 00:42:09,610
Å Gud, jeg spyr.

506
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Er det...

507
00:42:13,447 --> 00:42:15,908
Er det jævla insekter?

508
00:42:19,620 --> 00:42:20,579
Hva skjer?

509
00:42:21,330 --> 00:42:23,832
Å, herregud! Armen din!

510
00:42:24,875 --> 00:42:27,336
Det er noe som kravler inni meg.

511
00:42:27,503 --> 00:42:29,463
Det er insekter!

512
00:42:32,132 --> 00:42:33,634
Hva faen?

513
00:42:34,426 --> 00:42:35,636
De er inni hånda di!

514
00:42:35,928 --> 00:42:37,638
De er alle i hånda di!

515
00:42:38,472 --> 00:42:40,432
Du vet hva du må gjøre.

516
00:43:04,999 --> 00:43:08,085
TRE UKER SENERE
BOSTON

517
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
BACHOFF MUSIKKAKADEMI
STIFTET 1927

518
00:43:34,278 --> 00:43:38,449
3. HJEM

519
00:43:42,328 --> 00:43:44,705
Jeg vet det er langt unna Kina,

520
00:43:44,788 --> 00:43:48,417
men vi er så glade for at Zhang Li
skal studere cello hos oss.

521
00:43:48,542 --> 00:43:50,085
Gleden er vår, Ms. Paloma.

522
00:43:50,669 --> 00:43:52,921
Det er det jeg har drømt om for henne.

523
00:43:53,005 --> 00:43:56,800
Vi skal ta vare på henne
som om hun var vår egen datter.

524
00:43:58,844 --> 00:44:01,930
Zhang Li, er du klar til å se kapellet?

525
00:44:02,056 --> 00:44:02,890
Ja.

526
00:44:04,224 --> 00:44:07,394
Medelevene dine vil nok aldri få se dette.

527
00:44:09,605 --> 00:44:10,939
Praktfullt, ikke sant?

528
00:44:12,107 --> 00:44:15,152
Konvertert fra et kapell
for nesten hundre år siden.

529
00:44:15,694 --> 00:44:18,489
Basert på Musikverein i Wien.

530
00:44:19,740 --> 00:44:22,493
Zhang Li, kom her.

531
00:44:24,828 --> 00:44:26,497
Kom.

532
00:44:27,498 --> 00:44:28,957
Stå her.

533
00:44:29,124 --> 00:44:30,334
Akkurat her.

534
00:44:30,417 --> 00:44:32,711
Så vil jeg at du skal synge en note.

535
00:44:34,129 --> 00:44:35,047
Aiss.

536
00:44:40,052 --> 00:44:40,886
Syng.

537
00:44:47,226 --> 00:44:48,811
Høres ikke det utrolig ut?

538
00:44:50,729 --> 00:44:52,940
Jeg tror dette er det mest

539
00:44:53,899 --> 00:44:56,527
akustisk perfekte rommet jeg har vært i.

540
00:44:56,610 --> 00:44:58,612
-Det er vakkert.
-Og...

541
00:44:58,779 --> 00:45:00,447
...veldig få elever

542
00:45:01,031 --> 00:45:03,033
blir invitert til å spille her.

543
00:45:03,158 --> 00:45:07,371
Det tar mange år med intens øving.

544
00:45:07,454 --> 00:45:08,747
Men de beste,

545
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
de aller beste,

546
00:45:10,749 --> 00:45:12,042
Lizzie, for eksempel,

547
00:45:12,584 --> 00:45:14,753
og Charlotte Wilmore før henne...

548
00:45:16,255 --> 00:45:22,594
Om du er så enestående som de er,
og det tror jeg du kan være,

549
00:45:22,803 --> 00:45:25,848
da kan du få en mulighet til å opptre her,

550
00:45:25,931 --> 00:45:28,600
og så får du en mulighet

551
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
til å bli stor.

552
00:46:07,556 --> 00:46:08,390
Hallo.

553
00:46:13,520 --> 00:46:15,063
Hallo, hvem er det?

554
00:46:21,236 --> 00:46:22,488
Hvem er det?

555
00:46:24,740 --> 00:46:25,741
Hallo.

556
00:46:29,328 --> 00:46:30,454
Hvem er det?

557
00:46:38,629 --> 00:46:39,505
Herregud.

558
00:46:40,631 --> 00:46:41,673
Hvor har du vært?

559
00:46:42,549 --> 00:46:43,425
Hva...

560
00:46:43,550 --> 00:46:45,803
Hva har skjedd?
Vi har lett etter deg.

561
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
Elizabeth.

562
00:46:51,642 --> 00:46:53,310
Hva har skjedd med hånda di?

563
00:46:59,316 --> 00:47:01,693
Hva faen skjedde med hånda di?

