1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Co kdybych vám řekl...

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
že vím, co bude, až zemřete?

4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Bude z vás duch.

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
OPUŠTĚNÉ DÍTĚ

6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
Uvízlý ve světě stínů.

7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Ve světě šepotu,

8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
kde ho vidí jen ostatní duchové.

9
00:00:44,627 --> 00:00:45,712
Osiřelý,

10
00:00:47,505 --> 00:00:49,674
bez možnosti návratu ke svým drahým.

11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
STANFORDOVA UNIVERZITA

12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
SIROTČINEC LUCKY B

13
00:00:58,892 --> 00:01:00,101
Ale samota...

14
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
OPERACE CIA

15
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
...přináší svobodu.

16
00:01:10,695 --> 00:01:12,280
Jít, kam se vám zachce.

17
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Dělat si, co chcete.

18
00:01:27,128 --> 00:01:30,131
Duchové mají jednu úžasnou moc.

19
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
Umí strašit živé.

20
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Straší je...

21
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
za to, co provedli.

22
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTÁTOR: STOVKY VRAŽD

23
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.

24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, selhal nám motor.

25
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Sakra!

26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!

27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Jdeme k zemi!

28
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Tak jsem před třemi lety zemřel.

29
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Aspoň v to všichni věří.

30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Žádný pohřeb ani proslovy.

31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Stal se ze mě duch.

32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Ale tam příběh nezačíná. Ne.

33
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
MINULOST

34
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Začal před čtyřmi měsíci.

35
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Naše první mise byl průser jak vrata.

36
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Posrali jsme to!

37
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Jedna, Pětka Jedničce.

38
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Ty čísla nesnáším.

39
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
- Jde o tvé bezpečí.
- Nasedej.

40
00:02:53,840 --> 00:02:55,091
Ona krvácí.

41
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
- Vím.
- Jeď!

42
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
Já ty hajzly sejmu!

43
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Střílejí po nás!

44
00:03:08,188 --> 00:03:09,022
Jeď!

45
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Musíme do nemocnice.
- Cítím napětí?

46
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
FLORENCIE, ITÁLIE

47
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Kde se tam vzali?

48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Měls krýt dveře.
- Kryl jsem je!

49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Střelili tě oknem.
- Amatéřina!

50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Amatéřina?
- Jo!

51
00:03:34,839 --> 00:03:37,425
Postřelili tě oknem. Bože, hrůza!

52
00:03:37,508 --> 00:03:39,802
- Právníci mají tolik strážců?
- Umřeš.

53
00:03:39,886 --> 00:03:43,848
Asi právníci s kámoši na vysokých místech.
Třeba mafiány.

54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
- Mafie?
- Hlavně že máme tohle.

55
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- Co to je?
- Je to znepokojivý.

56
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
Bude to bolet.

57
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Půjdu do hloubky a vytáhnu střelu.

58
00:03:53,191 --> 00:03:55,818
Ne. To do ní nestrčíš!

59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Jsem tam. Cítíš to?

60
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Sakra.
- Bože, už to jede.

61
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Nechutný.

62
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
- Pobleju se.
- Máme doprovod.

63
00:04:04,827 --> 00:04:06,996
Nech ten kvér a nech mě pracovat.

64
00:04:07,288 --> 00:04:09,040
Sklapni. Chceš umřít?

65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Asi nás dostali. Nechceš...

66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Jedem. Držte se.

67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Fajn.

68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Je to trochu těsný.

69
00:04:22,595 --> 00:04:23,721
- Bacha!
- Jedem.

70
00:04:32,021 --> 00:04:35,233
Co tam děláte? Proč jsi samá krev?

71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Hlava, krk a obličej jsou plné cév,
hodně krvácejí.

72
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
PŘED 17 MINUTAMI

73
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Neříkej mi,
že jste v Itálii zabili mafiána!

74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Jděte do hajzlu.

75
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Ne.

76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Snažím se vám pomoct.

77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Cokoli kromě „ano“
bude dost průser pro váš ksicht.

78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Váš klient je slabomyslnej,
pojebanej válečnej zločinec.

79
00:04:58,089 --> 00:05:01,801
- Proč ho obhajujete?
- Můj klient plynové útoky nenařídil.

80
00:05:01,884 --> 00:05:05,346
Ne, objednal si je u čtyř generálů,
co pro něj pracují.

81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Zavolejte mu.

82
00:05:07,557 --> 00:05:09,851
Zařádíme si? Co říkáte?

83
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
Závazek mlčenlivosti.

84
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Bude z vás pirát.

85
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
- Mám v autě krev.
- Drž chvíli hubu! Honí nás BMW!

86
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Rád bych všem poděkoval.

87
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Lepší životní náplň neznám.

88
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
To je mi fuk.

89
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Jeď!

90
00:05:51,768 --> 00:05:52,602
Jo!

91
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Jeptišky, klasika.

92
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Odpustí mi.

93
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Co to kurva je?

94
00:06:06,574 --> 00:06:07,408
Bacha na...

95
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
ŘIDIČ

96
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Měl jsem jasnou přednost.

97
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Srazíš dalšího, a jdu pěšky.

98
00:06:18,211 --> 00:06:21,089
- Jasný?
- To se ti radí ze zadního sedadla.

99
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Tu zelenou jsi vybral dobře.

100
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- Moc svítivá?
- Úplně splývá s italskou architekturou.

101
00:06:35,395 --> 00:06:36,521
Co, nelíbí se ti?

102
00:06:36,604 --> 00:06:39,982
Mimino!

103
00:06:48,574 --> 00:06:51,619
Ne! Štěňátka!

104
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
Kurva!

105
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
MILIARDÁŘ

106
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Je v pořádku.

107
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Má zbraň.

108
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
- Uhni!
- Co?

109
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Ježíši!
- Sejmi ho!

110
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Dělej!

111
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
ŠPIONKA CIA

112
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Je v pohodě?

113
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Ztratila hafo krve.
- Tohle není hafo.

114
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
Prosakuje to pod sedadlo.

115
00:07:49,135 --> 00:07:52,889
Co je hafo, rozhodnu já.
Vidíš? Krev. Červená.

116
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Můžeš jí dát škrtidlo,
nebo jak se tomu nadává?

117
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Úplně slyším to chrlení.

118
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Vychrlila to.

119
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- Doslova to vychrlila.
- To je krve!

120
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Že ti to nešlo do pusy?

121
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
DOKTORKA

122
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
To je tak, když kradeš celou zemi.
Jedničko?

123
00:08:14,327 --> 00:08:15,870
Chtělo to zahřívací misi.

124
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
To je můj problém. Právě se zahřívám.

125
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
Ne! Do prdele!

126
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Proč všichni jezděj na Vespě?

127
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Ty jo.

128
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Bože, miluju Itálii!

129
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Už to cítím!

130
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Já cejtím žaludek.

131
00:09:06,587 --> 00:09:07,713
Jednička Čtyřce?

132
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Čtyřka se hlásí.

133
00:09:09,006 --> 00:09:09,882
Potřebujem tě.

134
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
To je mi jasný.

135
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Jsem tady.

136
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Připomeň mi, kde je kurva „tady“?

137
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
„Tady“ jako tady.

138
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Konkretizuj.

139
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
Tady. Do prdele tady!

140
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Na špičce dómu, jak se řeklo.

141
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Zvedni hlavu.

142
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Kam jedeš?

143
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Sakra.

144
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Jdu dolů.

145
00:10:07,398 --> 00:10:08,274
Vidím vás.

146
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Rozjeď to. Manévr!

147
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Nad váma!

148
00:10:33,007 --> 00:10:35,051
AKROBAT VÝŠIN

149
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Jdu na sever. Po Via de...

150
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
Samá podělaná Via.

151
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Špatnej směr!

152
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
Zpátky. Mám nápad.

153
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Zahni.

154
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
To je ono. Jeď dál.

155
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
Šestko, vidíš? Tomu se říká umění.

156
00:11:16,926 --> 00:11:20,930
To je oční nerv tak dlouhý?
Divím se, že na něm nevisí jeho řiť.

157
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Tohle nepůjde. Zastav tamhle.

158
00:11:31,232 --> 00:11:32,817
Ne! Co kurva blbneš?

159
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Ne!
- Nedělej to!

160
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Nerozmáčkni ho, ty idiote!

161
00:11:45,621 --> 00:11:47,123
Vem ho! Myslím to vážně!

162
00:11:47,206 --> 00:11:49,500
- Zmáčkneš ho, a je po misi!
- Vem ho!

163
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- No tak!
- Mám ho!

164
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- To mě poser!
- Mám ho!

165
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Vyhoď to!
- Koukej na cestu!

166
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Děsnej stres.

167
00:12:05,015 --> 00:12:07,727
- Čí je to oko?
- Právníkovo.

168
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Tys mu ho vydloubl?
- Proboha ne! Nevydloubl.

169
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
To Dvojka.

170
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Už to jede.

171
00:12:23,617 --> 00:12:27,955
Komplet Rovachovy komunikace.
Přivedou nás přímo ke čtyřem generálům.

172
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Asi omdlím.
- A to ho nedržíš.

173
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Máš generály? Můžu jet?

174
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Polda.

175
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
Ani se nehni!

176
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Kouká na nás policajt.

177
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Jeď, chlape, jeď!

178
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Zbav se toho vrtulníku.

179
00:12:53,856 --> 00:12:54,815
ITALSKY ZA 5 MINUT

180
00:12:54,899 --> 00:12:58,319
Kde je záchod?

181
00:12:58,402 --> 00:12:59,361
JAKO PRAVÝ ITAL

182
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
Kde je záchod?

183
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
ZABIJÁK

184
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.

185
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Čau, průser. Jsme v pěkný prdeli.

186
00:13:12,374 --> 00:13:16,253
- Mohu vás nasměrovat na  il bagno.
- Sere pes. Čtyřka potřebuje Uber.

187
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Už zařízeno,  papi.

188
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.

189
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Jeď!

190
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Zařídím exfiltraci.

191
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Jakmile se zbavíme vrtulníku. Zvládáš?

192
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
- Setřást vrtulník?
- Jestli setřesu vrtulník?

193
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Jeď!

194
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Sakra!
- Kurva jeď!

195
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Do prdele jeď!

196
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Dolů.

197
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Máš něco s rukou?
- Co? Chceš střílet?

198
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Tak s ní sakra střílej!

199
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- Vidíš to?
- Jo!

200
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
Nekecej mi do práce.

201
00:14:20,985 --> 00:14:23,279
- Pamatuješ si Uffizi?
- Ani náhodou!

202
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
Muzeum, jak jsme měli  mocaccino.

203
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
Mocaccino  si pamatuju!
A říkám, ani náhodou!

204
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Šlápni na to.

205
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Promiňte ten řev.

206
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Můžu pustit hudbu?

207
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Dávej pozor na lidi!

208
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
A kde je sakra hlavní vchod?

209
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Bacha, zbraň!

210
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dvojko!

211
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Sakra!

212
00:16:03,295 --> 00:16:05,839
- Jsem rád, že jsi v týmu.
- Já taky.

213
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Říkals, ať dělám, jak myslím?
Tak já to udělám.

214
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Určitě budem ve zprávách.
- Si piš. Držte se.

215
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Sakra.

216
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Ne!

217
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
To byli Apollón a Dafné!

218
00:16:51,927 --> 00:16:54,430
Vidíte vrtulníky? Já žádný nevidím.

219
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Vrtulník je pryč.

220
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Davida ne. Ne! Davida ne!

221
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
David je ten s tím fakt malým...

222
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Jo, to je on.

223
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Budete si je porovnávat, nebo vyrazíme?

224
00:17:06,608 --> 00:17:08,986
- Ne, dobrý.
- Tak jedem. Jeď!

225
00:17:12,740 --> 00:17:15,451
Sakra! Blíží se dva černé Suburbany.

226
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Šestko, zmať je. Mířím za váma.

227
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Jeď!

228
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
To „jeď!“ čekali.

229
00:18:00,704 --> 00:18:02,706
Máte v týmu superhrdinu!

230
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Je... balles!

231
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
Došly náboje!

232
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Nerozumím.

233
00:18:18,972 --> 00:18:20,432
Teď to bude mazec!

234
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Teď? Právě operuju!

235
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
- Já zkouším setřást tisíc aut.
- Ona umře!

236
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
Se střelou v žaludku se dá žít celý dny.

237
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
Tomu taky nerozumím.

238
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Nahoře!

239
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
Ty jo!

240
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Cítím ji.

241
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Mám ji!

242
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
To je taková úleva.

243
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Mám ji, zlato!

244
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Jo! Jsi pan řidič.

245
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Co to...

246
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Nevidím!

