1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
‎NETFLIX ȘI SKYDANCE PREZINTĂ

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
‎Dacă v-aș spune...

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
‎că știu ce se întâmplă când mori?

4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
‎Devii o fantomă...

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
‎COPIL ABANDONAT

6
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
‎...blocată în lumea umbrelor.

7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
‎O lume a șoaptelor,

8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
‎invizibilă altora,
‎cu excepția altor fantome.

9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
‎Rămâi orfan,

10
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
‎și nu te poți întoarce la cei dragi.

11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
‎UNIVERSITATEA STANFORD

12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
‎ORFELINATUL LUCKY B

13
00:00:58,933 --> 00:01:00,101
‎Dar singurătatea...

14
00:01:02,395 --> 00:01:03,730
‎aduce cu ea libertate.

15
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
‎Poți merge oriunde vrei.

16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
‎Poți face orice vrei.

17
00:01:27,128 --> 00:01:30,131
‎Fantomele au o putere
‎mai presus de oricare alta...

18
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
‎să-i bântuie pe cei vii.

19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
‎Să-i bântuie...

20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
‎pentru ceea ce au făcut.

21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
‎DICTATOR UCIDE SUTE

22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
‎Trei-patru-cinci-Tango-Tango.

23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
‎Tango-Tango, defecțiune la motor.

24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
‎Băga-mi-aș!

25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
‎Mayday!

26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
‎Pierd altitudine!

27
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
‎Asta e ziua în care am murit,
‎acum trei ani,

28
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
‎din câte știu alții.

29
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
‎Fără necrolog sau priveghi.

30
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
‎Am devenit o fantomă.

31
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
‎Dar nu aici începe povestea...

32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
‎TRECUTUL

33
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
‎...ci acum patru luni,
‎în prima misiune a echipei mele.

34
00:02:44,372 --> 00:02:46,749
‎A fost o debandadă de zile mari.

35
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
‎Futu-i! N-a mers!

36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
‎Unu, Cinci la Unu!

37
00:02:50,086 --> 00:02:51,546
‎Urăsc numerele astea!

38
00:02:51,629 --> 00:02:53,756
‎- Sunt pentru siguranța ta.
‎- Hai în mașină!

39
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
‎Sângerează.

40
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
‎- Știu.
‎- Dă-i drumul!

41
00:02:57,969 --> 00:03:00,471
‎O să-i las în urmă pe nenorociții ăștia!

42
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
‎Trag în noi!

43
00:03:08,438 --> 00:03:09,731
‎Mai repede!

44
00:03:13,359 --> 00:03:16,279
‎- Trebuie să mergem la spital.
‎- Situația devine tensionată.

45
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
‎FLORENȚA, ITALIA

46
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
‎De unde au venit?

47
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
‎- Parcă păzeai ușa.
‎- Aia făceam.

48
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
‎- Au tras prin geam.
‎- Ce de amatori!

49
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
‎- Amatori?
‎- Da!

50
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
‎Știu că te-au împușcat prin geam.
‎Ce rău arată!

51
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
‎- Ce avocat are atâtea gărzi?
‎- Sigur vei muri!

52
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
‎Nu știu, un avocat cu prieteni puternici.

53
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
‎- Poate din mafie.
‎- Iisuse! Mafia?

54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
‎Tot ce contează e că avem asta.

55
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
‎- Ce e?
‎- E cam șocant.

56
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
‎Va durea, bine?

57
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
‎Intru adânc și găsesc glonțul.

58
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
‎Vai, nu! Doar n-ai de gând să-i bagi aia.

59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
‎Am intrat. O simți?

60
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
‎- Fir-ar!
‎- Măiculiță!

61
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
‎Ce scârbos!

62
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
‎- O să vomit.
‎- Suntem urmăriți.

63
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
‎Nu te mai juca cu pistolul,
‎lasă-mă să lucrez!

64
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
‎Taci! Vrei să mori?

65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
‎Ne-au prins. Ai putea...

66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
‎Da, țineți-vă bine!

67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
‎Bine.

68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
‎E un pic cam strâmt.

69
00:04:22,428 --> 00:04:23,721
‎- Ai grijă!
‎- Haide!

70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
‎Ce ați făcut acolo?
‎Tu de ce ești plin de sânge?

71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
‎Fața și gâtul sunt puternic vascularizate,
‎au mult sânge.

72
00:04:38,820 --> 00:04:39,946
‎CU 17 MIN. MAI DEVREME

73
00:04:40,029 --> 00:04:42,907
‎Spune-mi că n-ați ucis un mafiot
‎în Italia!

74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
‎Cară-te, naibii!

75
00:04:45,910 --> 00:04:46,828
‎Nu.

76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
‎Chiar încerc să te ajut.

77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
‎Va fi foarte nasol pentru fața ta
‎să zici altceva decât un simplu „da”.

78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
‎Clientul tău e
‎un rahat de criminal de război împuțit.

79
00:04:58,089 --> 00:04:59,173
‎De ce-l protejezi?

80
00:04:59,257 --> 00:05:01,801
‎Clientul meu n-a ordonat atacuri cu gaz.

81
00:05:01,884 --> 00:05:05,346
‎Nu, le-a ordonat celor patru generali
‎de sub comanda lui să ordone atacurile.

82
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
‎Sună-l la telefon!

83
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
‎Hai s-o facem lată!

84
00:05:08,891 --> 00:05:11,394
‎- Ce zici?
‎- Confidențialitatea clientului.

85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
‎Vei deveni un pirat.

86
00:05:14,397 --> 00:05:17,775
‎- Umpleți mașina de sânge.
‎- Taci! Ne urmărește un BMW.

87
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
‎Vreau să-ți mulțumesc.

88
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
‎Chiar n-aș vrea să fac nimic altceva.

89
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
‎Nu-mi pasă.

90
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
‎Hai! Du-te!

91
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
‎Călugărițe, firește!

92
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
‎Mă vor ierta.

93
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
‎Ce dracu'?

94
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
‎Ai grijă la...

95
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
‎ȘOFERUL

96
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
‎Chiar aveam prioritate.

97
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
‎Dacă mai lovești pe cineva, merg pe jos!

98
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
‎- Auzi?
‎- Primesc cam multe indicații.

99
00:06:30,306 --> 00:06:32,016
‎Ce bine ai ales verdele neon!

100
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
‎- E prea ostentativ?
‎- Merge perfect cu arhitectura.

101
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
‎- Nu-ți place culoarea?
‎- Bebeluș!

102
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
‎Bebeluș!

103
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
‎Nu! Cățeluși!

104
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
‎Băga-mi-aș!

105
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
‎MILIARDARUL

106
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
‎N-a pățit nimic.

107
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
‎E înarmat.

108
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
‎- Mișcă-te!
‎- Ce?

109
00:07:24,527 --> 00:07:26,571
‎- Iisuse!
‎- Pe el!

110
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
‎Fă-o!

111
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
‎NĂLUCA CIA

112
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
‎E bine?

113
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
‎- A pierdut o tonă de sânge.
‎- Asta nu-i o tonă.

114
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
‎Îmi curge sub scaun!

115
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
‎Eu decid cât e o tonă. Vezi?
‎Sânge. Roșu.

116
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
‎Poți să-i oprești hemoragia
‎sau cum naiba se spune?

117
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
‎Efectiv aud cum iese din ea.

118
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
‎A țâșnit.

119
00:08:01,647 --> 00:08:03,774
‎- Pe bune, a țâșnit!
‎- Ce mult sânge!

120
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
‎Zi că nu ți-a ajuns în gură!

121
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
‎DOCTORIȚA

122
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
‎Așa e când vrei să furi o țară, nu?

123
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
‎Mergea o misiune de încălzire.

124
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
‎Asta e problema,
‎pentru mine e doar o încălzire.

125
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
‎Of! Fir-ar!

126
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
‎De ce dracu' merg toți pe scuter?

127
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
‎Măiculiță!

128
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
‎Ce iubesc Italia!

129
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
‎Îmi intru în mână.

130
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
‎Am rău de mașină.

131
00:09:06,587 --> 00:09:07,713
‎Unu la Patru?

132
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
‎Patru, recepționat.

133
00:09:09,048 --> 00:09:11,425
‎- Avem nevoie de tine.
‎- Normal că aveți.

134
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
‎Aici sunt.

135
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
‎Amintește-mi, unde dracu' e „aici”?

136
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
‎„Aici”, chiar aici.

137
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
‎Fii mai exact!

138
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
‎Aici! Chiar aici!

139
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
‎În vârful domului, cum am discutat.

140
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
‎Uitați-vă în sus!

141
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
‎Unde mergeți?

142
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
‎Fir-ar să fie!

143
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
‎Cobor!

144
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
‎Vă văd.

145
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
‎Lovește-l cu manevra PIT!

146
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
‎Sunt deasupra!

147
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
‎HOINARUL DIN CER

148
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
‎Vin dinspre nord, pe ‎Via de...

149
00:10:39,889 --> 00:10:41,515
‎Ce de „Via” sunt în Italia!

150
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
‎Nu pe acolo!

151
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
‎Întoarce-te! Am o idee.

152
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
‎După colț.

153
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
‎Așa. Vino tot așa!

154
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
‎Șase! Ai văzut? Asta înseamnă îndemânare.

155
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
‎Ce lung e nervul optic!

156
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
‎Mă mir că n-a ieșit legat de anus.

157
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
‎Nu merge așa. Trage pe dreapta!

158
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
‎Nu! Ce dracu'?

159
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
‎- Nu!
‎- Așa. Să nu cumva...

160
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
‎Să nu cumva să-l zdrobești, boule!

161
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
‎- Îl iau! Bine?
‎- Serios!

162
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
‎- De-l zdrobești, gata misiunea!
‎- Ia-l!

163
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
‎- Haide!
‎- L-am luat!

164
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
‎- Băga-mi-aș!
‎- L-am luat!

165
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
‎- Aruncă-l!
‎- Stai cu ochii pe drum!

166
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
‎E așa de stresant!

167
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
‎- Al cui e ochiul?
‎- E al avocatului.

168
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
‎- L-ai scos pur și simplu...
‎- Nu! Doamne!

169
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
‎Doi a făcut-o.

170
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
‎Așa, să vedem.

171
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
‎Bun, tot ce a comunicat Rovach.

172
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
‎Ne va duce la cei patru generali.

173
00:12:31,542 --> 00:12:33,711
‎- Simt că amețesc.
‎- Nu tu îl ții.

174
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
‎Ai găsit generalii? Pot pleca?

175
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
‎Polițai!

176
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
‎- Polițai!
‎- Nu te mișca!

177
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
‎Se uită un polițist la noi.

178
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
‎Pornește! Hai!

179
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
‎Scapă de elicopter!

180
00:12:53,856 --> 00:12:54,774
‎„CA UN ITALIAN”

181
00:12:54,857 --> 00:12:57,109
‎Unde e baia?

182
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
‎Unde e baia?

183
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
‎Unde e baia?

184
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
‎ASASINUL

185
00:13:08,829 --> 00:13:09,789
‎Buongiorno, Uno!

186
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
‎Am dat de belea la greu.

187
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
‎Te-aș putea îndrepta spre‎ il bagno.

188
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
‎Mă rog. Patru are nevoie de un Uber.

189
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
‎Deja mă ocup,‎ papi.

190
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
‎Buongiorno, Quattro!

191
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
‎Pornește! Repede!

192
00:13:27,097 --> 00:13:30,559
‎Voi aranja plecarea noastră
‎după ce scăpăm de elicopter.

193
00:13:30,643 --> 00:13:31,519
‎Te descurci?

194
00:13:31,602 --> 00:13:34,188
‎- Poți scăpa de elicopter?
‎- Chiar întrebi?

195
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
‎Du-te!

196
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
‎- Fir-ar!
‎- Lasă, condu!

197
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
‎Condu naibii!

198
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
‎Pune-te jos!

199
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
‎- Ai brațul rănit?
‎- Vrei să tragi tu?

200
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
‎Atunci poți trage înapoi?

201
00:14:07,888 --> 00:14:10,015
‎- Vezi asta?
‎- Da!

202
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
‎Nu-mi spune ce să fac!

203
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
‎- Ții minte de Uffizi?
‎- În niciun caz!

204
00:14:23,279 --> 00:14:25,197
‎Muzeul lângă care am băut cafea.

205
00:14:25,281 --> 00:14:28,075
‎Îmi amintesc de cafea. Am spus:
‎„În niciun caz!”

206
00:14:47,386 --> 00:14:48,387
‎Lovește-l!

207
00:14:59,773 --> 00:15:00,816
‎Scuze c-am țipat.

208
00:15:01,942 --> 00:15:02,818
‎Pot să pun muzică?

209
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
‎Ai grijă la oameni!

210
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
‎Așa, unde naiba e intrarea principală?

211
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
‎Armă!

212
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
‎Doi!

213
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
‎La naiba!

214
00:16:03,379 --> 00:16:05,839
‎- Mă bucur că ești în echipă.
‎- Și eu.

215
00:16:09,760 --> 00:16:12,972
‎Ai spus că pot să fac ce vreau, nu?
‎Așa că o voi face.

216
00:16:13,764 --> 00:16:16,600
‎- Sigur o să apărem la știri.
‎- Clar. Țineți-vă!

217
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
‎Fir-ar!

218
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
‎Nu!

219
00:16:42,751 --> 00:16:44,044
‎Era ‎Apolo și Dafne.

220
00:16:52,011 --> 00:16:54,430
‎Vezi elicoptere? Eu, nu.

221
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
‎Trei, am scăpat de elicopter.

222
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
‎Nu statuia lui David! Nu!

223
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
‎David e cel foarte prost dotat?

224
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
‎Da, el era.

225
00:17:03,981 --> 00:17:06,525
‎Vrei să cobori ca să te compari
‎sau plecăm?

226
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
‎- Nu-i nevoie.
‎- Bun.

227
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
‎Haide!

228
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
‎La naiba!
‎Vă urmăresc două mașini de teren negre.

229
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
‎Șase, fentează-i, vin spre tine.

