1
00:00:10,802 --> 00:00:14,764
‎NETFLIX与SKYDANCE 联合出品

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
‎你信吗？我能告诉你…

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
‎你死了之后会发生什么

4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
‎你会变成一只鬼…

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
‎（弃儿）

6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
‎被囚禁于一片暗影之地中

7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
‎在一个耳语世界里

8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
‎除了别的鬼之外 没人能看见你

9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
‎变成了孤儿

10
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
‎再也不能回到你所爱之人的身边

11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
‎（斯坦福大学）

12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
‎（幸运B孤儿院）

13
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
‎虽然很孤独…

14
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
‎却也因之而自由

15
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
‎想去哪儿就去哪儿

16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
‎想做什么就做什么

17
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
‎鬼有一样超越常人的力量

18
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
‎那就是去搅扰活人

19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
‎让他们为…

20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
‎自己的所作所为而恶鬼缠身

21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
‎（独裁者谋杀上百人）

22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
‎三四五 探戈探戈

23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
‎探戈探戈 发动机失灵了

24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
‎该死！

25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
‎呼救！

26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
‎要坠落了！

27
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
‎这就是三年前我死的那天

28
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
‎至少在别人眼里是这样

29
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
‎没有悼词 无人守灵

30
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
‎我变成了一只鬼

31
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
‎但这并非故事开始的地方 不是

32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
‎（过去）

33
00:02:41,035 --> 00:02:43,496
‎故事开始于四个月前
‎我们团队的第一项任务

34
00:02:43,580 --> 00:02:46,749
‎那可真是混乱得美不胜收

35
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
‎他妈根本没用！

36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
‎一号 五号呼叫一号

37
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
‎天啊 我恨死这些数字了

38
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
‎-用数字是为了你们的安全着想
‎-快上车

39
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
‎她在… 她在流血

40
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
‎-我知道了
‎-快开车啊！

41
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
‎我要废了这些混账东西！

42
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
‎他们在朝我们开枪

43
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
‎快！

44
00:03:13,026 --> 00:03:14,694
‎我们得找家医院

45
00:03:14,777 --> 00:03:16,362
‎有点紧张起来了 嗯？

46
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
‎（意大利 佛罗伦萨）

47
00:03:28,041 --> 00:03:29,375
‎那些家伙从哪儿冒出来的？

48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
‎-你不是说你会看门的吗？
‎-我是在看门啊

49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
‎-子弹是穿过窗户打中你的
‎-真业余

50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
‎-哦 业余？
‎-对！

51
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
‎嗯 你被穿过窗户的子弹打中了
‎天啊 太糟糕了

52
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
‎-哪有律师有这么多保镖的？
‎-你肯定要死了

53
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
‎我怎么知道
‎这律师认识身居高位的人

54
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
‎-也许是有黑帮朋友什么的
‎-黑帮？

55
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
‎重点是拿到了这玩意
‎这才是最重要的

56
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
‎-什么玩意？
‎-令人… 令人不适的玩意

57
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
‎会很疼的 行吗？

58
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
‎我要很深地插进去
‎把那颗子弹给找到了

59
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
‎别 不要
‎你不能把那玩意插到她身体里

60
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
‎我进去了 感觉到了吗？

61
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
‎-该死
‎-天啊 进去了

62
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
‎真是太恶心了

63
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
‎-我要吐了
‎-有人跟上来了

64
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
‎别玩你他妈的枪了 让我好好做事

65
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
‎闭嘴 你想死吗？

66
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
‎他们好像是追上了 你要不要…

67
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
‎嗯 来吧 坐稳了

68
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
‎好

69
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
‎有点紧啊

70
00:04:22,679 --> 00:04:24,305
‎-小心！
‎-加把劲 快点 我们得…

71
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
‎你们在里面做了什么啊？
‎为什么你也满身是血啊？

72
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
‎头、颈和脸有好多动脉
‎所以血非常多

73
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
‎（17分钟前）

74
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
‎噢 千万别告诉我
‎你在意大利杀了个混黑帮的

75
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
‎滚 开

76
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
‎不

77
00:04:47,495 --> 00:04:48,871
‎我是来帮你的

78
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
‎如果我今天听不到简单的一声好…

79
00:04:50,665 --> 00:04:54,210
‎那样的话… 你的这张脸…
‎就要倒大霉了

80
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
‎听着 你的客户是个
‎傻逼又人渣的战争犯

81
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
‎你为什么要保护他？

82
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
‎我的客户从未命令
‎要进行任何的毒气袭击过

83
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
‎对 但他命令了那四位
‎为他卖命的将军来命令进行毒气袭击

84
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
‎让他接个电话就行

85
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
‎我们就他妈地疯一把吧

86
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
‎你说好不好？

87
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
‎要替客户保密

88
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
‎那你要做海盗了

89
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
‎-要弄得我满车是血了
‎-能不能闭下嘴啊！

90
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
‎有辆宝马在追我们呢

91
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
‎嘿 我能不能借此机会谢你一下？

92
00:05:28,953 --> 00:05:31,164
‎没什么比这活儿更让我想做的了

93
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
‎我根本不在乎

94
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
‎快点！

95
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
‎唉 修女啊 我就知道

96
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
‎她们会原谅我的

97
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
‎搞你妈啊？

98
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
‎小心别撞了这…

99
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
‎（司机）

100
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
‎喔 刚才路权绝对在我这儿

101
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
‎你要是再撞一个人 我就走了

102
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
‎-听见了吗？
‎-坐个车还指手画脚的嘞

103
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
‎这荧光绿真是选的太对了

104
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
‎-是不是太招摇了？
‎-与这意大利的建筑融为一色啊

105
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
‎-怎么 你还不满意这颜色了？
‎-婴儿！

106
00:06:48,574 --> 00:06:51,577
‎不好！有小狗！

107
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
‎操！

108
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
‎（亿万富翁）

109
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
‎她没事

110
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
‎他有枪

111
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
‎-让开！
‎-什么？

112
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
‎-天啊！
‎-做了他！

113
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
‎快！

114
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
‎（中情局特工 幽灵）

115
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
‎她没事吧？

116
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
‎-她流了一大堆血
‎-这算什么“一大堆”

117
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
‎啊 都流到我座位下来了

118
00:07:49,093 --> 00:07:50,720
‎是不是一大堆我说了算 看到了？

119
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
‎血 红色的

120
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
‎你就不能把血止住么？
‎想他妈个办法出来啊

121
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
‎我都能听到血涌出来的声音了

122
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
‎她喷了

123
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
‎-噢  真的是… 她真的喷了
‎-好多血啊

124
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
‎别告诉我血喷到你嘴里去了

125
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
‎（医生）

126
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
‎看来打算窃国就会遇上这种事
‎对吧 一号？

127
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
‎嗯 我们本来是应该先搞个热身任务

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
‎对 我的问题就在这里
‎我只是还在热身而已

129
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
‎噢！操了！

130
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
‎噢！

131
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
‎怎么各个都他妈骑个小摩托啊？

132
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
‎哟！

133
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
‎天呐 我好爱意大利

134
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
‎我开始有感觉了

135
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
‎我他妈还开始晕车了呢

136
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
‎一号呼叫四号

137
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
‎这里是四号 请讲

138
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
‎我们需要你

139
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
‎你们当然需要我了

140
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
‎我就在这儿呢

141
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
‎提醒我一下 “这儿”是他妈哪儿？

142
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
‎“这儿”的这儿啊？就这儿

143
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
‎说的具体点

144
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
‎这儿 就他妈在这儿！

145
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
‎大教堂顶上 我们之前说好的啊

146
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
‎抬头看

147
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
‎你们去哪儿啊？

148
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
‎噢 糟糕了

149
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
‎下来了

150
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
‎我看到你们了

151
00:10:08,357 --> 00:10:10,109
‎踩油门 从侧面撞过去！

152
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
‎从你头顶上！

153
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
‎（天行者）

154
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
‎向北开 走那条… 那条…

155
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
‎意大利的路名读起来都他妈一样

156
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
‎走错路了！

157
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
‎回来 我有主意了

158
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
‎转弯

159
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
‎就这样 继续开

160
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
‎六号 你看到了么？这就叫“技术”

161
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
‎谁会想得到视觉神经有这么长？

162
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
‎没连到他屁眼上都意外了

163
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
‎这样不行 你能不能靠… 靠边停一下

164
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
‎不 搞什么鬼啊 大哥？

165
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
‎-不要啊！
‎-好了 别…

166
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
‎别把它踩扁了 你个混蛋！

167
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
‎-快捡 明白吗？
‎-我他妈认真的！

168
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
‎-要是被你踩扁了 任务就完了！
‎-捡起来！

169
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
‎-大哥 拜托！
‎-捡起来了！

170
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
‎-哎呦 我操！
‎-捡起来了！

171
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
‎-扔了它！
‎-眼睛给我盯着路开！

172
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
‎真够紧张的

173
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
‎-这是谁的眼睛？
‎-那个律师的

174
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
‎你就… 这样挖出来的？还是…

175
00:12:09,645 --> 00:12:12,106
‎才不是呢 不是我挖出来的

176
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
‎二号挖的

177
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
‎好 我们来试试

178
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
‎好嘞 洛瓦克的所有通讯记录

179
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
‎有了它我们就能直接找到那四个将军

180
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
‎-我头都有点晕起来了
‎-又不是你在拿

181
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
‎将军们到手了吗？我可以走了吗？

182
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
‎警察

183
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
‎-警察
‎-操 别给我动

184
00:12:39,300 --> 00:12:40,843
‎有个警察在盯着我们看

185
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
‎走 解锁了 快走

186
00:12:52,313 --> 00:12:53,773
‎你得把那架警用直升机给甩了

187
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
‎（《学说意大利语》）

188
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
‎“厕所… 在哪里？”

189
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
‎“厕所在哪里？”

190
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
‎“厕所在哪里啊？”

191
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
‎（杀手）

192
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
‎喂喂 情况他妈一坨屎…
‎我们闯大祸了

193
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
‎是么 我能指给你看“厕所”怎么走

194
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
‎什么玩意 帮四号叫一辆优步

195
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
‎早想到了 大佬

196
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
‎走！

197
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
‎我马上就叫撤退增援来

198
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
‎只要我们没人追了 甩掉那架直升机
‎你能做到吗？

199
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
‎-甩掉那架直升机？
‎-呵 还用问我能不能甩掉直升机

200
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
‎快！

201
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
‎-妈的！
‎-他妈的快开！

202
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
‎你他妈快开！

203
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
‎趴下

204
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
‎-你手臂还疼吗？
‎-怎么？你他妈想开枪？

205
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
‎那你能不能动一动手开枪打回去啊？

206
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
‎-你看到了吗？
‎-看到了！

207
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
‎别教我怎么干自己的活

208
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
‎-喂 记得乌菲齐么？
‎-别他妈…

209
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
‎就是我们喝摩卡那地方
‎旁边的那个博物馆

210
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
‎我记得摩卡！我是说…
‎别他妈现在说！

211
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
‎撞他

212
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
‎刚才吼你了 很抱歉

213
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
‎介意我放点音乐么？

214
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
‎爽

215
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
‎小心别撞到人！

216
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
‎好嘞 前门到底在他妈哪里啊？

217
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
‎枪！

218
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
‎二号！

219
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
‎噢 操！

220
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
‎还好队里有你在

221
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
‎我也觉得

222
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
‎你说的 为达目的不择手段 对吧？
‎那我就来真的了

223
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
‎-我们绝对要上新闻了
‎-还用说 坐稳了

224
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
‎该死

225
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
‎不要！

226
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
‎那可是《阿波罗和达芙妮》

227
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
‎你看还有直升机么？
‎我啥直升机都没看到

228
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
‎三号 直升机甩掉了

229
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
‎别撞《大卫》 不要！
‎别撞《大卫》！

230
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
‎大卫是不是那个啥特别小的那家伙？

231
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
‎没错 就是他

232
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
‎你想下车去比吗？
‎还是说我们应该多想想怎么逃？

233
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
‎-不 不用了
‎-对 我们走

234
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
‎走！

235
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
‎要命了！
‎有两辆黑色萨博班冲着你们过来了

236
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
‎六号 耍他们一下 我过来找你们了

237
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
‎走！

238
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
‎他们以为我们就只知道逃

239
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
‎你队里来了个超级英雄呢！

240
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
‎我没子弹了！

241
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
‎我听不懂

242
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
‎情况马上要变得更疯狂了

243
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
‎偏挑现在？我正在做手术啊

244
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
‎-我在努力甩掉一千辆车呢
‎-她会死的 你知道么？

