1
00:00:07,132 --> 00:00:12,178
"Ras adalah anak dari rasisme,
bukan ayahnya."

2
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
ACARA TELEVISI NETFLIX

3
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.

4
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Sialan. Di mana kau?

5
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Ibu sudah kirim empat, lima pesan.

6
00:01:33,593 --> 00:01:35,011
Kau tak bisa membalas?

7
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
Telepon Ibu.

8
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Ini Ibu lagi. Sayang, maaf. Ibu...

9
00:01:48,149 --> 00:01:50,401
Maaf. Ibu tak bermaksud marah.

10
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Tolong telepon Ibu.

11
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
<i>- Halo. Hei, ini Jeffrey.</i>
<i>- </i>Hai, ini...

12
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
- Sial.
<i>- Tinggalkan pesan, akan kuhubungi.</i>

13
00:02:32,402 --> 00:02:35,071
Jeffrey, ini ibu Jamal.

14
00:02:35,155 --> 00:02:39,242
Ini Selasa... Bukan, Rabu malam... pagi.

15
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Aku mencari Jamal.

16
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Dia belum pulang,
dan kupikir mungkin dia bersamamu.

17
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Maaf mengganggumu,
menelepon sedini ini, tetapi...

18
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Jika kau dengar ini dan dia bersamamu,
bisa minta dia telepon aku?

19
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Nomor teleponku 305...

20
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Ada di... Astaga, baik, tunggu.

21
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Untuk berjaga-jaga saja, 305-468-5900.

22
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Baik.

23
00:03:08,813 --> 00:03:10,732
- Maaf.
- Aku sudah periksa,

24
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
sesuai permintaan, dan mobilnya muncul.

25
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
- Ya.
- Muncul di sistem.

26
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
Hanya itu yang kami tahu.

27
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
- Muncul bagaimana?
- Hanya muncul.

28
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Bagaimana itu bisa diperhatikan...

29
00:03:25,622 --> 00:03:28,249
Mobilnya tercatat karena insiden.

30
00:03:28,333 --> 00:03:30,293
Bisa saja ditilang, diderek...

31
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Jamal anakku, dia mengemudikannya dan...

32
00:03:33,087 --> 00:03:34,964
Kukira Anda bilang tak yakin...

33
00:03:35,048 --> 00:03:35,882
Ya.

34
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
Baiklah, aku tak melihatnya mengemudi.

35
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Aku tak melihatnya masuk ke mobil. Benar.

36
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Mobil itu tidak ada di jalan masuk kami.

37
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
Dia pergi sejak pukul 20.00 semalam.

38
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
Sudah delapan, sembilan jam.

39
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
- Biasanya dia pulang malam.
- Baik.

40
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Dia tidak pulang.

41
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
Saat aku telepon polisi,

42
00:03:53,691 --> 00:03:55,777
mereka bilang terjadi sesuatu
pada mobilnya...

43
00:03:55,860 --> 00:03:58,863
- Kukira Anda bilang...
- Tunggu. Aku menulisnya.

44
00:04:04,285 --> 00:04:07,247
Baiklah. "Insiden." Aku...

45
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Itu katanya.
"Teridentifikasi dalam insiden."

46
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Ya. Aku mengerti.
Dengar, aku benar-benar...

47
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
Kuyakin dia akan muncul.

48
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Anda juga bilang kendaraan itu
tak terdaftar atas nama Anda.

49
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Maksudku...

50
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
Aku akan memeriksa kendaraan itu.

51
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Sudah kulakukan. Baik?

52
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Dia bekerja.

53
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
- Maaf?
- Magang.

54
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Jamal, sangat prestisius...

55
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Dia harus pergi pagi ini.

56
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
- Tentu.
- Ini bukan sifatnya.

57
00:04:37,777 --> 00:04:38,611
- Bu.
- Dengar,

58
00:04:38,695 --> 00:04:41,197
kau tak bisa membuat laporan orang hilang?

59
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Tidak sebelum 48 jam.

60
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
- Atau ada bukti...
- Kejahatan.

61
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Kami tak memakai istilah itu. Itu di film.

62
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Kejadian buruk. Terserah.

63
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
- Benar.
- Dia belum pulang.

64
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
Dia anak yang bertanggung jawab.

65
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
- Mobilnya bisa saja dicuri.
- Kita tak tahu.

66
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
- Dia menghilang!
- Baik.

67
00:05:01,217 --> 00:05:02,135
Apa belum cukup?

68
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Dengar, usianya 16, 17 tahun.

69
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Baru beranjak 18 tahun.

70
00:05:07,140 --> 00:05:09,642
Jadi, dia akan lulus SMA?

71
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
- Ya.
- Jadi...

72
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
- Kenapa?
- Dia mungkin...

73
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
di South Beach

74
00:05:16,482 --> 00:05:19,277
atau, mungkin Anda tak mau
mendengarkan ini,

75
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
bersama seorang gadis.

76
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
Melakukan kegiatan remaja putra.

77
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Ya.

78
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Itu yang kulakukan di usia itu.

79
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Dengar, aku hargai jika kau...

80
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
Bu, pasti.

81
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Kau mengatakannya tadi, lalu pergi.

82
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
Aku sangat ingin tahu apa yang terjadi.

83
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
Begitu petugas koordinasi tiba...

84
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
- Sekarang.
- Apa?

85
00:05:43,926 --> 00:05:44,927
Aku mau tahu sekarang.

86
00:05:45,011 --> 00:05:48,556
Aku dengan senang hati mengantar Anda
kembali ke resepsionis.

87
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
- Anda bisa cek kembali...
- Aku di sana setengah jam.

88
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
- Aku tak bisa...
- Wanita yang di sana

89
00:05:54,270 --> 00:05:56,439
sama sekali tidak membantu.

90
00:05:56,522 --> 00:05:58,232
- Aku paham.
- Aku diminta temui kau.

91
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
- Ini tidak sulit.
- Maaf sekali.

92
00:06:00,026 --> 00:06:01,527
Dia ada di sistem atau tidak.

93
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Bu, kami punya protokol.

94
00:06:03,446 --> 00:06:06,240
Aku mungkin terlihat paranoid,
tetapi dia tak di rumah.

95
00:06:07,408 --> 00:06:11,037
Mobilnya muncul di radar kalian.

96
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
- Hibur aku.
- Bu, begitu petugas koordinasi tiba.

97
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Pak, kumohon.

98
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
- Aku tak tahu ekspektasi Anda.
- Bukankah kalian punya komputer?

99
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Basis data dengan tanggal lahir,
kau bisa...

100
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Aku tidak diberi wewenang
untuk situasi yang tak jelas.

101
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
- Jika ada yang lihat...
- Kumohon.

102
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Baiklah.

103
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Terima kasih.

104
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
Aku butuh informasi tambahan.

105
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
- Baik.
- Baiklah.

106
00:06:40,900 --> 00:06:42,985
Aku akan mengambil sesuatu.

107
00:07:03,631 --> 00:07:04,549
Nama depannya?

108
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Jamal, J-A-M-A-L.

109
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
- Nama belakang, Connor.
- Ya.

110
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
- E-R?
- Bukan, O-R.

111
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.

112
00:07:12,723 --> 00:07:13,641
Tanggal lahir?

113
00:07:13,724 --> 00:07:15,101
Tanggal 1 Mei 2001.

114
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Catatan kriminal?

115
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Apa?

116
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Catatan kriminal. Dia pernah ditahan?

117
00:07:21,732 --> 00:07:22,984
Tidak.

118
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
- Yakin?
- Ya.

119
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
- Bahkan remaja.
- Remaja?

120
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- Ada catatan kenakalan remaja?
- Tidak.

121
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
- Tidak ada?
- Tidak.

122
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Masuk tanpa izin, menolak tanpa kekerasan,
pelanggaran kecil?

123
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Dia bahkan tidak pernah
menyobek label kasur baru.

124
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
- Apa?
- Tidak ada.

125
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Tak ada catatan penahanan.

126
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
Dia punya nama lain?

127
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Maksudmu, julukan?

128
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Ayahnya memanggilnya J.

129
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
Bukan. Alias?

130
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
- Maaf.
- Alias.

131
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
"Nama samaran". Seperti nama jalanan.

132
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Nama jalanan?

133
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Jika dia ditangkap dengan alias lain?

134
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Dia lain... Lain dari biasanya,

135
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
- itu maksudku.
- Dia tak pernah ditahan.

136
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
Siapa tahu dia pernah dicatat

137
00:08:08,070 --> 00:08:11,157
untuk apa pun itu.
Atau diberi peringatan atau...

138
00:08:12,116 --> 00:08:13,493
- Nama jalanan?
- Benar.

139
00:08:14,619 --> 00:08:16,078
Seperti "Peanut",

140
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
- "Black", atau "Pookie".
- Ya.

141
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
Ya, Bu.

142
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Ada June Bug.

143
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
- June Bug.
- Ya.

144
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
- Itu nama jalanannya?
- Astaga.

145
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
- Betul?
- Tidak.

146
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Itu bukan alias, atau nama jalanan.

147
00:08:32,512 --> 00:08:35,181
- Anda yakin?
- Itu julukanku waktu dia kecil.

148
00:08:36,849 --> 00:08:37,808
Itu panggilanku

149
00:08:37,892 --> 00:08:39,894
agar dia tampak keren di depan teman.

150
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
Dia tak punya nama jalanan.

151
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Bisa tolong cari data ini di komputermu...

152
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
- Bu! Akan kulakukan.
- ...dan cari tahu situasinya?

153
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
Aku hanya perlu memastikan
informasinya benar,

154
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
agar kita tak berputar-putar.

155
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Baiklah.

156
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Tinggi?

157
00:09:05,962 --> 00:09:06,837
187 cm.

158
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
Mungkin lebih tinggi.

159
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
- Dia tumbuh pesat.
- Berat?

160
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Sekitar 81 atau 83 kilogram.

161
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Kacamata.

162
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Kepang tali.

163
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Mata hijau muda.

164
00:09:39,036 --> 00:09:39,996
Baiklah.

165
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
Anda ingat pakaiannya
saat pergi tadi malam?

166
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Entahlah. Mungkin celana jin dan kaus.

167
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Baik. Ada dia punya ciri khas...

168
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Tanda lahir?

169
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Ya. Bekas luka, tato, gigi emas.
Hal-hal semacam itu.

170
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Tidak. Tak ada tato. Tak ada emas.

171
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Bekas lukanya hanya di perut,
di bagian sini.

172
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Bagus. Penyebabnya?

173
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
- Bekas lukanya?
- Dari mana?

174
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
Maksudmu, bagaimana?

175
00:10:13,613 --> 00:10:15,489
Keduanya. Ya.

176
00:10:15,573 --> 00:10:16,824
- Pentingkah?
- Bu.

177
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
- Bukan perkelahian geng.
- Baik.

178
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
- Nyonya, dengar...
- Pak.

179
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
Adakah banyak anak kulit hitam
setinggi 187 cm

180
00:10:23,623 --> 00:10:25,249
terlibat insiden malam ini,

181
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
hingga kau perlu tahu
ada bekas luka di perutnya?

182
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Kecuali Anda mau menemukannya.

183
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
Zodiak Jamal adalah Taurus,
mendekati Virgo.

184
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Dia pemalu, buang muka saat tersenyum.

185
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
- Aku hanya mencari...
- Dia memainkan gitar.

186
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
- Khususnya blues dan rock.
- Bu.

187
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Grup musik 70-an dan 80-an.

188
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
Aku mencoba membuatnya
suka Funkadelic dan DeBarge,

189
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
tetapi dia suka musik arus utama klasik.

190
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
- Clapton. Van Halen.
- Baiklah.

191
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Dia melempar bola putar, apa pun artinya.

192
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
- Begini.
- Dia vegetarian,

193
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
benci ayam goreng, dan takut badut.

194
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
- Bu.
- Dia berjalan seperti atlet,

195
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
tetapi bisa membacakan
hampir semua puisi Emily Dickinson.

196
00:10:59,116 --> 00:11:00,951
- Baik.
- Matanya masih berkaca-kaca

197
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
saat mendengar "Puff the Magic Dragon".

198
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Maaf.

199
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Aku suka Emily Dickinson.

200
00:11:24,767 --> 00:11:28,604
"Ini adalah hal yang jauh lebih baik
dari yang pernah kulakukan.

201
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
- Ini jauh lebih baik..."
- Itu Charles Dickens.

202
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Kurasa tidak.

203
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Aku akan mencari tahu, ya?

204
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Apa dia marah atau sedih tadi malam?

205
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Kenapa?

206
00:11:46,539 --> 00:11:49,417
Siapa tahu dia punya alasan untuk kabur

207
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
dan menenangkan diri sejenak.

208
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
Tidak.

209
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Baiklah.

210
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Ambil sendiri donatnya.
- Serius?

211
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Ya. Mau bilang apa?
Kami sangat menyukainya.

212
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Bukan main.

213
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Astaga.

214
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Hei, kau sedang menuju kemari?

215
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Baiklah.

216
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Belum.

217
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
Aku tak tahu.

218
00:12:36,172 --> 00:12:38,841
Scott... Tidak, Scott,
aku bilang tidak tahu.

219
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
Aku berusaha cari tahu.

220
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Karena mereka terus mengelak.

221
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Entah apa alasannya.

222
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
Itu tak benar. Aku tahu. Aku...

223
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
Aku berusaha tenang.

224
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Itu tak membantu.

225
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
Jadi, alangkah baiknya jika kau di sini.

226
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Aku meneleponmu hampir sejam lalu.

227
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Ya, aku sangat tahu pukul berapa ini.

228
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Kau tahu?

229
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Mungkin jika kau di rumah,
di ranjangmu sendiri

230
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
alih-alih di ranjang orang lain,
kita takkan membahas ini.

231
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Tidak, aku tak memulai.

232
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Kubilang tidak.

233
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Tidak, aku menyudahinya. Jika kau...

234
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Di ruang tunggu di belakang.

235
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
Setelah melewati pintu masuk,
belok kiri, parkir di depan.

236
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Ke meja informasi.

237
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Cari Pak Larkin. Larkin.

238
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
Entahlah, dia...

239
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
polisi rendahan baru yang tak pintar.

