1
00:00:07,132 --> 00:00:11,094
"A RAÇA É A FILHA DO RACISMO,
NÃO A MÃE."

2
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
UM EVENTO TELEVISIVO NETFLIX

3
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.

4
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Bolas! Onde estás?

5
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Já te enviei cinco mensagens.

6
00:01:33,593 --> 00:01:35,011
Não me podes responder?

7
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
Liga-me.

8
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
<i>Sou eu outra vez. Querido, desculpa...</i>

9
00:01:48,149 --> 00:01:50,401
Desculpa. Eu não me queria zangar.

10
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Liga-me, por favor.

11
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
<i>- Olá, fala o Jeffrey.</i>
- Olá, sou a...

12
00:02:28,940 --> 00:02:30,066
- Merda.
<i>- Deixe mensagem</i>

13
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
<i>que eu respondo.</i>

14
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, sou a mãe do Jamal.

15
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
É terça...
Não, quarta à noite... de manhã.

16
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Estou à procura do Jamal.

17
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Ele não veio para casa
e pensei que poderia estar contigo.

18
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Desculpa incomodar
e ligar tão cedo, mas...

19
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Se ouvires esta mensagem
e ele estiver contigo, diz para me ligar.

20
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
O meu número é o 305...

21
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Aparece no teu... Sim, espere.

22
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Já agora, é o 305-468-5900.

23
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Muito bem.

24
00:03:08,813 --> 00:03:10,356
- Desculpe.
- Estive a verificar,

25
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
tal como pediu, e o carro aparece.

26
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
- Sim.
- Aparece no sistema.

27
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
- Aparece...
- É só o que sabemos.

28
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
- Aparece... Aparece como?
- Aparece.

29
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Mas...  Como é que chamou a atenção de...

30
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
Foi introduzido após uma ocorrência.

31
00:03:28,333 --> 00:03:30,293
Pode ter sido multado, rebocado...

32
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Mas o Jamal, o meu filho,
ia a conduzir e ele...

33
00:03:33,087 --> 00:03:34,964
Pensei que me tinha dito
que não sabia...

34
00:03:35,048 --> 00:03:35,882
Pois.

35
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
Certo. Não o vi a conduzir.

36
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Não o vi a entrar no carro, correto.

37
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Mas o carro não está em nossa casa.

38
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
O Jamal saiu ontem às oito da noite.

39
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
Já passaram nove horas.

40
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
- Costuma chegar à meia-noite.
- Sim.

41
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Não voltou para casa.

42
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
Quando liguei para a Polícia,

43
00:03:53,691 --> 00:03:55,777
disseram que aconteceu algo ao carro...

44
00:03:55,860 --> 00:03:57,528
Pensei que me tinha dito que foi...

45
00:03:57,612 --> 00:03:58,905
Espere. Tomei nota.

46
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
Ora bem... "Uma ocorrência." Eu...

47
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Foi o que ela disse.
"Identificado numa ocorrência."

48
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Sim, compreendo. Peço imensa descul...

49
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
Ele vai aparecer.

50
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
E já me disse
que a viatura não está em seu nome.

51
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Então...

52
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
Eu disse-lhe que ia verificar na mesma.

53
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Foi o que fiz. Está bem?

54
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Ele trabalha.

55
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
- Desculpe?
- É um estágio.

56
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
O Jamal está a fazer um prestigiado...

57
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Ele tinha compromissos esta manhã.

58
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
- Claro.
- Isto nem parece dele.

59
00:04:37,777 --> 00:04:41,197
- Senhora..
- Não o pode dar como desaparecido?

60
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Nas primeiras 48 horas, não.

61
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
- Sem haver indícios de...
- Atividade criminosa.

62
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Não usamos essa expressão. Só nos filmes.

63
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Está bem, qualquer coisa má.

64
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
- Certo.
- Ele não voltou para casa.

65
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
Ele é um miúdo responsável.

66
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
- O carro pode ter sido roubado.
- Não sabemos.

67
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
- Ele está desaparecido!
- Sim.

68
00:05:01,217 --> 00:05:02,135
Não é suficiente?

69
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Ele tem 16, 17 anos.

70
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Acabou de fazer 18 anos.

71
00:05:07,140 --> 00:05:09,642
Está a terminar o secundário?

72
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
- Sim.
- Então...

73
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
- Então o quê?
- Provavelmente...

74
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
... foi para South Beach

75
00:05:16,482 --> 00:05:19,277
ou se calhar,
mesmo que lhe custe ouvir isto,

76
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
está com uma miúda.

77
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
A fazer o que os adolescentes fazem.

78
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Pois...

79
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Era o que eu fazia com essa idade.

80
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Eu agradecia se pudessem...

81
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
Minha senhora, vamos fazê-lo.

82
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Já disse isso há pouco e vai-se embora.

83
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
E quero mesmo saber o que se passa.

84
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
Mal chegue
o agente de acompanhamento familiar...

85
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
- Não, agora.
- Como?

86
00:05:43,926 --> 00:05:44,927
Quero saber agora.

87
00:05:45,011 --> 00:05:48,556
Posso acompanhá-la à receção.

88
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
- Pode voltar a ver...
- Estive lá meia hora.

89
00:05:52,101 --> 00:05:53,227
Nada mais posso fazer...

90
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
A senhora que lá está não me ajudou.

91
00:05:56,689 --> 00:05:58,232
- Sim.
- Mandou-me falar consigo.

92
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
- Não será muito difícil.
- Lamento.

93
00:06:00,026 --> 00:06:01,527
Ele está no sistema ou não está.

94
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Temos de seguir o protocolo.

95
00:06:03,446 --> 00:06:06,240
Posso parecer louca,
mas ele não está em casa.

96
00:06:07,408 --> 00:06:11,037
Vocês identificaram o carro dele.

97
00:06:11,120 --> 00:06:12,163
Faça o que lhe peço.

98
00:06:12,246 --> 00:06:14,248
Quando chegar
o agente de acompanhamento familiar.

99
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Senhor agente, por favor.

100
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
- Não sei o que pretende que eu faça.
- Não há computadores?

101
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Uma base de dados
com nomes e datas de nascimento...

102
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Sim, mas não tenho autorização
para fazer isso.

103
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
- E se entrar alguém e...
- Por favor.

104
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Está bem.

105
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Obrigada.