245
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
‎人腹部中了枪 可以活好几天的

246
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
‎她没事的

247
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
‎不 这我也听不懂

248
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
‎上面！

249
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
‎哦 我感觉到了

250
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
‎我拿到了

251
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
‎这下我感觉好多了

252
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
‎我拿出来了 宝贝！

253
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
‎太好了！这才叫开车嘛！
‎这才叫开车！

254
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
‎搞什么鬼？

255
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
‎我看不见了

256
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
‎喂！

257
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
‎要命了！

258
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
‎好吧

259
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
‎好吧

260
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
‎镇静

261
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
‎走！快走！

262
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
‎六号在…

263
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
‎为我喜欢的这小子敬一杯酒

264
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
‎你这是在哭吗？

265
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
‎我们连他的名字都不知道

266
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
‎我们都不知道彼此的名字

267
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
‎他到底叫什么名字？

268
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
‎无所谓了

269
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
‎他是个好人

270
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
‎我以为自己管控好了风险的 对不起

271
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
‎他有家人吗？

272
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
‎我想你眼前的就是

273
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
‎我们所有人

274
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
‎我们可不是一家人

275
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
‎我们又不是“克利佛一家”

276
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
‎什么？

277
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
‎克利佛一家啊

278
00:20:59,675 --> 00:21:01,093
‎沃德？琼？

279
00:21:01,176 --> 00:21:02,636
‎-啊？什么？
‎-《天才小麻烦》

280
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
‎-《天才小麻烦》？
‎-杰瑞马瑟斯？

281
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
‎-没听过
‎-托尼道？

282
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
‎-没听过
‎-芭芭拉比林斯利 休博蒙特？

283
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
‎-从没听说过
‎-没？没人看《晚间尼克》的？

284
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
‎法国人不看这种破玩意儿

285
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
‎唉 你们千禧一代啊 还有法国人
‎一起抬起来吧

286
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
‎这意味着什么？

287
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
‎意味着 我们要找个七号了

288
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
‎中央呼叫支援部与基地

289
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
‎支援部与基地 这里是中央
‎网是你们的了

290
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
‎（阿富汗 赫尔曼德省）

291
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
‎中头奖了

292
00:22:04,990 --> 00:22:09,161
‎（佐治亚州 萨凡纳）

293
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
‎有一辆厢车从联合国出来了

294
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
‎侦查对象接近坐标中

295
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
‎黑鹰 你盯好那辆白色厢车了吗？

296
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
‎他看上去很焦虑啊 有点不对劲

297
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
‎他正朝着我的兄弟们去
‎感觉不太妙

298
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
‎重复 他正朝着我的兄弟们去

299
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
‎我的兄弟们…

300
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
‎（中队集体照）

301
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
‎看起来字母写反了

302
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
‎重复 “UN”写反了 请求开火的准许

303
00:23:00,629 --> 00:23:02,798
‎也许你没还听说
‎我们在这里只是旁观者 伙计

304
00:23:02,881 --> 00:23:04,383
‎-指挥官 你有…
‎-除非你想在…

305
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
‎军事法庭上吃苦头 我建议你还是
‎拉把椅子好好坐着 不要插手

306
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
‎厢车！

307
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
‎有榴弹！

308
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
‎亲爱的先生和太太

309
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
‎你们可能不认识我

310
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
‎但约翰尼是我三角洲特种部队的兄弟
‎是我的朋友

311
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
‎欢迎回家 布莱恩

312
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
‎我们找你这样的特种兵找了好久了

313
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
‎你是谁？

314
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
‎我是一个会让你扣下扳机的人

315
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
‎什么？

316
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
‎我窃听了你打的电话

317
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
‎别管我是怎么做到的了

318
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
‎我会让你扣下那个扳机的

319
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
‎能让我进来吗？

320
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
‎谢谢你

321
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
‎没有人能拯救这个世界

322
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
‎但我们能让它变得
‎稍稍不糟糕一点 是吧？

323
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
‎我是能帮助你做这件事的人

324
00:24:59,456 --> 00:25:02,959
‎你有没有想过要是自己能
‎完成来这人间的使命该有多好？

325
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
‎嗯？

326
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
‎你能除掉一些真正邪恶之人

327
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
‎不是那些政府因为什么地方政策

328
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
‎或是政治和官僚体制
‎或是贸易关系之类的破玩意

329
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
‎才告诉你说邪恶的人

330
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
‎不 我说的是那些真正的
‎世界级邪恶的混账东西

331
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
‎我能帮你去找那些家伙算账

332
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
‎而且我永远也不会阻止你扣下扳机的

333
00:25:38,411 --> 00:25:39,663
‎你觉得这个提议怎么样？

334
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
‎（玛丽）

335
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
‎喂 孩子！

336
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
‎-嘿 那家伙要做什么？
‎-别跳！

337
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
‎喂！

338
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
‎有人跳船了！

339
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
‎（现今）

340
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
‎布莱恩天生就是当兵的料

341
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
‎家族里第四代的士兵

342
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
‎实际上 他的家族自从二战起
‎就在为我们战斗了

343
00:26:27,335 --> 00:26:31,256
‎跟之前的父辈们一样
‎布莱恩明是非 知对错

344
00:26:31,923 --> 00:26:33,341
‎而且还为之做出了行动

345
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
‎他跟我讲过不少故事

346
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
‎他小时候从爷爷那里听来的故事

347
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
‎爷爷是一名塔斯克基飞行员
‎1944年在战斗中牺牲

348
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
‎他会希望我们聚在这里

349
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
‎把这些相片拼凑起来

350
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
‎摆放在他的英雄墓上

351
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
‎而且他爱极了自己的国家
‎像美国队长一样

352
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
‎而且我们这里没人知道
‎自己会有什么反应

353
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
‎如果我们也陷入了与他一样的处境

354
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
‎那份恐惧 那种噪声

355
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
‎但如果换了是我

356
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
‎我肯定会开枪崩了那些混蛋们
‎我肯定会他妈把他们的头都打爆

357
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
‎只是我个人的观点

358
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
‎我肯定会作战到只剩我最后一个

359
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
‎我没什么军队背景
‎但我就像是鸭妈妈一样

360
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
‎你要是敢妨碍我的小鸭们…

361
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
‎唉 还是坐下吧

362
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
‎坐下吧你

363
00:27:25,935 --> 00:27:27,937
‎你真该欣赏下
‎他看《寻梦环游记》的样子

364
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
‎泪流满面的

365
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
‎毕竟是部挺感人的电影嘛

366
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
‎他还真是嚎啕大哭啊

367
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
‎天啊 真是看不下去了 好吧

368
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
‎我觉得我们看得够多了

369
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
‎从现在起 你将被称为七号

370
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
‎我是一号

371
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
‎就是说我们有七个人

372
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
‎不 六个

373
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
‎（加利福尼亚州沙漠）

374
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
‎我们每个人都有这么一招
‎用来苟且度日

375
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
‎我们找这么一个盒子 然后在里面呢
‎装进这世间一切的龌龊之事

376
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
‎一切人类彼此之间做的孽

377
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
‎然后我们把这个盒子关上
‎假装这一切都不存在

378
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
‎而我们中有一小部分人
‎在那个盒子里呆的时间太久了

379
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
‎我们失去了假装的能力

380
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
‎我们明白在这个操蛋的世界上
‎有太多未完成的事

381
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
‎（别他妈进来）

382
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
‎我们作为鬼影的使命是做那些
‎活人做不了或不愿做的苦差事

383
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
‎而我们就是在这里做

384
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
‎这是我们的鬼屋

385
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
‎这里跟蝙蝠洞很像
‎只不过完全比不上蝙蝠洞

386
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
‎七号 你已经死了

387
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
‎你将被限制只能
‎去那些你从未去过的城市

388
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
‎见你从未见过的人

389
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
‎当然了 除了你的鬼影同袍们之外

390
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
‎谁的名字你都不会知道
‎只以数字相称 为了安全起见

391
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
‎同时也是为了避免彼此走得太近

392
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
‎走到这边来

393
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
‎这是我们的击杀目标板

394
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
‎一直以来这九个人往盒子里
‎放了太多的脏东西

395
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
‎现在呢 我们要找他们算账了

396
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
‎第一个目标 是这个混球

397
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
‎第一项任务

398
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
‎土耳吉斯坦的独裁者
‎洛瓦克阿里莫夫

399
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
‎死了之后呢
‎所有操蛋的事你都不用管了

400
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
‎不用再去车管所排队
‎不用再为圣诞节购物…

401
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
‎或是对女友们背后捅刀

402
00:29:27,474 --> 00:29:29,768
‎他们应该给死人搞个
‎“离岗休假”的自动回复

403
00:29:30,268 --> 00:29:31,853
‎“很抱歉 我现在不在这个星球上

404
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
‎我他妈已经死了”

405
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
‎不用再交税 不用再管犯罪记录

406
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
‎不用再被条子逮捕
‎就因为裸个体或其他什么的正常事…

407
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
‎你懂的 裸体啊 醉酒啊 挺平常的事

408
00:29:43,156 --> 00:29:44,824
‎你知道死了以后最棒的是什么吗？

409
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
‎不用再去移民海关排队

410
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
‎别用这眼神看着我 我他妈是美国人

411
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
‎我是非法移民

412
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
‎你们这些家伙还真愤世嫉俗啊

413
00:29:53,041 --> 00:29:54,250
‎那高血压呢？

414
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
‎高血压我操你妈
‎我他妈想吃啥就吃啥

415
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
‎非常感谢

416
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
‎你有意识到
‎自己其实还是活着的 对吧？

417
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
‎还有科技 我也操你妈

418
00:30:10,683 --> 00:30:11,768
‎他们不知道的一件事

419
00:30:11,851 --> 00:30:14,687
‎是我自从初一的科学展起
‎就开始做磁铁了

420
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
‎顺便一提 我碾压了所有对手

421
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
‎很快我想出了办法把这样的大玩意…

422
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
‎这完全是垃圾啊

423
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
‎…变成了这个

424
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
‎我想出了用钕做微型磁铁

425
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
‎由此才有了会震动的手机
‎然后是千万种手机

426
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
‎普锐斯 特斯拉
‎皆因我的聪明才智而生

427
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
‎将来有天 这会让我富得流油

428
00:30:35,375 --> 00:30:38,127
‎你们几个呀 你们全搞错了 知道不

429
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
‎做死人最大的好处…

430
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
‎是自由

431
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
‎我说 人终有一死

432
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
‎不如就趁还活着的时候
‎把事儿给办了 对吧？

433
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
‎你被自己年轻时做的
‎各种各样的糟糕决定给困住了

434
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
‎你懂的 婚姻啊 房贷啊 诸如此类的

435
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
‎但你一死…

436
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
‎都全被抹掉了

437
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
‎噗的一下 全消失了

438
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
‎从那一刻起 一切都由你做主了

439
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
‎重点是 应该让七号了解一下
‎我们幕后要怎么做事

440
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
‎介意帮我把那些拿过来么？

441
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
‎好嘞 小小地示范一下 不用科技

442
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
‎如何通过不那么容易的三步
‎来发动一场政变

443
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
‎好嘞 首先你有这么个国家
‎土耳吉斯坦 对吧？

444
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
‎这些代表人民 都是良民
‎安分守己地过着各自的生活

445
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
‎然后呢 有这么四个将军
‎“贱货四人组” 都是坏到底的人

446
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
‎但还有一个更坏的家伙

447
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
‎那就是这个王八蛋独裁者

448
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
‎高高在上

449
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
‎别忘了他的弟弟

450
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
‎爱民主的弟弟

451
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
‎他是关键

452
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
‎因此 我们要除掉这四个将军
‎从他们这儿找到弟弟在哪里

453
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
‎杀光了上将军
‎独裁者的日子就不好过了

454
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
‎我们要做的第二件事是 放走弟弟

455
00:31:56,289 --> 00:31:57,665
‎我们要做的最后一件事是

456
00:31:57,749 --> 00:32:01,210
‎跟这个王八蛋独裁者说再见

457
00:32:01,294 --> 00:32:03,838
‎然后跟这个爱民主的弟弟问声好

458
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
‎这一切都将在四个月后爆发

459
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
‎就在亡灵节的当天

460
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
‎哦 这样就完了？

461
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
‎好吧 这也挺容易的嘛

462
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
‎杯子而已

463
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
‎那我们… 都会死吧？

464
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
‎我可不会

465
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
‎她不会 我们都会

466
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
‎-痛苦地死去
‎-嗯 你们都挺搞笑的

467
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
‎那么 你们还有什么别的能告诉我？
‎关于土耳吉斯坦的这家伙 洛瓦克