240
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Ya, baik. Sampai jumpa.

241
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Sial.

242
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Ibu lagi, Sayang.

243
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Ibu tahu kau masih sangat kesal.

244
00:14:54,518 --> 00:14:57,938
Kita berdua ucapkan banyak hal
yang tak semestinya semalam,

245
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
tetapi Ibu mencemaskanmu.

246
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Tolong telepon Ibu.

247
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Bagaimana?

248
00:15:16,040 --> 00:15:18,292
- Ada sebuah insiden. Mobil...
- Insiden!

249
00:15:18,375 --> 00:15:20,461
Tolong izinkan aku bicara.

250
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
Ada insiden. Kami tak tahu apa.

251
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Mobil itu diberhentikan,

252
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
dan ada investigasi menanti.

253
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
Apa maksudnya?

254
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Cuma itu informasiku.

255
00:15:39,939 --> 00:15:41,315
Letnan Stokes,

256
00:15:41,398 --> 00:15:43,275
dia biasa datang pukul 08.00,

257
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
dan informasi berikutnya
harus melalui dia.

258
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Maaf, siapa?

259
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
Letnan Stokes.

260
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
Dia petugas koordinasi humas.

261
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Aku baru di sini.
Aku tak kenal dia secara pribadi.

262
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Mereka bilang dia dipanggil
untuk datang secepatnya...

263
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Dia baru akan tiba beberapa jam lagi?

264
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
- Dia sudah dipanggil.
- Itu jam datang.

265
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
Sepertinya.

266
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Tak bisa diterima.

267
00:16:05,130 --> 00:16:06,632
Begitulah adanya.

268
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
Tidak. Aku lapor polisi pada pukul 03.00.

269
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
- Mobilku terlibat...
- Bukan mobil Anda.

270
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
Mobil anakku!

271
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Anakku menghilang.

272
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Sekarang kau bilang dia ditahan?

273
00:16:21,230 --> 00:16:22,731
- Tidak.
- Mungkin?

274
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
- Tidak. Kita belum tahu.
- Kita belum tahu apa-apa.

275
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
- Belum ada kabar.
- Anakku ditahan atau tidak?

276
00:16:28,696 --> 00:16:30,406
Anda harus bersabar,

277
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
- menunggu petugas koordinasi datang.
- Aku di lobi itu

278
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
hampir setengah jam
sebelum bicara denganmu.

279
00:16:36,370 --> 00:16:38,580
Aku memahami kekhawatiran Anda.

280
00:16:38,664 --> 00:16:40,582
Pak, kurasa kau tidak paham.

281
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
- Aku pun punya anak.
- Benarkah?

282
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
- Ya.
- Berapa usia mereka?

283
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
- Mereka...
- Ada yang kulit hitam?

284
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Apa?

285
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
Apa kau punya putra kulit hitam...

286
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
sebesar ini...

287
00:16:55,639 --> 00:16:57,808
yang mungkin duduk di tahanan polisi

288
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
pada pukul 04.00?

289
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
- Bu Connor, aku...
- Bu Ellis-Connor.

290
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Bu Ellis-Connor.

291
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Aku berusaha semampuku...

292
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
- Putramu kulit hitam?
- untuk bantu...

293
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Kita akan membicarakan itu?

294
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
Sudah dari tadi.

295
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
Tidak, Bu.

296
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Aku punya dua...

297
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
putri kecil.

298
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Berkulit putih.

299
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Kalau begitu, sudahi taktik empati itu.

300
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Karena, percayalah,

301
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
kau tidak tahu apa-apa.

302
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Baiklah.

303
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Terserah.

304
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Kupikir kita sudah mengembangkan...

305
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Kenapa masih di sini?

306
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
- Apa?
- Pergilah.

307
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
- Maaf?
- Tolong. Carikan Jamal.

308
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Carikan anakku.
- Letnan Stokes

309
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
- akan segera tiba.
- Aku tak peduli.

310
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
Kau punya lencana juga!

311
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
- Kalian...
- Bu.

312
00:18:15,677 --> 00:18:18,555
...punya komputer dan ponsel,
radio polisi.

313
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
Kau mau bilang tidak bisa keluar

314
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
dalam lima menit dan mencari anakku?

315
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
- Dengar...
- Di mana dia?

316
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
Anda tentu tegang.

317
00:18:26,105 --> 00:18:27,731
Aku mengerti ini mengesalkan.

318
00:18:27,815 --> 00:18:29,650
- Berhenti ucap itu.
- Bu, dengar.

319
00:18:29,733 --> 00:18:31,401
- Berhenti panggil aku "Bu".
- Baik.

320
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Baiklah.

321
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Dengar.

322
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Begitu Letnan Stokes tiba di sini,

323
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
aku akan memastikan
Anda bicara dengannya secepatnya.

324
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Kita akan mencari Jerome dan...

325
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.

326
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
- Jamal. Namanya Jamal!
- Maaf.

327
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
- Maaf. Kurasa...
- Sial!

328
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
- Berhenti meneriakiku!
- Baiklah.

329
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Baiklah.

330
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Baiklah.

331
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Izinkan...

332
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Biar kuulangi.

333
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Aku benar-benar minta maaf

334
00:19:15,904 --> 00:19:19,992
jika aku mengimplikasikan
atau menduga kau memiliki itikad buruk.

335
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Aku sepenuhnya mengerti kekhawatiran Anda.

336
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Apa?

337
00:19:28,917 --> 00:19:31,712
Kau terus mengatakan, "Aku mengerti.

338
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
Aku... berbagi kekhawatiran Anda."

339
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Itu dari video pelatihan SDM?

340
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
- Tidak.
- "Saat menghadapi kepribadian bermasalah,

341
00:19:41,388 --> 00:19:43,056
- buat dia tenang."
- Apa?

342
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
- "Sebar situasi."
- Tidak.

343
00:19:44,850 --> 00:19:46,351
- "Gemakan perasaan."
- Entah...

344
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Aku punya gelar doktor psikologi.
Aku dosen. Mengerti?

345
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Aku tahu saat diatur.

346
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Nyonya. Bu Connor.

347
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
- Ellis-Connor.
- Aku tidak mengatur Anda.

348
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Astaga. Aku berusaha bersikap baik.

349
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Tentu saja.

350
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Kau...

351
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Dengar...

352
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
kami punya protokol.

353
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Aku...

354
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Aku harus mengikutinya, tetapi,

355
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
akan aku usahakan...

356
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
untuk melakukan sesuatu.

357
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Sebelum Letnan Stokes tiba.

358
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Untuk mendapatkan informasi lebih.

359
00:20:35,525 --> 00:20:37,986
- Aku sangat menghargai itu.
- Baik.

360
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
Beri aku waktu.

361
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Anda butuh sesuatu?

362
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Sungguh, aku hanya bersikap baik.

363
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Air minum.

364
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Ada tempat minum di ujung koridor.

365
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Bagus.

366
00:21:02,719 --> 00:21:04,471
Di luar pintu, dekat sudut di kiri.

367
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
- Terima kasih.
- Ada dua.

368
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
- Bersebelahan.
- Dua pintu?

369
00:21:07,808 --> 00:21:09,101
Bukan. Tempat minum.

370
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
Anda akan melihatnya. Bersebelahan.

371
00:21:11,311 --> 00:21:14,314
Gedung ini sangat tua, ketika dibangun...

372
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Terpisah?

373
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Ya.

374
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Ada...

375
00:21:31,331 --> 00:21:33,542
di atas tempat minum itu,

376
00:21:33,750 --> 00:21:34,626
ada semacam...

377
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
plakat peringatan...

378
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
yang didedikasikan untuk Big Five.

379
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Big Six.

380
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
Big Six.

381
00:21:43,844 --> 00:21:47,264
Ya. Abernathy dan...

382
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
Aku tak ingat mereka semua. Itu...

383
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
mengagumkan, sejarahnya.

384
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Anda tahu, maksudku...

385
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
jasa mereka untuk...

386
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
masyarakat.

387
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Berengsek.

388
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
- Permisi. Kau...
- Aku baru tanya Amy kapan kau tiba.

389
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Astaga, kenapa lama sekali?

390
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- Apa?
- Ya. Maaf, Pak.

391
00:23:10,305 --> 00:23:12,391
Wanita ini sangat sulit ditangani.

392
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
Aku datang untuk Jamal Connor.

393
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Benar. Dia di belakang...

394
00:23:16,728 --> 00:23:18,772
Sejauh ini, yang kuketahui,

395
00:23:18,855 --> 00:23:20,107
mobilnya diberhentikan.

396
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Tiga pria kulit hitam di Lexus,
Lexus model terbaru.

397
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Tunggu.

398
00:23:25,112 --> 00:23:26,863
STNK kedaluwarsa
atau pengemudi ber-SMS

399
00:23:26,947 --> 00:23:28,698
alasan pemberhentiannya kurang jelas.

400
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
- Keadaan darurat.
- Baiklah.

401
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Tak ada data di sistem.
Sudah masuk Unit Investigasi Umum.

402
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
- UIU?
- Mungkin bukan masalah, ya?

403
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Aku punya orang di UIU
untuk memberiku informasi...

404
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
- Pelan-pelan.
- Aku tahu itu melanggar protokol.

405
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Aku hanya ingin menghindari masalah
sampai penanggung jawab tiba.

406
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Aku senang kau di sini.

407
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
- Maaf. Kau Pak Larkin?
- Ya.

408
00:23:47,050 --> 00:23:49,052
Baiklah. Aku mau memastikan...

409
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
Lihat wanita ini nanti.
Dia lepas kendali.

410
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Aku juga punya anak.

411
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Dia berubah dari baik jadi menyebalkan
dalam waktu singkat.

412
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
Bu, ini Letnan...

413
00:24:00,188 --> 00:24:01,064
- Hei.
- Hei.

414
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
- Astaga, Scott.
- Tak apa-apa.

415
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
Semua akan beres.

416
00:24:06,736 --> 00:24:07,737
Di mana anak kami?

417
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Letnan Stokes dalam perjalanan.
Maaf atas keterlambatannya.

418
00:24:16,163 --> 00:24:17,456
Mereka masih bungkam.

419
00:24:17,539 --> 00:24:18,623
- Sama sekali.
- Baik.

420
00:24:18,707 --> 00:24:21,251
Mereka tak tahu apa Jamal ditangkap
atau dalam tahanan.

421
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Aku mau bicara dengan detektif UIU
yang menginterogasi anakku.

422
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Seperti yang kukatakan kepada...

423
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
dia, aku tak berwenang
beri informasi lebih.

424
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
- Sekarang.
- Maaf. Siapa Anda?

425
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Scott Connor. Ayah Jamal Connor.

426
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
- Bukan. Aku bicara tentang...
- Agen FBI.

427
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
Maaf jika itu membuatmu bingung.

428
00:24:40,645 --> 00:24:41,605
Anakku di bawah umur.

429
00:24:41,688 --> 00:24:43,815
Kami berhak bicara kepadanya
sebelum ditanyai.

430
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
- Maaf, Pak.
- Scott...

431
00:24:45,484 --> 00:24:47,152
- Tak perlu.
- Aku tak berhak...

432
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
Antar aku temui
penginterogasi anakku.

433
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
- Scott!
- Apa?

434
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
Ulang tahunnya bulan lalu.
Ingat? Dia 18 tahun.

435
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
- Sial. Aku tahu itu.
- Tak apa.

436
00:24:56,995 --> 00:24:58,413
- Tentu.
- Itu mobil dariku.

437
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
- Aku tahu.
- Kubilang tak apa.

438
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
Ini pukul 04.00,
aku bahkan belum minum kopi.

439
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
Dengar.

440
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Letnan Stokes akan segera tiba.

441
00:25:05,378 --> 00:25:06,713
Aku ingin tahu kabar anakku,

442
00:25:06,796 --> 00:25:08,632
kau mengontak detektif UIU.

443
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
- Cuma bicara.
- Tak bisa.

444
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
Apa?

445
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Aku tak mengontak detektif UIU itu.

446
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
Barusan kau mengatakannya.

447
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Tidak, itu tak benar.

448
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
Aku punya orang di UIU

449
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
untuk membacakan informasi
secara tak langsung

450
00:25:20,810 --> 00:25:22,979
dari catatan harian. Itu saja.

451
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Aku belum bisa mengobrolkan kasus ini.

452
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Ada protokol yang harus diikuti,
dan itu melibatkan petugas koordinasi.

453
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- Kau tak tahu kapan dia datang?
- Segera, kuharap.

454
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Jika Anda tak mau menunggu di sini,
tak masalah.

455
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Tinggalkan nomor ponsel Anda.
Akan kuhubungi saat dia tiba.

456
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Denny's tak jauh dari sini.

457
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
- Sangat dekat.
- Terima kasih. Kami tunggu.

458
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Baik.

459
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
Mau kuambilkan sesuatu? Kopi?

460
00:25:51,424 --> 00:25:52,259
Tak perlu.

461
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Kopi, terima kasih.

462
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
- Krim? Gula?
- Tidak, kopi hitam.

463
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
Ya...

464
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Aku yakin ini bukan masalah besar.

465
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
Aku baru bekerja di sini,
tetapi kudengar ini terjadi tiap malam.

466
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
Administrasi kami kekurangan orang
di sif malam.

467
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
Butuh waktu lama menyaring informasi.

468
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Maaf jika aku tadi, kau tahu...

469
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Sama sekali tidak.

470
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Aku minta maaf waktu Anda datang dan...

471
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
- Ya.
- Maaf kenapa?

472
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Bukan apa-apa.

473
00:26:29,170 --> 00:26:30,297
- FBI, ya?
- Ya.

474
00:26:30,380 --> 00:26:31,464
- Keren.
- Terima kasih.

475
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
Itu impianku.

476
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
- Masa?
- Analisis perilaku.

477
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
- Sungguh?
- Aku mendaftar,

478
00:26:36,011 --> 00:26:38,054
tetapi aku butuh pengalaman investigasi,

479
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
maka aku masuk kepolisian.

480
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Semoga kau hebat di persamaan diferensial
atau apa pun...

481
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
Lulusan Forensik dari Jacksonville State.
Ayo, Gamecocks!