230
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
‎Haide!

231
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
‎Se așteaptă să bag viteză.

232
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
‎Ai un supererou în echipă!

233
00:18:11,840 --> 00:18:13,759
‎Nu mai am gloanțe!

234
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
‎Nu știu limba.

235
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
‎Imediat va fi nebunie.

236
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
‎Acum? Eu fac o operație!

237
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
‎- Eu încerc să scap de 1000 de mașini!
‎- Va muri.

238
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
‎Poți trăi câteva zile
‎cu o rană de glonț la burtă.

239
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
‎Va fi bine.

240
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
‎Nici limba asta n-o știu.

241
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
‎Sus!

242
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
‎Îl simt.

243
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
‎L-am prins.

244
00:18:48,752 --> 00:18:50,712
‎Acum mă simt mult mai bine.

245
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
‎L-am scos!

246
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
‎Da! Asta înseamnă să conduci!

247
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
‎Ce dracu'?

248
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
‎Nu mai văd!

249
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
‎Hopa!

250
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
‎Băga-mi-aș!

251
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
‎Bine.

252
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
‎Așa.

253
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
‎Haideți!

254
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
‎Ieșiți!

255
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
‎Unde e...

256
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
‎Un toast pentru un băiat care mi-a plăcut.

257
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
‎Plângi?

258
00:20:14,755 --> 00:20:16,298
‎Nici nu i-am știut numele.

259
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
‎Nu știm niciun nume.

260
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
‎Cum îl chema?

261
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
‎Nu contează.

262
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
‎Era un om bun.

263
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
‎Credeam c-am redus riscul. Îmi pare rău.

264
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
‎A avut familie?

265
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
‎Cred că îi ai în față.

266
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
‎Noi toți.

267
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
‎Nu suntem o familie.

268
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
‎Nu suntem familia Cleaver.

269
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
‎Ce?

270
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
‎Familia Cleaver.

271
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
‎Ward, June?

272
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
‎- Ce? Nu.
‎- ‎Las' pe Beaver!

273
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
‎- ‎Las' pe Beaver?
‎- Jerry Mathers?

274
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
‎- Nu.
‎- Tony Dow?

275
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
‎- Nu.
‎- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?

276
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
‎- Nu știu ce e.
‎- Nimeni nu se uită la ‎Nick at Nite?

277
00:21:10,727 --> 00:21:13,146
‎Francezii nu se uită la prostii de-astea.

278
00:21:13,230 --> 00:21:15,816
‎Milenialii și francezii ăștia.
‎Prinde capul!

279
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
‎Ce înseamnă asta?

280
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
‎Înseamnă că trebuie să găsim un Șapte.

281
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
‎Centrala, aici Ajutoare Bază.

282
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
‎Ajutoare Bază, aici centrala.
‎Plasa îți aparține.

283
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
‎AFGANISTAN - PROVINCIA HELMAND

284
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
‎Jackpot.

285
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
‎Hei!

286
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
‎Hopa! Hei!

287
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
‎Vine o dubă afiliată ONU.

288
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
‎ISR se apropie de locație.

289
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
‎Black Hawk, vezi duba albă?

290
00:22:38,440 --> 00:22:42,569
‎Pare agitat. Ceva nu-i bine.
‎Merge spre oamenii mei și nu-mi place.

291
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
‎Repet, merge spre oamenii mei.

292
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
‎Oamenii mei...

293
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
‎POZĂ ESCADRON GP

294
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
‎Literele sunt puse invers.

295
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
‎Însemnul e pus invers.
‎Cer permisiunea să trag.

296
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
‎Noi suntem niște spectatori.

297
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
‎Dle comandant...

298
00:23:03,757 --> 00:23:08,387
‎Dacă nu vrei să ajungi la curtea marțială,
‎șezi și privește!

299
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
‎Duba!

300
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
‎Lansator de rachete!

301
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
‎Domnule și doamnă,

302
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
‎probabil nu mă cunoașteți,

303
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
‎dar Johnny e unul dintre camarazii mei
‎din Delta.

304
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
‎Bun venit acasă, Blaine!

305
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
‎Am căutat un specialist ca tine
‎de multă vreme.

306
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
‎Cine ești?

307
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
‎Cineva care te-ar fi lăsat să tragi.

308
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
‎Poftim?

309
00:24:22,878 --> 00:24:25,755
‎Ți-am ascultat apelul. Nu contează cum.

310
00:24:27,090 --> 00:24:29,009
‎Te-aș fi lăsat să apeși pe trăgaci.

311
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
‎Pot să intru?

312
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
‎Mulțumesc.

313
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
‎Nimeni nu va salva lumea.

314
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
‎Dar putem s-o mai curățăm de rahat,

315
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
‎știi?

316
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
‎Eu te pot ajuta să faci asta.

317
00:24:59,498 --> 00:25:03,627
‎Te-ai întrebat vreodată cum ar fi
‎să poți face ce te-ai născut să faci?

318
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
‎Să poți elimina oameni
‎cu adevărat malefici.

319
00:25:12,427 --> 00:25:17,390
‎Nu cei care spune guvernul că-s răi,
‎bazat pe politică, birocrație,

320
00:25:17,474 --> 00:25:19,643
‎relații de comerț sau alte rahaturi.

321
00:25:19,726 --> 00:25:25,941
‎Nu, mă refer la ticăloși de talie mondială
‎cu adevărat malefici.

322
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
‎Te pot ajuta să-i vânezi.

323
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
‎Și niciodată nu-ți voi spune
‎să nu apeși pe trăgaci.

324
00:25:38,370 --> 00:25:39,621
‎Ce spui?

325
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
‎Băiete!

326
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
‎- Ce face tipul?
‎- N-o face!

327
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
‎Hei!

328
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
‎Om peste bord!

329
00:26:17,158 --> 00:26:17,993
‎PREZENTUL

330
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
‎Blaine a fost un militar înnăscut,

331
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
‎un soldat de a patra generație.

332
00:26:23,665 --> 00:26:27,252
‎Familia lui a luptat pentru noi
‎din Al Doilea Război Mondial.

333
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
‎Ca și înaintașii lui,
‎el credea în bine și rău,

334
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
‎știa să le deosebească și să acționeze.

335
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
‎Mi-a povestit.

336
00:26:38,513 --> 00:26:40,849
‎Auzise de copil despre bunicul lui.

337
00:26:41,891 --> 00:26:45,353
‎Era un pilot din Tuskegee
‎care a murit la datorie în 1944.

338
00:26:45,770 --> 00:26:47,272
‎Ar aprecia că suntem aici

339
00:26:48,398 --> 00:26:50,025
‎și punem aceste fotografii

340
00:26:51,192 --> 00:26:52,694
‎la mormântul eroului său.

341
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
‎Și și-a iubit țara al naibii de mult,
‎precum Căpitanul America.

342
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
‎Niciunul nu știm cum am fi reacționat

343
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
‎dacă am fi fost în locul lui.

344
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
‎Frica, zgomotul.

345
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
‎În locul lui Blaine,

346
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
‎îi împușcam pe ticăloși.
‎Le zburam capetele.

347
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
‎E doar părerea mea.

348
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
‎Aș fi fost ultimul rămas
‎pe câmpul de luptă.

349
00:27:17,469 --> 00:27:20,639
‎N-am experiență militară,
‎dar sunt ca o cloșcă,

350
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
‎dacă te pui cu puii mei...

351
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
‎Stai jos, omule!

352
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
‎Haide, stai jos!

353
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
‎Să vezi când se uita la ‎Coco.

354
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
‎Baltă de lacrimi.

355
00:27:31,358 --> 00:27:32,901
‎E un film emoționant.

356
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
‎Chiar plânge în hohote.

357
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
‎Mi-e greu să-l privesc.

358
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
‎Cred că am văzut destul.

359
00:27:42,077 --> 00:27:44,162
‎De acum înainte, te vei numi Șapte.

360
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
‎Eu sunt Unu.

361
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
‎Deci suntem șapte.

362
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
‎Nu, șase.

363
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA

364
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
‎Toți folosim un truc
‎ca să facem față realității.

365
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
‎Luăm o cutie și punem în ea
‎toate lucrurile oribile din lume,

366
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
‎toate răutățile săvârșite de omenire.

367
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
‎Apoi, închidem cutia
‎și ne prefacem că nu există.

368
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
‎Unii dintre noi am petrecut prea mult timp
‎în cutie.

369
00:28:22,117 --> 00:28:24,369
‎Nu mai suntem capabili să ne prefacem.

370
00:28:24,911 --> 00:28:27,872
‎Știm că-s prea multe rahaturi
‎în lumea asta dementă.

371
00:28:27,956 --> 00:28:28,790
‎STAȚI NAIBII AFARĂ

372
00:28:29,290 --> 00:28:33,169
‎Ca fantome, facem treburile murdare
‎pe care nu pot sau nu vor să le facă viii.

373
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
‎Facem asta de aici.

374
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
‎Asta e casa noastră bântuită.

375
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
‎Ca peștera lui Batman,
‎doar că n-are nimic în comun.

376
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
‎Șapte, ești mort.

377
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
‎Ai voie doar în orașe
‎în care n-ai mai fost,

378
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
‎cu necunoscuți.

379
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
‎Cu excepția fantomelor, firește,

380
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
‎pe care le cunoști doar după număr,
‎pentru siguranță,

381
00:28:56,067 --> 00:28:57,861
‎și ca să nu deveniți prea apropiați.

382
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
‎Vino aici!

383
00:29:01,156 --> 00:29:02,657
‎Aici e planșa cu țintele.

384
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
‎Acești nouă bărbați
‎au pus prea mult rahat în cutie.

385
00:29:07,829 --> 00:29:08,955
‎Acum, vor da socoteală.

386
00:29:11,791 --> 00:29:13,877
‎Ținta numărul unu e ticălosul ăsta.

387
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
‎Prima misiune,

388
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
‎dictatorul din Turgistan, Rovach Alimov.

389
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
‎Când mori, termini cu porcăriile.

390
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
‎Gata cu cozi la permise,
‎cumpărături de Crăciun...

391
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
‎Și iubite trădătoare.

392
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
‎Ar trebui să fie un mesaj automat
‎pentru morți.

393
00:29:30,310 --> 00:29:33,271
‎„Îmi pare rău că nu sunt pe planetă,
‎sunt moartă.”

394
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
‎Fără taxe, fără cazier,

395
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
‎nu te mai ia poliția pentru ceva normal,
‎gen, că ești în pielea goală.

396
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
‎Când te îmbeți și ești gol,
‎chestii obișnuite.

397
00:29:43,323 --> 00:29:44,824
‎Știi ce e fain când ești mort?

398
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
‎Gata cu cozile de la imigrări.

399
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
‎Nu te uita așa! Sunt americancă.

400
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
‎Eu sunt aici ilegal.

401
00:29:51,790 --> 00:29:52,916
‎Ce cinici sunteți!

402
00:29:52,999 --> 00:29:54,334
‎Dar tensiune crescută?

403
00:29:54,417 --> 00:29:58,254
‎La naiba cu tensiunea.
‎Acum pot mânca orice vreau.

404
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
‎Realizezi că ești încă în viață, nu?

405
00:30:08,473 --> 00:30:10,183
‎La naiba și cu tehnologia!

406
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
‎Ei nu știu că eu creez magneți

407
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
‎încă de la proiectul din clasa a șaptea.

408
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
‎Pe care l-am câștigat cu brio.

409
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
‎Am reușit să miniaturizez astea...

410
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
‎Ăsta e un rahat.

411
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
‎...în astea.

412
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
‎Am inventat micro magneți de neodim.

413
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
‎Egal zece milioane telefoane mobile
‎cu vibrații,

414
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
‎mașini Prius, Tesla, toate datorită mie.

415
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
‎Și, într-o zi, mă voi îmbogăți din asta.

416
00:30:35,542 --> 00:30:38,169
‎Voi ați înțeles greșit.

417
00:30:38,837 --> 00:30:40,755
‎Cel mai bun lucru când ești mort

418
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
‎e libertatea.

419
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
‎Cu toții vom muri.

420
00:30:46,678 --> 00:30:49,138
‎Nu e mai bine s-o faci cât ești viu?

421
00:30:49,556 --> 00:30:52,851
‎În tinerețe, te blochezi
‎cu tot felul de decizii proaste.

422
00:30:52,934 --> 00:30:55,854
‎Știți voi, căsătorii,
‎credite ipotecare și altele.

423
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
‎Dar când mori,

424
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
‎totul se șterge.

425
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
‎Dintr-odată, toate dispar.

426
00:31:04,404 --> 00:31:09,242
‎Din acel moment,
‎tot ce contează e ceea ce alegi.

427
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
‎Să-i facem o prezentare lui Șapte.

428
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
‎Dă-mi alea!

429
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
‎Bun. O mică demonstrație fără tehnologie.

430
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
‎Așa se organizează o lovitură de stat
‎în trei pași nu tocmai simpli.

431
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
‎Avem o țară, Turgistanul, da?

432
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
‎Aceștia sunt oamenii,
‎ei își văd de treabă.

433
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
‎Și vin cei patru generali, ‎cuatro ‎cretini,
‎niște ticăloși foarte răi.

434
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
‎Dar e un tip mai rău.

435
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
‎Scursura de dictator.

436
00:31:40,273 --> 00:31:42,984
‎- Chiar în vârf.
‎- Nu-l uita pe fratele lui!

437
00:31:43,067 --> 00:31:44,986
‎Fratele care iubește democrația.

438
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
‎El e cheia.

439
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
‎Atacăm cei patru generali
‎și ajungem la frate.

440
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
‎Ucigând generali de top,
‎creezi probleme dictatorului.

441
00:31:54,203 --> 00:31:59,459
‎Al doilea lucru e să eliberăm fratele,
‎iar ultimul lucru e să ne luăm adio

442
00:31:59,542 --> 00:32:01,252
‎de la scursura de dictator

443
00:32:01,336 --> 00:32:04,130
‎și să-l primim
‎pe fratele iubitor de democrație.

