1
00:00:07,132 --> 00:00:12,929
"TANKEN OM RASE ER ET PRODUKT
AV RASISME, IKKE OMVENDT."

2
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
EN TV-BEGIVENHET FRA NETFLIX

3
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.

4
00:01:29,339 --> 00:01:33,510
Hvor er du, for søren? Jeg har sendt deg
fire, nei, fem meldinger.

5
00:01:33,593 --> 00:01:36,262
Kan du ikke svare meg? Ring meg.

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Det er meg igjen. Vennen, jeg beklager.

7
00:01:48,149 --> 00:01:51,903
Unnskyld. Jeg mente ikke å bli sint.
Vær så snill å ringe meg.

8
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
<i>-Hei, det er Jeffrey.</i>
-Hei, dette er...

9
00:02:28,940 --> 00:02:32,318
-Søren.
<i>-Legg igjen en beskjed, så ringer jeg opp.</i>

10
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, dette er Jamals mor.

11
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
Det er tirsdag,
nei, onsdag kveld... morgen.

12
00:02:39,325 --> 00:02:43,371
Jeg leter etter Jamal.

13
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Han har ikke kommet hjem.
Jeg trodde kanskje at dere var sammen.

14
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Jeg beklager at jeg plager deg,
eller, ringer så tidlig, men...

15
00:02:52,380 --> 00:02:56,551
Om du hører meldingen og han
er hos deg, kan du få ham til å ringe meg?

16
00:02:56,634 --> 00:02:58,011
Nummeret er 305...

17
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Den er på... Vent litt.

18
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Bare i tilfelle. 305 468 5900.

19
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
-Ok.
-Beklager.

20
00:03:09,689 --> 00:03:12,650
Jeg sjekket, som du ba meg om.
Jeg fant bilen.

21
00:03:12,734 --> 00:03:16,571
Jeg finner den i systemet.
Det er alt vi vet akkurat nå.

22
00:03:17,113 --> 00:03:20,867
-Du finner den? Hva mener du?
-Den er i systemet, ikke sant.

23
00:03:22,076 --> 00:03:25,538
Hva skjer når den kommer
i søkelyset hos...

24
00:03:25,622 --> 00:03:30,293
Den var loggført etter en hendelse,
fikk kanskje bot eller ble tauet bort...

25
00:03:30,376 --> 00:03:34,964
-Jamal, sønnen min, kjørte den.
-Sa du ikke at du var usikker på om...

26
00:03:35,048 --> 00:03:41,512
Jo. Ok, jeg så ham ikke kjøre av gårde.
Jeg så ham ikke sette seg i bilen. Riktig.

27
00:03:41,596 --> 00:03:45,892
Men bilen er ikke i oppkjørselen.
Han har vært borte siden kl. 20 i går.

28
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
Det er snart ni timer siden.
Han kommer vanligvis hjem ved midnatt.

29
00:03:50,104 --> 00:03:52,106
Men han kom aldri hjem.

30
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Da jeg ringte politiet,
sa de at noe skjedde med bilen.

31
00:03:55,860 --> 00:03:59,489
-Jeg trodde at du sa at de sa...
-Vent. Jeg skrev det ned.

32
00:04:03,826 --> 00:04:07,497
Ok. "En hendelse". Jeg...

33
00:04:07,580 --> 00:04:10,416
Det sa hun.
"Identifisert i en hendelse."

34
00:04:10,500 --> 00:04:14,629
Skjønner. Hør her, jeg beklager...
Jeg er sikker på at han dukker opp.

35
00:04:14,712 --> 00:04:19,467
Du har alt sagt at du ikke
står registrert som eier av bilen. Så...

36
00:04:19,550 --> 00:04:24,180
Jeg sa jo at jeg skulle kontrollere
opplysningene om bilen. Det gjorde jeg.

37
00:04:25,556 --> 00:04:27,183
Han skal på jobb.

38
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
-Unnskyld?
-En praktikantstilling.

39
00:04:30,561 --> 00:04:36,192
Jamal har en prestisjefull...
Han skal være et sted i dag.

40
00:04:36,276 --> 00:04:38,611
-Dette er ulikt ham.
-Frue...

41
00:04:38,695 --> 00:04:42,991
-Kan du ikke melde ham savnet?
-Ikke før det har gått 48 timer.

42
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
-Om du har bevis...
-En forbrytelse.

43
00:04:45,535 --> 00:04:49,289
-Det sier de bare på film.
-Ok. Noe ille, da.

44
00:04:49,372 --> 00:04:51,374
Han har jo ikke kommet hjem.

45
00:04:55,211 --> 00:04:57,171
Han er en ansvarsfull gutt.

46
00:04:57,255 --> 00:04:59,966
-Bilen kan ha blitt stjålet.
-Det vet vi ikke.

47
00:05:00,049 --> 00:05:05,430
-Han er savnet! Holder ikke det?
-Hør her. Han er 16 eller 17 år gammel.

48
00:05:05,513 --> 00:05:09,642
-Han ble nettopp 18.
-Da går han snart ut av videregående?

49
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
-Ja.
-Så...

50
00:05:12,812 --> 00:05:16,399
-Så hva da?
-Da er han antageligvis på South Beach.

51
00:05:16,482 --> 00:05:20,903
Du vil sikkert ikke høre det,
men han henger vel med ei jente, da.

52
00:05:20,987 --> 00:05:24,532
-Som alle andre tenåringsgutter.
-Ja.

53
00:05:24,615 --> 00:05:26,868
Det var det jeg gjorde på den alderen.

54
00:05:30,872 --> 00:05:34,250
-Jeg hadde satt pris på om dere...
-Det skal vi, frue.

55
00:05:34,334 --> 00:05:36,753
Men det har du sagt før, og nå går du.

56
00:05:36,836 --> 00:05:39,922
Jeg vil bare vite hva som foregår.

57
00:05:40,006 --> 00:05:42,467
Så fort politikoordinatoren kommer hit...

58
00:05:42,550 --> 00:05:44,927
-Nå. Jeg vil vite det nå.
-Unnskyld?

59
00:05:45,011 --> 00:05:48,431
Jeg følger deg gjerne ut i resepsjonen.

60
00:05:48,514 --> 00:05:52,018
-Der kan du sjekke...
-Jeg venta akkurat der i en halvtime.

61
00:05:52,101 --> 00:05:56,606
-Det er ikke mye mer jeg...
-Damen der var det ingen hjelp i.

62
00:05:56,689 --> 00:06:01,527
Det kan ikke være så vanskelig. Enten er
han i systemet, eller så er han det ikke.

63
00:06:01,611 --> 00:06:03,946
Ikke vondt ment, men vi har rutiner.

64
00:06:04,030 --> 00:06:07,325
Jeg virker kanskje paranoid,
men han er ikke hjemme.

65
00:06:07,408 --> 00:06:10,870
Bilen kommer opp i systemet deres.

66
00:06:10,953 --> 00:06:14,248
-Gjør som jeg sier.
-Så fort politikoordinatoren kommer.

67
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Vær så snill.

68
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
-Hva forventer du av meg?
-Har dere ikke PC-er?

69
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
En database med navn og fødselsdatoer...

70
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Jo, men jeg har ikke fullmakt
til å gå inn i sånne saker.

71
00:06:24,967 --> 00:06:28,054
-Hva om noen kommer inn og...
-Vær så snill.

72
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
Greit.

73
00:06:37,021 --> 00:06:39,857
-Takk.
-Men jeg trenger litt mer informasjon.

74
00:06:39,941 --> 00:06:42,985
-Selvsagt.
-La meg bare hente noe.

75
00:07:03,631 --> 00:07:06,342
-Fornavn?
-Jamal. J-A-M-A-L.

76
00:07:06,426 --> 00:07:09,762
-Etternavnet er Connor.
-Ja.

77
00:07:09,846 --> 00:07:12,640
-E-R?
-Nei, O-R. C-O-N-N-O-R.

78
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
-Fødselsdato?
-1. mai 2001.

79
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
-Noe foregående?
-Hva behager?

80
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
Foregående. Har han blitt arrestert før?

81
00:07:21,357 --> 00:07:22,984
Nei.

82
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
-Sikker?
-Ja.

83
00:07:24,068 --> 00:07:27,738
Ungdomsforbrytelser, da?
Har han noe slikt på rullebladet?

84
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
-Nei. Ingenting.
-Ingenting.

85
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Ingen eiendomskrenkelse
eller motsettelse av arrestasjon?

86
00:07:34,745 --> 00:07:37,874
Han har ikke engang
tatt lappen av en ny madrass, ok?

87
00:07:37,957 --> 00:07:41,377
-Unnskyld?
-Ingenting. Han har ikke rulleblad.

88
00:07:43,671 --> 00:07:46,340
-Har han andre navn?
-Kallenavn, mener du?

89
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
-Faren kaller ham J.
-Nei, alias.

90
00:07:51,012 --> 00:07:52,847
-Beklager.
-Alias.

91
00:07:52,930 --> 00:07:57,101
-Kallenavn. Et navn han bruker på gata.
-Gatenavn?

92
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Om han ble arrestert
under et annet navn, ikke sant?

93
00:08:00,938 --> 00:08:03,941
At han oppga et annet...
Annet enn vanlig...

94
00:08:04,025 --> 00:08:05,902
Han har aldri blitt arrestert.

95
00:08:05,985 --> 00:08:11,574
Bare i tilfelle han har blitt anholdt,
eller fått en advarsel eller noe.

96
00:08:12,158 --> 00:08:14,535
-Et navn han bruker på gata?
-Ja.

97
00:08:14,619 --> 00:08:18,080
Som "Peanut"? Eller "Black"?
Eller "Pookie".

98
00:08:19,081 --> 00:08:21,125
Ja, frue.

99
00:08:22,418 --> 00:08:24,462
Vi har "June Bug", da.

100
00:08:24,545 --> 00:08:25,880
-June Bug.
-Jepp.

101
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
-Er det navnet han bruker på gata?
-Jesus. Nei.

102
00:08:30,593 --> 00:08:33,346
-Det er ikke noe alias.
-Er du sikker?

103
00:08:33,429 --> 00:08:36,349
Det er det jeg kalte ham
da han var liten.

104
00:08:36,432 --> 00:08:40,144
Jeg kaller ham det om jeg vil
jekke ham ned foran vennene hans.

105
00:08:40,228 --> 00:08:45,733
Han har ikke noe gatenavn. Kan du
være så snill å sjekke dette på PC-en,

106
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
-og finne ut hva som skjer?
-Jeg skal det, frue!

107
00:08:48,736 --> 00:08:53,824
Jeg må bare forsikre meg om at vi har
riktig informasjon, så vi kommer noen vei.

108
00:08:58,246 --> 00:08:59,872
Greit.

109
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
-Høyde?
-189 cm.

110
00:09:07,129 --> 00:09:10,716
Kanskje litt høyere nå.
Han har virkelig skutt i været i år.

111
00:09:10,800 --> 00:09:12,426
Vekt?

112
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Kanskje rundt 82 eller 84 kilo.

113
00:09:26,649 --> 00:09:28,651
Han bruker briller.

114
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
Han har cornrows.

115
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Lysegrønne øyne.

116
00:09:39,036 --> 00:09:43,708
Ok, bra. Husker du hva han hadde på seg
da han dro i går kveld?

117
00:09:45,251 --> 00:09:48,671
Jeg vet ikke.
Sannsynligvis dongeribukse og T-skjorte.

118
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Har han noen særtrekk?

119
00:09:54,385 --> 00:09:59,682
-Som et fødselsmerke?
-Ja. Arr, tatoveringer eller gulltenner.

120
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Nei. Ingen tatoveringer. Ingen gulltenner.

121
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Han har ett arr, på magen. Her.

122
00:10:07,565 --> 00:10:11,694
Hvor kommer det fra?
Hvordan fikk han arret?

123
00:10:11,777 --> 00:10:15,489
-Hvordan han fikk det?
-Begge deler, mener jeg.

124
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
Spiller det noen rolle?
Ikke fra en gjengslåsskamp.

125
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
-Hør...
-Betjent.

126
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
Med all respekt, fins det
så mange svarte gutter på 189 cm

127
00:10:23,623 --> 00:10:28,127
som var innblandet i noe i kveld
at du må vite om de har et arr på magen?

128
00:10:28,210 --> 00:10:33,424
-Bare om du vil finne ham.
-Han er Tyr, med Jomfruen som ascendant.

129
00:10:33,507 --> 00:10:35,718
Han er blyg, ser bort når han smiler.

130
00:10:35,801 --> 00:10:38,262
-Jeg ser bare etter...
-Han spiller gitar.

131
00:10:38,346 --> 00:10:41,265
Spesielt blues og rock.
Gamle 70- og 80-tallsband.

132
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
Jeg prøvde å få ham til å like
Funkadelic og DeBarge,

133
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
men han liker klassikerne.

134
00:10:46,729 --> 00:10:48,272
-Clapton. Van Halen.
-Ok.

135
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Han kaster rå skruballer,
hva nå det er. Han er vegetarianer.

136
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
Hater fritert kylling.
Er redd for klovner.

137
00:10:54,695 --> 00:10:59,033
Går som en atlet, men kan
resitere nesten alle Emily Dickinson-dikt.

138
00:10:59,116 --> 00:11:03,287
Og han blir fortsatt rørt
når han hører "Puff, den lille dragen".

139
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
Unnskyld.

140
00:11:20,346 --> 00:11:22,598
Jeg er veldig glad i Emily Dickinson.

141
00:11:24,767 --> 00:11:29,397
"Nå gjør jeg en mye bedre gjerning
enn noen gang før.

142
00:11:29,480 --> 00:11:32,483
-Det er mye bedre..."
-Det er Charles Dickens.

143
00:11:34,193 --> 00:11:36,779
Det tror jeg ikke.

144
00:11:38,656 --> 00:11:40,783
Da ser jeg hva jeg finner ut.

145
00:11:40,866 --> 00:11:45,913
-Var han sint eller opprørt i går kveld?
-Hvorfor spør du?

146
00:11:46,664 --> 00:11:51,460
I tilfelle han hadde en grunn til
å stikke av og ligge lavt en stund.

147
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
Nei.

148
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
Ok. Greit.

149
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
-Ta en donut.
-Kan jeg det?

150
00:11:59,218 --> 00:12:02,096
Hva kan jeg si? Vi er veldig glade i dem.