482
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Bagus. Karena mereka di Brigade Ted Bundy
sangat pintar.

483
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Brigade Ted Bundy, keren.

484
00:26:51,484 --> 00:26:53,153
Mereka tak suka sebutan itu.

485
00:26:53,236 --> 00:26:55,530
Kami menyebut itu saat ingin mereka kesal.

486
00:26:55,614 --> 00:26:56,448
Benar.

487
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
Aku akan merekomendasikanmu
bila tiba waktunya.

488
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
- Sungguh?
- Telepon aku.

489
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
Itu luar biasa.

490
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Terima kasih banyak.
- Ya.

491
00:27:02,912 --> 00:27:04,623
Jadi, Lexus itu.

492
00:27:04,706 --> 00:27:05,999
Terdaftar atas namaku.

493
00:27:06,374 --> 00:27:07,292
Mobil itu.

494
00:27:07,375 --> 00:27:09,294
Mobil anakku. Atas namaku.

495
00:27:09,377 --> 00:27:10,629
Scott Alan Connor.

496
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
Itu hadiah ulang tahun.

497
00:27:11,963 --> 00:27:12,881
Bagus.

498
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
Ya, mobil bekas. Masih agak mewah.

499
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Ya. Apa pun itu.

500
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Dia bekerja amat keras.

501
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
- Itu mahal bagi kami.
- Dia layak.

502
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
Mobil itu atas namaku untuk asuransi.

503
00:27:21,973 --> 00:27:24,100
Aku bisa beri tahu itu ke orangnya

504
00:27:24,351 --> 00:27:26,019
saat kau antar aku kepadanya.

505
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Benar. Kopi...

506
00:27:28,897 --> 00:27:29,856
Tanpa krim dan gula.

507
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Akan kubawakan.

508
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
Apa?

509
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
- Apa?
- Tak ada.

510
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Tidak. Pasti ada. Apa?

511
00:27:45,330 --> 00:27:47,666
Kenapa tak sekalian menawarkan
pangkas rambut,

512
00:27:47,749 --> 00:27:49,626
dan memijat tangannya?

513
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
- Kendra.
- Begini.

514
00:27:50,752 --> 00:27:52,337
- Aku mencoba beradab.
- Terserah.

515
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
- Bertingkah gila...
- Siapa?

516
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
...takkan membantu.

517
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Mereka menahan anak kita.

518
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Kita mau tahu dia di mana. Mereka tahu.

519
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Ini tak rumit.

520
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
Ini birokrasi.

521
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Kurasa kau berasumsi buruk,
padahal sebenarnya,

522
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
situasi ini mungkin sejauh berbeda.

523
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Aku birokrat.

524
00:28:08,645 --> 00:28:11,940
Kau takkan mendapat apa-apa
dari memarahi pegawai rendahan.

525
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Aku hampir satu jam di sini.

526
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
- Maksud-maksudku...
- "Maksud".

527
00:28:15,443 --> 00:28:16,361
Maksud?

528
00:28:16,528 --> 00:28:17,904
"Maksudmu."

529
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
"Maksud" bukan jamak. Bukan kata milik.

530
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
Tidak ada kata "maksud-maksud".
Hanya "maksud".

531
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
Serius?

532
00:28:26,496 --> 00:28:28,206
Jamal tidak "utarakan pertanyaan".

533
00:28:28,289 --> 00:28:29,666
Dia tak berbahasa kulit hitam.

534
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
- Jangan berbahasa rendahan.
- Astaga, Kendra...

535
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
"Maksud-maksudku."

536
00:28:33,753 --> 00:28:34,879
"Sejauh berbeda."

537
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
Singkirkan itu.

538
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Maaf. "Sejauh berbeda"?

539
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
"Situasi ini mungkin sejauh berbeda."

540
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Yang benar saja, Kendra.

541
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
- "Jauh". Satu kata.
- Ya.

542
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Jangan tambahkan "se" di tengahnya.

543
00:28:45,640 --> 00:28:47,684
Bisakah kita tidak menyimpang...

544
00:28:47,767 --> 00:28:49,352
Ini bukan "menyimpang".

545
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Kau tahu aku menyiksa diriku
agar bahasa Jamal baik.

546
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
- Percayalah, aku tahu.
- Mengerti? Bagus.

547
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
Kau bilang "tak" dua detik lalu,

548
00:29:07,537 --> 00:29:09,581
tetapi aku tak boleh. Sungguh logis.

549
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Aku bilang "tak" sebagai penekanan.

550
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
- Bahasa Inggris-mu buruk.
- Astaga.

551
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Seperti hal sepelemu belakangan ini.

552
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Ini bukan hal sepele.

553
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Betapa pun aku berusaha keras
membuatnya diterima,

554
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
adalah tamparan di wajahku
saat kau dengan gagah berani merosot

555
00:29:25,221 --> 00:29:26,681
jadi "Okie from Muskogee".

556
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Bisakah kita...

557
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Mari kita fokus pada saat ini.

558
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
Cari tahu keberadaan J dan tidak
mengungkit lima tahun pernikahan kita.

559
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
- Bisa?
- Baiklah.

560
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Bagus.

561
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
Aku tak pernah memaksamu
membuat dia diterima.

562
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
- Terserah.
- Kau boleh menamainya Jamal.

563
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
- Betul?
- "Boleh"?

564
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
- Kita mulai lagi.
- Benar?

565
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Sayang, maaf,

566
00:29:49,454 --> 00:29:52,248
aku suka orang Irlandia,

567
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
tetapi aku tak bisa hidup
dengan anak bernama...

568
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
Apa yang kau sodorkan waktu itu?

569
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.

570
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Jangan harap.

571
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Aku mau mengusulkan nama lain.
Liam, Aidan...

572
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Ya Tuhan.

573
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Aku perlu mengenang saudaraku.

574
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Kukira kau mengerti itu.

575
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Aku mengerti.

576
00:30:19,567 --> 00:30:20,401
Kau tahu...

577
00:30:20,902 --> 00:30:23,863
mungkin kau tak ingat,
dalam bahasa Arab, Jamal berarti cantik.

578
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
Cantik. Mana mungkin aku lupa?

579
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
"Hei, Cantik. Mau main futbol?"

580
00:30:30,078 --> 00:30:31,246
Saat dia cukup umur

581
00:30:31,329 --> 00:30:33,540
aku dan teman-teman bisa ke bar

582
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
dan minum segelas wiski dengan si Cantik.

583
00:30:35,750 --> 00:30:39,712
Mungkin dia ajak teman,
si Murni dan Asi, beserta sopirnya.

584
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
Apa maskulinitasmu serentan itu?

585
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Tentu tidak, Kenny. Ayolah.

586
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Itu seru untuk dibahas.

587
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
Namanya bagus, mengerti?

588
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Kau bahkan jarang menyebutnya.

589
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Kau selalu menyebutnya "J".

590
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Aku punya julukan untuk anakku.
Begitulah pendekatan pria.

591
00:31:00,692 --> 00:31:01,985
Katakan saja.

592
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Kau selalu benci namanya...

593
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
karena terkesan kulit hitam.

594
00:31:05,905 --> 00:31:07,156
Kau yang bilang

595
00:31:07,240 --> 00:31:10,243
- Seamus terlalu Irlandia.
- Menurutmu namanya merugikan.

596
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Kau tahu? Pada skala dari...

597
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
Eric Holder sampai Darnell Jackson,

598
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
Jamal berhadapan dengan Darnell.

599
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Pasti buruk rasanya terasing
dari darah dagingmu sendiri.

600
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Aku rela menantang neraka
demi anak itu, kau tahu itu.

601
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Putra tunggalku.

602
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
- Mau coba meneleponnya lagi?
- Sudah 15 kali.

603
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Selalu pesan suara.

604
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Aku juga. "Ini Jamal.
Semoga harimu diberkati."

605
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
Kapan omong kosong itu bermula?

606
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Dia ke gereja bersama aku dan ibu.

607
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
Terima kasih.

608
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
- Untuk apa?
- Membawanya cuci darah.

609
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
- Sudahlah.
- Itu bantuan besar.

610
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
Bobby seperti ibuku sendiri.

611
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
- Aku tahu.
- Dia tangguh.

612
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Dia sangat menyukaimu.

613
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Dia menyalahkanku atas semua ini.

614
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Kau cantik.

615
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
- Astaga.
- Itu benar.

616
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Jangan bahas itu.

617
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
Kita tak pernah bertemu sejak...

618
00:32:23,441 --> 00:32:24,984
- Aku tahu.
- Tak bisa kulihat?

619
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Apa yang kau harapkan?

620
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
Empat bulan tanpamu, dan aku hancur?

621
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
Itukah harapanmu?

622
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
- Lupakan ucapanku.
- Ya! Lupakan saja.

623
00:32:32,450 --> 00:32:35,286
Mari cari anak kita, lalu kembali
ke kehidupan masing-masing.

624
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Baiklah.

625
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Dari Jamal?

626
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Bukan.

627
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Di mana dia semalam?

628
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
- Asumsiku dia keluar.
- Ya.

629
00:32:47,382 --> 00:32:48,549
- Dengan siapa?
- Entah.

630
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Kau tak tahu?

631
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
- Kenapa harus tahu?
- Astaga. Kendra.

632
00:32:52,095 --> 00:32:53,721
Aku tak tanya tiap dia keluar.

633
00:32:53,805 --> 00:32:55,682
Dia pria dewasa.
Aku percaya penilaiannya.

634
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Kau yang bersikeras J tinggal denganmu.

635
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Aku tak keberatan.

636
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
Kau menerima kewajiban
untuk bertanggung jawab...

637
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
Kukira kita takkan mengungkit
hubungan kita?

638
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
- Baiklah.
- Baik.

639
00:33:05,358 --> 00:33:06,693
Aku benci mengulanginya,

640
00:33:06,776 --> 00:33:09,195
anak ini akan ke West Point bulan depan.

641
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
- Tak bisa diterima jika dia...
- Mulai lagi.

642
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Tidak, Kenny.

643
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Beberapa kali terakhir menginap,
dia seperti gangster.

644
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Gangster?

645
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
"Gangsta". Aku mengatakannya.

646
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Karena dia tak mengenakan
busana Brooks Brothers?

647
00:33:24,335 --> 00:33:26,587
Celana gombrang, kepang tali,

648
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
gaya berjalan bodoh
yang tiba-tiba dia miliki itu.

649
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Dia anak remaja.

650
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
- Tadi, dia pria dewasa.
- Dia mencari jati diri.

651
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
- Dia mencari jati diri?
- Menjelajahi identitasnya.

652
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Astaga. Hari ini kepang tali,

653
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
besok dia akan membantu OJ
menemukan pembunuhnya.

654
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Lihat itu? Komentar seperti itulah.

655
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Kau tak paham.
Dunianya bukan duniamu, Scott.

656
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Ya. Dunia kami sama.

657
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Aku sangat menghargai
seperti apa masa remajamu.

658
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
Paham? Jalanan yang keras di Liberty City.

659
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
Dilewati jalan antarnegara bagian.
Penolakan.

660
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
Aku mengaguminya. Selalu.

661
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
Itu salah satu alasanku...

662
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Apa?

663
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
- Apa?
- Dunianya bukan dunia itu.

664
00:34:14,719 --> 00:34:16,804
Dunianya adalah duniaku.

665
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
Kita bekerja keras
untuk menjadikannya duniaku.

666
00:34:19,057 --> 00:34:21,225
Kita menghabiskan
hampir seperempat juta dolar

667
00:34:21,309 --> 00:34:23,269
memasukkannya
ke sekolah persiapan terbaik.

668
00:34:23,352 --> 00:34:25,646
Dia besar di Coral Gables.

669
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
Dia punya semua keuntungan.

670
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
Aku tak terima dia merosot jadi...

671
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Jadi apa?

672
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Katakan saja, Scott.

673
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
Pemuda itu tidak punya alasan
terlibat di situasi ini.

674
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
Situasi apa?

675
00:34:38,743 --> 00:34:40,411
Kita belum tahu apa yang terjadi.

676
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Sesuatu terjadi. Aku bisa tebak apa.

677
00:34:42,789 --> 00:34:46,125
Kenapa kau langsung menyalahkannya
sebelum tahu sesuatu?

678
00:34:46,209 --> 00:34:48,002
Tahu dia bersama dua anak kulit hitam?

679
00:34:48,086 --> 00:34:48,920
Astaga.

680
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
Jangan. Jangan lakukan itu.

681
00:34:50,588 --> 00:34:51,464
Kau bercanda?

682
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Kenny, cuma kita berdua di sini,
hentikan sandiwaramu.

683
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
- Serius?
- Kendra, ayolah.

684
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Dia bersama dua anak kulit hitam,
itu masalahnya?

685
00:34:58,596 --> 00:34:59,847
Bagaimana kalau...

686
00:35:03,518 --> 00:35:05,228
Bagaimana kau tahu dia bersama siapa?

687
00:35:08,064 --> 00:35:08,940
Orang ini.

688
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
- Polisi ini?
- Ya.

689
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
- Kapan?
- Saat aku datang.

690
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Selama aku di sini, dia tak tahu apa-apa.

691
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Saat kau datang, dia penuh jawaban.

692
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
Bukan "penuh jawaban".

693
00:35:26,415 --> 00:35:28,209
Katanya Jamal bermobil dengan dua anak?

694
00:35:28,292 --> 00:35:29,710
- Mereka disetop.
- Kulit hitam.

695
00:35:29,794 --> 00:35:31,796
Dia tak pernah mengatakan itu.

696
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Kenapa?

697
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Saat ini, aku tak peduli.
Aku hanya ingin tahu siapa mereka.

698
00:35:36,217 --> 00:35:37,802
Teman barumu tidak bilang?

699
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
Tidak.

700
00:35:39,720 --> 00:35:41,681
Kurasa kau setuju ini menunjukkan

701
00:35:41,764 --> 00:35:43,349
- penilaian meragukan.
- Tidak.

702
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
- Belum tentu.
- Sungguh?

703
00:35:44,851 --> 00:35:47,311
Dia berhak bermobil dengan teman-temannya

704
00:35:47,395 --> 00:35:49,438
tanpa dibawa ke pusat kota
pada pukul 03.00.