444
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
‎Va avea loc peste patru luni,

445
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
‎de ‎Día de los Muertos. ‎Ziua Morților.

446
00:32:14,182 --> 00:32:15,308
‎Gata, s-a terminat?

447
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
‎Păi, e destul de simplu.

448
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
‎Cu paharele.

449
00:32:23,024 --> 00:32:24,943
‎Deci vom muri cu toții?

450
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
‎Eu nu.

451
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
‎Ea nu, ci noi toți.

452
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
‎- În mod dureros.
‎- Sunteți hazlii.

453
00:32:32,742 --> 00:32:36,037
‎Ce-mi mai puteți spune
‎despre Rovach din Turgistan?

454
00:32:42,001 --> 00:32:46,089
‎La granița Turgistanului,
‎sute de mii fug de regimul Rovach.

455
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
‎Armata atacă ajutoarele.

456
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
‎Armata lui Rovach atacă
‎aceste spitale secrete.

457
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
‎Comunitatea internațională privește...

458
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
‎GRANIȚA TURGISTANULUI

459
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
‎Un milion de oameni au rămas fără case.

460
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
‎Aici avem peste 80.000,
‎peste jumătate sunt copii.

461
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
‎- Mi se rupe inima.
‎- Da.

462
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
‎Dacă ai timp, îți arăt noul spital.

463
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
‎Nu mergem la spital.

464
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
‎N-am prea luat antimalarice...

465
00:33:22,542 --> 00:33:25,336
‎- Malaria nu e o problemă aici.
‎- Voi decide eu.

466
00:33:25,420 --> 00:33:27,547
‎Iată ce vom face...

467
00:33:28,214 --> 00:33:30,174
‎- Cum zici că te cheamă?
‎- Oliver.

468
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
‎Oliver ne va face o poză, așa,

469
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
‎iar eu voi poza cu niște copii,

470
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
‎nu prea bolnavi sau amputați,
‎să nu fie deprimant.

471
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
‎Apoi o să car niște bidoane cu apă
‎de colo-colo,

472
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
‎iar apoi o să fac
‎o donație babană fundației tale.

473
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
‎- Cum te numești?
‎- Mike.

474
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
‎Bine. Mulțumesc, Mike.

475
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
‎Aveți grijă!

476
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
‎- Lasă-mă să te ajut!
‎- E în echilibru.

477
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
‎Dacă scap unul, voi umbla în cerc.

478
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
‎Ce caută tipul ăla bogat aici?

479
00:34:01,164 --> 00:34:04,333
‎Nu știu. Poate vrea să-și arate mărinimia
‎pe Facebook.

480
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
‎Trebuia să joc fotbal profesionist.

481
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
‎Pleacă! Ne descurcăm!

482
00:34:30,443 --> 00:34:32,403
‎- Ne vor ataca!
‎- Ce se petrece?

483
00:34:35,281 --> 00:34:37,492
‎Vino cu noi! Să aducem măștile!

484
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
‎- Aduceți măștile!
‎- Gaz!

485
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
‎Măștile!

486
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
‎Gaz!

487
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
‎Deschide cutiile și distribuie!

488
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
‎Pune-ți asta pe față!

489
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
‎LUVRU ABU DHABI

490
00:37:37,838 --> 00:37:40,841
‎Suntem în Luvru.
‎În cel mai frumos loc din lume.

491
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
‎Oprește-l!

492
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
‎Dar, dle...

493
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
‎- Unde l-ai găsit?
‎- Pe rețelele de socializare.

494
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
‎E peste tot.

495
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
‎Atacul e condamnat la unison
‎de guverne și media.

496
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
‎E un criminal de război
‎care nu dă socoteală nimănui.

497
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
‎Cele mai mari atrocități ale lui
‎includ arme chimice interzise.

498
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
‎Cât tam-tam!

499
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
‎E fără vărsare de sânge.

500
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
‎Cine crezi că a filmat?

501
00:38:03,489 --> 00:38:04,573
‎Impresionează-mă!

502
00:38:05,950 --> 00:38:09,203
‎Tu l-ai filmat,
‎ai aranjat filmarea și l-ai distribuit

503
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
‎pentru a comunica hotărârea ta
‎și ca să provoci teamă.

504
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
‎Le arăt inamicilor ce vor păți ei
‎și cei dragi lor.

505
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
‎E doar începutul.

506
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
‎PARIS, FRANȚA - ȘASE LUNI MAI TÂRZIU

507
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
‎Mârșava-ți minte te-a provocat,

508
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
‎doar la măcel a visat aceasta.

509
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
‎Și de nu i-aș fi ucis?

510
00:38:35,563 --> 00:38:38,733
‎Și totuși, sunt morți,
‎doborâți de mâna ta.

511
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
‎De ce mă scuipi?

512
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
‎Măcar de ar fi otravă pentru tine.

513
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
‎Nu s-a mai pomenit otravă
‎dintr-un loc așa de dulce.

514
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
‎Nu s-a mai pomenit
‎nici pe un broscoi mai mizerabil.

515
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
‎Doamna mea dulce, ochii tăi m-au captivat.

516
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
‎De-ar fi de bazilisc ca să te răpună!

517
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
‎Martini.

518
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
‎Amestecat. Nu agitat, ci amestecat.

519
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
‎Ce părere ai?

520
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
‎Eu vreau un Negroni.

521
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
‎Toarnă-l doar!

522
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
‎Poftim?

523
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
‎În piesă.

524
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
‎Vechiul clișeu, „Arta imită realitatea?”

525
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
‎Apare un tiran pe scenă...

526
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
‎Baasha.

527
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
‎Și, în primul act...

528
00:39:41,379 --> 00:39:44,673
‎cruzimea lui e complet nepedepsită,
‎dar în al cincilea...

529
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
‎În al cincilea... se face dreptate.

530
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
‎Întotdeauna.

531
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
‎Tu vezi un tiran.

532
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
‎Eu văd un om care aduce ordine
‎într-o lume dezordonată.

533
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
‎O curăță de scursori până strălucește.

534
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
‎În artă,
‎cele mai arzătoare dorințe se îndeplinesc.

535
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
‎Eroii mereu câștigă.

536
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
‎Sunt prostii.

537
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
‎Viața e complet diferită.

538
00:40:16,247 --> 00:40:19,750
‎Nu, eu sunt de acord cu Shakespeare.
‎Va veni și actul cinci.

539
00:40:19,834 --> 00:40:21,293
‎În cinstea lui Shakespeare!

540
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
‎Și a lui Bill!

541
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
‎Cred că ați dezvăluit finalul.

542
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
‎Nu.

543
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
‎N-am făcut-o.

544
00:40:36,851 --> 00:40:38,436
‎N-ai zis cum te numești.

545
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
‎- Rovach.
‎- A, nu, vorbeam cu ea.

546
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
‎Te tragi un pic? Ți-o simt la spate.

547
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
‎Așa.

548
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
‎A ieșit din mine. Putem vorbi.

549
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
‎Cum te numești?

550
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
‎Arianna.

551
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
‎Arianna.
‎Matahala încă se uită la mine, nu-i așa?

552
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
‎- Da.
‎- Mă va cafti mai târziu.

553
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
‎- Bun.
‎- Așa.

554
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
‎Probabil am făcut ceva greșit.

555
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
‎De ce?

556
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
‎Pentru că ciocolatele n-au căzut de acolo.

557
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
‎- Parcă-s lipite.
‎- Nu se poate!

558
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
‎Am îmbătrânit.

559
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
‎Crezi ce a zis acel tip?

560
00:41:49,298 --> 00:41:51,425
‎Că răul rămâne nepedepsit.

561
00:41:52,301 --> 00:41:53,844
‎Cred că el asta crede.

562
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
‎Dar tu?

563
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
‎Mi se pare că întreaga lume...

564
00:42:01,936 --> 00:42:03,854
‎e blocată într-un ciclu nasol...

565
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
‎de răutate.

566
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
‎Dar își va primi pedeapsa.

567
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
‎A fost distractiv.

568
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
‎Deja te faci nevăzut?

569
00:42:24,124 --> 00:42:25,209
‎Arăt ca o fantomă?

570
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
‎Vorbești de parcă ai vrea să fii una.

571
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
‎Așa vorbesc?

572
00:42:31,799 --> 00:42:34,301
‎Ce te face să crezi
‎că mai vreau să te văd?

573
00:42:38,389 --> 00:42:40,224
‎Nu mi-ai lăsat cine știe ce impresie.

574
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
‎Oricum, mă mut în New York.

575
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
‎Acolo locuiesc.

576
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
‎Fraiero!

577
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
‎Acum mă urmărești?

578
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
‎Poate un pic.

579
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
‎Acum sunteți la curent cu toate.

580
00:43:10,421 --> 00:43:12,756
‎PREZENTUL

581
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA

582
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
‎S-a întâmplat ceva la școală?

583
00:43:18,178 --> 00:43:20,889
‎Angela Valentine a zis
‎că i se face rău la oră.

584
00:43:20,973 --> 00:43:22,016
‎Ce s-a întâmplat?

585
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
‎Ceea ce a zis.

586
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
‎- Ce știi despre Unu?
‎- Îi place câinele, Wally.

587
00:43:27,104 --> 00:43:29,648
‎E obsedat de serialul cu Beaver.
‎O fi orfan.

588
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
‎De fapt, dacă vrei, noi am pus pariu.

589
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
‎E o echipă interesantă.

590
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
‎Câte misiuni ați făcut?

591
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
‎- Cu Florența?
‎- Da.

592
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
‎- Una.
‎- Ce una?

593
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
‎De fapt, a fost o mini-misiune,

594
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
‎așa că una și un sfert. A fost în Sicilia.

595
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
‎Dar în Florența a fost haos absolut.

596
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
‎Dacă n-aș fi fost acolo,
‎n-ar fi murit doar unul.

597
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
‎- Zic și eu.
‎- Îți bați joc de mine?

598
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
‎Nu glumesc.

599
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
‎Realizezi că m-am îngropat
‎în fața tuturor?

600
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
‎Da, mi-a zis Unu.

601
00:43:56,634 --> 00:43:59,595
‎O înmormântare militară.
‎Cu puști și steaguri.

602
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
‎Tare! La mine au fost cinci oameni,
‎iar doi au șters-o.

603
00:44:04,099 --> 00:44:06,352
‎E greu să-ți vezi mama jelindu-te.

604
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
‎Da.

605
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
‎Dar simt că misiunea asta
‎ne va merge foarte bine.

606
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
‎MURAT - FRATE

607
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
‎Cum de nu-l puteți găsi?

608
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
‎Nu știu. Unu poate găsi pe oricine,
‎dar pe el nu poate.

609
00:44:18,739 --> 00:44:21,492
‎- L-au prins americanii cu ani în urmă.
‎- Americanii?

610
00:44:22,493 --> 00:44:23,494
‎Nu știu.

611
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
‎Pregătește echipa, ținta...

612
00:44:26,622 --> 00:44:30,125
‎Camille, înțeleg că urăști asta,
‎câteodată trebuie să întronezi oameni răi.

613
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
‎Fă-ți treaba!

614
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
‎UZBEKISTANUL DE VEST, 2018

615
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
‎Nu se atinge nimeni. E al meu.

616
00:45:17,881 --> 00:45:20,509
‎Departamentul tău de stat m-a asigurat...

617
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
‎- Sunt din alt departament.
‎- Doamne, CIA.

618
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
‎Am venit să te duc la fratele tău.

619
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
‎Nu-mi cunoști fratele.
‎Rovach e un monstru.

620
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
‎Va încălca
‎toate principiile statului tău.

621
00:45:33,105 --> 00:45:35,899
‎Murat, am implorat directorul să n-o facă.

622
00:45:36,066 --> 00:45:38,861
‎A zis că l-au prins americanii
‎și l-au predat fratelui său.

623
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
‎Tipul ăla cu chelie. Dar îți place de Unu?

624
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
‎E clar un bou, dar unul simpatic, nu?

625
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
‎- Nu.
‎- Lui îi place de tine.

626
00:45:48,370 --> 00:45:49,455
‎Uite partea faină:

627
00:45:49,538 --> 00:45:51,623
‎Câți miliardari cunoașteți de fapt?

628
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
‎Ați auzit de Elon Musk, Bill Gates...
‎Mă rog.

629
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
‎Normal că n-ați mai auzit de mine.

630
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
‎Așa îmi place. Sunt un inventator bun.

631
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
‎Am creat multă tehnologie de urmărire
‎și de ascundere digitală.

632
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
‎Am vândut tehnologii și CIA-ului,

633
00:46:04,928 --> 00:46:08,307
‎acolo am întâlnit oameni interesanți
‎și am avut câteva aventuri.

634
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
‎Încet-încet, m-am reformat
‎și mi-au venit alte idei.

635
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
‎Mi-am folosit banii
‎ca să ajut pe cei cu dificultăți.

636
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
‎Dar mi-am dat seama
‎că miliardele mele nu ajung.

637
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
‎Guvernele nu-i ajută pe nevoiași.

638
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
‎Așa că am zis: „La dracu' cu guvernul!
‎Mă ocup singur.”

639
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
‎Așa că, iată-ne!
‎Un mic ochi ne-a dus la acești generali.

640
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
‎Iar jocul a început.

641
00:46:28,035 --> 00:46:33,165
‎Dlor generali, veți zbura la Las Vegas.
‎Am să vă dau o misiune foarte importantă.

642
00:46:33,248 --> 00:46:35,959
‎Vă veți întâlni cu Viktor,
‎traficantul de arme.

643
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
‎Îmbătați-vă!

644
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
‎Mergem în Las Vegas!

645
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
‎Viktor, Vegas și vicerege.

646
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
‎Generalul Garioff, multe consoane.
‎Simplificăm.

647
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
‎Cel gras
‎e supraveghetorul fratelui lui Rovach.

648
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
‎În Las Vegas e mai mult soft
‎de recunoaștere facială ca oriunde.

649
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
‎Eu știu cine voi fi.

650
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
‎Să alegeți cu grijă cum o să vă deghizați.

