1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Bagaimana jika kubilang...

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
aku tahu yang terjadi setelah mati?

4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Kau jadi hantu...

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
ANAK TELANTAR

6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...terjebak di negeri bayangan.

7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Dunia bisikan,

8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
tak terlihat kecuali oleh hantu lain.

9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Menjadi yatim,

10
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
tak bisa kembali ke orang terkasih.

11
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
PANTI ASUHAN LUCKY B

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,101
Tapi dengan kesepian...

13
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
hadir kebebasan.

14
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
Bisa pergi ke mana pun.

15
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Melakukan apa pun.

16
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Hantu punya satu kekuatan
melebihi yang lain...

17
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
menghantui manusia.

18
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Menghantui...

19
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
atas perbuatan mereka.

20
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA

21
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.

22
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, ada kerusakan mesin.

23
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Sial!

24
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!

25
00:02:13,216 --> 00:02:14,467
Pesawatku akan jatuh!

26
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Ini hari kematianku tiga tahun lalu...

27
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
itu yang orang tahu.

28
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Tanpa pidato dan perkabungan.

29
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Aku menjadi hantu.

30
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Tapi bukan ini awal ceritanya.

31
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
MASA LALU

32
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Empat bulan lalu, misi pertama timku.

33
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Saat itu situasinya sangat kacau.

34
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Itu tak berhasil!

35
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Satu, Lima memanggil Satu!

36
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
Aku benci angka-angka ini!

37
00:02:51,713 --> 00:02:53,840
- Ini demi keamananmu.
- Masuk mobil!

38
00:02:53,923 --> 00:02:55,550
Dia berdarah!

39
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
- Aku tahu.
- Ayo jalan!

40
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
Aku akan menghajar mereka!

41
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Mereka menembaki kita!

42
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Ayo!

43
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Kita butuh rumah sakit.
- Situasi makin tegang?

44
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
FIRENZE, ITALIA

45
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Dari mana mereka?

46
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Kau bilang menjaga pintunya.
- Memang.

47
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Kau ditembak dari jendela.
- Amatir.

48
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Aku amatir?
- Ya!

49
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Kau tertembak dari jendela.
Itu parah sekali!

50
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- Pengacara macam apa dia?
- Kau akan mati.

51
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Entah, pengacara dengan relasi kaum elite.

52
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- Mungkin juga mafia.
- Mafia?

53
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Yang penting kita dapat ini!

54
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- Apa itu?
- Hal menjijikkan.

55
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Ini akan sakit.

56
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Aku akan mengeluarkan pelurunya.

57
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri.

58
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Dapat! Kau bisa merasakannya?

59
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Sial!
- Astaga!

60
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Menjijikkan sekali.

61
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
- Aku mau muntah.
- Kita dibuntuti.

62
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
Berhenti main pistol agar aku fokus.

63
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Diam. Kau mau mati?

64
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Mereka menyusul. Kau mau...

65
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Ya, berpeganganlah.

66
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Baik.

67
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Jalannya sempit.

68
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
- Awas!
- Cepat!

69
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Sedang apa kalian?
Kenapa kau berlumur darah?

70
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Ada banyak pembuluh darah
di kepala, leher, dan wajah.

71
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
17 MENIT SEBELUMNYA

72
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Tolong katakan kau tak membunuh
mafia di Italia!

73
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Enyahlah!

74
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Tidak.

75
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Aku ingin membantumu.

76
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Apa pun selain "ya"
akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu.

77
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Klienmu itu penjahat perang
yang bodoh dan keji.

78
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
Kenapa melindunginya?

79
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
Klienku tidak perintahkan serangan gas.

80
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Dia perintahkan empat jenderalnya
untuk lakukan serangan gas.

81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Telepon saja dia.

82
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Ayo kita bermain-main.

83
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
Bagaimana?

84
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Hak istimewa klien.

85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Kau akan jadi bajak laut.

86
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
- Mobilku dikotori darah.
- Diam!

87
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Kita dikejar BMW!

88
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Boleh aku berterima kasih?

89
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Ini adalah hal terhebat dalam hidupku.

90
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Aku tak peduli.

91
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Cepat!

92
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Astaga, banyak biarawati!

93
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Mereka pemaaf.

94
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Dasar berengsek!

95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Awas!

96
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
ENAM, PENGEMUDI

97
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Aku punya hak jalan.

98
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Menabrak orang lagi, aku turun.

99
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- Dengar?
- Berisik sekali di belakang!

100
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Pilihan warna hijaumu tepat.

101
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- Terlalu mencolok?
- Sesuai arsitektur Italia.

102
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- Kau tak suka warnanya?
- Bayi!

103
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bayi!

104
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Tidak! Anak anjing!

105
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Sial!

106
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
SATU, MILIARDER

107
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Dia baik-baik saja.

108
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Dia punya pistol.

109
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- Minggir!
- Apa?

110
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Astaga!
- Habisi dia!

111
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Tembak!

112
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
DUA, AGEN CIA

113
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Dia tak apa?

114
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Dia kehilangan banyak darah.
- Sedikit.

115
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Banyak darah di bawah kursiku.

116
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Aku yang menentukan. Lihat?
Ini darah. Merah.

117
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Bisa kau hentikan pendarahannya
atau semacamnya?

118
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Aku dengar pendarahannya!

119
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Dia menyembur!

120
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- Darahnya menyembur!
- Banyak sekali!

121
00:08:03,983 --> 00:08:05,485
Semoga tak masuk mulutmu!

122
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
LIMA, DOKTER

123
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Beginilah jika merampok negara.
Benar, Satu?

124
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Ya, harusnya kita pemanasan.

125
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan.

126
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Sial!

127
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
Astaga!

128
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Kenapa semua orang naik Vespa?

129
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Astaga!

130
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Aku suka Italia!

131
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Aku mulai rasakan itu.

132
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Aku merasakan mabuk darat.

133
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Satu memanggil Empat?

134
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
Silakan.

135
00:09:08,965 --> 00:09:09,882
Kami butuh kau.

136
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Tentu saja.

137
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Aku di sini.

138
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana?

139
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
"Di sini" ya di sini.

140
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Posisi tepatnya.

141
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Di sini. Tepat di atas sini!

142
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Puncak Duomo, sesuai rencana.

143
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Lihat ke atas.

144
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Mau ke mana?

145
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Sial!

146
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Aku turun.

147
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Aku melihatmu.

148
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Tabrak lalu manuver!

149
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Aku di atasmu!

150
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
EMPAT, PELARI PARKOUR

151
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Menuju ke utara. Melalui Via de...

152
00:10:39,889 --> 00:10:41,515
Ada banyak "Via" di Italia.

153
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Salah jalan!

154
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Kembalilah. Aku punya ide.

155
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Belok.

156
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Bagus. Jalan terus!

157
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Enam... kau melihatnya?
Itu yang disebut "keterampilan".

158
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
Siapa yang kira saraf mata panjang?

159
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Untung lubang bokongnya tak ikut.

160
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Tak bisa begini. Menepi dahulu!

161
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Tidak. Apa-apaan ini?

162
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Tidak!
- Jangan...

163
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Jangan diinjak, Berengsek!

164
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- Ambil!?
- Aku serius!

165
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- Kau injak, misi selesai!
- Ambil!

166
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Cepat!
- Dapat!

167
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- Astaga!
- Dapat!

168
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Lemparkan!
- Perhatikan jalanan!

169
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Ini membuatku stres.

170
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- Mata siapa itu?
- Mata pengacara itu.

171
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Kau mencongkelnya atau...
- Astaga, bukan yang melakukannya.

172
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Dua pelakunya.

173
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Baiklah, mari kita coba.

174
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Semua transmisi Rovach.

175
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Dia menuntun kita ke empat jenderal itu.

176
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
- Aku pusing.
- Bukan kau yang pegang ini.

177
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Dapat jenderalnya? Kita jalan?

178
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Polisi.

179
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
- Polisi.
- Jangan bergerak!

180
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Ada polisi melihat kita.

181
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Berhasil, jalan!

182
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Hindari helikopternya!

183
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
"JADI ORANG ITALIA"

184
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Di mana toiletnya?

185
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
Di mana toiletnya?

186
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
Di mana toiletnya?

187
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
TIGA, PEMBUNUH BAYARAN

188
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Selamat pagi, Satu.

189
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Dia sudah mati! Kami dalam bahaya!

190
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
Aku bisa mengarahkanmu ke toilet.

191
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Terserah. Empat perlu tumpangan!

192
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Sudah aku urus.

193
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Selamat pagi, Empat.

194
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Jalan!

195
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Kuberi titik jemput baru.

196
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Setelah kami lolos dari helikopternya.
Kau bisa?

197
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
- Lolos dari helikopter itu?
- "Apa aku bisa"?

198
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Cepat!

199
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Sial!
- Jalan terus!

200
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Jalan terus!

201
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Membungkuk!

202
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Tanganmu luka?
- Apa? Kau mau menembak?

203
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Bisa kau pakai untuk balas menembak?

204
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- Kau lihat itu?
- Ya!

205
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
Jangan mengajariku!

206
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- Kau ingat Uffizi?
- Tidak!

207
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Itu museum dekat kedai moccacino.

208
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Aku ingat moccacino-nya!
Aku bilang, tidak!

209
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Tabrakkan dia!

210
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Maaf aku berteriak.

211
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Boleh aku putar musik?

212
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Ya.

213
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Hati-hati banyak orang!

214
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Baiklah, di mana pintu depannya?

215
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Senjata!

216
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dua!

217
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Astaga!

218
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Aku senang kau ikut.

219
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Aku juga.

220
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Kau bilang terserah aku, bukan?
Aku akan melakukannya.

221
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Kita akan masuk berita.
- Ya. Pegangan!

222
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Sial!

223
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Jangan!

224
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Itu Apollo dan Daphne!

225
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Kau lihat helikopternya?
Aku tak melihatnya.

226
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Tiga, hindari helikopternya.

227
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Tidak, jangan David!

228
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
Apa David yang itunya sangat kecil...

229
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Ya, benar.

230
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Mau keluar dan bandingkan,
atau jalan terus?

231
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
- Tidak.
- Bagus. Ayo.

232
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Cepat!

233
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu.

234
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu.

235
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Cepat!

236
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Mereka menunggu itu!

237
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Aku pahlawan super di tim ini!

238
00:18:12,466 --> 00:18:13,634
Peluruku habis!

239
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
Aku tak mengerti.

240
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Dia mulai jadi gila!

241
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
Aku sedang melakukan operasi!

242
00:18:22,518 --> 00:18:25,145
- Aku sedang berusaha lolos!
- Dia akan mati!

243
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Kau bisa hidup berhari-hari
dengan luka tembak itu.