564
00:47:03,028 --> 00:47:05,155
De fant meg ved et fjell.

565
00:47:06,573 --> 00:47:07,950
Fullstendig neddopet.

566
00:47:09,576 --> 00:47:10,911
Dekket i blod.

567
00:47:13,038 --> 00:47:16,375
Kun med en hjemmelagd
årepresse som holdt meg i live.

568
00:47:18,836 --> 00:47:21,004
Politiet prøvde å hjelpe meg, men...

569
00:47:22,756 --> 00:47:24,800
...jeg er den som tok pillene.

570
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Jeg er den som...

571
00:47:27,803 --> 00:47:29,388
...kappet av hånda mi.

572
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Da jeg våknet på sykehuset

573
00:47:34,309 --> 00:47:38,188
og medisinen var ute av systemet
og jeg kunne tenke klart igjen...

574
00:47:40,190 --> 00:47:42,609
Da var Charlotte allerede ute av landet.

575
00:47:42,693 --> 00:47:46,154
Jeg forstår det fortsatt ikke.
Hvorfor gjorde hun det?

576
00:47:47,030 --> 00:47:49,032
Fordi...

577
00:47:49,157 --> 00:47:51,660
Hun er en sjalu jævla kjerring!

578
00:47:53,370 --> 00:47:54,955
Jeg hadde...

579
00:47:55,038 --> 00:47:57,457
...musikk, berømmelse...

580
00:47:58,625 --> 00:47:59,710
...dere.

581
00:48:00,878 --> 00:48:04,673
Og hun fikset ikke at jeg erstattet henne.

582
00:48:05,090 --> 00:48:08,302
Hun fant meg i Kina, ble venn med meg,

583
00:48:08,927 --> 00:48:10,095
lå med meg...

584
00:48:10,637 --> 00:48:12,514
...forgiftet meg. Alt det fordi

585
00:48:12,598 --> 00:48:15,309
jeg hadde livet som hun
så desperat ønsket seg.

586
00:48:15,392 --> 00:48:17,394
Herregud.

587
00:48:17,769 --> 00:48:19,771
Og nå er det borte.

588
00:48:19,938 --> 00:48:21,940
Det er helt borte.

589
00:48:22,733 --> 00:48:25,277
Elizabeth, det ordner seg.

590
00:48:25,777 --> 00:48:28,363
Hun tok alt fra meg.

591
00:48:29,281 --> 00:48:30,490
Alt!

592
00:49:20,624 --> 00:49:21,583
Spenning.

593
00:49:23,001 --> 00:49:23,961
Ja.

594
00:49:24,878 --> 00:49:26,880
Bra.

595
00:49:27,255 --> 00:49:28,799
Spill gjennom smerten.

596
00:49:37,975 --> 00:49:40,644
Riktig. Ikke...

597
00:49:53,031 --> 00:49:57,953
Elizabeth, når øvelsen er over,
kan vi ta en prat?

598
00:50:04,001 --> 00:50:06,003
Jeg forstår ikke.

599
00:50:07,629 --> 00:50:09,172
Sparker dere meg ut?

600
00:50:10,215 --> 00:50:13,343
-Jeg har ingen steder å dra.
-Vi fant et sted til deg.

601
00:50:13,427 --> 00:50:16,054
Ved museet rett ved
Central Avenue T stasjon.

602
00:50:16,138 --> 00:50:19,558
Vi betaler for det.
Alt sammen. Rehabilitering.

603
00:50:19,641 --> 00:50:22,811
Men jeg kan være til nytte, Anton.
Jeg kan undervise.

604
00:50:23,687 --> 00:50:25,522
Musikken er mitt liv.

605
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
Se på oss.

606
00:50:27,524 --> 00:50:30,694
Du vet hva dette er. Hvordan vi jobber.

607
00:50:31,028 --> 00:50:32,779
Vi har Theis og Geoffrey.

608
00:50:32,904 --> 00:50:34,823
Vi trenger ikke flere lærere.

609
00:50:34,906 --> 00:50:38,493
Men jeg kan dirigere og komponere.
Jeg skrubber toalettene.

610
00:50:38,577 --> 00:50:40,454
Bare ikke steng meg ute.

611
00:50:42,706 --> 00:50:43,582
Vær så snill.

612
00:50:44,374 --> 00:50:45,250
Anton...

613
00:50:46,418 --> 00:50:47,669
...om du tar meg inn,

614
00:50:47,961 --> 00:50:49,963
så vil musikkverden ta meg inn.

615
00:50:50,547 --> 00:50:52,215
Forstår du ikke det?

616
00:50:53,008 --> 00:50:54,384
Du har den makten.

617
00:50:54,885 --> 00:50:56,762
Du har det ryktet.