651
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
‎Sunt adult, mă descurc cu orice rahat.

652
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
‎Nu așa e expresia.

653
00:47:06,824 --> 00:47:09,409
‎Nu te-ncurca cu rahatul,
‎folosește veceul ca un adult!

654
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
‎Fii subtil! Nu ieși în evidență!
‎Fă-te nevăzut!

655
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
‎Da!

656
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
‎Acum e în siguranță.

657
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
‎Cel roșu sau cel albastru?

658
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
‎- Probabil e Ferrari.
‎- Mai rar găsești gaz de calitate ca ăsta.

659
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
‎E de la armata SUA, gaz sarin experimental
‎pentru testat antidoturi.

660
00:47:50,409 --> 00:47:52,035
‎Au îngropat în deșert ce a rămas.

661
00:47:52,536 --> 00:47:54,121
‎Eu pot face rost,

662
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
‎dar ți-l livrez aici.

663
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
‎Fără terți.

664
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
‎Îi ucid pe toți?

665
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
‎Ador asta.

666
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
‎Ce noroc.

667
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
‎- Un dar de la Viktor.
‎- Îl iubesc pe Viktor.

668
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
‎Vin!

669
00:48:40,918 --> 00:48:43,045
‎Bun venit la petrecere!

670
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
‎Coș afurisit!

671
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
‎Ești ultimul general în viață...

672
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
‎E prea târziu.

673
00:49:41,979 --> 00:49:43,689
‎Afacerea e încheiată.

674
00:49:45,482 --> 00:49:47,401
‎Două tone de gaz sarin.

675
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
‎- Unde-l țineți pe fratele lui Rovach?
‎- Ce?

676
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
‎Ai trei secunde. Să spui exact!

677
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
‎Nu te gândi, vorbește!

678
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
‎Trei, doi...

679
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
‎Turnul Ni Hai,
‎un ‎penthouse‎ din Hong Kong.

680
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
‎...unu.

681
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
‎Se putea și mai rău.

682
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
‎Ar fi putut termina treaba.

683
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
‎Bună treabă! Am spus sub acoperire,
‎nu ca Borg și McEnroe drogați.

684
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
‎Chiar urăsc orașul ăsta.

685
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
‎Nu, e Navratilova. E o tenismenă.

686
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
‎Și tu arăți aiurea, motociclist tâmpit!

687
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
‎Îmi pare foarte rău, doamnelor.

688
00:50:28,066 --> 00:50:30,068
‎Dar ceea ce se petrece în Vegas...

689
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
‎Știți restul, nu?

690
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
‎Nu putem.

691
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
‎Să mergem undeva.

692
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
‎Ai grijă la pistol.

693
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
‎Doamne!

694
00:50:50,047 --> 00:50:51,590
‎- Nu putem face asta.
‎- Ce?

695
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
‎Fără sărutat.

696
00:50:53,925 --> 00:50:54,885
‎Îmi convine.

697
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
‎Nu mai săruta!

698
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
‎Ce? Nu te sărut.

699
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
‎- Vino aici!
‎- Jos nasul!

700
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
‎Mult mai bine.

701
00:51:27,042 --> 00:51:28,043
‎Unde te grăbești?

702
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
‎Unu mi-a promis că-mi recapăt sufletul.

703
00:51:32,714 --> 00:51:35,717
‎- Trebuie să vorbesc cu cineva.
‎- Ești speriat.

704
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
‎Ce fătălău!

705
00:51:38,053 --> 00:51:39,846
‎Ai mai pornit un ‎coup d'État?

706
00:51:40,388 --> 00:51:42,390
‎Nu. Nici nu știu ce înseamnă.

707
00:51:43,558 --> 00:51:47,270
‎Uau! ‎Coup d'État! ‎E în franceză. Napoleon.

708
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
‎Din istoria franceză.

709
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
‎Bine.

710
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
‎Nu se dărâmă
‎înainte să ai cine să reconstruiască.

711
00:51:54,402 --> 00:51:58,198
‎Acela e fratele lui Rovach, Murat,
‎care e închis în Hong Kong.

712
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
‎Acum c-am ucis generalii,
‎armata a încurcat-o.

713
00:52:02,160 --> 00:52:05,205
‎Vor căuta un nou lider.
‎Iar noi le vom oferi unul.

714
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
‎„Coup”. ‎Nici nu știu ce înseamnă.
‎Ce cuvânt prost!

715
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
‎NEVADA - AZILUL SFÂNTA MARIA

716
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
‎Favoritele mele.

717
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
‎Știu, mamă. Cum o duci?

718
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
‎Vezi tu, mamă...

719
00:52:37,112 --> 00:52:41,783
‎Este o țară, Uzbekis... Nu, Turg...

720
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
‎Turkis... Turkikas...

721
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
‎La naiba! Turkikasazhan?

722
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
‎Mamă, tot ce știu
‎e că are „stan” la sfârșit.

723
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
‎- E în Asia.
‎- A, lângă Kansas!

724
00:52:53,170 --> 00:52:55,881
‎Cam așa, mamă, lângă Kansas.

725
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
‎Oricum cel din conducere a murit...

726
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
‎și a avut doi fii. Unul bun și unul rău.

727
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
‎Cel rău a câștigat.

728
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
‎La ce naiba te uiți, asistent Ratched?

729
00:53:11,688 --> 00:53:13,648
‎Du-te naibii și stai cu călugărițele!

730
00:53:14,524 --> 00:53:15,567
‎Da, du-te!

731
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
‎Fă pași!

732
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
‎O să-ți fut una de față cu maică-mea!

733
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
‎Scuze, mamă.

734
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
‎Deci, cei doi fii s-au luptat
‎și a câștigat cel rău,

735
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
‎așa că l-a închis pe cel bun...

736
00:53:30,582 --> 00:53:32,584
‎Niciodată nu mi-a plăcut de Diego.

737
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
‎Nici mie, mamă.
‎Nu mi-a convenit să lucrez pentru el.

738
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
‎Dar acum lucrez pentru altcineva.
‎Facem lucruri bune.

739
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
‎Rezolvăm problemele din Kansas.

740
00:53:45,764 --> 00:53:48,016
‎Ce e bun poate șterge ce e rău, nu?

741
00:53:51,144 --> 00:53:52,938
‎Te iubesc, Andres.

742
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
‎A, nu!

743
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
‎Nu, mamă, Andres e în Bogota.
‎Eu sunt, Javi.

744
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
‎- Javi.
‎- Javi?

745
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
‎Nu mai vorbesc cu Javi
‎pentru că e un criminal.

746
00:54:04,616 --> 00:54:07,535
‎Mamă, erau doar oameni răi.

747
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
‎Hei!

748
00:54:17,837 --> 00:54:19,172
‎Te rog, nu trebuie s-o faci!

749
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
‎Ba da, e slujba mea.

750
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
‎Tati?

751
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
‎Nu pot dormi.

752
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
‎Tati?

753
00:54:46,533 --> 00:54:47,450
‎Nu e aici.

754
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
‎Unde ți-e mama?

755
00:54:49,869 --> 00:54:51,746
‎Nu am mamă.

756
00:55:00,714 --> 00:55:02,299
‎Mamă, Javi te iubește.

757
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
‎Tu și tâmpeniile tale de Bruce Wayne!

758
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
‎Bau!

759
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
‎O regulă.

760
00:55:14,728 --> 00:55:15,562
‎O regulă.

761
00:55:18,356 --> 00:55:20,191
‎Nu știi cum e să ai pe cineva.

762
00:55:20,275 --> 00:55:22,193
‎Nici nu-și amintește numele meu.

763
00:55:22,277 --> 00:55:23,945
‎Deci nu va ști că n-ai mai venit.

764
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
‎Ai noroc că nu vopsesc interiorul mașinii
‎cu bucăți din craniul tău.

765
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
‎Iisuse! Mafia te-a crescut?

766
00:55:30,577 --> 00:55:32,704
‎Nu e treaba ta, Trei.

767
00:55:33,872 --> 00:55:38,084
‎Noi am sacrificat totul.
‎Onorează și respectă asta, e tot ce avem.

768
00:55:45,633 --> 00:55:49,054
‎De obicei nu mă obosesc cu ceremonii,
‎dar astăzi,

769
00:55:49,429 --> 00:55:52,265
‎ceea ce au pățit superiorii voștri
‎în America

770
00:55:52,390 --> 00:55:56,186
‎a pus capăt la peste 60 de ani
‎de loialitate față de familia mea.

771
00:55:56,686 --> 00:55:58,813
‎Nu va fi ușor
‎să înlocuim acei bărbați de seamă.

772
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
‎Coloneii Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem!

773
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
‎Domnilor, voi urmați.

774
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
‎Experiența voastră însumată e aproape
‎la egalitate cu cea a predecesorilor,

775
00:56:13,995 --> 00:56:15,705
‎dar dacă-mi înlocuiesc generalii,

776
00:56:18,291 --> 00:56:19,751
‎am nevoie de oameni ca voi.

777
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
‎Ca voi...

778
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
‎dar nu voi.

779
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
‎Nu știu cine mi-a ucis generalii,

780
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
‎dar aș fi prost să am încredere
‎în cei care ar profita cel mai mult.

781
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
‎Așadar, următorii la rând, felicitări!

782
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA

783
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
‎Ne vom strecura pe aici
‎ca să evităm radarul.

784
00:57:06,256 --> 00:57:07,882
‎Iată calea de intrare în Hong Kong!

785
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
‎Hei, Unu!

786
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
‎Ai de gând să-mi spui Șase?

787
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
‎- Nu.
‎- Bine.

788
00:57:15,223 --> 00:57:17,475
‎- Știu că nu putem întreba...
‎- Atunci nu întreba.

789
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
‎Dar cine e Unu?

790
00:57:19,853 --> 00:57:22,480
‎- Cine e?
‎- Un bogătaș care a luat-o razna.

791
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
‎- Cum l-ați întâlnit?
‎- Nu l-am întâlnit.

792
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
‎El ne-a întâlnit.
‎În moduri foarte ciudate.

793
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
‎- O, da.
‎- Da.

794
00:57:28,528 --> 00:57:31,364
‎Foarte ciudate, gen,
‎exact la momentul potrivit.

795
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
‎UCRAINA - KIEV

796
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
‎Ieftin! Fals!

797
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
‎Băga-mi-aș!
‎Nu plecăm până nu găsim Kalahari-ul.

798
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
‎Să mergem!

799
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
‎Fir-ar să fie!

800
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
‎Băga-mi-aș!

801
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
‎Hopa!

802
00:58:46,731 --> 00:58:48,983
‎Prinde-mă de mână!

803
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
‎Ține-te bine!

804
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
‎Sunt bogată.

805
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
‎Ce vrei? Ce naiba vrei?

806
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
‎Hei, calmează-te!

807
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
‎Cine ești? Ești polițist?

808
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
‎Ți-e frică?

809
00:59:44,998 --> 00:59:46,082
‎Niciodată.

810
00:59:50,795 --> 00:59:52,130
‎Asta conferă putere.

811
00:59:53,756 --> 00:59:56,134
‎O menire conferă și mai multă putere.

812
00:59:58,928 --> 01:00:03,266
‎Una așa de importantă de ți-e frică
‎să n-o pierzi sau să mori în alt fel.

813
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
‎Pentru nimic...

814
01:00:04,684 --> 01:00:08,813
‎- ...și nu pentru ceea ce lupți.
‎- Faci o greșeală. Eu sunt un hoț.

815
01:00:08,896 --> 01:00:10,940
‎Fur de când mă... Pot obține bani!

816
01:00:11,024 --> 01:00:12,734
‎- Ți-e frică?
‎- Sunt priceput.

817
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
‎- Pot să te ajut.
‎- Acum, vei muri.

818
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
‎- Te pot ajuta!
‎- O să mori!

819
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
‎- Dacă o faci, fă-o!
‎- Mori acum!

820
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
‎Fă-o naibii!

821
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
‎- Doamne!
‎- Dementule! Cine ar face așa ceva?

822
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
‎- Ce față ai făcut!
‎- Dement smintit ce ești!

823
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
‎Nu e amuzant!

824
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
‎E foarte amuzant.

825
01:00:38,801 --> 01:00:41,304
‎Nu credeam că o să văd
‎o familie mai dereglată ca a mea.

826
01:00:41,387 --> 01:00:45,516
‎Nu spune asta! Urăște cuvântul „familie”.
‎Cred că i-a lipsit una.

827
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
‎Dacă rămâi în urmă într-o misiune,

828
01:00:48,144 --> 01:00:50,688
‎- ...nu se va întoarce după tine.
‎- Ce?

829
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
‎În Delta nu procedăm așa.

830
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
‎Lucrurile trebuie să se schimbe,
‎vă spun eu.

831
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
‎FMS, Hong Kong. Pornesc motoarele.

832
01:01:00,782 --> 01:01:04,827
‎Știu că n-ar trebui să întrebăm,
‎dar sunt un tip curios.

833
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
‎Puteai să lupți într-un milion de lupte.
‎De ce acum? Și de ce Turgistan?

834
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
‎Toți sunt buni la vorbă.
‎E frumos chiar să faci ceva.

835
01:01:33,815 --> 01:01:35,566
‎E o priveliște superbă, frățioare.

836
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
‎Eu aș prefera să fie mai mult aur.

837
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
‎Negru.

838
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
‎- Sunt singur.
‎- Te înconjoară, e întunecat.

839
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
‎Ai auzit de sultanul Ahmed I?

840
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
‎Porcăriile alea.

841
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
‎În 1603, sultanul Ahmed I
‎le-a dat fraților mai mici un dar.

842
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
‎O aripă magnifică în palatul Topkapî.

843
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
‎Colivia de aur.

844
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
‎Și eu am învățat istorie.

845
01:02:04,846 --> 01:02:07,306
‎Ai prefera sultanii dinaintea lui Ahmed?

846
01:02:08,141 --> 01:02:11,310
‎Care își sugrumau frații
‎cu cearceafuri de mătase?