151
00:12:04,432 --> 00:12:06,434
Helt utrolig.

152
00:12:18,863 --> 00:12:20,865
Å, herregud.

153
00:12:23,784 --> 00:12:26,787
Du er på vei ned hit, håper jeg?

154
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
Ok.

155
00:12:32,460 --> 00:12:36,088
Ikke ennå. Jeg vet ikke.

156
00:12:36,172 --> 00:12:41,093
Scott! Jeg sa at jeg ikke visste det.
Jeg har prøvd å finne ut av det.

157
00:12:41,844 --> 00:12:46,974
Fordi de svarer veldig unnvikende.
Jeg aner ikke hvorfor.

158
00:12:47,057 --> 00:12:50,436
Det er ikke sant.
Jeg har en teori om hvorfor.

159
00:12:50,519 --> 00:12:56,400
Jeg er helt rolig. Det hjelper ikke.
Derfor hadde det vært fint å ha deg her.

160
00:13:00,196 --> 00:13:02,907
Jeg ringte for nesten en time siden.

161
00:13:05,826 --> 00:13:09,205
Ja, jeg er smertelig klar over
hva klokka er.

162
00:13:10,998 --> 00:13:14,960
Vet du hva? Om du var hjemme
i din egen seng

163
00:13:15,044 --> 00:13:19,673
i stedet for i noen andres, så hadde vi
kanskje ikke hatt denne diskusjonen.

164
00:13:20,382 --> 00:13:23,886
Nei, jeg begynner ikke igjen.
Det gjør jeg ikke.

165
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Nei, jeg dropper det. Men du...

166
00:13:30,851 --> 00:13:33,479
På et venterom bak resepsjonen et sted.

167
00:13:35,272 --> 00:13:39,485
Sving til venstre etter innkjørselen.
Parker på parkeringsplassen foran.

168
00:13:39,568 --> 00:13:45,491
Gå til informasjonsskranken
og spør etter betjent Larkin.

169
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
Jeg vet ikke, en slags

170
00:13:47,827 --> 00:13:51,539
nykomling med lavere rang,
som ikke er så smart.

171
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Ja, ok. Ha det.

172
00:13:56,544 --> 00:13:58,170
Søren.

173
00:14:46,552 --> 00:14:50,431
Det er mamma igjen, vennen min.

174
00:14:50,514 --> 00:14:56,687
Jeg vet at du fortsatt er opprørt,
og at vi begge sa en del ting

175
00:14:56,770 --> 00:15:00,691
vi ikke burde ha sagt i går kveld,
men jeg er bekymret for deg.

176
00:15:00,774 --> 00:15:02,735
Vær så snill å ringe meg.

177
00:15:14,914 --> 00:15:16,874
-Og?
-Jeg fant en hendelse.

178
00:15:16,957 --> 00:15:18,292
-En hendelse!
-Bilen...

179
00:15:18,375 --> 00:15:21,337
Kan du la meg snakke?

180
00:15:25,674 --> 00:15:28,969
Det har vært en hendelse.
Vi vet ikke hva det var.

181
00:15:29,053 --> 00:15:34,224
Bilen ble stoppet,
og det pågår en etterforskning.

182
00:15:36,560 --> 00:15:39,605
-Hva betyr det?
-Det er alt jeg kan si.

183
00:15:39,688 --> 00:15:43,275
Førstebetjent Stokes
kommer vanligvis ikke før klokka 8.

184
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
All videre informasjon
skal gå gjennom ham.

185
00:15:46,570 --> 00:15:49,114
-Hvem?
-Førstebetjent Stokes.

186
00:15:49,198 --> 00:15:51,116
Han er politikoordinatoren her.

187
00:15:51,200 --> 00:15:54,244
Jeg er ganske ny,
så jeg kjenner ham ikke personlig.

188
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
De sa at han har blitt tilkalt
for å komme ned umiddelbart...

189
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Men han kommer kanskje ikke
på noen timer?

190
00:16:00,709 --> 00:16:03,545
-Det er da han vanligvis kommer?
-Tilsynelatende.

191
00:16:03,629 --> 00:16:06,632
-Uakseptabelt.
-Det er bare sånn det er.

192
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
Jeg ringte politiet klokka tre i morges.

193
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
-Bilen min...
-Den er ikke din.

194
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
Min sønns bil, da!

195
00:16:16,141 --> 00:16:20,938
Sønnen min er savnet.
Nå sier du at han er i varetekt?

196
00:16:21,021 --> 00:16:23,107
-Nei.
-Han kan være det?

197
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
-Det vet vi ikke ennå.
-Vi vet ingenting.

198
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
-Ikke mye, nei.
-Er han i varetekt eller ikke?

199
00:16:28,821 --> 00:16:32,366
Du må være tålmodig
og vente til koordinatoren kommer.

200
00:16:32,449 --> 00:16:36,286
Jeg måtte vente i nesten
en halvtime før jeg fikk snakke med deg.

201
00:16:36,370 --> 00:16:40,582
-Jeg forstår at du er bekymret.
-Det tror jeg ikke at du gjør.

202
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
-Jeg har også barn.
-Har du det? Hvor gamle er de?

203
00:16:44,169 --> 00:16:46,171
-De er...
-Er noen av dem svarte?

204
00:16:49,049 --> 00:16:53,637
-Hva behager?
-Har du en svart sønn,

205
00:16:53,721 --> 00:16:59,601
som er så høy og kanskje sitter
i politiets varetekt klokka fire?

206
00:17:02,646 --> 00:17:05,983
-Hør her, Ms. Connor. Jeg...
-Ms. Ellis-Connor.

207
00:17:07,234 --> 00:17:10,988
Ms. Ellis-Connor...
Jeg gjør så godt jeg kan...

208
00:17:11,071 --> 00:17:14,992
-Har du en svart sønn?
-Skal vi virkelig ta den?

209
00:17:15,075 --> 00:17:17,703
Sånn har vi holdt på en stund.

210
00:17:19,621 --> 00:17:21,957
Nei, frue.

211
00:17:23,667 --> 00:17:27,963
Jeg har to... små døtre.

212
00:17:30,132 --> 00:17:32,134
Hvite døtre.

213
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Da kan vi droppe
hele den empatitaktikken din, ok?

214
00:17:44,229 --> 00:17:48,734
For tro du meg,
du aner ikke hvordan det er.

215
00:17:52,112 --> 00:17:53,614
Greit.

216
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Samme det.

217
00:18:00,704 --> 00:18:04,750
-Jeg trodde at vi hadde utviklet...
-Hvorfor er du her ennå?

218
00:18:04,833 --> 00:18:08,045
-Unnskyld?
-Gå. Finn Jamal nå.

219
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
-Finn ham.
-Førstebetjent Stokes

220
00:18:10,464 --> 00:18:14,176
-kommer straks.
-Bryr meg ikke. Du er også politi!

221
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
-Dere...
-Frue.

222
00:18:15,677 --> 00:18:18,555
...har PC-er, mobiltelefoner
og politiradioer.

223
00:18:18,639 --> 00:18:23,018
Kan du ikke gå ut dit i fem minutter
og finne sønnen min, altså?

224
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
-Jeg...
-Hvor er han?

225
00:18:25,020 --> 00:18:27,648
Jeg forstår at dette må være opprørende.

226
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
-Slutt å si at du forstår.
-Hør, frue.

227
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Slutt å kalle meg "frue"!

228
00:18:33,403 --> 00:18:35,030
Ok.

229
00:18:36,657 --> 00:18:41,578
Hør her.
Så snart førstebetjent Stokes kommer,

230
00:18:41,662 --> 00:18:45,290
skal jeg sørge for
at du får snakket med ham umiddelbart.

231
00:18:45,374 --> 00:18:48,794
-Vi skal finne ut hvor Jerome er, og...
-Jamal.

232
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
-Han heter Jamal!
-Unnskyld.

233
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
-Unnskyld.
-Fy søren!

234
00:18:52,172 --> 00:18:56,176
-Slutt å skrike til meg!
-Ok.

235
00:19:00,139 --> 00:19:01,765
Greit.

236
00:19:03,851 --> 00:19:05,477
La meg...

237
00:19:07,855 --> 00:19:10,482
La meg få begynne på nytt.

238
00:19:13,235 --> 00:19:19,992
Jeg er lei meg om jeg antydet
at du ikke har de beste hensikter.

239
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Jeg forstår virkelig hvor bekymret du er.

240
00:19:24,663 --> 00:19:26,456
Hva?

241
00:19:28,917 --> 00:19:35,090
Du sier hele tiden at du forstår,
at du "deler bekymringen" min.

242
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Har dere lært det i en opplæringsvideo?

243
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
-Nei.
-"Når det er snakk om personlige problem,

244
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
-så må du roe ned vedkommende."
-Hva?

245
00:19:43,599 --> 00:19:45,601
-"Speil følelsene deres."
-Nei.

246
00:19:45,684 --> 00:19:49,313
Jeg har doktorgrad i psykologi
og underviser på universitetet.

247
00:19:49,396 --> 00:19:52,983
-Jeg vet når jeg blir snakka etter munnen.
-Frue. Ms. Connor.

248
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
-Ellis-Connor.
-Jeg snakker deg ikke etter munnen.

249
00:19:56,361 --> 00:19:59,865
Herlighet.
Jeg prøver bare å være hyggelig.

250
00:20:00,699 --> 00:20:03,327
Ja, sikkert.

251
00:20:03,410 --> 00:20:06,330
-Du...
-Hør her...

252
00:20:06,413 --> 00:20:08,874
Vi har våre rutiner.

253
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Jeg...

254
00:20:21,762 --> 00:20:26,433
Jeg skal jo følge dem,
men la meg se om jeg kan...

255
00:20:26,516 --> 00:20:33,023
Om jeg kan trekke i noen tråder.
Før førstebetjent Stokes kommer hit.

256
00:20:33,106 --> 00:20:35,442
Bare finne litt mer informasjon, ok?

257
00:20:35,525 --> 00:20:40,155
-Det hadde jeg virkelig satt pris på.
-Ok. Bare gi meg noen minutter.

258
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Trenger du noe?

259
00:20:44,117 --> 00:20:47,746
Jeg sverger,
jeg prøver bare å være hyggelig.

260
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
Litt vann.

261
00:20:59,341 --> 00:21:02,636
-Det er drikkefontene i gangen.
-Flott.

262
00:21:02,719 --> 00:21:05,347
-Ut døren og til venstre.
-Takk.

263
00:21:05,430 --> 00:21:07,724
-Det er to.
-To dører?

264
00:21:07,808 --> 00:21:11,228
Nei, to drikkefontener.
De står ved siden av hverandre.

265
00:21:11,311 --> 00:21:14,523
Bygget er veldig gammelt.
Da det ble bygd, var det...

266
00:21:18,026 --> 00:21:20,028
Segregert?

267
00:21:23,907 --> 00:21:25,575
Ja.

268
00:21:28,370 --> 00:21:30,414
Det er...

269
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
Over drikkefontenene er det...

270
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
en minneplakett

271
00:21:38,630 --> 00:21:41,967
-dedisert til The Big Five eller noe.
-The Big Six.

272
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
The Big Six!

273
00:21:43,844 --> 00:21:48,056
Ja. Abermathy og...

274
00:21:48,140 --> 00:21:52,561
Jeg husker ikke alle navnene,
men historien er bare så fascinerende.

275
00:21:54,938 --> 00:21:58,608
Du vet. Jeg mener... Alt de gjorde for...

276
00:22:01,862 --> 00:22:03,488
folk.

277
00:22:18,754 --> 00:22:20,756
Forbanna jævel.

278
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
-Unnskyld?
-Jeg skulle spørre Amy om når du kom.

279
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Hva var det som tok sånn tid?

280
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
-Unnskyld?
-Beklager, sir.

281
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
-Damen har vært vanskelig...
-Det gjelder Jamal Connor.

282
00:23:14,643 --> 00:23:20,107
-Stemmer. Hun kommer straks, så...
-Alt jeg vet, er at bilen ble stoppet.

283
00:23:20,190 --> 00:23:25,028
-Tre svarte menn i en ganske ny Lexus.
-Ok. Vent litt.

284
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Utgått oblat eller mobilbruk,
årsaken var uklar.

285
00:23:28,782 --> 00:23:31,743
Krevende omstendigheter.
Det står lite i systemet.

286
00:23:31,827 --> 00:23:35,789
Det er loggført hos felles
etterforskningsenhet. Ingen stor greie?

287
00:23:35,872 --> 00:23:40,544
-Noen derfra ga meg litt informasjon...
-Ro deg ned.

288
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Jeg prøvde bare å holde fortet
til forsterkningene kom.

289
00:23:44,005 --> 00:23:46,967
-Godt at du er her.
-Betjent Larkin, sant?

290
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
-La meg se om jeg forstår riktig.
-Kjerringa er helt ute av seg.

291
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Altså, jeg har også barn.

292
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Men hun gikk fra null til getto
på null komma niks.

293
00:23:58,562 --> 00:24:00,105
Dette er...

294
00:24:00,188 --> 00:24:01,064
-Hei.
-Hei.

295
00:24:01,148 --> 00:24:03,984
-Herlighet. Scott.
-Det ordner seg.

296
00:24:06,319 --> 00:24:09,281
Hvor er sønnen vår?

297
00:24:12,909 --> 00:24:16,079
Førstebetjent Stokes er på vei.
Beklager forsinkelsen.

298
00:24:16,163 --> 00:24:18,290
-De har ikke fortalt meg noe.
-Ok.

299
00:24:18,373 --> 00:24:21,835
De vet ikke om Jamal
er arrestert eller i varetekt.

300
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
Jeg vil snakke med den
som avhører sønnen min.

301
00:24:24,671 --> 00:24:29,551
Som jeg har fortalt din...
henne, så får jeg ikke gi mer informasjon.

302
00:24:29,634 --> 00:24:33,555
-Hvem er du, egentlig?
-Scott Connor. Jamal Connors far.

303
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
-Nei, jeg snakker om...
-Jeg er FBI-agent.

304
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
-Beklager om det forvirret deg.
-Ja.

305
00:24:40,645 --> 00:24:44,816
Han er mindreårig. Vi har rett til
å snakke med ham før avhør.

306
00:24:44,900 --> 00:24:48,945
Ikke si unnskyld, bare ta meg
til den som avhører ham.

307
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
-Scott!
-Hva?