247
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Hej!

248
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Do hajzlu!

249
00:19:35,174 --> 00:19:36,216
Tak jo.

250
00:19:38,510 --> 00:19:39,636
Tak jo.

251
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Běžte!

252
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Kde je...

253
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Přípitek. Měl jsem toho kluka rád.

254
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Ty brečíš?

255
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Ani jsme neznali jeho jméno.

256
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Neznáme žádná jména.

257
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Jak se jmenoval?

258
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
To je jedno.

259
00:20:24,223 --> 00:20:25,474
Byl to dobrej kluk.

260
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Podcenil jsem riziko, promiňte.

261
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Měl rodinu?

262
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Právě se na ni díváš.

263
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Měl nás.

264
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Nejsme rodina.

265
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Nejsme Cleaverovi.

266
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Cože?

267
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Cleaverovi.

268
00:20:59,758 --> 00:21:00,842
Ward, June?

269
00:21:01,260 --> 00:21:02,636
Nechte to na Bobrovi?

270
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
- Na bobrovi?
- Jerry Mathers?

271
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Ne.
- Tony Dow?

272
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
- Ne.
- Barbara Billingsleyová, Hugh Beaumont?

273
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
- Neznám.
- Nikdo nekoukáte?

274
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Francouzi na takový sračky nekoukají.

275
00:21:13,188 --> 00:21:15,857
Mileniálové, Francouzi... Vezmi ho za hlavu.

276
00:21:15,941 --> 00:21:16,817
Co to znamená?

277
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Že musíme sehnat Sedmičku.

278
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Centrálo, Základna.

279
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Základno, tady Centrála. Síť je vaše.

280
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
AFGHÁNISTÁN – PROVINCIE HÍLMAND

281
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jackpot.

282
00:22:05,198 --> 00:22:09,161
SAVANNAH, GEORGIE, USA

283
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hej!

284
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Vidíme dodávku OSN.

285
00:22:33,560 --> 00:22:35,187
Za chvíli máme souřadnice.

286
00:22:35,270 --> 00:22:37,064
Černý jestřábe, vidíš bílou dodávku?

287
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
Je nervózní. Něco se děje.

288
00:22:40,609 --> 00:22:42,569
Míří k mým lidem, to není dobrý.

289
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Říkám, míří k mým lidem.

290
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Mým lidem...

291
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
LETKA DELTA FORCE

292
00:22:53,663 --> 00:22:55,457
Jako by písmena byla obráceně.

293
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Říkám, nápis OSN je obráceně.
Chci povolení střílet.

294
00:23:00,629 --> 00:23:02,881
Asi nevíš, že jsme tu jako diváci.

295
00:23:02,964 --> 00:23:03,882
Veliteli...

296
00:23:03,965 --> 00:23:08,387
Pokud nechceš před vojenský soud,
tak jen seď a koukej.

297
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Dodávka!

298
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!

299
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Milí paní a pane,

300
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
možná mě neznáte,

301
00:23:49,302 --> 00:23:53,098
ale Johnny byl můj bratr z Delty, kamarád.

302
00:24:01,731 --> 00:24:03,275
Vítej doma, Blaine.

303
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Už dlouho hledáme elitního vojáka,
jako jsi ty.

304
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Kdo jste?

305
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Ten, kdo by tě nechal zmáčknout spoušť.

306
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Prosím?

307
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Slyšel jsem to.

308
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Neptej se jak.

309
00:24:27,048 --> 00:24:28,967
Nechal bych tě zmáčknout spoušť.

310
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Můžu dál?

311
00:24:40,145 --> 00:24:40,979
Díky.

312
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Svět nikdo nezachrání.

313
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
Ale nemusí stát úplně za hovno,

314
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
víš?

315
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
A já ti s tím dokážu pomoct.

316
00:24:59,498 --> 00:25:03,502
Napadlo tě, že bys mohl dělat tu práci,
kvůli které jsi tady na Zemi?

317
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Mohl bys odpravit opravdové padouchy.

318
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
Ne ty, o kterých to tvrdí vláda,

319
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
ať už kvůli politice,
předpisům, byrokracii

320
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
nebo obchodním vztahům.

321
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
Já mluvím o prvotřídních padouších,
opravdových hajzlech.

322
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Můžeme po nich jít společně.

323
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
A nikdy ti nezakážu zmáčknout spoušť.

324
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Co ty na to?

325
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hej, kluku!

326
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- Co to ten chlap dělá?
- Nedělej to!

327
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hej!

328
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Muž přes palubu!

329
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
PŘÍTOMNOST

330
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine byl rozený operativec,

331
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
voják čtvrté generace.

332
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Jeho rodina za nás bojuje
od druhé světové války.

333
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Jako ti před ním
Blaine věřil v dobro a zlo,

334
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
uměl je rozpoznat a podle toho jednal.

335
00:26:35,510 --> 00:26:36,886
Vyprávěl mi příběhy,

336
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
které jako malý slyšel o dědovi,

337
00:26:41,891 --> 00:26:45,353
letci z Tuskegee,
který padl v boji v roce 1944.

338
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Byl by rád, že tu jsme...

339
00:26:48,356 --> 00:26:50,150
a společně uložíme tyto fotografie

340
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
do hrobu jeho hrdiny.

341
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Svou zemi miloval. Jako Kapitán Amerika.

342
00:27:00,035 --> 00:27:04,289
A nikdo z nás neví,
jak bychom reagovali v jeho situaci.

343
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Ten strach, ten hluk.

344
00:27:07,334 --> 00:27:08,627
Já být Blainem,

345
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
tak ty hajzly postřílím.
Ustřelil bych jim hlavy.   To jsem já.

346
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Stál bych tam jako poslední Mohykán.

347
00:27:17,385 --> 00:27:19,512
Nemám vojenské zkušenosti,

348
00:27:19,596 --> 00:27:22,307
ale jsem jak kachna,
kdo sáhne na má káčátka...

349
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Sedni si.

350
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Jen se posaď.

351
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Měls ho vidět v kině na  Coco.

352
00:27:29,105 --> 00:27:30,190
Brečel jak želva.

353
00:27:31,274 --> 00:27:32,901
Je to emotivní film.

354
00:27:33,568 --> 00:27:34,986
Fakt sebou zmítá.

355
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Na to se nedá koukat.

356
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Viděli jsme dost.

357
00:27:41,951 --> 00:27:44,037
Odteďka jsi Sedmička.

358
00:27:44,829 --> 00:27:45,872
Já jsem Jednička.

359
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Takže je nás sedm.

360
00:27:47,582 --> 00:27:49,334
Ne, šest.

361
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
KALIFORNSKÁ POUŠŤ

362
00:28:03,473 --> 00:28:06,309
Všichni máme takový trik, jak přežít.

363
00:28:06,393 --> 00:28:10,689
Vezmeme krabici
a uložíme do ní všechny hrůzy světa,

364
00:28:11,064 --> 00:28:13,400
všechno zlé, co si lidi provádějí.

365
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Pak krabici zavřeme
a děláme, že neexistuje.

366
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Někteří z nás ale v krabici
tráví příliš času.

367
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Ztratili jsme schopnost předstírat.

368
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Víme, že je v tom zasraným světě
až moc nevyřízených věcí.

369
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Jako duchové děláme špinavou práci,
co živí dělat nemůžou nebo nechtějí.

370
00:28:35,088 --> 00:28:36,423
A děláme to odsud.

371
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
To je náš strašidelný dům.

372
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Jako Batmanova jeskyně,
akorát úplně jiný.

373
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Sedmičko, jsi mrtvej.

374
00:28:45,390 --> 00:28:49,436
Smíš jen do měst, kde jsi nikdy nebyl.
Kontakt jen s cizími lidmi.

375
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Samozřejmě kromě tvých spoluduchů.

376
00:28:51,771 --> 00:28:54,899
Neznáš jejich jména, jen čísla,
kvůli bezpečnosti.

377
00:28:56,025 --> 00:28:57,694
A abychom se moc nesblížili.

378
00:28:58,737 --> 00:28:59,779
Pojď sem.

379
00:29:01,156 --> 00:29:02,615
Naše nástěnka s cíli.

380
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Těch devět mužů přispělo do krabic
největší hromadou svinstva.

381
00:29:07,662 --> 00:29:08,955
Budou se zodpovídat.

382
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Cíl číslo jedna, tenhle parchant.

383
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
První mise,

384
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
turgistánský diktátor, Rovach Alimov.

385
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Po smrti skončí všechen opruz.

386
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Žádný fronty na registru vozidel,
vánoční nákupy...

387
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Zahejbání.

388
00:29:27,474 --> 00:29:30,143
Chtělo by to
automatickou odpověď pro mrtvý:

389
00:29:30,226 --> 00:29:33,271
„Momentálně jsem mimo planetu.
Jsem totiž mrtvá.“

390
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Žádný daně ani nový záznamy v rejstříku,

391
00:29:36,107 --> 00:29:40,779
benga už tě nezatknou,
že jsi někde nahej a podobný běžný věci...

392
00:29:40,862 --> 00:29:42,697
nahota, opilost, klasika.

393
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Víš, co je na smrti nejlepší?

394
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Žádný fronty na imigračním.

395
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
No nekoukej. Jsem Američanka!

396
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Já jsem ilegál.

397
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Vy jste cynici.

398
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
Co vysoký tlak?

399
00:29:54,334 --> 00:29:56,920
Ať jde do prdele. Budu jíst, co chci.

400
00:29:57,003 --> 00:29:58,254
Díky za optání.

401
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Uvědomuješ si, že jsi ještě naživu?

402
00:30:08,473 --> 00:30:10,225
Technika může taky do prdele.

403
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
Nevědí, že magnety vyrábím
už od školního projektu v 7. třídě.

404
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Všechny jsem převálcoval.

405
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Brzy mi došlo, jak velké věci...

406
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
To je na hovno.

407
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...změnit v malé.

408
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Objevil jsem neodym, mikromagnety.

409
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
Mé geniality tudíž využívá
na deset milionů mobilů, Prius i Tesla.

410
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
A jednou na tom šíleně zbohatnu.

411
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Lidi, fakt se pletete. Víte?

412
00:30:38,878 --> 00:30:40,380
Na smrti je nejlepší...

413
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
svoboda.

414
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Všichni jednou umřeme.

415
00:30:46,678 --> 00:30:49,138
Tak do toho, dokud jsme naživu, ne?

416
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
V mládí děláme chyby,
uvrtáme se do řady závazků.

417
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Manželství, hypotéky a tak.

418
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Ale když umřete...

419
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
všechno se smaže.

420
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
„Pf“, a je to pryč.

421
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Od té chvíle je podstatné jen to,
pro co se rozhodnete.

422
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Je čas Sedmičku zasvětit.

423
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Podáš mi to?

424
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Tak jo. Malá ukázka, žádné technologie.

425
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Takhle se dělá puč ve třech krocích,
ne úplně snadných.

426
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Takže máme zemi, Turgistán, jo?

427
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Máme tu lidi, milé lidi,
co si dělají svoje.

428
00:31:31,222 --> 00:31:35,727
A pak tu máme čtyři generály,
cuatro  svině, velký padouchy.

429
00:31:35,810 --> 00:31:37,228
Ale je tu větší sráč.

430
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Diktátorský hovado.

431
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
Úplně nahoře.

432
00:31:41,649 --> 00:31:42,984
Nezapomeň jeho bráchu.

433
00:31:43,067 --> 00:31:44,861
Milovníka demokracie.

434
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Ten je klíčový.

435
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Odpráskneme generály.
Ti nás dovedou k bratrovi.

436
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Zabiješ generály. Nasereš diktátora.

437
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Zadruhé, osvobodíme bratra.

438
00:31:56,289 --> 00:32:01,127
A na závěr se rozloučíme
s diktátorským hovadem

439
00:32:01,210 --> 00:32:04,005
a přivítáme bratra, milovníka demokracie.

440
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Stane se to za čtyři měsíce.

441
00:32:07,216 --> 00:32:10,678
Na  Día de los Muertos.  Den mrtvých.

442
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
To je celý?

443
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
To zní jednoduše.

444
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Kelímky.

445
00:32:23,066 --> 00:32:24,943
Takže všichni umřeme?

446
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Já ne.

447
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ona ne. My ostatní jo.

448
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Bolestivě.
- Vy jste srandisti.

449
00:32:32,742 --> 00:32:35,870
Co dál mi povíš
o tom Rovachovi z Turgistánu?

450
00:32:42,001 --> 00:32:46,089
Na turgistánské hranici jsou stovky tisíc
uprchlíků před Rovachem...

451
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
PŘED 4 LETY

452
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Rovachova armáda útočí na tajné nemocnice.