106
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
Mas preciso de mais informações.

107
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
- Claro.
- Certo.

108
00:06:40,900 --> 00:06:42,985
Vou buscar uma coisa.

109
00:07:03,631 --> 00:07:04,549
Nome próprio?

110
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Jamal, J, A, M, A, L.

111
00:07:06,717 --> 00:07:07,677
Apelido, Connor.

112
00:07:07,760 --> 00:07:08,636
Sim.

113
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
- Com E, R?
- Não, O, R.

114
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C, O, N, N, O, R.

115
00:07:12,723 --> 00:07:13,641
Data de nascimento.

116
00:07:13,724 --> 00:07:15,101
5 de maio de 2001.

117
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Tem antecedentes?

118
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Desculpe?

119
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Antecedentes. Já foi preso?

120
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
Não.

121
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
- De certeza?
- Sim.

122
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
- Nem juvenil?
- Juvenil?

123
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- Criminalidade juvenil?
- Não.

124
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
- Nada?
- Nada.

125
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Nem invasão de propriedade,
resistência à autoridade, furto?

126
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Nem a etiqueta de um colchão novo
ele arranca.

127
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
- Desculpe?
- Nada.

128
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Nunca foi preso.

129
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
É conhecido por outro nome?

130
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Um diminutivo?

131
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
O pai trata-o por J.

132
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
Não. Outros nomes?

133
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
- Desculpe.
- Outros nomes.

134
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
Nomes pelos quais é conhecido nas ruas.
Alcunhas.

135
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Alcunhas?

136
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Sim. Se ele foi detido
e identificado com uma alcunha.

137
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Se ele deu outro...
Outro nome que possa ter usado.

138
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
- Só isso.
- Já disse que ele nunca foi preso.

139
00:08:05,985 --> 00:08:08,112
É só para saber se já foi identificado,

140
00:08:08,196 --> 00:08:11,574
seja por que motivo for.
Ou se houve algum alerta ou...

141
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
- Alcunha?
- Sim.

142
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
- Como Peanut? Ou Black?
- Exatamente.

143
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
Ou Pookie.

144
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
Sim, senhora.

145
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Bom, June Bug.

146
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
- June Bug.
- Sim.

147
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
- É a alcunha dele?
- Jesus!

148
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
- É?
- Não.

149
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Não é nome falso, não é alcunha.

150
00:08:32,512 --> 00:08:33,346
De certeza?

151
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
É o que eu lhe chamava
quando era pequeno.

152
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
E ainda chamo
para o envergonhar à frente dos amigos.

153
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
Ele não tem alcunhas.

154
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Pode verificar isto no computador...

155
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
- É o que vou fazer.
- ... e saber o que se passa?

156
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
Quero ter a certeza
de que disponho de todas as informações

157
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
para não andar a perder tempo.

158
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Tudo bem.

159
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Altura?

160
00:09:05,962 --> 00:09:06,837
Tem 1,89 m.

161
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
Talvez seja mais alto agora.

162
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
- Este ano cresceu muito.
- Peso?

163
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Tem 82, 83 kg, mais ou menos.

164
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Óculos.

165
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Trancinhas.

166
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Olhos verde-claros.

167
00:09:39,036 --> 00:09:39,996
Está bom.

168
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
Lembra-se do que tinha vestido
quando saiu ontem à noite?

169
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Não sei. Talvez calças de ganga e <i>t-shirt.</i>

170
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Certo. Ele tem alguma característica...

171
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Um sinal de nascença?

172
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Sim. Cicatrizes, tatuagens,
dentes de ouro. Algo do género.

173
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Não. Nem tatuagens nem dentes de ouro.

174
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
A única cicatriz é na barriga. Aqui.

175
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Certo. E deve-se a quê?

176
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
- A cicatriz?
- Sim. Por que motivo a tem?

177
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
Quer saber como a arranjou?

178
00:10:13,613 --> 00:10:15,489
As duas coisas.

179
00:10:15,573 --> 00:10:16,824
- Isso interessa?
- Olhe...

180
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
- Não foi em lutas de gangues.
- Sim.

181
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
- Escute...
- Agente.

182
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
Desculpe, há muitos rapazes negros
com 1,89 m

183
00:10:23,623 --> 00:10:25,249
envolvidos ontem em ocorrências,

184
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
ao ponto de ser necessário saber
se têm cicatrizes na barriga?

185
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Não, a não ser que o queira encontrar.

186
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
O signo do Jamal é Touro
com ascendente em Virgem.

187
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Ele é tímido, desvia o olhar quando sorri.

188
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
- Só quero...
- Toca guitarra.

189
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
- Gosta de blues e rock.
- Senhora...

190
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Bandas dos anos 70 e 80.

191
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
Mostrei-lhe Funkadelic e DeBarge,

192
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
mas ele só gosta dos mais clássicos.

193
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
- Clapton. Van Halen.
- Certo.

194
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Atira uma bola curva muito rápida.

195
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
- Escute...
- É vegetariano,

196
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
detesta frango frito
e tem medo de palhaços.

197
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
- Senhora...
- Tem um andar gingão,

198
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
mas sabe recitar
quase todos os poemas da Emily Dickinson.

199
00:10:59,116 --> 00:11:00,951
- Certo.
- E fica com lágrimas nos olhos

200
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
quando ouve a "Puff the Magic Dragon".

201
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Desculpe.

202
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Adoro Emily Dickinson.

203
00:11:24,767 --> 00:11:28,604
"É muito melhor o que faço
do que aquilo que já fiz.

204
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
- É muito melhor..."
- Isso é Charles Dickens.

205
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Não creio.

206
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Vou ver o que descubro, sim?

207
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Ele estava zangado
ou aborrecido com alguma coisa ontem?

208
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Porquê?

209
00:11:46,539 --> 00:11:49,417
Para saber se teve motivo para fugir

210
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
e esquecer o mundo durante algum tempo.

211
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
Não.

212
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Está bem.

213
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Pode comer um dónute.
- A sério?

214
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Sim. Sabe como é... Gostamos muito disso.

215
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Inacreditável.

216
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Meu Deus!

217
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Estás a vir para cá?

218
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Está bem.

219
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Ainda não.

220
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
Não sei.

221
00:12:36,172 --> 00:12:38,841
Scott... Não, Scott, já disse que não sei.

222
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
Estou a tentar saber.