308
00:24:50,489 --> 00:24:53,575
Han hadde bursdag i forrige måned.
Nå er han 18.

309
00:24:55,327 --> 00:24:58,413
Jeg visste jo det.
Herregud. Jeg kjøpte bil til ham.

310
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
Det går bra, sa jeg.

311
00:25:00,165 --> 00:25:03,418
Klokka er 4 om morgenen,
jeg har ikke engang fått kaffe.

312
00:25:03,502 --> 00:25:06,922
-Førstebetjenten kommer snart.
-Jeg vil vite hva som skjer,

313
00:25:07,005 --> 00:25:10,926
du har vært i kontakt med
en etterforsker. Få snakke med ham.

314
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Jeg har ikke vært i kontakt
med en etterforsker.

315
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
-Du sa det jo nettopp.
-Det stemmer ikke.

316
00:25:16,848 --> 00:25:22,979
Jeg fikk noen der til å lese opp
litt informasjon fra loggboka. Det er alt.

317
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Jeg har ikke fått snakket med noen.

318
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Vi må følge rutinene våre.
Da må koordinatoren vår inn.

319
00:25:29,986 --> 00:25:34,032
-Du vet ikke når han kommer?
-Veldig snart, håper jeg.

320
00:25:36,076 --> 00:25:38,828
Dere trenger ikke å vente her.

321
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
Gi meg et mobilnummer,
så ringer jeg når han kommer.

322
00:25:42,040 --> 00:25:44,876
Det er en Denny's rundt hjørnet.
Rett borti her.

323
00:25:44,960 --> 00:25:46,795
Takk. Vi venter.

324
00:25:47,963 --> 00:25:52,259
-Greit. Vil dere ha noe? Kaffe?
-Det går fint.

325
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
Gjerne kaffe.

326
00:25:53,426 --> 00:25:55,554
-Fløte? Sukker?
-Jeg liker den svart.

327
00:25:55,637 --> 00:25:57,055
Vel...

328
00:26:00,976 --> 00:26:03,353
Dette er sikkert ikke noen stor greie.

329
00:26:03,436 --> 00:26:07,190
Jeg begynte nettopp her,
men de sier at det skjer hver natt.

330
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
Bemanningen er skåret ned
til beinet om natta,

331
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
så det kan ta lang tid å få informasjon.

332
00:26:13,280 --> 00:26:16,616
-Beklager om jeg var...
-Ikke tenk på det.

333
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Jeg er lei for hva jeg sa
da du kom og...

334
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
-Ja.
-Lei for hva da?

335
00:26:21,204 --> 00:26:22,622
Ingenting.

336
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
-FBI, da. Det er fett.
-Takk.

337
00:26:31,548 --> 00:26:34,884
-Drømmejobben. Atferdsanalyse.
-Å?

338
00:26:34,968 --> 00:26:39,431
Jeg søkte, men jeg trengte erfaring
som etterforsker. Derfor ble jeg politi.

339
00:26:39,514 --> 00:26:43,143
Håper du var rå på
differensialligninger eller noe sånt...

340
00:26:43,226 --> 00:26:46,396
Tok bacheloren på Jacksonville State.
Heia Gamecocks!

341
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Bra. Folka i Ted Bundy-brigaden
er råsmarte.

342
00:26:49,190 --> 00:26:53,153
-Det var et kult navn.
-Ja. De liker ikke å bli kalt det.

343
00:26:53,236 --> 00:26:56,448
Vi andre kaller dem det
når vi vil gjøre dem forbanna.

344
00:26:56,531 --> 00:26:58,992
Jeg legger gjerne inn et godt ord for deg.

345
00:26:59,075 --> 00:27:01,494
-Å?
-Ja. Bare ring meg.

346
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
Tusen takk.

347
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
Lexusen er registrert i mitt navn.

348
00:27:06,082 --> 00:27:09,294
Bilen.
Min sønns bil er registrert i mitt navn.

349
00:27:09,377 --> 00:27:11,880
Scott Alan Connor.
Det var en bursdagsgave.

350
00:27:11,963 --> 00:27:15,342
-Så flott.
-Brukt. Litt råflott likevel, men...

351
00:27:15,425 --> 00:27:17,802
-Nei, nei.
-Han jobba flittig.

352
00:27:17,886 --> 00:27:21,890
-Han fortjente det.
-Lot den stå i mitt navn pga. forsikring.

353
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Men det kan jeg fortelle etterforskeren
når du tar meg til ham.

354
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Greit. Kaffe, da.

355
00:27:28,897 --> 00:27:31,691
Ingen fløte eller sukker.
Jeg er på saken.

356
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
-Hva er det?
-Ingenting.

357
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Det er ikke ingenting.

358
00:27:45,330 --> 00:27:49,417
Kan du ikke bare klippe håret hans
og gi ham en massasje?

359
00:27:49,501 --> 00:27:52,337
-Kendra. Prøver bare å være høflig.
-Samme det.

360
00:27:52,420 --> 00:27:55,340
-Det hjelper ikke å fremstå gal.
-Hvem er gal her?

361
00:27:56,007 --> 00:28:00,261
De har sønnen vår. Vi vil vite
hvor han er. Det kan de fortelle oss.

362
00:28:00,345 --> 00:28:02,889
-Det er ikke vanskelig.
-Det er byråkratisk.

363
00:28:02,972 --> 00:28:06,768
Du tenker det verste,
mens det sikkert er helt annerledes.

364
00:28:07,560 --> 00:28:12,023
Her kommer man ingensteds ved å lange ut
mot en noksagt på lavere nivå.

365
00:28:12,107 --> 00:28:15,360
-Jeg har vært her i nesten en time.
-Alts jeg sier...

366
00:28:15,443 --> 00:28:17,904
-Alt?
-"Alt du sier."

367
00:28:17,987 --> 00:28:20,990
"Alt" er ikke flertall.
ikke et possessivt pronomen.

368
00:28:21,074 --> 00:28:23,410
Det heter ikke "alts", bare "alt".

369
00:28:24,786 --> 00:28:26,413
Seriøst?

370
00:28:26,496 --> 00:28:32,627
Jaman "schpør" ikke om noe,
han snakker ikke afro-amerikansk engelsk.

371
00:28:32,711 --> 00:28:36,047
"Alts jeg sier", "no' anna".
Bli kvitt det der.

372
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
"No' anna"?

373
00:28:37,549 --> 00:28:41,720
-"Dette er vel no' helt anna."
-Herre jemini, Kendra.

374
00:28:41,803 --> 00:28:45,557
Det er bare ett ord.
Ikke rund av ordene.

375
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
-Kan vi la være å spore av...
-Jeg sporer ikke av.

376
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Jeg gjorde alt for
at Jamal skulle snakke ordentlig.

377
00:28:53,815 --> 00:28:56,484
-Tro meg, det vet jeg.
-Ok? Flott.

378
00:29:05,452 --> 00:29:09,622
Du sa jo "e'kke" nå nettopp,
men det får ikke jeg lov til. Helt logisk.

379
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
For å legge trykk på det.

380
00:29:11,458 --> 00:29:15,170
-Du snakker bare dårlig engelsk.
-Hva er det som går av deg?

381
00:29:15,253 --> 00:29:17,922
Det er ingenting som går av meg.

382
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
Så hardt som jeg har jobba
for å få ham til å passe inn,

383
00:29:22,135 --> 00:29:25,346
er det et slag i trynet
når du nonchalant henfaller til

384
00:29:25,430 --> 00:29:28,600
-"Okie from Muskogee".
-Kan vi bare...

385
00:29:28,683 --> 00:29:32,854
Kan vi fokusere på det som er her og nå?
Finne ut hvor J er,

386
00:29:32,937 --> 00:29:36,775
ikke lage et oppkok på
fem års ekteskap, ok? Bra.

387
00:29:39,611 --> 00:29:42,906
Jeg har aldri tvunget deg
til å få ham til å passe inn.

388
00:29:42,989 --> 00:29:45,700
-Samme det.
-Du fikk lov til å kalle ham Jamal.

389
00:29:45,784 --> 00:29:48,036
"Lov til"? Nå er det på'n igjen.

390
00:29:48,119 --> 00:29:52,248
Beklager,
jeg er glad i det irske opphavet ditt,

391
00:29:52,332 --> 00:29:57,295
men jeg kunne ikke leve med en sønn
ved navn... Hva var det du foreslo?

392
00:29:57,378 --> 00:30:01,132
-Seamus.
-Ikke faen.

393
00:30:01,216 --> 00:30:05,595
-Hadde tatt noe annet. Liam, Aidan...
-Herregud.

394
00:30:08,515 --> 00:30:11,226
Jeg ville hedre broren min.

395
00:30:14,938 --> 00:30:18,191
-Trodde du forsto det.
-Jeg gjorde det.

396
00:30:19,567 --> 00:30:23,863
Du husker det kanskje ikke, men på
arabisk betyr Jamal "skjønnhet".

397
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
Ja. Hvordan kunne jeg glemme det?

398
00:30:26,366 --> 00:30:29,244
"Hei, Skjønnhet. Skal vi kaste ball?"

399
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
Gleder meg til han blir 21
og vi kan dra på pub

400
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
og ta en whisky med Skjønnheten.

401
00:30:35,750 --> 00:30:39,712
Kanskje han tar med vennene
Kyskhet og Morsmelk som sjåfører.

402
00:30:39,796 --> 00:30:44,759
-Er maskuliniteten din så sart?
-Selvsagt ikke, Kenny. Kom igjen.

403
00:30:44,843 --> 00:30:49,305
Det er bare morsomt å trykke på
de knappene dine. Navnet er fint, ok?

404
00:30:52,267 --> 00:30:57,063
Halvparten av tida klarer du ikke
å si det. Det er bare "J" hele tiden.

405
00:30:57,146 --> 00:31:00,608
Jeg har et kjælenavn på sønnen min.
Det er en mannegreie.

406
00:31:00,692 --> 00:31:03,903
Mann deg opp og si det.
Du har alltid hata navnet,

407
00:31:03,987 --> 00:31:05,822
siden det er for svart for deg.

408
00:31:05,905 --> 00:31:10,243
-Du sa at Seamus var for irsk.
-Du tror at navnet er et handicap.

409
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Vet du hva? På en skala fra

410
00:31:12,704 --> 00:31:17,041
Eric Holder til Darnell Jackson,

411
00:31:17,125 --> 00:31:19,586
er Jamal rett under Darnell.

412
00:31:21,504 --> 00:31:26,175
Må være grusomt å føle seg så fremmedgjort
overfor ditt eget kjøtt og blod.

413
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Jeg hadde gjort alt for guttungen.
Det vet du.

414
00:31:31,180 --> 00:31:32,682
Han er min eneste sønn.

415
00:31:36,936 --> 00:31:40,231
-Skal vi prøve å ringe ham?
-Jeg har alt prøvd 15 ganger.

416
00:31:40,315 --> 00:31:44,611
-Kommer rett til svarer.
-"Dette er Jamal. Ha en velsignet dag."

417
00:31:44,694 --> 00:31:48,698
-Hvor kommer det tullet fra?
-Han har gått i kirka med meg og mamma.

418
00:31:50,408 --> 00:31:53,870
Takk, forresten.
For at du tok henne med til dialyse.

419
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
-Gi deg.
-Det er til stor hjelp.

420
00:31:55,914 --> 00:31:59,292
Bobby er som en mor for meg.
Hun er et grepa kvinnfolk.

421
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Du er alt for henne.

422
00:32:05,924 --> 00:32:09,469
Hun skylder på meg for alt dette.

423
00:32:16,768 --> 00:32:18,353
Du ser bra ut.

424
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
-Jesus.
-Du gjør det.

425
00:32:20,146 --> 00:32:23,358
-Ikke begynn.
-Vi har ikke sett hverandre siden...

426
00:32:23,441 --> 00:32:26,152
-Kan jeg ikke få si det?
-Hva forventet du?

427
00:32:26,235 --> 00:32:29,822
Forventa du et sammenbrudd fra meg
etter fire måneder?

428
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
-Glem at jeg sa noe.
-Ja. Glem det.

429
00:32:32,450 --> 00:32:36,287
-Vi finner ham, så går vi hver til vårt.
-Greit.

430
00:32:39,499 --> 00:32:43,211
-Er det Jamal?
-Nei.

431
00:32:43,294 --> 00:32:46,881
Hvor var han i går kveld?
Han gikk vel ut?

432
00:32:46,965 --> 00:32:48,549
-Ja.
-Med hvem?

433
00:32:48,633 --> 00:32:52,011
-Du vet ikke?
-Hvorfor skulle jeg vite det?

434
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
Griller ham ikke om alt.
Han er voksen. Jeg stoler på ham.

435
00:32:55,765 --> 00:32:59,310
Du insisterte på at han skulle
bo hos deg. Greit for meg.

436
00:32:59,394 --> 00:33:03,940
-Men du forpliktet deg jo til...
-Vi skulle ikke ta for oss hele forholdet?

437
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
-Greit.
-Greit.

438
00:33:05,358 --> 00:33:09,445
Jeg vil ikke terpe på det, men han
begynner på West Point om en måned.

439
00:33:09,529 --> 00:33:11,531
-Det er ikke greit...
-På'n igjen.

440
00:33:11,614 --> 00:33:13,241
Det er ikke det.

441
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Han så ut som en gangster
da han var hos meg sist.

442
00:33:18,413 --> 00:33:21,541
-En gangster?
-Ja. En "gangsta". Jeg sa det.

443
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Fordi han ikke går med Brooks Brothers?

444
00:33:24,335 --> 00:33:30,341
De posete buksene, cornrows, måten han
plutselig går på, med lange skritt.

445
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Han er tenåring, ok?

446
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
-Voksen, sa du.
-Han prøver å finne seg selv.

447
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
-Prøver han det?
-Å utforske identiteten sin.

448
00:33:38,182 --> 00:33:42,395
I dag er det cornrows, i morgen
hjelper han O.J. med å finne morderen.

449
00:33:42,478 --> 00:33:46,024
Der har du det. Sånne kommentarer.

450
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Du forstår det ikke.
Hans verden er ikke som din.

451
00:33:49,235 --> 00:33:53,948
Jo, det er den så avgjort.
Jeg forstår hvordan oppveksten din var.

452
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
De tøffe gatene i Liberty City.

453
00:33:56,701 --> 00:34:01,706
Med motorveien tvers gjennom og dårlig
tilgang på tjenester. Jeg beundrer deg.