618
00:50:57,387 --> 00:50:59,139
Ditt ord betyr så mye,

619
00:50:59,931 --> 00:51:01,808
men om du stenger meg ute...

620
00:51:03,351 --> 00:51:04,352
Vær så snill.

621
00:51:06,188 --> 00:51:07,481
Vær så snill.

622
00:51:08,774 --> 00:51:10,192
Ikke vær sånn.

623
00:51:11,443 --> 00:51:13,570
-Ikke forkast meg.
-Lizzie.

624
00:51:13,945 --> 00:51:17,240
Dette er et konservatorium,
ikke et rehabiliteringshjem.

625
00:51:20,243 --> 00:51:21,369
Jeg er lei for det.

626
00:51:22,454 --> 00:51:23,872
Jeg mente det ikke sånn,

627
00:51:23,955 --> 00:51:26,583
men det er andre jenter
som vi må trene opp.

628
00:51:30,087 --> 00:51:31,296
Anton...

629
00:51:33,507 --> 00:51:34,883
Vær så snill...

630
00:51:36,968 --> 00:51:38,804
Jeg kan ingenting annet.

631
00:51:40,847 --> 00:51:42,224
Du hadde en gave.

632
00:51:44,142 --> 00:51:45,310
En sjelden og...

633
00:51:46,686 --> 00:51:49,397
...vakker gave.

634
00:51:51,817 --> 00:51:53,527
Dessverre er den gaven borte.

635
00:51:56,530 --> 00:51:57,864
Jeg er så lei for det.

636
00:52:03,453 --> 00:52:05,080
Vær så snill...

637
00:54:07,535 --> 00:54:08,453
Hallo?

638
00:54:51,663 --> 00:54:53,665
Faen ta deg. Gale kjerring!

639
00:54:53,999 --> 00:54:56,710
Faen ta deg!

640
00:54:56,835 --> 00:54:59,587
Faen ta deg. Faen... kjerring!

641
00:55:31,161 --> 00:55:32,329
Anton.

642
00:55:35,081 --> 00:55:35,999
Hva skjer?

643
00:55:42,255 --> 00:55:43,673
-Anton...
-Bli her.

644
00:55:48,345 --> 00:55:49,471
Lizzie.

645
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Hva gjør du her?

646
00:55:53,141 --> 00:55:54,893
Du fryser i hjel.

647
00:55:57,645 --> 00:56:01,691
Jeg vet at det er tøft,
men jeg trodde jeg var tydelig.

648
00:56:01,775 --> 00:56:05,612
-Du kan bare ikke være her.
-Fordi jeg ikke hadde noe du ville ha.

649
00:56:06,529 --> 00:56:07,530
Nå har jeg det.

650
00:56:08,531 --> 00:56:10,033
Hva snakker du om?

651
00:56:11,534 --> 00:56:12,452
Hva har du?

652
00:56:13,953 --> 00:56:17,082
Jeg har kjerringa.

653
00:56:19,417 --> 00:56:20,377
Herregud.

654
00:56:22,629 --> 00:56:24,130
Lizzie, hva har du gjort?

655
00:56:25,215 --> 00:56:26,091
Hvor er hun?

656
00:56:28,635 --> 00:56:29,719
Hvor er hun?

657
00:56:32,347 --> 00:56:34,682
I bagasjerommet på den jævla bilen min.

658
00:56:41,523 --> 00:56:42,732
Får jeg komme hjem?

659
00:56:56,121 --> 00:56:57,205
Hvor er hun?

660
00:56:57,622 --> 00:56:58,957
Hun er med Paloma,

661
00:56:59,416 --> 00:57:02,460
men ta det med ro.
Hun kan ikke skade deg.

662
00:57:02,585 --> 00:57:03,753
Men hun er gal.

663
00:57:04,546 --> 00:57:08,425
-Hun kidnappet meg, Anton.
-Jeg vet. Hun er ikke god. Åpenbart.

664
00:57:09,634 --> 00:57:10,635
Men helt ærlig...

665
00:57:11,761 --> 00:57:13,263
...er du heller ikke det.

666
00:57:15,306 --> 00:57:16,933
Var du virkelig så sjalu?

667
00:57:18,143 --> 00:57:19,310
Jeg var ikke sjalu.

668
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
Jeg prøvde å hjelpe henne.

669
00:57:24,232 --> 00:57:25,942
Ved å kappe av hånda hennes?

670
00:57:29,237 --> 00:57:31,448
Jeg så et bilde av henne i et blad.

671
00:57:32,031 --> 00:57:33,908
Jeg så tatoveringen på ryggen.

672
00:57:34,742 --> 00:57:36,035
Samme som min.

673
00:57:38,329 --> 00:57:40,248
Jeg visste hvordan hun fikk den.