223
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Porque eles foram muito evasivos.

224
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Não sei porquê.

225
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
Mentira. Até sei porquê.

226
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
Estou a manter a calma.

227
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Não resulta.

228
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
Por isso, seria bom estares aqui.

229
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Já te liguei há quase uma hora.

230
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Sim, sei bem que horas são.

231
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Sabes que mais?

232
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Se estivesses em casa na tua cama,

233
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
em vez de estares a dormir com outra,
não estaríamos a discutir.

234
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Não, não começo.

235
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Já disse que não.

236
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Vou parar. Mas tu...

237
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Estou numa sala de espera nas traseiras.

238
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
Quando chegares, vira à esquerda
e estaciona no parque principal.

239
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Vai às informações.

240
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Chama o agente Larkin. Larkin.

241
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
Não sei, é...

242
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
Um novato qualquer pouco inteligente.

243
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Sim, adeus.

244
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Merda.

245
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
É a mamã outra vez.

246
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Sei que estás muito zangado

247
00:14:52,725 --> 00:14:57,938
e ambos dissemos coisas que não devíamos,
ontem à noite,

248
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
mas estou preocupada contigo.

249
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Liga-me, por favor.

250
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Então?

251
00:15:16,040 --> 00:15:17,207
Houve uma ocorrência.

252
00:15:17,291 --> 00:15:18,292
Ocorrência!

253
00:15:18,375 --> 00:15:20,461
Deixe-me falar, sim?

254
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
Houve uma ocorrência.
Não sabemos exatamente o quê.

255
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
O carro foi mandado parar

256
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
e está a decorrer uma investigação.

257
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
O que significa isso?

258
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Não posso dizer mais nada.

259
00:15:40,189 --> 00:15:41,315
O tenente Stokes

260
00:15:41,398 --> 00:15:43,275
costuma chegar às oito horas.

261
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
Todas as informações
terão de ser dadas por ele.

262
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Desculpe... Quem?

263
00:15:47,696 --> 00:15:48,864
Tenente Stokes.

264
00:15:48,989 --> 00:15:51,116
É o agente de acompanhamento
dos assuntos públicos.

265
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Estou cá há pouco tempo.
Não o conheço.

266
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Pediram-lhe
que viesse imediatamente, mas...

267
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Mas ele pode demorar algumas horas?

268
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
- Foi chamado.
- Mas é quando ele chega.

269
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
Parece que sim.

270
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Inaceitável.

271
00:16:05,130 --> 00:16:06,632
Não, as coisas são como são.

272
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
Não.
Liguei para a Polícia às três da manhã.

273
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
- Dizem que o meu carro está...
- Não é seu.

274
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
O carro do meu filho!

275
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
O meu filho desapareceu.

276
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Está a dizer que foi detido?

277
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
- Não.
- Talvez tenha sido?

278
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
- Não, ainda não sabemos.
- Não sabemos nada.

279
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
Sabemos pouco.

280
00:16:26,735 --> 00:16:28,737
- É o que estou a dizer.
- Ele foi detido?

281
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
A senhora tem de ter paciência

282
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
e esperar que chegue
o agente de acompanhamento.

283
00:16:32,908 --> 00:16:34,576
Estive na entrada quase meia hora

284
00:16:34,660 --> 00:16:36,286
antes de falar consigo.

285
00:16:36,370 --> 00:16:38,580
Entendo a sua preocupação.

286
00:16:38,664 --> 00:16:40,582
Com o devido respeito, não me parece.

287
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
- Também tenho filhos.
- Tem?

288
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
- Tenho.
- Que idade têm?

289
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
- Têm...
- Algum deles é negro?

290
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Desculpe?

291
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
Tem filhos negros...

292
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
... desta altura...

293
00:16:55,639 --> 00:16:57,808
... que possam ter sido detidos

294
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
às quatro da manhã?

295
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
- Repare, Sra. Connor, eu...
- Sra. Ellis-Connor.

296
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Sra. Ellis-Connor...

297
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Estou a fazer tudo o que posso...

298
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
- Tem um filho negro?
- ... para ajudar...

299
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Vamos mesmo por aí?

300
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
Há muito que fomos.

301
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
Não, minha senhora.

302
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Tenho duas...

303
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
... meninas.

304
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Meninas brancas.

305
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Nesse caso, esqueça a tática da empatia.

306
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Acredite quando digo...

307
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
... que não faz a mínima ideia.

308
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Tudo bem.

309
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Como queira.

310
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Pensei mesmo que tínhamos estabelecido...

311
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Ainda está aqui?

312
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
- Desculpe?
- Vá.

313
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
- Desculpe?
- Por favor. Procure o Jamal.

314
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Encontre-o.
- Já disse que o tenente Stokes

315
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
está quase a chegar.
- Não me interessa.

316
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
Também usa distintivo!

317
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
- Vocês...
- Minha senhora...

318
00:18:15,677 --> 00:18:18,555
... têm computadores, telemóveis, rádios.

319
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
Não consegue sair por aquela porta

320
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
e, em cinco minutos,
saber onde está o meu filho?

321
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
- Repare...
- Onde está ele?

322
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
Entendo a ansiedade.

323
00:18:26,105 --> 00:18:27,731
Entendo que isto seja inquietante.

324
00:18:27,815 --> 00:18:29,650
- Não diga que entende.
- Minha senhora.

325
00:18:29,733 --> 00:18:31,401
- E não diga "minha senhora".
- Sim.

326
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Está bem.

327
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Escute...

328
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Assim que o tenente Stokes chegar,

329
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
farei com que fale de imediato com ele.

330
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Vamos descobrir onde está o Jerome e...

331
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.

332
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
- Jamal. Chama-se Jamal!
- Desculpe.

333
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
- Desculpe. Eu...
- Raios!

334
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
- Pare de gritar comigo!
- Está bem.

335
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Está bem.

336
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Muito bem.

337
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Deixe-me...

338
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Deixe-me voltar atrás.

339
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Peço desculpa

340
00:19:15,904 --> 00:19:19,992
se sugeri que estava agir de má-fé.

341
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Entendo as suas preocupações.

342
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
O que foi?

343
00:19:28,917 --> 00:19:31,712
Só diz: "Entendo.

344
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
Partilho as suas preocupações."

345
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Viu isso num vídeo de formação
de Recursos Humanos?