454
00:34:01,789 --> 00:34:04,417
Det er en av
de mange grunnene til at jeg...

455
00:34:06,127 --> 00:34:07,754
Du hva da?

456
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
-Hva da?
-Hans verden er ikke sånn.

457
00:34:14,719 --> 00:34:18,973
Han lever i min verden.
Det har vi jobbet hardt for.

458
00:34:19,057 --> 00:34:23,269
Vi brukte nesten 250 000 dollar
på de beste skolene i byen for ham.

459
00:34:23,352 --> 00:34:27,106
Han vokste opp i Coral Gables, liksom.
Han fikk alle muligheter.

460
00:34:27,190 --> 00:34:31,027
-Jeg godtar ikke at han går tilbake...
-Til hva da?

461
00:34:32,487 --> 00:34:33,488
Bare si det.

462
00:34:33,571 --> 00:34:36,866
Han har ingen unnskyldning
til å havne i noe sånt.

463
00:34:36,949 --> 00:34:40,411
I hva da? Vi vet ikke hva som har skjedd.

464
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Noe skjedde. Jeg tror jeg vet hva.

465
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
Hvorfor legger du skylden på ham
før du vet hva som skjedde?

466
00:34:46,501 --> 00:34:49,087
-Han kjørte rundt med to svarte.
-Gud forby.

467
00:34:49,170 --> 00:34:51,464
-Ikke gjør det.
-Tuller du?

468
00:34:51,547 --> 00:34:54,550
Det er bare du og jeg her,
så slutt med skuespillet.

469
00:34:54,634 --> 00:34:56,302
-Seriøst?
-Gi deg.

470
00:34:56,385 --> 00:35:00,556
Han er ute med to andre svarte
ungdommer. Er det problemet? Hva om...

471
00:35:03,267 --> 00:35:05,520
Hvordan vet du hvem han var ute med?

472
00:35:07,313 --> 00:35:08,940
Han fyren.

473
00:35:09,941 --> 00:35:11,567
-Politibetjenten?
-Ja.

474
00:35:11,692 --> 00:35:14,195
-Når da?
-Da jeg kom inn.

475
00:35:19,200 --> 00:35:24,580
Han vet ingenting i den timen jeg er her,
men når du kommer, har han masse svar.

476
00:35:24,664 --> 00:35:28,209
-Ikke "masse".
-Men at Jamal var i en bil med to andre?

477
00:35:28,292 --> 00:35:31,796
-De ble stoppet.
-To svarte. Det sa han aldri til meg.

478
00:35:31,879 --> 00:35:36,134
-Jeg lurer på hvorfor.
-Jeg bryr meg ikke. Vil vite hvem de er.

479
00:35:36,217 --> 00:35:39,095
-Fortalte ikke kompisen din deg det?
-Nei.

480
00:35:39,178 --> 00:35:43,349
Jeg tror at du er enig i
at det viser tvilsom dømmekraft.

481
00:35:43,432 --> 00:35:47,311
Nei, ikke nødvendigvis.
Han har rett til å kjøre bil med venner

482
00:35:47,395 --> 00:35:49,438
uten å bli hanket inn klokka 3.

483
00:35:49,522 --> 00:35:53,025
-Ingen sier at...
-Selv om han er på tur med svarte venner!

484
00:35:53,109 --> 00:35:57,572
Kom igjen, Scott. Hva er det du...
Skjønner du ikke hva det er du sier?

485
00:35:57,655 --> 00:36:00,783
Det er akkurat det jeg sier.
Hvilke svarte venner?

486
00:36:00,867 --> 00:36:02,702
Var han sammen med Jeffrey?

487
00:36:02,785 --> 00:36:06,789
Var han ute med Nate eller Manny?
Ungdommer vi kjenner og stoler på?

488
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
-Det er én ting.
-Vet ikke.

489
00:36:08,624 --> 00:36:12,170
-Og ikke Al.
-Han er på ferie i Europa med familien.

490
00:36:12,253 --> 00:36:16,507
Det er den eneste svarte
han henger med. Det er poenget mitt.

491
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
-Det er poenget mitt også.
-Hør her, Kendra...

492
00:36:19,385 --> 00:36:23,681
Du mener at sønnen vår ikke
skal kunne være med andre svarte ungdommer

493
00:36:23,764 --> 00:36:26,851
uten å bli stemplet som skyldig?

494
00:36:26,934 --> 00:36:30,938
Vår halvt hvite og halvt svarte sønn,
som ikke bryr seg om etnisitet,

495
00:36:31,022 --> 00:36:35,234
som fikk 1470 på SAT-prøven og gjorde det
utmerket på plasseringseksamen,

496
00:36:35,318 --> 00:36:38,196
vet bedre enn å gjøre feil
ved å ta dumme sjanser.

497
00:36:39,113 --> 00:36:45,119
Særlig når han snart skal utrette
noe stort. Det tror jeg at han forstår.

498
00:36:45,203 --> 00:36:50,458
Måten du fremstår, får konsekvenser.
Går du med buksene halvveis på rumpa,

499
00:36:50,541 --> 00:36:54,545
-og har gettohår, har du...
-Ingen rett til å klage når du går forbi

500
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
ei hvit dame som holder hardt i veska.

501
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
Du kan ikke klage
når alle damene holder hardt i veska.

502
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Nei. Det er ikke... Nei.

503
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Du mener at det er å ta en dum sjanse
om du henger med andre svarte.

504
00:37:07,391 --> 00:37:10,436
-Gi deg. Det er ikke det jeg sier.
-Få spørre deg.

505
00:37:10,519 --> 00:37:14,649
Om den lille drittsekken sa at Jamal var
med to hvite han knapt kjente,

506
00:37:14,732 --> 00:37:17,652
hadde du klandret ham?
Hadde det vært en dum feil?

507
00:37:17,735 --> 00:37:21,447
Om jeg ikke kjente dem,
så hadde jeg ment det, ja.

508
00:37:21,530 --> 00:37:23,157
Scott...

509
00:37:23,241 --> 00:37:29,872
uansett hvor priviligert han er,
ser verden på ham slik den ser på meg,

510
00:37:30,748 --> 00:37:33,167
-ikke deg.
-Herlighet.

511
00:37:33,251 --> 00:37:38,172
Jeg ser hva som har foregått.
Her flytter jeg ut, og etter noen måneder

512
00:37:38,256 --> 00:37:41,509
har du satt griller i hodet hans.
Da er han et offer.

513
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
-Vet du hva?
-"Syns synd på meg!"

514
00:37:43,844 --> 00:37:47,056
Det har jeg ikke gjort.
I stedet for å peke på meg,

515
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
-burde du kanskje se deg i speilet.
-Er det min feil?

516
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Det var du som stakk
i en så viktig fase i livet hans.

517
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
-Unnskyld?
-Du vet akkurat hva jeg mener.

518
00:37:57,358 --> 00:38:01,654
Jeg trente baseballaget hans i ti år.
Kom på alle konsertene hans.

519
00:38:01,737 --> 00:38:05,574
Har jeg noen gang gått glipp av
en bankett, en kamp eller et møte?

520
00:38:05,658 --> 00:38:08,077
-Jeg snakker ikke om det.
-Hva er det da?

521
00:38:08,160 --> 00:38:10,162
Du sviktet ham.

522
00:38:13,874 --> 00:38:17,420
-Det gjorde jeg ikke.
-Jo, det gjorde du.

523
00:38:17,503 --> 00:38:20,589
-Beklager, men det er akkurat...
-Vet du hva?

524
00:38:20,673 --> 00:38:24,927
-Du sviktet ham og forlot ham.
-Nei. Jeg forlot deg.

525
00:38:32,435 --> 00:38:35,021
Det skulle ikke høres sånn ut.

526
00:38:46,991 --> 00:38:48,409
Jeg bare...

527
00:38:48,492 --> 00:38:52,163
Jeg er så lei av å ha
den samme krangelen med deg

528
00:38:52,246 --> 00:38:55,624
om og om igjen.
Det var derfor jeg dro. Ikke...

529
00:38:56,751 --> 00:38:58,377
Du vet.

530
00:39:01,797 --> 00:39:03,507
Unnskyld, Kenny.

531
00:39:03,591 --> 00:39:05,092
-Slutt.
-Jeg mente ikke...

532
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Legg ned årene. Ikke ro mer nå.

533
00:39:07,345 --> 00:39:12,975
J er på vei til å bli utnevnt til offiser
i en av verdens beste elitetropper.

534
00:39:13,059 --> 00:39:16,020
Jobben min er over.
Nå er det blitt mann av ham.

535
00:39:16,103 --> 00:39:18,481
-En jeg er veldig stolt av.
-Jeg vet det.

536
00:39:18,564 --> 00:39:23,027
Du kan ikke si at jeg
ikke har gjort min jobb som far.

537
00:39:23,110 --> 00:39:24,737
Ok.

538
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
-Jeg er ikke faren din.
-Ok.

539
00:39:28,908 --> 00:39:32,119
Det er sånn det ser ut å svikte noen.
Så bare gi deg.

540
00:39:32,203 --> 00:39:34,580
-Vær så snill.
-Jeg skjønner, sa jeg jo.

541
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Så, så.

542
00:39:59,647 --> 00:40:01,273
Kenny.

543
00:40:04,276 --> 00:40:08,114
Alt ordner seg, ok? Bare prøv å slappe av.

544
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
Jeg blir alltid urolig
på denne tiden av døgnet.

545
00:40:19,583 --> 00:40:25,464
Du har ingen anelse.
Jeg er vanligvis våken på denne tiden.

546
00:40:25,548 --> 00:40:29,427
Jeg vet ikke om jeg har sovet
en hel natt siden han ble født.

547
00:40:35,808 --> 00:40:40,271
De fleste netter våkner jeg brått
fra en dyp søvn.

548
00:40:40,354 --> 00:40:44,650
Hjertet slår så hardt
at jeg kjenner pulsen i ørene.

549
00:40:44,733 --> 00:40:46,735
Alltid på denne tiden av døgnet.

550
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Det er for sent for å sovne igjen.

551
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
For tidlig for å starte dagen.

552
00:41:00,458 --> 00:41:05,004
Og du bare snorker i vei.

553
00:41:11,969 --> 00:41:15,514
Vanligvis stiller jeg meg
i døråpningen til rommet hans

554
00:41:18,142 --> 00:41:20,144
og lytter til pusten hans.

555
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Noen ganger går jeg inn
og stryker ham på halsmuskelen hans

556
00:41:30,863 --> 00:41:32,490
eller på skulderen.

557
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Jeg står der og lurer meg selv.

558
00:41:36,577 --> 00:41:43,375
"Slapp av, Kendra. Han er stor og sterk.
Ingenting kan skade ham."

559
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Helt til den gnagende følelsen kommer,
og jeg tenker på hvor sårbar han er.

560
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Uansett hvilket mareritt som vekket meg,

561
00:41:56,347 --> 00:42:01,393
om noen satt og tastet mens de kjørte
en SUV eller havnet tilfeldig i slåsskamp,

562
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
eller en sprukken blindtarm i et U-land...

563
00:42:05,147 --> 00:42:10,736
De fleste mødre kan sitte i mørket
og komme til fornuft. Så legger de seg.

564
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Men i marerittene mine ser jeg
av og til renneløkker og kors,

565
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
hvite menn med Brylcreem i håret.

566
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
I fjor, da Jamal hadde lyst til
å kjøre med Jeff til Bonnaroo,

567
00:42:37,930 --> 00:42:41,725
-tenkte jeg...
-Hør her. J og jeg tenkte

568
00:42:41,809 --> 00:42:45,980
at du var litt overbeskyttende som mor,
siden du mente han var for ung.

569
00:42:46,063 --> 00:42:48,941
-Vi kom over det.
-Det handlet ikke om det.

570
00:42:49,024 --> 00:42:53,821
Bestefar kjempet på Okinawa
da han var 17. For ung?

571
00:42:56,323 --> 00:42:57,825
Det var ikke det.

572
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Det var tanken på at han skulle
kjøre gjennom sørstatene.

573
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Sønnen min, alene med en hvit gutt

574
00:43:09,795 --> 00:43:13,591
som kjørte <i>Sherman's March to the Sea,</i>
bare motsatt.

575
00:43:15,968 --> 00:43:21,432
Kanskje de stoppet for å fylle bensin
i en liten landsby og ikke visste bedre,

576
00:43:21,515 --> 00:43:27,855
siden vi hadde oppdratt ham til å tro
at verden bare er fylt av godhet.

577
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
Og så ser han med dådyrøynene sine
på ei søt, hvit jente.

578
00:43:38,115 --> 00:43:43,203
Kanskje de går inn på en burgersjappe
der de høyreekstreme henger.

579
00:43:46,665 --> 00:43:53,589
Kanskje en fyr med en hakekorstatovering
på biceps har fått for mye å drikke

580
00:43:55,883 --> 00:44:02,389
og ikke liker synet av gutten,
som forgifter landets raserenhet.

581
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Men det verste marerittet,
som alltid vender tilbake,

582
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
er at jeg ser ham bli stoppet
av politiet uten å ha gjort noe.

583
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
Da ser jeg ankelhøye støvler,

584
00:44:15,027 --> 00:44:16,654
politiskilt...

585
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
og politikøller.

586
00:44:25,829 --> 00:44:28,832
Da tenker jeg tilbake til
den kvelden da jeg var...

587
00:44:30,709 --> 00:44:32,294
fem år gammel

588
00:44:32,378 --> 00:44:37,800
da jeg så min alltid sindige mor
ligge sammenkrøpet og hulke

589
00:44:37,883 --> 00:44:42,096
på kjøkkenet fordi Arthur McDuffie
hadde blitt slått i hjel av politiet.

590
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
De frikjente politimennene.

591
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
Mens du var en liten gutt
som lå og sov på andre siden av byen,

592
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
mens du drømte om å bli politi selv.

593
00:45:00,781 --> 00:45:04,118
-Jeg er redd.
-Ikke vær redd.

594
00:45:04,201 --> 00:45:07,621
Dette er grunnløst tull.
De spilte vel for høy musikk.

595
00:45:07,705 --> 00:45:10,666
-Tror du det?
-Ja, du vet jo at han liker det.

596
00:45:12,626 --> 00:45:17,172
Kanskje kompisene tok et par øl
i baksetet, bare dumme ungdomsgreier.