244
00:18:27,648 --> 00:18:29,108
Dia akan baik-baik saja!

245
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Aku tak mengerti juga.

246
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Di atas!

247
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
- Astaga!
- Awas.

248
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Aku merasakannya.

249
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Dapat!

250
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Aku merasa lebih baik sekarang.

251
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Aku mendapatkannya!

252
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Ya! Itu baru pengemudi yang hebat!

253
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Apa-apaan itu?

254
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Aku tak bisa lihat!

255
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Astaga!

256
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Sial!

257
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Astaga.

258
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Astaga.

259
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Ayo.

260
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Cepat!

261
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Di mana...

262
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Mari bersulang untuk anak yang kusukai.

263
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Kau menangis?

264
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Aku tak tahu namanya.

265
00:20:16,840 --> 00:20:18,383
Kita tak saling tahu nama.

266
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Siapa namanya?

267
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Itu tak penting.

268
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Dia pria yang baik.

269
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
Kukira sudah pikirkan semua. Maaf.

270
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Dia punya keluarga?

271
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Kau sedang menatapnya.

272
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Kita semua.

273
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Kita bukan keluarga.

274
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Bukan Keluarga Cleaver.

275
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Apa?

276
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Keluarga Cleaver.

277
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Ward, June?

278
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
- Bukan.
-  Leave It to Beaver .

279
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
-  Leave It to Beaver?
- Jerry Mathers?

280
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Tidak.
- Tony Dow?

281
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- Tidak.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?

282
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- Tak tahu.
- Tak ada yang tonton  Nick at Nite?

283
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Itu bukan tontonan orang Perancis.

284
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Milenial, orang Perancis. Kita cari orang.

285
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
Apa maksudmu?

286
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Artinya kita cari nomor Tujuh.

287
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Pusat, ini Aid dan Base.

288
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Aid dan Base, ini Pusat. Silakan.

289
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND

290
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Kena!

291
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hei!

292
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hei!

293
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Ada van keluar... berlogo PBB.

294
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
ISR mendekati koordinat.

295
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Black Hawk, lihat van putih?

296
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh.

297
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
Dia menuju pasukanku, aku tak suka.

298
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Kubilang dia menuju pasukanku!

299
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Pasukanku...

300
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
FOTO SKUADRON GP

301
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Sepertinya tulisannya terbalik.

302
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Tulisan PBB-nya terbalik.
Minta izin menembak.

303
00:23:00,629 --> 00:23:02,881
Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi.

304
00:23:02,964 --> 00:23:04,383
- Komandan...
- Kecuali kau mau

305
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
hadapi peradilan militer,
sebaiknya kau menuruti perintah.

306
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Mobil van-nya!

307
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!

308
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Tuan dan Nyonya,

309
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
kalian mungkin tak mengenalku,

310
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
tapi Johnny adalah salah satu
sahabatku di Pasukan Delta.

311
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Selamat datang, Blaine.

312
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Sudah lama kami mencari
anggota khusus sepertimu.

313
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Siapa kau?

314
00:24:15,287 --> 00:24:17,414
Orang yang pasti izinkan kau menembak.

315
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Apa?

316
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Aku dengar teleponmu.

317
00:24:24,588 --> 00:24:25,839
Jangan tanya caranya.

318
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Aku pasti izinkan kau menembak.

319
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Boleh aku masuk?

320
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Terima kasih.

321
00:24:43,982 --> 00:24:45,817
Tak ada yang bisa selamatkan dunia.

322
00:24:48,361 --> 00:24:50,572
Tapi kita bisa membuatnya lebih baik,

323
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
kau tahu?

324
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Aku bisa membantumu melakukan itu.

325
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Kau mau tahu rasanya

326
00:25:00,790 --> 00:25:03,502
jika bisa tuntaskan tugas
yang jadi takdirmu?

327
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Kau bisa menghabisi orang-orang jahat.

328
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
Bukan yang jahat menurut negara,

329
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi,

330
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
ataupun hubungan dagang.

331
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Bukan, yang kumaksud di sini adalah
penjahat keji kelas internasional.

332
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Aku bisa membantumu mengejar mereka.

333
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Aku tak akan melarangmu
menarik pelatuk itu.

334
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Bagaimana menurutmu?

335
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hei, Nak!

336
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- Hei, apa yang dia lakukan?
- Jangan!

337
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hei!

338
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Orang terjun ke laut!

339
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
SAAT INI

340
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine operator berbakat,

341
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
prajurit generasi keempat.

342
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Keluarganya sudah berjuang untuk kita
sejak Perang Dunia II.

343
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Seperti leluhurnya,
dia meyakini benar dan salah,

344
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
tahu perbedaannya,
dan melakukan aksi nyata.

345
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Dia cerita kepadaku.

346
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Saat kecil dia dengar soal kakeknya.

347
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas
tahun 1944.

348
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Dia ingin kita di sini,

349
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
menata foto-foto ini

350
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
di makam pahlawannya.

351
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Dia sangat menyayangi negaranya,
seperti Captain America.

352
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap

353
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
jika ditempatkan pada posisinya.

354
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Ketakutan, kebisingan.

355
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Tapi jika aku Blaine,

356
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
aku akan menembak
kepala orang-orang berengsek itu.

357
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Itu kalau aku.

358
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Aku akan jadi yang satu-satunya selamat.

359
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Aku tak ada latar belakang militer,
aku seperti induk bebek,

360
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
jika mengganggu anakku...

361
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Duduklah, Kawan.

362
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Duduklah.

363
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Kau harus lihat dia menonton  Coco .

364
00:27:29,105 --> 00:27:30,190
Genangan air mata.

365
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Film itu menguras emosi.

366
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Dia sangat terguncang.

367
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Aku tak tega melihatnya.

368
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
Kurasa sudah cukup melihatnya.

369
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh.

370
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Aku Satu.

371
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Jadi, kita bertujuh.

372
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Tidak, enam.

373
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
GURUN CALIFORNIA

374
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Kita punya sebuah trik
dalam menjalani kehidupan.

375
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
Kita ambil sebuah kotak dan masukkan
ke dalamnya semua kengerian dunia,

376
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
semua kejahatan manusia terhadap sesama.

377
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Kami tutup dan pura-pura
kotak itu tak pernah ada.

378
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Namun, sebagian dari kami
berlama-lama di sana.

379
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Kemampuan berpura-pura kami hilang.

380
00:28:24,911 --> 00:28:27,414
Ada banyak urusan tak rampung
di dunia ini.

381
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
DILARANG MENDEKAT

382
00:28:28,873 --> 00:28:33,169
Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor
yang tak bisa dilakukan manusia.

383
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Kami melakukannya dari sini.

384
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Inilah rumah angker kami.

385
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Ini mirip Batcave,
tapi sama sekali bukan Batcave.

386
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Tujuh, kau almarhum.

387
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Kau hanya boleh datangi kota
yang asing bagimu.

388
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Orang yang asing.

389
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Tentu saja, kecuali sesama hantu.

390
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Kau tak tahu nama mereka,
hanya nomor, demi keamanan,

391
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
dan agar tak terlalu dekat.

392
00:28:58,737 --> 00:28:59,779
Jalanlah ke sini.

393
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Ini papan target kita.

394
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Kesembilan orang ini meletakkan
terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak.

395
00:29:07,370 --> 00:29:08,955
Mereka menghadapi kita.

396
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Target nomor satu, durjana ini.

397
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Misi pertama,

398
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
diktator Turgistan, Rovach Alimov.

399
00:29:21,009 --> 00:29:23,094
Kau mati, semua rutinitas terhenti.

400
00:29:23,178 --> 00:29:26,014
Tak ada lagi antre di Samsat,
belanja Natal...

401
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Atau pacar tak setia.

402
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Orang mati harus dibuatkan balasan surel.

403
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
"Maaf. Aku tak di Bumi.

404
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
Aku sudah mati."

405
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan,

406
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
ataupun ditangkap polisi
hanya karena telanjang atau hal biasa...

407
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain.

408
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Kau tahu apa enaknya mati?

409
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Tak lagi antre di imigrasi.

410
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Jangan menatapku. Aku orang Amerika!

411
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Aku warga ilegal.

412
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Kalian sungguh sinis.

413
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
Kalau darah tinggi?

414
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Aku darah tinggi.
Aku makan apa yang kumau!

415
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Terima kasih banyak.

416
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Kau sadar kalau masih hidup, bukan?

417
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Persetan dengan teknologi.

418
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
Mereka tak tahu aku buat magnet

419
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
sejak Proyek Sains kelas tujuh.

420
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Saat itu aku mendominasi.

421
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Aku bisa mengubah barang besar...

422
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Ini jelek sekali.

423
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...menjadi ini.

424
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Aku menemukan neodimium, magnet mikro.

425
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
Artinya ponsel getar,
sepuluh juta ponsel,

426
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku.

427
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya.

428
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Kalian semua sudah keliru.

429
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Enaknya mati adalah...

430
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
kebebasan.

431
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Kita semua pasti akan mati.

432
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Sebaiknya jika dilakukan
selagi hidup, 'kan?

433
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Saat muda, kita mengambil
banyak keputusan buruk.

434
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Pernikahan, hipotek, dan semacamnya.

435
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Saat kau mati,

436
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
semua itu terhapuskan.

437
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Lenyap.

438
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Sejak saat itu,
hal yang terpenting adalah pilihanmu.

439
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh.

440
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Bisa berikan gelas-gelas itu?

441
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Baiklah, ini sedikit demonstrasi,
tanpa sentuhan teknologi.

442
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Ini cara kita melancarkan kudeta
dengan tiga langkah yang tak mudah.

443
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Baik, ini negaranya, Turgistan.

444
00:31:27,510 --> 00:31:30,638
Ini rakyatnya, orang baik,
sibuk urusan masing-masing.

445
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Lalu ada empat jenderal,
empat serangkai yang sangat jahat.

446
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Ada satu yang terjahat.

447
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Sang Diktator bengis.

448
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Pemimpin tertinggi.

449
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Jangan lupa adiknya.

450
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Adik yang suka demokrasi.

451
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Dia adalah kuncinya.

452
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Habisi empat jenderal itu,
kita akan dituntun ke sang Adik.

453
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Jika para jenderal itu dibunuh,
si Diktator akan murka.

454
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Tugas kedua kita, bebaskan si Adik.

455
00:31:56,372 --> 00:32:01,169
Tugas terakhir kita adalah
menghabisi si Diktator

456
00:32:01,252 --> 00:32:03,880
dan mengangkat
si Adik pecinta demokrasi itu.

457
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Itu akan terjadi empat bulan lagi.

458
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
Pada  Día de los Muertos . Hari Orang Mati.

459
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Itu saja?

460
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Ya, itu cukup sederhana.