346
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
- Não.
- "Se a pessoa for problemática,

347
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
deixar a pessoa à vontade."
- O quê?

348
00:19:43,599 --> 00:19:46,351
- "Desbloquear a situação." "Empatizar."
- Não sei...

349
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Sou doutorada em Psicologia.
Sou professora universitária.

350
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Sei quando estou a ser manipulada.

351
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Minha senhora. Sra. Connor.

352
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
- Ellis-Connor.
- Não a estou a manipular.

353
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Credo! Estou a tentar ser simpático.

354
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Claro.

355
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Está...

356
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Repare...

357
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
Existe um protocolo.

358
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Eu...

359
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Tenho de o seguir,

360
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
mas vou ver se consigo...

361
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
... se consigo puxar uns cordelinhos.

362
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Antes de o tenente Stokes chegar.

363
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Obter mais informações.

364
00:20:35,525 --> 00:20:37,986
- Agradeço.
- Muito bem...

365
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
Aguarde uns minutos.

366
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Precisa de alguma coisa?

367
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Juro que estou a ser simpático.

368
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Água.

369
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Há um bebedouro ao fundo do corredor.

370
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Ótimo.

371
00:21:02,719 --> 00:21:04,471
Passa aquela porta e vira à esquerda.

372
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
- Obrigada.
- Até há dois.

373
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
- Um ao lado do outro.
- Dois corredores?

374
00:21:07,808 --> 00:21:09,101
Não. Dois bebedouros.

375
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
Vê-os logo. Um ao lado do outro.

376
00:21:11,311 --> 00:21:14,314
O edifício é muito antigo
e, quando foi construído, havia...

377
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Segregação racial?

378
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Sim.

379
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Há uma...

380
00:21:31,331 --> 00:21:33,542
Por cima dos bebedouros,

381
00:21:33,750 --> 00:21:34,626
há uma...

382
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
... placa comemorativa...

383
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
... alusiva aos Grandes Cinco, algo assim.

384
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Os Grandes Seis.

385
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
Os Grandes Seis!

386
00:21:43,844 --> 00:21:47,264
Sim. Abernathy e...

387
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
Não me lembro de todos.

388
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
A história é fascinante.

389
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Sabe...

390
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
Tudo o que fizeram...

391
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
... pelas pessoas.

392
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Filha da mãe.

393
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
- Desculpe, é o...
- Ia perguntar à Amy quando chegava.

394
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Demorou tanto tempo porquê?

395
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- Como?
- Pois, peço desculpa.

396
00:23:10,305 --> 00:23:12,391
A senhora tem sido complicada e...

397
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
Vim por causa do Jamal Connor.

398
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Certo. E ela vem já...

399
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Até agora, só sei
que o carro foi mandado parar.

400
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Três negros num Lexus, um modelo recente.

401
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
- Penso eu.
- Espere.

402
00:23:25,112 --> 00:23:26,863
Matrículas sem selo
ou condutor ao telemóvel,

403
00:23:26,947 --> 00:23:28,698
não sei o motivo.

404
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
- Circunstâncias prementes.
- Sim.

405
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
O sistema pouco diz.
É da Unidade de Investigação Criminal.

406
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
- A UIC?
- Não será nada de especial.

407
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Pedi a alguém da UIC
que me desse informações...

408
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
- Calma...
- Sei que viola o protocolo.

409
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Só quis manter os nativos controlados
até chegar a cavalaria.

410
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Ainda bem que chegou.

411
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
- Desculpe, é o agente Larkin?
- Sim.

412
00:23:47,050 --> 00:23:49,052
Então, vamos ver se entendi...

413
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
Espere até ver a gaja. Está descontrolada.

414
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Também tenho filhos.

415
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Ela ficou histérica
de um momento para o outro.

416
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
Senhora, este é o tenente...

417
00:24:00,188 --> 00:24:01,064
- Olá.
- Olá.

418
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
- Credo, Scott!
- Tudo bem.

419
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
Vai correr tudo bem.

420
00:24:06,736 --> 00:24:07,863
Onde está o nosso filho?

421
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
O tenente Stokes vem a caminho.
Peço desculpa pelo atraso.

422
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
Não me disseram nada, Scott.

423
00:24:17,664 --> 00:24:18,623
- Nada.
- Certo.

424
00:24:18,707 --> 00:24:21,251
Não sabem se o Jamal foi preso
ou se foi detido.

425
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Calma. Chame o inspetor da UIC
que vai interrogar o meu filho.

426
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Como já disse à sua...

427
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
... a ela, não posso dar mais informações.

428
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
- Agora.
- Desculpe, quem é o senhor?

429
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Sou o Scott Connor.
Pai do Jamal Connor.

430
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
- Não, refiro-me ao...
- Sou agente do FBI.

431
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
- Lamento se isto o confundiu.
- Pois...

432
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
O meu filho é menor e temos direito
de falar com ele antes do interrogatório.

433
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
- Lamento.
- Scott...

434
00:24:45,484 --> 00:24:47,152
- Não quero que lamente.
- Não...

435
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
Leve-me a quem interroga o meu filho.

436
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
- Scott!
- O que foi?

437
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
Fez anos no mês passado. Já tem 18 anos.

438
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
- Merda. Eu sabia.
- Tudo bem.

439
00:24:56,995 --> 00:24:58,413
- Claro.
- Dei-lhe o carro.

440
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
- Eu sabia.
- Tudo bem.

441
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
São quatro da manhã e ainda nem bebi café.

442
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
- Sim.
- Escute...

443
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
O tenente Stokes deve estar a chegar.

444
00:25:05,378 --> 00:25:08,632
Quero saber o que se passa
com o meu filho. Falou com o inspetor.

445
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
- Quero conversar.
- Não.

446
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
Desculpe?

447
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Não falei com o inspetor.

448
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
Ainda agora disse que sim.

449
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Não. Não é verdade.

450
00:25:16,848 --> 00:25:20,727
Eu disse que alguém da UIC
me conseguiu dar informações

451
00:25:20,810 --> 00:25:22,979
que estavam no registo diário. Só isso.

452
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Ainda não falei com ninguém sobre o caso.

453
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Temos de respeitar o protocolo
que envolve o agente de acompanhamento.

454
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- E não sabe quando ele chega?
- Em breve, espero.

455
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Se não quiserem esperar aqui, tudo bem.