597
00:45:19,800 --> 00:45:23,303
Men la oss ikke gjøre dem forbanna.

598
00:45:25,055 --> 00:45:28,308
La oss bare beholde roen.

599
00:45:29,226 --> 00:45:33,230
Om en halvtime
sitter vi alle tre på Denny's,

600
00:45:33,313 --> 00:45:35,941
og da sørger vi for
at han lærer av dette.

601
00:45:41,655 --> 00:45:45,576
-Har du snakket med ham i det siste?
-Jeg snakker med ham hver dag.

602
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
-Mest tekstmeldinger.
-Nei.

603
00:45:47,453 --> 00:45:53,250
-Jeg mener om du har snakket med ham om...
-Om hva da?

604
00:45:53,333 --> 00:45:55,252
West Point.

605
00:45:55,335 --> 00:45:59,548
-Om hva med West Point?
-Jeg vil ikke blande meg.

606
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
-Han...
-Hva da?

607
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Han revurderer det.

608
00:46:06,388 --> 00:46:08,515
Hva revurderer han?

609
00:46:10,017 --> 00:46:12,770
-Du bør snakke med ham om det.
-Om hva da?

610
00:46:15,230 --> 00:46:18,734
Han vurderer å si ja til
kontrakten med baseballaget.

611
00:46:18,817 --> 00:46:21,987
-Eller satse på gitar.
-Ja vel.

612
00:46:22,070 --> 00:46:23,697
Herregud, Kenny?

613
00:46:23,781 --> 00:46:28,327
-Han utsetter det, er redd for å si det.
-Det burde han være.

614
00:46:30,579 --> 00:46:33,791
Jeg håper ikke at det var din idé.
Oppmuntrer du ham?

615
00:46:33,874 --> 00:46:38,587
Han har ikke kastearm god nok
for 1. divisjon, ei heller talent.

616
00:46:40,464 --> 00:46:45,385
Dette brutale oppgjøret
må jeg ta med ham, som faren hans.

617
00:46:45,469 --> 00:46:49,848
Og gitar? Hva skal han gjøre?
Leve av å spille gitar, liksom?

618
00:46:49,932 --> 00:46:53,644
Ikke ta det ut på ham at du ikke
turte å følge drømmene dine.

619
00:46:53,727 --> 00:46:58,190
Han er ung, la ham prøve. I verste fall
bruker han tid på å finne seg selv.

620
00:46:58,273 --> 00:47:02,653
Han prøver "å finne seg selv", og før
han vet ordet av det, er han 40 år

621
00:47:02,736 --> 00:47:07,032
med 150 i IQ,
men uten universitetsutdannelse.

622
00:47:07,115 --> 00:47:12,246
Så tjener han 450 dollar i uka
som en hersens bryllupssanger, liksom.

623
00:47:12,329 --> 00:47:16,416
Han leies inn av en fyr som har råd til
å bruke 100 000 på bryllupet,

624
00:47:16,500 --> 00:47:21,296
siden han ikke kasta bort ti år på å jakte
på drømmen om curlinglandslagsplass,

625
00:47:21,380 --> 00:47:23,882
eller å skrive en stor roman.

626
00:47:23,966 --> 00:47:30,639
Menn i alle generasjoner har tjent landet
i min familie. Det må han også.

627
00:47:30,722 --> 00:47:33,725
-Ferdig snakka.
-Beklager avbrytelsen.

628
00:47:33,809 --> 00:47:37,104
-Kaffe uten fløte og sukker.
-Takk.

629
00:47:37,187 --> 00:47:41,692
Jeg har litt mer informasjon til dere.
Det er ikke så mye, altså.

630
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Jeg sjekket politiloggen igjen.

631
00:47:46,655 --> 00:47:52,119
Sønnen deres ble identifisert
som sjåfør da din Lexus ble stoppet.

632
00:47:52,202 --> 00:47:57,833
Det var også to andre svarte menn
i bilen da den ble stoppet.

633
00:47:57,916 --> 00:48:00,669
-Hvorfor ble de stoppet?
-Det står ikke der.

634
00:48:00,752 --> 00:48:04,047
-De huket av for "overtredelse".
-Hva betyr det?

635
00:48:04,756 --> 00:48:09,177
Det er det betjenten i patruljen
loggførte fra bærbar PC i politibilen.

636
00:48:09,261 --> 00:48:11,930
-Han huker av noe.
-Det sier oss ingenting.

637
00:48:12,014 --> 00:48:15,058
Det er iallfall ikke politijakt,

638
00:48:15,142 --> 00:48:19,271
en stjålet bil eller en etterlysning.
De store tingene man kan huke av.

639
00:48:19,354 --> 00:48:22,441
-Hvem var de andre guttene?
-Jeg har ikke lov til...

640
00:48:25,277 --> 00:48:28,113
Ok. Dette blir mellom oss.
Mellom to betjenter.

641
00:48:31,033 --> 00:48:34,953
-DaShawn Rolle og Jarvis Bell.
-Kjenner du dem?

642
00:48:35,037 --> 00:48:38,332
Bell er 20 år,
og er tidligere dømt for små forseelser.

643
00:48:38,415 --> 00:48:40,751
-Han hadde arrestordre på seg.
-Hvorfor?

644
00:48:40,834 --> 00:48:43,295
-Det kan jeg ikke si.
-Skjønner du, Ken?

645
00:48:43,378 --> 00:48:47,925
Én ting til.
Jeg så på din sønns sosiale medier.

646
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Virkelig? Er det det
du har gjort mens vi har ventet her?

647
00:48:51,553 --> 00:48:54,389
Det er det første man sjekker
når noen er savnet.

648
00:48:54,473 --> 00:48:55,682
-Gi deg.
-Sant!

649
00:48:59,019 --> 00:49:02,022
Det lærte jeg i en opplæringsvideo.

650
00:49:05,776 --> 00:49:08,779
Sønnen deres la ut noe på Instagram.

651
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Et bilde av et støtfangerklistremerke
bak på din Lexus.

652
00:49:14,076 --> 00:49:19,498
"Skyt en film av purken med mobilen
når de arresterer noen."

653
00:49:19,581 --> 00:49:21,458
-Unnskyld?
-Det er det det står.

654
00:49:21,541 --> 00:49:23,043
-"Skyte purk"?
-Ja.

655
00:49:23,126 --> 00:49:27,005
-Og ordene sto med store bokstaver.
-Jeg tror at du tar feil.

656
00:49:27,089 --> 00:49:30,884
Resten var med bitte liten skrift,
så det bare på nært hold.

657
00:49:30,968 --> 00:49:34,972
-En Lexus der det står "skyt purk".
-Nei. Ikke min sønn.

658
00:49:38,725 --> 00:49:40,352
Jeg er redd for det.

659
00:49:53,573 --> 00:49:54,866
"Skyt purk."

660
00:49:54,950 --> 00:49:58,036
-Skyte folk som gjør jobben sin.
-Det er alt man ser?

661
00:49:58,120 --> 00:50:01,331
-Skyt folk med kone og barn.
-Drittsekk.

662
00:50:01,415 --> 00:50:04,459
Skyt dem, for du er del av en revolusjon.

663
00:50:04,543 --> 00:50:06,086
-Kendra?
-Hva?

664
00:50:06,169 --> 00:50:08,130
Bilen er registrert i mitt navn.

665
00:50:08,213 --> 00:50:11,216
Dette handler ikke om oss.
Sønnen vår er i varetekt.

666
00:50:11,299 --> 00:50:14,594
Sønnen vår har et klistremerke
der det står "skyt purk".

667
00:50:14,678 --> 00:50:19,224
-Sønnen min. Jeg er jo purk!
-Det handler om å filme med mobilen.

668
00:50:20,517 --> 00:50:25,022
Akkurat nå kunne jeg ikke brydd meg mindre
om dere to og blålysene dine.

669
00:50:25,105 --> 00:50:28,442
-Jeg vil finne sønnen vår.
-Visste du det? Så du det?

670
00:50:28,525 --> 00:50:32,863
-Vær så snill og si at du ikke visste det.
-Hør på meg.

671
00:50:34,239 --> 00:50:40,037
Det gikk tre svarte ungdommer
på skolen hans. Tre av 400, eller noe.

672
00:50:40,120 --> 00:50:44,041
-De andre to gikk ut sammen.
-Ja da, jeg skjønner.

673
00:50:44,124 --> 00:50:47,753
Å være en av de eneste svarte
på den dyreste skolen i byen

674
00:50:48,462 --> 00:50:50,964
kontra å være svart på f.eks. MLK Senior,

675
00:50:51,048 --> 00:50:56,053
med metalldetektor ved inngangen, det gir
deg rett til å sette på et klistremerke

676
00:50:56,136 --> 00:50:59,431
med: "Skyt den dumme purken
som kjøpte bilen til meg."

677
00:50:59,514 --> 00:51:04,269
Han sliter med mye akkurat nå.
Han er deprimert.

678
00:51:04,352 --> 00:51:06,229
-Herregud.
-Forvirret.

679
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
For noe tull.
Beklager at vi står her og tømmer oss.

680
00:51:09,399 --> 00:51:13,236
-Jeg forstår dere.
-Hvor er Jamal nå?

681
00:51:13,320 --> 00:51:17,991
Det er alt som står i systemet,
og det skulle jeg egentlig ikke si.

682
00:51:18,075 --> 00:51:22,204
Jeg skal egentlig vente til
førstebetjent Stokes kommer.

683
00:51:22,287 --> 00:51:28,460
Jeg kan sjekke PC-en igjen
og se om noe nylig har blitt loggført.

684
00:51:30,796 --> 00:51:34,132
Vet du hva?
Jeg satt her i nesten en halvtime.

685
00:51:34,216 --> 00:51:36,635
Du sa ingenting til meg.

686
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Annet enn hvordan jeg kunne
gå på Jim Crow-omvisning for meg selv.

687
00:51:40,931 --> 00:51:46,978
Så fort mannen min kommer, min hvite
ektemann, så er du kjempehjelpsom.

688
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
-Kendra!
-Hvorfor?

689
00:51:49,231 --> 00:51:52,025
Vil du ikke
at jeg skal sjekke PC-en igjen?

690
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
Om det ikke er til bry.
Jeg fikk ikke med meg fornavnet ditt.

691
00:51:56,947 --> 00:52:00,325
-Paul.
-Vi hadde virkelig satt pris på det, Paul.

692
00:52:01,451 --> 00:52:03,995
Greit.

693
00:52:04,079 --> 00:52:06,540
-Påfyll?
-Det hadde vært fint.

694
00:52:15,090 --> 00:52:18,844
"Det hadde vært fint."
Vet du hva annet som hadde vært fint?

695
00:52:18,927 --> 00:52:22,264
-Om du holdt med meg litt.
-Gi deg, Kendra.

696
00:52:22,347 --> 00:52:25,892
-Du er så hyggelig at jeg blir kvalm.
-"Skyt purk." Herregud.

697
00:52:25,976 --> 00:52:29,312
-Er det derfor du smisker?
-Jeg vil slå neven i veggen.

698
00:52:29,396 --> 00:52:31,773
-Sett deg i Jamals sted.
-Gi deg.

699
00:52:31,857 --> 00:52:36,820
Nei. Bare i et lite øyeblikk.
Tenk deg hvordan det er for sønnen din.

700
00:52:42,242 --> 00:52:47,122
Han er den eneste svarte av
de hvite ungene på skolen hans.

701
00:52:48,081 --> 00:52:53,628
For de fleste er de eneste svarte
de noen gang har utvekslet et par ord med

702
00:52:53,712 --> 00:52:57,340
de jamaicanske damene på hospicet
som tørker bestemor i rumpa,

703
00:52:57,424 --> 00:53:01,386
eller folkene på Habitat for Humanity-
huset de var med på å bygge,

704
00:53:01,469 --> 00:53:03,805
for å få noe til Princeton-søknaden.

705
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
-Jeg skjønner.
-Du må forstå.

706
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal gjennomgår...

707
00:53:15,400 --> 00:53:17,027
...en oppvåkning.

708
00:53:17,110 --> 00:53:18,987
-En oppvåkning? Hvordan?
-Ja.

709
00:53:19,070 --> 00:53:20,655
Dette.

710
00:53:39,007 --> 00:53:40,634
Ok.

711
00:53:41,301 --> 00:53:43,470
Og?

712
00:53:44,221 --> 00:53:48,683
Og... Philando Castile.

713
00:53:50,644 --> 00:53:52,729
Og Eric Garner.

714
00:53:52,812 --> 00:53:56,024
Og Tamir Rice.

715
00:53:56,107 --> 00:54:00,779
Hver gang det skjer, føler han
at verden omringer ham.

716
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Og det kommer fra alle kanter,

717
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
siden alle hans hvite venner
tror at han representerer alle svarte.

718
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Han går ikke på en skole der han har
andre svarte som kan støtte ham.

719
00:54:11,790 --> 00:54:18,213
Alle de hvite ser på ham.
Det er et enormt press på ham...

720
00:54:19,047 --> 00:54:23,176
Vet du hva han kaller det?
"Å være alle de svartes ansikt."

721
00:54:23,260 --> 00:54:27,847
Det er det han sier.
"Jeg føler meg som alle svartes ansikt."

722
00:54:28,515 --> 00:54:32,227
-Har han sagt det?
-Mange ganger.

723
00:54:32,310 --> 00:54:34,688
Han har aldri sagt noe sånt til meg.

724
00:54:38,149 --> 00:54:43,196
Ta en titt på deg selv og så på meg,
så skjønner du hvorfor.

725
00:54:48,243 --> 00:54:53,331
Når mennene blir skutt og drept,
merker han spøkelsene etter dem.

726
00:54:55,333 --> 00:55:00,046
-Klistremerket på støtfangeren var...
-Hva var det?

727
00:55:01,172 --> 00:55:05,760
Nei, virkelig, jeg... Jeg vil forstå.

728
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Skjønner du at Jamal også tenker sånn?

729
00:55:20,775 --> 00:55:25,238
Å filme politiet er alt de kan gjøre.
Det er deres siste forsvar.

730
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Og Gud forby, men om jeg blir stoppa,
så er det mitt også.

731
00:55:28,950 --> 00:55:32,662
Slik har verden blitt.
Enten du forstår det eller ikke.

732
00:55:41,338 --> 00:55:42,964
Nei, jeg forstår det.