468
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
‎在土耳吉斯坦边境上

469
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
‎数十万的人正在想方设法
‎逃脱洛瓦克的统治

470
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
‎军队把救援队定做目标…

471
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
‎洛瓦克的军队朝着这些秘密医院进攻

472
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
‎全世界都在袖手旁观…

473
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
‎（土耳吉斯坦边境）

474
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
‎自从冲突开始后
‎已经有一百万人流离失所

475
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
‎光是这个营地我们就有超过八万人
‎几乎一半都是儿童

476
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
‎-真让人心碎 天啊
‎-是啊

477
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
‎如果你有时间
‎我想带你看下我们刚建的医院

478
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
‎不了 我们就不去医院了

479
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
‎我的疟疾药是有点不够了 但…

480
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
‎其实这边是不闹疟疾的

481
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
‎这还是我自己来判断吧

482
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
‎要不我们这样吧 好么 我就…

483
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
‎-你叫啥名字来着？
‎-奥利弗

484
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
‎奥利弗 奥利弗呢
‎要在这里给我们拍张照

485
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
‎然后呢 我要去拍几张孩子们的照片

486
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
‎希望不要病得太重 搞得太抑郁

487
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
‎不要找被截肢了的那种

488
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
‎然后呢
‎我去搬个几桶 那什么水桶啥的

489
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
‎然后呢 我就给你的基金会
‎捐一张巨大的支票

490
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
‎-好嘞 你叫啥名字来着？
‎-迈克

491
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
‎嗯 好的 谢谢啊 迈克！

492
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
‎小心哦

493
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
‎-让我来帮你一把吧
‎-这样才平衡

494
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
‎如果少拿了一边 我会原地转圈的

495
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
‎那个有钱人在这里干什么？

496
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
‎我不知道 拍宣传照？发社交媒体？

497
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
‎假装他很有爱？

498
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
‎我应该去踢足球的
‎说不定就搞职业了

499
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
‎-赶快走吧
‎-我们结束了

500
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
‎-他们要攻击我们了！
‎-怎么回事？

501
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
‎跟我们来！赶快把面具戴上！

502
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
‎-快去戴面具！
‎-毒气来了！

503
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
‎快去戴面具！

504
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
‎有毒气！

505
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
‎-快去把盒子打开
‎-分发出去

506
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
‎戴上去 把这个戴上去

507
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
‎（阿布达比卢浮宫）

508
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
‎我们这可是在卢浮宫里
‎全世界最美丽的地方

509
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
‎快关了吧

510
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
‎可是先生…

511
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
‎-你从哪里找来的？
‎-社交媒体上 先生

512
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
‎到处都是

513
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
‎新闻机构和外国政府都一致表示谴责

514
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
‎他是个没人管得了的战争犯

515
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
‎他最糟糕的残暴行径中
‎用到了被禁止的化学武器

516
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
‎大惊小怪

517
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
‎这样一来才不流血嘛

518
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
‎你认为是谁拍下来的？

519
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
‎看看你聪明不

520
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
‎是你拍的 拍下来故意泄露出去

521
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
‎来传达你的这份决心 激发恐惧

522
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
‎好让我的敌人们知道
‎是什么在等着他们和他们的所爱之人

523
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
‎这仅仅是个开始而已

524
00:38:24,343 --> 00:38:26,929
‎（法国 巴黎 六个月后）

525
00:38:27,013 --> 00:38:29,348
‎正是你那豺狼之心激怒了自己

526
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
‎你弑杀成性 心中别无善念

527
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
‎莫说是我杀害了他们

528
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
‎但他们确实死了
‎就是被你这魔鬼的奴仆杀的

529
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
‎你为何唾我？

530
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
‎对付你 我巴不得能喷出毒液来！

531
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
‎这样甜蜜的嘴里哪能喷得出毒液

532
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
‎这样肮脏的毒蛤蟆 真是毒液也没用

533
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
‎你的媚眼啊 甜蜜的夫人
‎已经殃及了我的官能

534
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
‎愿我眼光如蛇怪 好致你死命！

535
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
‎马天尼

536
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
‎搅匀了 不要摇匀 要搅匀

537
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
‎你有什么看法？

538
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
‎我要一杯尼克罗尼

539
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
‎倒出来就行

540
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
‎你说什么？

541
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
‎关于那… 关于那场戏

542
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
‎就是那套陈词滥调
‎艺术真的是在模仿生活吗？

543
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
‎因为你看到这么个暴君走在舞台上…

544
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
‎瓦沙

545
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
‎然后在第一幕里

546
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
‎他的暴虐完全没受到任何的惩罚

547
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
‎但到了第五幕…

548
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
‎在第五幕里… 审判

549
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
‎审判终究会来

550
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
‎你看到的是一个暴君

551
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
‎我看到的却是一个人
‎把秩序带给这个混乱无序的世界

552
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
‎冲刷掉世间的污秽 打磨出光亮为止

553
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
‎在艺术作品中
‎我们最热烈的愿望总会得以实现

554
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
‎每次都是主人公赢

555
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
‎其实是一派胡言

556
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
‎在生活中 完全不一样

557
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
‎不对 我赞同莎士比亚 第五幕会来的

558
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
‎敬莎士比亚

559
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
‎敬比尔

560
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
‎我感觉你们俩好像剧透了

561
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
‎没有

562
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
‎我们没剧透

563
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
‎我还没问你的名字呢

564
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
‎-洛瓦克
‎-不是 我是在跟她说话

565
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
‎你介意远一点么？我能感觉到有硬物

566
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
‎嗯

567
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
‎他终于不在我的体内了 我们安全了

568
00:40:54,535 --> 00:40:55,411
‎你叫什么名字？

569
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
‎爱莉安娜

570
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
‎爱莉安娜
‎大块头还在盯着我看 对吧？

571
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
‎-是啊
‎-他等下肯定要痛扁我一顿了

572
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
‎-很好
‎-是啊

573
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
‎我们肯定是做错了什么

574
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
‎为什么？

575
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
‎因为过了整整一晚
‎这几块巧克力还是安然无恙

576
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
‎-就跟是黏在那边似的
‎-太疯狂了

577
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
‎我老了

578
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
‎你相信那个男人说的吗？

579
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
‎邪恶不会得到惩罚

580
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
‎我相信他相信

581
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
‎那你呢？

582
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
‎我只是觉得这个世界
‎就像是卡在了这么个…

583
00:42:01,936 --> 00:42:05,940
‎无尽的、糟糕透顶的邪恶循环里

584
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
‎但他会罪有应得的

585
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
‎你知道么 昨晚挺棒的

586
00:42:20,871 --> 00:42:22,498
‎你这是打算像鬼魂一样消失了？

587
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
‎你觉得我看起来像鬼吗？

588
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
‎不 是你说的话
‎听起来你好像是有这个打算

589
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
‎我说的话啊

590
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
‎但你凭什么认为
‎我会想要再见到你？

591
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
‎你也没那么难忘吧

592
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
‎另外 我要搬到纽约去了

593
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
‎我就住在那里

594
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
‎上当了吧

595
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
‎哦 你现在要尾行我了？

596
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
‎也许有那么一点吧

597
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
‎现在 来龙去脉你都知道了

598
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
‎（现今）

599
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
‎（加利福尼亚州沙漠）

600
00:43:16,427 --> 00:43:18,095
‎今天在学校有发生什么新鲜事么？

601
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
‎安吉拉瓦伦丁说她会在课上生病

602
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
‎后来呢？

603
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
‎她真生了

604
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
‎-嘿 你对一号有什么了解吗？
‎-他很爱这只狗 沃利

605
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
‎他很迷这个《小麻烦》电视剧
‎我想他是个孤儿

606
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
‎我们还打了个赌
‎你要不要也押一点钱进来

607
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
‎你们这班人马挺有意思的啊 兄弟

608
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
‎你们执行过几次任务了？

609
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
‎-包括佛罗伦萨？
‎-嗯

610
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
‎-一
‎-一什么？

611
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
‎哦 不对 有过那么一次迷你任务

612
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
‎或许该说是一又四分之一次
‎在西西里岛

613
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
‎但佛罗伦萨 那完全是一团糟

614
00:43:45,497 --> 00:43:46,582
‎要不是我在场…

615
00:43:46,915 --> 00:43:49,001
‎我们死的估计就不止一个了
‎我这么说吧

616
00:43:49,084 --> 00:43:50,502
‎你他妈逗我吧？

617
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
‎我他妈可不胡说

618
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
‎你意识到我当着家人和朋友的面
‎把自己给埋了吧？

619
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
‎嗯 一号都告诉我了

620
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
‎一场好盛大的军人葬礼

621
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
‎枪炮齐鸣 旗帜飘扬

622
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
‎挺酷的 要知道我葬礼上就来了五个
‎而且其中两个没结束就走了

623
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
‎看着妈妈在自己的葬礼上哭
‎应该挺难受的

624
00:44:06,435 --> 00:44:08,062
‎-是
‎-话说 这次的任务

625
00:44:08,145 --> 00:44:10,522
‎我有很好的预感
‎这次的任务 我感觉会很顺利的

626
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
‎（弟弟 穆拉特）

627
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
‎我们怎么会找不到这家伙？

628
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
‎我也不知道 一般找个人是不难的
‎但却怎么也找不到他

629
00:44:18,739 --> 00:44:20,240
‎他说几年前美国人把他给抓了

630
00:44:20,616 --> 00:44:21,492
‎美国人？

631
00:44:22,409 --> 00:44:23,494
‎我也不知道

632
00:44:24,870 --> 00:44:26,246
‎让你的团队准备好 目标锁…

633
00:44:26,330 --> 00:44:27,998
‎卡米尔 我理解你很讨厌这么做

634
00:44:28,082 --> 00:44:30,125
‎可有时你不得不让坏人坐上王位

635
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
‎做好你自己的工作

636
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
‎（乌兹别克斯坦西部 2017）

637
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
‎谁也不许碰 他是我的

638
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
‎是你们自己的国务院 向我保证…

639
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
‎-我是别的部门来的
‎-天啊 中情局

640
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
‎我来是要把你送回你哥哥那里

641
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
‎你不了解我的哥哥
‎洛瓦克是一个怪物

642
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
‎你们国家珍视的每一项原则
‎他都会逐一亵渎

643
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
‎我求了我的指挥官不要这么做
‎穆拉特 我求过了

644
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
‎他说几年前美国人抓走了他
‎把他交到了他哥哥手上

645
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
‎那个秃头的家伙

646
00:45:40,362 --> 00:45:41,697
‎但你喜欢他的 一号 对吧？

647
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
‎他确实是个混蛋
‎但是个讨人喜欢的混蛋 嗯？

648
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
‎-不
‎-反正他喜欢你

649
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
‎有趣的是

650
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
‎你到底认识多少个亿万富翁？

651
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
‎你听说过埃隆马斯克啊
‎比尔盖茨啊 那些都是… 算了

652
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
‎好的 你之前当然没听说过我

653
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
‎那是我故意的 我是个优秀的发明家

654
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
‎创造了一堆科技
‎跟踪和隐藏人们的数字踪迹

655
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
‎有些我甚至卖给了中情局

656
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
‎在那里我遇见了不少有趣的人
‎做了不少冒险的事

657
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
‎但渐渐的 我金盆洗手
‎生出了其他的想法来

658
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
‎用我的钱来帮助那些身处困境中的人

659
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
‎但我意识到
‎凭我的亿万资产 还远远不够

660
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
‎政府其实并不怎么帮助有需要的人

661
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
‎于是我就想：
‎“去他妈的政府 我自己来”

662
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
‎然后就到了现在 一个小眼球
‎带着我们找到了那些混蛋将军

663
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
‎比赛要开始了

664
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
‎好的 将军 你飞到拉斯维加斯去

665
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
‎我有一项非常重要的任务要交给你

666
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
‎你要去见维克多 那个军火商…

667
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
‎然后大醉一场

668
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
‎我们要去维加斯了 宝贝

669
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
‎维克多 维加斯 总督

670
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
‎伽利略夫将军 念起来有点拗口
‎我们按简单的来说

671
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
‎就是这个小胖子
‎他是洛瓦克宝贝弟弟的监管人