453
00:32:51,386 --> 00:32:52,929
Svět nezasahuje...

454
00:33:01,020 --> 00:33:03,356
TURGISTÁNSKÁ HRANICE

455
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Od počátku konfliktu
byl přesídlen milion lidí.

456
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
V tomto táboře jich je přes 80 tisíc,
polovina dětí.

457
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Příšerné. Bože.
- Jo.

458
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Rád vám ukážu novou nemocnici.

459
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Do nemocnice nepůjdeme.

460
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Nedobral jsem léky na malárii...

461
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
Malárie tady není problém.

462
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
To posoudím sám.

463
00:33:25,378 --> 00:33:26,754
Uděláme to takhle...

464
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Jak že se jmenuješ?
- Oliver.

465
00:33:30,258 --> 00:33:32,468
Oliver nás vyfotí.

466
00:33:32,885 --> 00:33:36,014
Tady. A pak si nafotím pár dětí,

467
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
ne moc nemocné, nic depresivního,
žádné amputace...

468
00:33:39,976 --> 00:33:43,146
Potom nanosím pár kanystrů s vodou

469
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
a pak vaší nadaci vypíšu tučný šek.

470
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Jak se jmenuješ?
- Mike.

471
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Fajn, díky, Mikeu.

472
00:33:52,989 --> 00:33:54,032
Pozor.

473
00:33:54,115 --> 00:33:55,950
- Pomůžu vám.
- Mám to vyvážený.

474
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Když jeden pustím, chodil bych v kruhu.

475
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Co tu dělá ten boháč?

476
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Nevím. Fotí se na sociální sítě?

477
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Předvádí soucit?

478
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Měl jsem být fotbalista. Profík.

479
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
Nech si to. Dobrý.

480
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Začíná útok!
- Co se děje?

481
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Pojďte! Musíme pro masky.

482
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
- Pro masky!
- Plyn!

483
00:34:47,794 --> 00:34:48,628
Masky!

484
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Plyn!

485
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
Otevři krabice. Rozdej je.

486
00:35:50,189 --> 00:35:51,232
Nandej si to.

487
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
LOUVRE ABÚ DHABÍ

488
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Jsme v Louvru.
Nejkrásnějším místě na světě.

489
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Vypni to.

490
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Ale pane...

491
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Kdes to našel?
- Sociální sítě, pane.

492
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Je to všude.

493
00:37:47,431 --> 00:37:50,393
Média i vlády se v odsudku shodly.

494
00:37:50,476 --> 00:37:52,937
Válečný zločinec,
kterého dosud neobvinili.

495
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Nejhorší zvěrstva páchá
pomocí zakázaných chemických zbraní.

496
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Tolik povyku.

497
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Naprosto bez krveprolití.

498
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Kdo to asi natočil?

499
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Překvap mě.

500
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Vy. Nechal jste to natočit a vypustil,

501
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
abyste prokázal rozhodnost
a vyvolal strach.

502
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
A ukázal nepřátelům,
co je a jejich blízké čeká.

503
00:38:21,382 --> 00:38:22,591
Je to jen začátek.

504
00:38:24,343 --> 00:38:26,429
PAŘÍŽ, FRANCIE – O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI

505
00:38:26,512 --> 00:38:29,348
Tvá krvelačnost, ta to způsobila.

506
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
Vždyť pouze o krvi ty stále sníš.

507
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Co když nezabil jsem je?

508
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Však mrtvi jsou.
Ty, ďáble, tys je zavraždil!

509
00:38:42,028 --> 00:38:43,487
Proč na mě pliveš?

510
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Kéž by ta slina byla jed!

511
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Jed nikdy nevyšel z tak sladkých úst.

512
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
A nikdy nepad na bídnější ropuchu.

513
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Tvé oči, drahá paní, nakazily mé.

514
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Kéž by tě jako bazilišci sťaly!

515
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.

516
00:39:13,434 --> 00:39:15,686
Promíchat. Netřepat, promíchat.

517
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Co na to říkáte?

518
00:39:22,693 --> 00:39:23,986
Dám si Negroni.

519
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Jen nalít.

520
00:39:27,531 --> 00:39:28,407
Prosím?

521
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
Na tu hru?

522
00:39:30,493 --> 00:39:33,829
To staré klišé,
„Napodobuje umění život?“

523
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Máte tyrana, co vejde na jeviště...

524
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Bašo.

525
00:39:37,833 --> 00:39:39,752
A v prvním jednání...

526
00:39:41,379 --> 00:39:44,548
zůstane jeho krutost nepotrestána.
Ale v pátém...

527
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
V pátém...

528
00:39:48,677 --> 00:39:49,720
spravedlnost.

529
00:39:51,097 --> 00:39:52,640
Vždycky spravedlnost.

530
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
Ty vidíš tyrana.

531
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Já vidím muže, který vnáší řád
do neuspořádaného světa.

532
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Vydrhne všechnu špínu,
naleští ho, až se leskne.

533
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
V umění se plní naše největší naděje.

534
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Hrdinové vždy vítězí.

535
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Je to blbost.

536
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
V životě je to úplně jinak.

537
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Ne, já věřím Shakespearovi.
Páté jednání se blíží.

538
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Na Shakespeara.

539
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Na Billa.

540
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Právě jste oba vyzradili konec.

541
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Ne.

542
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Nevyzradili.

543
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Přeslechl jsem vaše jméno.

544
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Ne, mluvil jsem s ní.

545
00:40:43,732 --> 00:40:46,068
Dovolíte? Cítím špičku.

546
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Jo.

547
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Už není ve mně. Jsme v bezpečí.

548
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Jak se jmenujete?

549
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.

550
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. Ten velkej
na mě ještě furt zírá, co?

551
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Jo.
- A pak mi nakope zadek.

552
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Fajn.
- Jo.

553
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Asi děláme něco špatně.

554
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Proč?

555
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Protože ty čokoládky
tu vydržely celou noc.

556
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Jako přilepený.
- Šílený.

557
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Stárnu.

558
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Věříš tomu, co říkal ten chlap?

559
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Zlo zůstane nepotrestáno.

560
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Věřím, že on tomu věří.

561
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
A co ty?

562
00:41:58,766 --> 00:42:01,143
Mám pocit, že celý svět je...

563
00:42:01,936 --> 00:42:03,896
v nekonečné, zlé...

564
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
příšerné smyčce.

565
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Ale ono se mu to vrátí.

566
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Bylo to s tebou fajn.

567
00:42:20,871 --> 00:42:22,498
Chceš se vypařit jako duch?

568
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Vypadám snad jako duch?

569
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Spíš to, co říkáš, zní,
jako bys jím chtěl být.

570
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Co říkám.

571
00:42:31,757 --> 00:42:34,343
A proč myslíš, že tě chci znovu vidět?

572
00:42:38,347 --> 00:42:40,140
Tak nezapomenutelný jsi nebyl.

573
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Navíc se stěhuju do New Yorku.

574
00:42:47,815 --> 00:42:49,024
Tam žiju.

575
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Smůla.

576
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Takže teď mě sleduješ?

577
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Možná trochu.

578
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
A jsi polapený.

579
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
PŘÍTOMNOST

580
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
KALIFORNSKÁ POUŠŤ

581
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
TÁHNĚTE DO HAJZLU

582
00:43:16,552 --> 00:43:18,095
Co bylo ve škole?

583
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
Angela Valentineová řekla,
že bude blinkat.

584
00:43:20,889 --> 00:43:22,975
- Co se stalo?
- Blinkala.

585
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- Co víš o Jedničce?
- Miluje psa Wallyho.

586
00:43:27,062 --> 00:43:31,150
Je posedlý tím seriálem s Bobrem.
Asi je sirotek. Vsadili jsme se...

587
00:43:31,233 --> 00:43:32,192
můžeš se přidat.

588
00:43:32,610 --> 00:43:35,654
Jste zajímavá parta.
Kolik za sebou máte misí?

589
00:43:35,738 --> 00:43:36,822
- S Florencií?
- Jo.

590
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Jednu.
- Jednu co?

591
00:43:39,116 --> 00:43:43,203
Ještě byla jedna minimise,
tak spíš jednu a čtvrt. Na Sicílii.

592
00:43:43,287 --> 00:43:45,414
Ale Florencie, totální sračkobití.

593
00:43:45,497 --> 00:43:48,417
Nebýt mě,
máme víc než jednoho mrtvýho.

594
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
- Jen podotýkám.
- Děláš si prdel?

595
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
To není sranda.

596
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Právě jsem se pohřbil
před rodinou a přáteli.

597
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Jo, Jednička říkal!

598
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Velký vojenský pohřeb.

599
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Výstřely, vlajky.

600
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Fakt mega. U mě bylo pět lidí
a dva odešli před koncem.

601
00:44:04,058 --> 00:44:06,352
Je drsný vidět mámu
brečet nad tvým hrobem.

602
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Jo.

603
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
No nic. Z týhle mise
mám dobrej pocit, fakt dobrej.

604
00:44:12,358 --> 00:44:13,609
BRATR MURAT

605
00:44:13,692 --> 00:44:15,361
Jak to, že ho nemůžem najít?

606
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Nevím. Jednička umí najít každýho,
ale tady zatím nic.

607
00:44:18,739 --> 00:44:21,492
- Prý ho před pár lety chytli Amíci.
- Američani?

608
00:44:22,493 --> 00:44:23,494
Nevím.

609
00:44:24,870 --> 00:44:26,038
Připravte tým, cíl...

610
00:44:26,121 --> 00:44:30,292
Camille, někdy musíš na trůn
dosadit padoucha, i když nechceš.

611
00:44:30,376 --> 00:44:31,293
Dělej, co máš.

612
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
ZÁPADNÍ UZBEKISTÁN, 2017

613
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Nesahat. Je můj.

614
00:45:17,756 --> 00:45:20,509
Vaše ministerstvo zahraničí mě ujistilo...

615
00:45:20,592 --> 00:45:22,761
- Jsem z jiného útvaru.
- Bože, CIA.

616
00:45:22,845 --> 00:45:24,471
Vydáme vás vašemu bratrovi.

617
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Neznáte mého bratra. Rovach je zrůda.

618
00:45:28,350 --> 00:45:32,980
Poruší všechny zásady,
které jsou vašemu národu drahé.

619
00:45:33,063 --> 00:45:36,150
Prosila jsem ředitele,
ať to nedělá, Murate. Žebrala.

620
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Američani ho prý chytli
a vydali bratrovi.

621
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Tomu plešounovi.
Ale máš Jedničku rád, ne?

622
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Je to vůl, ale sympaťák, ne?

623
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Ne.
- On tě má rád.

624
00:45:48,287 --> 00:45:49,496
Teď zábavnější část.

625
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Kolik miliardářů vůbec znáte?

626
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Znáte Elona Muska, Billa Gatese...
Dál ani prd.

627
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Jasně, že jste o mně neslyšeli.

628
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
A tak to chci. Jsem dobrý vynálezce.

629
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Navrhl jsem nástroje
na sledování a skrytí digitálních stop.

630
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Některé jsem i prodal CIA,

631
00:46:04,928 --> 00:46:08,307
kde jsem potkal zajímavé lidi
a zažil šílenosti.

632
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Ale pomalu jsem vyklidil dům
a měl jiné plány.

633
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Dávat peníze lidem v nesnázích.

634
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Ale došlo mi, že miliardy nestačí.

635
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Vlády lidem v nouzi nepomáhají.

636
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Tak jsem si řekl,
„Seru na vládu. Udělám to sám.“

637
00:46:23,530 --> 00:46:27,576
A je to. Očičko nás přivedlo
ke zkurvenejm generálům. Hra může začít.

638
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Generálové, letíte do Vegas.

639
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Mám pro vás důležitý úkol.

640
00:46:33,248 --> 00:46:36,001
Sejdete se s Viktorem,
obchodníkem se zbraněmi.

641
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Ožerte se.

642
00:46:42,758 --> 00:46:44,134
Letíme do Vegas, zlato.

643
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, Viceroy.

644
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Generál Garioff,
moc souhlásek, tak to zkrátím.

645
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
Malej tlustej. Hlídá Rovachova brášku.

646
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
V Las Vegas je víc softwaru
na rozpoznávání tváří než kdekoli jinde.

647
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Vím, za co půjdu.

648
00:46:59,858 --> 00:47:02,986
Převleky vybírejte moudře.

649
00:47:03,070 --> 00:47:05,322
Jsem dospělej. Ze sraček se vyhrabu.

650
00:47:05,405 --> 00:47:09,409
Zkus to jinak. Ze sraček se nevyhrabávej,
spláchni je jako dospělej.

651
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Buď nenápadnej. Splyň s davem. Zmiz.