456
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Dão-me o número do telemóvel
e eu ligo-vos quando ele chegar.

457
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Há um Denny's ao virar da esquina.

458
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
- Fica perto.
- Obrigada. Nós esperamos.

459
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Claro.

460
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
Querem alguma coisa? Café?

461
00:25:51,424 --> 00:25:52,259
Não quero nada.

462
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Pode ser café.

463
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
- Natas? Açúcar?
- Gosto dele escuro.

464
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
Ora...

465
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
De certeza que não é nada de mais.

466
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
Trabalho aqui há pouco tempo,
mas isto acontece todas as noites.

467
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
O turno da noite tem menos pessoas.

468
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
Obter informações demora mais tempo.

469
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Peço desculpa se fui...

470
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Não, nada disso.

471
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Desculpe o sucedido quando chegou...

472
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
- Sim.
- Desculpar o quê?

473
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Nada.

474
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
- FBI?
- Sim.

475
00:26:30,255 --> 00:26:31,464
- Espetacular.
- Obrigado.

476
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
É o meu sonho.

477
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
- É?
- Análise comportamental.

478
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
- A sério?
- Sim. Candidatei-me,

479
00:26:36,011 --> 00:26:38,054
mas faltava-me
experiência em investigação

480
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
e vim para a Polícia.

481
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Espero que tenha arrasado
nas equações diferenciais.

482
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
Estudei Investigação Forense
na Jacksonville State. Vão, Gamecocks!

483
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Ótimo. A malta da Brigada Ted Bundy
é esperta como tudo!

484
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Brigada Ted Bundy, espetacular.

485
00:26:51,484 --> 00:26:53,153
Não gostam que lhes chamemos isso.

486
00:26:53,236 --> 00:26:55,530
É o que lhes chamamos
quando os queremos irritar.

487
00:26:55,614 --> 00:26:56,448
Certo.

488
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
Posso recomendá-lo quando se candidatar.

489
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
- Sim?
- Claro. Ligue-me.

490
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
Seria espetacular.

491
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Muito obrigado.
- Na boa.

492
00:27:02,912 --> 00:27:04,623
E o Lexus...

493
00:27:04,706 --> 00:27:05,999
Está em meu nome.

494
00:27:06,374 --> 00:27:07,292
- O...
- O carro.

495
00:27:07,375 --> 00:27:09,294
O carro do meu filho está em meu nome.

496
00:27:09,377 --> 00:27:10,629
Scott Alan Connor.

497
00:27:10,712 --> 00:27:12,881
- Foi uma prenda de aniversário.
- Que bom.

498
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
É em segunda mão,
mas foi um presente generoso.

499
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Sim, claro.

500
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Ele esforçou-se muito.

501
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
- Sacrificámo-nos...
- Ele mereceu.

502
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
Ficou em meu nome por causa do seguro.

503
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Mas posso explicar isso ao tipo da UIC
quando me levar até ele para falarmos.

504
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Certo. Então, café...

505
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
Sem natas, sem açúcar.

506
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
É para já.

507
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
O que foi?

508
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
- O que foi?
- Nada.

509
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Nada não. O que foi?

510
00:27:45,330 --> 00:27:47,666
Já agora, oferecias-te
para tratar do cabelo dele

511
00:27:47,749 --> 00:27:49,626
e fazer uma massagem às mãos.
Francamente!

512
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
- Kendra.
- A sério...

513
00:27:50,752 --> 00:27:52,337
- Só quero ser civilizado.
- Claro.

514
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
- O descontrolo...
- De quem?

515
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
... não ajuda nada.

516
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Têm o nosso filho.

517
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Queremos saber onde está. Não nos dizem.

518
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
<i>Na é </i>complicado.

519
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
É uma questão burocrática.

520
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Estás a assumir o pior quando, na verdade,

521
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
a situação pode ser a outra.

522
00:28:07,560 --> 00:28:11,940
Trabalho com burocracia.
Não adianta irritares um subalterno.

523
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Estou aqui há quase uma hora.

524
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
- <i>Sós </i>digo que...
- "Só".

525
00:28:15,443 --> 00:28:16,361
Só?

526
00:28:16,528 --> 00:28:17,904
<i>"Só </i>dizes que."

527
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
"Só" não tem plural. Não leva S.

528
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
A palavra "sós" não é advérbio. É "só".

529
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
A sério?

530
00:28:26,496 --> 00:28:28,206
O Jamal não "faz <i>preguntas".</i>

531
00:28:28,289 --> 00:28:29,666
Ele não fala ebonics.

532
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
- Tu não podes falar com erros.
- Ora, Kendra...

533
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
"Sós digo que."

534
00:28:33,753 --> 00:28:34,879
"Ser a outra."

535
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
Acaba com essa merda.

536
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Desculpa. "Ser a outra"?

537
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
"A situação pode ser a outra."

538
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Francamente, Kendra.

539
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
- Diz-se "ser outra".
- Está bem.

540
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Não precisas do "a" nessa frase.

541
00:28:45,640 --> 00:28:47,684
Podemos não nos desviar...

542
00:28:47,767 --> 00:28:49,352
Não se trata de desviar.

543
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Sabes o quanto lutei
para o Jamal falar corretamente.

544
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
- Acredita que sei.
- Sim? Ótimo.

545
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
Ainda agora disseste "na é",

546
00:29:07,537 --> 00:29:09,581
mas eu <i>na </i>posso falar assim.
Faz sentido.

547
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Foi para dar ênfase.

548
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
- Tu não falas corretamente.
- Jesus!

549
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Ultimamente, só ligas a picuinhices.

550
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Não, não são picuinhices.

551
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Esforcei-me muito
para que ele se integrasse

552
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
e magoa-me quando te vejo
numa de "Okie from Muskogee".

553
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Podemos só...

554
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Vamos concentrar-nos no aqui e agora.

555
00:29:30,935 --> 00:29:32,854
Descobrir onde está o J

556
00:29:32,937 --> 00:29:34,689
sem reviver os últimos cinco anos.

557
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
- Pode ser?
- Claro.

558
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Ótimo.

559
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
Nunca te obriguei a fazeres
com que ele se integrasse.

560
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
- Adiante.
- Deixei-te chamá-lo Jamal.

561
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
- Não foi?
- "Deixaste"?

562
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
- Lá vamos nós.
- Certo?