705
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
- Dia memang berhak...
- Meski dia bersama teman kulit hitam!

706
00:35:52,942 --> 00:35:54,569
- Teman kulit hitam apa?
- Ayolah.

707
00:35:54,652 --> 00:35:55,611
Apa yang kau...

708
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
Kau dengar ucapanmu itu?

709
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
Inilah yang aku ucapkan. Dengar.

710
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Teman kulit hitam apa?

711
00:36:00,867 --> 00:36:02,034
Dia bersama Jeffrey?

712
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Dengan Nate atau Manny?
Anak-anak yang kita kenal dan percaya?

713
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
- Karena itu lain.
- Aku tak tahu.

714
00:36:08,457 --> 00:36:10,084
Tidak. Jelas bukan dengan Al.

715
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Al di Eropa, liburan keluarga.

716
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Al satu-satunya anak kulit hitam temannya,

717
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
- dan itulah maksudku.
- Lucu. Itulah maksudku.

718
00:36:18,301 --> 00:36:21,095
- Kendra, aku...
- Kau pikir anak borjuis kita

719
00:36:21,179 --> 00:36:23,681
tak berhak berteman
dengan anak kulit hitam lain

720
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
tanpa berprasangka buruk kepadanya?

721
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Tidak. Menurutku, anak blasteran kita,
siapa-peduli-apa-rasnya...

722
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
Yang punya nilai SAT 1470
dan dapat AP untuk Fisika,

723
00:36:34,734 --> 00:36:36,986
lebih tahu untuk tak merusak hidupnya

724
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
dengan mengambil risiko.

725
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Khususnya di ambang
melakukan hal-hal besar.

726
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Kurasa dia mengerti bahwa, suka tak suka,

727
00:36:45,203 --> 00:36:47,830
caramu membawa diri dalam kehidupan
memiliki konsekuensi.

728
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
Jika celanamu menggantung di bokong,

729
00:36:50,625 --> 00:36:52,501
dan rambutmu dikepang, maka...

730
00:36:52,585 --> 00:36:54,503
Kau tak berhak mengeluh saat kau lewat

731
00:36:54,587 --> 00:36:56,505
dan wanita kulit putih merasa waswas.

732
00:36:57,048 --> 00:36:59,217
Kau tak berhak mengeluh saat kau lewat

733
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
dan wanita merasa waswas.

734
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Tidak. Itu tidak... Tidak.

735
00:37:03,012 --> 00:37:05,765
Kau bilang berteman dengan
anak kulit hitam lainnya

736
00:37:05,848 --> 00:37:07,308
adalah mengambil risiko bodoh.

737
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Ayolah, bukan itu maksudku.

738
00:37:09,185 --> 00:37:10,436
- Biar kutanya.
- Kau tahu!

739
00:37:10,519 --> 00:37:12,772
Jika bajingan ini bilang Jamal bermobil

740
00:37:12,855 --> 00:37:15,983
dengan dua anak kulit putih tak dikenal,
kau akan menyalahkannya?

741
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Apa itu kesalahan sendiri?

742
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Jika aku tak kenal, belum bertemu,

743
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
kulit hitam atau putih, itu benar.

744
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Scott...

745
00:37:23,241 --> 00:37:26,077
berapa pun hak istimewa yang dimilikinya,

746
00:37:26,619 --> 00:37:29,872
dunia masih memandangnya
seperti memandangku,

747
00:37:30,748 --> 00:37:31,582
bukan kau.

748
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Astaga.

749
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Aku tahu persis apa yang terjadi.

750
00:37:35,503 --> 00:37:38,172
Aku pergi selama beberapa bulan,
dan aku yakin,

751
00:37:38,256 --> 00:37:39,382
kau mengisi pikirannya

752
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
dengan psikologi korban.

753
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
- Kau tahu?
- "Kasihani aku!"

754
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
- Aku tak melakukan itu.
- Ya.

755
00:37:45,554 --> 00:37:47,056
Alih-alih menuduhku,

756
00:37:47,139 --> 00:37:49,308
mungkin sebaiknya kau bercermin.

757
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
Sekarang ini salahku?

758
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Kau yang menghilang
di momen penting kehidupannya.

759
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Apa?

760
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Kau tahu persis maksudku.

761
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Aku melatih tim bisbolnya
selama sepuluh tahun.

762
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
Aku menghadiri semua konsernya.

763
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Pernah kulewatkan perjamuan,
pertandingan, acara, atau pertemuan?

764
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
- Bukan itu maksudku.
- Apa maksudmu?

765
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Kau meninggalkannya.

766
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Tidak.

767
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
- Ya.
- Omong kosong.

768
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
- Ya.
- Tidak.

769
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Maaf, itulah yang kau...

770
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
- Kau tahu?
- Itu kau!

771
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Kau pergi meninggalkannya.

772
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
Bukan dia. Aku meninggalkanmu.

773
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
Aku tak bermaksud mengatakan itu.

774
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Aku hanya...

775
00:38:48,784 --> 00:38:53,456
Aku muak dan bosan mempertengkarkan
hal yang sama denganmu berulang kali.

776
00:38:53,539 --> 00:38:54,707
Itu yang kutinggalkan.

777
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
Bukan...

778
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Kau tahu.

779
00:39:01,797 --> 00:39:03,758
Sial. Kenny, maafkan aku.

780
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
- Hentikan.
- Bukan itu...

781
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Sudahlah, hentikan itu.

782
00:39:07,345 --> 00:39:10,473
J dalam perjalanan menjadi perwira

783
00:39:10,556 --> 00:39:12,975
di salah satu institusi terelite dunia.

784
00:39:13,059 --> 00:39:14,143
Tugasku selesai.

785
00:39:14,226 --> 00:39:15,644
Kini dia pria dewasa.

786
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Pria yang kubanggakan.

787
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Aku tahu.

788
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
Jadi, kau tak boleh mengatakan
aku tak melakukan tugasku sebagai ayah.

789
00:39:23,110 --> 00:39:23,986
Baiklah.

790
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
- Aku bukan ayahmu.
- Baiklah.

791
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Dia meninggalkanmu.

792
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- Baiklah. Scott.
- Jadi, jangan.

793
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
- Kumohon.
- Aku paham.

794
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Hei.

795
00:39:59,647 --> 00:40:00,481
Kenny.

796
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Semua akan baik-baik saja, ya?

797
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Cobalah tenang.

798
00:40:14,578 --> 00:40:15,913
Di jam seperti ini,

799
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
aku selalu gelisah.

800
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Kau tidak tahu.

801
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Aku biasa terbangun di jam begini.

802
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
Aku tak pernah tidur nyenyak
sejak anak itu lahir.

803
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Hampir tiap malam,
mataku terbuka dari tidur nyenyak.

804
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
Jantung berdebar begitu kencang
sampai terdengar di telingaku.

805
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Selalu di jam begini.

806
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
Terlalu larut untuk tidur lagi,

807
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
terlalu dini untuk memulai hari.

808
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
Kau tetap tidur mendengkur.

809
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Biasanya, aku berdiri di pintu kamarnya,

810
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
dan mendengar suara napasnya.

811
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Kadang aku masuk
dan menyentuh otot di lehernya...

812
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
atau bahunya.

813
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Berdiri di sana, menipu diriku,

814
00:41:36,577 --> 00:41:38,746
"Jangan khawatir, Kendra.

815
00:41:39,371 --> 00:41:43,375
Dia besar dan kuat.
Dunia tak bisa melukainya. "

816
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Sampai perasaan gugup itu kembali,
dan aku memikirkan betapa rapuhnya dia.

817
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Mimpi buruk apa pun yang membangunkanku,

818
00:41:56,347 --> 00:42:01,101
seseorang mengirim pesan di mobil,
atau baku pukul di bar,

819
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
usus buntu yang pecah
di negara dunia ketiga.

820
00:42:05,147 --> 00:42:09,610
Kebanyakan ibu bisa duduk dalam gelap
dan berpikir rasional,

821
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
kembali tidur.

822
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Namun terkadang, di mimpi burukku,
aku melihat jerat dan palang

823
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
dan pria kulit putih berambut Brylcreem.

824
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
Musim panas lalu, saat Jamal ingin
bermobil dengan Jeff ke Bonnaroo,

825
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
aku hanya...

826
00:42:40,516 --> 00:42:41,725
Aku dan J mengira

827
00:42:41,809 --> 00:42:43,936
kau bersikap seperti induk ayam,

828
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
- anggap dia terlalu muda.
- Terlalu muda?

829
00:42:46,063 --> 00:42:48,941
- Kita tak sepakat.
- Tak ada hubungannya dengan itu.

830
00:42:49,024 --> 00:42:52,570
Kakekku bertempur di Okinawa
pada usia 17 tahun.

831
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Terlalu muda?

832
00:42:56,323 --> 00:42:57,449
Bukan itu.

833
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Melainkan kemungkinan dia berkendara
memasuki Selatan Pedalaman.

834
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Anakku, sendirian dengan anak kulit putih

835
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
memimpin Perarakan Sherman ke Laut
secara terbalik.

836
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Mungkin dia dan Jeff mampir beli bensin
di suatu kota kecil

837
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
karena dia tidak tahu apa-apa

838
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
karena kita membesarkannya
untuk meyakini bahwa dunia...

839
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
penuh dengan kebaikan.

840
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
Lalu dia mulai bermain mata
dengan gadis manis berkulit putih.

841
00:43:38,115 --> 00:43:40,534
Mungkin mereka ke restoran hamburger,

842
00:43:40,993 --> 00:43:43,203
yang ternyata tempat aktivis kanan.

843
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Mungkin seorang pria
yang bertato swastika di bisepsnya

844
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
terlalu banyak minum

845
00:43:55,883 --> 00:43:58,927
dan tak suka penampilan anak

846
00:43:59,011 --> 00:44:02,389
yang meracuni kemurnian ras negara ini.

847
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Namun yang terburuk, yang selalu kembali,

848
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
adalah aku melihatnya diberhentikan polisi
padahal dia tak bersalah.

849
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
Aku melihat sepatu bot semata kaki dan...

850
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
lencana...

851
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
dan pentungan.

852
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Kuingat pada malam itu aku...

853
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
berusia lima tahun

854
00:44:32,378 --> 00:44:36,632
dan melihat ibuku yang tabah membungkuk,

855
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
menangis di dapur

856
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
karena Arthur McDuffie mati dipukuli
oleh para polisi,

857
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
dan polisi-polisi itu dibebaskan.

858
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
Kau anak kecil yang tertidur
di sisi lain kota,

859
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
yang bercita-cita jadi polisi.

860
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Aku takut.

861
00:45:02,032 --> 00:45:03,200
Jangan takut.

862
00:45:03,283 --> 00:45:04,118
- Ya?
- Ya.

863
00:45:04,201 --> 00:45:05,661
Ini hanya omong kosong.

864
00:45:05,744 --> 00:45:07,621
Mungkin musik mereka terlalu keras.

865
00:45:07,705 --> 00:45:09,915
- Menurutmu?
- Ya, kau tahu dia.

866
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
Atau teman-temannya di belakang,
kebodohan,

867
00:45:15,421 --> 00:45:17,172
anak-anak berbuat bodoh.

868
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Jangan buat orang-orang ini marah.

869
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Mari kita...

870
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
tetap tenang.

871
00:45:29,226 --> 00:45:31,687
Setengah jam lagi,
kita bertiga akan ke Denny's,

872
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
untuk memberinya pelajaran.

873
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Kau sudah bicara dengannya?

874
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Tiap hari.

875
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
- Umumnya bertukar pesan.
- Bukan.

876
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
Maksudku, sudahkah kau bicara
dengannya tentang...

877
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
Tentang apa?

878
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
West Point.

879
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Memangnya kenapa?

880
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
- Aku tak mau terlibat.
- Kenapa?

881
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
- Dia...
- Dia kenapa?

882
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Dia mempertimbangkannya.

883
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Mempertimbangkan apa?

884
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Bicaralah dengannya.

885
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Tentang apa, Kendra?

886
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
Dia mempertimbangkan kontrak tim basket.

887
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
Atau prospek permainan gitarnya.

888
00:46:20,986 --> 00:46:21,862
Sungguh?

889
00:46:22,070 --> 00:46:23,697
- Dengar...
- Astaga, Kenny. Lagi?

890
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Mungkin hanya penundaan.
Dia takut memberitahumu.

891
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
Ya, sudah seharusnya.

892
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
Semoga ini bukan idemu.

893
00:46:31,830 --> 00:46:33,791
- Kau mendorong omong kosong ini?
- Dengar.

894
00:46:33,874 --> 00:46:36,335
Dia kurang gesit
untuk tim basket Double-A.

895
00:46:36,418 --> 00:46:37,961
Dia tak berbakat.

896
00:46:40,464 --> 00:46:42,716
Perhitungan brutal yang aku, ayahnya,

897
00:46:43,050 --> 00:46:45,385
bukan kau, harus terima, terima kasih.

898
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
Soal gitar itu?

899
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Dia mau apa?
Cari nafkah lewat main gitar?

900
00:46:49,932 --> 00:46:51,850
Karena kau terlalu takut
mengejar impianmu,

901
00:46:51,934 --> 00:46:53,644
- jangan lampiaskan ke dia.
- Astaga.

902
00:46:53,727 --> 00:46:54,895
Biar dia coba saat muda.

903
00:46:55,562 --> 00:46:58,190
Kemungkinan terburuknya,
dia buang waktu mencari dirinya.

904
00:46:58,273 --> 00:47:00,234
Kau bermain-main untuk mencari dirimu,

905
00:47:00,317 --> 00:47:02,444
dan tahu-tahu, kau berusia 40 tahun

906
00:47:02,528 --> 00:47:05,572
dengan IQ 150,
tanpa ijazah perguruan tinggi.

907
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
Penghasilanmu 450 dolar sepekan
dengan grup musik pernikahan.

908
00:47:12,329 --> 00:47:13,831
Dipekerjakan orang

909
00:47:13,914 --> 00:47:16,124
yang rela 100.000 dolar
untuk pernikahannya

910
00:47:16,208 --> 00:47:18,252
karena dia tak membuang
sepuluh tahun hidupnya

911
00:47:18,335 --> 00:47:20,879
mengejar impian tim curling Olimpiade,

912
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
atau menulis
novel hebat Amerika berikutnya.