461
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Kudeta itu.

462
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Jadi, kita semua akan mati?

463
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Aku tidak.

464
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Dia tidak, kita semua yang mati.

465
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Menyakitkan.
- Ya, kalian lucu.

466
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Apa lagi informasimu
tentang Rovach di Turgistan ini?

467
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
Di perbatasan Turgistan,

468
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
ratusan ribu jiwa mengungsi
dari Rezim Rovach.

469
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
Militer mengincar pemberi bantuan.

470
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Militer Rovach mengincar
rumah sakit rahasia ini.

471
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Saat dunia hanya terdiam...

472
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
PERBATASAN TURGISTAN

473
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Jutaan orang mengungsi
sejak pecahnya konflik.

474
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Ada 80.000 orang lebih di kamp ini,
setengahnya anak-anak.

475
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Memilukan. Astaga.
- Ya.

476
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya.

477
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Kurasa itu tidak perlu.

478
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Aku telat minum pil malaria...

479
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
Di sini tak ada malaria.

480
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Aku yang evaluasi.

481
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Ini agenda kita. Aku akan...

482
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Siapa namamu?
- Oliver.

483
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver akan memotret kita, bagus,

484
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
lalu aku akan merekam anak-anak,

485
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
semoga tak parah, memilukan,

486
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
atau teramputasi.

487
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Setelah itu aku akan berkeliling
sambil membawa jeriken air,

488
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
lalu memberi dana besar kepada yayasanmu.

489
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Siapa namamu?
- Mike.

490
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Baiklah. Terima kasih, Mike.

491
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Awas.

492
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Mari kubantu.
- Ini imbang.

493
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang.

494
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Sedang apa orang kaya itu?

495
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Entahlah. Publikasi? Media sosial?

496
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Pamer kebaikan?

497
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Harusnya aku jadi pemain bola profesional.

498
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
Ayo kita pergi.

499
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Kita akan diserang!
- Ada apa?

500
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Ayo! Kita ambil masker!

501
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- Ambil maskernya!
- Gas!

502
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Ambil masker!

503
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gas!

504
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- Buka kardusnya.
- Bagikan!

505
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Pakai maskernya!

506
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Kita ada di Louvre.
Tempat terindah di dunia.

507
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Matikan.

508
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Tapi, Pak...

509
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Di mana kau temukan ini?
- Media sosial.

510
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Ini ada di mana-mana.

511
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Kantor berita dan pemerintah asing
mengecam hal ini.

512
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Dia penjahat perang yang sangat keji.

513
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Kekejian terburuknya melibatkan
penggunaan senjata kimia terlarang.

514
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Berisik.

515
00:37:59,235 --> 00:38:00,903
Ini tanpa pertumpahan darah.

516
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Siapa yang merekam ini?

517
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Buat aku terkesan.

518
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Kau yang memerintahkan perekaman ini
lalu membocorkannya,

519
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
menyampaikan pesan, menebar ketakutan.

520
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Tunjukkan musuhku risiko
atas diri dan keluarga mereka.

521
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Ini baru permulaan.

522
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN

523
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri,

524
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
yang tak pernah memikirkan hal lain
selain membunuh.

525
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Aku tidak membunuh mereka.

526
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Tapi mereka mati,
dibunuh olehmu, budak Iblis!

527
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Kenapa kau meludahiku?

528
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun.

529
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Racun tak pernah keluar
dari tempat semanis itu.

530
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Racun pun tak sudi menyentuh
katak jelek sepertimu!

531
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Mata indahmu
telah meracuni mataku dengan cinta.

532
00:38:56,709 --> 00:38:59,420
Jika mataku ini basilisk,
kau pasti sudah mati!

533
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.

534
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Diaduk, jangan dikocok.

535
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Apa pendapatmu?

536
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Aku pesan Negroni.

537
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Dituang saja.

538
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Maaf?

539
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Pada drama tadi?

540
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Ada ungkapan lama,
"Apakah seni meniru kehidupan?"

541
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Karena pada pementasan drama tadi
ada tiran...

542
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.

543
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Pada babak pertama drama,

544
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
kekejiannya lolos dari hukuman.

545
00:39:43,381 --> 00:39:44,590
Pada babak kelima...

546
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
Pada babak kelima... keadilan.

547
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Selalu keadilan.

548
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Di matamu dia tiran.

549
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Di mataku dia pria yang menertibkan
dunia yang kacau.

550
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Menggosok kotorannya,
memolesnya hingga bersinar.

551
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Dalam seni,
harapan terbesar kita menjadi kenyataan.

552
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Pahlawan selalu menang.

553
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Omong kosong.

554
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda.

555
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Tidak, aku setuju Shakespeare.
Sebentar lagi Babak Lima.

556
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Untuk Shakespeare.

557
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Untuk Bill.

558
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Kalian bocorkan akhir ceritanya.

559
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Tidak.

560
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Tidak.

561
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Aku tak tahu namamu.

562
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Tidak, aku bicara dengannya.

563
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku.

564
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Ya.

565
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Dia sudah menjauh. Kita aman.

566
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Siapa namamu?

567
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.

568
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna.
Pria besar itu masih menatapku, bukan?

569
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Ya.
- Aku akan dihajarnya nanti.

570
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Bagus.
- Ya.

571
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Aku pasti melakukan kesalahan.

572
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Kenapa?

573
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Karena cokelatnya di sana terus
sepanjang malam.

574
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Mereka seperti dilem.
- Itu gila.

575
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Aku mulai tua.

576
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Apa kau percaya ucapan pria itu?

577
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Iblis berlalu bebas tanpa hukuman.

578
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Aku yakin dia percaya.

579
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Bagaimana denganmu?

580
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Aku merasa seluruh dunia berada...

581
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
dalam lingkaran setan...

582
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
yang tak berujung.

583
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Dia akan dapat ganjaran.

584
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Ini sangat menyenangkan.

585
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Kau akan hilang seperti hantu?

586
00:42:23,624 --> 00:42:25,251
Aku terlihat seperti hantu?

587
00:42:25,334 --> 00:42:28,587
Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan
kau akan seperti itu.

588
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Ucapanku?

589
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi?

590
00:42:38,347 --> 00:42:40,140
Kau tidak seistimewa itu.

591
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Lagi pula, aku akan pindah ke New York.

592
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Aku tinggal di sana.

593
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Bodoh.

594
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Sekarang kau menguntitku?

595
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Mungkin sedikit.

596
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Akhirnya kini semua berkumpul.

597
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
SAAT INI

598
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
GURUN CALIFORNIA

599
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Ada apa di sekolah tadi?

600
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
Angela Valentine bilang
akan muntah di kelas.

601
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
Memangnya kenapa?

602
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
Dia muntah.

603
00:43:23,058 --> 00:43:26,312
- Kau tahu apa soal Satu?
- Dia sayang Wally, anjingnya.

604
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Dia terobsesi  Beaver .
Kurasa dia anak yatim.

605
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Aku berani bertaruh akan hal itu.

606
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
Menurutku tim ini menarik.

607
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Berapa misi kalian?

608
00:43:35,696 --> 00:43:36,822
- Firenze juga?
- Ya.

609
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Satu.
- Satu apa?

610
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Sebenarnya kami punya misi kecil,

611
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
di Sisilia, bobotnya seperempat.

612
00:43:43,245 --> 00:43:45,331
Tapi misi di Firenze, berantakan.

613
00:43:45,414 --> 00:43:48,417
Tanpa aku, tim kita yang tewas
bisa lebih dari satu.

614
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
- Itu kenyataan.
- Kau bercanda?

615
00:43:51,420 --> 00:43:52,296
Aku serius.

616
00:43:52,379 --> 00:43:55,007
Kau tahu aku dimakamkan
di depan keluarga dan kolegaku?

617
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Ya, Satu sudah cerita.

618
00:43:56,634 --> 00:43:58,260
Pemakaman militer besar.

619
00:43:58,344 --> 00:43:59,595
Ada senjata, bendera.

620
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Kau hebat. Pemakamanku
dihadiri lima orang, tersisa dua.

621
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
Berat lihat ibu menangisi makam kita.

622
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Ya.

623
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
Aku punya firasat baik tentang misi ini.

624
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT, SANG ADIK

625
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Kenapa dia tak bisa ditemukan?

626
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Entah. Biasanya Satu mudah cari orang,
tapi yang ini tak bisa.

627
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Katanya orang Amerika menangkapnya.

628
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
- Orang Amerika?
- Entahlah.

629
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Siapkan timmu, target...

630
00:44:26,622 --> 00:44:27,998
Camille, aku tahu kau benci,

631
00:44:28,082 --> 00:44:30,125
kadang kita perlu
angkat penjahat jadi raja.

632
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
Lakukan tugasmu!

633
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
UZBEKISTAN BARAT, 2017

634
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Jangan disentuh. Dia milikku.

635
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu!

636
00:45:20,592 --> 00:45:22,678
- Aku dari lembaga.
- Astaga, CIA.

637
00:45:22,761 --> 00:45:24,471
Kau akan kuserahkan pada kakakmu.

638
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster.

639
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Dia akan melanggar semua prinsip
yang dijunjung tinggi bangsamu.

640
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Aku mohon Direktur CIA
untuk tak lakukan ini, Murat.

641
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Dia ditangkap orang Amerika
lalu diserahkan pada kakaknya.

642
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan?

643
00:45:41,780 --> 00:45:44,116
Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan?

644
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Tidak.
- Dia menyukaimu.

645
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Ini hiburannya.

646
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Berapa miliarder yang kau kenal?

647
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates...
Persetan.

648
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Baik. Kalian pasti tak mengenalku.

649
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat.

650
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Kuciptakan teknologi, melacak,
dan menutupi jejak digital orang.

651
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Ada juga yang kujual ke CIA,

652
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
di sana aku jumpa orang penting,
berpetualang.

653
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Tapi perlahan, aku jual semua
demi ide baruku.

654
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas.

655
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Tapi kusadari, uangku itu tak cukup.

656
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Pemerintah tak serius membantu.

657
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah.
Aku sendiri saja."

658
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Inilah kami. Bola mata ini
menuntun kami pada jenderal itu.

659
00:46:26,533 --> 00:46:27,618
Permainan dimulai.

660
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas.

661
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Aku punya misi sangat penting untukmu.

662
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Kau harus menemui Viktor,
pedagang senjata.

663
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Mabuk.

664
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Kita akan pergi ke Vegas!

665
00:46:44,676 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, Viceroy.

666
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Jenderal Garioff, banyak konsonannya,
akan kita permudah.

667
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
Si Kecil Gemuk,
dia penjaga adiknya Rovach.

668
00:46:54,394 --> 00:46:58,357
Las Vegas punya perangkat lunak
pengenal wajah terbanyak di dunia.