652
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Jo.

653
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Teď můžeme.

654
00:47:41,233 --> 00:47:43,026
Červený, nebo modrý?

655
00:47:43,110 --> 00:47:45,821
- Ferrari.
- Tak kvalitní plyn jinde nenajdete.

656
00:47:46,113 --> 00:47:50,325
Od americké armády, experimentální sarin
na testování protilátek.

657
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Co zbylo, zakopali v poušti.

658
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Dokážu ho sehnat,

659
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
ale s dodávkou sem.

660
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
A bez prostředníků.

661
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Všechny zabít?

662
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Super.

663
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
To je ale štěstí.

664
00:48:13,807 --> 00:48:16,768
- Dárek od Viktora.
- Miluju Viktora.

665
00:48:38,874 --> 00:48:39,833
Už jdu!

666
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Vítejte na večírku!

667
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Sviňa!

668
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Jste poslední žijící generál.

669
00:49:39,393 --> 00:49:40,644
Už je pozdě.

670
00:49:41,937 --> 00:49:43,730
Obchod je uzavřený.

671
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dvě tuny sarinu.

672
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- Kde držíš Rovachova bratra?
- Co?

673
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Máš tři vteřiny. Buď konkrétní.

674
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Nemysli. Mluv!

675
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tři, dva...

676
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower v Hongkongu, střešní byt.

677
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...jedna.

678
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Mohlo být hůř.

679
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Mohl to dokončit.

680
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Dobrá práce. Řekl jsem v utajení,
ne jako sjetej Borg a McEnroe.

681
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Tohle město nenávidím. Fakt.

682
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Ne, to je Navrátilová. Je to ženská.

683
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Taky máš blbej kostým, motorkáři.

684
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Moc se omlouvám, dámy.

685
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Ale co se stalo ve Vegas...

686
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Dál to znáte, ne?

687
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Nemůžeme.

688
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Musíme jinam.

689
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Bacha na pistoli.

690
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Bože.

691
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- To nesmíme.
- Co?

692
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Žádný líbání.

693
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
To beru.

694
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Přestaň líbat!

695
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Co? Já se nelíbám.

696
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Pojď.
- Sundej nos.

697
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Mnohem lepší.

698
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Kam utíkáš?

699
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Jednička mi slíbil vrátit duši.

700
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Musím s někým mluvit.

701
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Máš strach.

702
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Jsi srab.

703
00:51:38,053 --> 00:51:39,721
Dělals někdy  coup d’état?

704
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Ne. Ani nevím, co to je.

705
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Páni. Převrat. Puč.
Francouzsky. Napoleon.

706
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Francouzské dějiny?

707
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Dobře.

708
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Nejde zemi zničit a nemít někoho,
kdo ji dá dohromady.

709
00:51:54,402 --> 00:51:58,198
Ten někdo je Rovachův bratr, Murat.
Vězněný v Hongkongu.

710
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Armáda je v prdeli,
když jsme zabili generály.

711
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Budou hledat nového vůdce.

712
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
A my jim ho dáme.

713
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
„Coup“.  Ani nevím, co to je. Pitomý slovo.

714
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
NEVADA – DOMOV PANNY MARIE

715
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Mé oblíbené.

716
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Já vím, mami. Jak se daří?

717
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Víš, mami...

718
00:52:37,028 --> 00:52:41,783
Je jedna země, Uzbekis..., ne, Tur...

719
00:52:42,701 --> 00:52:44,661
Turkis..., Turkikas...

720
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Kurva! Turkikazasán?

721
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Mami, vím jen, že to končí na „stán“.

722
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- Je to v Asii.
- Vedle Kansasu!

723
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Skoro. Jo, mami, vedle Kansasu.

724
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Ten, co tam vládl, umřel a...

725
00:53:02,053 --> 00:53:03,763
nechal po sobě dva syny.

726
00:53:03,847 --> 00:53:04,931
Hodného a zlého.

727
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
A ten zlý vyhrál.

728
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Co kurva čumíš, sestro Ratchedová?

729
00:53:11,438 --> 00:53:13,565
Jdi třeba za jeptiškama.

730
00:53:14,482 --> 00:53:16,151
Jo, jdi.

731
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Rozbiju ti hubu tady před matkou.

732
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Promiň, mami.

733
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Takže dva synové proti sobě,
zlej zvítězil.

734
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
Uvěznil hodnýho a...

735
00:53:30,582 --> 00:53:32,375
Diega jsem nikdy neměla ráda.

736
00:53:33,251 --> 00:53:36,254
Já taky ne. Práce pro něj mi nesedla.

737
00:53:37,547 --> 00:53:40,425
Ale teď pracuju pro někoho jinýho.
Děláme dobro.

738
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Napravujeme zlo v Kansasu.

739
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Dobro dokáže smazat zlo, co, mami?

740
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Mám tě ráda, Andresi.

741
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Ale ne.

742
00:53:54,731 --> 00:53:57,776
Mami, Andres je v Bogotě. Já jsem Javi.

743
00:53:58,485 --> 00:54:00,070
- Javi.
- Javi?

744
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
S Javim nemluvím, je to vrah.

745
00:54:04,574 --> 00:54:07,160
Mami, byli to padouši.

746
00:54:14,709 --> 00:54:15,627
Hej!

747
00:54:17,921 --> 00:54:19,172
Tohle není nutné.

748
00:54:19,256 --> 00:54:20,840
Ale je. Je to moje práce.

749
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Tati?

750
00:54:29,599 --> 00:54:31,434
Nemůžu spát.

751
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Tati?

752
00:54:46,491 --> 00:54:47,450
Není tu.

753
00:54:48,243 --> 00:54:49,244
Kde máš mámu?

754
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Nemám mámu.

755
00:55:00,672 --> 00:55:02,257
Javi tě má rád, mami.

756
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Ty tvý batmanovský fóry!

757
00:55:11,057 --> 00:55:11,891
Baf.

758
00:55:12,475 --> 00:55:13,560
Hlavní pravidlo.

759
00:55:14,686 --> 00:55:15,854
Hlavní pravidlo.

760
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Nevíš, co to je, někoho mít.

761
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ani si nepamatuje mý jméno.

762
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Tak nepozná, že už nechodíš.

763
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
Máš kliku, že vnitřek auta nevytapetuju
kouskama tvý lebky.

764
00:55:28,867 --> 00:55:30,577
Bože, kdo tě vychoval? Gang?

765
00:55:30,660 --> 00:55:32,704
Do toho ti nic není, Trojko.

766
00:55:33,747 --> 00:55:35,415
Obětovali jsme tomu všechno.

767
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Respektuj to. Nic jinýho nemáme.

768
00:55:39,878 --> 00:55:42,797
TURGISTÁN

769
00:55:45,592 --> 00:55:47,260
Na obřady si nepotrpím,

770
00:55:47,927 --> 00:55:48,928
ale dnes...

771
00:55:49,387 --> 00:55:51,806
To, co postihlo vaše nadřízené v Americe,

772
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
zmařilo přes 60 let
věrné služby mé rodině.

773
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Nebude snadné tyto muže nahradit.

774
00:55:59,189 --> 00:56:04,277
Plukovník Zaga, Niazo, Abdulím, Dahím.

775
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Jste další v pořadí, pánové.

776
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Svými zkušenostmi
se téměř vyrovnáte svým předchůdcům.

777
00:56:13,953 --> 00:56:15,705
Abych generály plně nahradil,

778
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
potřebuji muže jako vy.

779
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Jako vy,

780
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
ale ne vás.

781
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Nevím, kdo zabil mé generály,

782
00:56:46,778 --> 00:56:50,156
ale jen blázen by věřil těm,
kteří tím nejvíc získají.

783
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Takže další v řadě, gratuluju!

784
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
KALIFORNSKÁ POUŠŤ

785
00:57:02,669 --> 00:57:06,131
Mezi těmihle body musíme po špičkách,
mimo radary.

786
00:57:06,214 --> 00:57:07,841
Naše skulinka do Hongkongu.

787
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Jedničko!

788
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Nechceš mi říkat Šestka?

789
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Ne.
- Dobře.

790
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- Vím, že se nemám ptát...
- Tak se neptej.

791
00:57:17,559 --> 00:57:20,270
Ale kdo je Jednička? Co je zač?

792
00:57:20,353 --> 00:57:22,480
Boháč, co mu ruply nervy. Víc nevím.

793
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Kde jste ho potkali?
- Nepotkali.

794
00:57:24,774 --> 00:57:27,527
Našel si nás. Různými divnými způsoby.

795
00:57:27,610 --> 00:57:28,445
Jo.

796
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Hodně divnými,
podezřele dobře načasovanými.

797
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
UKRAJINA – KYJEV

798
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Laciný fejky.

799
00:57:43,334 --> 00:57:47,005
Kurva! Neodejdem,
dokud nenajdeme Kalahari.

800
00:57:59,684 --> 00:58:00,518
Jdeme.

801
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Sakra.

802
00:58:34,636 --> 00:58:35,470
Sakra!

803
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Hej!

804
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Chyť mě za ruku!

805
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Drž!

806
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Jsem bohatá.

807
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Co chceš? Co sakra chceš?

808
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hej, uklidni se.

809
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Kdo jseš? Fízl?

810
00:59:42,036 --> 00:59:43,288
Bojíš se?

811
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Nikdy.

812
00:59:50,712 --> 00:59:51,921
V tom je síla.

813
00:59:53,673 --> 00:59:56,134
Ještě větší sílu máš, když máš cíl.

814
00:59:58,886 --> 01:00:03,141
Něco tak důležitého, že se bojíš
to ztratit, bojíš se zemřít jinak.

815
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Pro nic...

816
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
- místo toho, za co bojuješ.
- Děláš chybu.

817
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Jsem zloděj.

818
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Kradu celej živ... Vydělám ti prachy.

819
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- Bojíš se?
- Jsem dobrej.

820
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Můžu bejt užitečnej.
- Teď umřeš.

821
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Pomůžu ti!
- Teď umřeš.

822
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Tak to kurva udělej.
- Teď umřeš!

823
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Udělej to!

824
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Panebože!
- Ty sráči! Kdo tohle kurva udělá?

825
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Měls ses vidět.
- Ty úchyle!

826
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
To není prdel!

827
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Je to fakt sranda.

828
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Šáhlejší rodinu než ta moje jsem nečekal.

829
01:00:41,387 --> 01:00:44,349
To neříkej. Slovo „rodina“ nesnáší...

830
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Asi žádnou neměl.

831
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Když při misi někde uvízneš,

832
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
nevrátí se pro tebe.

833
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Cože?

834
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
My Delty takhle nefungujeme.

835
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Tohle se musí změnit. To vám slibuju.

836
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hongkong. Spouštění motoru.

837
01:01:00,782 --> 01:01:04,827
Vím, že se nemáme ptát,
ale jsem zvědavej. Takže.

838
01:01:04,911 --> 01:01:06,704
Mohl jsi jít do spousty bitev.

839
01:01:06,788 --> 01:01:09,666
Proč teď a proč Turgistán?

840
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Každý o pomoci jen mluví.
Je fajn i něco udělat.

841
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
HONGKONG

842
01:01:29,811 --> 01:01:31,270
NI HAI, STŘEŠNÍ BYT

843
01:01:33,815 --> 01:01:35,566
Slušnej výhled, bráško.

844
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Osobně mám radši víc zlata.

845
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Černá.

846
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
Svírá tě, je temná.

847
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Znáš sultána Ahmeda I.?

848
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Tu srágoru?

849
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
V roce 1603 dal sultán Ahmed I.
svým mladším sourozencům dar.

850
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Nádherné křídlo v paláci Topkapi.

851
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Zlatou klec.

852
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
Jo, taky znám historii.

853
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Dal bys přednost Ahmedovým předchůdcům?

854
01:02:08,099 --> 01:02:10,977
Kteří mladší bratry
škrtili hedvábnou šňůrou?

855
01:02:14,981 --> 01:02:17,900
Máš vlastní knihovnu, promítací sál.

856
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Jo, zábavný vězení.

857
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
A tohle, co to je?

858
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Umění.

859
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Ošklivé umění.

860
01:02:26,743 --> 01:02:29,370
A občasné návštěvy milujícího bratra.

861
01:02:29,454 --> 01:02:32,498
Štědré, když jsi mi chtěl vzít,
co mi právem patří.

862
01:02:32,582 --> 01:02:34,917
Trůn není tvůj ani můj.

863
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Patří lidu.
- Lidu?

864
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ano, bratře, lidu.

865
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Jako by byl lid posvátný.

866
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Přitom je to násilná, tupá,
negramotná lůza, která prahne po biči.