913
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
- Bukan itu.
- Pria di keluargaku mengabdi

914
00:47:25,217 --> 00:47:27,469
pada negara ini tiap generasi
sejak di sini.

915
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Dia tak berhak memutuskan tradisi itu.

916
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
- Scott.
- Itu bukan opsi.

917
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Diskusi selesai.

918
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Maaf mengganggu.

919
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
Kopi. Tanpa krim, tanpa gula.

920
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
Terima kasih.

921
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Aku punya informasi untuk kalian.

922
00:47:40,023 --> 00:47:40,899
Tidak banyak.

923
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Aku mengecek catatan komputer lagi.

924
00:47:46,655 --> 00:47:50,200
Anak Anda diidentifikasi
sebagai penumpang kendaraan

925
00:47:50,284 --> 00:47:52,119
dalam pemberhentian di Lexus Anda.

926
00:47:52,202 --> 00:47:55,956
Aku juga mengonfirmasi
ada dua pria kulit hitam lainnya

927
00:47:56,039 --> 00:47:57,833
di kendaraan itu saat diberhentikan.

928
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
Kenapa diberhentikan?

929
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
Catatannya tidak detail.

930
00:48:00,752 --> 00:48:02,713
Kategori pelanggaran umum dipilih.

931
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
Apa artinya?

932
00:48:04,756 --> 00:48:06,967
Itu yang dicatat oleh petugas patroli

933
00:48:07,050 --> 00:48:09,177
dari laptop di mobil patrolinya.

934
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
Dia memilih itu.

935
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Ini tak menjelaskan apa pun.

936
00:48:12,014 --> 00:48:15,058
Tidak tercatat sebagai pengejaran
usai tindak pidana,

937
00:48:15,434 --> 00:48:17,728
mobil curian, dicari. Hal-hal buruk...

938
00:48:17,811 --> 00:48:19,271
- Baik.
- ...yang bisa dipilih.

939
00:48:19,354 --> 00:48:20,355
Siapa dua lainnya?

940
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Aku tak boleh...

941
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Ini di antara kita saja. Sesama petugas.

942
00:48:31,033 --> 00:48:33,911
DaShawn Rolle dan Jarvis Bell.

943
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Kau kenal mereka?

944
00:48:36,330 --> 00:48:38,665
Bell, 20 tahun,
dengan tuduhan pelanggaran ringan.

945
00:48:38,749 --> 00:48:39,875
Dia buron.

946
00:48:39,958 --> 00:48:41,418
- Atas apa?
- Itu rahasia.

947
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Lihat, Ken? Lihat maksudku?

948
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
Satu lagi.

949
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
Aku melihat akun media sosial anak Anda.

950
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Sungguh? Itu yang kau lakukan
selagi kami di sini?

951
00:48:51,553 --> 00:48:54,640
Media sosial adalah perhentian pertama
dalam kasus orang hilang.

952
00:48:54,723 --> 00:48:55,682
- Bohong.
- Fakta!

953
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Itu kupelajari di video pelatihan.

954
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
Anak Anda mengunggah sesuatu di Instagram.

955
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Foto stiker di bumper belakang Lexus Anda.

956
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
"Bidik polisi dengan kamera ponselmu
tiap mereka menyergap."

957
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
- Maaf?
- Itu yang tertulis.

958
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
- "Bidik polisi"?
- Ya.

959
00:49:23,126 --> 00:49:26,129
Kata-kata itu ditulis dengan huruf besar.

960
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
Kurasa kau keliru.

961
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Selebihnya huruf kecil,

962
00:49:28,882 --> 00:49:30,884
jadi, orang yang jauh bisa melihat

963
00:49:30,968 --> 00:49:32,636
Lexus dengan stiker "bidik polisi".

964
00:49:32,719 --> 00:49:34,930
Tidak, bukan anakku.

965
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Kurasa begitu.

966
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
"Bidik polisi."

967
00:49:54,950 --> 00:49:56,743
Bidik orang yang melakukan tugasnya.

968
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
- Hanya itu?
- Ya.

969
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
- Astaga.
- Bidik orang dengan istri dan anak.

970
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Berengsek.

971
00:50:01,415 --> 00:50:04,459
Bidik mereka karena kau bagian
dari revolusi atau apa.

972
00:50:04,543 --> 00:50:05,669
- Kendra.
- Apa?

973
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Mobil itu terdaftar atas namaku.

974
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Ini bukan tentang kita.
Anak kita ditahan polisi.

975
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Anak kita menempel stiker bumper
di mobilnya, "Bidik polisi."

976
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
- Anakku. Aku polisi.
- Scott.

977
00:50:16,096 --> 00:50:19,224
- Sialan. Aku polisi!
- Ini tentang ponsel kamera.

978
00:50:20,517 --> 00:50:21,351
Astaga, Scott!

979
00:50:21,435 --> 00:50:23,562
Saat ini, aku tak peduli
tentang kau dan dia,

980
00:50:23,645 --> 00:50:25,022
dan posisimu sebagai polisi.

981
00:50:25,105 --> 00:50:26,481
Aku mau menemukan anak kita.

982
00:50:26,565 --> 00:50:28,442
Kau tahu soal ini? Sudah lihat?

983
00:50:28,525 --> 00:50:30,610
Kenny, tolong katakan
kau tak tahu soal ini.

984
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
- Tolong katakan kau tak...
- Dengar.

985
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Ada tiga anak kulit hitam di sekolahnya.

986
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Tiga dari 400-an siswa.

987
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
Dua anak lain itu berpacaran.

988
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
- Dia...
- Aku tak mengerti.

989
00:50:44,124 --> 00:50:45,500
Satu-satunya anak kulit hitam

990
00:50:45,584 --> 00:50:47,753
di sekolah persiapan termahal di sini

991
00:50:48,587 --> 00:50:50,964
versus jadi anak kulit hitam
di MLK Senior,

992
00:50:51,048 --> 00:50:52,799
yang harus diperiksa tiap hari,

993
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
itu memberimu hak menempelkan
stiker bumper di Lexus-mu

994
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
yang berbunyi, "Bidik orang bodoh
yang membelikanku mobil ini."

995
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Dia sedang punya banyak masalah.

996
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
Dia depresi.

997
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Astaga.

998
00:51:05,270 --> 00:51:06,229
Dia bingung.

999
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Omong kosong.
Maaf aku melampiaskan ini di depanmu.

1000
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Tidak, aku mengerti.

1001
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Di mana Jamal sekarang?

1002
00:51:13,320 --> 00:51:16,031
Apa yang barusan kubilang
terekam di sistem,

1003
00:51:16,114 --> 00:51:17,991
dan aku tak bisa mengatakannya.

1004
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Aku harus menunggu Letnan Stokes tiba.

1005
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Begini, aku akan mengecek
komputernya lagi,

1006
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
siapa tahu ada catatan tambahan

1007
00:51:27,167 --> 00:51:28,460
beberapa menit terakhir.

1008
00:51:30,796 --> 00:51:31,922
Kau tahu?

1009
00:51:32,047 --> 00:51:34,132
Aku duduk di sini hampir setengah jam.

1010
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
Kau tak bisa katakan apa pun padaku.

1011
00:51:36,718 --> 00:51:38,303
Kecuali mungkin

1012
00:51:38,386 --> 00:51:40,847
tur Jim Crow swapandu di gedung ini...

1013
00:51:40,931 --> 00:51:44,810
Begitu suamiku muncul,
suami kulit putihku,

1014
00:51:44,893 --> 00:51:46,978
tiba-tiba kau sangat membantu.

1015
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
- Kendra!
- Kenapa?

1016
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Anda tak mau aku melihat komputerku lagi?

1017
00:51:52,859 --> 00:51:54,194
Jika kau tak keberatan.

1018
00:51:54,277 --> 00:51:56,113
Maaf, aku tak tahu namamu.

1019
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.

1020
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Paul, jika kau tak keberatan,
kami amat menghargainya.

1021
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Tentu.

1022
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
- Tambah?
- Alangkah baiknya.

1023
00:52:15,132 --> 00:52:16,049
"Alangkah baiknya."

1024
00:52:17,259 --> 00:52:18,844
Tahu apa lagi yang baik?

1025
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
Jika kau memihakku.

1026
00:52:21,012 --> 00:52:22,264
Sial, Kendra.

1027
00:52:22,347 --> 00:52:24,349
Kau sangat baik kepadanya,
membuatku mual.

1028
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
- "Bidik polisi"?
- Karena itu kau menjilatnya?

1029
00:52:27,144 --> 00:52:29,312
Tidak. Aku siap meninju tembok.

1030
00:52:29,396 --> 00:52:30,522
Anggap kau Jamal.

1031
00:52:30,605 --> 00:52:33,066
- Yang benar saja.
- Tidak! Semenit saja,

1032
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
posisikan dirimu sebagai anakmu.

1033
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
Dia satu-satunya orang kulit hitam

1034
00:52:44,494 --> 00:52:47,122
yang dikenal kebanyakan
siswa kulit putih di sekolahnya.

1035
00:52:48,081 --> 00:52:49,166
Kebanyakan dari mereka,

1036
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
hanya berbicara dua kata
dengan orang kulit hitam

1037
00:52:53,712 --> 00:52:57,382
yang adalah perawat hospis Jamaika
yang mengelap bokong nenek,

1038
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
dan orang-orang
di rumah Habitat for Humanity

1039
00:53:00,468 --> 00:53:02,137
yang dibangun sebagai portofolio

1040
00:53:02,220 --> 00:53:03,805
di pendaftaran mereka ke Princeton.

1041
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
- Aku mengerti.
- Kau harus paham.

1042
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal sedang melalui...

1043
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
sebuah kesadaran.

1044
00:53:17,611 --> 00:53:18,987
Kesadaran? Terhadap apa?

1045
00:53:19,070 --> 00:53:20,030
Ini.

1046
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Baiklah.

1047
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Lalu?

1048
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
Lalu...

1049
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
Philando Castile.

1050
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
Eric Garner.

1051
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Tamir Rice.

1052
00:53:56,107 --> 00:53:57,817
Tiap kali itu terjadi,

1053
00:53:58,026 --> 00:54:00,779
dia merasa dunia terus menolaknya.

1054
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Itu menghimpitnya dari dua sisi

1055
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
karena semua teman kulit putihnya
menganggap dia mewakili seluruh ras.

1056
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Dia tak bisa mengandalkan
teman sekelas kulit hitamnya.

1057
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Dialah yang dilihat anak-anak kulit putih.

1058
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
Ada tekanan besar padanya sebagai...

1059
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Ini istilahnya, "wajah dari suatu ras".

1060
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Itu katanya,
"Aku merasa sebagai wajah suatu ras."

1061
00:54:28,515 --> 00:54:30,850
- Dia memberitahumu ini?
- Berkali-kali.

1062
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
Dia tak pernah bilang begitu kepadaku.

1063
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Sayang, lihat dirimu

1064
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
dan lihat aku, pikirkan kenapa begitu.

1065
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Saat orang-orang ini ditembak,

1066
00:54:51,204 --> 00:54:53,331
dia merasakan hantu mereka.

1067
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
Stiker bumper itu...

1068
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Apa?

1069
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Tidak, sungguh, aku...

1070
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
Aku ingin mengerti.

1071
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Tidakkah kau melihat
Jamal juga mengalaminya?

1072
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Mereka hanya bisa merekam polisi.

1073
00:55:23,320 --> 00:55:25,238
Itu pertahanan terakhir mereka.

1074
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Amit-amit kalau diberhentikan,
itu pun pertahanan terakhirku.

1075
00:55:29,159 --> 00:55:31,077
Itulah dunia tempat kita hidup.

1076
00:55:31,161 --> 00:55:32,662
Entah kau mengerti atau tidak.

1077
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Aku mengerti. Ya.

1078
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Aku mengerti.

1079
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Aku hanya...

1080
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
Dia tetap harus tahu
ke mana itu bisa mengarah.

1081
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
Ke mana?

1082
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
Ke sini?

1083
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
- Malam ini? Karena stiker bumper?
- Ya.

1084
00:56:01,066 --> 00:56:02,650
Kau pikir itu masalahnya?

1085
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
- Itu masalah.
- Stiker bumper?

1086
00:56:04,277 --> 00:56:06,821
Jika aku berpatroli pada pukul 02.00,

1087
00:56:06,905 --> 00:56:08,782
dan karena pertimbangan logis...

1088
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Stiker bumper itu akan membuatmu gelisah?

1089
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Pasti.

1090
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Khususnya, jika setelah kuberhentikan,

1091
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
bajingan sombong itu menceramahiku
tentang hak-haknya.

1092
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Berengsek.

1093
00:56:20,001 --> 00:56:20,835
Apa?

1094
00:56:23,171 --> 00:56:24,172
Sombong?

1095
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
- Jangan begitu.
- Itu katamu?

1096
00:56:27,842 --> 00:56:29,302
- Tolong. Jangan...
- Bukan main.

1097
00:56:29,386 --> 00:56:30,387
- Astaga.
- Darimu?

1098
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
- Kendra!
- Aku heran.

1099
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Jangan permasalahkan istilah kuno
yang tak sengaja kuucapkan.

1100
00:56:40,897 --> 00:56:43,858
Aku tak bisa biarkan J menjalani hidup

1101
00:56:43,942 --> 00:56:46,569
di mana dia selalu mencari alasan.
Tidak akan.

1102
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Aku tak mau dia terus meminta maaf
karena dirinya.

1103
00:56:49,322 --> 00:56:51,741
- Tak ada yang memintanya begitu.
- Ada.

1104
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
"Tangan di kemudi, Nak. Lihat ke depan.

1105
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Jangan tiba-tiba bergerak.

1106
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
Jangan buat pria berompi antipeluru gugup

1107
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
saat dia mendekati jendelamu
dan menodongkan pistol di kepalamu."

1108
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
Ayahmu pernah bilang itu?

1109
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
- Tidak perlu.
- Kau benar.

1110
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Dengar, Kenny.

1111
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
Aku pun ingin segera menuntaskan ini.
Dia putraku.