669
00:46:58,440 --> 00:46:59,775
Aku tahu mau jadi apa.

670
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Pilih penyamaranmu dengan bijak.

671
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku.

672
00:47:05,364 --> 00:47:06,657
Ungkapanmu itu salah.

673
00:47:06,740 --> 00:47:09,576
Jangan tangani kotoranmu,
siram ke toilet seperti pria dewasa.

674
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang.

675
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Ya.

676
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Baiklah, sekarang aman.

677
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Maksudmu yang merah atau biru?

678
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- Mungkin Ferrari.
- Tak ada gas dengan kualitas ini.

679
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
Itu milik AD Amerika,
gas sarin eksperimen untuk uji antidot.

680
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Sisa eksperimennya dikubur di gurun.

681
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Aku bisa sediakan,

682
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
tapi kau ambil di sini.

683
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Tanpa perantara.

684
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Bunuh semuanya?

685
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Aku suka sekali.

686
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Aku beruntung sekali!

687
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
- Kami hadiah dari Viktor.
- Aku suka Viktor.

688
00:48:38,874 --> 00:48:39,833
Tunggu sebentar!

689
00:48:40,918 --> 00:48:43,045
Selamat datang di pestaku!

690
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Berengsek.

691
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Kau jenderal terakhir yang hidup.

692
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
Sudah terlambat.

693
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Kesepakatan sudah dibuat.

694
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dua ton gas sarin.

695
00:49:48,819 --> 00:49:50,946
- Di mana adik Rovach ditahan?
- Apa?

696
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Waktumu tiga detik. Harus jelas.

697
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Jangan berpikir. Bicara!

698
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tiga, dua...

699
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong.

700
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...satu.

701
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Bisa lebih parah.

702
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Dia bisa saja ejakulasi.

703
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Kerja bagus. Aku bilang, menyamar,
bukan meniru Borg dan McEnroe.

704
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Aku sangat membenci kota ini.

705
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Ini Navratilova. Dia petenis wanita.

706
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Kostummu juga bodoh.
Geng motor dungu!

707
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Maaf, Nona-nona sekalian.

708
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Apa yang terjadi di Vegas...

709
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Kau tahu selanjutnya.

710
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Kita tak boleh.

711
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Kita cari tempat.

712
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Awas pistolnya!

713
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Astaga!

714
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- Jangan begini.
- Apa?

715
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Jangan berciuman.

716
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Aku tak masalah.

717
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Berhenti menciumku!

718
00:51:04,186 --> 00:51:05,562
Apa? Aku tak menciummu!

719
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Kemarilah.
- Lepas hidungmu!

720
00:51:10,692 --> 00:51:11,610
Itu lebih baik.

721
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Kau hendak ke mana?

722
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Satu menjanjikan jiwaku kembali.

723
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Aku ingin jumpa seseorang.

724
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Kau takut.

725
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Kau pengecut.

726
00:51:38,053 --> 00:51:39,596
Kau pernah lakukan kudeta?

727
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Tidak. Artinya pun aku tak tahu.

728
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis,
Napoleon.

729
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Sejarah Perancis.

730
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Baiklah.

731
00:51:51,316 --> 00:51:54,319
Jangan hancurkan tempat
sebelum ada yang merenovasi.

732
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Orang itu adiknya Rovach, Murat.

733
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Dia ditahan di Hong Kong.

734
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh.

735
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Mereka akan cari pemimpin baru.

736
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Kita akan berikan itu.

737
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Kudeta". Aku tak tahu artinya.
Kata bodoh.

738
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY

739
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Itu kesukaan ibu.

740
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Aku tahu, Ibu. Apa kabar?

741
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Begini, Ibu.

742
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Ada sebuah negara,
namanya Uzbekis... bukan, Turg...

743
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...

744
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Berengsek! Turkikasazhan?

745
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Aku hanya tahu belakangnya "stan".

746
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- Negara itu ada di Asia.
- Dekat Kansas!

747
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Ya, Ibu, dekat Kansas.

748
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Omong-omong,
pemimpinnya sudah tewas, dan...

749
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
Dia meninggalkan dua putra.

750
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Satu baik, satu jahat.

751
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Yang jahat jadi pemimpin.

752
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Apa yang kau lihat, Ratched?

753
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Pergilah dengan biarawati itu!

754
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Ya, pergi.

755
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Pergilah.

756
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Akan kuhajar kau di depan ibuku ini.

757
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Maaf, Ibu.

758
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Kedua putranya itu berkelahi,
dan yang jahat menang,

759
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
dia menahan yang baik, dan...

760
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Ibu tak pernah suka Diego.

761
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Ya, aku juga, Ibu.
Aku tak cocok bekerja dengannya.

762
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Kini aku punya majikan baru.
Kami melakukan hal baik.

763
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Kami memperbaiki kekacauan di Kansas.

764
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan?

765
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Ibu menyayangimu, Andres.

766
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Bukan.

767
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi.

768
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- Javi.
- Javi?

769
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi,
sebab dia pembunuh.

770
00:54:04,491 --> 00:54:07,077
Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu.

771
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Hei.

772
00:54:17,545 --> 00:54:19,214
Kau tak perlu melakukan ini.

773
00:54:19,297 --> 00:54:20,715
Aku melaksanakan tugas.

774
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Ayah?

775
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Aku tak bisa tidur.

776
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Ayah?

777
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Dia tak di sini.

778
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Mana ibumu?

779
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Aku tidak punya ibu.

780
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Aku menyayangi Ibu.

781
00:55:08,888 --> 00:55:10,682
Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan!

782
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Dor.

783
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Satu aturan.

784
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Satu aturan.

785
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Kau tak tahu rasanya punya seseorang.

786
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Dia bahkan tak ingat namaku.

787
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Jadi, dia tak tahu kau menghilang.

788
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Kau beruntung aku tak melukis
bagian dalam mobil ini

789
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
dengan pecahan tengkorakmu.

790
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Astaga, kau dibesarkan mafia?

791
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Itu bukan urusanmu, Tiga.

792
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Kita mengorbankan semua demi tim ini.

793
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Hormati dan hargailah. Itu saja.

794
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
Biasanya aku tak pernah bersikap formal,
tapi hari ini,

795
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
apa yang menimpa atasanmu di Amerika,

796
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka
kepada keluargaku.

797
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Mereka tak akan mudah tergantikan.

798
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.

799
00:56:05,320 --> 00:56:07,113
Kalian calon pengganti mereka.

800
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Pengalaman kalian hampir sama
dengan pendahulu kalian itu,

801
00:56:13,995 --> 00:56:16,331
jika butuh pengganti para jenderal itu,

802
00:56:18,291 --> 00:56:19,793
aku butuh pria sepertimu.

803
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Sepertimu,

804
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
tapi bukan kau.

805
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Aku tak tahu pembunuh jenderalku,

806
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
tapi bodoh jika aku percayai mereka
yang ambil keuntungan.

807
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat!

808
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
GURUN CALIFORNIA

809
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Kita akan terbang di bawah radar
melalui titik-titik ini.

810
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
Pintu belakang kita ke Hong Kong.

811
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Hei, Satu!

812
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Kau berencana memanggilku Enam?

813
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Tidak.
- Baiklah.

814
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- Aku tahu tak boleh bertanya...
- Jangan.

815
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Tapi siapa Satu?

816
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
- Siapa dia?
- Orang kaya yang suka bentak. Itu saja.

817
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Bagaimana kau menemui dia?
- Tidak.

818
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Dia yang menemui kita.
Dengan cara yang aneh.

819
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- Ya.
- Benar.

820
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya.

821
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
UKRAINA - KIEV

822
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Murah. Palsu.

823
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Berengsek! Kita tak akan pergi
sebelum menemukan Kalahari!

824
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Ayo!

825
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Sial!

826
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Sial!

827
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Astaga!

828
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Pegang tanganku!

829
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Bertahanlah!

830
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Aku kaya.

831
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Apa maumu? Apa yang kau inginkan?

832
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hei, tenanglah.

833
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Siapa kau? Apa kau polisi?

834
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Apa kau takut?

835
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Tidak pernah.

836
00:59:50,712 --> 00:59:52,213
Ada kekuatan di dalamnya.

837
00:59:53,756 --> 00:59:56,134
Ada lebih banyak kekuatan
dalam mencari tujuan.

838
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
Hal penting yang kau takut jika hilang,

839
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
kau takut akan mati dengan cara lain.

840
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Mati sia-sia...

841
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
- bukan demi tujuan.
- Kau salah melakukan ini.

842
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Aku seorang pencuri.

843
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang.

844
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- Kau takut?
- Aku punya keahlian.

845
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Aku bisa berguna bagimu!
- Kau akan mati.

846
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Aku bisa bantu!
- Kau akan mati.

847
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Lakukan saja jika kau mau!
- Kau mati!

848
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Lakukan!

849
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Astaga!
- Dasar gila! Siapa yang melakukan itu?

850
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Seharusnya kau lihat ekspresimu.
- Dasar gila!

851
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Ini tidak lucu!

852
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Lucu sekali.

853
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Ternyata ada keluarga
yang lebih kacau dari keluargaku.

854
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
Jangan ucapkan itu.
Entah kenapa dia benci kata "keluarga".

855
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
Kurasa dia tak punya.

856
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Jika kau tertinggal dalam misi...

857
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
Dia tak akan menjemputmu.

858
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Apa?

859
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Delta tak beroperasi begitu.

860
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Akan ada perubahan di sini. Aku janji.

861
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Mesin menyala.

862
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Bertanya memang dilarang,
tapi aku penasaran.

863
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Jadi, begini.

864
01:01:04,911 --> 01:01:07,330
Kau bisa pilih jutaan perang.
Kenapa sekarang?

865
01:01:08,498 --> 01:01:09,666
Kenapa Turgistan?

866
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Semua bicara soal membantu.
Aku senang bisa berbuat nyata.

867
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
GRIYA TAWANG NI HAI

868
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Pemandangannya indah, Adik.

869
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Aku pribadi lebih suka warna emas.

870
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Hitam.

871
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- Aku sendiri.
- Menutupimu, seperti kegelapan.

872
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Kau tahu Sultan Ahmed I?

873
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Itu jelek.

874
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Tahun 1603, Sultan Ahmed I
memberikan hadiah kepada adik-adiknya.

875
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Paviliun megah di Istana Topkapi.

876
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Sangkar emas.

877
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Ya, aku juga belajar sejarah.

878
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed?

879
01:02:08,099 --> 01:02:11,185
Siapa yang cekik adiknya
dengan kain sutra yang sama?

880
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi.

881
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Ya, ini penjara yang mewah.

882
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Apa ini?

883
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Seni.

884
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Seni yang jelek.