867
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Je poněkud prchlivý.

868
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Co to děláš?

869
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Tyhle tvé hanebné chemické útoky...

870
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
Chceš, abych byl oblíbenější než ty?

871
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Odsud se dostaneš jedině tak,

872
01:03:01,694 --> 01:03:04,489
že tě Dakík prohodí oknem.

873
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Kéž by.

874
01:03:13,206 --> 01:03:16,125
Mí generálové, Čtyři jezdci,
byli popraveni.

875
01:03:17,376 --> 01:03:18,878
Nevíš o tom něco?

876
01:03:20,671 --> 01:03:21,714
Tak co?

877
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Útoky na mé generály jen zvýší četnost
mých chemických útoků.

878
01:03:31,307 --> 01:03:33,351
Může to trvat roky,

879
01:03:33,434 --> 01:03:38,105
ale nakonec tě za tyhle laskavosti
rozřežou na kousky.

880
01:03:38,523 --> 01:03:41,234
Kdo? USA? Ty mě stvořily.

881
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusko? To mě vyzbrojilo.

882
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Dakíku, vážně?

883
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
To triko sis koupil sám?

884
01:03:51,494 --> 01:03:52,328
Ztrapňuješ mě.

885
01:03:52,411 --> 01:03:53,246
MUŽ
LEGENDA

886
01:03:53,329 --> 01:03:54,705
Pardon. Mám špatný vkus.

887
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Dakík má jasný rozkaz:

888
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
pokud se mi něco zlého stane,
totéž se stane i tobě.

889
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Velmi konkrétně a ihned.

890
01:04:05,883 --> 01:04:07,552
Vracím se do Turgistánu.

891
01:04:08,219 --> 01:04:09,720
Na mou bezpečnou cestu!

892
01:04:12,181 --> 01:04:13,182
MONGOLSKÁ POUŠŤ

893
01:04:13,266 --> 01:04:17,353
Týme, letíme pod linií radaru.
Připoutejte se, bude to cukat.

894
01:04:20,606 --> 01:04:23,776
Většinou kouknu na letušku,
jestli se mám bát.

895
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Palubní průvodčí.

896
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Můžeš koukat na mě.

897
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Zlato, i kdyby šlehaly plameny,

898
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
ty budeš mít furt tenhle prázdnej výraz.

899
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Bez urážky.

900
01:04:36,205 --> 01:04:37,540
Víte, co je na hovno?

901
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Kdybysme spadli,
nikdo se to nedozví, všem to bude jedno.

902
01:04:41,961 --> 01:04:44,797
Nezbyde po nás nic,
jako bysme nikdy nebyli.

903
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Slyším to, a jestli si nasereš do trenek,

904
01:04:47,633 --> 01:04:48,843
záchod je vzadu.

905
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Světu vládne úřední šiml,

906
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
kterého nepopravím ani mečem
za miliardu dolarů.

907
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Takže jsme opustili všechno,

908
01:05:02,857 --> 01:05:03,900
všechny,

909
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
a teď nejsme...

910
01:05:06,485 --> 01:05:07,695
nikdo.

911
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Jak dlouho už to trvá?

912
01:05:15,119 --> 01:05:16,203
Co?

913
01:05:16,454 --> 01:05:19,081
Taky si říkám. Florencie?

914
01:05:19,957 --> 01:05:21,167
Ne, Vegas.

915
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Vegas.
- Určitě Vegas.

916
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Takže o nás víte?

917
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Teď už jo, troubo.
- Hezký.

918
01:05:29,300 --> 01:05:31,594
To není proti pravidlům, ne?

919
01:05:31,969 --> 01:05:35,264
Těžko říct. Šukáte, nebo se milujete?

920
01:05:35,598 --> 01:05:36,515
To je rozdíl?

921
01:05:37,266 --> 01:05:38,100
Šukáme.

922
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Tak fajn.

923
01:05:40,728 --> 01:05:43,397
Hej. Co je to za medojeda?

924
01:05:43,481 --> 01:05:45,566
- Jsem Raymond.
- Ahoj, Raymonde.

925
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Přírůstek do týmu?

926
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Jen tu sedím.

927
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
Britney, vole.

928
01:05:50,446 --> 01:05:53,324
Co takhle probírat
citlivá geopolitická témata

929
01:05:53,407 --> 01:05:56,035
mimo Raymondův rádius?
Ale super utajení.

930
01:05:56,452 --> 01:05:57,495
Fakt super.

931
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Hlavně ty.

932
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Hongkong, únos ze střešního bytu.

933
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Dostaneme Rovachova brášku
z basy v 90. patře.

934
01:06:07,421 --> 01:06:10,508
Snadná akce, sebrat a chňapnout.
Teda „snadná“ ne.

935
01:06:10,591 --> 01:06:12,176
A „chňapnout“ taky škrtám.

936
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- Chňapnout?
- Chňapnout.

937
01:06:13,719 --> 01:06:16,347
- Co?
- Chňapnout je totéž co sebrat.

938
01:06:16,430 --> 01:06:18,391
- Chňapnout?
- Jo. Už to neříkej.

939
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Ta je moje.

940
01:06:21,978 --> 01:06:23,396
Snadný ani omylem.

941
01:06:23,479 --> 01:06:25,856
Použijeme jeřáby u vedlejší budovy.

942
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
V jednom bude ostřelovač,
tedy já, a druhý bude jako most.

943
01:06:29,944 --> 01:06:32,279
Jeřáb ztráta kontroly. Nebezpečí!

944
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Nebýt na střeše.
- Slézt dolů?

945
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
- Já tě zjebu!
- Ty mě nezjebu.

946
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
Zmrde.

947
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- Co?
- Tak nemluvit!

948
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Rozmlátit tě jako čůza.
- Ne.

949
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Ne? Ahoj!

950
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Máme 15 minut, než dorazí policie.

951
01:07:06,689 --> 01:07:08,524
- Bojíš se?
- Ne.

952
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Hodně štěstí.
- To nosí smůlu.

953
01:07:11,068 --> 01:07:13,654
- Beru zpět.
- To nosí ještě větší smůlu.

954
01:07:13,738 --> 01:07:15,281
- Běž.
- Jo.

955
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Hodně štěstí.

956
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Chceš, abych chcípl?

957
01:07:19,577 --> 01:07:20,578
Šuline.

958
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Je čas.

959
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari přistálo.

960
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Fajn jízda, Jedničko.

961
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Trochu děsivý, ale...

962
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Ne, je to super.

963
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Nebuď srágora, Sedmičko.

964
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Mám zbraň, ty chytrolíne.

965
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Nezapomínej.

966
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Zpomal, Jedničko, zpomal.

967
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Objekt zaměřen.

968
01:08:02,536 --> 01:08:06,290
Cíl je v posteli, škrábe si koule,
čte něco čínsky.

969
01:08:06,624 --> 01:08:07,458
Jedem, chlapi.

970
01:08:17,384 --> 01:08:18,427
Orel přistál.

971
01:08:18,803 --> 01:08:20,179
Tu hlášku zbožňuju.

972
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Nazdar, hoši.

973
01:08:41,951 --> 01:08:43,702
Smích je život.

974
01:08:44,411 --> 01:08:48,332
Kecám. To jsem ukradla bývalýmu zubaři.
A taky hafo rajskýho plynu.

975
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hej!

976
01:08:53,838 --> 01:08:56,423
Karty? Přiblblý karty nepotřebujem!

977
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Jedničko, rajský plyn zabral.

978
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Sakra.

979
01:09:08,644 --> 01:09:09,937
Volali policii.

980
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
- Zavolali poldy.
- Poldy?

981
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Máme 13 minut.

982
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Ziplajna zajištěna.

983
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Připraveno.

984
01:09:23,534 --> 01:09:24,493
Jedničko.

985
01:09:26,162 --> 01:09:27,580
Je tam pohyb.

986
01:09:27,913 --> 01:09:28,747
Kde?

987
01:09:29,123 --> 01:09:31,000
Čtyři týpci. Střecha.

988
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Přijdu ti směšnej?

989
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Jsem směšnej?

990
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Co je na mně vtipnýho?

991
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Bavím tě?

992
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Potřebuju tvůj prst. Pojď.

993
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dvojka a Trojka ve výtahu.

994
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Tak jo. Máš tam cíle.

995
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Vlevo ve výšce očí.

996
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Pod vodou. Třicet vteřin.

997
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Je v průseru.

998
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Čtyřko, ani hnout.

999
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Je nad tebou.

1000
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Šedesát vteřin.

1001
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
Jedničko, utopí se. Mám ty čtyři sejmout?

1002
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Ne, ohrozí to misi.

1003
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Nech mě dělat mou práci.

1004
01:10:47,076 --> 01:10:48,410
Už je to 120.

1005
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Utopí se.

1006
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Čtyřko, doprava.

1007
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Střílím.

1008
01:11:00,547 --> 01:11:01,465
Není zač.

1009
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Odteď mi můžeš říkat „pan Sedmička“.

1010
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Sexy maska.

1011
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Styl dcera Darth Vadera.

1012
01:11:11,141 --> 01:11:13,477
Co pak nějaký techtle mechtle?

1013
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Přestaň.

1014
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Techtle mechtle...

1015
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Trochu brzděte, lidi.

1016
01:11:17,398 --> 01:11:18,565
Sleduj.

1017
01:11:18,649 --> 01:11:20,067
Byl jsem u zubaře.

1018
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Bože můj.

1019
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Ztratil jsi těsnění.

1020
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Jsi na rajským plynu, ty pitomče.

1021
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Dej mi tu pistoli.

1022
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Nedám.

1023
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
Ohrožuješ sám sebe.

1024
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Já jsem to nebezpečí.

1025
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
Konec filmových hlášek.
Nejen dneska, ale navždycky.

1026
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Je to seriál, ne film.

1027
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Drž se za mnou.

1028
01:11:39,420 --> 01:11:40,921
Ano, slečno Vaderová.

1029
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- Už to bude?
-  Máme tu problém.

1030
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Trojka se nadýchal
a je blbější než obvykle.

1031
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Počůrám se smíchy!

1032
01:11:55,477 --> 01:11:56,603
Jak to tam jde?

1033
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Bavíš se?

1034
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Miluju debilní dotazy 90 pater nad zemí.

1035
01:12:01,525 --> 01:12:02,484
Nečil se.

1036
01:12:02,568 --> 01:12:04,570
Víš, žes mi rozhodil koncentraci?

1037
01:12:04,653 --> 01:12:06,780
Hlavně tam dej ty megarepráky.

1038
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Všechny cíle pohromadě v kuchyni.

1039
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Byls někdy v americkém kině?

1040
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
V letech 1983 až 2015?

1041
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Ne, pirátím je na telefonu.

1042
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Ty jsi kretén. Tak jo.

1043
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Připrav se stisknout spoušť.

1044
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Než mi upadne prst.

1045
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Vypni tu hudbu!

1046
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Žádný večírky!

1047
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Střílej.

1048
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Teď.

1049
01:12:56,246 --> 01:12:57,247
Vidím mrtvé lidi.

1050
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Pomoz mi.

1051
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Trojko!

1052
01:13:11,428 --> 01:13:12,429
Padej.

1053
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Co děláš?

1054
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Pohyb.

1055
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Mám toho nahoře.

1056
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Jdi.

1057
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Kdo jste? Nechte mě.

1058
01:13:38,247 --> 01:13:40,207
- Jdem.
- Jedničko, Čtyřka má cíl.

1059
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Vždycky to začíná dobře.

1060
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- Buď dole.
- Jste americká armáda?

1061
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dvojko, Trojko, můžete nahoru.

1062
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Čtyřko, běž.

1063
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Mám cíl. Jdeme ven.

1064
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Jdeme.

1065
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Ty jo, koukej.

1066
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Drž se za mnou, idiote.
- Jo.

1067
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Ani hnout!
- Mám je.

1068
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
No tak.

1069
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Pohyb.

1070
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Vrať se.

1071
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Vteřinku.

1072
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Perleťová pažbička.
- Sakra.

1073
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Suprovej kousek.

1074
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Jako vzít na přestřelku dítě.

1075
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Ty jo.

1076
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Tady tě máme. Pojď.
Zkus mě zapikat, smrade.

1077
01:14:29,798 --> 01:14:30,716
Ne! Stop!

1078
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Au!

1079
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Co to kurva bylo?

1080
01:14:36,054 --> 01:14:39,391
Mluvte se mnou.
Prosím, že jsem nezabil Trojku?

1081
01:14:39,475 --> 01:14:41,268
Co to... Dobrý masky.

1082
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Proč kčertu sbíráš cizí bouchačku?

1083
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- Tys mě střelil!
- Jde to skvěle.