672
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
‎拉斯维加斯是整个地球上
‎面部识别程序最多的地方

673
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
‎噢 我知道我要扮成谁了

674
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
‎选自己伪装的时候 给我想清楚了

675
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
‎我是个成年人
‎自己的屁股我会处理的

676
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
‎这话好像不是这么说的

677
00:47:06,824 --> 00:47:09,576
‎别“处理”你的屁股了
‎有个成年人样 擦好赶紧把马桶冲了

678
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
‎低调点 混进去 消失掉

679
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
‎（拉斯维加斯）

680
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
‎好 现在安全了

681
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
‎你是说红色的呢 还是蓝色的？

682
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
‎-应该是辆法拉利
‎-你是找不到这样高质量的毒气的

683
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
‎这可是美国军队来的
‎实验用沙林毒气 测试解毒剂用的

684
00:47:50,409 --> 00:47:52,035
‎无论剩下什么 都会被埋进沙漠里

685
00:47:52,536 --> 00:47:54,121
‎虽然我能把它取出来

686
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
‎但从这儿起 就要由你负责送货

687
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
‎不能有中间人

688
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
‎全杀光？

689
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
‎正合我意

690
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
‎多幸运呀

691
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
‎-维克多送来的礼物
‎-我爱维克多

692
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
‎来了！

693
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
‎欢迎来参加派对！

694
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
‎该死的痘！

695
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
‎你是最后一个活着的将军了…

696
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
‎太晚了

697
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
‎交易已经完成了

698
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
‎两吨沙林毒气

699
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
‎-你把洛瓦克的弟弟关在哪里？
‎-什么？

700
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
‎给你三秒钟的时间 说具体点

701
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
‎不 别想 别想 给我说 ！

702
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
‎三 二…

703
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
‎香港霓海大厦的顶层

704
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
‎一

705
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
‎情况本来可能会更糟

706
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
‎知道么 他本来会完事的

707
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
‎干得好 我说了要佯装
‎不是扮成嗑了可卡因的博格和麦肯罗

708
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
‎我太讨厌这个城市了 真的

709
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
‎不 这是纳芙拉蒂洛娃
‎她是个女子网球选手

710
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
‎你的服装也挺蠢啊 骑摩托车的二逼

711
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
‎我真的非常非常抱歉 女士们

712
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
‎但在维加斯发生的事…

713
00:50:30,902 --> 00:50:32,487
‎你知道那句话怎么说的  对吧？

714
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
‎我们不能…

715
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
‎我们应该找个地方

716
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
‎小心枪

717
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
‎我的天

718
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
‎-我们不能这么做？
‎-什么？

719
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
‎不能接吻

720
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
‎不接就不接啊

721
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
‎别再吻我了！

722
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
‎什么？我没有在接吻啊

723
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
‎-过来
‎-把鼻子摘了

724
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
‎好太多了

725
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
‎你这么着急是要去哪儿呀？

726
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
‎一号答应我说 要还我灵魂

727
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
‎我要去找个人聊一聊

728
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
‎你是害怕了

729
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
‎你就是个怂逼

730
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
‎你发动过“苦跌打”吗？

731
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
‎没有 我连这词什么意思都不知道

732
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
‎噢 哇喔 就是政变
‎“苦跌打” 是法语 拿破仑

733
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
‎法国历史什么的

734
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
‎好吧

735
00:51:51,525 --> 00:51:54,319
‎在找到能重建的人之前
‎你不能先把地方给拆了

736
00:51:54,402 --> 00:51:56,988
‎而这个人就是洛瓦克的弟弟 穆拉特

737
00:51:57,239 --> 00:51:58,198
‎被囚禁在香港

738
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
‎这样的 我们杀了将军后
‎军队就要大乱了

739
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
‎他们会想要找一个新领袖

740
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
‎而我们就给他们一个

741
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
‎还“政变” 我都不知道是个什么意思
‎这个词真傻

742
00:52:15,632 --> 00:52:19,678
‎（内华达州 圣玛丽养老院）

743
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
‎我的最爱

744
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
‎是的 妈妈 你还好吗？

745
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
‎这样的 妈

746
00:52:36,945 --> 00:52:42,284
‎有这么一个国家 乌兹别克斯…
‎不对 土耳吉…

747
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
‎土耳其斯… 土耳其卡斯…

748
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
‎操！土耳其卡萨斯坦？

749
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
‎妈 我只知道是个以“斯坦”结尾的

750
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
‎-在亚洲
‎-噢 就在堪萨斯州旁边！

751
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
‎差不多 是的 妈妈 在堪萨斯州旁边

752
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
‎反正 掌权的人死了 然后…

753
00:53:02,053 --> 00:53:03,430
‎他留下了两个儿子

754
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
‎一个好一个坏

755
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
‎结果被那个坏的掌了权 所以…

756
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
‎你他妈看什么看啊？护士长拉契特？

757
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
‎滚一边去跟他妈的修女们玩好不好

758
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
‎对 给我走

759
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
‎快走

760
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
‎小心我当着我妈的面把你给废了

761
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
‎对不起 妈妈

762
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
‎回到正题上 这两个儿子争斗之后
‎坏的那个当权了

763
00:53:28,038 --> 00:53:29,873
‎于是他把好的那个关了起来

764
00:53:30,165 --> 00:53:32,250
‎-然后…
‎-我就从没喜欢过迪亚哥

765
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
‎是啊 我也是 妈妈
‎替他卖命让我很不舒服

766
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
‎但我现在为别人工作了 妈
‎我们在做好事

767
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
‎我们在解决堪萨斯州里发生的问题

768
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
‎做好事就能弥补做过的坏事
‎对吧 妈妈？

769
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
‎我爱你 安德烈斯

770
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
‎哦 我不是的

771
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
‎不对 妈 安德烈斯在波哥大呢
‎是我呀 哈维

772
00:53:58,485 --> 00:54:00,195
‎-哈维
‎-哈维？

773
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
‎我不会再理哈维了
‎因为他是个杀人犯

774
00:54:04,491 --> 00:54:07,160
‎妈 死的都是坏人呀 妈妈

775
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
‎喂

776
00:54:17,545 --> 00:54:19,172
‎求你了 你不用这么做的

777
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
‎不对 要做的 这是我的工作

778
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
‎爸爸？

779
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
‎我睡不着

780
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
‎爸爸？

781
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
‎他不在这儿

782
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
‎你妈妈呢？

783
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
‎我没有妈妈

784
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
‎哈维爱你 妈妈

785
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
‎你个傻逼还想做布鲁斯韦恩！

786
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
‎喂

787
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
‎唯一的规矩

788
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
‎唯一的规矩

789
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
‎你不懂生命中有惦记的人是什么感觉

790
00:55:20,275 --> 00:55:22,110
‎她连我的名字都不记得了

791
00:55:22,193 --> 00:55:23,945
‎所以你要是不去了 她也不会察觉到

792
00:55:24,029 --> 00:55:27,449
‎知道么 我没一枪让你
‎当场在这辆车里脑袋开花

793
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
‎就算你走运了

794
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
‎天啊 谁把你养大的 黑手党吗？

795
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
‎这些他妈都不关你的事 三号

796
00:55:33,705 --> 00:55:35,415
‎我们牺牲了一切 才成为了一员

797
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
‎遵守规矩 放尊重点
‎我们就只有这个了

798
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
‎（土耳吉斯坦）

799
00:55:45,633 --> 00:55:47,260
‎我通常是不参加庆典的

800
00:55:47,844 --> 00:55:48,803
‎但今天

801
00:55:49,429 --> 00:55:51,806
‎你们上级在美国发生的事

802
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
‎抵消了对我家族六十余年的忠诚辅佐

803
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
‎要找到这些将才的接班人绝非易事

804
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
‎各位上校 扎加 尼亚佐
‎阿布杜林 达西姆

805
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
‎接下来就轮到你们了 先生们

806
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
‎你们四个的经验加起来
‎与你们的先任不相上下

807
00:56:13,995 --> 00:56:15,705
‎但如果我要找人接替将军们的重任

808
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
‎我就需要像你们这样的人

809
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
‎像你们这样的人

810
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
‎但不能选你们

811
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
‎我不知道是谁杀了我的将军们

812
00:56:46,778 --> 00:56:49,781
‎但我要是信任因之受益最大的人
‎我就是个笨蛋

813
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
‎所以 下一级的军官们 恭喜！

814
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
‎（加利福尼亚州沙漠）

815
00:57:02,669 --> 00:57:05,922
‎好嘞 我们要蹑溜过这些航点
‎不要引人注意

816
00:57:06,005 --> 00:57:07,257
‎这里是我们去香港的后门

817
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
‎喂 一号！

818
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
‎你有没有打算过要叫我六号？

819
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
‎-没有
‎-好吧

820
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
‎-嘿 那个 我知道我们不该问…
‎-那就别问

821
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
‎但一号到底是谁？

822
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
‎-他是谁？
‎-一个发飙了的有钱人 我就知道这些

823
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
‎-嗯 但你们是怎么找到他的？
‎-我们没找他

824
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
‎是他找的我们 用很诡异的方式

825
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
‎-哦 是的
‎-是啊

826
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
‎非常诡异
‎时机掐得恰到好处的那种诡异

827
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
‎（乌克兰 基辅）

828
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
‎不值钱 假货

829
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
‎操！在找到喀拉哈里珠宝之前
‎我们是不会走的

830
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
‎我们走

831
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
‎噢 该死

832
00:58:34,052 --> 00:58:35,178
‎要命了！

833
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
‎抓住我的手！

834
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
‎坚持住！

835
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
‎我发财了

836
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
‎你想怎么样？你他妈到底想怎么样？

837
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
‎喂 冷静点

838
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
‎你是谁？你他妈是条子么？

839
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
‎你害怕了？

840
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
‎我从不害怕

841
00:59:50,461 --> 00:59:51,337
‎挺有力量啊

842
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
‎力量会更强大
‎要是你能找到一个目标的话

843
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
‎一个重要到你会害怕失去的目标

844
01:00:01,014 --> 01:00:04,225
‎一个会让你害怕
‎自己会以其他方式白白死去

845
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
‎-而不能为之奋斗而死的目标
‎-你这样做是在犯错误

846
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
‎我… 我是个贼

847
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
‎我这辈子都他妈在抢劫…
‎我可以帮你赚钱

848
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
‎-你害怕吗？
‎-我浑身都是本领

849
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
‎-我很有用的 我能帮得上你
‎-你现在要死了

850
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
‎-我真他妈能帮得上你！
‎-去他妈死吧

851
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
‎-如果你真要杀 就他妈动手吧
‎-你现在就要死了！

852
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
‎你他妈动手啊！

853
01:00:28,499 --> 01:00:29,375
‎我的天啊！

854
01:00:29,459 --> 01:00:31,836
‎你这个扭曲的变态！
‎谁他妈干这种事啊？

855
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
‎-要是你看到自己刚才的表情就好了
‎-你这个扭曲的变态！

856
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
‎这他妈一点也不好笑！

857
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
‎实在太好笑了

858
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
‎我还以为我是永远也碰不上
‎比我家更操蛋的家庭了呢

859
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
‎喂 别 别说那个词
‎他最恨“家庭”这个词了 我也不懂

860
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
‎我觉得他就没有过

861
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
‎所以如果你在任务中被落下了…

862
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
‎他是不会回来救你的

863
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
‎什么？

864
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
‎我们三角洲特种兵做事可不会这样

865
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
‎方式得做出些改变
‎这点我向你们保证

866
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
‎飞行管理系统 香港 启动引擎

867
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
‎听着 我知道我们不应该问的
‎可我是个爱打听的家伙

868
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
‎所以我得问问

869
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
‎你应该有过上百万次出手的机会了

870
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
‎为什么偏偏要现在…
‎还有为什么挑土耳吉斯坦？

871
01:01:10,208 --> 01:01:11,709
‎大家整天在嘴上挂着说要帮忙

872
01:01:11,793 --> 01:01:13,294
‎如果能做点实事 那就太好了

873
01:01:16,547 --> 01:01:18,633
‎（香港）

874
01:01:29,769 --> 01:01:31,270
‎（霓海顶层）

875
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
‎风景不错啊 弟弟

876
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
‎要我说的话
‎多一点金色会更好 你说呢？

877
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
‎黑色

878
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
‎-我一个人
‎-很有压迫感 很暗

879
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
‎你知道苏丹艾哈迈德一世吗？

880
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
‎那个混蛋？

881
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
‎1603年 苏丹艾哈迈德一世
‎送了个礼物给他的弟弟们