885
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Kunjungan sesekali dari kakak tersayang.

886
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Aku sudah cukup baik
setelah kau coba merampas hakku.

887
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Takhta itu bukan milikmu atau aku.

888
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Itu milik rakyat.
- Rakyat?

889
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ya, Kakak. Rakyat.

890
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Mereka seolah lembaga suci.

891
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Mereka hanya orang-orang keras, bodoh,
dan buta huruf yang minta dicambuk.

892
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Dia punya masalah dengan amarahnya.

893
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Apa yang kau lakukan di sini?

894
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Serangan kimia memalukanmu ini,

895
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
justru membuatku lebih populer darimu.

896
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Kau hanya bisa pergi tempat ini

897
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu.

898
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Aku berharap begitu.

899
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Para jenderalku, Empat Serangkai,
telah dibunuh.

900
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
Kau tahu tentang hal itu?

901
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Kau tahu?

902
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
Serangan pada jenderalku ini
hanya akan meningkatkan

903
01:03:28,721 --> 01:03:30,223
serangan kimiaku.

904
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Mungkin butuh waktu bertahun-tahun,
tapi mereka akan menghukummu

905
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
untuk semua perbuatanmu
pada orang-orang itu.

906
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku.

907
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusia? Mereka yang mempersenjataiku.

908
01:03:46,364 --> 01:03:48,908
Daqeeq, yang benar saja?

909
01:03:48,991 --> 01:03:50,535
Kau beli sendiri kaos itu?

910
01:03:51,369 --> 01:03:52,328
Kau memalukanku.

911
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
PRIA
LEGENDA

912
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Maaf. Seleraku buruk.

913
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq punya perintah tegas.

914
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
Jika bahaya apa pun menimpaku,
hal yang sama juga akan menimpamu.

915
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Secara spesifik dan segera.

916
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Aku akan pulang ke Turgistan...

917
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
ke tempat amanku.

918
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
GURUN MONGOLIA

919
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
Tim, kita terbang rendah.

920
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan.

921
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Aku biasanya lihat pramugari
untuk tahu apa aku harus takut.

922
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Awak kabin.

923
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Kau bisa melihatku.

924
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Sayang, kau bisa saja terangsang,

925
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
dan ekspresimu tetap kosong
dan menyeramkan.

926
01:04:33,953 --> 01:04:34,871
Jangan gusar.

927
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Kalian tahu apa tak enaknya?

928
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Jika kita jatuh,
tak ada yang tahu atau peduli.

929
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Tak ada dampak apa pun.
Seolah kita tak pernah ada.

930
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Aku bisa mendengarmu,
jika ingin mengompol,

931
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
ada toilet di belakang.

932
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Dunia dibungkus oleh pita merah,

933
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
tak bisa kupotong
walau dengan pedang miliaran dolar.

934
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Kami tinggalkan segalanya,

935
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
semua orang,
agar menjadi bukan siapa-siapa.

936
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung?

937
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
Apa?

938
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze?

939
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Bukan, Vegas.

940
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Vegas.
- Pasti di Vegas.

941
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Kalian tahu soal kami?

942
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Kini kami tahu, Bodoh!
- Bagus.

943
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan?

944
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Tergantung.
Kalian bersetubuh atau bercinta?

945
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Apa bedanya?

946
01:05:37,141 --> 01:05:38,100
Kami bersetubuh.

947
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Bagus.

948
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hei. Siapa berondong ini?

949
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- Aku Raymond.
- Hai, Raymond.

950
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Kau anggota baru tim?

951
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Aku hanya gabung saja.

952
01:05:49,153 --> 01:05:50,071
Pemuja Britney.

953
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Sebaiknya kita tak bahas
isu sensitif geopolitik

954
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
saat ada Raymond. Keamanan yang bagus.

955
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Sangat hebat.

956
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Terutama kau.

957
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Hong Kong, ekstraksi griya tawang.

958
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Kita bebaskan adiknya Rovach
dari penjara lantai 90-nya.

959
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Ini misi rebut dan ambil yang mudah.
Bukan mudah, sulit.

960
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- Tanpa kata "rebut"?
- Rebut?

961
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
Rebut.

962
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
- Rebut?
- Tanpa rebut dan ambil

963
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
- sebab artinya sama.
- Rebut?

964
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
Berhenti mengatakan itu.

965
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Ini milikku?

966
01:06:21,894 --> 01:06:23,270
Tak ada yang mudah.

967
01:06:23,354 --> 01:06:25,856
Di gedung sebelah,
kita pakai derek menara.

968
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
Satu untukmu menembak runduk,

969
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
satu untuk menyeberang gedung.

970
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Derek hilang kendali. Berbahaya!

971
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Jauhi atap.
- Apa maksudmu itu?

972
01:06:34,657 --> 01:06:36,993
- Akan kuhajar kau!
- Kau tak akan bisa!

973
01:06:37,034 --> 01:06:38,869
Kau berengsek!

974
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- Apa?
- Jaga mulutmu!

975
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Kuhajar kau seperti wanita!
- Jangan.

976
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Jangan? Sampai jumpa.

977
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba.

978
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
- Kau takut?
- Tidak.

979
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Semoga berhasil.
- Mengatakan itu bisa sial.

980
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- Aku tarik lagi.
- Itu lebih sial lagi.

981
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- Pergilah.
- Ya.

982
01:07:16,073 --> 01:07:16,949
Semoga berhasil.

983
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Kau ingin aku mati?

984
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Berengsek!

985
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Sekarang.

986
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari tiba.

987
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Ini wahana bagus.

988
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Sedikit menakutkan, tapi...

989
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
ini menyenangkan.

990
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Jangan pengecut, Tujuh.

991
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Aku pegang senjata, Sok Tahu.

992
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Ingat itu.

993
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Pelan-pelan, Satu.

994
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Pengintaian dimulai.

995
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
Target terlihat, berbaring di ranjang

996
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
membaca buku Tionghoa.

997
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Silakan beraksi!

998
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Elang mendarat.

999
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Aku suka dialog film itu.

1000
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Halo, Semua.

1001
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Tawa itu hidup.

1002
01:08:44,328 --> 01:08:46,872
Bercanda.
Aku mencurinya dari dokter gigiku.

1003
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
Beserta banyak gas tertawa.

1004
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hei!

1005
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Lencana? Kami tak butuh lencana!

1006
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Satu, gas tertawa bereaksi.

1007
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Sial!

1008
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Kita ada masalah.

1009
01:09:10,354 --> 01:09:12,314
- Mereka panggil polisi.
- Polisi?

1010
01:09:12,398 --> 01:09:13,607
Waktu kita 13 menit.

1011
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Talinya aman.

1012
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Siap.

1013
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Satu.

1014
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Ada pergerakan.

1015
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Di mana?

1016
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Empat orang. Di atap.

1017
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Apa aku lucu bagimu?

1018
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Aku lucu?

1019
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Bagaimana aku lucu bagimu?

1020
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Apa aku menghiburmu?

1021
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Aku butuh jarimu. Kemari.

1022
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dua dan Tiga, di lift.

1023
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Kalian punya target.

1024
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Di kiri, setinggi mata.

1025
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Menyelam. Tiga puluh detik.

1026
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Dia dalam masalah.

1027
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Diam, Empat.

1028
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Dia di atasmu.

1029
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Enam puluh detik.

1030
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
Dia akan tenggelam.

1031
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
Ada empat orang. Ingin kuhabisi?

1032
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Jangan, nanti ketahuan.

1033
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku.

1034
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Dia sudah 120 detik.

1035
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Dia akan tenggelam!

1036
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Empat, ke kanan.

1037
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Awas peluru.

1038
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Sama-sama.

1039
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh.

1040
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Topengmu seksi.

1041
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Kau seperti putrinya Darth Vader.

1042
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Mungkin nanti kita bisa menari seksi?

1043
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Hentikan.

1044
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Menari seksi.

1045
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Kalian agak berlebihan.

1046
01:11:17,398 --> 01:11:18,524
Lihat ini.

1047
01:11:18,607 --> 01:11:20,109
Aku pergi ke dokter gigi.

1048
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Astaga.

1049
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Segel maskermu hilang satu!

1050
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Kau dalam pengaruh gas tertawa!

1051
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Berikan pistolmu.

1052
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Aku tidak mau.

1053
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
Kau membahayakan diri.

1054
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Akulah bahaya itu.

1055
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
Cukup dialog filmnya.

1056
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Bukan hanya malam ini, selamanya.

1057
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Itu dialog sinetron, bukan film.

1058
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Kau di belakangku.

1059
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Baik, Nona Vader.

1060
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- Kalian hampir selesai?
- Kita ada masalah.

1061
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Tiga terkena gas,
jadi lebih bodoh dari biasanya.

1062
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Ini lucu sekali!

1063
01:11:55,185 --> 01:11:56,520
Bagaimana keadaanmu?

1064
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Bersenang-senang?

1065
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Pernah dapat pertanyaan bodoh
saat memanjat lantai 90?

1066
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Tak perlu naik darah.

1067
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Kau sungguh merusak fokusku,
kau tahu itu?

1068
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Pasang pengeras suaranya.

1069
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Semua target berkumpul di dapur.

1070
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Kau pernah menonton di bioskop Amerika?

1071
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Antara tahun 1983 dan 2015?

1072
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Tidak, aku bajak filmnya di ponsel.

1073
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Itu melanggar hukum. Baiklah.

1074
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Bersiaplah menarik pelatuknya.

1075
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Sampai jariku sakit.

1076
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Matikan musiknya!

1077
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Tidak ada pesta di sini!

1078
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Tembak.

1079
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Sekarang.

1080
01:12:56,163 --> 01:12:57,247
Aku lihat orang mati.

1081
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Tolong aku.

1082
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Tiga!

1083
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Minggir!

1084
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Sedang apa kau?

1085
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Cepat!

1086
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Aku habisi yang di atas.

1087
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Cepat!

1088
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Siapa kau? Jangan mendekat!

1089
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
- Ayo!
- Satu, Empat dapatkan target.

1090
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Selalu dimulai dengan baik.

1091
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- Menunduk.
- Kau militer Amerika?

1092
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dua, Tiga, kalian aman ke atas.

1093
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Empat, bergerak!

1094
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Aku dapat targetnya. Bergerak.

1095
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Ayo.

1096
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Astaga, lihatlah ini.

1097
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Tetap di belakangku, Bodoh!
- Ya.

1098
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Jangan bergerak!
- Biar kuurus!

1099
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Ayo!

1100
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Cepat!

1101
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Kembali ke sini!

1102
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Sebentar.

1103
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Gagangnya mutiara.
- Astaga!

1104
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Itu pistol keren.

1105
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Seperti bawa anak ke baku tembak.