1112
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Aku hanya merasa bahwa

1113
00:57:45,503 --> 00:57:48,882
menceramahi mereka dengan
Black Lives Matter takkan membantu.

1114
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Mari kita coba...

1115
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
menangkap lalat dengan madu.

1116
00:57:55,221 --> 00:57:57,098
Mungkin mereka butuh ceramah.

1117
00:57:58,266 --> 00:58:01,186
Mereka akan mendapatkannya saat kutuntut.

1118
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
Maksud-maksudku...

1119
00:58:02,937 --> 00:58:06,357
Maksudku...

1120
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
mari berprasangka baik pada mereka

1121
00:58:09,152 --> 00:58:12,071
dan jangan bersikap
seperti orang-orang Klan

1122
00:58:12,155 --> 00:58:13,156
di Carolina Selatan.

1123
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Ini Miami.

1124
00:58:14,574 --> 00:58:17,327
Di mana aku,
si kulit hitam bergelar doktor,

1125
00:58:17,410 --> 00:58:20,622
masih harus melewati
"South Dixie Highway"

1126
00:58:20,705 --> 00:58:21,998
untuk bekerja tiap hari.

1127
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Kenny, aku sungguh mengerti maksudmu.

1128
00:58:26,127 --> 00:58:28,213
Melampiaskan semua itu
ke orang kulit putih

1129
00:58:28,296 --> 00:58:29,464
membuat mereka kesal.

1130
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Saat kau membuat orang kesal,
mereka tak mau membantu.

1131
00:58:32,717 --> 00:58:33,843
Baik, Tuan Scott.

1132
00:58:33,927 --> 00:58:36,471
Bibi Kendra tak mau menyakiti
perasaan orang.

1133
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Maaf, Tuan Scott.

1134
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Apa yang lucu?

1135
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
Kau.

1136
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
Bicara konyol.

1137
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
Suamiku tertawa
saat aku pura-pura jadi budak rumah,

1138
00:58:58,034 --> 00:59:01,120
- dan aku heran kami berpisah.
- Astaga.

1139
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Astaga. Pernahkah kita setuju
tentang sesuatu?

1140
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
- Ayolah.
- Pernah?

1141
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
Serius?

1142
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
Serius?

1143
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
Pentingnya kerja keras.

1144
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
Berhemat.

1145
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
Hormati orang yang lebih tua.

1146
00:59:39,826 --> 00:59:42,120
Bourbon Manhattan saat senja di teras.

1147
00:59:42,203 --> 00:59:43,121
Baiklah.

1148
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk. Benar?

1149
00:59:47,375 --> 00:59:49,294
Kita selalu setuju soal itu.

1150
00:59:49,377 --> 00:59:50,461
Ya, benar.

1151
00:59:53,423 --> 00:59:54,382
Makanan Thailand.

1152
00:59:56,718 --> 00:59:57,635
- Benar.
- The U.

1153
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Ya.

1154
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.

1155
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
Kepulauan Cayman.

1156
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
Seks.

1157
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Ya.

1158
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Pagi saat J lahir
adalah hari terbaik hidup kita.

1159
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
- Kita setuju tentang itu.
- Betul?

1160
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Aku masih tak bisa.

1161
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Aku tak bisa.

1162
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Maksudku, astaga.

1163
01:01:09,332 --> 01:01:12,043
Saat aku di konferensi di Atlanta
beberapa bulan lalu,

1164
01:01:12,126 --> 01:01:14,212
aku melihat stiker bumper lain,

1165
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
"Jangan Salahkan Aku,
Aku Memilih Jefferson Davis."

1166
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Dia tak diberhentikan.

1167
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Itu hanya bajingan fanatik, Kenny.

1168
01:01:21,886 --> 01:01:23,012
Di Atlanta.

1169
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Di ibu kota kulit hitam Amerika,

1170
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
orang kulit putih bisa menempelkan
kemarahan mereka di bumper mobil.

1171
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Aku tak bertanggung jawab
untuk semua orang kulit putih rasis.

1172
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Tidak? Kau bukan "wajah suatu ras"?

1173
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
Aku senang melihat
ini standar untuk anak kita.

1174
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Standar apa itu?

1175
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
Mencari-cari orang fanatik.

1176
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
Karena itulah arahnya.

1177
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Stiker bumper "bidik polisi"
dan agresi sepele

1178
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
- Bisa hentikan?
- di kampus.

1179
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Serius, Kendra, apa yang kau pikirkan?

1180
01:01:50,289 --> 01:01:52,041
Dia pasang hari ini atau kemarin,

1181
01:01:52,125 --> 01:01:53,292
aku lupa waktu.

1182
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
- Jadi, kau tahu stiker itu di sana?
- Ya, aku lihat.

1183
01:01:56,713 --> 01:01:57,964
Aku juga tak suka,

1184
01:01:58,047 --> 01:02:00,508
tetapi Jamal mencemaskan
semua hal belakangan ini.

1185
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Kau tidak ada. Aku yang menanganinya.

1186
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
Aku memutuskan stiker bumper itu
bisa menunggu sampai pagi.

1187
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Aku melarangnya masuk ke mobil
sebelum mencabut stiker itu.

1188
01:02:09,392 --> 01:02:11,060
Baiklah. Setelah ini selesai,

1189
01:02:11,144 --> 01:02:12,854
kita akan duduk bicara

1190
01:02:12,937 --> 01:02:15,231
tentang kualitas penilaianmu di sini.

1191
01:02:17,859 --> 01:02:18,735
Wah.

1192
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Baiklah.

1193
01:02:21,487 --> 01:02:22,363
Kau tahu?

1194
01:02:22,447 --> 01:02:24,782
Aku tak mau melindungimu lagi.

1195
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Dia menempelkan stiker itu
untuk membalasmu.

1196
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Dia sangat marah kepadamu.

1197
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
Apa? Untuk apa?

1198
01:02:34,000 --> 01:02:35,376
Menurutmu, Scott?

1199
01:02:35,460 --> 01:02:36,961
Karena meninggalkannya.

1200
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Maaf, meninggalkanku.

1201
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
- Dia cerita?
- Cerita...

1202
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
Aku harus melihat anakku
yang tingginya 180 cm

1203
01:02:43,551 --> 01:02:46,721
menangis kejer selama tiga malam.

1204
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
Mencacimu dengan makian baru.

1205
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
Anak malang itu meringkuk di pelukanku
seperti bayi kecil.

1206
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
- Aku...
- Aku...

1207
01:02:55,730 --> 01:02:58,775
Ya. Itu inti masalahnya.
Stiker bumper. Kepang tali.

1208
01:02:58,858 --> 01:03:00,359
- Dia melawanmu.
- Tidak.

1209
01:03:00,443 --> 01:03:02,361
- Omong kosong.
- Tidak, Sayang.

1210
01:03:02,445 --> 01:03:04,822
Ini disebut ilmu psikologi manusia.

1211
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Ini yang dilakukan remaja

1212
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
saat orang yang menjadi panutan
identitas dan kode moralnya...

1213
01:03:14,582 --> 01:03:16,083
Apa istilah klinisnya?

1214
01:03:16,167 --> 01:03:17,710
"Menghancurkan keluarganya."

1215
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
- Kenny.
- Dia membencimu.

1216
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
Pertama kalinya di hidupnya,
dia benci jadi separuh kulit putih.

1217
01:03:30,556 --> 01:03:31,641
Sudah kubilang,

1218
01:03:31,724 --> 01:03:34,602
aku tidak senang dengan stiker bumper,

1219
01:03:34,685 --> 01:03:36,687
kepang talinya,
atau celana gombrangnya,

1220
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
tetapi fase itu akan berlalu.

1221
01:03:38,439 --> 01:03:39,816
Kuharap fasenya singkat.

1222
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Aku hanya mencoba membantunya
menyatukan kembali identitas yang rapuh,

1223
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
identitas yang kau hancurkan
saat pergi meninggalkan kami.

1224
01:03:50,785 --> 01:03:52,370
Jadi, jangan ganggu aku

1225
01:03:52,453 --> 01:03:54,580
karena kau tidak lebih baik di sini.

1226
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
- Hentikan.
- Tidak!

1227
01:03:58,417 --> 01:03:59,919
Bukan J. Sial.

1228
01:04:00,002 --> 01:04:01,838
Kau perlu membalasnya sekarang?

1229
01:04:01,921 --> 01:04:02,964
- Ini saudaraku.
- Apa?

1230
01:04:03,047 --> 01:04:05,299
- Dia kirim tautan. Penting.
- Soal basket?

1231
01:04:05,383 --> 01:04:08,094
Kalian tidak bisa melakukannya
di lain waktu?

1232
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
<i>Astaga.</i>

1233
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
<i>- Jangan.</i>
<i>- Negro, menunduk.</i>

1234
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
<i>Jangan lakukan!</i>

1235
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
<i>Negro, menunduk!</i>

1236
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Astaga.

1237
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Scott, apa itu?

1238
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
Ini...

1239
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Aku tak...

1240
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Scott?

1241
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
- Tidak. Sayang?
- Ya.

1242
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Kendra, hentikan. Sial, jangan lakukan.

1243
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
<i>Astaga.</i>

1244
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
<i>- Jangan.</i>
<i>- Negro, menunduk!</i>

1245
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
<i>Jangan lakukan!</i>

1246
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
<i>Negro, menunduk!</i>

1247
01:04:46,632 --> 01:04:47,466
Cukup.

1248
01:04:49,093 --> 01:04:49,927
Astaga.

1249
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
Apa...

1250
01:04:56,851 --> 01:04:58,352
- Apa artinya?
- Entahlah.

1251
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
Itu Jamal?

1252
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Astaga.

1253
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
- Itu Jamal?
- Entah.

1254
01:05:03,816 --> 01:05:05,109
Apa itu dia?

1255
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
Entahlah. Sebentar.

1256
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
- Apa isi pesannya?
- Tak kuperhatikan.

1257
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
"Lihat segera, jurnalis lepas unggah ini
di situs CBS4. Apa ini J?"

1258
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Biar kulihat.

1259
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
<i>Astaga.</i>

1260
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Scott, kurasa itu dia.

1261
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
Diakah itu? Yang berlari?

1262
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
Astaga, baju biru.

1263
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
-<i> Negro, menunduk!</i>
- Itu bajunya.

1264
01:05:25,755 --> 01:05:27,632
Kita cerna perlahan-lahan.

1265
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Aku akan telepon saudaraku.

1266
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
- Aku mau lihat lagi.
- Sebentar.

1267
01:05:30,885 --> 01:05:32,845
Biar kuhubungi, mungkin dia tahu sesuatu.

1268
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John. Ini aku.

1269
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
Apa itu J di...

1270
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
- Dia bilang benar atau tidak...
- Apa katanya?

1271
01:05:44,815 --> 01:05:45,691
Baiklah.

1272
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Bisa kirimkan nomornya agar aku bisa...

1273
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
- Siapa dia?
- Tidak? Baik.

1274
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
- <i>Ya?</i>
- Ya. Terima kasih.

1275
01:05:52,198 --> 01:05:53,074
Apa katanya?

1276
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
Bahwa kantor polisi memantau radar polisi,

1277
01:05:56,202 --> 01:05:58,537
dan ada laporan pemberhentian kendaraan,

1278
01:05:58,621 --> 01:06:01,749
saksi, pemerhati,
seseorang yang kebetulan di sana

1279
01:06:01,832 --> 01:06:02,959
dan mengirim video ini.

1280
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
- Apa itu Jamal? Dia terluka?
- John tidak tahu.

1281
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
Obrolan itu tentang mobilku,
dan dia kirimkan tautan itu.

1282
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
- Dia tak tahu.
- Tunggu.

1283
01:06:09,340 --> 01:06:11,509
Bisa jadi dia, Scott. Dia bisa terluka.

1284
01:06:11,592 --> 01:06:12,969
Jamal bisa terluka.

1285
01:06:13,052 --> 01:06:14,220
- Kita...
- Entahlah.

1286
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
Aku melihat yang kau lihat.

1287
01:06:16,222 --> 01:06:17,223
- Hei!
- Ini kopi Anda.

1288
01:06:17,306 --> 01:06:18,349
Sudah lihat ini?

1289
01:06:18,432 --> 01:06:19,725
Sudah lihat ini?

1290
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Belum. Lihat apa?

1291
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
<i>Astaga.</i>

1292
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
<i>- Jangan.</i>
<i>- Negro, menunduk!</i>

1293
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
<i>Jangan lakukan!</i>

1294
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
<i>Negro, menunduk!</i>

1295
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Aku mau tahu kabar anakku sekarang.

1296
01:06:40,121 --> 01:06:41,664
Aku tak tahu apa ini.

1297
01:06:41,789 --> 01:06:43,499
Video. Tampaknya dari pemberhentian.

1298
01:06:43,582 --> 01:06:44,792
Video, pemberhentian apa?

1299
01:06:44,875 --> 01:06:46,877
Pemberhentian...
Entah, makanya kutanya.

1300
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Anak kami dan anak-anak lain.

1301
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
- Dari mana?
- Itu tak penting.

1302
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Kucoba memahami alasan
ini terkait anak Anda.

1303
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
Saudaranya mengirimkannya,
dia pikir itu Jamal.

1304
01:06:56,012 --> 01:06:57,555
Lupakan. Di mana anak kami?

1305
01:06:57,638 --> 01:06:59,015
Kami mau tahu kondisinya.

1306
01:06:59,098 --> 01:07:02,059
Letnan Stokes dalam perjalanan kemari.

1307
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Dia bisa beri tahu.

1308
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
Dengar. Aku sudah...

1309
01:07:04,729 --> 01:07:06,605
Kami sudah menunggu dengan sabar.

1310
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Anak kami ditahan, oleh kalian.
Kalian menahannya.

1311
01:07:09,650 --> 01:07:12,194
Kami mau tahu keberadaannya.
Kami mau bicara.

1312
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
- Aku mengerti.
- Kami mau bicara.

1313
01:07:13,946 --> 01:07:15,114
- Kuusahakan.
- Sekarang!

1314
01:07:15,197 --> 01:07:17,366
Ini mudah.
Aku akan membuatnya mudah untukmu.