847
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
‎Ai propria bibliotecă,
‎cameră de vizionare.

848
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
‎Da, e o închisoare faină.

849
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
‎Iar asta? Ce e asta?

850
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
‎Artă.

851
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
‎Artă urâtă.

852
01:02:26,826 --> 01:02:29,370
‎Și vizite ocazionale
‎de la un frate iubitor.

853
01:02:29,454 --> 01:02:32,540
‎E generos, dat fiind c-ai vrut
‎să-mi iei ce mi se cuvenea.

854
01:02:32,665 --> 01:02:36,502
‎Tronul nu aparține niciunuia dintre noi,
‎aparține oamenilor.

855
01:02:36,586 --> 01:02:37,503
‎Oamenilor?

856
01:02:37,587 --> 01:02:39,088
‎Da, frate, oamenilor.

857
01:02:39,172 --> 01:02:40,882
‎Parcă ar fi ceva sfânt.

858
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
‎Nu o mulțime violentă, ignorantă
‎și needucată care trebuie disciplinată.

859
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
‎Are probleme cu nervii.

860
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
‎Ce cauți aici?

861
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
‎Cu atacurile astea chimice rușinoase,

862
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
‎mă faci să fiu mai iubit ca tine.

863
01:02:59,609 --> 01:03:04,489
‎Singurul mod în care vei pleca de aici
‎e dacă Daqeeq te aruncă pe geam.

864
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
‎Aș vrea eu.

865
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
‎Generalii mei, cei patru călăreți,
‎tocmai au fost executați.

866
01:03:17,335 --> 01:03:19,003
‎Știi ceva legat de asta?

867
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
‎Știi?

868
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
‎Ca urmare a atacului asupra generalilor,
‎voi mări numărul atacurilor chimice.

869
01:03:31,390 --> 01:03:35,061
‎S-ar putea să dureze câțiva ani,
‎dar îți vor veni de hac

870
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
‎pentru toate lucrurile minunate
‎pe care le-ai făcut oamenilor.

871
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
‎Cine? SUA? Ei m-au pus la putere.

872
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
‎Rusia? Ei m-au înarmat.

873
01:03:46,364 --> 01:03:48,908
‎Daqeeq, serios?

874
01:03:48,991 --> 01:03:50,535
‎Tu ți-ai cumpărat tricoul?

875
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
‎Mă faci de râs.

876
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
‎OMUL
‎LEGENDA

877
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
‎Scuze! N-am bun-gust.

878
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
‎Daqeeq are ordine clare.

879
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
‎Dacă eu pățesc ceva rău,
‎și tu vei păți exact la fel.

880
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
‎În mod specific și imediat.

881
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
‎Mă întorc în Turgistan.

882
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
‎Să ajung cu bine!

883
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
‎DEȘERTUL MONGOL

884
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
‎Echipă, zburăm pe sub radar.

885
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
‎Puneți-vă centurile, vom avea turbulențe.

886
01:04:20,606 --> 01:04:24,110
‎De obicei mă uit la stewardesă
‎să văd dacă ar trebui să-mi fie frică.

887
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
‎Însoțitoare de zbor.

888
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
‎Poți să te uiți la mine.

889
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
‎Draga mea, tu ai putea fi în flăcări,

890
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
‎și ai avea aceeași expresie goală
‎și înfiorătoare.

891
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
‎Nu te supăra.

892
01:04:36,205 --> 01:04:37,790
‎Știți ce e nasol?

893
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
‎Dacă ne-am prăbuși, nimeni n-ar ști
‎și nimănui nu i-ar păsa.

894
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
‎N-am avea niciun impact,
‎de parcă n-am fi existat.

895
01:04:45,339 --> 01:04:47,550
‎Te aud, și decât să faci pe tine,

896
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
‎folosește baia din spate.

897
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
‎Lumea e împânzită de birocrație,

898
01:04:56,100 --> 01:04:59,312
‎și n-aș putea-o înlătura
‎nici cu o sabie de un miliard de dolari.

899
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
‎Așa c-am lăsat în urmă totul

900
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
‎și pe toată lumea, pentru a deveni nimeni.

901
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
‎Deci, de cât timp sunteți așa?

902
01:05:15,119 --> 01:05:16,203
‎Ce?

903
01:05:16,370 --> 01:05:19,081
‎Și eu m-am întrebat același lucru.
‎Florența?

904
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
‎Nu, Las Vegas.

905
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
‎- Vegas.
‎- Clar că Las Vegas.

906
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
‎Deci știți despre noi?

907
01:05:26,547 --> 01:05:28,424
‎- Acum știm, prostule.
‎- Frumos.

908
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
‎Păi, nu e împotriva regulilor, nu?

909
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
‎Depinde. Vă futeți sau faceți dragoste?

910
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
‎Care-i diferența?

911
01:05:37,266 --> 01:05:38,100
‎Ne futem.

912
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
‎A, bine.

913
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
‎Hei! Cine e bursucul ăsta?

914
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
‎- Sunt Raymond.
‎- Bună, Raymond!

915
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
‎Ești nou-venit în echipă?

916
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
‎Doar stau și eu aici.

917
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
‎E Britney, fraiere!

918
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
‎Poate ar trebui să discutăm
‎problemele geopolitice sensibile

919
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
‎fără Raymond.
‎În rest, securitatea e super.

920
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
‎Foarte bună.

921
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
‎Mai ales la tine.

922
01:06:00,831 --> 01:06:02,959
‎Hong Kong, eliberarea din ‎penthouse.

923
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
‎Îl vom elibera pe frățiorul lui Rovach
‎din închisoarea de la etajul 90.

924
01:06:07,463 --> 01:06:10,466
‎E o simplă haț-înșfăcare.
‎Fără „simplă", pentru că nu e.

925
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
‎- Și fără „haț”...
‎- Haț?

926
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
‎- Haț.
‎- Haț.

927
01:06:13,719 --> 01:06:16,263
‎- Ce haț?
‎- Fără „haț”, că e același lucru.

928
01:06:16,389 --> 01:06:18,015
‎- Haț.
‎- Haț. Nu mai repeta!

929
01:06:19,767 --> 01:06:20,935
‎Asta-i a mea!

930
01:06:22,061 --> 01:06:23,312
‎Nimic nu-i simplu.

931
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
‎Vom folosi macaralele clădirii alăturate.

932
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
‎Una pentru lunetistul de față,
‎iar de pe cealaltă intrăm.

933
01:06:30,027 --> 01:06:32,071
‎Pierdut control macara. Foarte periculos.

934
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
‎- Nu stați pe acoperiș!
‎- Cum adică?

935
01:06:34,657 --> 01:06:36,909
‎- O să te caftesc.
‎- Nu mă caftești tu.

936
01:06:36,993 --> 01:06:38,869
‎NENOROCITULE!

937
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
‎- Ce?
‎- Nu vorbești așa!

938
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
‎- Te bat ca pe o cățea!
‎- Nu.

939
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
‎Nu? Pa!

940
01:06:51,841 --> 01:06:54,343
‎Avem 15 minute înainte să vină poliția.

941
01:07:06,731 --> 01:07:08,524
‎- Ți-e frică?
‎- Nu.

942
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
‎- Noroc!
‎- Aduce ghinion să zici noroc.

943
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
‎- Retrag.
‎- Dacă retragi, e și mai răi.

944
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
‎- Du-te!
‎- Da.

945
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
‎Noroc!

946
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
‎Vrei să mor?

947
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
‎Labagiu ce ești!

948
01:07:23,789 --> 01:07:24,623
‎Începem.

949
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
‎A venit Ferrari-ul.

950
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
‎Faină treabă, Unu.

951
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
‎Un pic înfricoșător aici sus...

952
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
‎Nu, e distractiv.

953
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
‎Nu fi fătălău, Șapte!

954
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
‎Pușca e la mine, deșteptule.

955
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
‎Ține minte!

956
01:07:52,276 --> 01:07:54,195
‎Mai încet, Unu.

957
01:07:57,865 --> 01:07:59,200
‎Santinela e pregătită.

958
01:08:02,536 --> 01:08:06,290
‎Ținta e în pat. Se scarpină la coaie
‎și citește ceva în chineză.

959
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
‎Da-ți-i drumul!

960
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
‎Vulturul a aterizat.

961
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
‎Ador replica asta de film.

962
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
‎Bună, băieți!

963
01:08:41,951 --> 01:08:43,702
‎În viață, e bine să râzi.

964
01:08:44,411 --> 01:08:48,332
‎Glumesc. Am luat-o de la dentist,
‎la fel și protoxidul de azot.

965
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
‎Hei!

966
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
‎Insigne? N-avem nevoie de așa ceva.

967
01:08:58,676 --> 01:09:00,177
‎Unu, gazul ilariant funcționează.

968
01:09:04,723 --> 01:09:05,933
‎Fir-ar să fie!

969
01:09:08,727 --> 01:09:09,937
‎Au sunat la urgențe!

970
01:09:10,479 --> 01:09:12,314
‎- Au chemat poliția.
‎- Poliția?

971
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
‎Avem 13 minute.

972
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
‎Coarda e pregătită.

973
01:09:21,699 --> 01:09:22,575
‎Gata.

974
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
‎Unu.

975
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
‎Văd mișcare.

976
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
‎Unde?

977
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
‎Patru inamici pe acoperiș.

978
01:09:41,468 --> 01:09:42,845
‎Râzi de mine?

979
01:09:44,013 --> 01:09:44,930
‎Mai râzi?

980
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
‎Ce e de râs la mine?

981
01:09:47,057 --> 01:09:48,517
‎Ți se pare că-s amuzant?

982
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
‎Dă-mi degetul! Haide!

983
01:09:59,361 --> 01:10:00,988
‎Doi și Trei sunt în lift.

984
01:10:02,865 --> 01:10:04,033
‎Ai inamici.

985
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
‎În stânga ta.

986
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
‎Sub apă. Treizeci de secunde.

987
01:10:24,595 --> 01:10:25,804
‎A dat de belea.

988
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
‎Patru, nu mișca!

989
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
‎E deasupra ta.

990
01:10:35,356 --> 01:10:36,482
‎Acum 60 de secunde.

991
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
‎Unu, se va îneca.

992
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
‎Văd patru pe acoperiș. Îi elimin?

993
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
‎Nu, ar compromite misiunea.

994
01:10:41,695 --> 01:10:43,864
‎Unu, lasă-mă să-i elimin!
‎La asta mă pricep.

995
01:10:47,159 --> 01:10:48,827
‎E sub apă de 120 de secunde.

996
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
‎Se va îneca.

997
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
‎Patru, în dreapta!

998
01:10:55,501 --> 01:10:56,669
‎Vine un glonț.

999
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
‎Cu plăcere.

1000
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
‎De acum înainte,
‎puteți să-mi spuneți dl Șapte.

1001
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
‎Ce mască sexy!

1002
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
‎Parcă am fi Darth Vader și cu fiica.

1003
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
‎Poate mai târziu facem huța-uța?

1004
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
‎Încetează!

1005
01:11:14,478 --> 01:11:15,938
‎Huța-uța.

1006
01:11:16,021 --> 01:11:17,314
‎Cam exagerați.

1007
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
‎Uită-te la asta!

1008
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
‎Am fost la dentist.

1009
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
‎Dumnezeule!

1010
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
‎Ai pierdut unul dintre filtre.

1011
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
‎Te-a afectat gazul ilariant, prostule!

1012
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
‎Dă-mi arma!

1013
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
‎Nu-ți dau arma.

1014
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
‎Te pui în pericol.

1015
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
‎Eu sunt pericolul.

1016
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
‎Fără replici din filme!
‎Nu doar acum, ci în general.

1017
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
‎E de la TV, nu dintr-un film.

1018
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
‎Stai în spatele meu!

1019
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
‎Da, dnă Vader.

1020
01:11:43,882 --> 01:11:46,093
‎- Mai aveți mult?
‎- Avem o problemă.

1021
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
‎Trei a inhalat gaz ilariant
‎și e mai prost ca de obicei.

1022
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
‎Nimic nu e mai tare!

1023
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
‎Cum te descurci?

1024
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
‎Te distrezi?

1025
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
‎Mă-ntrebi prostii când sunt la etajul 90?

1026
01:12:01,400 --> 01:12:02,484
‎Nu te cățăra supărat!

1027
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
‎Îți dai seama că mă tulburi?

1028
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
‎Montează doar difuzoarele!

1029
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
‎Țintele sunt grupate în bucătărie.

1030
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
‎Ai fost vreodată
‎într-un cinematograf american?

1031
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
‎Între 1983 și 2015?

1032
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
‎Nu, le piratez pe telefon.

1033
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
‎Ce nesimțit! Mă rog.

1034
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
‎Pregătește-te să tragi!

1035
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
‎Până mă va durea degetul.

1036
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
‎Oprește muzica!

1037
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
‎Aici nu e petrecere!

1038
01:12:47,529 --> 01:12:48,989
‎Dă-i bătaie! Acum!

1039
01:12:56,330 --> 01:12:57,247
‎Văd morți.

1040
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
‎Ajutor!

1041
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
‎Trei!

1042
01:13:11,387 --> 01:13:12,221
‎Dă-te jos!

1043
01:13:14,264 --> 01:13:15,140
‎Ce faci?

1044
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
‎Mișcați-vă!

1045
01:13:25,275 --> 01:13:26,652
‎Mă ocup eu pe acoperiș.

1046
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
‎Mișcă-te!

1047
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
‎Cine ești? Nu te apropia!

1048
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
‎- Hai.
‎- Unu, Patru a prins ținta.

1049
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
‎Mereu începe cu bine.

1050
01:13:42,042 --> 01:13:43,502
‎- Jos!
‎- Ești cu armata SUA?

1051
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
‎Doi, Trei, puteți merge sus!

1052
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
‎Patru, mișcă!

1053
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
‎Am ținta și plec.

1054
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
‎Să mergem!

1055
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
‎Ia te uită la asta!

1056
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
‎- Vino după mine, idiotule!
‎- A, da.