674
00:57:41,040 --> 00:57:44,210
Jeg visste hva hun måtte gjøre
for å få den.

675
00:57:45,545 --> 00:57:48,214
Og jeg visste hun var hjernevasket
som jeg var

676
00:57:48,298 --> 00:57:50,967
helt til mamma ble syk
og jeg måtte dra hjem.

677
00:57:52,343 --> 00:57:56,556
Jeg satt i rommet med min mor
i ti år og gikk sakte fra vettet.

678
00:57:56,931 --> 00:57:58,766
Jeg klandret meg selv for alt.

679
00:57:59,225 --> 00:58:02,228
Jeg tilbrakte flere år på mentalsykehus,

680
00:58:02,312 --> 00:58:05,899
helt til jeg, med hjelp, så lyset.

681
00:58:07,525 --> 00:58:09,819
Så jeg rakk ut en hånd.

682
00:58:11,154 --> 00:58:13,072
Og kom tilbake til dere.

683
00:58:16,618 --> 00:58:17,535
Hvorfor det?

684
00:58:21,456 --> 00:58:22,874
Hvorfor kom du tilbake?

685
00:58:23,124 --> 00:58:24,667
For å redde henne.

686
00:58:24,959 --> 00:58:26,961
Fra hva da?

687
00:58:29,130 --> 00:58:30,048
Fra deg.

688
00:59:07,961 --> 00:59:08,878
Veldig bra.

689
00:59:12,090 --> 00:59:12,966
Veldig bra.

690
00:59:14,384 --> 00:59:15,677
Rett opp ryggen.

691
00:59:17,804 --> 00:59:18,721
Flott.

692
00:59:20,223 --> 00:59:21,891
Mer spenning på strengene.

693
00:59:24,143 --> 00:59:26,104
Føler du det inni deg, Charlotte?

694
00:59:29,941 --> 00:59:30,817
Ja.

695
00:59:31,776 --> 00:59:32,819
Bra.

696
00:59:43,246 --> 00:59:44,497
Jeg spilte feil.

697
00:59:44,581 --> 00:59:45,707
Ja, det gjorde du.

698
00:59:47,542 --> 00:59:48,501
Unnskyld.

699
00:59:48,918 --> 00:59:50,503
Etter all denne tiden.

700
00:59:50,628 --> 00:59:52,171
Etter all denne øvingen.

701
00:59:52,422 --> 00:59:55,842
-Tilgi meg, Anton.
-Etter at Carnegie Hall ble en mulighet.

702
01:00:00,513 --> 01:00:02,223
Slutt. Slutt å grine.

703
01:00:06,436 --> 01:00:08,438
Slutt å grine, for faen!

704
01:00:08,938 --> 01:00:10,189
Det skjer ikke igjen.

705
01:00:10,315 --> 01:00:12,317
I dette rommet håper jeg ikke det.

706
01:00:12,400 --> 01:00:15,194
-Aldri i dette rommet.
-Du vet hva som skjer da.

707
01:00:15,445 --> 01:00:17,071
-Ja, det gjør jeg.
-Gjør du?

708
01:00:17,155 --> 01:00:17,989
Ja.

709
01:00:22,910 --> 01:00:24,704
Vi spiller ikke feil her.

710
01:00:27,123 --> 01:00:29,292
Ikke når vi representerer akademiet.

711
01:00:39,218 --> 01:00:41,304
Hvem sitt navn står det på porten?

712
01:00:41,846 --> 01:00:42,722
Ditt.

713
01:00:42,889 --> 01:00:43,765
Ja.

714
01:00:44,432 --> 01:00:47,226
Mitt, min fars, min bestefars.

715
01:00:47,894 --> 01:00:49,479
Skolen er mitt blod.

716
01:00:49,646 --> 01:00:50,855
Det er min historie.

717
01:00:51,397 --> 01:00:53,816
Jeg lærer deg slik de lærte meg,

718
01:00:53,983 --> 01:00:55,985
slik de lærte Theis og Geoffrey,

719
01:00:56,069 --> 01:00:59,781
og alle de som er heldige nok
til å fortjene sin plass her,

720
01:00:59,947 --> 01:01:01,949
men jeg kan bare ta deg så langt.

721
01:01:02,033 --> 01:01:03,743
Jeg skal jobbe hardere.

722
01:01:03,951 --> 01:01:06,120
Å, du skal jobbe hardere.

723
01:01:07,372 --> 01:01:09,499
Og hvorfor jobber vi så hardt?

724
01:01:10,416 --> 01:01:11,542
For å være best.

725
01:01:11,709 --> 01:01:13,252
Hvorfor det, Charlotte?

726
01:01:16,130 --> 01:01:18,174
Fordi det forventes av oss.