1084
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- Střelils mě!
- Jsi totiž vůl.

1085
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- Co čumíš do díry po střele?
- Přivádíte mě k zuřivosti.

1086
01:14:50,861 --> 01:14:54,740
- To je novina? Zuřivá se mi líbíš.
- Špatný info. Moc mužů.

1087
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Tak teď jsem nasranej.

1088
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Střelil mě náš chlap. Jdou další.

1089
01:15:08,795 --> 01:15:12,382
-  Co je? Máte jednu minutu.
- Mělo tu být jen sedm chlapů.

1090
01:15:13,050 --> 01:15:13,967
Kde se berou?

1091
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Jdem.

1092
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Pět nových cílů.

1093
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Všichni sem nahoru.

1094
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Bacha na snajpry.

1095
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dva u baru, tři v rohu.

1096
01:15:39,576 --> 01:15:42,829
Uděláme to jako
v  Butch Cassidy a Sundance Kid.

1097
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Na konci umřou!

1098
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- Fakt?
- Jo.

1099
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Čchene, co je?

1100
01:16:10,649 --> 01:16:12,568
Dvojko, Trojko, buďte u schodů.

1101
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Patnáct minut.

1102
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
V hale je půlka Číny.

1103
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
To je vejška.

1104
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Dochází čas. Co tam sakra děláte?

1105
01:16:37,551 --> 01:16:38,844
No tak.

1106
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Uvízli jsme u schodů.

1107
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Můžeme dolů?

1108
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Ne. Je to tu plný policajtů.
Dolů nechoďte.

1109
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Obklíčí nás.

1110
01:16:52,733 --> 01:16:54,359
Jediná cesta ven je nahoru.

1111
01:16:56,153 --> 01:16:57,446
Dvojka jde nahoru.

1112
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Lidi, mám blbej nápad.

1113
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Jak, blbej nápad? Máš mít dobrý nápady.

1114
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Jako fakt děsně blbej nápad.

1115
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Víš, jak jsem říkal, že se něco posere?

1116
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Střílej lidi! Jsi ostřelovač!

1117
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Posralo se to, tak sleduj,
budu improvizovat.

1118
01:17:20,135 --> 01:17:22,346
Radši se něčeho chyťte.

1119
01:17:23,347 --> 01:17:25,265
- Jak, něčeho chyťte?
- Bazén!

1120
01:17:25,349 --> 01:17:26,683
Ne! Zpátky!

1121
01:17:27,017 --> 01:17:28,518
Chyť se něčeho!

1122
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Skoč!

1123
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Vydrž!

1124
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Všechny jsi utopil!

1125
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Utopil jsi celej tým!

1126
01:18:38,255 --> 01:18:39,631
- Debilní nápad.
- Cvok.

1127
01:18:39,715 --> 01:18:41,466
Málem nás zabil.
Nesnáším Sedmičku.

1128
01:18:41,550 --> 01:18:44,177
- Musíme si promluvit.
- Potom.

1129
01:18:44,511 --> 01:18:46,555
Prr. Klid.

1130
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
Povíš nám, kde ses tohle naučil?

1131
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Jdeme.
- Přiletí pro nás vrtulník?

1132
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Brzy.
- Protože...

1133
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Ne! Co? Moment!

1134
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Bože, bojím se výšek. Dostanu infarkt.

1135
01:19:14,708 --> 01:19:17,002
Jo? Nekryj si ksicht!

1136
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Proč?

1137
01:19:20,213 --> 01:19:21,715
- Aby omdlel.
- Přestaň.

1138
01:19:21,798 --> 01:19:23,467
- Máš mě zach...
- No tak!

1139
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Za chvíli to skončí.

1140
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- Nech toho.
- Hej!

1141
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Dolů!
- Stop!

1142
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Hergot!
- Co to je?

1143
01:19:29,639 --> 01:19:31,892
Já myslel, že mě chcete zachránit.

1144
01:19:31,975 --> 01:19:33,560
- To je klaďas.
- Jo!

1145
01:19:33,643 --> 01:19:35,896
Co blbneš, ty mlátičko?

1146
01:19:35,979 --> 01:19:39,316
- Chtěl jsem, aby omdlel.
- On je cíl mise! Mysli!

1147
01:19:39,399 --> 01:19:40,942
- Nechtěl jet.
- Padej!

1148
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
- Jeď.
- No jo furt.

1149
01:19:46,490 --> 01:19:47,532
Adiós,  vole.

1150
01:20:02,005 --> 01:20:04,299
Ne.

1151
01:20:04,382 --> 01:20:05,717
- Nech mě.
- Pojď!

1152
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Nech mě.

1153
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Ty zasranej...
- Hej!

1154
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
No tak.

1155
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Co zas?

1156
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Máš vzteklinu?
- Ne.

1157
01:20:20,273 --> 01:20:21,107
A ty?

1158
01:20:21,191 --> 01:20:22,108
Cože?

1159
01:20:22,192 --> 01:20:24,945
- Co to s tebou sakra je?
- Zdrhal.

1160
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
A proč myslíš, že před tebou zdrhal?

1161
01:20:27,531 --> 01:20:29,324
Děkuj mi. Zachránil jsem misi.

1162
01:20:29,407 --> 01:20:31,034
Co? Nech ho!

1163
01:20:31,535 --> 01:20:33,119
- Nech ho!
- Nech mě.

1164
01:20:33,203 --> 01:20:35,288
Proč já vůl to tu zachraňuju.

1165
01:20:35,372 --> 01:20:36,790
V autě bude určitě led.

1166
01:20:36,873 --> 01:20:38,542
Pošahanej magor. Promiňte.

1167
01:20:38,667 --> 01:20:41,586
- Váš parťák je kretén.
- Pojďte, spraví se to.

1168
01:20:41,670 --> 01:20:42,504
Nepomáhejte.

1169
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Nepomáhejte. Jen držte, Bonde. Díky.

1170
01:20:51,221 --> 01:20:52,264
Tři náboje.

1171
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Pojď, Čtyřko! Přesouváme se.

1172
01:20:58,603 --> 01:20:59,437
Jděte.

1173
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Nedostanu se tam.

1174
01:21:02,691 --> 01:21:04,067
Odřízli ziplajnu.

1175
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Promiň.

1176
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Byla to smůla.

1177
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Jedem, jedem!

1178
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Jo.

1179
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Smůla.

1180
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
No tak.

1181
01:21:32,137 --> 01:21:33,138
Spousta fízlů.

1182
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Jdeme.

1183
01:21:39,352 --> 01:21:40,228
Už jdu.

1184
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Proč váš prezident změnil názor?

1185
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Nezměnil.
Ten ani neumí napsat „Turgistán“.

1186
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Doufám, že to není to, co si myslím.

1187
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- A sice?
- Puč.

1188
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Výměna za mýho bráchu.

1189
01:22:27,984 --> 01:22:30,737
- Co to je?
- Trojka všechno rozfrcal za Ferrari.

1190
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Pardon. Moje chyba.
- Blbče.

1191
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
Rozkošný. Dneska se fakt nedaří.

1192
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Neřídím jako Šestka,
tak žádný divočárny, jasný?

1193
01:23:13,780 --> 01:23:14,614
Sakra!

1194
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Byl to padouch?

1195
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Sakra.

1196
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Jedem?

1197
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Stát! Nebezpečí!

1198
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Měli bysme.
- Ne.

1199
01:23:39,305 --> 01:23:42,100
Hej, policajti! Unesli mě!

1200
01:23:42,183 --> 01:23:43,018
Já ho zabiju.

1201
01:23:43,101 --> 01:23:45,270
- A já tě nechám.
- Oni mě unášejí!

1202
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Policajti, kam jedete?

1203
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Teda, sakra.

1204
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Do hajzlu.

1205
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Hoď tam granát!

1206
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
Hej!

1207
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Sakra. Vyvázl jsem.

1208
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Jihozápadní strana.

1209
01:25:04,849 --> 01:25:05,975
Kde jste vy?

1210
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Ne!

1211
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
- Zastav.
- Nezastavuj.

1212
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Necháme ho tam.
- Co?

1213
01:25:14,609 --> 01:25:16,069
- Ne.
- Je v tom sám.

1214
01:25:16,152 --> 01:25:17,445
- Zastav.
- Nezastavuj.

1215
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Zastav to zasraný auto!
- Jeď dál!

1216
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Natáhl kohoutek první.

1217
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Neudělám to znova. Nenechám ho tam.

1218
01:25:26,955 --> 01:25:28,289
Máme jenom sebe.

1219
01:25:31,960 --> 01:25:34,087
- Vystupte.
- Je nahoře v síti.

1220
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Kámo, trochu místa.

1221
01:25:51,312 --> 01:25:52,147
Chcípni!

1222
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Dělej, Sedmičko.

1223
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
No tak.

1224
01:26:07,662 --> 01:26:08,746
Zabiju tě.

1225
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Ne!

1226
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Honem, Sedmičko.

1227
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Slušná trefa.

1228
01:26:35,356 --> 01:26:36,316
Carverovi.

1229
01:26:40,695 --> 01:26:41,738
Cleaverovi.

1230
01:26:51,414 --> 01:26:53,333
Vyhlásili mi válku.

1231
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Mí nejvěrnější generálové jsou mrtví
a bratr je volný.

1232
01:26:56,753 --> 01:26:58,379
Nejsou to stíny, ale chlapi.

1233
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
A ženy.

1234
01:26:59,547 --> 01:27:02,091
Mimořádně zdatní v zahlazování stop.

1235
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Kromě útoku na vás
jako by ani neexistovali.

1236
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Ve světě mobilních telefonů a internetu?

1237
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Nenašli jsme žádné digitální stopy.

1238
01:27:11,351 --> 01:27:14,520
Před sedmi měsíci ji prohlásili za mrtvou.

1239
01:27:14,604 --> 01:27:16,064
Vaše firma je neschopná.

1240
01:27:16,731 --> 01:27:19,651
Lidi hledám
pomocí analýzy jejich vazeb na svět,

1241
01:27:19,859 --> 01:27:23,571
příbuzné, přátele,
zaměstnavatele, organizace.

1242
01:27:24,072 --> 01:27:28,910
Jakmile najdu nit, zatáhnu za ni
a nepustím, dokud se k nim nedostanu,

1243
01:27:28,993 --> 01:27:30,954
aby je mé týmy mohly zabít.

1244
01:27:31,037 --> 01:27:32,288
V čem je tohle jiné?

1245
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Zpřetrhali všechna pouta se světem,
pokud nějaká měli.

1246
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Přesto chodí po světě jako my.

1247
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Mají krevní skupinu,
narozeniny a šuplík na ponožky.

1248
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Chovat se jako duch je forma arogance.

1249
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Pokud existují, dají se zničit.

1250
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Můžem.

1251
01:28:07,991 --> 01:28:12,370
Tohle mi uniká, slíbils,
že mě vždycky necháš zmáčknout spoušť.

1252
01:28:12,787 --> 01:28:14,289
Jo, to jsem říkal.

1253
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Takže pamatuješ?
- Klid.

1254
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
Víš, proč nepoužíváme jména?
Chceš to vědět?

1255
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Čtyřko, těší mě, že žiješ,

1256
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
ale tys nás nechal na ulici
úplně nechráněné.

1257
01:28:23,589 --> 01:28:25,967
Být nahoře já, nečekám, že se vrátíte.

1258
01:28:26,050 --> 01:28:28,011
- Ne.
- Mise je důležitější než my.

1259
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Do hajzlu s misí.

1260
01:28:30,847 --> 01:28:32,682
Voják se neopouští.

1261
01:28:32,765 --> 01:28:36,686
Novinka, Sedmičko, už nejsi voják.
Ona není doktorka.

1262
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ona není špionka.

1263
01:28:38,146 --> 01:28:40,315
On není zabiják a já nejsem ředitel.

1264
01:28:40,398 --> 01:28:42,775
- Bohatej kretén?
- To jsem pořád.

1265
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Beze jména.
- Jak se jmenuješ?

1266
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Neříkej mu to.
- Jsem Blaine.

1267
01:28:47,030 --> 01:28:48,489
Zachránil jsem ti život.

1268
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Jak se jmenuješ?

1269
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Jsem Billy.

1270
01:28:53,453 --> 01:28:54,287
Billy.

1271
01:28:54,370 --> 01:28:56,456
- Vypadáš jako Billy.
- Jako Čtyřka.

1272
01:28:57,832 --> 01:28:58,875
Jsem Javier.

1273
01:28:59,292 --> 01:29:00,251
Camille.

1274
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.

1275
01:29:02,795 --> 01:29:05,006
Těší mě. To je skvělý.