882
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
‎多普卡帕宫中 雄伟壮丽的一翼

883
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
‎金丝笼

884
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
‎-是的
‎-我也学过历史

885
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
‎那你是更喜欢
‎艾哈迈德之前的苏丹们吗？

886
01:02:08,099 --> 01:02:10,935
‎那些拿着绸缎来绞杀弟弟的人？

887
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
‎你有自己的图书馆 影音室

888
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
‎是啊 是个挺好玩的监狱

889
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
‎还有这个 这是什么来着？

890
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
‎艺术品

891
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
‎难看的艺术品

892
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
‎再加上有一个仁爱的哥哥
‎偶尔会来拜访你

893
01:02:29,495 --> 01:02:32,165
‎我这样已经很宽厚了
‎在你试图夺走属于我的东西之后

894
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
‎王位不是你的 也不是我的

895
01:02:35,334 --> 01:02:37,295
‎-它是属于人民的
‎-人民？

896
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
‎没错 弟弟 人民

897
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
‎说得他们好像是什么神圣的群体

898
01:02:41,591 --> 01:02:45,970
‎而不是一群暴力的 愚昧无知的暴民
‎乞求着被鞭子抽

899
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
‎他继承了父亲的暴脾气

900
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
‎你来这里做什么？

901
01:02:53,060 --> 01:02:55,813
‎你这些可耻的化学武器攻击

902
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
‎只会让我比你更受欢迎而已

903
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
‎你离开这里的唯一方法

904
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
‎是我们达基克 把你从窗户里扔出去

905
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
‎那就正合我意

906
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
‎我的将军们 四骑士 被人处死了

907
01:03:17,335 --> 01:03:18,503
‎这件事你知情吗？

908
01:03:20,671 --> 01:03:21,547
‎知情吗？

909
01:03:25,551 --> 01:03:26,969
‎对我的将军下手

910
01:03:27,386 --> 01:03:29,847
‎只会增加我发动化武袭击的频率

911
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
‎可能还要等上好多年 但终有一天

912
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
‎他们会因为你对人民做的这些好事
‎而把你大卸八块的

913
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
‎谁啊？美国？就是他们成就了我

914
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
‎俄罗斯？是他们给我的武器

915
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
‎达基克 有没有搞错？

916
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
‎这件衣服是你自己买的吗？

917
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
‎你这是在丢我的脸

918
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
‎（在下传说哥）

919
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
‎抱歉 我很没品味

920
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
‎达基克会严格执行命令

921
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
‎如果我受到了任何伤害
‎同样的伤害也会施加在你身上

922
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
‎即刻动手 一模一样的伤害

923
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
‎我要回土耳吉斯坦去了

924
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
‎祝我一路平安

925
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
‎（蒙古沙漠）

926
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
‎嘿 各位 我们正在躲避雷达

927
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
‎所以坐稳了 因为颠簸要来了

928
01:04:20,606 --> 01:04:23,776
‎知道么 我通常会通过看空姐
‎来判断我应不应该害怕

929
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
‎要叫空乘人员

930
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
‎你可以看着我

931
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
‎喔 亲爱的 就算你全身着火了

932
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
‎你也肯定是这幅
‎瘆人的老样子 面无表情

933
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
‎无意冒犯

934
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
‎各位 你们知道什么最糟糕吗？

935
01:04:37,957 --> 01:04:41,335
‎如果我们坠机了
‎没人会知道 没人会在乎

936
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
‎我们对任何事情都不会有任何影响

937
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
‎好像我们从未存在过一样

938
01:04:44,881 --> 01:04:46,132
‎我能听见你说话

939
01:04:46,215 --> 01:04:48,759
‎如果你吓得尿裤子了
‎可以到后面的厕所里去

940
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
‎整个世界都被官僚主义绑得动弹不得

941
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
‎即便是用我亿万元的剑
‎也无法将其劈开

942
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
‎因此 我们抛下了一切

943
01:05:02,857 --> 01:05:03,900
‎我们每个人…

944
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
‎都变成了…

945
01:05:06,402 --> 01:05:07,278
‎无名氏

946
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
‎那么 你们俩有多久了？

947
01:05:14,785 --> 01:05:15,620
‎啊？

948
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
‎我也在好奇这件事呢 佛罗伦萨？

949
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
‎不对 是拉斯维加斯

950
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
‎-维加斯
‎-肯定是维加斯

951
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
‎你们知道我们的关系了？

952
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
‎-你承认了我们才知道的 蠢蛋
‎-真棒

953
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
‎我想这并不违反规定 对吧？

954
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
‎得看情况 你们俩是在打炮呢
‎还是在做爱？

955
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
‎有什么区别？

956
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
‎我们只是打炮而已

957
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
‎哦 那就好

958
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
‎嘿 这只蜜獾是哪位呀？

959
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
‎-我… 我叫雷蒙德
‎-嗨 雷蒙德

960
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
‎你是新来的成员吗？

961
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
‎随… 随便坐坐而已

962
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
‎布兰妮来了 婊子

963
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
‎我们应该暂缓讨论
‎敏感的地缘政治问题

964
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
‎等雷蒙德走了再谈
‎不过安保工作做得很棒

965
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
‎真的很棒

966
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
‎尤其是你

967
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
‎香港 顶层救援

968
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
‎我们要把洛瓦克的宝贝弟弟
‎从他九十楼的监狱里救出来

969
01:06:07,421 --> 01:06:08,756
‎这是一次简单的抢夺行动

970
01:06:08,839 --> 01:06:10,591
‎除掉“简单”这个词 因为根本不简单

971
01:06:10,675 --> 01:06:12,176
‎-再除掉“抢”这个字…
‎-“强”？

972
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
‎-“枪”？
‎-是“抢”

973
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
‎-“墙”啥？
‎-除掉“抢” 只有“夺”

974
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
‎-因为这俩字一个意思
‎-“呛”？

975
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
‎“抢” 别再重复了

976
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
‎这我的

977
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
‎嗯 一点也不简单

978
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
‎在旁边的大楼顶上
‎我们要用好高空吊车

979
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
‎一个作为狙击手的掩体 给在下用

980
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
‎另一个作为楼与楼之间的桥梁

981
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
‎吊车 失控了 非常危险

982
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
‎-别站到楼顶上去
‎-离开楼顶什么意思？

983
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
‎-小心我揍扁你
‎-你别想揍扁我

984
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
‎敢跟我这么讲话 我揍你老母

985
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
‎-啊？
‎-敢这样跟我说话

986
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
‎-我把你打得求饶
‎-过了过了

987
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
‎太过了？拜

988
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
‎在香港警察到场之前
‎我们有十五分钟

989
01:07:06,564 --> 01:07:07,440
‎你害怕么？

990
01:07:07,523 --> 01:07:08,524
‎不

991
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
‎-祝你好运
‎-说“祝你好运”会倒霉运的

992
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
‎-那我收回
‎-收回的话 运气就更霉了

993
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
‎-赶快走
‎-嗯

994
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
‎祝你好运

995
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
‎你想让我死吗？

996
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
‎贱人

997
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
‎是时候了

998
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
‎法拉利已到位了

999
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
‎嗯 这坐起来不错 一号

1000
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
‎这么高是有点让人害怕 但…

1001
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
‎没有啦 很好玩

1002
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
‎别跟个怂逼似的 七号

1003
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
‎喂 手上有枪的是我 少耍嘴皮子

1004
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
‎给我记住了

1005
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
‎慢一点啊 一号 慢一点

1006
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
‎掩护射击位就绪

1007
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
‎我看到目标躺在床上
‎挠着自己的屌

1008
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
‎在读一本中文书

1009
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
‎行动吧 各位

1010
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
‎“雄鹰已着陆”

1011
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
‎我爱死这句电影台词了

1012
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
‎男士们 大家好呀

1013
01:08:41,784 --> 01:08:43,619
‎知道么 笑一笑十年少

1014
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
‎开个玩笑 这句是从
‎我以前的牙医办公室里偷来的

1015
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
‎顺便偷了一大堆氧化亚氮

1016
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
‎嘿！

1017
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
‎证件？我们可不需要什么证件

1018
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
‎一号 笑气起作用了

1019
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
‎喔 见鬼

1020
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
‎我们有紧急情况

1021
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
‎-有人通知了警察
‎-警察？

1022
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
‎我们还有十三分钟

1023
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
‎滑索已就位

1024
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
‎做好准备

1025
01:09:23,534 --> 01:09:24,368
‎一号

1026
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
‎他们有行动 哥们

1027
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
‎哪里？

1028
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
‎四个人渣 楼顶上

1029
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
‎怎么 你觉得我很好笑吗？

1030
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
‎我很好笑吗？

1031
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
‎你怎么就觉得我好笑了？

1032
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
‎我逗你开心了？

1033
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
‎我需要借用一下你的手指 过来

1034
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
‎二号和三号 已进入电梯

1035
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
‎好嘞 你的目标来了

1036
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
‎在你左边 视线高度

1037
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
‎在水下 三十秒

1038
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
‎他有大麻烦了 唉

1039
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
‎别动 四号

1040
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
‎他在你正上方

1041
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
‎六十秒

1042
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
‎一号 他要被淹死了

1043
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
‎顶上有四个家伙
‎我要做了他们吗？

1044
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
‎不行 这样任务就有麻烦了

1045
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
‎让我把他们做了 一号 这是我的专长

1046
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
‎他已经在水下待了120秒了

1047
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
‎他会被淹死的

1048
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
‎四号 向右挪一点

1049
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
‎子弹来了

1050
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
‎不客气

1051
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
‎从现在起
‎你们都可以称我为七号先生了

1052
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
‎面具挺火辣的啊

1053
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
‎有点像是黑武士女儿的感觉

1054
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
‎也许晚点我们可以嗯哼一下？

1055
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
‎住口

1056
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
‎嗯嗯啊啊哼哼…

1057
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
‎有点太明目张胆了啊 两位

1058
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
‎噢 瞧瞧这个

1059
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
‎我去看了趟牙医

1060
01:11:20,567 --> 01:11:21,402
‎我的天呐

1061
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
‎你一边的封盖掉了

1062
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
‎你吸进了笑气 你这个蠢货

1063
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
‎把枪给我

1064
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
‎我才不把枪给你呢

1065
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
‎你这样会有危险的

1066
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
‎“我就是危险本身”

1067
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
‎别再说电影台词了

1068
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
‎好吗？不光是今晚 永远也别说了

1069
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
‎这句是电视剧台词 不是电影台词

1070
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
‎乖乖站在我身后吧你

1071
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
‎遵命 黑武士小姐

1072
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
‎-你们搞完了没？
‎-好吧 我们有麻烦了

1073
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
‎三号吸进了氧化亚氮
‎他现在比平常还要蠢了

1074
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
‎这真他妈太搞笑了

1075
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
‎你那边怎么样？

1076
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
‎玩得还开心么？

1077
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
‎你爬到九十楼高时
‎也有谁问过你这种蠢问题吗？

1078
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
‎没必要怒气冲冲地爬吧

1079
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
‎伙计 你这样真的很影响我的节奏
‎你知道的吧？

1080
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
‎把那些高强度扬声器放好就行

1081
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
‎我这边的目标全聚集在厨房里

1082
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
‎嘿 你有没有…
‎你有没有去过美国的电影院？

1083
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
‎1983年到2015年之间？

1084
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
‎没有 我都是用手机下盗版的

1085
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
‎这样做太不厚道了 好嘞

1086
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
‎最好扣扳机的准备

1087
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
‎扣到我手指疼为止

1088
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
‎操你妈！别那么响了啊！

1089
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
‎这里不许开派对！不许开！

1090
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
‎动手

1091
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
‎就现在

1092
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
‎“我能看见死人”