727
01:01:24,722 --> 01:01:27,934
Du fikk den tatoveringen fordi du var

728
01:01:28,017 --> 01:01:31,771
klar for å spille i dette kapellet.

729
01:01:32,021 --> 01:01:34,565
Du fikk den tatoveringen

730
01:01:35,024 --> 01:01:37,068
fordi du var den beste.

731
01:01:37,694 --> 01:01:40,405
-Ja, jeg vet.
-Og om du ikke er best,

732
01:01:40,947 --> 01:01:42,573
om du fornærmer meg

733
01:01:42,990 --> 01:01:45,576
og Theis og Geoffrey med dine feil?

734
01:01:46,536 --> 01:01:48,287
Da vanærer jeg akademiet.

735
01:01:49,914 --> 01:01:50,790
Hvorfor det?

736
01:01:52,417 --> 01:01:56,087
Fordi jeg var forberedt
på Perfeksjonen og feilet.

737
01:01:57,213 --> 01:02:02,468
Forberedt med vår svette,
lidenskap og rykte.

738
01:02:03,010 --> 01:02:06,180
Forberedt med deres svette,
lidenskap og rykte.

739
01:02:06,305 --> 01:02:08,307
Måned etter måned, år etter år.

740
01:02:10,810 --> 01:02:12,895
Måned etter måned, år etter år.

741
01:02:13,354 --> 01:02:15,356
Helt til du var klar.

742
01:02:17,150 --> 01:02:18,526
Helt til jeg var klar.

743
01:02:40,631 --> 01:02:41,674
Du feilet.

744
01:02:42,425 --> 01:02:43,301
Du feilet.

745
01:02:47,138 --> 01:02:48,264
Så hva vil det si?

746
01:02:50,099 --> 01:02:51,768
Hva vil det si, Charlotte?

747
01:02:52,852 --> 01:02:55,688
Når du mislykkes
med de tingene vi lærer deg?

748
01:02:57,356 --> 01:02:59,066
Jeg kan ikke komme nær Gud.

749
01:02:59,233 --> 01:03:01,235
Nei, det kan du ikke,

750
01:03:01,486 --> 01:03:03,696
og ditt talent vil være bortkastet

751
01:03:04,113 --> 01:03:06,324
og sløst av din mangel på ambisjoner.

752
01:03:07,533 --> 01:03:08,534
Så hva skjer nå?

753
01:03:09,452 --> 01:03:11,370
-Nå?
-Ja, hva skjer nå?

754
01:03:11,496 --> 01:03:14,290
Det som skjedde med meg,
Theis og Geoffrey?

755
01:03:14,373 --> 01:03:18,252
Og alle av de utvalgte som feilet?

756
01:03:23,132 --> 01:03:24,342
Vi bøter for det.

757
01:03:32,517 --> 01:03:34,018
Du bøter for det.

758
01:04:42,712 --> 01:04:46,048
I kveld, Charlotte, etter så mange år,

759
01:04:46,424 --> 01:04:48,426
skal du spille for oss igjen.

760
01:04:50,970 --> 01:04:54,015
Jeg kan ikke det. Jeg er ikke klar.

761
01:04:54,098 --> 01:04:58,227
-Cellosonaten.
-Jeg er ikke klar for å spille her, Anton.

762
01:04:58,936 --> 01:05:00,646
-Vær så snill.
-Vel...

763
01:05:00,938 --> 01:05:03,816
Det er her du må spille.
Her du alltid har spilt.

764
01:05:04,567 --> 01:05:06,527
Theis, Geoffrey.

765
01:05:14,744 --> 01:05:16,203
Og Paloma, så klart.

766
01:05:19,457 --> 01:05:20,291
Vær så snill.

767
01:05:20,625 --> 01:05:23,085
Paloma, du kan stoppe dette.

768
01:05:23,961 --> 01:05:24,962
Vær så snill.

769
01:05:25,546 --> 01:05:27,340
Vi gjør det vi må, Charlotte.

770
01:05:28,549 --> 01:05:29,884
Det forventes av oss.

771
01:05:32,887 --> 01:05:36,057
Paloma har alltid elsket det
når du spilte perfekt.

772
01:05:36,432 --> 01:05:37,767
Det gjorde vi alle.

773
01:05:38,017 --> 01:05:39,810
Det var alltid målet.

774
01:05:40,061 --> 01:05:41,354
Ikke sant, Charlotte?

775
01:05:42,355 --> 01:05:43,272
Perfeksjonen.

776
01:05:44,523 --> 01:05:47,777
Det må ikke være sånn, Anton.

777
01:05:51,739 --> 01:05:53,407
Du hater meg, gjør du ikke?

778
01:05:54,951 --> 01:06:00,039
Du hater meg, og det eneste jeg har gjort,
er å ha troen på deg.