1276
01:29:05,715 --> 01:29:07,216
Skvělý. Jdeme.

1277
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Skvělý.

1278
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Duchové, tady Sedmička alias Blaine.

1279
01:29:14,140 --> 01:29:16,476
Jsme mimo radary a jsme v Turgistánu.

1280
01:29:16,559 --> 01:29:18,353
Máme čtyři dny do Dne mrtvých.

1281
01:29:19,103 --> 01:29:21,522
TYRUS, TURGISTÁN

1282
01:29:24,817 --> 01:29:25,902
Soustředné kruhy.

1283
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Rádius operací vašeho nepřítele
se zmenšuje.

1284
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Před 38 hodinami

1285
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
poblíž Tyrusu zmizelo z radaru
neidentifikované letadlo.

1286
01:29:33,785 --> 01:29:37,830
Nepředložilo letový plán,
ignorovalo dispečink a pak zmizelo.

1287
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dvojko, Trojko, makáte?

1288
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Urychlete to.

1289
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Neupusť to.

1290
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
Jsou to dva bloky. Pojď.

1291
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Vtipálku, jaký máš číslo?

1292
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Jedna, dvě, tři? Moje číslo je nula.

1293
01:30:05,149 --> 01:30:06,818
Jsem tu za vola.

1294
01:30:07,193 --> 01:30:11,280
Ty máš největší úkol, kámo,
když se neujmeš vedení, je to celý nanic.

1295
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Všechny nás chytí.

1296
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Můžu se zeptat?

1297
01:30:15,284 --> 01:30:16,702
Kdybys měl jeden pokus,

1298
01:30:17,370 --> 01:30:20,081
jednu šanci získat všechno, cos kdy chtěl,

1299
01:30:20,164 --> 01:30:23,084
chytl by ses jí? Nebo bys ji nechal jít?

1300
01:30:27,338 --> 01:30:28,297
To byl...

1301
01:30:28,840 --> 01:30:29,882
To byl Eminem?

1302
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Jo.
- Mám z toho úplnou husinu.

1303
01:30:34,762 --> 01:30:38,641
Když udělám, co chcete,
brácha mi uřízne hlavu.

1304
01:30:38,724 --> 01:30:40,435
A řezat hlavy miluje.

1305
01:30:40,518 --> 01:30:43,729
A to je nic v porovnání s tím,
co provede vám duchům.

1306
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Aktivuj je. Drž se vpravo.

1307
01:30:47,275 --> 01:30:50,194
Kolik lidí musíš zabít,
abys měla takovou sochu?

1308
01:30:53,406 --> 01:30:56,868
TURGISTÁNSKÉ HORY

1309
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Jsme u vysílače.

1310
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Bojíš se?

1311
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Je tam.

1312
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Diktátorům pomáhají vládnout tři slova:

1313
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
státem řízená televize.

1314
01:31:26,898 --> 01:31:29,317
Budou z nás noví programoví ředitelé...

1315
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Invertor zapojen.

1316
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...a vy budete náš nový mluvčí.

1317
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Po projevu k národu
bude mít velkou párty na jachtě.

1318
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Pokud chceme Rovacha na jachtě,
musíme ochromit bezpečnost v paláci.

1319
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
Což chce prudký náraz proudu,

1320
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
což chce neohlášenou návštěvu
státní elektrárny.

1321
01:31:51,464 --> 01:31:55,968
Tahle má přísnou ochranu,
žádný zadní vchod, takže půjdem předem.

1322
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Tak jo, kluci. Můžete k bráně.

1323
01:31:58,262 --> 01:32:01,098
Nikdy nepodceňuj moc elegantního obleku.

1324
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Nezapomeň, nemají rádi Američany.

1325
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Vypadá to dobře. Jsou uvnitř.

1326
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Právě dosedli.

1327
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
1 DEN DO DNE MRTVÝCH

1328
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.

1329
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester a Farquarson.
Máme webové stránky, najděte si to.

1330
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspekce je naše práce. Náš slogan.

1331
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
A jméno?

1332
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Já jsem pan Worthington
a to je můj společník, pan Phelps.

1333
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
A je z...

1334
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistánu.

1335
01:32:40,263 --> 01:32:41,764
Z Turgistánu.

1336
01:32:42,056 --> 01:32:42,932
Polívku?

1337
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Máte tam chlast?

1338
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Ne.

1339
01:32:48,020 --> 01:32:50,398
- Hrnek. Pochvalte mu ženu.
- Vaše žena?

1340
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Má dcera.

1341
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Život je tu těžký, viďte?

1342
01:33:02,285 --> 01:33:03,995
Ta se snad dospělá narodila.

1343
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Nachytala mě na ty šediny a vrásky,

1344
01:33:06,372 --> 01:33:08,040
- ortopedické...
- Co chcete?

1345
01:33:08,374 --> 01:33:10,042
Kontrolní zátěžovou zkoušku.

1346
01:33:10,501 --> 01:33:14,213
Elektrárny tři až sedm prošly.
Nepochybuju, že projdete taky.

1347
01:33:14,297 --> 01:33:15,715
Výpadek měla jen dvojka...

1348
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Bylo to o...

1349
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Dvojka neprošla?

1350
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
O fous. Znáte pana Noora?

1351
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Nechceme ho do toho tahat.
- Jo.

1352
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor je blázen.

1353
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Jo.

1354
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- Noor je mrtvý. Řekni to.
- Ne, je mrtvý.

1355
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Zemřel.

1356
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
To byl jinej. Žije. Do prdele!

1357
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Vybrusli z toho!

1358
01:33:40,865 --> 01:33:42,783
Jo. Našli ho s páskem...

1359
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
kolem krku,
nešťastná náhoda při masturbaci.

1360
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Krutá nehoda při masturbaci.

1361
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Smutné.

1362
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Jedničko, zavři zobák!

1363
01:33:54,295 --> 01:33:55,129
Co?

1364
01:33:55,212 --> 01:33:58,215
Všichni jsme to zažili,
abysme si užili, ne?

1365
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Pojďte.

1366
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Tohle je naše chlouba.

1367
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Přenos veškerého vysílání státní televize
a elektřina pro palác.

1368
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Velmi efektivní.

1369
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
PŘENOS DAT – DOKONČENO

1370
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Možná by to pan Graves mohl zmínit
před panem Bašírem.

1371
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Pochybuji.

1372
01:34:21,739 --> 01:34:23,407
Netrápí tě to někdy, kámo?

1373
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Že pro nikoho nic neznamenáš.

1374
01:34:27,328 --> 01:34:31,791
Něco ti ujede, a najdou si Osmičku?

1375
01:34:31,874 --> 01:34:32,750
Devítku?

1376
01:34:32,833 --> 01:34:34,418
Hádej, proč jsem si tě vybral?

1377
01:34:35,086 --> 01:34:37,129
Tvůj nejdelší vztah byl s puškou.

1378
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
O mým životě víš prd.

1379
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Tohle se nedá dělat,
když máš někoho, koho miluješ.

1380
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
To nejde.

1381
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Každý má co nebo koho ztratit.

1382
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Dokonce i ty.

1383
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Ne, já tenhle svět opustím stejně,
jako jsem přišel.

1384
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sám, díky.

1385
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Tenhle doják vynech, na to ti neskočím.

1386
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Byls dobrej.

1387
01:35:05,032 --> 01:35:07,368
- Vím.
- Ten tvůj Turkmen byl úlet.

1388
01:35:07,451 --> 01:35:08,494
Jdi do hajzlu.

1389
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Ty máš duši. Měl bys ji provětrat.

1390
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
DEN MRTVÝCH

1391
01:35:19,755 --> 01:35:22,550
Presidente,  za pět minut vysíláme.

1392
01:35:29,932 --> 01:35:31,142
Když se něco podělá,

1393
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
zamíří prezident
podle protokolu na jachtu.

1394
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
Uklidí ho do soukromé kajuty.
Je opevněná jako bunkr.

1395
01:35:40,776 --> 01:35:43,446
Teda! Ta je obří!

1396
01:35:43,529 --> 01:35:46,240
Nejde o délku lodi...

1397
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
ale o poměry trupu.

1398
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
TURKMENSKY ZA 5 MINUT

1399
01:35:53,831 --> 01:35:55,166
JAKO PRAVÝ TURKMEN

1400
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Jak se máš, mami?

1401
01:35:59,670 --> 01:36:01,505
Trojko, v pozici u paláce.

1402
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Je to krása.

1403
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Díky.

1404
01:36:13,142 --> 01:36:14,894
Spíchl jsem to narychlo.

1405
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
K Rovachově lodi je to asi hodina.

1406
01:36:19,148 --> 01:36:20,566
Každá vteřina je drahá.

1407
01:36:25,237 --> 01:36:27,364
Na nás nikdo vzpomínat nebude.

1408
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Ale na tuhle akci jo.

1409
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Z malých věcí vznikají velké.

1410
01:36:43,297 --> 01:36:44,840
Pojďme změnit svět.

1411
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Jedničko.

1412
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Tečou mi nervy.

1413
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Milí spoluobčané...

1414
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Já nemůžu.

1415
01:37:06,654 --> 01:37:08,239
Nemůžu do vysílání.

1416
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Milí bratři a sestry.

1417
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Jsem tu jako učitel.

1418
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Je čas na revoluci.

1419
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Dlouhá léta náš lid
trpěl pod vládou mého bratra.

1420
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Osvoboďte se, povstaňte.

1421
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Osvoboďte nás.

1422
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
Je čas na revoluci.

1423
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Kdo to vybíral?

1424
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Není zač.

1425
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- Dobrej song.
- Ne.

1426
01:37:52,324 --> 01:37:54,535
- Perfektní.
- To je věc názoru.

1427
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Povstaňte a získejme zemi zpátky.

1428
01:38:13,470 --> 01:38:15,180
Schválně, jestli to klapne.

1429
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
ODPÁLIT

1430
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- To je mi fuk.
- Vypli proud.

1431
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Řekni mi, kdo to kurva je?

1432
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Nabourali se do televize. Běží to všude.

1433
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Čelíme útoku.

1434
01:38:58,849 --> 01:39:00,684
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY

1435
01:39:04,730 --> 01:39:06,815
Chci všechny muže v plné výbavě.

1436
01:39:13,948 --> 01:39:14,823
Už jedou.

1437
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Těch aut je jak na přehlídku.

1438
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murate, běžte.

1439
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Vyšlete všechny letky.

1440
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Chci úderné stíhačky jako doprovod.

1441
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Tradiční munici vyměňte za sarin VX.

1442
01:39:48,732 --> 01:39:50,401
Útok zahájíte na můj povel.

1443
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Proč tyhle sračky vyjdou vždycky na mě?

1444
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Kecale, víš, co znamená
„přepínám a končím“?

1445
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Jenom se trochu bojím. Co mám říct?

1446
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Rozhovor skončil, kapišto?

1447
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Je tu spousta padouchů
a já jedinej klaďas. Uhni!

1448
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Jestli umřu, řekni mámě,
že ji mám rád.

1449
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Přepínám a končím.

1450
01:40:17,261 --> 01:40:19,638
Když píchaj do hnízda, vyletí vosy.

1451
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Bezva,  papi.  Mají stíhačky.

1452
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Ty vole, mají stíhačky!

1453
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Klapne to?

1454
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
No...

1455
01:40:49,960 --> 01:40:52,588
Doufám. Musíme sebou hodit.

1456
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Kdes to vzal?

1457
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Profi vercajk.

1458
01:41:12,232 --> 01:41:13,609
Oblafne detektory.

1459
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Keramická hlaveň,
plastové tělo i zásobník.

1460
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
To už nejsou mí lidi.

1461
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Projeď davem.

1462
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Ty sráči!

1463
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Teď se máš ptát, jestli se bojím.

1464
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Teď jsem posranej strachy.

1465
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Spouštíme, jedna! Dva!

1466
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tři! Čtyři!

1467
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Jeď. Rychle.

1468
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Jak to jde, Trojko?

1469
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
V pohodě. Jenom dělám svět lepším.

1470
01:42:48,370 --> 01:42:49,997
Jdeme!

1471
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Synchronizovaný útok, jedem!

1472
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Čtyřko, zablokuj tu kotvu.

1473
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Sraz na druhý straně.

1474
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Otevřít můstek!

1475
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Nadoraz!

1476
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Beze mě to nerozjíždějte.

1477
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Čas. Chlapi.

1478
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Jedem.

1479
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Pane prezidente. Vše připraveno.

1480
01:43:45,010 --> 01:43:46,053
Kde ses vzal?

1481
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Ahoj.

1482
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Proč stojíme?

1483
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Ten květák je skvělý.

1484
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Já chci jet!