733
00:55:44,507 --> 00:55:46,134
Jeg forstår.

734
00:55:48,261 --> 00:55:49,262
Jeg bare...

735
00:55:52,140 --> 00:55:55,143
Men han burde ha visst
hva noe slikt kan føre til.

736
00:55:55,226 --> 00:55:58,271
Når? Nå?

737
00:55:58,355 --> 00:55:59,356
-I kveld?
-Ja.

738
00:55:59,439 --> 00:56:02,942
På grunn av et klistremerke.
Tror du at det handler om det?

739
00:56:03,026 --> 00:56:04,194
Det hjalp ikke.

740
00:56:04,277 --> 00:56:08,782
Om jeg som politi er på patrulje klokka 2,
og det virker som rimelig grunn...

741
00:56:08,865 --> 00:56:12,369
-Så er det klistremerket som avgjør?
-Det kan du vedde på.

742
00:56:12,452 --> 00:56:18,208
Særlig om en arrogant drittsekk
belærer meg om rettighetene sine.

743
00:56:18,291 --> 00:56:21,002
-Drittsekk.
-Hva sa du?

744
00:56:22,545 --> 00:56:24,172
Arrogant?

745
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
-Kom igjen.
-Var det det du sa?

746
00:56:27,842 --> 00:56:30,387
-Vær så snill. Ikke.
-Utrolig. Og fra deg?

747
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
Vet ikke hva jeg skal si.

748
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Dette handler ikke om at jeg
snublet i et gammelt uttrykk.

749
00:56:40,897 --> 00:56:46,569
J kan ikke falle tilbake til et liv der
han bare unnskylder seg. Det skjer ikke.

750
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Han skal ikke unnskylde den han er.

751
00:56:49,322 --> 00:56:51,950
-Ingen ber ham om det.
-Jo, det gjør de.

752
00:56:55,745 --> 00:57:00,125
"Hånda på rattet, gutt. Se fremover.
Ingen brå bevegelser.

753
00:57:00,208 --> 00:57:04,087
Vil jo ikke gjøre mannen
i skuddsikker vest nervøs

754
00:57:04,170 --> 00:57:09,342
når han går bort til bilvinduet
og peker med en pistol mot hodet ditt."

755
00:57:11,469 --> 00:57:14,013
Sa faren din noen gang det til deg?

756
00:57:14,931 --> 00:57:18,560
-Det måtte han aldri.
-Det har du pokker meg rett i.

757
00:57:32,574 --> 00:57:34,200
Hør her, Kenny.

758
00:57:38,455 --> 00:57:42,917
Jeg vil løse dette like mye som du vil.
Han er min sønn også.

759
00:57:43,001 --> 00:57:48,882
Jeg tror bare ikke det hjelper å belære
disse folkene om Black Lives Matter.

760
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
La oss prøve...

761
00:57:53,219 --> 00:57:58,183
-å stryke dem medhårs, ok?
-Kanskje de trenger å bli belært.

762
00:57:58,266 --> 00:58:01,603
De skal jaffal bli belært
når jeg saksøker dem.

763
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
Alts jeg sier...

764
00:58:02,937 --> 00:58:09,068
Alt jeg sier...
er at vi må la tvilen komme dem til gode

765
00:58:09,152 --> 00:58:14,491
og ikke oppføre oss som om vi er i et
Klan-område i Sør-Carolina. Vi er i Miami.

766
00:58:14,574 --> 00:58:20,622
Der jeg, som en svart med doktorgrad,
fortsatt må kjøre på "South Dixie Highway"

767
00:58:20,705 --> 00:58:24,626
-for å komme meg på jobb.
-Jeg tar poenget ditt, Kenny.

768
00:58:25,543 --> 00:58:29,464
Når du sier alt det der til hvite,
føler de seg bare ille til mote.

769
00:58:29,547 --> 00:58:33,843
-Og da vil de liksom ikke hjelpe deg.
-Ja, mester Scott.

770
00:58:33,927 --> 00:58:38,348
Tante Kendra vil ikke såre noen.
Jeg beklager, mester Scott.

771
00:58:43,353 --> 00:58:45,813
Hva er det som er så morsomt?

772
00:58:48,566 --> 00:58:52,737
Du. Du oppfører deg helt latterlig.

773
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
Mannen min ler
når jeg later som at jeg er husslave.

774
00:58:58,034 --> 00:59:01,120
-Lurer på hvorfor vi er skilt.
-Jesus.

775
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Var du og jeg egentlig enige om noe?

776
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
-Gi deg.
-Var vi det?

777
00:59:09,254 --> 00:59:11,256
Mener du det?

778
00:59:13,758 --> 00:59:15,385
Seriøst?

779
00:59:27,021 --> 00:59:32,026
Hvor viktig det er å stå på og jobbe.
Nøysomhet.

780
00:59:34,529 --> 00:59:37,782
At vi skal respektere de eldre.

781
00:59:39,826 --> 00:59:43,121
Manhattan med bourbon
i skumringen på trammen.

782
00:59:45,456 --> 00:59:49,294
-Thelonius Monk. Sant?
-Ja. Han var vi alltid enig om.

783
00:59:49,377 --> 00:59:51,004
Ja, det var vi.

784
00:59:53,339 --> 00:59:54,966
Thaimat.

785
00:59:56,718 --> 00:59:58,511
-Ja.
-U.

786
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Ja.

787
01:00:02,265 --> 01:00:06,769
Cormac McCarthy. Cayman Islands.

788
01:00:06,853 --> 01:00:08,521
Sex.

789
01:00:08,605 --> 01:00:10,231
Ja.

790
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Dagen J ble født
var den beste dagen i vårt liv.

791
01:00:37,175 --> 01:00:40,178
-Det er vi helt klart enige om.
-Ikke sant?

792
01:00:52,273 --> 01:00:54,275
Jeg skjønner det ikke.

793
01:00:58,071 --> 01:00:59,781
Skjønner ikke.

794
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Herregud, liksom.

795
01:01:09,332 --> 01:01:14,212
På konferanse i Atlanta for et par måneder
siden så jeg et annet klistremerke.

796
01:01:14,295 --> 01:01:17,965
"Ikke skyld på meg.
Jeg stemte på Jefferson Davis."

797
01:01:18,049 --> 01:01:21,803
-Ingen stoppet ham.
-Det er bare en trangsynt drittsekk.

798
01:01:21,886 --> 01:01:25,598
Men i Atlanta.
I det svarte USAs hovedstad.

799
01:01:25,682 --> 01:01:28,935
Der får hvite lime sinnet sitt
overalt på støtfangerne.

800
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Jeg kan ikke svare for
alle hvite rasister.

801
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Nei? Du er ikke "de hvites ansikt"?

802
01:01:35,274 --> 01:01:38,486
Det er fint å se
at vår sønn har fått slike verdier.

803
01:01:38,569 --> 01:01:41,572
-Hvilke verdier?
-Å lete etter trangsynte overalt.

804
01:01:41,656 --> 01:01:45,868
For det er det det fører til.
"Skyt purk"-klistremerker og sinne...

805
01:01:45,952 --> 01:01:47,745
-Slutt?
-...på universitetene.

806
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Hva trodde du, Kendra?

807
01:01:50,289 --> 01:01:53,626
Han satte den på bilen
i dag eller i går. Jeg går i surr.

808
01:01:53,710 --> 01:01:55,837
-Du visste om det?
-Ja, jeg så det.

809
01:01:56,587 --> 01:02:00,883
Likte det heller ikke, men Jamal
har vært oppfarende med alt i det siste.

810
01:02:00,967 --> 01:02:06,472
Du var ikke der. Jeg måtte velge min kamp
med omhu. Klistremerket kunne vente.

811
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Jeg ba ham om å ikke kjøre
før han tok det av.

812
01:02:09,392 --> 01:02:15,231
Greit. Men når dette er over, må vi
ta oss en prat om dømmekraften din.

813
01:02:17,859 --> 01:02:22,363
Jøss. Ok. Vet du hva?

814
01:02:22,447 --> 01:02:25,533
Jeg gidder ikke å dekke over for deg mer.

815
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Han satte det på bilen
for å hevne seg på deg.

816
01:02:29,704 --> 01:02:33,916
-Han er rasende på deg.
-Hvorfor det?

817
01:02:34,000 --> 01:02:36,961
Hva tror du, Scott? For at du forlot ham.

818
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Beklager, forlot meg.

819
01:02:38,671 --> 01:02:40,631
-Sa han det til deg?
-Han sa det.

820
01:02:40,715 --> 01:02:46,846
Jeg så min sønn på nesten to meter gråte
til han ikke klarte mer tre dager på rad.

821
01:02:46,929 --> 01:02:53,269
Han kalte deg ting ingen har hørt før.
Han lå i armkroken min som et lite barn.

822
01:02:53,352 --> 01:02:55,646
-Jeg...
-Jeg...

823
01:02:55,730 --> 01:02:58,858
Det er det det handler om.
Klistremerket. Cornrowsene.

824
01:02:58,941 --> 01:03:01,027
-Et opprør mot deg.
-Nei. Pisspreik.

825
01:03:01,110 --> 01:03:05,281
Nei, det er ikke pisspreik. Det er
grunnleggende menneskelig psykologi.

826
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Det er dette unge menn gjør

827
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
når rollemodellen, som de har formet
identiteten og verdiene sine etter...

828
01:03:14,415 --> 01:03:17,710
Hva er det kliniske begrepet?
"Rævkjører familien sin."

829
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
Han hater deg sånn!

830
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
Og for første gang i livet
hater han at han er halvt hvit.

831
01:03:30,556 --> 01:03:34,602
Jeg sa jo at jeg ikke likte
klistremerket på støtfangeren,

832
01:03:34,685 --> 01:03:38,523
cornrowsene eller posebuksene,
men det er en fase han kommer over.

833
01:03:38,606 --> 01:03:41,400
Kortvarig, håper jeg. Jeg prøver bare

834
01:03:41,484 --> 01:03:45,822
å hjelpe ham å bygge opp igjen
en veldig skjør identitet,

835
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
en identitet du sørget for at gikk
i tusen knas den dagen du forlot oss.

836
01:03:50,785 --> 01:03:54,580
Så du kan bare gi deg,
og kom deg ned av din høye hest.

837
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
-Slutt.
-Nei!

838
01:03:58,417 --> 01:04:01,796
-Det er ikke J. Faen.
-Må du sende meldinger med henne nå?

839
01:04:01,879 --> 01:04:05,758
-Det er broren min. En lenke. Det haster.
-Dwyane Wade som skårer?

840
01:04:05,842 --> 01:04:09,512
Kan dere ikke ta bromantikken
en annen dag?

841
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
<i>Herregud, mann.</i>

842
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
<i>-Ikke gjør det.</i>
<i>-Ikke rør deg, nigger.</i>

843
01:04:15,059 --> 01:04:18,145
<i>-Ikke gjør det, mann!</i>
<i>-Ikke rør deg, nigger.</i>

844
01:04:21,524 --> 01:04:22,525
Jesus.

845
01:04:22,608 --> 01:04:25,319
-Hva er det, Scott?
-Det er...

846
01:04:25,403 --> 01:04:27,029
Jeg vet ikke...

847
01:04:28,447 --> 01:04:29,782
Scott?

848
01:04:29,866 --> 01:04:32,368
-Nei. Nei. Vennen?
-Ja.

849
01:04:32,451 --> 01:04:35,454
Slutt, Kendra.
Ikke gjør det, vennen. Vær så snill.

850
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
<i>Å, herregud.</i>

851
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
<i>-Ikke gjør det.</i>
<i>-Ikke rør deg, nigger.</i>

852
01:04:41,961 --> 01:04:45,047
<i>-Ikke gjør det, mann!</i>
<i>-Ikke rør deg, nigger.</i>

853
01:04:46,465 --> 01:04:47,466
Ok.

854
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
Jesus.

855
01:04:54,765 --> 01:04:56,767
Hva...

856
01:04:56,851 --> 01:05:00,271
-Hva skal det bety?
-Jeg vet ikke.

857
01:05:00,354 --> 01:05:02,106
-Var det Jamal?
-Jesus.

858
01:05:02,189 --> 01:05:03,733
-Er det ham?
-Jeg vet ikke.

859
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
-Er det ham?
-Vet ikke. Gi meg et øyeblikk.

860
01:05:06,903 --> 01:05:09,947
-Hva står det i meldingen?
-Jeg leste ikke så nøye.

861
01:05:10,031 --> 01:05:13,826
"Se ASAP. En frilansfyr la det ut
på CBS4s side. Er dette J?"

862
01:05:13,910 --> 01:05:16,412
La meg få se.

863
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
<i>Å, herregud.</i>

864
01:05:18,331 --> 01:05:21,709
Jeg tror at det er ham.
Er det han som løper av gårde?

865
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
Herregud. I den blå skjorta.

866
01:05:23,878 --> 01:05:27,632
-Tror det er skjorta hans.
-Én ting av gangen nå.

867
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Jeg ringer broren min.

868
01:05:29,300 --> 01:05:31,010
-Jeg vil se det igjen.
-Vent.

869
01:05:31,093 --> 01:05:34,472
Vi ser om broren min vet mer.
Hei, John. Det er meg.

870
01:05:34,555 --> 01:05:37,183
Er det J i...

871
01:05:39,352 --> 01:05:42,313
-Sa han hvorvidt...
-Hva sa han?

872
01:05:44,815 --> 01:05:49,028
Ok. Kan du sende meg
nummeret hans, så jeg kan...

873
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
-Hvem da?
-Ikke? Ok.

874
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
<i>-Greit?</i>
-Ja. Takk.

875
01:05:51,989 --> 01:05:53,074
Hva sa han?

876
01:05:53,157 --> 01:05:58,537
Han hadde hørt på politiradioen
at de hadde stoppet noen i trafikken.

877
01:05:58,621 --> 01:06:02,708
Et vitne, en som tilfeldigvis var der,
sendte inn videoen.

878
01:06:02,792 --> 01:06:05,503
-Er det Jamal? Ble han skadet?
-John vet ikke.

879
01:06:05,586 --> 01:06:09,256
Det var min bil.
Han sendte lenken. Han vet ikke mer.

880
01:06:09,340 --> 01:06:12,969
Det kan være ham. Han kan være skadet.

881
01:06:13,052 --> 01:06:16,138
-Vi må...
-Jeg vet ikke. Jeg så det samme som deg.