1093
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
‎帮我一把

1094
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
‎三号！

1095
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
‎滚开！

1096
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
‎你搞什么啊？

1097
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
‎快走快走

1098
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
‎顶上的交给我

1099
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
‎行动

1100
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
‎你是谁？离我远点

1101
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
‎-我们走
‎-一号 四号已经抓到目标了

1102
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
‎开头总是比较顺利

1103
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
‎-俯身前进
‎-你是美国军队的人？

1104
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
‎二号 三号 你们可以安全地上楼顶了

1105
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
‎四号 行动

1106
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
‎目标到手 撤退中

1107
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
‎我们走

1108
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
‎噢 哇喔 瞧瞧这个

1109
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
‎-待在我后面 白痴
‎-噢 对哦

1110
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
‎-不许动！
‎-交给我

1111
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
‎快走

1112
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
‎快走快走

1113
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
‎快回来

1114
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
‎等一下

1115
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
‎-噢 珍珠枪柄啊
‎-真要命

1116
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
‎这把枪酷

1117
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
‎这简直就像是带个小孩去打枪战

1118
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
‎就这样 来吧
‎再躲猫猫啊 你个小混球

1119
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
‎-不要！住手！
‎-被我打中了

1120
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
‎好痛！

1121
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
‎刚才他妈是谁？

1122
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
‎来个人说句话呀

1123
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
‎-千万别告诉我 我刚才把三号给杀了
‎-搞什…

1124
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
‎这面具真结实

1125
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
‎你他妈拿坏人的枪干嘛 大哥？

1126
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
‎-是你开枪打我 大哥！
‎-越来越顺利了

1127
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
‎-你开枪打我！
‎-因为你是个白痴

1128
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
‎-你干嘛透过子弹孔看啊？
‎-我对每个人的怒气要爆发了

1129
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
‎老样子嘛？我就喜欢你生气

1130
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
‎情报不对 人比想象的多

1131
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
‎没事 我现在要气炸了

1132
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
‎我刚才被自己人打了
‎更多的人来了

1133
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
‎到底什么情况？你们只剩一分钟了

1134
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
‎明明应该只有七个人当班的啊

1135
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
‎他们是哪里来的？

1136
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
‎上

1137
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
‎我们又来了五个目标

1138
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
‎立刻上来 你们所有人

1139
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
‎小心狙击手

1140
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
‎两人在吧台 三人在角落里

1141
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
‎好的 我们就按那部电影
‎《虎豹小霸王》来行动 好么？

1142
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
‎电影最后他们都死了

1143
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
‎-死了吗？
‎-是啊

1144
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
‎嘿 陈 你好么？

1145
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
‎二号 三号 守住楼梯

1146
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
‎十五分钟到

1147
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
‎大厅里来了有半个中国的人

1148
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
‎太高了

1149
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
‎我们超时了
‎你们几个在上面搞什么啊？

1150
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
‎来吧

1151
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
‎我们被困在楼梯井里了

1152
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
‎我们可以下楼吗？

1153
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
‎否 这地方到处是警察了 别下楼

1154
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
‎他们把我们包围了

1155
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
‎只有一条路了 就是向上

1156
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
‎二号上来了

1157
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
‎各位 我想出了个坏主意

1158
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
‎你想出了个坏主意是什么意思？
‎不 你应该想出好主意才对

1159
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
‎真的是一个很坏很坏的主意

1160
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
‎一号 记得我说过
‎情况早晚会变糟的 对吧？

1161
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
‎朝人射啊！你是个狙击手 可恶！

1162
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
‎现在情况已经不能再糟了
‎所以好好看着我即兴表演一场

1163
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
‎你们最好都找个地方抓牢了

1164
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
‎-找个地方抓牢了是啥意思？
‎-泳池！

1165
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
‎不好！后退！

1166
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
‎找个地方抓牢！

1167
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
‎跳！

1168
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
‎抓紧了！

1169
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
‎你把大家都淹了！

1170
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
‎整队人马都被淹了！

1171
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
‎-史上最蠢的主意
‎-太他妈疯了

1172
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
‎-他差点害死我们
‎-我不喜欢七号

1173
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
‎-我们需要好好谈一谈
‎-嗯 我们晚点再谈

1174
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
‎嘿 别这样 好的

1175
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
‎想告诉大家你这番身手
‎是从哪里学来的吗？

1176
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
‎-走
‎-有没有直升机来救援我们？

1177
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
‎-嗯 很快就来
‎-我说 因为…

1178
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
‎噢 不行 别这样 什么？等等

1179
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
‎我的天 我有恐高症 我会发心脏病的

1180
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
‎是吗？别挡着脸！

1181
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
‎为什么啊？

1182
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
‎-我要把他打晕了
‎-住手

1183
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
‎-你们是来救…
‎-快点！

1184
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
‎一下就好了！

1185
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
‎-别这样！
‎-喂！

1186
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
‎-快晕过去！
‎-住手！

1187
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
‎-喂！该死！
‎-这算什么？

1188
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
‎我还以为你们是来救我的

1189
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
‎-他是好人
‎-对啊

1190
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
‎有什么毛病啊 你他妈个蠢货？

1191
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
‎-我只是想把他打晕了
‎-不 整个任务就是为了他

1192
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
‎-你得动动脑子
‎-他不愿意滑

1193
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
‎不 滑下去 快！

1194
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
‎-快走
‎-随便了 我要走了

1195
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
‎再见了 混蛋

1196
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
‎不要啊

1197
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
‎不要啊！

1198
01:20:04,174 --> 01:20:06,134
‎-离我远点
‎-回来！给我回来！

1199
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
‎放开我

1200
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
‎-你他妈的… 回来！
‎-喂！

1201
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
‎别这样

1202
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
‎噢 又怎么了？

1203
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
‎-你有狂犬病吗？
‎-没有

1204
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
‎你有狂犬病吗？

1205
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
‎-什么？
‎-什么？

1206
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
‎-你他妈是有什么毛病？
‎-他刚才想逃

1207
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
‎那你觉得他为什么想离你远一点？

1208
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
‎你应该谢我 我把任务挽救下来了

1209
01:20:29,324 --> 01:20:30,450
‎什么？从他身上下来

1210
01:20:31,451 --> 01:20:32,285
‎从他身上下来

1211
01:20:32,369 --> 01:20:34,996
‎-放开我
‎-我都不知道干嘛要挽救这个任务 操

1212
01:20:35,330 --> 01:20:36,873
‎去车里敷点冰就行了 随便了

1213
01:20:36,957 --> 01:20:38,583
‎真他妈是扭曲的混球一个 真抱歉

1214
01:20:38,667 --> 01:20:39,584
‎你朋友是个混蛋

1215
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
‎来吧 接下来就好了

1216
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
‎别帮我

1217
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
‎别帮我 你站着就行
‎詹姆斯邦德 谢谢你

1218
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
‎三颗子弹

1219
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
‎快点 四号 我们要撤了

1220
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
‎你们走吧

1221
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
‎我过不来了

1222
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
‎他们把滑索给切断了

1223
01:21:04,901 --> 01:21:05,777
‎对不起

1224
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
‎只是倒霉运而已

1225
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
‎快点 走！

1226
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
‎对

1227
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
‎倒霉运

1228
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
‎快点啊快点

1229
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
‎好多警察啊

1230
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
‎快来

1231
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
‎哇喔 我来了

1232
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
‎是什么让你们总统改变主意的？

1233
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
‎不是他 那家伙连
‎土耳吉斯坦怎么写都不知道

1234
01:21:52,657 --> 01:21:54,826
‎这件事最好不是像我想象的那样

1235
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
‎-你觉得这是什么？
‎-政变

1236
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
‎用我来换掉我哥哥

1237
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
‎-这什么玩意？
‎-三号把钱都用在法拉利上了

1238
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
‎-抱歉 我的错
‎-蠢

1239
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
‎-真可爱
‎-我们今晚太不顺利了

1240
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
‎我可没办法像六号那样开车
‎所以尽量不要搞什么暴力 好吗？

1241
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
‎噢 该死！

1242
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
‎刚才那个是坏人吗？

1243
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
‎糟糕了

1244
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
‎开过去吗？

1245
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
‎停下！很危险！

1246
01:23:38,013 --> 01:23:39,222
‎我可以碾过去

1247
01:23:39,305 --> 01:23:40,515
‎-不要
‎-或者开枪打

1248
01:23:40,598 --> 01:23:42,976
‎-警察 我被绑架了！
‎-我要把他杀了

1249
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
‎-我只能让你这么做了
‎-他们在绑架我！

1250
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
‎喂 警察 你到哪儿去啊？

1251
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
‎哇喔 糟了

1252
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
‎操

1253
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
‎把手榴弹扔上去！

1254
01:25:00,053 --> 01:25:01,471
‎操 我过来了

1255
01:25:01,971 --> 01:25:03,389
‎西南边

1256
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
‎你们在哪儿？

1257
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
‎不好！

1258
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
‎-停车
‎-不行 不许停车

1259
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
‎-只能丢下他了
‎-什么？

1260
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
‎-不
‎-靠他自己了

1261
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
‎-停车
‎-不许停车

1262
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
‎-快他妈把车停下！
‎-喂！别他妈停！

1263
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
‎是他先掏枪的

1264
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
‎我不会再这么做了
‎我不会把他丢下的

1265
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
‎我们只有彼此了

1266
01:25:31,960 --> 01:25:34,087
‎-快从车里出来
‎-你看 上面有人

1267
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
‎大哥 让一下

1268
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
‎去死！

1269
01:25:59,988 --> 01:26:00,947
‎加把劲 快点 七号

1270
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
‎快点

1271
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
‎我要宰了你

1272
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
‎不要啊！

1273
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
‎快点 七号

1274
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
‎射得好准

1275
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
‎克拉佛一家

1276
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
‎克利佛一家

1277
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
‎他们是对我开战了

1278
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
‎我最忠诚的将军都死了
‎现在我弟弟也跑了

1279
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
‎他们可不是影子 是活生生的男人

1280
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
‎还有女人

1281
01:26:59,547 --> 01:27:02,091
‎有着非同寻常的藏匿自己踪迹的技术

1282
01:27:02,592 --> 01:27:05,261
‎除了对你发起的攻击之外
‎他们好像完全不存在一样

1283
01:27:05,345 --> 01:27:08,264
‎难道你想跟我说 在如今这个
‎满是手机和网络浏览器的世界…

1284
01:27:08,348 --> 01:27:10,475
‎我们什么数字踪迹都没找到

1285
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
‎她七个月前就已经被宣告死亡了

1286
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
‎你的公司一点用也没

1287
01:27:16,731 --> 01:27:19,484
‎我是通过考查
‎人们与这个世界的联系来找人的

1288
01:27:19,859 --> 01:27:23,613
‎与家人、朋友、雇佣者和组织的联系

1289
01:27:24,113 --> 01:27:28,826
‎一旦让我找到了哪怕一根线头
‎我就能顺着它 一路找到目标为止

1290
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
‎然后我就能让我的团队杀了他们

1291
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
‎这次怎么就不一样了？

1292
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
‎无论这些人原本与这世界有什么联系
‎都已经被他们斩断了

1293
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
‎但他们还像你和我
‎在这个地球上行走

1294
01:27:39,754 --> 01:27:42,423
‎他们有血型 有生日
‎还有装袜子的抽屉

1295
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
‎这些鬼影行动本身 就是狂妄的表现

1296
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
‎只要他们存在
‎就有办法让他们消失掉

1297
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
‎我们安全了

1298
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
‎干这种破事我可不同意
‎你向我保证的

1299
01:28:10,743 --> 01:28:12,370
‎你说永远都不会阻止我扣扳机的

1300
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
‎对 没错 是我说的

1301
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
‎-嗯 你还记得啊？
‎-好了 冷静点

1302
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
‎-你知道我们为什么不用名字吗？
‎-为什么？

1303
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
‎无意冒犯 四号 你活着我很高兴

1304
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
‎但是你把我们丢在了大庭广众之下
‎我们完全被暴露了

1305
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
‎如果是我在上面
‎我会希望你们丢下我别回来

1306
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
‎-不 才他妈不要
‎-任务比人更重要

1307
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
‎去他妈的任务

1308
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
‎-一个士兵也不能丢下
‎-我有消息要告诉你

1309
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
‎七号 你已经不是士兵了
‎她也不是医生了

1310
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
‎她不是间谍了

1311
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
‎-他不是杀手 我不是CEO…
‎-不是个有钱的混蛋？

1312
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
‎噢 我依旧是个有钱的混蛋

1313
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
‎-只是没了名字
‎-对 你叫什么名字？

1314
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
‎-别告诉他
‎-我叫布莱恩

1315
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
‎我刚才救了你的命

1316
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
‎你叫什么名字？

1317
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
‎叫比利

1318
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
‎比利

1319
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
‎-你看上去就该叫比利
‎-你看上去该叫四号