1485
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Řekl jsem to kapitánovi. Víc nezmůžu.

1486
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Chci okamžitě jet!

1487
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Je Němec. Děsně pinktlich.

1488
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Spusťte motory. Vyrážíme.

1489
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Boční dveře se otevírají.

1490
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Kormidluj!

1491
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Zabezpečit loď.

1492
01:44:54,997 --> 01:44:58,083
Všichni nandat vesty
a řekněte kapitánovi, ať jede.

1493
01:45:00,877 --> 01:45:03,547
Kapitán lodi Kismet.
Chci vojenský doprovod.

1494
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Ne tak rychle. Bude mejdan. Lehnout.

1495
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Dolů. Na kolena.

1496
01:45:08,010 --> 01:45:10,637
- Dobře.
- Ukažte mi ruce,  por favor.

1497
01:45:10,721 --> 01:45:11,555
Obě!

1498
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Bezpečnostní síly Turgistánu
na lodi Kismet. Piráti...

1499
01:45:19,104 --> 01:45:20,605
Spojení přerušeno. Dobrý.

1500
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
Ahoj.

1501
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Čau,  papi.

1502
01:45:44,796 --> 01:45:46,381
Pozorně poslouchejte.

1503
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Nepřítel jsme my.

1504
01:45:48,967 --> 01:45:51,720
Musíme udeřit do slabých míst.

1505
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Nemocnice, aby přišel o bezpečí.

1506
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Školy, aby přišel o budoucnost.

1507
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Mládež, aby ztratil naději.

1508
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Přestaň.

1509
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Zahajte plynový útok.
- Uhněte.

1510
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Hned teď.

1511
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Teď!

1512
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Řekl jsem...

1513
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Přidejte se, bratři.

1514
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Ať nemusíte zase zabíjet vlastní lidi.

1515
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Poručte armádě, ať se stáhne od lodi.

1516
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Společně přineseme naší milované zemi mír.

1517
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Je to dobrý.

1518
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Stráže mají vesty.

1519
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
To mají.

1520
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
A my máme kompozitní kevlar.
Snad to funguje.

1521
01:46:29,925 --> 01:46:32,177
- Neboj.
- Nahoře mají samý delikatesy.

1522
01:46:32,260 --> 01:46:34,262
Fakt? Povídej, přeháněj.

1523
01:46:34,346 --> 01:46:38,809
Rybí polívku, říkají tomu labu... labuán.

1524
01:46:38,892 --> 01:46:40,560
Dělám si prdel. Soustřeď se.

1525
01:46:40,644 --> 01:46:42,771
Fakt mňamka. Posypali to sýrem.

1526
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Musíš přes vysílačku?
Všichni stojíme přímo tady, jo?

1527
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Tohohle tónu mě ušetři.

1528
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Přepínám a končím.

1529
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Ať mi pušky nepoškrábou loď.
Stála mě miliardu manatů.

1530
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Teď jste nedotknutelný.

1531
01:46:58,161 --> 01:47:03,083
- Máte nejbezpečnější loď na moři.
- Je to bunkr s plážovými lehátky!

1532
01:47:08,588 --> 01:47:12,217
Až to spustím,
magnetický pulz potrvá 15 vteřin.

1533
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Vítá vás největší magnet na světě.

1534
01:47:22,477 --> 01:47:25,814
Hele, až bude po všem,
představím tě mámě, jo?

1535
01:47:26,398 --> 01:47:28,233
Bože, snad jsem se přeslechla.

1536
01:47:28,316 --> 01:47:29,985
Ne, fakt jsem to řekl.

1537
01:47:31,945 --> 01:47:33,113
Co to s váma je?

1538
01:47:40,787 --> 01:47:42,622
Teda, to jsou děla.

1539
01:47:45,459 --> 01:47:47,377
Našla jsem zadní vchod kajuty.

1540
01:47:55,802 --> 01:47:56,803
Mě poser.

1541
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Posraná americká výroba.

1542
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Vypadl posranej čip.

1543
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
Cože?

1544
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- Vypadl čip.
- Tak to sprav!

1545
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
To nejde jen tak spravit.
Ten telefon je zasraně komplikovanej.

1546
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Ne. Běž.

1547
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
- Musíme pryč.
- Hlad po koupačce.

1548
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
- Jsem VIP.
- Pane...

1549
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Byl jsem plavčit, jo?

1550
01:48:25,123 --> 01:48:26,625
Šťavnatý kuřátko.

1551
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Ukažte mi ruce.
- Kuskus?

1552
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Ukažte mi ruce!

1553
01:48:33,423 --> 01:48:34,424
Fajn.

1554
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Ahoj.

1555
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Víš co?

1556
01:48:39,304 --> 01:48:40,972
Ráda poznám tvou mámu.

1557
01:48:41,765 --> 01:48:42,891
Vážně?

1558
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Mám děsnou radost.

1559
01:49:07,958 --> 01:49:08,792
Kontakt!

1560
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
No tak.

1561
01:49:26,059 --> 01:49:27,060
Jedničko!

1562
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Co to kurva je?
- Polož telefon a střílej.

1563
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Mám to.

1564
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granát!

1565
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Ty vole! Nevěděl jsem, jestli to klapne.

1566
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Ne jistě. Tušil jsem to, ale...

1567
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Je to celý tak děsně nebezpečný.

1568
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Pohyb!

1569
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Hele.

1570
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Už se ti telefon líbí, sráči?

1571
01:50:57,484 --> 01:50:59,069
Úžasná věcička.

1572
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Neser, musíme najít Rovacha.

1573
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Sakra, co se stalo?

1574
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Co to kurva je?

1575
01:51:12,832 --> 01:51:14,501
Ta loď je jako magnet.

1576
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Ježíši, co jste to provedli?

1577
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Vy zvířata.

1578
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Na mě nekoukej. To ona.

1579
01:51:25,762 --> 01:51:28,223
- Tos udělala ty?
- Jo. Proč?

1580
01:51:28,306 --> 01:51:31,309
- Musíme rychle, než je stáhnou z lodi.
- Jsi cvok.

1581
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Hnus.

1582
01:51:35,522 --> 01:51:36,815
Musíme najít Rovacha.

1583
01:51:53,665 --> 01:51:54,708
Jdeme.

1584
01:52:08,471 --> 01:52:09,764
Jdou další.

1585
01:52:11,391 --> 01:52:12,225
Granát!

1586
01:52:13,226 --> 01:52:14,185
Pohyb!

1587
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Pohyb.

1588
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- Loď jede.
- To je zlý.

1589
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Šuple!

1590
01:52:42,338 --> 01:52:44,758
- Magnet! Kde je magnet?
- Maj zas zbraně!

1591
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Oprav ten telefon!
- Snažím se!

1592
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Mám na displeji pavouka!

1593
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Chápeme. Jsou mrtvý.

1594
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Sakra. Mají naši pozici. Musíme dál.

1595
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Nečekal jsem,
že se dostanem tak daleko.

1596
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Vypni motor.

1597
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
To je hnus.

1598
01:53:19,834 --> 01:53:21,044
Zábleskovej granát.

1599
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Ty krávo!

1600
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Musíme se rozdělit.

1601
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Běž s ním.

1602
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Do člunu!

1603
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Ty. Kde je Rovach?

1604
01:53:52,158 --> 01:53:53,201
Jsem jako Jedi.

1605
01:54:03,002 --> 01:54:04,754
Pětko, vyštvi ho ven.

1606
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Pětko, najdi Rovacha. Odlákám stráže.

1607
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
To nedělej.

1608
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Potápíme se.

1609
01:55:01,144 --> 01:55:04,105
Jsou na mě čtyři.
Jsem na horní palubě a jsem v háji.

1610
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Ne!

1611
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
No tak!

1612
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Ne. Počkej. Mám to.

1613
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Ty velký hovado.

1614
01:55:58,034 --> 01:56:00,036
Málem jsem tě střelil do hlavy.

1615
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Sakra, jdi radši jíst.

1616
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
Naser si.

1617
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Ty si naser.

1618
01:56:07,126 --> 01:56:08,711
Jsem v Rovachově kajutě.

1619
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Chci na záchranný člun.

1620
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Jedničko, Rovach odchází s doprovodem.

1621
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Co mám dělat?

1622
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Čtyřko, kde jsi?

1623
01:56:23,267 --> 01:56:24,811
- Prosím!
- Čtyřko?

1624
01:56:24,894 --> 01:56:26,437
- Pomoc!
- Trochu mě naveď.

1625
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Dostaň mě z tý lodi.

1626
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
- Nahlas polohu.
- Vidí někdo cíl?

1627
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Neznám svou polohu. Uvolni kanál.
Hledám Čtyřku.

1628
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Čtyřko, kde jsi?
- Porušuješ vlastní pravidla.

1629
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Já myslel, že nemáš rodinu.

1630
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!

1631
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Kurva!

1632
01:57:17,613 --> 01:57:19,657
Je to velká loď. Řekni něco, kámo.

1633
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Zabije mě.

1634
01:57:22,410 --> 01:57:24,078
Bonde, buď rychlej.

1635
01:57:34,338 --> 01:57:35,548
Tady tě máme.

1636
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleaverovi.

1637
01:57:36,799 --> 01:57:37,633
Co?

1638
01:57:37,842 --> 01:57:39,302
Seriál. Pojď.

1639
01:57:39,677 --> 01:57:41,012
Zasraný mileniálové.

1640
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Loď se potápí. Jdeme.

1641
01:58:04,327 --> 01:58:05,787
Příprava na klesání.

1642
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Kontrola tři.

1643
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
Potvrzuji.

1644
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Máme všechny.

1645
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Letíme do vily v Dezaru.

1646
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Potopili mi loď.

1647
01:58:41,030 --> 01:58:42,990
Já měl jinej nápad.

1648
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hej!
- Ustřelím ti hlavu!

1649
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Kdo jste?

1650
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Nikdo.

1651
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murate!

1652
01:59:19,152 --> 01:59:21,404
V Turgistánu jsme svědky změny režimu.

1653
01:59:21,487 --> 01:59:24,448
- Přinášíme vám aktuality...
- Režim byl svržen...

1654
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Země celého světa mobilizují pomoc.

1655
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Tábory se vyprazdňují.
Je to úžasný pohled.

1656
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Sledujeme neuvěřitelný příběh.

1657
01:59:41,757 --> 01:59:44,343
Rovacha prý teď vydávají rebelům.

1658
02:00:14,582 --> 02:00:15,583
Já tě znám.

1659
02:00:17,251 --> 02:00:18,211
Z opery, že?

1660
02:00:18,836 --> 02:00:21,005
- Vítejte v pátém jednání.
- Já to věděl.

1661
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Co uděláš?

1662
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murate!

1663
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Jsem tvůj bratr!

1664
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Tys mě neposlouchal, brácho.

1665
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Zabij mě tady.

1666
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Chci umřít důstojně.

1667
02:00:41,108 --> 02:00:42,985
Zabij mě tady!

1668
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Zabij mě!

1669
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Hned teď mě zabij.

1670
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Nepusť je ke mně!

1671
02:01:03,005 --> 02:01:04,298
Zastřel mě tady!

1672
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murate!

1673
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Ne!

1674
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Popravdě?

1675
02:02:08,362 --> 02:02:10,531
Netuším, co se stane po smrti.

1676
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
Smrt zůstává záhadou.

1677
02:02:19,040 --> 02:02:20,249
Ale život...

1678
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
trochu míň.

1679
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Sami...

1680
02:02:30,051 --> 02:02:31,427
kráčíme po Zemi...

1681
02:02:33,596 --> 02:02:34,597
v tichosti.

1682
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Ale spolu?

1683
02:02:41,520 --> 02:02:42,855
Jako tým?

1684
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
To se můžeme ozvat...

1685
02:02:48,069 --> 02:02:49,904
pořádně nahlas.

1686
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Duše prý po smrti odejde.

1687
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Ale u nás to bylo naopak.

1688
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Místo „není co ztratit“...

1689
02:03:09,882 --> 02:03:11,675
přišlo „můžeš jen získat“.

1690
02:05:03,662 --> 02:05:06,665
KDYBYCH ZEMŘEL,
TOTO JE KLÍČ KE VŠEM MÝM ÚČTŮM.

1691
02:05:06,749 --> 02:05:08,375
VŠE PŘIPADNE MÉMU SYNOVI...

1692
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
A celý svět...

1693
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
je o něco méně děsivý.

1694
02:05:15,883 --> 02:05:19,178
Jsem Jednička... a tohle je jen začátek.

1695
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Nemůžeme příště prostě vykrást kasino?

1696
02:07:59,380 --> 02:08:03,217
Překlad titulků: Barbora Vrbová