1106
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Astaga!

1107
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek.

1108
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
- Jangan!
- Itu dia.

1109
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Aduh!

1110
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Siapa itu?

1111
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Tolong beri tahu aku!

1112
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- Semoga aku tak bunuh Tiga.
- Apa...

1113
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Masker ini hebat.

1114
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Untuk apa kau ambil pistol penjahat?

1115
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- Kau menembakku!
- Ini kacau.

1116
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- Kau menembakku!
- Bodoh!

1117
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- Jangan lihat lubang peluru.
- Aku marah pada semuanya.

1118
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Ada apa? Aku suka kau marah.

1119
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Intelnya salah. Mereka terlalu banyak.

1120
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Tidak. Aku juga marah.

1121
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Aku ditembak teman sendiri.
Banyak musuh datang.

1122
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
Ada apa? Waktu sisa s e menit.

1123
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Seharusnya mereka hanya tujuh orang.

1124
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
Mereka datang dari mana?

1125
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Ayo!

1126
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Ada lima target lagi.

1127
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Semuanya naik.

1128
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Awas penembak jitu.

1129
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dua di bar, tiga di sudut.

1130
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Mari beraksi seperti film
Butch Cassidy and Sundance Kid.

1131
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Mereka mati di akhir film itu.

1132
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- Benarkah?
- Ya.

1133
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hei, Chan. Apa kabar?

1134
01:16:10,649 --> 01:16:12,442
Dua, Tiga, bertahan di tangga.

1135
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Lima belas menit.

1136
01:16:30,377 --> 01:16:31,962
Banyak orang Tionghoa di lobi.

1137
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Tinggi sekali!

1138
01:16:34,464 --> 01:16:37,259
Kita kehabisan waktu.
Sedang apa kalian di sana?

1139
01:16:37,676 --> 01:16:38,594
Ayolah.

1140
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Kami terjebak di tangga.

1141
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Boleh kami turun?

1142
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Tidak. Banyak polisi. Jangan turun.

1143
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Mereka mengepung kita!

1144
01:16:52,733 --> 01:16:54,359
Jalan keluarnya satu. Atas!

1145
01:16:56,236 --> 01:16:57,446
Dua akan naik.

1146
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Aku punya ide buruk.

1147
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Apa maksudmu?
Bukankah seharusnya ide bagus?

1148
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Aku punya ide yang sangat buruk.

1149
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Satu, ingat saat kubilang
situasi akan memburuk?

1150
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Tembak orang! Kau penembak jitu!

1151
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Situasinya kacau.
Lihat, aku berimprovisasi.

1152
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Sebaiknya kalian mencari pegangan.

1153
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
- Apa maksudmu?
- Kolamnya!

1154
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Tidak! Mundur!

1155
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Cari pegangan!

1156
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Lompat!

1157
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Bertahanlah!

1158
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Kau tenggelamkan mereka semua!

1159
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Kau menenggelamkan seluruh tim!

1160
01:18:38,255 --> 01:18:39,631
- Itu ide bodoh!
- Gila.

1161
01:18:39,715 --> 01:18:41,466
- Kita hampir mati.
- Aku benci Tujuh.

1162
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- Kita bicara panjang setelah ini.
- Ya, nanti.

1163
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Hei. Tunggu dulu!

1164
01:18:47,055 --> 01:18:47,973
Astaga.

1165
01:18:57,649 --> 01:18:59,901
Mau katakan di mana kau pelajari itu?

1166
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Ayo!
- Apa helikopter itu datang untuk kita?

1167
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Ya, segera.
- Maksudku..

1168
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu!

1169
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Astaga. Aku takut ketinggian.
Bisa serangan jantung.

1170
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Ya? Jangan tutupi wajahmu!

1171
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Kenapa?

1172
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
- Agar dia pingsan!
- Sudah!

1173
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Kau akan selamatkan...
- Ayo!

1174
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Ini akan segera berakhir!

1175
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- Jangan begini!
- Hei!

1176
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Pingsan!
- Berhenti!

1177
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Hei!
- Apa-apaan ini?

1178
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Kukira kalian akan menyelamatkanku!

1179
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- Dia orang baik.
- Ya!

1180
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Ada apa denganmu, Bodoh?

1181
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
- Aku mau dia pingsan.
- Tidak. Dialah misi ini!

1182
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- Gunakan otakmu.
- Dia menolak.

1183
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Tidak, pergilah!

1184
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- Pergi.
- Aku pergi.

1185
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Sampai jumpa lagi!

1186
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Tidak.

1187
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Tidak!

1188
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- Jangan mendekat!
- Kemari!

1189
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Lepaskan aku!

1190
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Berengsek kau... Kembali!
- Hei!

1191
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Ayolah.

1192
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Sekarang apa lagi?

1193
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Kau rabies?
- Tidak.

1194
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Kau rabies?

1195
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
Apa?

1196
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- Ada apa denganmu?
- Dia melarikan diri.

1197
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu?

1198
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
Bersyukurlah. Misi selamat.

1199
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
Apa? Lepaskan dia.

1200
01:20:31,451 --> 01:20:33,036
- Lepaskan!
- Lepaskan aku!

1201
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Entah kenapa aku selamatkan misinya.

1202
01:20:35,372 --> 01:20:36,873
Mungkin ada es di mobil.

1203
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Dasar orang bodoh! Maaf.

1204
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
- Temanmu berengsek.
- Hei.

1205
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Ayo. Nanti sembuh.

1206
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Jangan bantu

1207
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Kau di sana saja, James Bond.
Terima kasih.

1208
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Tiga peluru.

1209
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Ayo, Empat! Kita bergerak.

1210
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Pergilah.

1211
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Aku tak bisa pergi.

1212
01:21:02,649 --> 01:21:03,984
Mereka potong talinya.

1213
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Maaf.

1214
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Ini hanya nasib buruk.

1215
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Ayo! Cepat!

1216
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Ya.

1217
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Nasib buruk.

1218
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Ayolah.

1219
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Ada banyak polisi.

1220
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Ayo.

1221
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Aku ikut!

1222
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Kenapa presidenmu berubah pikiran?

1223
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Bukan dia.
Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan.

1224
01:21:52,657 --> 01:21:55,035
Semoga ini tak seperti yang kupikirkan.

1225
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- Apa?
- Kudeta.

1226
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Menggantikan kakakku denganku.

1227
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
- Apa itu?
- Tiga habiskan dana untuk Ferrari.

1228
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Maaf. Salahku.
- Bodoh.

1229
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- Mobil ini bagus.
- Kita tak akan tidur nyenyak.

1230
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Aku tak bisa menyetir seperti Enam,
jangan bicara macam-macam!

1231
01:23:09,067 --> 01:23:10,068
Astaga!

1232
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Sial!

1233
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Apa itu orang jahat?

1234
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Sial.

1235
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
Terobos saja?

1236
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Berhenti! Ini berbahaya!

1237
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Terobos saja.
- Jangan.

1238
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hei! Polisi!

1239
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- Aku diculik!
- Akan kubunuh dia.

1240
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
- Aku izinkan.
- Mereka menculikku!

1241
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Hei, Polisi! Mau ke mana?

1242
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Astaga!

1243
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Sial!

1244
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Lempar granatnya!

1245
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
Astaga!

1246
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Aku berhasil menyeberang!

1247
01:25:01,846 --> 01:25:03,181
Sisi barat daya.

1248
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Di mana kalian?

1249
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Tidak!

1250
01:25:11,564 --> 01:25:13,274
- Hentikan mobilnya.
- Jangan!

1251
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Tinggalkan.
- Apa?

1252
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
- Tidak.
- Biarkan.

1253
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
- Hentikan mobilnya!
- Jangan!

1254
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Hentikan mobilnya!
- Hei! Jangan!

1255
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Dia yang pertama menodongku!

1256
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Aku tak mau begini lagi.
Aku tak mau meninggalkannya!

1257
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Kita saling memiliki!

1258
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
- Keluarlah.
- Kau lihat orang di atas?

1259
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Bung, minggir sedikit.

1260
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Mati kau!

1261
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Cepatlah, Tujuh!

1262
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Ayolah.

1263
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Aku akan membunuhmu.

1264
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Tidak!

1265
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Cepatlah, Tujuh.

1266
01:26:32,353 --> 01:26:33,479
Tembakan yang jitu.

1267
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Keluarga Carver.

1268
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Keluarga Cleaver.

1269
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Mereka mengajakku perang.

1270
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Para jenderal setiaku mati
dan adikku kabur.

1271
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
Mereka bukan bayangan, tapi pria.

1272
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Dan wanita.

1273
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Mereka sangat lihai menutupi jejak.

1274
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Selain serangan terhadapmu itu,
mereka seperti tak nyata.

1275
01:27:05,386 --> 01:27:08,139
Maksudmu pada era ponsel
dan Internet ini...

1276
01:27:08,223 --> 01:27:10,475
Kami tak temukan jejak digital mereka.

1277
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu.

1278
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Perusahaanmu tak berdaya.

1279
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Aku cari orang dengan periksa
hubungan mereka dengan dunia,

1280
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
keluarga, teman, majikan, organisasi.

1281
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Setelah dapat hubungan itu,
kutelusuri terus sampai kutemukan mereka

1282
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
agar timku bisa membunuh mereka.

1283
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Kenapa ini berbeda?

1284
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Apa pun jenis hubungan mereka
dengan dunia, sudah diputus.

1285
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Mereka nyata seperti kita.

1286
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Ada golongan darah, hari ulang tahun,
dan laci kaus kaki.

1287
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Tindakan mereka ini merupakan kesombongan!

1288
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan.

1289
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Aman.

1290
01:28:07,991 --> 01:28:10,618
Aku tidak suka hal ini.
Kau sudah berjanji.

1291
01:28:10,702 --> 01:28:12,370
Kau akan izinkan aku menembak.

1292
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Ya, aku memang mengatakannya.

1293
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Kau ingat?
- Hei, tenanglah.

1294
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- Tahu kenapa kita tak pakai nama?
- Kenapa?

1295
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Aku senang kau hidup, Empat,

1296
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
kau buat kita keluar mobil.
Kita jadi ketahuan.

1297
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Jika aku yang di sana,
aku mau kalian meninggalkanku.

1298
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- Tidak.
- Misi lebih penting dari kita.

1299
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Persetan misinya!

1300
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
- Jangan meninggalkan prajurit!
- Aku ada kabar.

1301
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Kau bukan prajurit lagi, Tujuh.
Dia bukan dokter.

1302
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Dia bukan mata-mata.

1303
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO.
- Si Kaya berengsek?

1304
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Aku masih si Kaya berengsek.

1305
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Aku tak punya nama.
- Siapa namamu?

1306
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Jangan beri tahu.
- Aku Blaine.