779
01:06:00,122 --> 01:06:02,500
Du vet hva du gjorde mot meg.

780
01:06:02,667 --> 01:06:05,086
Og du vet det hjalp deg å bli

781
01:06:05,419 --> 01:06:07,129
det sjeldne talentet du var.

782
01:06:07,213 --> 01:06:08,798
Jeg var et barn.

783
01:06:09,674 --> 01:06:11,842
Lizzie var et barn. Vi var barn.

784
01:06:12,009 --> 01:06:14,720
Dere var elever som oppnådde storhet.

785
01:06:15,429 --> 01:06:19,892
Akkurat som min bestefar så for seg.
Akkurat som min far lærte meg.

786
01:06:20,393 --> 01:06:23,562
Hvem som helst hadde følt seg heldig.

787
01:06:24,730 --> 01:06:25,648
Lizzie.

788
01:06:26,732 --> 01:06:27,942
Ble du mishandlet?

789
01:06:29,026 --> 01:06:31,696
Er det dét du kaller
det vi gjorde for deg?

790
01:06:38,452 --> 01:06:39,954
Å spille den musikken...

791
01:06:41,330 --> 01:06:43,165
Å oppnå Perfeksjonen...

792
01:06:48,129 --> 01:06:49,463
Det var en gave.

793
01:06:55,136 --> 01:06:57,138
Ser du, Charlotte?

794
01:06:57,430 --> 01:06:59,807
Du kappet av hånda hennes for ingenting.

795
01:07:01,267 --> 01:07:02,393
Lizzie, vær så god.

796
01:07:07,440 --> 01:07:08,399
Du husker nok

797
01:07:09,150 --> 01:07:12,236
våre ritualer. Drinkene, formaliteten.

798
01:07:14,071 --> 01:07:15,114
Konsekvensene.

799
01:07:17,533 --> 01:07:19,410
Men du var jo bare et barn da.

800
01:07:20,745 --> 01:07:22,663
Det meste har ikke endret seg.

801
01:07:22,830 --> 01:07:27,084
Faktisk er det én ting som har endret seg.

802
01:07:29,754 --> 01:07:32,006
Om du oppnår Perfeksjonen,

803
01:07:32,715 --> 01:07:35,134
som er det som forventes av deg i kveld,

804
01:07:36,969 --> 01:07:38,345
så kan du gå.

805
01:07:39,930 --> 01:07:41,932
Jeg er en slavedriver, ja, men...

806
01:07:42,933 --> 01:07:44,393
Jeg er ikke et monster.

807
01:07:47,063 --> 01:07:48,606
Men om du spiller feil,

808
01:07:49,607 --> 01:07:51,776
om du spiller én liten tone feil...

809
01:07:53,819 --> 01:07:55,946
Da er det ikke du som bøter for det.

810
01:07:57,114 --> 01:07:58,741
Paloma, vær så god.

811
01:08:03,746 --> 01:08:05,998
Vi er klare for deg, kjære deg. Kom.

812
01:08:08,167 --> 01:08:12,713
Zhang Li. Du er heldig.

813
01:08:13,089 --> 01:08:14,840
Kom, kom. Sett deg.

814
01:08:15,299 --> 01:08:18,761
Å kunne oppleve denne private konserten

815
01:08:18,886 --> 01:08:20,846
gjør deg så heldig.

816
01:08:21,722 --> 01:08:23,766
Tusen takk.

817
01:08:24,809 --> 01:08:25,851
Nei.

818
01:08:27,853 --> 01:08:30,272
Charlotte, på tide at du spiller.

819
01:08:31,440 --> 01:08:32,274
Jeg kan ikke.

820
01:08:35,236 --> 01:08:38,239
Om du ikke kan, vet du hva som skjer.

821
01:08:39,907 --> 01:08:43,285
Hun kom hit nettopp. Hun er et barn.

822
01:08:44,370 --> 01:08:45,454
Gjør det med meg.

823
01:08:47,748 --> 01:08:51,377
Om du må gjøre det,
gjør det med meg. Ikke henne.

824
01:08:52,128 --> 01:08:53,754
Anton, jeg trygler deg.

825
01:08:53,838 --> 01:08:55,089
Stopp!

826
01:08:57,424 --> 01:08:58,509
Gjør det med meg.

827
01:09:00,219 --> 01:09:01,929
Spill for oss, Charlotte.

828
01:09:02,429 --> 01:09:04,807
Vi er samlet her for å høre deg spille.

829
01:09:05,558 --> 01:09:06,684
Gjør det nå.

830
01:09:11,105 --> 01:09:12,231
Spill Perfeksjonen.

831
01:09:18,696 --> 01:09:19,613
Spill.

832
01:11:45,509 --> 01:11:47,011
Du vet hva som skjer nå.