563
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Querido, desculpa,

564
00:29:49,454 --> 00:29:52,248
adoro as tuas raízes irlandesas,

565
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
mas eu não suportaria
ter um filho chamado...

566
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
Que nome tinhas sugerido?

567
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.

568
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Nem pensar!

569
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Podia ter sido outro. Liam, Aidan...

570
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Senhor...

571
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Eu precisava de homenagear o meu irmão.

572
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Pensei que compreendesses.

573
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Compreendi.

574
00:30:19,567 --> 00:30:20,401
Sabes...

575
00:30:20,902 --> 00:30:23,863
Talvez não te lembres,
mas, em árabe, Jamal significa beleza.

576
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
Significa beleza. Não me esqueço.

577
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
"Olá, Beleza. Vamos fazer uns passes?"

578
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
Estou ansioso para ele ter 21
e eu e a malta irmos à taberna

579
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
beber uns uísques com o Beleza.

580
00:30:35,750 --> 00:30:37,085
- Incrível...
- Os amigos dele

581
00:30:37,168 --> 00:30:39,712
Castidade e Leite Materno
são os condutores de serviço.

582
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
A tua noção de masculinidade
é assim tão débil?

583
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Claro que não, Kenny.

584
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Mas divirto-me a gozar com isto.

585
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
O nome dele não tem qualquer problema.

586
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Na maior parte das vezes, nem o dizes.

587
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
É sempre "J" isto, "J" aquilo.

588
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Trato-o por um diminutivo.
É coisa de pais e filhos.

589
00:31:00,692 --> 00:31:01,985
Sê homenzinho e assume.

590
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Sempre odiaste o nome dele...

591
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
... por ser demasiado negro.

592
00:31:05,905 --> 00:31:07,156
Foste tu que disseste

593
00:31:07,240 --> 00:31:10,243
que Seamus era muito irlandês.
- Achas que o nome o prejudica.

594
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Sabes que mais? Numa escala de...

595
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
Eric Holder a Darnell Jackson,

596
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
Jamal está muito perto de Darnell.

597
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Deve ser terrível sentires-te tão afastado
da carne da tua carne.

598
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Enfrento o que for preciso
pelo meu filho, sabes que sim.

599
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
É o meu único filho.

600
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
- Ligamos-lhe outra vez?
- Já tentei 15 vezes.

601
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Vai para as mensagens.

602
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Pois é.
"Sou o Jamal. Abençoado seja o teu dia."

603
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
Donde vem essa treta?

604
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Ele vai comigo e com a minha mãe à igreja.

605
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
Obrigada, já agora.

606
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
- Por quê?
- Por a levares à diálise.

607
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
- Ora...
- Não, é uma grande ajuda.

608
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
A Bobby é como se fosse minha mãe.

609
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
- Eu sei.
- Ela é das fortes.

610
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Para ela,
é Deus no Céu e o Scott na Terra.

611
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Ela culpa-me por isto.

612
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Estás bonita.

613
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
- Jesus!
- É verdade.

614
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Não comeces.

615
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
Não nos vimos desde que... tu sabes.

616
00:32:23,441 --> 00:32:24,984
- Sei.
- Não posso comentar?

617
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
O que esperavas?

618
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
Quatro meses sem ti
e ia-me abaixo por completo?

619
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
Era o que esperavas?

620
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
- Esquece o que eu disse.
- Sim! Vamos esquecer.

621
00:32:32,450 --> 00:32:35,286
Encontramos o nosso filho
e volta cada um para seu canto.

622
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Tudo bem.

623
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
É o Jamal?

624
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Não.

625
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Onde estava ele ontem à noite?

626
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
- Depreendo que saiu.
- Sim.

627
00:32:47,382 --> 00:32:48,549
- Com quem?
- Não sei.

628
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Não sabes?

629
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
- Devia saber?
- Francamente, Kendra.

630
00:32:52,095 --> 00:32:53,721
Não o interrogo sempre que sai.

631
00:32:53,805 --> 00:32:55,682
Ele é adulto. Confio nele.

632
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Insististe para que o J
ficasse a viver contigo.

633
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Não me opus.

634
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
Mas assumiste que serias responsável...

635
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
Pensei que não íamos reviver
a nossa relação?

636
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
- Sim, tudo bem.
- Sim.

637
00:33:05,358 --> 00:33:06,693
Não quero voltar a insistir,

638
00:33:06,776 --> 00:33:09,195
mas o miúdo vai para West Point
daqui a um mês.

639
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
- Não é aceitável que ele...
- Já começou...

640
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Não é, Kenny.

641
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Nas últimas vezes que ele foi
a minha casa, parecia um criminoso.

642
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Um criminoso?

643
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
Sim. Um "mafioso". Vá, já disse.

644
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Porquê? Por não vestir Brooks Brothers?

645
00:33:24,335 --> 00:33:26,587
Calças largas, trancinhas,

646
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
aquele andar indolente que ele agora tem.

647
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Ele é adolescente.

648
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
- Ainda agora era adulto.
- Ele está a perceber quem é.

649
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
- Está a perceber quem é?
- A explorar a sua identidade.

650
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Valha-me Deus! Hoje trancinhas,

651
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
amanhã ajuda o OJ
a encontrar o verdadeiro assassino.

652
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Estás a ver? Comentários como esse.

653
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Não entendes.
O mundo dele não é o teu, Scott.

654
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
É, sim. Podes ter a certeza.

655
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Sei bem o que sofreste em miúda.

656
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
As ruas problemáticas de Liberty City.

657
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
A interestadual no meio.
Discriminação. Tudo.

658
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
Admiro-te. Sempre admirei.

659
00:34:02,081 --> 00:34:03,624
É um dos motivos pelos quais eu...

660
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Tu o quê?

661
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
- Tu o quê?
- O mundo dele não é esse.

662
00:34:14,719 --> 00:34:16,804
O mundo dele é o meu.

663
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
Esforçámo-nos para que fosse o meu.

664
00:34:19,057 --> 00:34:21,225
Gastámos quase 250 mil dólares

665
00:34:21,309 --> 00:34:23,269
para ele andar nas melhores escolas.

666
00:34:23,352 --> 00:34:25,646
Ele cresceu em Coral Gables, francamente!

667
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
Ele beneficiou disso.

668
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
Não aceito que ele se transforme em...

669
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Em quê?