1057
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
‎- Nu mișca!
‎- Mă ocup eu de el!

1058
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
‎Haide!

1059
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
‎Mișcați-vă!

1060
01:14:11,738 --> 01:14:13,323
‎Treci înapoi aici!

1061
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
‎O secundă.

1062
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
‎- Mâner de perlă.
‎- Fir-ar!

1063
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
‎E un pistol fain.

1064
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
‎Parcă ai fi un copil.

1065
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
‎Hopa!

1066
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
‎Așa. Haide! Trage cu ochiul, nemernicule!

1067
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
‎Nu! Oprește-te!

1068
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
‎Au!

1069
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
‎Cine naiba a fost?

1070
01:14:36,054 --> 01:14:39,475
‎Să-mi vorbească cineva!
‎Spuneți-mi că nu l-am ucis pe Trei!

1071
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
‎Ce naiba? Ce măști bune!

1072
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
‎De ce dracu' iei arma unui inamic?

1073
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
‎- M-ai împușcat!
‎- Merge strună!

1074
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
‎- M-ai împușcat!
‎- Idiotule.

1075
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
‎- Nu te uita printr-o gaură de glonț!
‎- Așa m-am supărat!

1076
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
‎Ce-i nou? Îmi placi supărată.

1077
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
‎Informații greșite. Sunt prea mulți.

1078
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
‎Nu. Acum m-am supărat.

1079
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
‎M-a împușcat unul de-al nostru. Vin alții.

1080
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
‎Ce se petrece? Mai aveți un minut.

1081
01:15:10,547 --> 01:15:12,382
‎Trebuiau să fie doar șapte.

1082
01:15:13,050 --> 01:15:13,967
‎De unde vin?

1083
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
‎Mergeți!

1084
01:15:16,011 --> 01:15:17,679
‎Au venit încă cinci inamici.

1085
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
‎Veniți sus cu toții!

1086
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
‎Atenție la lunetiști!

1087
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
‎Doi la bar și trei în colț.

1088
01:15:39,576 --> 01:15:42,621
‎Facem ca-n filmul
‎Butch Cassidy și Sundance Kid, ‎da?

1089
01:15:43,372 --> 01:15:45,207
‎Au murit la sfârșitul filmului.

1090
01:15:46,542 --> 01:15:48,126
‎- Chiar?
‎- Da.

1091
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
‎Hei, Chan, care-i treaba?

1092
01:16:10,649 --> 01:16:12,442
‎Doi, Trei, așteptați la scări!

1093
01:16:27,332 --> 01:16:29,001
‎Cincisprezece minute.

1094
01:16:30,377 --> 01:16:32,296
‎A venit în lobby jumătate din China.

1095
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
‎Ce sus e!

1096
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
‎Nu mai avem timp.
‎Ce dracu' faceți acolo?

1097
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
‎Haide!

1098
01:16:41,346 --> 01:16:42,806
‎Suntem blocați la scări.

1099
01:16:43,557 --> 01:16:44,850
‎Putem coborî?

1100
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
‎Negativ. E plin de poliție. Nu coborâți!

1101
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
‎Ne înconjoară!

1102
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
‎Doar pe sus putem ieși.

1103
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
‎Aici Doi, urc.

1104
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
‎Am o idee proastă.

1105
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
‎Cum adică? Ar trebui să ai idei bune.

1106
01:17:06,955 --> 01:17:10,208
‎Gen, o idee foarte proastă.

1107
01:17:12,794 --> 01:17:15,172
‎Unu, ți-am zis că vom da de belea, știi?

1108
01:17:15,255 --> 01:17:17,257
‎Trage în oameni! Ești lunetist!

1109
01:17:17,341 --> 01:17:20,052
‎Am dat de belea,
‎așa uită-te cum improvizez!

1110
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
‎Ar fi bine să vă țineți de ceva.

1111
01:17:23,472 --> 01:17:25,140
‎- Cum adică să ne ținem?
‎- Piscina!

1112
01:17:25,390 --> 01:17:26,683
‎Nu! Înapoi!

1113
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
‎Prinde-te de ceva!

1114
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
‎Sari!

1115
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
‎Rezistă!

1116
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
‎I-ai înecat pe toți!

1117
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
‎Ai înecat întreaga echipă!

1118
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
‎- Ce idee proastă!
‎- Nebunie!

1119
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
‎Era să murim. Nu-mi place de Șapte.

1120
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
‎- Vom discuta noi.
‎- Da, mai târziu.

1121
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
‎Hei! Hopa! Bine.

1122
01:18:57,733 --> 01:18:59,985
‎Ne spui și nouă de unde știi de astea?

1123
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
‎- Du-te!
‎- Vine un elicopter după noi?

1124
01:19:07,409 --> 01:19:08,785
‎- Da, curând.
‎- Adică...

1125
01:19:08,869 --> 01:19:11,329
‎A, nu! Haideți! Ce? Stați!

1126
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
‎Doamne! Am frică de înălțimi.
‎Voi face atac de cord.

1127
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
‎Da? Nu-ți acoperi fața!

1128
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
‎De ce?

1129
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
‎- Să adoarmă.
‎- Stop!

1130
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
‎- Mă salva...
‎- Haide!

1131
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
‎Se va termina în curând!

1132
01:19:25,135 --> 01:19:26,762
‎- N-o face!
‎- Hei!

1133
01:19:26,845 --> 01:19:28,180
‎- Jos!
‎- Oprește-te!

1134
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
‎- Fir-ar!
‎- Ce naiba?

1135
01:19:30,140 --> 01:19:31,767
‎N-ați venit să mă salvați?

1136
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
‎- El e om bun!
‎- Da!

1137
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
‎Ce e cu tine, gorilă ce ești?

1138
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
‎- Voiam să adoarmă.
‎- Nu! Scopul misiunii!

1139
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
‎- Folosește-ți capul!
‎- Nu voia.

1140
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
‎Nu! Du-te!

1141
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
‎- Du-te!
‎- Mă rog. Plec.

1142
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
‎Adiós, ‎boule!

1143
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
‎Nu!

1144
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
‎Nu!

1145
01:20:04,174 --> 01:20:05,884
‎- Nu te apropia!
‎- Treci aici!

1146
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
‎Dă-te jos!

1147
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
‎- Treci naibii!
‎- Hei!

1148
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
‎Haide!

1149
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
‎Acum ce mai e?

1150
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
‎- Ești turbat?
‎- Nu.

1151
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
‎Dar tu?

1152
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
‎- Ce?
‎- Ce?

1153
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
‎- Ce naiba e cu tine?
‎- Ne scăpa.

1154
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
‎De ce crezi
‎că ar vrea să scape de tine?

1155
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
‎Zi mersi, am salvat misiunea!

1156
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
‎Ce? Dă-te jos de pe el!

1157
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
‎- Dă-te jos!
‎- Jos!

1158
01:20:33,119 --> 01:20:35,247
‎De ce naiba tre' să salvez misiunea?

1159
01:20:35,330 --> 01:20:36,832
‎Poate e gheață în mașină.

1160
01:20:36,915 --> 01:20:39,584
‎- Ce degenerat! Scuze!
‎- Amicul tău e un bou.

1161
01:20:40,252 --> 01:20:41,586
‎Haide! Va fi mai bine!

1162
01:20:41,670 --> 01:20:42,504
‎Nu mă ajuta!

1163
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
‎Rămâi acolo, James Bond! Mulțumesc!

1164
01:20:51,221 --> 01:20:52,180
‎Trei gloanțe.

1165
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
‎Haide, Patru! Plecăm!

1166
01:20:58,603 --> 01:20:59,437
‎Plecați!

1167
01:21:00,647 --> 01:21:01,565
‎Nu pot trece.

1168
01:21:02,691 --> 01:21:03,984
‎Au tăiat coarda.

1169
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
‎Îmi pare rău.

1170
01:21:07,320 --> 01:21:08,363
‎E doar ghinion.

1171
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
‎Haide! Du-te!

1172
01:21:14,452 --> 01:21:15,370
‎Da.

1173
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
‎Ghinion.

1174
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
‎Haideți!

1175
01:21:32,178 --> 01:21:33,138
‎Mulți polițiști.

1176
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
‎Haideți!

1177
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
‎Hopa, vin acum!

1178
01:21:44,941 --> 01:21:47,360
‎Cum de s-a răzgândit președintele vostru?

1179
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
‎N-a fost el.
‎Nici nu știe să scrie Turgistan.

1180
01:21:52,741 --> 01:21:55,327
‎Sper să nu fie ce cred eu că e.

1181
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
‎- Ce?
‎- O lovitură de stat.

1182
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
‎Să mă puneți în locul fratelui meu.

1183
01:22:28,068 --> 01:22:30,153
‎- Ce-i aia?
‎- Trei a risipit banii de Ferrari.

1184
01:22:31,488 --> 01:22:33,740
‎- Scuze! Am greșit.
‎- Prostule!

1185
01:22:33,823 --> 01:22:36,368
‎E adorabilă.
‎Nu ne merge bine în seara asta.

1186
01:22:53,343 --> 01:22:56,346
‎Nu pot conduce ca Șase,
‎așa că să evităm violența.

1187
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
‎Fir-ar să fie!

1188
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
‎A fost unul rău?

1189
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
‎La naiba!

1190
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
‎S-o facem?

1191
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
‎Stop! E periculos!

1192
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
‎- Am putea.
‎- Nu!

1193
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
‎Hei, polițiștilor!

1194
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
‎- M-au răpit!
‎- Îl omor.

1195
01:23:43,059 --> 01:23:44,686
‎- O să te las.
‎- Mă răpesc!

1196
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
‎Unde mergeți, polițiștilor?

1197
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
‎Fir-ar să fie!

1198
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
‎La naiba!

1199
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
‎Aruncă grenada acolo sus!

1200
01:24:59,928 --> 01:25:01,471
‎Fir-ar! Am reușit să trec!

1201
01:25:01,846 --> 01:25:03,181
‎Partea din sud-vest.

1202
01:25:04,557 --> 01:25:05,391
‎Unde sunteți?

1203
01:25:05,934 --> 01:25:06,810
‎Nu!

1204
01:25:11,731 --> 01:25:13,274
‎- Oprește mașina!
‎- Ba nu!

1205
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
‎- Îl lăsăm.
‎- Ce?

1206
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
‎- Nu.
‎- Se descurcă.

1207
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
‎- Oprește mașina!
‎- Nu opri!

1208
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
‎- Oprește naibii!
‎- N-o face!

1209
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
‎El l-a scos primul!

1210
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
‎Nu mai fac asta din nou!
‎Nu-l las în urmă!

1211
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
‎Ne avem doar pe noi!

1212
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
‎- Dați-vă jos!
‎- Vedeți tipul de sus?

1213
01:25:42,887 --> 01:25:45,098
‎Omule, fă-mi loc!

1214
01:25:51,312 --> 01:25:52,147
‎Mori!

1215
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
‎Grăbește-te, Șapte!

1216
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
‎Haide odată!

1217
01:26:07,662 --> 01:26:08,746
‎O să te omor!

1218
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
‎Nu!

1219
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
‎Șapte, grăbește-te!

1220
01:26:32,562 --> 01:26:33,479
‎Frumoasă lovitură.

1221
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
‎Familia Carver.

1222
01:26:40,737 --> 01:26:41,696
‎Familia Cleaver.

1223
01:26:51,456 --> 01:26:53,333
‎Se războiesc cu mine.

1224
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
‎Generalii mei loiali sunt morți,
‎frate-meu e liber.

1225
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
‎Nu-s umbre, ci oameni.

1226
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
‎Și femei.

1227
01:26:59,547 --> 01:27:02,467
‎Neobișnuit de pricepuți
‎la a-și șterge urmele.

1228
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
‎În afara violențelor împotriva ta,
‎par să nu existe.

1229
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
‎Deși există telefoane mobile
‎și internet...

1230
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
‎N-am găsit urme digitale.

1231
01:27:11,434 --> 01:27:14,395
‎Ea a fost declarată moartă
‎acum șapte luni.

1232
01:27:14,479 --> 01:27:16,022
‎Compania ta e neajutorată.

1233
01:27:16,814 --> 01:27:19,776
‎Eu găsesc oameni folosind legăturile lor

1234
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
‎cu familia, cu prietenii,
‎cu angajatori și organizații.

1235
01:27:24,072 --> 01:27:28,910
‎Odată ce găsesc o legătură,
‎continui s-o urmăresc până dau de ei,

1236
01:27:28,993 --> 01:27:30,954
‎și trimit o echipă să-i elimine.

1237
01:27:31,037 --> 01:27:32,288
‎Și asta cu ce diferă?

1238
01:27:33,164 --> 01:27:37,001
‎Orice legături ar fi avut acești oameni,
‎le-au tăiat.

1239
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
‎Și totuși, umblă printre noi.

1240
01:27:39,837 --> 01:27:42,715
‎Au grupe sanguine,
‎zile de naștere și sertare cu șosete.

1241
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
‎Sunt doar aroganți,
‎dându-se drept fantome.

1242
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
‎Dacă există, putem face să nu mai existe.

1243
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
‎Liber.

1244
01:28:07,991 --> 01:28:12,370
‎Nu-mi convine treaba asta, omule.
‎Mi-ai promis că mă lași să trag.

1245
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
‎Da, așa am spus.

1246
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
‎- Da, îți amintești?
‎- Ușurel!

1247
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
‎- Știi de ce nu folosim nume?
‎- De ce?

1248
01:28:19,002 --> 01:28:23,506
‎Fără supărare, mă bucur că trăiești,
‎dar ne-ai lăsat expuși în stradă.

1249
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
‎Dacă eram acolo sus,
‎m-aș fi așteptat să plecați.

1250
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
‎- Pe dracu'!
‎- Misiunea e mai importantă.

1251
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
‎La naiba cu misiunea!

1252
01:28:30,972 --> 01:28:33,266
‎- Nu lași soldații în urmă.
‎- Ascultă!

1253
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
‎Șapte, nu mai ești soldat.
‎Ea nu e doctoriță.