833
01:11:53,726 --> 01:11:56,895
Paloma, kan du vennligst
gå opp med Zhang Li?

834
01:11:56,979 --> 01:11:58,439
Det er leggetid.

835
01:12:06,363 --> 01:12:07,197
Takk.

836
01:12:07,281 --> 01:12:08,574
Det var vidunderlig.

837
01:12:20,836 --> 01:12:25,466
Trodde du virkelig at jeg skulle få
henne til å bøte for det? For din feil?

838
01:12:27,718 --> 01:12:29,636
Hun trenger årevis med øving.

839
01:12:30,220 --> 01:12:32,473
Hun må bli invitert...

840
01:12:32,681 --> 01:12:36,602
...til å opptre for oss som Guds kar.

841
01:12:37,061 --> 01:12:38,562
Hun trenger tatoveringen.

842
01:12:39,605 --> 01:12:42,274
Jeg er ikke en tilfeldig pervo.

843
01:12:44,735 --> 01:12:46,111
Jeg har det bare moro.

844
01:12:48,614 --> 01:12:49,990
Din drittsekk.

845
01:12:56,497 --> 01:12:57,873
Theis, Geoffrey.

846
01:12:59,333 --> 01:13:01,794
Kom og hent meg når hun slutter å bite.

847
01:13:21,230 --> 01:13:23,232
Hjelp!

848
01:13:27,152 --> 01:13:29,321
Å nei.

849
01:13:29,822 --> 01:13:31,782
Vær så snill, hjelp meg!

850
01:13:34,493 --> 01:13:35,327
Nei!

851
01:13:35,411 --> 01:13:36,286
Vent.

852
01:13:37,538 --> 01:13:38,956
Jeg vil ha henne først.

853
01:13:40,082 --> 01:13:42,042
Det er det minste jeg fortjener.

854
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Vær så snill, nei.

855
01:13:45,587 --> 01:13:47,464
Kan noen høre meg?

856
01:13:48,340 --> 01:13:50,968
Vanligvis pleier jeg
å bruke fingrene, men...

857
01:13:51,468 --> 01:13:52,344
Nei!

858
01:13:52,428 --> 01:13:54,138
Det går ikke nå, vel?

859
01:13:55,472 --> 01:13:56,598
Nei.

860
01:13:56,765 --> 01:13:57,766
Spre beina.

861
01:13:57,850 --> 01:13:59,017
Ikke rør meg!

862
01:14:04,940 --> 01:14:08,527
Det gjør ikke så vondt
som å kappe av din egen hånd.

863
01:14:09,820 --> 01:14:11,822
Men jeg skal gjøre mitt beste.

864
01:14:13,115 --> 01:14:15,784
-Vær så snill!
-Håper fitta di tåler det.

865
01:14:19,371 --> 01:14:21,373
Nei!

866
01:14:21,790 --> 01:14:23,083
Nei!

867
01:14:23,750 --> 01:14:24,960
Nei!

868
01:15:28,774 --> 01:15:30,359
Faen ta deg!

869
01:15:42,204 --> 01:15:43,914
Jeg burde drepe deg.

870
01:15:53,715 --> 01:15:54,800
Men du hadde rett.

871
01:16:10,816 --> 01:16:11,692
Det du sa...

872
01:16:13,485 --> 01:16:14,861
...på siden av veien.

873
01:16:17,239 --> 01:16:18,365
Du hadde rett.

874
01:16:25,956 --> 01:16:27,165
Hånda mi!

875
01:16:28,292 --> 01:16:29,835
Hånda mi.

876
01:16:30,127 --> 01:16:31,378
Jeg måtte redde deg.

877
01:16:35,549 --> 01:16:37,926
Jeg måtte få deg ut av grepet hans.

878
01:16:38,010 --> 01:16:41,513
Jeg visste du ikke ville gi deg
uten en kamp.

879
01:16:41,763 --> 01:16:43,599
Jeg kan ikke tro dette skjer.

880
01:16:43,682 --> 01:16:46,393
Jeg visste du var
en av hans spesielle elever.

881
01:16:49,771 --> 01:16:51,023
Hva?

882
01:16:51,440 --> 01:16:52,816
Du vet ingenting.

883
01:16:53,358 --> 01:16:56,695
Jeg gjør det.
Det er derfor jeg måtte redde deg.

884
01:16:56,862 --> 01:16:58,864
Slutt å si det.

885
01:16:59,656 --> 01:17:04,202
Du reddet meg ikke fra noe.
Du fikk meg til å kappe av min egen hånd.

886
01:17:04,286 --> 01:17:08,290
Om du ikke skulle rømme frivillig,
måtte jeg finne opp en ekte grunn,

887
01:17:08,373 --> 01:17:11,918
så han aldri ville se deg igjen
og aldri trenge deg igjen.