1315
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Aku mau tahu di mana anakku sekarang!
Aku mau bicara.

1316
01:07:21,120 --> 01:07:24,206
Baik. Seperti yang sudah kujelaskan,

1317
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
aku tak berwenang menginformasikan itu.

1318
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Kurasa jika kita bisa tenang sebentar
dan tak asal menyimpulkan...

1319
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
- Astaga!
- Di mana anakku?

1320
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Di mana anakku?

1321
01:07:35,134 --> 01:07:37,595
Pak, Anda baru saja menganiaya
petugas penegak hukum.

1322
01:07:37,678 --> 01:07:39,889
- Anda bisa dipenjara.
- Dengar, Berengsek.

1323
01:07:39,972 --> 01:07:41,515
Jika tak bilang di mana anakku,

1324
01:07:41,599 --> 01:07:45,061
aku akan melakukan kejahatan besar.
Kami sudah muak digantung!

1325
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
- Scott.
- Pak!

1326
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
Aku mohon duduk dan tenanglah.

1327
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
- Siapa kau? Jangan sentuh!
- Tolong.

1328
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
- Aku akan minta baik-baik sekali lagi.
- Maaf, siapa ini?

1329
01:07:54,278 --> 01:07:56,072
Pak, berikan borgolmu.

1330
01:07:56,155 --> 01:07:57,490
Anda berhak untuk diam.

1331
01:07:57,573 --> 01:08:00,284
- Kau bercanda?
- Tindakan, ucapan Anda bisa memberatkan.

1332
01:08:00,367 --> 01:08:02,453
- Kau bercanda.
- Scott.

1333
01:08:02,536 --> 01:08:04,789
- ...sebelum ke polisi. Tidak.
- Kau bercanda?

1334
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
- Kenapa?
- Anda berhak atas pengacara...

1335
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
- Apa yang terjadi?
- Kau bercanda.

1336
01:08:09,418 --> 01:08:11,128
Jika tak mampu, akan ditunjuk

1337
01:08:11,212 --> 01:08:13,547
tanpa biaya sebelum pemeriksaan.

1338
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Hentikan.

1339
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
Dengar. Anda mau menumpuk tuntutan

1340
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
- atau tenang dan mengakhiri ini?
- Jangan sentuh aku.

1341
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Pak, bantu aku. Hadap dinding.

1342
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
- Aku tak mau...
- Turuti.

1343
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
Singkirkan tanganmu.

1344
01:08:24,475 --> 01:08:25,309
Balik!

1345
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
- Jangan sentuh aku.
- Hentikan.

1346
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
- Lepaskan.
- Hentikan. Tidak!

1347
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
- Lepaskan!
- Dia mengidap murmur jantung.

1348
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
- Lepaskan!
- Dia mengidap murmur jantung.

1349
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Berengsek. Sial.

1350
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
Baiklah.

1351
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Ada apa dengan kalian?

1352
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
- Cukup.
- Ada apa denganmu?

1353
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Kubilang cukup. Anda terluka?

1354
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Apa Anda terluka?

1355
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
- Dia bisa terluka.
- Pak?

1356
01:08:47,915 --> 01:08:50,126
Foto dia. Wajah dan tangannya.

1357
01:08:50,209 --> 01:08:51,210
Kau dan aku juga.

1358
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
Apa itu perlu?

1359
01:08:53,879 --> 01:08:55,923
Sayangnya, ya.

1360
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Sekarang, semua sudah tenang?

1361
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Sudah tenang?

1362
01:09:04,181 --> 01:09:07,476
Bagus. Namaku Letnan John Stokes.

1363
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Aku petugas koordinasi.

1364
01:09:09,603 --> 01:09:11,063
Aku tahu ada insiden.

1365
01:09:11,147 --> 01:09:12,690
- Di mana anak kami?
- Diam.

1366
01:09:12,773 --> 01:09:14,400
Kami ingin tahu sekarang.

1367
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Baik, aku akan coba sekali lagi.

1368
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Aku tak mau menahan Anda.

1369
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
Aku tak mau Anda hilang jabatan
dan uang pensiun hasil kerja keras.

1370
01:09:21,699 --> 01:09:23,284
Aku berhak tahu di mana anakku.

1371
01:09:23,367 --> 01:09:25,161
Salah. Anda tak berhak, Pak.

1372
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Anak Anda orang dewasa
yang menjadi subjek investigasi.

1373
01:09:28,706 --> 01:09:32,209
Saat ini, Anda berhak duduk dan diam.

1374
01:09:32,293 --> 01:09:33,169
Mengerti?

1375
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
- Dia mengerti.
- Diam.

1376
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
- Paham?
- Persetan!

1377
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, tolonglah.

1378
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
- Catat pelanggarannya.
- Tidak.

1379
01:09:39,091 --> 01:09:41,093
Dua penganiayaan terhadap petugas,

1380
01:09:41,177 --> 01:09:42,720
dua melawan dengan kekerasan.

1381
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Tiap kali dia menyentak
atau melihatmu dengan galak

1382
01:09:46,932 --> 01:09:48,809
antara kini dan perekaman sidik jari,

1383
01:09:48,893 --> 01:09:50,728
tambahkan tuntutan. Mengerti?

1384
01:09:50,811 --> 01:09:51,812
Ya, Pak.

1385
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
Aku membawanya ke tahanan?

1386
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Jika dia tenang, berikan "janji hadir",
dan bebaskan dia.

1387
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
Kalian binatang.

1388
01:09:57,610 --> 01:09:59,153
Perlu kuminta bantuan,

1389
01:09:59,236 --> 01:10:00,654
atau Anda menahan diri?

1390
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
- Aku tak takut.
- Baik.

1391
01:10:01,906 --> 01:10:04,700
- Pengacaraku akan menghubungimu.
- Juga pengacaraku.

1392
01:10:04,783 --> 01:10:06,452
Nama pengacaraku jaksa wilayah.

1393
01:10:06,702 --> 01:10:08,120
Siapa nama pengacaramu?

1394
01:10:09,455 --> 01:10:10,331
Bawa dia pergi.

1395
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
Sekali lagi,

1396
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
namaku Letnan John Stokes.

1397
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Aku ingin tahu apa anakku baik-baik saja.

1398
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Anda akan tenang,
aku akan katakan yang kuketahui sekarang.

1399
01:10:32,102 --> 01:10:34,021
Aku tidak mau diceramahi

1400
01:10:34,104 --> 01:10:36,398
dan ini takkan jadi adu teriak.

1401
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Kapan aku pernah meneriakimu?

1402
01:10:38,484 --> 01:10:39,401
Bu...

1403
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Baiklah.

1404
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
Akan kukatakan yang kuketahui.

1405
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
Anda akan menyimak dengan diam dan sopan,

1406
01:10:47,534 --> 01:10:49,662
atau aku akan pergi

1407
01:10:49,745 --> 01:10:52,206
dan Anda bisa tahu informasinya
pada waktunya.

1408
01:10:52,289 --> 01:10:53,207
Mengerti?

1409
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Siapa atasanmu?

1410
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Maaf, aku mengerti.

1411
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Apa?

1412
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Kubilang "mengerti".

1413
01:11:15,938 --> 01:11:16,814
Bagus.

1414
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Ini yang kuketahui.

1415
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Kira-kira pukul 02.15 dini hari ini,

1416
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
Lexus perak model terbaru
diberhentikan petugas patroli.

1417
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
Lexus itu terdaftar
atas nama Scott Alan Connor.

1418
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
Itu suamiku.

1419
01:11:31,537 --> 01:11:34,832
Tiga pria Afro-Amerika ditahan oleh polisi

1420
01:11:34,915 --> 01:11:36,292
terkait insiden itu.

1421
01:11:36,625 --> 01:11:38,419
Kami tak tahu lebih banyak.

1422
01:11:38,502 --> 01:11:40,587
- Ia menembak.
- Aku tak meladeni

1423
01:11:40,671 --> 01:11:42,631
- kemarahan dan spekulasi.
- Kulihat video.

1424
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
Ada beberapa tembakan.

1425
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
- Kita belum dikonfirmasi soal itu.
- Aku dengar.

1426
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Aku mendengarnya.

1427
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Anda mendengar suara di video jelek.
Aku mencari fakta.

1428
01:11:54,143 --> 01:11:55,936
Dia menyebut salah satunya "negro".

1429
01:11:56,020 --> 01:11:57,396
Jika boleh kuselesaikan...

1430
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
Dia menyebut itu. Aku lihat. Aku dengar.

1431
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
- Tidak, Bu.
- Kau melihatnya!

1432
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Salah.

1433
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
Salah satu orang yang ditahan
adalah pemerhati,

1434
01:12:05,654 --> 01:12:09,366
berkulit hitam,
yang merekam video itu dengan ponselnya.

1435
01:12:09,450 --> 01:12:11,201
Suaranya yang Anda dengar di video.

1436
01:12:11,285 --> 01:12:13,287
Bukan suara petugas penegak hukum.

1437
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
Kenapa Jamal diberhentikan?
Dia tak minum miras.

1438
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Mobilnya baru dibeli.
Lampu remnya menyala.

1439
01:12:32,348 --> 01:12:34,475
Dia membawa STNK dan kartu asuransi.

1440
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
- Aku pastikan itu.
- Bu.

1441
01:12:36,393 --> 01:12:38,604
Tak ada alasan dia diberhentikan.

1442
01:12:38,687 --> 01:12:41,315
Tak ada yang bilang
anak Anda diberhentikan.

1443
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Setidaknya ada tiga orang terlibat
dalam insiden ini.

1444
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Aku tak tahu siapa yang mengemudi
saat diberhentikan,

1445
01:12:49,490 --> 01:12:50,908
Anda juga tidak tahu.

1446
01:12:52,034 --> 01:12:54,244
Anda tidak akan terlalu berduka

1447
01:12:54,328 --> 01:12:57,206
jika berhenti asal menyimpulkan.

1448
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Saat ini, aku tak tahu
alasan mobilnya diberhentikan.

1449
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Baiklah.

1450
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
Aku memberi tahu yang aku tahu.

1451
01:13:05,005 --> 01:13:05,839
Baiklah.

1452
01:13:05,923 --> 01:13:07,800
Begitu aku tahu yang lain, secepatnya...

1453
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Baiklah!

1454
01:13:15,891 --> 01:13:17,142
Akan kukatakan ini.

1455
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
Mobil itu punya stiker bumper
yang menimbulkan kekhawatiran.

1456
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Aku tahu itu.

1457
01:13:29,238 --> 01:13:32,449
Membuat pengawasan cermat
terhadap asuransi anak Anda

1458
01:13:32,533 --> 01:13:35,077
dan STNK-nya diperdebatkan, bukan?

1459
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Tak mungkin.

1460
01:13:36,495 --> 01:13:38,914
Ayolah, Dik, aku tahu kau paham.

1461
01:13:38,997 --> 01:13:40,332
Aku bukan adikmu.

1462
01:13:40,416 --> 01:13:41,875
Pria kulit hitam di mobil itu

1463
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
dengan stiker seperti itu?

1464
01:13:43,627 --> 01:13:44,753
Dia cari masalah.

1465
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
Apa artinya itu untukmu?

1466
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Artinya, dunia tidak sama bagi orang
yang terlihat seperti Anda dan aku.

1467
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
- Astaga.
- Ya.

1468
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Itu artinya.

1469
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
Serta bahwa orang-orang yang berpatroli

1470
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
dengan wewenang untuk memakai kekerasan
bukanlah robot.

1471
01:14:01,854 --> 01:14:04,231
Mereka membantu anak mereka
menyikat gigi tiap malam

1472
01:14:04,314 --> 01:14:05,899
dan membacakan Dr. Seuss,

1473
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
dan berdoa agar bisa melakukannya
di malam berikutnya.

1474
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
Saat mereka melihat preman muda
penganut nihilisme yang gelisah,

1475
01:14:12,614 --> 01:14:14,533
- harga diri mereka membutakan.
- Siapa kau

1476
01:14:14,616 --> 01:14:15,951
menyebut anakku preman?

1477
01:14:16,410 --> 01:14:18,745
Melindungi polisi kulit putih miskin.

1478
01:14:19,955 --> 01:14:20,914
Ia berkulit hitam.

1479
01:14:22,666 --> 01:14:24,084
Yang memberhentikan mereka...

1480
01:14:24,334 --> 01:14:25,961
berkulit hitam seperti kita.

1481
01:14:26,628 --> 01:14:28,172
Dengarkan ini, Nyonya.

1482
01:14:28,881 --> 01:14:30,799
Aku pernah terjun dari pesawat.

1483
01:14:30,883 --> 01:14:33,427
Aku merangkak
di terowongan Viet Cong di Vietnam,

1484
01:14:33,677 --> 01:14:36,930
namun hal yang membuatku paling takut
seumur hidupku

1485
01:14:37,473 --> 01:14:40,350
saat memberhentikan kendaraan
kali pertama di tempat kumuh.

1486
01:14:40,434 --> 01:14:41,268
Tahu kenapa?

1487
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Karena ada lagu-lagu hiphop,
stiker bumper,

1488
01:14:45,481 --> 01:14:47,441
dan massa yang menutup jalan

1489
01:14:47,524 --> 01:14:49,485
dan mengatakan polisi adalah musuh.

1490
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Menantang dan menanyai mereka dibolehkan.

1491
01:14:52,279 --> 01:14:54,740
Jika Anda diberhentikan, boleh mengamuk

1492
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
berlagak gangster dan menyombong.

1493
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Melawan polisi membuat Anda tangguh, 'kan?

1494
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
Semua omong kosong itu
membuat polisi terbunuh.

1495
01:15:01,413 --> 01:15:04,208
Entah siapa yang kau bicarakan,
tetapi itu bukan anakku.

1496
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Anakku diajarkan untuk menghormati
dan menegaskan hak-haknya.

1497
01:15:08,045 --> 01:15:12,508
Saat kuberhentikan, Anda tak punya dasar
untuk "menegaskan hak-hak Anda".

1498
01:15:12,716 --> 01:15:14,635
Anda tahu hak yang Anda miliki?

1499
01:15:14,843 --> 01:15:16,929
Diam dan lakukan perintahku.