1254
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
‎Ea nu e spioană.

1255
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
‎- El nu e asasin, iar eu nu-s președinte.
‎- Un bou bogat?

1256
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
‎Bou bogat încă sunt.

1257
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
‎- Doar n-am nume.
‎- Cum te cheamă?

1258
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
‎- Nu-i spune!
‎- Sunt Blaine.

1259
01:28:47,030 --> 01:28:48,573
‎Tocmai ți-am salvat viața.

1260
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
‎Cum te numești?

1261
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
‎Mă cheamă Billy.

1262
01:28:53,453 --> 01:28:55,872
‎- Billy.Ți se potrivește.
‎- Ba, ca Patru.

1263
01:28:57,832 --> 01:28:58,791
‎Eu sunt Javier.

1264
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
‎Camille.

1265
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
‎Amelia.

1266
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
‎Mă bucur să vă cunosc! Minunat.

1267
01:29:05,715 --> 01:29:07,216
‎Să mergem!

1268
01:29:09,218 --> 01:29:10,136
‎Minunat!

1269
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
‎Fantome! Aici Șapte,
‎cunoscut și ca Blaine.

1270
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
‎Intrăm în Turgistan pe sub radar.

1271
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
‎Avem patru zile până la Ziua Morților.

1272
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
‎Cercuri concentrice.

1273
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
‎Raza în care acționează inamicul
‎se micșorează.

1274
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
‎Acum 38 de ore,

1275
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
‎un avion neidentificat
‎a dispărut de pe radar lângă Tyrus.

1276
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
‎N-a depus plan de zbor, a ignorat turnul,
‎după care a dispărut.

1277
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
‎Doi, Trei, vă grăbiți?

1278
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
‎Mai repede!

1279
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
‎Nu le scăpa!

1280
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
‎E puțin de mers. Haide!

1281
01:30:00,186 --> 01:30:01,646
‎Glumețule! Ce număr ai?

1282
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
‎Unu, doi, trei, oricare o fi,
‎al meu e zero.

1283
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
‎Eu stau și nu fac nimic.

1284
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
‎Ai cea mai importantă treabă.
‎Dacă nu preiei tu, totul e de prisos.

1285
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
‎Ne vor prinde pe toți.

1286
01:30:13,282 --> 01:30:14,617
‎Pot să te întreb ceva?

1287
01:30:15,284 --> 01:30:19,580
‎Dacă ai avea o singură ocazie
‎să obții tot ce ți-ai dorit vreodată,

1288
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
‎ai face tot posibilul,
‎sau ai lăsa momentul să-ți scape?

1289
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
‎Asta era din melodia de Eminem?

1290
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
‎- Da.
‎- M-au trecut fiorii.

1291
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
‎Dacă voi face cum spuneți,
‎fratele mei îmi va tăia capul.

1292
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
‎Adoră să taie capete.
‎Dar asta nici nu se compară

1293
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
‎cu ceea ce va face cu voi, fantomelor.

1294
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
‎Armează-le! Spre dreapta.

1295
01:30:47,316 --> 01:30:50,069
‎Oare câți trebuie să ucizi
‎să-ți facă statuie?

1296
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
‎ÎN MUNȚI, TURGISTAN

1297
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
‎Suntem la releul TV.

1298
01:31:09,839 --> 01:31:10,673
‎Ți-e frică?

1299
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
‎A intrat.

1300
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
‎Trei cuvinte au ajutat dictatorii
‎să conducă.

1301
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
‎Televiziune de stat.

1302
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
‎Vom fi noii directori de program...

1303
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
‎Invertorul e plasat.

1304
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
‎...iar tu, noul purtător de cuvânt.

1305
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
‎După ce se va adresa națiunii,
‎va da o petrecere pe iaht.

1306
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
‎Ca Rovach să meargă pe iaht,
‎trebuie dezactivată securitatea palatului.

1307
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
‎Asta cere un scurtcircuit imens,

1308
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
‎iar asta cere o vizită
‎la o centrală electrică de stat.

1309
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
‎Asta e bine păzită și n-are alte intrări,
‎așa că vom intra prin față.

1310
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
‎Liber la poartă.

1311
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
‎Nu subestimați puterea
‎unui costum foarte scump.

1312
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
‎Ține minte, nu le plac Americanii.

1313
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
‎Totul e bine. Au intrat.

1314
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
‎S-au așezat.

1315
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
‎O ZI PÂNĂ LA ZIUA MORȚILOR

1316
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
‎Manchester.

1317
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
‎Manchester și Farquarson.
‎Uitați-vă la site-ul nostru!

1318
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
‎Ne ocupăm de inspecții, e sloganul nostru.

1319
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
‎Cum vă numiți?

1320
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
‎Eu sunt dl Worthington,
‎iar el e partenerul meu, dl Phelps.

1321
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
‎Iar el e din...

1322
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
‎Turgistan.

1323
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
‎- Turgistan.
‎- Turgistan.

1324
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
‎Vreți supă?

1325
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
‎Are tărie în ea?

1326
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
‎Nu.

1327
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
‎- Cana. Complimentează-i soția!
‎- E soția ta?

1328
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
‎E fiica mea.

1329
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
‎E greu traiul aici, nu-i așa?

1330
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
‎A crescut repede.

1331
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
‎M-au indus în eroare părul cărunt,
‎ridurile,

1332
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
‎- ...pantofii ortopedici...
‎- Ce vreți?

1333
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
‎Un test neanunțat.

1334
01:33:10,501 --> 01:33:14,255
‎Centralele de la trei la șapte
‎au trecut testul, sigur veți trece și voi.

1335
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
‎Doar centrala doi a eșuat.

1336
01:33:15,798 --> 01:33:18,009
‎- A fost...
‎- Centrala doi a eșuat?

1337
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
‎Minoră... Da, îl știți pe dl Noor?

1338
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
‎- Preferăm să nu-l menționăm.
‎- Da.

1339
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
‎Noor e un tâmpit.

1340
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
‎Da.

1341
01:33:28,769 --> 01:33:31,522
‎- Noor e mort. Spune!
‎- Tipul e mort.

1342
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
‎A murit.

1343
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
‎Am greșit omul. E viu. La naiba!

1344
01:33:39,530 --> 01:33:40,489
‎Drege-o!

1345
01:33:40,990 --> 01:33:42,867
‎Da. L-au găsit cu o curea...

1346
01:33:43,784 --> 01:33:46,537
‎în jurul gâtului.
‎Un accident de masturbare.

1347
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
‎Un accident de masturbare feroce.

1348
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
‎Foarte trist.

1349
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
‎Unu, taci naibii!

1350
01:33:54,503 --> 01:33:57,798
‎- Ce?
‎- Cu toții ne-am strâns un pic de gât, nu?

1351
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
‎Veniți!

1352
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
‎Asta e cea mai bună cameră.

1353
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
‎Furnizează curent
‎la televiziunea de stat și la palat.

1354
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
‎Foarte eficient.

1355
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
‎SE ÎNCARCĂ PROGRAMUL
‎TERMINAT

1356
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
‎Poate dl Graves ar putea menționa asta
‎dlui Bashir.

1357
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
‎Mă îndoiesc.

1358
01:34:21,739 --> 01:34:23,282
‎Te deranjează vreodată?

1359
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
‎Faptul că ești neînsemnat.

1360
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
‎Dacă am fi spus ceva greșit acolo,
‎urma să se găsească un Opt?

1361
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
‎Nouă?

1362
01:34:32,875 --> 01:34:34,418
‎De ce crezi că te-am ales?

1363
01:34:35,127 --> 01:34:37,129
‎Relația ta cea mai stabilă
‎a fost cu o pușcă.

1364
01:34:38,047 --> 01:34:39,715
‎Nu-mi cunoști viața, frate.

1365
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
‎Nu poți face treburile astea
‎și să iubești pe cineva.

1366
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
‎Nu funcționează.

1367
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
‎Toată lumea are pe cineva
‎sau ceva de pierdut.

1368
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
‎Chiar și tu.

1369
01:34:51,686 --> 01:34:56,315
‎Nu, eu voi pleca din lumea asta
‎la fel cum am ajuns aici.

1370
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
‎Singur.

1371
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
‎Mai lasă prefăcătoria tristă,
‎că nu mă păcălește.

1372
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
‎Te-ai descurcat bine.

1373
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
‎- Știu.
‎- Turkmena ta era de rahat.

1374
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
‎Du-te naibii!

1375
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
‎Ai un suflet, omule. Mai lasă-l la aer!

1376
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
‎ZIUA MORȚILOR

1377
01:35:19,755 --> 01:35:22,383
‎Presidente, ‎în cinci minute
‎intrăm în direct.

1378
01:35:30,015 --> 01:35:33,894
‎În situații de urgență,
‎conform protocolului, va fi dus pe iaht.

1379
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
‎Și va fi pus într-o cabină blindată,
‎ca un buncăr.

1380
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
‎Uau! Ce mare e!

1381
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
‎Nu contează lungimea vasului...

1382
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
‎ci lățimea.

1383
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
‎„CA UN TURKMEN”
‎TURKMENĂ ÎN CINCI MINUTE

1384
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
‎Ce mai faci, mamă?

1385
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
‎Trei, pregătit la palat.

1386
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
‎Foarte frumos.

1387
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
‎Mulțumesc!

1388
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
‎Le-am aruncat pe mine.

1389
01:36:15,811 --> 01:36:17,897
‎Drumul spre iaht va dura cam o oră.

1390
01:36:19,190 --> 01:36:20,691
‎Fiecare secundă contează.

1391
01:36:25,237 --> 01:36:27,031
‎Nimeni nu-și va aminti de noi.

1392
01:36:31,243 --> 01:36:32,661
‎Dar își vor aminti ce va urma.

1393
01:36:35,623 --> 01:36:38,417
‎Lucrurile mărunte se adună
‎și capătă importanță.

1394
01:36:43,380 --> 01:36:44,840
‎Hai să schimbăm lumea!

1395
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
‎Hei, Unu!

1396
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
‎Îmi ies din minți!

1397
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
‎Compatrioții mei...

1398
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
‎Nu pot face asta.

1399
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
‎Nu pot intra în direct.

1400
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
‎Frați și surori.

1401
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
‎Am venit să vă învăț.

1402
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
‎A venit vremea revoluției.

1403
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
‎Poporul nostru a suferit mulți ani
‎sub conducerea fratelui meu.

1404
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
‎Eliberați-vă, răsculați-vă!

1405
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
‎Eliberați-ne!

1406
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
‎A venit vremea revoluției.

1407
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
‎Cine a ales asta?

1408
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
‎Cu plăcere.

1409
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
‎- E bună melodia.
‎- Nu.

1410
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
‎- E perfectă.
‎- Asta e ceva subiectiv.

1411
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
‎Răsculați-vă
‎și haideți să ne recâștigăm țara!

1412
01:38:13,470 --> 01:38:15,139
‎Să vedem dacă va funcționa.

1413
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
‎FOC

1414
01:38:39,622 --> 01:38:41,582
‎- Nu-mi pasă.
‎- S-a luat curentul.

1415
01:38:41,665 --> 01:38:43,334
‎Doar spune-mi cine naiba e!

1416
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
‎Televiziunea e compromisă.
‎Se transmite peste tot.

1417
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
‎Suntem atacați.

1418
01:39:04,730 --> 01:39:06,982
‎Toate efectivele înarmate și echipate!

1419
01:39:13,948 --> 01:39:14,823
‎Acum vin.

1420
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
‎E ca o paradă la câte mașini sunt.

1421
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
‎Murat, du-te!

1422
01:39:41,809 --> 01:39:45,771
‎Trimiteți toate escadrilele de luptă
‎ca să mă escorteze!

1423
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
‎Înlocuiți muniția cu sarin VX.

1424
01:39:48,857 --> 01:39:50,275
‎La comanda mea.

1425
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
‎De ce mă aleg mereu cu treburile nasoale?

1426
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
‎Hei, vorbărețule,
‎știi ce înseamnă încheiat transmisie?

1427
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
‎Spun doar că mi-e puțin frică. Ce vrei?

1428
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
‎Am încheiat conversația. ‎Capisce?

1429
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
‎Sunt mulți oameni răi,
‎iar eu sunt singurul bun. Mișcă!

1430
01:40:09,586 --> 01:40:12,715
‎- Dacă mor, spune-i mamei că o iubesc.
‎- Am încheiat transmisia!

1431
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
‎Dacă ațâță stupul, vor ieși viespile.

1432
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
‎Au avioane de luptă, ‎papi!

1433
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
‎Au avioane de luptă!

1434
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
‎Va funcționa?

1435
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
‎Ei bine...

1436
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
‎Sper.

1437
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
‎Să ne grăbim!

1438
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
‎De unde le ai?

1439
01:41:10,773 --> 01:41:11,774
‎Sunt de profesioniști.

1440
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
‎Arme de fantome.

1441
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
‎Țeavă ceramică,
‎cadru și încărcătoare de plastic.

1442
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
‎Nu mai sunt oamenii mei.

1443
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
‎Du-te prin mulțime!

1444
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
‎Nu, ticălos malefic!

1445
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
‎Acum mă întrebi dacă mi-e frică.

1446
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
‎Mi-e frică de mor.

1447
01:42:04,118 --> 01:42:06,328
‎Lansez unul! Două!

1448
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
‎Trei! Patru!

1449
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
‎Accelerează!

1450
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
‎Care e situația, Trei?

1451
01:42:30,894 --> 01:42:33,063
‎Sunt bine.
‎Contribui doar la o lume mai bună.

1452
01:42:48,328 --> 01:42:49,997
‎Haideți!

1453
01:42:51,707 --> 01:42:53,792
‎TOT, să mergem!

1454
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
‎Patru, trebuie să sabotezi ancora.

1455
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
‎Ne vedem dincolo.

1456
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
‎Deschide podul!

1457
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
‎Până la capăt.

1458
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
‎Să nu începeți fără mine!

1459
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
‎Suntem contra cronometru.

1460
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
‎Să mergem!