888
01:17:13,337 --> 01:17:16,506
For Lizzie, han elsket deg aldri.

889
01:17:16,715 --> 01:17:19,593
Han elsket aldri meg.
Han brydde seg ikke om oss.

890
01:17:19,843 --> 01:17:22,679
De torturerte oss
og lot som det var utdanning.

891
01:17:22,804 --> 01:17:24,806
Lot som det var et høyere kall.

892
01:17:25,015 --> 01:17:28,560
Men det var bare voldtekt, Lizzie.
De voldtok meg.

893
01:17:29,144 --> 01:17:30,395
Og de voldtok deg.

894
01:17:30,479 --> 01:17:34,441
Og neste gang du trenger Anton,
vil han ikke være der for deg.

895
01:17:34,524 --> 01:17:38,570
Jeg lover deg det, men jeg vil være der.
Jeg vil være der.

896
01:17:43,367 --> 01:17:44,618
Jeg lover.

897
01:17:52,250 --> 01:17:53,960
Jeg er så lei for det.

898
01:17:58,715 --> 01:18:00,175
Jeg ser ham for meg.

899
01:18:03,136 --> 01:18:05,263
Jeg ser dem alle som misbruker meg.

900
01:18:06,431 --> 01:18:09,601
I mange år, igjen og igjen.

901
01:18:11,728 --> 01:18:13,397
Som om jeg aldri så det før.

902
01:18:16,233 --> 01:18:17,609
Som om jeg var blind.

903
01:18:20,278 --> 01:18:24,366
Dette måtte til for at jeg skulle se det.

904
01:18:29,955 --> 01:18:31,498
Jeg må stoppe Anton.

905
01:18:33,333 --> 01:18:35,627
Vi må stoppe dem alle.

906
01:18:39,548 --> 01:18:40,882
Jeg trenger din hjelp.

907
01:18:44,302 --> 01:18:45,429
Hva som helst.

908
01:18:46,888 --> 01:18:50,684
4. DUETT

909
01:19:32,058 --> 01:19:33,185
Anton.

910
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Sover barnet?

911
01:19:41,943 --> 01:19:44,821
Paloma? Sover...

912
01:19:53,580 --> 01:19:54,998
Går det bra?

913
01:19:58,585 --> 01:19:59,669
Paloma?

914
01:20:16,520 --> 01:20:17,687
Hva skjer?

915
01:20:22,692 --> 01:20:25,821
-Paloma!
-Så neddopa at hun ikke kjente kniven.

916
01:20:31,243 --> 01:20:34,996
Og vi barrikaderte dørene
sånn at vi kunne lage masse lyd.

917
01:20:41,670 --> 01:20:43,463
Du vet hva hun gjorde mot deg.

918
01:20:46,132 --> 01:20:47,634
Hun ødela deg!

919
01:20:47,717 --> 01:20:50,220
Nei, hun åpnet øynene mine.

920
01:20:51,930 --> 01:20:56,268
Nå skal vi kappe av ballene dine
og selge dem som nips.

921
01:21:08,947 --> 01:21:09,823
Hør her.

922
01:21:10,740 --> 01:21:14,077
Jeg er åpenbart syk.

923
01:21:14,244 --> 01:21:16,246
Jeg er syk og...

924
01:21:18,123 --> 01:21:19,457
Jeg kan få hjelp.

925
01:21:19,958 --> 01:21:21,042
Jeg er syk!

926
01:21:21,334 --> 01:21:22,711
Nå.

927
01:21:27,507 --> 01:21:28,925
Din jævla kjerring!

928
01:21:52,699 --> 01:21:55,160
Du bøter for det.

929
01:21:55,493 --> 01:21:58,413
Du bøter for det.

930
01:21:58,830 --> 01:22:00,123
Charlotte.

931
01:22:02,125 --> 01:22:03,460
Charlotte?

932
01:22:05,879 --> 01:22:06,755
Charlotte?

933
01:22:08,840 --> 01:22:09,966
Kniven!

934
01:22:11,927 --> 01:22:12,844
Charlotte.

935
01:22:13,803 --> 01:22:15,013
Charlotte, kniven!

936
01:22:27,150 --> 01:22:27,984
Armen min!

937
01:22:39,037 --> 01:22:41,331
Dette er for hva du gjorde mot meg.

938
01:22:44,125 --> 01:22:46,670
Og dette er for
hva du gjorde mot Charlotte.

939
01:22:49,589 --> 01:22:50,507
Og dette...

940
01:22:51,633 --> 01:22:56,638
...er for alle andre jenter
som stolte på deg.

941
01:29:38,122 --> 01:29:40,375
Tekst: Ekaterina Pliassova