1500
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
Aku tak percaya yang kudengar.

1501
01:15:20,641 --> 01:15:23,769
Kau melayani masyarakat. Bukan sebaliknya.

1502
01:15:23,977 --> 01:15:27,272
Bagaimana kalau mobil Anda
cocok dengan peringatan penculikan anak?

1503
01:15:27,773 --> 01:15:31,360
Bagaimana kalau Anda cocok dengan
deskripsi orang yang menembak sekolah?

1504
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Saat diberhentikan,
Anda tidak tahu apa yang terjadi.

1505
01:15:34,905 --> 01:15:37,407
Orang bodoh yang bertindak keras
hanya menghalanginya.

1506
01:15:37,491 --> 01:15:39,952
Mungkin jika kau besar
di Pork 'n' Beans seperti aku,

1507
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
kau akan mengerti anak kulit hitam
tak berlagak gangster.

1508
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
Itu untuk menutupi ketakutan mereka.

1509
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Aku besar di Overtown, Nyonya.

1510
01:15:48,627 --> 01:15:51,171
Tidak ada yang memberiku alasan.

1511
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Tunggu.

1512
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
Keluarga kalian menjalani
Impian Amerika, bukan?

1513
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
Anak Anda tak punya alasan
untuk takut, 'kan?

1514
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
Itukah yang harus kulakukan?

1515
01:16:01,223 --> 01:16:03,475
Mengajarinya untuk takut?

1516
01:16:03,559 --> 01:16:05,561
Jadi anak baik, selalu tutup mulut?

1517
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Benar sekali.

1518
01:16:06,562 --> 01:16:10,065
Pastikan dia mengerti, bahwa untuk kita,

1519
01:16:10,524 --> 01:16:12,150
tidak ada Impian Amerika.

1520
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Kurasa aku tidak dibesarkan
untuk jadi Paman Tom penurut sepertimu.

1521
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
Nyonya, Anda tidak sopan.

1522
01:16:20,951 --> 01:16:22,244
Kau benar.

1523
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Kuberi tahu...

1524
01:16:23,912 --> 01:16:25,330
dua menit bersama Anda,

1525
01:16:25,872 --> 01:16:27,541
aku tahu seluruh masa dewasa Anda.

1526
01:16:27,624 --> 01:16:29,001
- Omong kosong.
- Aku tahu.

1527
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
Aku tahu Anda punya suami

1528
01:16:32,087 --> 01:16:34,464
yang membawa foto Anda di ponselnya,

1529
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
dan tiap kali dia memberikan
komentar rasis bodoh,

1530
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
dia tunjukkan foto itu, bilang,

1531
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
"Aku tidak. Lihat istri kulit hitamku."

1532
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Aku tahu Anda takkan bisa menjelaskan
rasa sakit hati Anda kepadanya.

1533
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
Sakit hati yang mencuri kepuasan Anda

1534
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
karena tiap pengumuman layanan publik
untuk hepatitis C

1535
01:16:54,818 --> 01:16:57,571
dan tiap papan iklan minuman malt
menampilkan model

1536
01:16:57,654 --> 01:16:59,364
yang mirip dengan anak Anda.

1537
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Atau kenapa anak Anda yang tertinggi
dan paling pintar di kelas tiga,

1538
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
tetapi guru tak pernah memanggilnya

1539
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
betapa pun tingginya
dia mengangkat tangannya.

1540
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Itu sakit hati yang takkan pernah
suami Anda mengerti.

1541
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Anda berusaha mematikan itu
dengan membuat anak Anda bangga

1542
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
dan menyuruhnya menjalani Impian Amerika

1543
01:17:19,801 --> 01:17:22,346
dan mengajarinya
untuk menegaskan hak-haknya,

1544
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
alih-alih mengajarinya cara hidup
pria kulit hitam di negara ini.

1545
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Persetan kau!

1546
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Satu hal yang aku tahu pasti
tentang insiden ini.

1547
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Seperti hampir semua insiden lain,

1548
01:17:34,024 --> 01:17:36,693
jika pemuda-pemuda itu tutup mulut

1549
01:17:36,777 --> 01:17:38,528
dan mau menurut,

1550
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
kita tak perlu di sini malam ini,

1551
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
dan itu yang kusarankan.

1552
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Duduklah...

1553
01:17:46,244 --> 01:17:47,120
dan diam.

1554
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
Dik,

1555
01:17:50,791 --> 01:17:53,585
lain kali kau sebut
pria kulit hitam "Paman Tom",

1556
01:17:54,044 --> 01:17:56,171
akan jauh lebih baik
jika pria kulit hitam itu

1557
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
tidak menyeret suami kulit putihmu
keluar dengan borgol.

1558
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
Mereka mencatatku. Berikan "janji hadir".

1559
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Bodoh. Aku tak mengerti ini.
Aku tak mengerti kebodohan ini.

1560
01:18:30,789 --> 01:18:32,791
Kenapa kau hampiri aku
di pesta Carl dan Joy?

1561
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
Apa?

1562
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Pertemuan pertama kita,
kenapa kau menghampiriku?

1563
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
Kenapa aku...

1564
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
- Kenny, apa? Sekarang?
- Katakan.

1565
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
- Katakan lagi. Kumohon.
- Sayang.

1566
01:18:45,929 --> 01:18:46,763
Hei.

1567
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Karena...

1568
01:18:54,020 --> 01:18:55,522
Karena aku menatapmu?

1569
01:18:55,605 --> 01:18:57,482
Aku menatapmu.
Aku tak kuasa menahan diri.

1570
01:18:57,566 --> 01:18:58,775
- Ada apa lagi?
- Aku...

1571
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Apa lagi?

1572
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Kau tak berpikir Jamal terlibat situasi...

1573
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Kita berdiri di teras Carl dan Joy
dan saling menatap...

1574
01:19:06,032 --> 01:19:07,743
Benar. Kita saling menatap.

1575
01:19:07,826 --> 01:19:09,453
Kita terus saling menatap.

1576
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
- Lalu?
- Lalu aku...

1577
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
menghampirimu.

1578
01:19:12,539 --> 01:19:13,832
Kau menghampiriku.

1579
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Jantungku berdebar sampai terbisu.

1580
01:19:16,376 --> 01:19:19,212
Ada banyak wanita hilir mudik ke bar,

1581
01:19:19,296 --> 01:19:20,756
tetapi kau tak melirik.

1582
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Kau terus berjalan dan menatapku.

1583
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Ya.

1584
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
- Lalu kau mendongak.
- Betul.

1585
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Melewati aku.

1586
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
Aku berpikir, "Baiklah. Mungkin tidak."

1587
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
- Aku...
- Kau...

1588
01:19:35,312 --> 01:19:36,772
memegang bahumu.

1589
01:19:36,855 --> 01:19:38,732
Kau menunjukkan seekor burung...

1590
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
di sebuah pohon.

1591
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Burung merah kecil cantik ini.

1592
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
Ia terbang.

1593
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Kau bilang dia muak

1594
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
jadi makhluk tercantik kedua di pesta ini.

1595
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
- Itu yang kau katakan.
- Benar.

1596
01:20:01,421 --> 01:20:02,255
Hei.

1597
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Hei, kemarilah.

1598
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Tidak apa-apa.

1599
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Semua hancur.

1600
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Ya, semua hancur.

1601
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny.

1602
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
Aku tahu kau takkan kembali.

1603
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Rasanya sakit, Scott.

1604
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Sakit.

1605
01:20:36,331 --> 01:20:37,958
Fakta bahwa dia berkulit putih

1606
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
membuat ini hampir tak tertahankan.

1607
01:20:45,006 --> 01:20:46,258
Aku tak mencintainya.

1608
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Lalu kenapa?

1609
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Aku hanya...

1610
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Aku tidak...

1611
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
- Kenny. Ken.
- Tidak.

1612
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
Kita melahirkan orang luar biasa, bukan?

1613
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Ya.

1614
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Aku berpikir...

1615
01:21:45,150 --> 01:21:46,359
sebelum kau kembali,

1616
01:21:46,443 --> 01:21:48,528
tentang waktu ketika kita bertengkar,

1617
01:21:48,612 --> 01:21:50,405
aku sudah lupa tentang apa,

1618
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
tetapi Jamal masih bayi,
dan aku sangat sedih.

1619
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Dia pikir aku menangis
karena petir dan kilat...

1620
01:21:58,830 --> 01:21:59,664
Aku ingat.

1621
01:21:59,748 --> 01:22:04,044
Dia berkata, "Jangan menangis, Bu.

1622
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
Tuhan hanya sedang memotret hujan."

1623
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Ya. Kita memasukkan itu
di buku perkembangannya.

1624
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
Dia mengambil air mataku

1625
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
dengan tangan kecilnya,
dan mencoba mengembalikannya ke mataku.

1626
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Semalam, aku memberitahunya...

1627
01:22:33,823 --> 01:22:34,658
Apa?

1628
01:22:37,202 --> 01:22:38,036
Apa?

1629
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken. Kenny?

1630
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Kami berdua marah,
dia meneriakiku dan aku...

1631
01:22:57,222 --> 01:22:58,390
Kau apa?

1632
01:22:58,598 --> 01:22:59,891
Aku mengatakan sesuatu.

1633
01:22:59,975 --> 01:23:00,976
Apa itu?

1634
01:23:01,059 --> 01:23:03,061
- Astaga.
- Kendra. Hei.

1635
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Mengerikan...

1636
01:23:05,605 --> 01:23:06,439
Hei.

1637
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
hal-hal buruk...

1638
01:23:10,568 --> 01:23:13,238
yang tak boleh dikatakan
seorang ibu kepada anaknya.

1639
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
- Baik.
- Astaga.

1640
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Aku hanya ingin memeluknya.

1641
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Aku mau menatapnya dan ingin...

1642
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
Aku ingin menarik semua perkataanku
dari pikirannya

1643
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
dan menguburnya di tanah.

1644
01:23:33,466 --> 01:23:35,593
- Tidak apa-apa.
- Sialan! "Bidik polisi."

1645
01:23:42,392 --> 01:23:45,353
Mestinya aku keluar membawa pisau

1646
01:23:45,437 --> 01:23:47,939
dan mengelupas
benda sialan itu dari mobilnya.

1647
01:23:48,023 --> 01:23:48,857
Tidak.

1648
01:23:48,940 --> 01:23:50,859
Mestinya kulakukan saat melihatnya.

1649
01:23:50,942 --> 01:23:52,402
Tak penting. Tak ada bedanya.

1650
01:23:52,485 --> 01:23:54,654
Ini bukan salahmu. Ini bukan salahnya.

1651
01:23:54,738 --> 01:23:57,866
Aku takkan memakinya lagi.
Aku harus tahu dia baik-baik saja.

1652
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
Ya. Dia baik-baik saja.

1653
01:23:59,242 --> 01:24:01,036
- Semoga dia aman.
- Dia baik-baik saja.

1654
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Dia baik-baik saja.

1655
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
Dia baik-baik saja.

1656
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Anak Anda, Jamal Connor,
adalah penumpang kursi belakang

1657
01:24:23,558 --> 01:24:26,519
di sebuah kendaraan bersama Jarvis Bell

1658
01:24:26,770 --> 01:24:28,396
dan DeShawn Rolle.

1659
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell dicari dengan surat perintah
atas kepemilikan ganja.

1660
01:24:33,651 --> 01:24:36,154
Mobil itu diikuti oleh mobil patroli Metro

1661
01:24:36,237 --> 01:24:38,865
di dekat Scott Projects di Liberty City,

1662
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
di mana si pengemudi diamati
membeli sejumlah ganja.

1663
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Sialan.

1664
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Setelah transaksi itu,
saat mengemudi ke arah 79th Street,

1665
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
mobil itu didekati mobil patroli bertanda.

1666
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
Pak Rodney Banks,
yang menyaksikan transaksi itu,

1667
01:24:54,756 --> 01:24:55,924
memberhentikan mobil.

1668
01:24:57,133 --> 01:24:58,968
Kamera di mobil patroli

1669
01:24:59,052 --> 01:25:02,639
menunjukkan Pak Banks mendekati
sisi pengemudi kendaraan itu.

1670
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Pak Bell mengemudikan mobil.

1671
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
Petugas kembali ke kendaraannya
dengan identitas penumpang

1672
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
dan sepertinya mulai mengecek mereka
di laptopnya.

1673
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Setelah kira-kira 30 detik,
Pak Bell keluar dari kendaraan

1674
01:25:20,198 --> 01:25:21,950
dan berusaha mendekati petugas.

1675
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
Petugas menarik pistolnya
dan menahan Pak Bell di tanah.

1676
01:25:25,912 --> 01:25:26,746
Astaga.

1677
01:25:26,830 --> 01:25:28,790
Saat petugas meminta bantuan,

1678
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
DaShawn Rolle keluar
dari bagian belakang kendaraan.

1679
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
Petugas mengarahkan pistol ke Rolle.

1680
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
Saat itu, Jamal Connor
keluar dari kendaraan

1681
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
dan berusaha meletakkan tangannya
di atap mobil.

1682
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
- Tidak.
- Basah, mungkin dia tergelincir,

1683
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
saat Jarvis Bell mulai berdiri
dan berusaha kabur.

1684
01:25:48,518 --> 01:25:51,938
Petugas itu kini berhadapan
dengan ketiga penumpang,

1685
01:25:52,021 --> 01:25:53,356
salah satunya buron,

1686
01:25:53,439 --> 01:25:55,692
dan tak menggeledah adanya senjata...

1687
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
Tidak.

1688
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
...melepaskan tiga tembakan
ke tersangka yang kabur.

1689
01:26:00,864 --> 01:26:03,449
Entah peluru nyasar atau pantulan,
kami belum tahu.

1690
01:26:04,117 --> 01:26:05,869
mengenai kepala Jamal Connor,

1691
01:26:07,620 --> 01:26:08,746
dan menewaskannya.

1692
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Aku turut berduka atas kehilangan Anda.

1693
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
Tidak!

1694
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Akan ada penyelidikan penuh.

1695
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
Tidak.

1696
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Aku akan pergi.

1697
01:26:34,355 --> 01:26:35,440
Aku sesak napas.