1320
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
‎我叫哈维尔

1321
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
‎卡米尔

1322
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
‎阿米莉娅

1323
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
‎能认识大家很高兴 真棒

1324
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
‎很好 我们走吧

1325
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
‎棒极了

1326
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
‎嗨 鬼影们 这里是七号
‎也就是布莱恩

1327
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
‎我们正在躲避雷达
‎要进入土耳吉斯坦领空了

1328
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
‎这样我们离亡灵节就还有四天时间

1329
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
‎（土耳吉斯坦 泰勒斯）

1330
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
‎同心圆

1331
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
‎你敌人的行动范围正在缩小中

1332
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
‎三十八小时前

1333
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
‎一架未知飞机在泰勒斯附近
‎消失在了雷达之下

1334
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
‎它没有提交飞行计划
‎忽略了航空控制 然后消失了

1335
01:29:49,342 --> 01:29:51,594
‎二号 三号 你们在干活吗？动作快点

1336
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
‎别掉地上了

1337
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
‎才两个街区的路 拜托

1338
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
‎搞笑的家伙 你是几号？

1339
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
‎一 二 三？随便你几号
‎但我的号码是零

1340
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
‎因为我他妈在这儿什么也做不了

1341
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
‎不对 你的责任最重 伙计

1342
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
‎因为你不争气的话 全都白瞎

1343
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
‎他们会把我们全抓起来的

1344
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
‎我能问你件事吗？

1345
01:30:15,284 --> 01:30:16,494
‎如果你有一次机会

1346
01:30:17,328 --> 01:30:19,580
‎有那么一次契机
‎能获得你梦寐以求的一切

1347
01:30:19,664 --> 01:30:21,457
‎在那一刻 你是会抓住它呢

1348
01:30:21,541 --> 01:30:23,084
‎还是会让它溜走？

1349
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
‎刚才那是阿姆说的吧？

1350
01:30:30,675 --> 01:30:31,509
‎是的

1351
01:30:31,926 --> 01:30:33,594
‎你把我说的鸡皮疙瘩都他妈起来了

1352
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
‎如果我全按照你的要求来做
‎我哥肯定会把我的头给砍下来的

1353
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
‎要知道他可喜欢砍头了
‎而且你要相信我

1354
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
‎跟他会对你们鬼影做的事相比
‎砍个头根本不算什么

1355
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
‎武装好了 靠着右边

1356
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
‎我很好奇你得杀多少人
‎才能搞到哪怕一个这种货

1357
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
‎（土耳吉斯坦山脉）

1358
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
‎我们到电视转播台了

1359
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
‎喂 你害怕吗？

1360
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
‎他进去了

1361
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
‎独裁者的统治离不开这玩意的帮助：

1362
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
‎国营电视台

1363
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
‎我们呢 要做新的节目主管…

1364
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
‎变频器已就位

1365
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
‎而你呢 就是我们新的发言人

1366
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
‎在他对全国发表完讲话后
‎他会在他的游艇上开一个大派对

1367
01:31:41,370 --> 01:31:43,414
‎如果我们想把洛瓦克逼到他的游艇上

1368
01:31:43,498 --> 01:31:45,541
‎我们就得让他宫殿里的安保系统失灵

1369
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
‎也就意味着需要一股破坏力强的电涌

1370
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
‎也就意味着
‎要突击拜访一趟国营发电厂

1371
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
‎这座戒备森严 没有后门
‎所以我们要从正门走进去

1372
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
‎好嘞 各位 去大门的路上没异常

1373
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
‎永远也别低估一套高级西装的力量

1374
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
‎记住了 他们不喜欢美国人

1375
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
‎目前一切状况良好 他们进去了

1376
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
‎屁股坐椅子上了

1377
01:32:09,315 --> 01:32:12,151
‎（离亡灵节还有一天）

1378
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
‎曼彻斯特

1379
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
‎曼彻斯特与法克沃森
‎我们还有个网站 你可以查查看

1380
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
‎“检验即是我们的事业”
‎这是我们的标语

1381
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
‎你叫啥名字来着？

1382
01:32:30,878 --> 01:32:33,422
‎在下沃辛顿先生 这位是我的同事…

1383
01:32:33,923 --> 01:32:35,049
‎-菲尔普斯先…
‎-休捷普

1384
01:32:35,132 --> 01:32:35,967
‎“休捷普”？

1385
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
‎他来自…

1386
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
‎“秃儿”吉斯坦

1387
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
‎-‎土耳吉斯坦
‎-‎土耳吉斯坦

1388
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
‎要喝点汤吗？

1389
01:32:43,474 --> 01:32:44,392
‎里面有酒吗？

1390
01:32:46,519 --> 01:32:47,353
‎没有

1391
01:32:47,812 --> 01:32:50,147
‎-看杯子 夸一下他妻子
‎-那是你妻子吗？

1392
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
‎这是我女儿！

1393
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
‎在这边生活挺不容易的 不是么？

1394
01:33:02,368 --> 01:33:03,619
‎她都长这么大了

1395
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
‎完全把我给骗了 这白头发加皱纹的…

1396
01:33:06,372 --> 01:33:08,040
‎-这矫形鞋 还有…
‎-你到底想怎样？

1397
01:33:08,541 --> 01:33:10,042
‎进行一次突击压力测试

1398
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
‎三号到七号厂都通过了

1399
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
‎毫无疑问 我觉得你也肯定会通过的

1400
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
‎唯一没通过的 只有二号厂

1401
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
‎知道么 那次就…

1402
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
‎二号厂没通过？

1403
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
‎差一点… 是的 你认识努尔先生吗？

1404
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
‎-我们尽可能不提他的名字
‎-是啊

1405
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
‎努尔是个傻瓜

1406
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
‎是呀

1407
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
‎-努尔死了 快说他死了
‎-嗯 他… 他现在死了

1408
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
‎他死了

1409
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
‎搞错人了 他还活着 操！

1410
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
‎想办法转移话题

1411
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
‎是啊 他被发现的时候…

1412
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
‎脖子上绑了一条皮带
‎出了一起非常不幸的自慰意外

1413
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
‎凶残的自慰意外啊

1414
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
‎真让人伤心

1415
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
‎一号 快他妈闭嘴

1416
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
‎-啊？
‎-拜托 我们每个人都掐过自己几回

1417
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
‎稍稍掐一掐撸一撸 不是么？

1418
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
‎来

1419
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
‎这是我们最厉害的房间

1420
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
‎负责给所有的国营电视台
‎和宫殿输送电流

1421
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
‎效率相当之高

1422
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
‎（上传完成）

1423
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
‎也许格雷斯先生
‎能跟巴席尔先生美言几句？

1424
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
‎我觉得有点悬

1425
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
‎你有没有感到不安过 兄弟？

1426
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
‎自己对任何人都毫无意义

1427
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
‎刚才在里面说错一个字
‎他们就得自己去找一个八号来

1428
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
‎甚至九号？

1429
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
‎你觉得我为什么选了你？

1430
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
‎一个与自己的步枪关系最长久的人

1431
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
‎你他妈可不了解我的人生 兄弟

1432
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
‎如果你有爱的人
‎就做不了我们做的这些事

1433
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
‎这样是不行的

1434
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
‎每个人都有
‎害怕失去的人或者东西 哥们

1435
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
‎即便你也不例外

1436
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
‎不 我离开这个世界时
‎要跟我到来时一样

1437
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
‎一个人 谢谢了

1438
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
‎你不用再胡说八道了
‎因为这都已经被我看穿了

1439
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
‎你刚才演得不错

1440
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
‎-我知道
‎-是啊 就是土库曼语说的太垃圾

1441
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
‎去你的

1442
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
‎你是有灵魂的呀
‎你应该多让它亮出来

1443
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
‎（亡灵节）

1444
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
‎总统 五分钟后开始直播

1445
01:35:22,633 --> 01:35:23,884
‎（命运号）

1446
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
‎当混乱开始时

1447
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
‎按总统礼节来
‎他们会把他带上他的游艇

1448
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
‎然后让他躲进一间特等客舱里

1449
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
‎一间固若金汤的特等客舱

1450
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
‎哇喔 好大哦

1451
01:35:43,529 --> 01:35:45,823
‎船这个东西啊 长度并不重要…

1452
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
‎重要的是够大

1453
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
‎（《学说土库曼语》）

1454
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
‎你好么 妈妈？

1455
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
‎三号 已经在宫殿就位

1456
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
‎好美啊

1457
01:36:11,390 --> 01:36:12,475
‎谢谢你

1458
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
‎我只是随便弄弄而已

1459
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
‎通往洛瓦克的船的路程
‎大约会花上一小时

1460
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
‎每一秒都必不可少

1461
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
‎我们中没有一个人会被世人铭记

1462
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
‎但接下来要发生的事会

1463
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
‎一件件小事 加起来就成了大事

1464
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
‎一起去改变世界吧

1465
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
‎喂 一号

1466
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
‎我他妈惊慌失措了

1467
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
‎我的同胞们 欢…

1468
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
‎不行 我做不到

1469
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
‎直播我搞不定啊

1470
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
‎我的兄弟姐妹们

1471
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
‎我来这里是教你们的

1472
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
‎是时候闹革命了

1473
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
‎这么多年来 我们人民
‎在我哥哥的统治之下受尽了苦难

1474
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
‎解放自己 站起来起义

1475
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
‎解放我们

1476
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
‎是时候闹革命了

1477
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
‎这歌谁选的？

1478
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
‎不用谢我

1479
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
‎-这是首好歌啊
‎-这… 不是

1480
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
‎-再适合不过了
‎-这… 这是主观的

1481
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
‎站起来起义 一起夺回我们的国家

1482
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
‎看看能不能成功吧

1483
01:38:16,849 --> 01:38:17,683
‎（开火）

1484
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
‎-不 我不在乎
‎-停电了

1485
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
‎快告诉我 到底他妈是谁？

1486
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
‎国营电视台被控制了 到处都在播

1487
01:38:45,878 --> 01:38:47,212
‎我们被攻击了

1488
01:38:59,350 --> 01:39:00,643
‎（推翻政权 举国起义）

1489
01:39:00,726 --> 01:39:02,311
‎（突发新闻 政变进行中）

1490
01:39:04,730 --> 01:39:06,774
‎把我们所有的人都全副武装起来

1491
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
‎好嘞 大家 他们来了

1492
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
‎我在数车 简直他妈就像是一场游行

1493
01:39:25,417 --> 01:39:26,669
‎穆拉特 走

1494
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
‎召集所有中队

1495
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
‎派出战斗机来护送我

1496
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
‎用沙林VX毒气代替传统镇压手段

1497
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
‎准备听我一声令下

1498
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
‎为什么每次都让我来
‎干这种苦差事 嗯？

1499
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
‎喂 话痨同志
‎你明白“通话完毕”是什么意思吗？

1500
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
‎我只是说我有点害怕
‎你还想要我怎么样？

1501
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
‎对话结束了 了解？

1502
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
‎知道么 这里有好多坏人
‎但好人却只有我一个 让开！

1503
01:40:09,586 --> 01:40:11,296
‎如果我死了 替我跟我妈说 我爱她

1504
01:40:11,380 --> 01:40:12,715
‎通话完毕！

1505
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
‎他们敢捅马蜂窝 就不要怕被蛰

1506
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
‎噢 好吧 大爹 他们有战斗机

1507
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
‎他们有战斗机啊 哥们！

1508
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
‎会成功吗？

1509
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
‎这个嘛…

1510
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
‎希望如此吧

1511
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
‎我们最好赶紧了

1512
01:41:08,854 --> 01:41:09,813
‎你从哪里弄来的？

1513
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
‎够他妈专业吧？

1514
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
‎幽灵枪

1515
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
‎陶瓷枪管 塑料枪身 塑料弹夹

1516
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
‎这些都已经不是我的人民了

1517
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
‎从人群里碾过去

1518
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
‎不 你这个邪恶的混蛋！

1519
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
‎到了你问我害不害怕的时候了

1520
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
‎此时此刻 我他妈害怕极了

1521
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
‎下海 一！二！

1522
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
‎三！四！

1523
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
‎快开 快点

1524
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
‎你那边情况如何 三号？

1525
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
‎我没事
‎只是在努力让世界变得更好而已

1526
01:42:46,827 --> 01:42:47,786
‎快点

1527
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
‎我们走！

1528
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
‎快走！

1529
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
‎算准时间 我们走！

1530
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
‎四号 你一定得把锚给破坏了

1531
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
‎我们那一头再见了

1532
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
‎把桥打开了

1533
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
‎完全打通

1534
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
‎开派对别丢下我啊

1535
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
‎时间算好了 各位

1536
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
‎出发

1537
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
‎总统 准备好出发了

1538
01:43:45,052 --> 01:43:46,053
‎你从哪儿来的呀？

1539
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
‎你好

1540
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
‎我们怎么还没动起来？

1541
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
‎这花菜很好吃啊

1542
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
‎我想赶紧走 ！

1543
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
‎我已经叫船长走了 我也没办法呀

1544
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
‎我要这艘船立刻动起来

1545
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
‎他是德国人 非常一板一眼

1546
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
‎开启引擎 准备离港

1547
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
‎侧门打开了

1548
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
‎你来开！

1549
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
‎把船封锁起来

1550
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
‎所有人都穿上防弹衣

1551
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
‎告诉船长 赶快开船

1552
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
‎这里是命运号的船长

1553
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
‎我需要军事护卫

1554
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
‎别着急 我们要留下来开派对 趴下

1555
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
‎趴下 快趴下 跪好了

1556
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
‎-好吧
‎-把手给我 劳驾

1557
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
‎两只手！

1558
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
‎这里是命运号上的土耳吉斯坦警卫队
‎海盗刚刚登…