670
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Diz, Scott.

671
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
O rapaz não tem motivo nenhum
para se meter nesta situação.

672
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
Que situação?

673
00:34:38,743 --> 00:34:40,411
Ainda nem sabemos o que aconteceu.

674
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Alguma coisa aconteceu.
Imagino o que terá sido.

675
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
Estás a culpá-lo
antes de saberes o que aconteceu. Porquê?

676
00:34:46,501 --> 00:34:48,002
Ia no carro com dois negros.

677
00:34:48,086 --> 00:34:48,920
Deus nos livre!

678
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
Para. Não faças isso.

679
00:34:50,588 --> 00:34:51,464
Estás a brincar?

680
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Kenny, estamos aqui sozinhos,
deixa-te de fingimentos.

681
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
- A sério?
- Kendra, vá lá.

682
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Ele estava com dois miúdos negros.
Há problema?

683
00:34:58,596 --> 00:34:59,847
E se...

684
00:35:03,518 --> 00:35:05,186
Como sabes com quem ele estava?

685
00:35:08,064 --> 00:35:08,940
Foi aquele fulano.

686
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
- O polícia?
- Sim.

687
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
- Quando?
- Quando cheguei.

688
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Estive aqui uma hora e ele não sabia nada.

689
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Assim que chegas, ele já tem respostas.

690
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
Eu não diria que tem respostas.

691
00:35:26,415 --> 00:35:28,209
O Jamal ia num carro com dois miúdos.

692
00:35:28,292 --> 00:35:29,669
- Mandaram-nos parar.
- Dois negros.

693
00:35:29,752 --> 00:35:31,796
- Sim.
- A mim, não me disse nada.

694
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Porque será?

695
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Não me interessa.
Só quero saber quem eles são.

696
00:35:36,217 --> 00:35:37,802
O teu novo amigo não te disse?

697
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
Não.

698
00:35:39,720 --> 00:35:41,681
Concordas que isto indicia

699
00:35:41,764 --> 00:35:43,349
uma decisão questionável.
- Não.

700
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
- Não necessariamente.
- Não?

701
00:35:44,851 --> 00:35:47,311
Ele tem direito
de estar num carro com amigos

702
00:35:47,395 --> 00:35:49,438
sem ter de vir para a Polícia
às três da manhã.

703
00:35:49,522 --> 00:35:51,065
Ninguém diz que não tem direito...

704
00:35:51,149 --> 00:35:52,859
Mesmo que sejam amigos negros!

705
00:35:52,942 --> 00:35:54,569
- Que amigos negros?
- Ora, Scott...

706
00:35:54,652 --> 00:35:55,611
O que estás...

707
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
Atenta no que estás a dizer.

708
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
É isto mesmo que estou a dizer.
Escuta.

709
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Que amigos negros?

710
00:36:00,867 --> 00:36:02,034
Ele estava com o Jeffrey?

711
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Ele estava com o Nate ou o Manny?
Miúdos de confiança?

712
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
- Isso é uma coisa.
- Já te disse que não sei.

713
00:36:08,457 --> 00:36:10,084
Não. E não estava com o Al.

714
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Não, o Al está de férias na Europa.

715
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Sim. O Al é o único miúdo negro
com quem ele se dá,

716
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
é aí que quero chegar.
- Curioso, é aí que quero chegar!

717
00:36:18,301 --> 00:36:19,218
Olha, Kendra, eu...

718
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
Achas que o burguês do nosso filho

719
00:36:21,179 --> 00:36:23,681
não tem o direito de estar
com outros negros

720
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
sem se dar de imediato
como culpado de alguma coisa?

721
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Não. Acho que o nosso filho meio branco,
meio negro, que não quer saber de raças,

722
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
o que teve 1470 nos SAT
e teve nota excelente a Física,

723
00:36:34,734 --> 00:36:38,196
sabe que se evitam erros
não correndo riscos desnecessários.

724
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Ainda mais quando sabe
que vai fazer coisas excelentes.

725
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Penso que ele compreende,
quer goste quer não,

726
00:36:45,203 --> 00:36:47,830
que a nossa atitude perante a vida
tem consequências.

727
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
Se usares as calças a meio do rabo

728
00:36:50,625 --> 00:36:52,501
e cabelo à gueto, tens...

729
00:36:52,585 --> 00:36:56,505
Não te podes queixar quando passas
e uma senhora branca se agarra à mala?

730
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
Não te podes queixar quando passas
e qualquer senhora se agarra à mala.

731
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Não, não é...

732
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Dizes que estar com outros miúdos negros
é correr um risco desnecessário.

733
00:37:07,391 --> 00:37:09,185
Não é isso que estou a dizer.

734
00:37:09,268 --> 00:37:10,436
- Diz-me...
- Sabes bem!

735
00:37:10,519 --> 00:37:12,772
Se o idiota dissesse
que o Jamal estava num carro

736
00:37:12,855 --> 00:37:15,983
com dois brancos que mal conhecia,
culpá-lo-ias?

737
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Já não seria um erro?

738
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Se eu não os conhecesse,

739
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
brancos ou negros, garanto-te que sim.

740
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Scott...

741
00:37:23,241 --> 00:37:26,077
Por muitos privilégios que ele tenha,

742
00:37:26,619 --> 00:37:29,872
o mundo olha para ele
tal como olha para mim,

743
00:37:30,748 --> 00:37:31,582
não para ti.

744
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Ena!

745
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Já percebi o que se está a passar.

746
00:37:35,503 --> 00:37:38,172
Estou fora de casa há uns meses

747
00:37:38,256 --> 00:37:41,467
e já o massacraste
com as tretas psicológicas da vitimização.

748
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
- Sabes?
- "Pobre de mim!"

749
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
- Não fiz nada disso.
- Pois.

750
00:37:45,554 --> 00:37:47,056
Em vez de me acusares,

751
00:37:47,139 --> 00:37:49,308
talvez te devesses ver ao espelho.

752
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
A culpa é minha?

753
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Foste tu que desapareceste
num momento fulcral da vida dele.

754
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Desculpa?

755
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Sabes bem o que estou a dizer.

756
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Treinei a equipa de basebol dele
durante dez anos.

757
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
Fui a todos os concertos dele.

758
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Faltei a alguma festa,
jogo, evento ou encontro?

759
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
- Não estou a falar disso.
- Estás a falar de quê?