1307
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Aku baru menyelamatkanmu.

1308
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Siapa namamu?

1309
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.

1310
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy?

1311
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- Kau mirip Billy.
- Mirip Empat.

1312
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Aku Javier!

1313
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.

1314
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.

1315
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Senang berkenalan. Bagus.

1316
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Itu bagus. Ayo.

1317
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Bagus.

1318
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine.

1319
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Kita di bawah radar
dan masuki udara Turgistan.

1320
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Empat hari lagi Hari Orang Mati.

1321
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Lingkaran konsentris.

1322
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Radius operasi musuhmu menyusut.

1323
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Pada 38 jam lalu,

1324
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
pesawat tak dikenal
hilang dari radar dekat Tyrus.

1325
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Dia tak punya rencana penerbangan,
abaikan pemandu, dan menghilang.

1326
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dua, Tiga, kalian bercinta?

1327
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
C epatlah.

1328
01:29:53,429 --> 01:29:54,347
Jangan dijatuhkan.

1329
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
Berjalan dua blok. Ayo.

1330
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Orang lucu. Berapa nomormu?

1331
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol.

1332
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Aku jadi si Bodoh di sini.

1333
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan,

1334
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
ini sia-sia jika kau tak maju.

1335
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Mereka akan menangkap kita.

1336
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Boleh aku bertanya?

1337
01:30:15,284 --> 01:30:16,494
Jika punya satu peluang,

1338
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
kesempatan untuk meraih
semua yang kau mau

1339
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas?

1340
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Apa itu lirik Eminem?

1341
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Ya.
- Kau membuatku merinding.

1342
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Jika aku menurutimu,
kakakku akan memenggal kepalaku.

1343
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Dia suka memenggal kepala. Percayalah,

1344
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
dibanding hukumannya untuk kalian,
ini belum apa-apa.

1345
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Aktifkan. Tetap di kanan.

1346
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Entah berapa yang kau bunuh
untuk dapatkan ini.

1347
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
PEGUNUNGAN TURGISTAN

1348
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Kami di stasiun pemancar TV.

1349
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Hei, kau takut?

1350
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Dia sudah masuk.

1351
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tiga kata yang membantu diktator berkuasa.

1352
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Televisi milik negara.

1353
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Kita jadi kepala program yang baru,

1354
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Inverter siap.

1355
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...kau jadi juru bicara baru kami.

1356
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Setelah pidato kenegaraan,
dia akan pesta di kapal pesiarnya.

1357
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya,
keamanan istananya harus dilumpuhkan,

1358
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
artinya lonjakan listrik besar,

1359
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
artinya kunjungan
ke perusahaan listrik negara.

1360
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang,
jadi, kita lewat depan.

1361
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Baik. Kalian aman ke gerbang.

1362
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah.

1363
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Ingat, mereka tak suka orang Amerika.

1364
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Semuanya lancar. Mereka masuk.

1365
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Hati-hati.

1366
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI

1367
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.

1368
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester dan Farquarson.
Kami mencari di situs webnya.

1369
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Tugas kami inspeksi. Itu slogannya.

1370
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Siapa namamu?

1371
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Namaku Worthington,
dan ini rekanku, Phelps.

1372
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Dia dari...

1373
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistan.

1374
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- Turgistan.
- Ya.

1375
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Mau sup?

1376
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Kau punya minuman keras?

1377
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Tidak.

1378
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- Pujilah istrinya.
- Itu istrimu?

1379
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Itu putriku.

1380
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Hidup di sini sulit, bukan?

1381
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Dia sudah tumbuh dewasa.

1382
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Dia menipuku dengan uban, keriput,

1383
01:33:06,372 --> 01:33:08,082
- sepatu ortopedi, dan...
- Apa maumu?

1384
01:33:08,499 --> 01:33:10,042
Uji tekanan mendadak.

1385
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
Pembangkit tiga sampai tujuh, aman.

1386
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Aku juga yakin pembangkitmu aman.

1387
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Pembangkit dua gagal.

1388
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Itu sangat...

1389
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Pembangkit dua gagal?

1390
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Minor, ya kau kenal Pak Noor?

1391
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Aku coba rahasiakan namanya.
- Ya.

1392
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor itu bodoh.

1393
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Ya.

1394
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- Noor sudah wafat.
- Tidak, dia sudah wafat.

1395
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Dia wafat.

1396
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Salah. Dia masih hidup. Sial!

1397
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Dia baru sembuh.

1398
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Dia ditemukan dengan sabuk...

1399
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
di lehernya dalam kecelakaan masturbasi.

1400
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Kecelakaan masturbasi parah.

1401
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Menyedihkan.

1402
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Satu, diamlah!

1403
01:33:54,420 --> 01:33:55,254
Apa?

1404
01:33:55,713 --> 01:33:58,215
Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan?

1405
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Silakan.

1406
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Ini ruangan terbaik kami.

1407
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Mentransmisikan televisi pemerintah
dan listrik ke istana.

1408
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Sangat efisien.

1409
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya
pada Pak Bashir.

1410
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Aku meragukannya.

1411
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Kau pernah merasa risau?

1412
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Menjadi tak berarti bagi siapa pun.

1413
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Satu kata salah saja di sana,
mereka akan cari nomor delapan?

1414
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
Sembilan?

1415
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
Kenapa aku memilihmu?

1416
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
Pria yang lama berkencan dengan senjata.

1417
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Kau tak tahu hidupku, Kawan.

1418
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Pada bidang tugas ini,
kita tak bisa punya kekasih.

1419
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Tidak akan langgeng.

1420
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Semua orang punya barang atau orang
yang disayangi.

1421
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Termasuk kau.

1422
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini
sama seperti saat aku datang.

1423
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sendirian, terima kasih.

1424
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Sudahi omong kosongmu itu,
aku tahu yang sebenarnya.

1425
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Kau hebat tadi.

1426
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
- Ya.
- Logat Turgistan-mu tadi payah.

1427
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Berengsek.

1428
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan.

1429
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
HARI ORANG MATI

1430
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi.

1431
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
Jika ada masalah,

1432
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
sesuai protokol,
dia akan dibawa ke kapalnya.

1433
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
Ditempatkan di ruang khusus

1434
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
yang keras seperti bungker.

1435
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Astaga, kapal ini besar sekali!

1436
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Bukan panjangnya...

1437
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat.

1438
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
"JADI ORANG TURGISTAN"
LIMA MENIT MAHIR

1439
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Apa kabar, Ibu?

1440
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Tiga, bersiap di istana.

1441
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Sangat memesona.

1442
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Terima kasih.

1443
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Aku berpakaian asal-asalan.

1444
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Rute ke kapal Rovach sekitar sejam.

1445
01:36:19,106 --> 01:36:20,524
Kita jangan buang waktu.

1446
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Kita tak akan dikenang.

1447
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Kejadian ini yang dikenang.

1448
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Hal kecil bisa menciptakan hal besar.

1449
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Mari kita mengubah dunia.

1450
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hei, Satu.

1451
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Aku sangat panik.

1452
01:37:03,484 --> 01:37:05,444
Rakyatku sebangsa setanah air...

1453
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Aku tak bisa!

1454
01:37:06,654 --> 01:37:08,155
Aku tak bisa siaran langsung!

1455
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Saudara dan saudariku sekalian.

1456
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Aku di sini untuk mengajarkan.

1457
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Ini saatnya revolusi!

1458
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Selama bertahun-tahun, rakyat kita
menderita di bawah kuasa kakakku.

1459
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Bebaskan diri kalian, bangkitlah.

1460
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Bebaskan kita.

1461
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Ini saatnya revolusi.

1462
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Siapa yang pilih ini?

1463
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Sama-sama.

1464
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- Lagunya bagus.
- Tidak.

1465
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- Sempurna.
- Itu subjektif.

1466
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Bangkitlah dan rebut kembali negara ini.

1467
01:38:13,470 --> 01:38:15,097
Mari lihat apa ini berhasil.

1468
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
LEDAKKAN

1469
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- Aku tak peduli.
- Listrik mati.

1470
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Katakan. Siapa orangnya?

1471
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
TV negara dibajak.
Tayangan itu di mana-mana.

1472
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Kita diserang!

1473
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Persenjatai dan siapkan semua orang kita!

1474
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Baiklah, itu mereka.

1475
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Mobilnya banyak, seperti parade.

1476
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, ayo.

1477
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Kerahkan semua skuadron.

1478
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Terbangkan pesawat tempur
untuk mengawalku.

1479
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Gantikan senjata biasa dengan sarin VX.

1480
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Tunggu perintah dariku.

1481
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini?

1482
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hei, Cerewet.
Kau tahu artinya "Selesai"?

1483
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Aku hanya agak takut.
Aku harus bagaimana?

1484
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Percakapan selesai! Paham?

1485
01:40:06,291 --> 01:40:08,627
Di sini banyak orang jahat,
hanya aku yang baik.

1486
01:40:08,711 --> 01:40:09,545
Minggir!

1487
01:40:09,628 --> 01:40:11,880
Jika aku mati,
sampaikan sayangku pada ibuku!

1488
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Selesai!

1489
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Jika cari masalah,
mereka akan mendapatkannya.

1490
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Astaga. Mereka kerahkan jet tempur!

1491
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Mereka punya jet tempur!

1492
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Ini akan berhasil?

1493
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Ya...

1494
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
Aku harap begitu.

1495
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Kita harus cepat.

1496
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Dapat dari mana?

1497
01:41:10,606 --> 01:41:11,774
Itu senjata profesional.

1498
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Senjata hantu.

1499
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Laras keramik,
bingkai dan magasinnya plastik.

1500
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
Mereka bukan lagi rakyatku.

1501
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Tabrak saja mereka!

1502
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Dasar penjahat keji!

1503
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Ini saatnya kau tanya
aku takut atau tidak.

1504
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Saat ini aku sangat takut.

1505
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Jatuhkan satu! Dua!

1506
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tiga! Empat!

1507
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Ayo, cepat!

1508
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Bagaimana kondisimu, Tiga?

1509
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Aku baik.
Sedang buat dunia jadi lebih baik.

1510
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Ayo, cepat!

1511
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Ayo!

1512
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
TOT, ayo! Cepat!

1513
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Empat, kau harus sabotase jangkarnya.

1514
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Sampai jumpa di seberang.

1515
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Buka jembatannya.

1516
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Sepenuhnya.

1517
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Jangan mulai pestanya tanpaku.

1518
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Ingat waktunya!

1519
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Ayo, cepat!

1520
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Pak Presiden, kita siap berangkat.

1521
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Kau dari mana?

1522
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Halo.

1523
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Kenapa belum berangkat?

1524
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Kembang kol ini enak.