882
01:06:16,222 --> 01:06:18,349
-Hei! Har du sett dette?
-Påfyll.

883
01:06:18,432 --> 01:06:21,602
-Har du sett dette?
-Nei. Sett hva da?

884
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
<i>Å, herregud.</i>

885
01:06:30,277 --> 01:06:32,405
<i>-Ikke gjør det.</i>
<i>-Ikke rør deg, nigger.</i>

886
01:06:32,530 --> 01:06:35,908
<i>-Ikke gjør det, mann!</i>
<i>-Ikke rør deg, nigger.</i>

887
01:06:37,159 --> 01:06:40,037
Jeg vil vite hva som foregår
med sønnen min. Nå!

888
01:06:40,121 --> 01:06:43,416
-Jeg vet ikke hva dette er.
-Et opptak, noen ble stoppet.

889
01:06:43,499 --> 01:06:46,877
-Fra at hvem ble stoppet?
-Jeg vet ikke. Derfor spør jeg.

890
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Sønnen vår og andre, tror vi.

891
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
-Hvor fant dere den?
-Uvesentlig.

892
01:06:51,132 --> 01:06:56,095
-Hvorfor tror dere at det er sønnen deres?
-Hans bror sendte den. Tror det er Jamal.

893
01:06:56,178 --> 01:06:59,223
-Hvor er sønnen vår?
-Vil bare vite at det går bra.

894
01:06:59,306 --> 01:07:03,185
Førstebetjent Stokes er på vei ned.
Han kan fortelle mer.

895
01:07:03,269 --> 01:07:06,605
Hør på meg.
Vi har ventet og vært tålmodige.

896
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Sønnen vår er i deres varetekt.
Dere har ham.

897
01:07:09,650 --> 01:07:12,319
Vi vil vite hvor han er
og få snakke med ham.

898
01:07:12,403 --> 01:07:15,239
-Jeg gjør alt jeg kan...
-Få snakke med ham! Nå!

899
01:07:15,322 --> 01:07:17,366
Jeg gjør det enkelt for deg.

900
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Få vite hvor sønnen min er!
Få snakke med ham!

901
01:07:20,786 --> 01:07:27,084
Ok. Som jeg har forklart dere,
har jeg ikke fullmakt til å fortelle det.

902
01:07:27,168 --> 01:07:31,630
Greit? Om vi bare roer oss ned litt,
og ikke drar forhastede slutninger...

903
01:07:31,714 --> 01:07:35,051
-Herregud!
-Hvor er sønnen min! Hvor er han?

904
01:07:35,134 --> 01:07:38,637
Du antastet nettopp en betjent.
Det er en større forseelse.

905
01:07:38,721 --> 01:07:41,515
Hør her, din dritt,
om du ikke sier hvor han er,

906
01:07:41,599 --> 01:07:45,061
gjør jeg noe virkelig alvorlig.
Ikke hold oss for narr mer!

907
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
-Scott.
-Sir!

908
01:07:46,145 --> 01:07:50,775
-Sett deg og ro deg ned.
-Hvem er du? Vekk med hendene.

909
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
-Jeg spør deg pent en gang til.
-Hvem faen er dette?

910
01:07:54,278 --> 01:07:57,490
Håndjern, er du snill.
Du har rett til å tie.

911
01:07:57,573 --> 01:08:00,284
-Tuller du?
-Alt du gjør eller sier kan bli...

912
01:08:00,367 --> 01:08:02,453
-Du tuller.
-Scott.

913
01:08:02,536 --> 01:08:04,789
-Tuller du med meg?
-Nei, dessverre.

914
01:08:04,872 --> 01:08:07,625
-Hvorfor blir jeg arrestert?
-Du har krav på...

915
01:08:07,708 --> 01:08:09,335
-Hva skjer?
-Du tuller.

916
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Har du ikke råd til advokat,
får du en oppnevnt gratis før avhør.

917
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Om... Stopp.

918
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
Vil du få flere anklager mot deg,

919
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
-eller roe ned, få det overstått?
-Ikke rør meg.

920
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Hjelp meg. Snu deg mot veggen.

921
01:08:21,764 --> 01:08:24,475
-Ikke gjør motstand.
-Få hendene vekk fra meg!

922
01:08:24,558 --> 01:08:27,019
-Snu deg!
-Vekk med hendene!

923
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
-Slipp meg.
-Slutt! Nei!

924
01:08:28,813 --> 01:08:33,859
-Slipp meg!
-Han har hjerteflimmer!

925
01:08:33,943 --> 01:08:37,238
Drittsekk. Faen. Ok.

926
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Hva er det som feiler dere?

927
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
-Det holder.
-Hva er det?

928
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Det holder. Er du skadet?

929
01:08:43,994 --> 01:08:46,831
-Er du skadet?
-Det kunne han fort ha blitt.

930
01:08:47,665 --> 01:08:50,126
Ta bilder av ham.
Av ansiktet og hendene.

931
01:08:50,209 --> 01:08:51,919
Dine og mine også.

932
01:08:52,002 --> 01:08:55,923
-Var det der nødvendig?
-Det var dessverre det.

933
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Har vi roet oss ned nå?

934
01:09:01,303 --> 01:09:03,472
Er alt i orden nå?

935
01:09:04,181 --> 01:09:09,520
Bra. Jeg er førstebetjent John Stokes.
Jeg er politiets koordinator.

936
01:09:09,603 --> 01:09:12,690
-Det har vært en hendelse.
-Hvor er sønnen vår?

937
01:09:12,773 --> 01:09:16,527
-Vi vil vite det nå.
-Ok. Da prøver jeg igjen.

938
01:09:16,610 --> 01:09:21,615
Jeg vil ikke anholde deg, at du skal
miste politiskiltet og pensjonen din.

939
01:09:21,699 --> 01:09:25,161
-Har rett til å vite hvor han er.
-Nei, det har du ikke.

940
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Sønnen din er voksen,
og nå er han under etterforskning.

941
01:09:28,706 --> 01:09:33,169
Du har rett til å sitte der
og klappe igjen. Er det forstått?

942
01:09:33,252 --> 01:09:35,838
-Snakker til ham. Forstått?
-Drit og dra!

943
01:09:35,921 --> 01:09:39,008
-Vær så snill, Scott.
-Sett ham inn.

944
01:09:39,091 --> 01:09:42,720
Han antastet en betjent
og motsatte seg arrestasjon med vold.

945
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Hver gang han rykker til
eller bare ser skjevt på deg,

946
01:09:46,932 --> 01:09:50,728
fra nå til fingeravtrykkene er tatt,
legger du til på tiltalen.

947
01:09:50,811 --> 01:09:53,439
Ok. Tar jeg ham i varetekt?

948
01:09:53,522 --> 01:09:56,483
Roer han seg, kan han gå
om han melder seg senere.

949
01:09:56,567 --> 01:09:59,153
-Dere er dyr.
-Trenger vi elektrosjokkvåpen,

950
01:09:59,236 --> 01:10:00,654
eller tar du deg sammen?

951
01:10:00,738 --> 01:10:02,114
-Det går fint.
-Greit.

952
01:10:02,198 --> 01:10:04,783
-Du hører fra advokaten min.
-Og du fra min.

953
01:10:04,867 --> 01:10:08,913
Min heter statsadvokaten.
Hva heter din?

954
01:10:08,996 --> 01:10:10,331
Få ham ut herfra.

955
01:10:21,634 --> 01:10:26,096
Jeg tar det en gang til.
Jeg er førstebetjent John Stokes.

956
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Jeg vil vite om det går bra
med sønnen min.

957
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Står du i ro, skal jeg fortelle
alt jeg vet så langt.

958
01:10:32,102 --> 01:10:36,398
Jeg vil ikke bli belært, og dette
skal ikke bli en høylytt krangel.

959
01:10:36,482 --> 01:10:39,401
-Når ropte jeg til deg?
-Frue...

960
01:10:42,071 --> 01:10:44,573
-Greit.
-Jeg skal fortelle deg det jeg vet.

961
01:10:44,657 --> 01:10:49,662
Du skal lytte pent og rolig,
ellers går jeg bare ut herfra.

962
01:10:49,745 --> 01:10:53,540
Da må du finne ut
det du trenger å vite senere. Forstått?

963
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Hvem er sjefen din?

964
01:11:02,841 --> 01:11:05,719
Beklager. Forstått.

965
01:11:05,803 --> 01:11:07,721
Unnskyld meg?

966
01:11:13,269 --> 01:11:16,814
-Jeg sa "forstått".
-Bra.

967
01:11:17,439 --> 01:11:19,441
Dette vet jeg så langt.

968
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Omtrent klokka 2.15 i natt

969
01:11:22,820 --> 01:11:27,199
ble en sølvfarget Lexus av nyere modell
stoppet av en betjent på patrulje.

970
01:11:27,283 --> 01:11:29,868
Bilen står registrert på
Scott Alan Connor.

971
01:11:29,952 --> 01:11:31,453
Det er ektemannen min.

972
01:11:31,537 --> 01:11:36,292
Tre afroamerikanske menn har blitt anholdt
i forbindelse med hendelsen.

973
01:11:36,375 --> 01:11:38,752
Vi vet ikke mye mer, men...

974
01:11:38,836 --> 01:11:42,631
-Politiet skjøt mot noen.
-Konkurrerer ikke med spekulasjoner.

975
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
Skudd ble avfyrt.

976
01:11:44,425 --> 01:11:49,847
-Det har jeg ikke fått bekreftet.
-Men jeg hørte det. Jeg hørte det.

977
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Du hørte lyder på en kornete video.
Jeg prøver å få tak i fakta.

978
01:11:53,892 --> 01:11:57,396
-Han kalte en av dem "nigger".
-Om jeg får snakke ferdig...

979
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
"Nigger." Jeg både så og hørte det.

980
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
-Nei, frue.
-Du så det!

981
01:12:01,233 --> 01:12:05,279
Det er galt. En av de som ble
anholdt var en tilskuer,

982
01:12:05,362 --> 01:12:09,366
en svart tilskuer,
som filmet videoen med mobilen sin.

983
01:12:09,450 --> 01:12:13,287
Det er hans stemme du hører.
Ikke stemmen til en betjent.

984
01:12:25,215 --> 01:12:29,470
Hvorfor ble Jamal stoppet?
Han drikker jo ikke.

985
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Vi kjøpte nettopp bilen.
Bremselysene virker.

986
01:12:32,348 --> 01:12:36,310
Han hadde vognkort og forsikringspapirer.
Det forsikret jeg meg om.

987
01:12:36,393 --> 01:12:41,440
-Ingen grunn til å stoppe ham.
-Ingen har sagt at han ble stoppet.

988
01:12:41,523 --> 01:12:45,652
Det er minst tre personer
som er innblandet i denne hendelsen.

989
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Jeg vet ikke hvem som kjørte
da bilen ble stoppet,

990
01:12:49,490 --> 01:12:51,950
og det gjør ikke du heller.

991
01:12:52,034 --> 01:12:57,748
Det blir mye lettere for deg
om du ikke trekker forhastede slutninger.

992
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Akkurat nå vet jeg ikke
hvorfor bilen ble stoppet. Ok?

993
01:13:01,502 --> 01:13:04,922
-Ok.
-Jeg har fortalt deg alt jeg vet.

994
01:13:05,005 --> 01:13:07,800
-Greit.
-Så snart jeg vet mer, vil jeg...

995
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Greit!

996
01:13:15,891 --> 01:13:18,811
Men dette skal du vite.

997
01:13:18,894 --> 01:13:23,023
Det er et klistremerke på støtfangeren
som gir grunn til bekymring.

998
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Jeg er klar over det.

999
01:13:29,029 --> 01:13:32,449
Det får vel din gode gjerning
med forsikring og vognkort

1000
01:13:32,533 --> 01:13:35,077
til å blekne litt, syns du ikke?

1001
01:13:35,160 --> 01:13:38,914
-Hvorfor det?
-Kom igjen, søster. Du vet bedre.

1002
01:13:38,997 --> 01:13:41,875
-Jeg er ikke søsteren din.
-En svart gutt i bilen

1003
01:13:41,959 --> 01:13:44,753
med et sånt klistremerke?
Han ber jo om bråk.

1004
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
Og hva sier det deg?

1005
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
At verden ikke er den samme
for folk som ser ut som deg og meg.

1006
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
-Jesus.
-Ja.

1007
01:13:53,345 --> 01:13:58,350
Ja, det er det det sier meg.
Og at folk som er ute på patrulje

1008
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
med full rett til å utøve
dødelig makt, ikke er roboter.

1009
01:14:01,854 --> 01:14:05,899
De hjelper barna med å pusse tenner
leser Dr. Seuss for dem,

1010
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
og ber om at de får gjøre
det samme igjen.

1011
01:14:08,694 --> 01:14:12,197
Når de ser en nihilistisk
og opprørt ung kjeltring,

1012
01:14:12,281 --> 01:14:16,452
-går stoltheten dem til hodet.
-Hvordan våger du å kalle ham kjeltring?

1013
01:14:16,535 --> 01:14:20,914
-Du dekker over for en potetpurk.
-Han er svart.

1014
01:14:22,666 --> 01:14:26,545
Den som stanset dem,
er svart, som deg og meg.

1015
01:14:26,628 --> 01:14:30,799
La meg si deg noe.
Jeg hoppet fallskjerm ut av fly.

1016
01:14:30,883 --> 01:14:33,594
Jeg krøp gjennom
Viet Cong-tunellene i Vietnam.

1017
01:14:33,677 --> 01:14:40,350
Men jeg har aldri vært så redd som da jeg
første gang stoppet noen i gettoen.

1018
01:14:40,434 --> 01:14:45,397
Vet du hvorfor? Fordi det fins
hiphoplåter og klistremerker

1019
01:14:45,481 --> 01:14:49,776
og store mobber som stenger motorveien
og sier at politiet er fienden.

1020
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Man kan utfordre dem, stille spørsmål.

1021
01:14:52,279 --> 01:14:56,492
Blir du stoppet, kan du oppføre deg
sånn mot dem, som en gangster.

1022
01:14:56,575 --> 01:15:01,330
Du er tøff når du svarer purken, sant?
Det tullet får politibetjenter drept.

1023
01:15:01,413 --> 01:15:04,541
Vet ikke hvem du snakker om,
men det er ikke min sønn.

1024
01:15:04,625 --> 01:15:08,045
Min sønn ble opplært til
å vise respekt og hevde sin rett.