1461
01:43:23,864 --> 01:43:25,824
‎Dle președinte, suntem pregătiți.

1462
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
‎De unde ai venit?

1463
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
‎Bună!

1464
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
‎De ce nu ne mișcăm?

1465
01:44:00,817 --> 01:44:02,069
‎Conopida e bună.

1466
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
‎Vreau să mergem!

1467
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
‎Ce să fac? I-am zis căpitanului.

1468
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
‎Vreau să mergem acum!

1469
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
‎E neamț, e foarte precis.

1470
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
‎Porniți motoarele pentru plecare!

1471
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
‎Se deschide ușa laterală.

1472
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
‎Vino să conduci!

1473
01:44:53,996 --> 01:44:58,083
‎Securizați nava, blindați-vă
‎și spuneți-i căpitanului să mergem!

1474
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
‎Sunt căpitanul de pe Kismet.

1475
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
‎Cer escortă militară.

1476
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
‎Nu vă grăbiți! Dăm petrecere! Stai jos!

1477
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
‎Jos, în genunchi!

1478
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
‎- Bine.
‎- Dă-mi mâinile, ‎por favor.

1479
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
‎Două mâini!

1480
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
‎Aici securitatea Turgistaneană
‎de pe Kismet. Pirații au...

1481
01:45:19,104 --> 01:45:20,522
‎Am oprit comunicațiile.

1482
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
‎- Hei!
‎- Salut!

1483
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
‎Bună, ‎papi!

1484
01:45:44,880 --> 01:45:46,006
‎Ascultați cu grijă!

1485
01:45:47,090 --> 01:45:48,383
‎Noi suntem inamicul.

1486
01:45:49,134 --> 01:45:51,720
‎Trebuie să-l lovim în punctul slab.

1487
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
‎Spitale, pentru a-i lua siguranța.

1488
01:45:55,182 --> 01:45:57,684
‎Școli, pentru a-i lua viitorul.

1489
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
‎Tineretul, pentru a-i sufoca speranța.

1490
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
‎Opriți-vă!

1491
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
‎- Folosiți gazul!
‎- Dați-vă!

1492
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
‎Atacați acum!

1493
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
‎Atacați!

1494
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
‎Am spus...

1495
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
‎Haideți alături de mine!

1496
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
‎Ca să nu vă mai ucideți compatrioții.

1497
01:46:14,659 --> 01:46:17,162
‎Spuneți armatei să se depărteze de navă!

1498
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
‎Împreună, vom aducea pacea
‎în iubita noastră patrie.

1499
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
‎Stăm bine.

1500
01:46:24,252 --> 01:46:25,879
‎Gărzile au blindaj de corp.

1501
01:46:25,962 --> 01:46:26,880
‎Da, au.

1502
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
‎Noi avem compozit de Kevlar.
‎Sper să funcționeze.

1503
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
‎- Va merge.
‎- Au mâncare bună acolo.

1504
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
‎Serios? Mai zi! Dă-mi detalii!

1505
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
‎Este supă de pește,
‎se numește Labu... Labuan,

1506
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
‎Glumesc! Concentrează-te!

1507
01:46:40,310 --> 01:46:42,896
‎E delicioasă.
‎Au pus în ea un pic de brânză.

1508
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
‎Chiar trebuie să transmiți pe stație?
‎Suntem toți aici, bine?

1509
01:46:47,401 --> 01:46:49,069
‎Să nu te iei de mine!

1510
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
‎Am încheiat transmisia.

1511
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
‎Nu zgâriați nava cu armele!
‎A costat un miliard de manați.

1512
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
‎Nimeni nu te poate atinge acum.

1513
01:46:58,161 --> 01:47:02,874
‎E cea mai sigură navă din lume.
‎E un buncăr cu scaune de plajă.

1514
01:47:08,630 --> 01:47:12,259
‎Când activez asta,
‎pulsul magnetic va dura 15 secunde.

1515
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
‎Bun venit
‎pe cel mai mare magnet de pe planetă!

1516
01:47:22,644 --> 01:47:25,105
‎Când terminăm,
‎vreau s-o cunoști pe mama.

1517
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
‎Doamne! Doar n-ai spus asta!

1518
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
‎Ce e? Ba da, am spus-o.

1519
01:47:32,112 --> 01:47:33,113
‎Ce e cu voi?

1520
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
‎Arme mari.

1521
01:47:45,584 --> 01:47:47,377
‎Am găsit ușa din spate către Rovach.

1522
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
‎Fir-ar să fie!

1523
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
‎Făcută de americani, fir-ar să fie!

1524
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
‎A ieșit cipul.

1525
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
‎- Ce?
‎- Ce?

1526
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
‎- A ieșit cipul!
‎- Repară-l!

1527
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
‎Nu pot să-l repar.
‎Telefonul e foarte complicat.

1528
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
‎Nu! Pleacă!

1529
01:48:19,242 --> 01:48:21,870
‎- Trebuie să plecăm!
‎- Mi-e foame, am înotat.

1530
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
‎- Sunt important.
‎- Trebuie...

1531
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
‎Am înotat, bine?

1532
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
‎Puiul e suculent.

1533
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
‎- Mâinile sus!
‎- Cușcușul?

1534
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
‎Mâinile sus!

1535
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
‎Fie.

1536
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
‎Hei!

1537
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
‎Știi ceva?

1538
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
‎Aș vrea să-ți cunosc mama.

1539
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
‎Serios?

1540
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
‎Sunt foarte fericit.

1541
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
‎Avem inamici!

1542
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
‎Haide!

1543
01:49:26,059 --> 01:49:27,060
‎Unu!

1544
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
‎- Fir-ar să fie!
‎- Lasă telefonul și folosește arma!

1545
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
‎Am reușit!

1546
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
‎Grenadă!

1547
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
‎Sfinte Sisoe!
‎Nu eram sigur că va funcționa.

1548
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
‎Adică nu eram 100% sigur.
‎Suspectam, dar...

1549
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
‎Doamne, ce periculos e totul!

1550
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
‎Mișcă!

1551
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
‎Hei!

1552
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
‎Acum îți place telefonul?

1553
01:50:57,359 --> 01:50:58,360
‎Ăsta e fantastic.

1554
01:50:59,319 --> 01:51:00,820
‎Nu vă mai prostiți! După Rovach!

1555
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
‎Ce s-a întâmplat?

1556
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
‎Ce naiba?

1557
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
‎Nava asta e un magnet.

1558
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
‎Doamne, ce-ați făcut?

1559
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
‎Animale ce sunteți!

1560
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
‎Ea e cea malefică.

1561
01:51:26,096 --> 01:51:28,348
‎- Tu ai făcut asta?
‎- Da. De ce?

1562
01:51:28,556 --> 01:51:31,309
‎- Să ne grăbim, că-l evacuează.
‎- Ești bolnavă.

1563
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
‎Dezgustător.

1564
01:51:35,563 --> 01:51:36,815
‎Să-l găsim pe Rovach!

1565
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
‎Să mergem!

1566
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
‎Mai vin inamici.

1567
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
‎Grenadă luminoasă!

1568
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
‎Mișcați-vă aici!

1569
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
‎Mișcă!

1570
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
‎- Se mișcă nava.
‎- Asta nu e bine.

1571
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
‎Încărcător!

1572
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
‎- Unde-i magnetul?
‎- Își iau armele!

1573
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
‎- Repară telefonul!
‎- Asta încerc!

1574
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
‎Ecranul e crăpat!

1575
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
‎Am înțeles! Sunt morți!

1576
01:52:57,187 --> 01:52:59,564
‎Fir-ar! Vin după noi. Trebuie să mergem!

1577
01:52:59,647 --> 01:53:02,192
‎Sincer, nu mă așteptam
‎să ajungem până aici.

1578
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
‎Opriți motorul!

1579
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
‎Dezgustător!

1580
01:53:19,834 --> 01:53:22,462
‎Era grenadă luminoasă. Fir-ar să fie!

1581
01:53:23,379 --> 01:53:24,923
‎Să ne despărțim!

1582
01:53:28,426 --> 01:53:29,385
‎Du-te cu el!

1583
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
‎Du-mă la barcă!

1584
01:53:39,312 --> 01:53:41,189
‎Tu! Unde-i Rovach?

1585
01:53:52,200 --> 01:53:53,201
‎Mă simt ca un Jedi.

1586
01:54:03,044 --> 01:54:04,337
‎Cinci, găsește-l!

1587
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
‎Cinci, găsește-l pe Rovach!
‎Distrag gărzile.

1588
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
‎Nu-ți recomand.

1589
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
‎Ne scufundăm.

1590
01:55:01,227 --> 01:55:04,105
‎Sunt pe puntea de sus
‎cu patru tipi pe urma mea.

1591
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
‎Nu!

1592
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
‎Haide!

1593
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
‎A, stai așa! Mă descurc.

1594
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
‎Ticălos mare ce ești!

1595
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
‎Era să-ți trag în cap!

1596
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
‎Rahat! Du-te și mănâncă!

1597
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
‎- Du-te naibii!
‎- Ba tu!

1598
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
‎Ba tu!

1599
01:56:07,126 --> 01:56:08,670
‎Sunt în cabina lui Rovach.

1600
01:56:10,964 --> 01:56:12,757
‎Duceți-mă pe barca de salvare!

1601
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
‎Unu! Rovach pleacă cu un paznic.

1602
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
‎Ce vrei să fac?

1603
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
‎Patru, unde ești?

1604
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
‎Unu, te rog!

1605
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
‎- Patru?
‎- Ajută-mă!

1606
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
‎Dă-mi un semn!

1607
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
‎Scoateți-mă de pe nava asta!

1608
01:56:34,070 --> 01:56:34,904
‎Poziția?

1609
01:56:34,988 --> 01:56:37,824
‎- Vede cineva ținta?
‎- ‎Nu știu poziția. Ieși de pe frecvență!

1610
01:56:37,907 --> 01:56:42,286
‎- Merg după Patru. Patru, unde ești?
‎- Îți încalci propriile reguli.

1611
01:56:44,580 --> 01:56:46,249
‎Credeam că n-ai familie.

1612
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
‎Presidente!

1613
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
‎La naiba!

1614
01:57:17,697 --> 01:57:19,365
‎Nava e mare. Spune ceva!

1615
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
‎Mă va ucide.

1616
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
‎Bond, trebuie să vii repede!

1617
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
‎Aici erai.

1618
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
‎Familia Cleaver.

1619
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
‎Ce?

1620
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
‎E un serial. Să mergem!

1621
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
‎Milenialii ăștia!

1622
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
‎Se scufundă nava. Haide!

1623
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
‎Atenție la urme!

1624
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
‎Verificați trei!

1625
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
‎- Verificat. Unde?
‎- Da.

1626
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
‎Au intrat cu toții.

1627
01:58:34,982 --> 01:58:37,527
‎Zboară cât de repede poți
‎la vila din Dezar!

1628
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
‎Mi-au scufundat nava.

1629
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
‎Eu mă gândeam să mergem altundeva.

1630
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
‎- Hei!
‎- Îți zbor capul de pe umeri!

1631
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
‎Cine sunteți?

1632
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
‎Nimeni.

1633
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
‎Murat!

1634
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
‎Se schimbă regimul în Turgistan.

1635
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
‎- Știri de ultimă oră.
‎- Conducerea s-a schimbat...

1636
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
‎Multiple țări le trimit ajutoare.

1637
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
‎Se golesc taberele de refugiați.
‎E minunat.

1638
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
‎Urmărim o știre de ultimă oră.

1639
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
‎Din câte înțelegem,
‎Rovach va fi predat rebelilor.

1640
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
‎Te cunosc.

1641
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
‎De la operă, nu?

1642
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
‎- Bun venit în actul cinci!
‎- Știam eu.

1643
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
‎Ce vei face?

1644
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
‎Murat!

1645
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
‎Sunt fratele tău!

1646
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
‎Nu m-ai ascultat, frate.

1647
02:00:36,187 --> 02:00:37,563
‎Vrei să mă ucizi aici?

1648
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
‎Vreau o moarte demnă.

1649
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
‎Ucide-mă aici!

1650
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
‎Ucide-mă!

1651
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
‎Omoară-mă!

1652
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
‎Omoară-mă chiar acum!

1653
02:01:01,337 --> 02:01:04,298
‎Nu-i lăsați să mă atingă!
‎Împușcați-mă acum!

1654
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
‎Murat!

1655
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
‎Nu!

1656
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
‎Adevărul?

1657
02:02:08,404 --> 02:02:10,406
‎Nu știu ce se întâmplă când mori.

1658
02:02:11,699 --> 02:02:13,200
‎Moartea rămâne un mister.

1659
02:02:19,081 --> 02:02:20,249
‎Dar viața...

1660
02:02:22,626 --> 02:02:24,086
‎e mai puțin misterioasă.

1661
02:02:27,214 --> 02:02:28,174
‎Singuri...

1662
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
‎cutreierăm Pământul...

1663
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
‎în liniște.

1664
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
‎Dar împreună?

1665
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
‎Ca echipă?

1666
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
‎Putem face niște năzbâtii...

1667
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
‎foarte gălăgioase.

1668
02:02:52,698 --> 02:02:55,201
‎Se zice că sufletul pleacă când mori.

1669
02:02:58,704 --> 02:03:00,873
‎Pentru noi, a fost invers.

1670
02:03:05,836 --> 02:03:07,963
‎Momentul în care nimic de pierdut...

1671
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
‎a devenit ceva de câștigat.

1672
02:05:03,162 --> 02:05:06,373
‎DACĂ MOR, FOLOSEȘTE CHEIA ASTA
‎LA TOATE CONTURILE MELE.

1673
02:05:06,457 --> 02:05:08,375
‎FIUL MEU SĂ PRIMEASCĂ TOTUL...

1674
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
‎Iar întreaga lume...

1675
02:05:13,130 --> 02:05:14,715
‎părea un pic mai puțin bântuită.

1676
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
‎Sunt unul... dar n-am terminat.

1677
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
‎Data viitoare,
‎am putea doar să jefuim un cazinou?