1525
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Aku mau berangkat!

1526
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Aku sudah perintahkan kaptennya.
Tunggu saja.

1527
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Aku maunya sekarang!

1528
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Dia orang Jerman, sangat cermat.

1529
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Nyalakan mesin! Siap berangkat!

1530
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Pintu samping terbuka.

1531
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Ambil alih kemudi!

1532
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Kunci kapal ini.

1533
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
Semua pakai rompi anti-peluru,

1534
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
minta kapten untuk berangkat.

1535
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Di sini Kapten Kismet.

1536
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Kirim pengawalan militer.

1537
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Jangan buru-buru.
Kita akan pesta di sini. Tiarap!

1538
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Kau berlutut!

1539
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- Baiklah.
- Tunjukkan tanganmu.

1540
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
Dua-duanya!

1541
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Ini keamanan Turgistan di Kismet.
Bajak laut baru saja...

1542
01:45:19,104 --> 01:45:20,439
Komunikasi terputus. Aman.

1543
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
- Hai.
- Hei.

1544
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Hei, Kawan.

1545
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Dengar baik-baik.

1546
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Musuhnya adalah kita.

1547
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Kita jangan incar tempat kuatnya,
tapi tempat lemahnya.

1548
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya.

1549
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Sekolah, untuk renggut masa depannya.

1550
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Pemuda, untuk membunuh harapannya.

1551
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Berhenti!

1552
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Lancarkan serangan gas.
- Minggir!

1553
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Sekarang juga.

1554
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Lakukan!

1555
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Aku bilang...

1556
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Bergabunglah bersamaku.

1557
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Agar kalian tak lagi
membunuh rakyat sendiri.

1558
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Suruh militer mundur dari kapal itu.

1559
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Bersama, kita hadirkan kedamaian
ke negara tercinta ini.

1560
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Kita aman.

1561
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Penjaga pakai rompi anti-peluru.

1562
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Memang.

1563
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Kita punya Kevlar komposit mewah.
Semoga ini berfungsi.

1564
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
- Itu pasti.
- Makanan mereka mewah, bukan?

1565
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan.

1566
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Ada sup ikan namanya labu... Labuan.

1567
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Aku bercanda. Fokus.

1568
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya.

1569
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Apa harus bicara di radio panggil?
Kita semua berdiri di sini.

1570
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Jangan bersikap kasar padaku.

1571
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Selesai.

1572
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Jangan gores kapalku dengan pistolmu.
Harganya satu miliar manat.

1573
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Kita tak tersentuh sekarang.

1574
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
Ini kapal teraman di laut.
Ini ruang panik dengan kursi berjemur.

1575
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Saat kuaktifkan ini,
pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik.

1576
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Selamat datang
di magnet terbesar di dunia.

1577
01:47:22,561 --> 01:47:25,105
Saat ini selesai,
aku mau kau bertemu ibuku.

1578
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Astaga. Semoga kau tak serius.

1579
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Apa? Ya, aku serius.

1580
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Ada apa dengan kalian?

1581
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Senjata besar.

1582
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Kutemukan pintu belakang kamar Rovach.

1583
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Sial!

1584
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Dasar buatan Amerika!

1585
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Cipnya lepas.

1586
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
Apa?

1587
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- Cipnya lepas.
- Perbaiki.

1588
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Aku tak bisa perbaiki begitu saja.
Ponsel ini sangat rumit.

1589
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Tidak. Pergilah!

1590
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
- Kau harus pergi.
- Aku lapar, tadi berenang.

1591
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
- Aku tamu penting.
- Pak...

1592
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Tadi aku berenang.

1593
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Ayamnya enak sekali.

1594
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Angkat tanganmu.
- Couscous ini?

1595
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Angkat tangan!

1596
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Baiklah.

1597
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Hei.

1598
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Kau tahu?

1599
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Aku ingin bertemu ibumu.

1600
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
Sungguh?

1601
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Aku senang sekali.

1602
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Musuh!

1603
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Ayolah!

1604
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
Satu!

1605
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Sial!
- Letakkan ponselnya, angkat senjatamu!

1606
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Aku berhasil!

1607
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granat!

1608
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Astaga!
Aku tak yakin ini akan berhasil!

1609
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Maksudku, aku tak terlalu yakin.
Aku curiga, tapi...

1610
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Astaga, ini sangat berbahaya!

1611
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Ayo!

1612
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Hei.

1613
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Kau suka ponsel itu sekarang?

1614
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
Benda ini hebat!

1615
01:50:59,319 --> 01:51:01,363
Berhenti main-main, cari Rovach.

1616
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Astaga. Apa yang terjadi?

1617
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Kenapa bisa begini?

1618
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Kapal ini jadi seperti magnet.

1619
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Astaga. Apa yang kau lakukan?

1620
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Kau memang kejam.

1621
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Jangan menatapku. Dia pelakunya.

1622
01:51:26,096 --> 01:51:27,013
Kau pelakunya?

1623
01:51:27,222 --> 01:51:28,431
Ya, kenapa?

1624
01:51:28,515 --> 01:51:30,100
Jika kita tak cepat, mereka pergi.

1625
01:51:30,183 --> 01:51:31,309
Kau gila.

1626
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Menjijikkan.

1627
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Ayo cari Rovach.

1628
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Ayo!

1629
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Banyak yang datang.

1630
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Granat kejut!

1631
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Awas!

1632
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Ayo, cepat!

1633
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- Kapalnya bergerak.
- Ini bahaya.

1634
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Amunisi!

1635
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- Mana magnetnya?
- Mereka ambil senjata!

1636
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Perbaiki ponselnya!
- Sedang kucoba!

1637
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Layarnya retak!

1638
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Jika ini berfungsi! Mereka mati!

1639
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Sial! Mereka tahu posisi kita.
Kita harus bergerak.

1640
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini.

1641
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Matikan mesinnya.

1642
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Itu menjijikkan!

1643
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
Itu granat kejut!

1644
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Astaga!

1645
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Kita harus berpencar!

1646
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Ikut dia!

1647
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Bawa aku ke sekoci!

1648
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Kau! Di mana Rovach?

1649
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Aku merasa seperti Jedi.

1650
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Lima, cari dia!

1651
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya.

1652
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Sebaiknya jangan.

1653
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Kita akan tenggelam!

1654
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Aku hadapi empat orang.
Aku di dek atas dan dalam masalah.

1655
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Jangan!

1656
01:55:23,333 --> 01:55:24,167
Ayo!

1657
01:55:24,250 --> 01:55:27,045
Tunggu. Aku bisa.

1658
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Dasar berengsek!

1659
01:55:58,326 --> 01:56:00,036
Aku hampir menembak kepalamu!

1660
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Astaga! Kau cari makanan?

1661
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
Berengsek kau!

1662
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Kau berengsek!

1663
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Aku di kamar Rovach.

1664
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Bawa aku ke sekoci.

1665
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Satu, Rovach pergi dengan penjaga.

1666
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Aku harus bagaimana?

1667
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Empat, kau di mana?

1668
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Satu, kumohon!

1669
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- Empat?
- Tolong aku!

1670
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Katakan, Kawan.

1671
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Keluarkan aku dari kapal ini.

1672
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
Di mana posisimu?
Ada yang lihat target?

1673
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Aku tak tahu. Hindari saluran ini.
Aku mencari Empat.

1674
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Empat, kau di mana?
- Kau melanggar aturan sendiri.

1675
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Kupikir kau tak punya keluarga.

1676
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Pak Presiden!

1677
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Sial!

1678
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Kapal ini besar. katakan sesuatu.

1679
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Dia akan membunuhku.

1680
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Kau harus cepat ke sini.

1681
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Di sana kau rupanya!

1682
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Keluarga Cleaver.

1683
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Apa?

1684
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Acara TV. Ayo pergi.

1685
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Dasar milenial.

1686
01:57:41,095 --> 01:57:42,638
Kapalnya akan tenggelam. Ayo.

1687
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Target telah pergi.

1688
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Ada tiga orang.

1689
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
- Baik. Di mana?
- Ya.

1690
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Semua sudah masuk.

1691
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Kita ke vila di Dezar secepat mungkin.

1692
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Kapalku ditenggelamkan.

1693
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Aku merencanakan tempat lain.

1694
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hei.
- Akan kutembak kepalamu!

1695
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Siapa kalian?

1696
01:58:55,378 --> 01:58:56,337
Bukan siapa-siapa.

1697
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!

1698
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Di Turgistan terjadi pergantian rezim.

1699
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
- Kita mengikuti berita besar.
- Pemerintah digulingkan...

1700
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Banyak negara di dunia
kini memobilisasi bantuan.

1701
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Kamp pengungsi dikosongkan.
Ini pemandangan bagus.

1702
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Kita mengikuti berita besar.

1703
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Kita tahu bahwa Rovach
telah digulingkan pemberontak.

1704
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Aku mengenalmu.

1705
02:00:17,084 --> 02:00:18,211
Kau di opera itu, bukan?

1706
02:00:18,836 --> 02:00:21,005
- Selamat datang di Babak Lima.
- Sudah kuduga.

1707
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Kau mau apa?

1708
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!

1709
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Aku kakakmu!

1710
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Kau tak mendengarkanku, Kakak.

1711
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Bunuh aku di sini.

1712
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Aku mau mati terhormat.

1713
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Bunuh aku!

1714
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Bunuh aku!

1715
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Bunuh!

1716
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Bunuh aku sekarang!

1717
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Hindarkan aku dari mereka!

1718
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Tembak aku sekarang!

1719
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!

1720
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Jangan!

1721
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Kenyataannya?

1722
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
Aku tak tahu yang terjadi setelah mati.

1723
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
Kematian masih misteri.

1724
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Tapi hidup...

1725
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
tak terlalu misterius.

1726
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Sendirian...

1727
02:02:30,092 --> 02:02:31,510
kami mengembara...

1728
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
dalam sepi.

1729
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Tetapi bersama?

1730
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Sebagai tim?

1731
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Kami bisa melakukan sesuatu...

1732
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
dengan sangat gaduh.

1733
02:02:52,698 --> 02:02:55,117
Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati.

1734
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Bagi kami, justru kebalikannya.

1735
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Ketika situasi tak tertolong...

1736
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
menjadi sesuatu untuk diraih.

1737
02:05:03,370 --> 02:05:06,165
JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI
UNTUK SEMUA REKENINGKU,

1738
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU...

1739
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
Dan seluruh dunia...

1740
02:05:13,130 --> 02:05:14,673
tampaknya kurang dihantui.

1741
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Aku sudah melakukannya... tapi belum usai.

1742
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Lain kali, bisa kita merampok kasino saja?

1743
02:08:03,300 --> 02:08:05,219
Terjemahan subtitle oleh Maulana