1025
01:15:08,128 --> 01:15:12,633
Når jeg stopper deg,
har du ingen grunn til å "hevde din rett".

1026
01:15:12,716 --> 01:15:17,763
Vet du hva du har rett til?
Klappe igjen og gjøre som jeg sier.

1027
01:15:18,347 --> 01:15:23,435
Jeg kan ikke tro mine egne ører.
Dere tjener oss, ikke motsatt.

1028
01:15:23,519 --> 01:15:27,397
Hva om bilen din stemmer overens
med et varsel om barnebortføring?

1029
01:15:27,481 --> 01:15:31,443
Eller om du passer beskrivelsen
til en som skjøt rundt seg på en skole?

1030
01:15:31,527 --> 01:15:36,740
Du aner ikke hvorfor du blir stoppet.
Bare idioter gjør motstand.

1031
01:15:36,823 --> 01:15:39,618
Om du også hadde vokst opp
ved Liberty Square,

1032
01:15:39,701 --> 01:15:43,080
hadde du skjønt at guttene
ikke gjør det for å være tøffe.

1033
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
De gjør det for å skjule frykt.

1034
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Jeg vokste opp i Overtown.

1035
01:15:48,210 --> 01:15:52,172
Ingen trenger å fortell meg
hvorfor de gjør som de gjør. Vent.

1036
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
Men din familie lever jo
den amerikanske drømmen?

1037
01:15:55,801 --> 01:15:58,554
Sønnen din
har ingen grunn til å være redd?

1038
01:15:58,637 --> 01:16:03,475
Er det det jeg skal gjøre?
Lære ham å være redd?

1039
01:16:03,559 --> 01:16:06,478
-Være flink gutt og tie?
-Ja, for pokker.

1040
01:16:06,562 --> 01:16:12,609
Sørg for at han forstår at det ikke fins
noen amerikansk drøm for oss.

1041
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Jeg ble vel ikke oppdratt til å bli
en bitter onkel Tom, som deg.

1042
01:16:19,700 --> 01:16:22,244
-Du er ganske frekk.
-Det kan du banne på.

1043
01:16:22,327 --> 01:16:27,541
Det skal jeg si. Jeg vet alt om
ditt voksne liv etter to minutter.

1044
01:16:27,624 --> 01:16:29,751
-Pisspreik.
-Nei, jeg gjør det.

1045
01:16:29,835 --> 01:16:34,673
Jeg vet at du har en mann som har
bilde av deg på mobiltelefonen,

1046
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
og hver gang han kommer med
en rasistisk bemerkning,

1047
01:16:37,968 --> 01:16:42,222
sier han: "Nei, ikke jeg.
Se bare på bildet av min svarte kone."

1048
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Du ville aldri fått ham til å forstå
hvor vondt du har det.

1049
01:16:48,937 --> 01:16:54,735
Smerten som gjør deg utilfreds,
siden alle kunngjøringer om hepatitt C

1050
01:16:54,818 --> 01:17:00,073
og alle reklamer for maltøl har bilde av
noen som likner på sønnen din.

1051
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Eller fordi sønnen din var høyest
og smartest i tredjeklassen,

1052
01:17:05,078 --> 01:17:10,042
men læreren aldri spurte ham, uansett
hvor høyt han rakk den brune hånda si.

1053
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Det er en smerte
din ektemann aldri kan forstå.

1054
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Du prøvde å døyve smerten
ved å gjøre sønnen din stolt

1055
01:17:17,591 --> 01:17:22,346
og be ham leve den amerikanske drømmen
og hevde sin rett,

1056
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
i stedet for å lære ham å overleve
som svart i USA.

1057
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Faen ta deg!

1058
01:17:28,310 --> 01:17:31,188
Jeg vet én ting helt sikkert
om denne hendelsen.

1059
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Akkurat som alle andre ganger.

1060
01:17:34,024 --> 01:17:36,693
Om de unge guttene
bare hadde holdt munn

1061
01:17:36,777 --> 01:17:40,656
og gjort som de ble fortalt,
hadde ingen av oss sittet her nå.

1062
01:17:41,406 --> 01:17:43,950
Og det er det jeg foreslår at du gjør nå.

1063
01:17:44,034 --> 01:17:45,494
Bli sittende.

1064
01:17:46,036 --> 01:17:47,537
Hold munn.

1065
01:17:49,873 --> 01:17:53,960
Og neste gang du kaller
en svart mann "onkel Tom", søster,

1066
01:17:54,044 --> 01:17:56,171
hadde det vært bedre om mannen

1067
01:17:56,254 --> 01:18:00,467
ikke nettopp hadde dratt den hvite
mannen din ut av rommet i håndjern.

1068
01:18:24,366 --> 01:18:30,706
De slapp meg ut. Jeg må melde meg.
Latterlig. Jeg forstår det ikke.

1069
01:18:30,789 --> 01:18:33,667
Hvorfor kom du bort til meg
på Carl og Joys fest?

1070
01:18:33,750 --> 01:18:37,379
-Hæ?
-Da vi møttes. Hvorfor kom du bort?

1071
01:18:37,462 --> 01:18:40,924
-Hvorfor jeg... Kenny? Nå?
-Si det.

1072
01:18:41,007 --> 01:18:43,176
-Si det igjen.
-Vennen min.

1073
01:18:45,429 --> 01:18:47,139
Du...

1074
01:18:49,766 --> 01:18:51,393
Fordi...

1075
01:18:53,478 --> 01:18:57,482
-Fordi jeg stirret på deg?
-Nei, jeg stirret på deg. Jeg måtte bare.

1076
01:18:57,566 --> 01:18:59,693
-Mer, da?
-Jeg...

1077
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Tror du at Jamal har rotet seg opp i...

1078
01:19:02,654 --> 01:19:06,450
Vi sto på terrassen hos Carl og Joy
og stirra på hverandre...

1079
01:19:06,533 --> 01:19:09,870
Ja, vi gjorde det.
Vi kunne ikke ta øynene fra hverandre.

1080
01:19:09,953 --> 01:19:13,832
-Og så gikk jeg bort.
-Du gikk bort til meg.

1081
01:19:13,915 --> 01:19:19,212
-Hjertet hamret, klarte knapt å snakke.
-Masse jenter spradet til og fra baren.

1082
01:19:19,296 --> 01:19:24,468
Men du så aldri på dem.
Du fortsatte å gå, og så så du på meg.

1083
01:19:24,551 --> 01:19:25,969
Ja.

1084
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
-Så så du opp.
-Ja.

1085
01:19:28,054 --> 01:19:33,894
Rett forbi meg.
"Ok, kanskje ikke", tenkte jeg.

1086
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
-Men jeg...
-Du...

1087
01:19:35,312 --> 01:19:40,233
-La hånden min på skulderen din.
-Og så pekte du på en fugl...

1088
01:19:40,317 --> 01:19:41,943
i et tre.

1089
01:19:45,280 --> 01:19:49,826
-En nydelig liten rød fugl.
-Den fløy av gårde.

1090
01:19:49,993 --> 01:19:55,415
Du sa at den var lei av å være
den nest vakreste skapningen på festen.

1091
01:19:56,792 --> 01:19:58,794
-Det var det du sa.
-Det stemmer.

1092
01:20:01,421 --> 01:20:04,257
Du... Kom hit.

1093
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Det går bra.

1094
01:20:12,849 --> 01:20:18,313
-Alt rakner. Nå rakner alt sammen.
-Kenny.

1095
01:20:22,192 --> 01:20:25,654
Jeg vet at du ikke kommer tilbake.

1096
01:20:28,907 --> 01:20:31,910
Det gjør så vondt, Scott.

1097
01:20:34,120 --> 01:20:36,248
Det gjør så vondt.

1098
01:20:36,331 --> 01:20:40,710
Det er nesten ikke til å holde ut
at hun er hvit i tillegg.

1099
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
Jeg elsker henne ikke.

1100
01:20:50,929 --> 01:20:52,556
Hvorfor, da?

1101
01:20:54,349 --> 01:20:55,976
Jeg ville...

1102
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Jeg vet ikke...

1103
01:21:26,923 --> 01:21:28,550
-Kenny. Ken.
-Nei.

1104
01:21:35,932 --> 01:21:38,977
Vi har skapt
et praktfullt menneske, ikke sant?

1105
01:21:39,060 --> 01:21:40,687
Det har vi.

1106
01:21:42,898 --> 01:21:48,528
Før du kom tilbake,
tenkte jeg på den gangen vi kranglet...

1107
01:21:48,612 --> 01:21:54,409
Jeg husker ikke hva vi kranglet om.
Jamal var baby, og jeg var opprørt.

1108
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Han trodde at jeg gråt
på grunn av lyn og torden.

1109
01:21:58,830 --> 01:22:04,044
-Det husker jeg.
-Så sa han: "Ikke gråt, mamma.

1110
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
Det er bare Gud som tar bilder av regnet."

1111
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Ja, det skrev vi i minneboka hans.

1112
01:22:13,511 --> 01:22:16,222
Han grep etter tårene mine

1113
01:22:16,306 --> 01:22:21,102
med de bitte små hendene og prøvde
å sette dem tilbake i øynene mine.

1114
01:22:30,111 --> 01:22:32,614
I går kveld sa jeg til ham...

1115
01:22:33,823 --> 01:22:34,991
Hva da?

1116
01:22:37,202 --> 01:22:38,828
Hva?

1117
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken. Kenny?

1118
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Vi var begge rasende.
Han skrek til meg. Jeg...

1119
01:22:57,222 --> 01:22:59,891
-Hva gjorde du?
-Jeg sa ting til ham.

1120
01:22:59,975 --> 01:23:03,728
-Hva slags ting?
-Å, herregud.

1121
01:23:03,812 --> 01:23:06,439
-Grusomme...
-Du.

1122
01:23:06,523 --> 01:23:07,732
Stygge...

1123
01:23:10,068 --> 01:23:13,238
ting en mor aldri skal si til barnet sitt.

1124
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
-Ok.
-Å, herregud.

1125
01:23:19,244 --> 01:23:22,247
Jeg vil bare holde ham.

1126
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Jeg vil se ham i øynene og bare...

1127
01:23:28,670 --> 01:23:31,798
Jeg vil ta hvert et ord jeg sa
ut av hodet hans igjen

1128
01:23:31,881 --> 01:23:35,593
og begrave dem i jorda.
Fy søren. "Skyt purk."

1129
01:23:42,392 --> 01:23:47,939
Jeg skulle gått ut med barberblad
og pirket det av bilen hans.

1130
01:23:48,023 --> 01:23:50,859
-Nei.
-Så fort jeg så det.

1131
01:23:50,942 --> 01:23:54,654
Det skal ikke ha noe å si.
Det er ikke din eller hans feil.

1132
01:23:54,738 --> 01:23:57,866
Skal aldri si noe stygt.
Må bare vite at det går bra.

1133
01:23:57,949 --> 01:24:01,453
-Det går bra med ham.
-La det gå bra med ham.

1134
01:24:01,536 --> 01:24:03,538
Det går bra med ham.

1135
01:24:05,790 --> 01:24:07,417
Det går bra med ham.

1136
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Deres sønn, Jamal Connor,
satt i baksetet som passasjer

1137
01:24:23,558 --> 01:24:28,897
i en bil sammen med
en Jarvis Bell og en DeShawn Rolle.

1138
01:24:28,980 --> 01:24:32,400
Bell var etterlyst på bakgrunn av
besittelse av marijuana.

1139
01:24:33,651 --> 01:24:38,865
Bilen ble fanget opp av en sivilpatrulje
ved Scott Projects i Liberty City,

1140
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
der sjåføren ble sett i det
han kjøpte en liten pose marijuana.

1141
01:24:42,827 --> 01:24:43,870
Fy søren.

1142
01:24:43,953 --> 01:24:48,124
Etter kjøpet kjørte de vestover
på 79th Street,

1143
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
og da kjørte en politibil bort til dem.

1144
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
Betjent Rodney Banks,
som hadde vært vitne til kjøpet,

1145
01:24:54,756 --> 01:24:56,591
stoppet bilen.

1146
01:24:57,133 --> 01:25:02,639
<i>Kameraet i patruljebilen viser at Banks</i>
<i>nærmer seg førersiden av kjøretøyet.</i>

1147
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Mr. Bell kjørte bilen.

1148
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
Betjenten går tilbake til sin bil
med legitimasjonen til guttene,

1149
01:25:10,647 --> 01:25:14,609
og begynner å undersøke dem
på sin bærbare PC.

1150
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Etter omtrent 30 sekunder
går Mr. Bell ut av kjøretøyet

1151
01:25:20,198 --> 01:25:22,325
og går mot betjenten.

1152
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
Betjenten trekker våpen
og får Mr. Bell i bakken.

1153
01:25:25,912 --> 01:25:28,790
-Herregud.
-Når betjenten ber om forsterkninger,

1154
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
kommer DeShawn Rolle ut bak i bilen.

1155
01:25:32,043 --> 01:25:35,088
Betjenten sikter våpenet mot Rolle.

1156
01:25:35,171 --> 01:25:40,969
I det øyeblikket går Jamal Connor ut
og prøver å plassere hendene på panseret.

1157
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
-Nei.
-Det er vått. Han kan ha sklidd.

1158
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
Jarvis Bell reiser seg samtidig
og prøver å løpe av gårde.

1159
01:25:48,226 --> 01:25:51,688
Nå står betjenten overfor
alle tre som var i bilen.

1160
01:25:51,771 --> 01:25:55,692
En av dem har arrestordre.
Han har ikke lett etter våpen i bilen.

1161
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
Å nei.

1162
01:25:56,734 --> 01:25:59,863
Han skyter tre skudd
mot den mistenkte som løper.

1163
01:25:59,946 --> 01:26:05,869
Enten et streifskudd eller en rikosjett,
vi vet ikke, treffer Jamal Connor i hodet.

1164
01:26:07,620 --> 01:26:09,622
Han dør momentant.

1165
01:26:12,000 --> 01:26:17,547
-Jeg kondolerer virkelig.
-Nei!

1166
01:26:18,756 --> 01:26:22,886
-Vi åpner full etterforskning.
-Nei!

1167
01:26:22,969 --> 01:26:24,971
Dere skal få et øyeblikk alene.

1168
01:26:34,355 --> 01:26:36,357
Jeg får ikke puste.