1559
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
‎通讯被剪断了 我们没事了

1560
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
‎-嗨
‎-嘿

1561
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
‎嘿 各位

1562
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
‎仔细听好了

1563
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
‎敌人是国民

1564
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
‎我们必须攻击敌人的弱点
‎而不是硬碰硬

1565
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
‎医院 夺走他们的安全

1566
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
‎学校 夺走他们的将来

1567
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
‎年轻人 断绝他们的希望

1568
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
‎住手

1569
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
‎-进行毒气攻击
‎-别挡着我

1570
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
‎立刻动手

1571
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
‎动手！

1572
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
‎我说动…

1573
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
‎加入我吧 兄弟们

1574
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
‎这样你们就不用再杀害自己的人民了

1575
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
‎通知军队 让他们远离那艘船

1576
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
‎团结一致 我们将把和平
‎带给我们深爱的祖国

1577
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
‎我们没事了

1578
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
‎守卫都穿了防弹甲

1579
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
‎是的 都穿了

1580
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
‎我们只有这高级的混合凯芙拉防弹布
‎希望能有用啊 唉

1581
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
‎-会有用的
‎-他们上面有不少高级的食物啊

1582
01:46:32,219 --> 01:46:34,221
‎真的吗？多跟我介绍介绍
‎不要有所保留

1583
01:46:34,304 --> 01:46:38,809
‎有这么道鱼汤 他们叫…
‎拉布… 拉布亚？

1584
01:46:38,892 --> 01:46:40,352
‎我他妈开玩笑的 给我专心点

1585
01:46:40,435 --> 01:46:42,771
‎美味极了 唉
‎他们在里面会放这么种奶酪

1586
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
‎我就不用对讲机说了吧？
‎反正我们都站的这么近 对吧？

1587
01:46:47,025 --> 01:46:49,069
‎别对我这种态度 好吗？

1588
01:46:49,152 --> 01:46:50,612
‎通话完毕

1589
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
‎管好你们的枪 别把我的船刮花了
‎花了我十亿元呢

1590
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
‎现在没人能动得了你了

1591
01:46:58,161 --> 01:47:02,874
‎这是海上最安全的船
‎这就是一间放着折叠椅的逃命房

1592
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
‎好嘞 当我开启之后
‎电磁波会持续十五秒

1593
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
‎欢迎来到全世界最大的磁铁

1594
01:47:22,477 --> 01:47:25,105
‎我在想 等这件事结束后
‎我想带你去见我妈妈 好吗？

1595
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
‎我的天 你不会真说了这样的话吧

1596
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
‎怎么了？我是说了呀

1597
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
‎你们这些人都什么毛病啊？

1598
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
‎好大的枪哟

1599
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
‎我找到了洛瓦克套房的后门

1600
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
‎操

1601
01:47:57,679 --> 01:47:59,264
‎操

1602
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
‎操他妈的美国货

1603
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
‎这该死的芯片掉出来了

1604
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
‎-什么？
‎-什么？

1605
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
‎-芯片掉出来了！
‎-那你快修好啊

1606
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
‎我没办法修好 好吗？
‎这手机他妈不是一般的复杂

1607
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
‎不 快走

1608
01:48:19,326 --> 01:48:21,828
‎-先生 拜托 我们必须立刻离开
‎-饿死了 我刚游完泳

1609
01:48:21,912 --> 01:48:23,371
‎-我是贵宾啊
‎-先生 我们必须…

1610
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
‎我才刚游完泳 好吗？

1611
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
‎这鸡肉可真嫩滑啊 哎呦

1612
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
‎-把手举起来
‎-这个藜麦？

1613
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
‎把手举起来！

1614
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
‎好吧

1615
01:48:35,258 --> 01:48:36,092
‎嘿

1616
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
‎你猜怎么着？

1617
01:48:39,346 --> 01:48:40,764
‎我很乐意去见一见你妈妈

1618
01:48:41,473 --> 01:48:42,307
‎真的吗？

1619
01:49:03,912 --> 01:49:04,746
‎我好开心啊

1620
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
‎遇敌！

1621
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
‎拜托

1622
01:49:25,600 --> 01:49:26,476
‎一号！

1623
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
‎-搞什么鬼啊？
‎-把手机放下来 用一下你的枪

1624
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
‎搞定了！

1625
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
‎手榴弹！

1626
01:50:03,263 --> 01:50:04,139
‎很好

1627
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
‎老天啊！我还不确定真能成功呢

1628
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
‎好吧 应该说我不是那么确定
‎还是抱有怀疑的 但我…

1629
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
‎天啊 这真是太他妈危险了

1630
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
‎行动！

1631
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
‎喂

1632
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
‎现在你喜欢这个手机了吧 混蛋？

1633
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
‎这玩意棒极了

1634
01:50:59,319 --> 01:51:00,862
‎别打酱油了 赶快把洛瓦克找到

1635
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
‎糟糕 发生了什么事？

1636
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
‎怎么回事？

1637
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
‎这艘船好像是某种磁铁

1638
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
‎天啊 你们干了什么？

1639
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
‎简直他妈是禽兽啊

1640
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
‎别这样看我 她才是邪恶的那个

1641
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
‎-是你干的？
‎-没错

1642
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
‎-怎么？
‎-如果我们不快点

1643
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
‎-他们会把他救下船的
‎-你太扭曲了

1644
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
‎好恶心

1645
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
‎快把洛瓦克找到了

1646
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
‎我们走

1647
01:52:08,304 --> 01:52:09,180
‎有更多人来了

1648
01:52:11,349 --> 01:52:12,225
‎闪光弹！

1649
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
‎躲进来！

1650
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
‎走 快走

1651
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
‎-船动起来了
‎-糟糕了

1652
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
‎弹夹！

1653
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
‎-磁铁！磁铁呢？
‎-他们拿起枪来了！

1654
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
‎-把手机修好！
‎-我在修呢！

1655
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
‎屏幕裂开了

1656
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
‎我们明白了！他们已经死了！

1657
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
‎妈的 他们知道我们的位置
‎我们得转移了

1658
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
‎说句实话
‎我没想到我们能走到这一步

1659
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
‎去把引擎破坏了

1660
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
‎这实在是太恶心了

1661
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
‎不过就是个闪光弹嘛

1662
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
‎这么厉害

1663
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
‎我们应该分头行动了

1664
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
‎跟他走

1665
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
‎带我上船

1666
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
‎你 洛瓦克去哪儿了？

1667
01:53:51,950 --> 01:53:53,201
‎我感觉自己像个绝地武士

1668
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
‎五号 把他引出来

1669
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
‎五号 去找洛瓦克 我来引开守卫

1670
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
‎我可不会这么做

1671
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
‎我们在下沉

1672
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
‎这边有四个人跟着我
‎在上层甲板上 我完蛋了

1673
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
‎不要啊

1674
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
‎加把劲

1675
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
‎哦 不 等等 有了

1676
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
‎混账东西

1677
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
‎我差点一枪爆了你的头

1678
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
‎该死的 吃你的东西去

1679
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
‎-操你妈
‎-操你妈

1680
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
‎不 我操你妈

1681
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
‎我在洛瓦克的特等客舱里

1682
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
‎带我去救生艇

1683
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
‎一号 洛瓦克要带着一个守卫离开了

1684
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
‎你想让我怎么做？

1685
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
‎四号 你在哪里？

1686
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
‎一号 拜托！

1687
01:56:24,227 --> 01:56:25,395
‎-四号？
‎-救救我！

1688
01:56:25,478 --> 01:56:26,437
‎给我吱一声啊 伙计

1689
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
‎快带我下船

1690
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
‎你在哪里？有人发现目标了吗？

1691
01:56:36,406 --> 01:56:39,033
‎我不知道自己在哪儿 别占用频道了
‎我要去救四号了

1692
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
‎-四号 你在哪里啊 伙计？
‎-你这是要违反自己定的规矩啊

1693
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
‎我还以为你没有家庭呢

1694
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
‎总统！

1695
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
‎操！

1696
01:57:17,655 --> 01:57:19,449
‎这艘船很大 说点什么 朋友

1697
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
‎他要把我杀掉了

1698
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
‎听着 邦德 你得快点来

1699
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
‎你在这儿呀

1700
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
‎克利佛一家

1701
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
‎什么？

1702
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
‎一部电视剧 快点 我们走

1703
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
‎他妈的千禧一代啊

1704
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
‎船要沉了 快点

1705
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
‎路线已经点亮

1706
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
‎检查三号

1707
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
‎-已检查完毕
‎-是

1708
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
‎发现他们了

1709
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
‎尽快飞到德扎尔的别墅去

1710
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
‎他们把我的船击沉了

1711
01:58:41,030 --> 01:58:42,990
‎我看还是去别的地方吧

1712
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
‎-喂
‎-小心我一枪打爆你的头！

1713
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
‎你们是什么人？

1714
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
‎无名氏

1715
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
‎穆拉特！

1716
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
‎在土耳吉斯坦
‎我们正目睹着一场政权的更替

1717
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
‎-我们正在跟踪报道一起突发新闻
‎-这个国家已经被推翻了…

1718
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
‎据悉世界各地的国家
‎都已经动员起来为他们提供帮助

1719
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
‎难民营里的人都搬了出来
‎真是一幅惊人的景象

1720
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
‎我们正在跟踪报道一起突发新闻

1721
01:59:41,757 --> 01:59:44,343
‎据悉他们正准备
‎将洛瓦克移交给反抗军

1722
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
‎我见过你

1723
02:00:17,126 --> 02:00:18,211
‎看歌剧的时候 对吧？

1724
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
‎-欢迎来到第五幕
‎-我就知道

1725
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
‎你打算怎么做？

1726
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
‎穆拉特！

1727
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
‎我是你哥哥！

1728
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
‎你当初没听我的话 哥哥

1729
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
‎想在这里杀了我 嗯？

1730
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
‎我正想要死得有尊严

1731
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
‎在这里杀了我

1732
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
‎快杀了我！

1733
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
‎杀了我！

1734
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
‎现在就杀了我

1735
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
‎别让他们碰我

1736
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
‎现在就开枪！

1737
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
‎穆拉特！

1738
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
‎不要啊！

1739
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
‎想听真话？

1740
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
‎其实我不知道
‎你死了之后会发生什么

1741
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
‎死亡依旧是个谜

1742
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
‎但生命…

1743
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
‎就没那么神秘了

1744
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
‎一个人…

1745
02:02:30,009 --> 02:02:30,843
‎行走于这地球上

1746
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
‎很安静

1747
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
‎但一起呢？

1748
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
‎作为一个团队？

1749
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
‎噢 那我们能做的事就大了…

1750
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
‎还不是一般的大声

1751
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
‎他们说当你去世时 灵魂会离去

1752
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
‎但对我们来说 恰恰相反

1753
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
‎那一刻 从再无可失…

1754
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
‎变成了死有所求

1755
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
‎（如果我死了
‎请用这把钥匙开启我的所有账户）

1756
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
‎（一切都应留给我的儿子……）

1757
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
‎而这个广阔的世界…

1758
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
‎似乎也少了一些鬼怪的搅扰

1759
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
‎我是一号 但任务尚未完成

1760
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
‎下一回 我们能不能
‎抢他妈一个赌场就算了啊？

1761
02:07:32,603 --> 02:07:34,521
‎字幕翻译：Yi Ding