760
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Abandonaste-o.

761
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Não fiz isso.

762
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
- Fizeste, sim.
- É mentira!

763
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
- Fizeste.
- Não fiz!

764
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Desculpa, mas foi isso mesmo que tu...

765
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
- Sabes?
- Foi, sim.

766
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Abandonaste-o!

767
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
Não o abandonei a ele. Abandonei-te a ti!

768
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
Não quis que soasse desta maneira.

769
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Eu só...

770
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Estou farto
de ter a mesma discussão contigo

771
00:38:52,246 --> 00:38:54,707
vezes sem conta.
Foi por isso que me fui embora.

772
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
Não foi...

773
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Tu sabes.

774
00:39:01,797 --> 00:39:03,758
Merda. Kenny, desculpa.

775
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
- Para.
- Eu não queria...

776
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Não te enterres mais.

777
00:39:07,345 --> 00:39:10,473
O J está prestes a ser um oficial

778
00:39:10,556 --> 00:39:12,975
numa das melhores instituições do mundo.

779
00:39:13,059 --> 00:39:14,143
Cumpri a minha missão.

780
00:39:14,226 --> 00:39:15,644
Ele já é um homem.

781
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Estou orgulhoso dele.

782
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Eu sei.

783
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
Não me podes dizer que falhei como pai.

784
00:39:23,110 --> 00:39:23,986
Está bem.

785
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
- Não sou o teu pai, Kendra.
- Sim.

786
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Abandonar é isso.

787
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- Está bem, Scott.
- Então, para.

788
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
- Por favor.
- Já percebi.

789
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Olha...

790
00:39:59,647 --> 00:40:00,481
Kenny.

791
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Vai correr tudo bem.

792
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Tenta descontrair.

793
00:40:14,578 --> 00:40:15,913
A esta hora da noite,

794
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
fico sempre agitada.

795
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Nem fazes ideia.

796
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Costumo estar acordada a esta hora.

797
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
Não sei o que é dormir uma noite seguida
desde que ele nasceu.

798
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Na maior parte das noites,
acordo de repente.

799
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
O coração está tão acelerado
que o sinto a pulsar nos ouvidos.

800
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
É sempre a esta hora.

801
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
Já é tarde para voltar a adormecer.

802
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
Ainda é cedo para me levantar.

803
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
Tu ressonas.

804
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Costumo ir espreitar
à porta do quarto dele...

805
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
... e ouço-o a respirar.

806
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Às vezes, entro e toco no pescoço dele...

807
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
... ou no ombro.

808
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Fico ali a tentar enganar-me:

809
00:41:36,577 --> 00:41:41,624
"Não te preocupes, Kendra,
ele é grande e forte.

810
00:41:41,916 --> 00:41:43,375
O mundo não lhe fará mal."

811
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Até que aquela sensação incómoda volta
e percebo que ele é frágil.

812
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Fosse qual fosse o pesadelo
que me tivesse acordado,

813
00:41:56,347 --> 00:42:01,101
alguém a mandar mensagem de um SUV
ou um murro acidental numa luta de bar,

814
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
um apêndice rebentado
num país do terceiro mundo.

815
00:42:05,147 --> 00:42:09,610
Muitas mães, sentam-se às escuras
e conseguem ser racionais,

816
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
voltar a adormecer.

817
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Mas, às vezes, nos meus pesadelos
vejo nós de forca e cruzes

818
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
e homens brancos
com penteados à Brylcreem.

819
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
No verão passado, quando o Jamal
quis ir com o Jeff ao Bonnaroo,

820
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
eu fiquei... eu só...

821
00:42:40,516 --> 00:42:41,725
Eu e o J pensámos

822
00:42:41,809 --> 00:42:43,936
que era exagero,
cena típica de mãe-galinha,

823
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
por ele ser muito novo.
- Muito novo?

824
00:42:46,063 --> 00:42:47,273
Discordámos e esquecemos.

825
00:42:47,356 --> 00:42:49,066
Não teve nada que ver com a idade.

826
00:42:49,149 --> 00:42:52,570
O meu avô combateu em Okinawa
aos 17 anos.

827
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Muito novo?

828
00:42:56,323 --> 00:42:57,449
Não era isso.

829
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Era a ideia de o imaginar a conduzir
no Sul Profundo.

830
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
O meu filho sozinho com um rapaz branco

831
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
a comandar a Marcha Para o Mar
no sentido inverso.

832
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Talvez ele e o Jeff parassem
para abastecer numa pequena vila

833
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
sem ele saber o que o esperava,

834
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
pois educámo-lo
para acreditar que o mundo está...

835
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
... cheio de bondade.

836
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
Ele começa a fazer olhinhos
a uma miúda branca gira.

837
00:43:38,115 --> 00:43:40,534
Os dois talvez quisessem
ir comer um hambúrguer

838
00:43:40,618 --> 00:43:43,203
a um restaurante onde estivesse
malta da extrema direita.

839
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Talvez um gajo
com uma suástica tatuada no braço

840
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
tivesse bebido demasiado...

841
00:43:55,883 --> 00:43:58,927
... e não gostasse do aspeto do rapaz,

842
00:43:59,011 --> 00:44:02,389
que estaria a envenenar
a pureza racial do país.

843
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Mas o pior, o que é mais recorrente,

844
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
é eu vê-lo a ser mandado parar
pela Polícia sem motivo.

845
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
E vejo botins e...

846
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
... distintivos...

847
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
... e cassetetes.

848
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
E penso naquela noite. Eu devia ter...

849
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
... cinco anos

850
00:44:32,378 --> 00:44:36,632
e vi a minha estoica mãe encolhida,

851
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
a soluçar na cozinha

852
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
porque o Arthur McDuffie
fora espancado até à morte por polícias

853
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
e tinham absolvido esses polícias.

854
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
E tu eras um menino
a dormir do outro lado da cidade

855
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
que sonhava vir a ser um polícia.

856
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Tenho medo.

857
00:45:02,032 --> 00:45:03,200
Não tenhas medo.

858
00:45:03,283 --> 00:45:04,118
- Não?
- Não.

859
00:45:04,201 --> 00:45:07,621
Isto não passa de um disparate.
Talvez tivessem a música muito alta.

860
00:45:07,705 --> 00:45:09,915
- Achas?
- Sabes como ele é.

861
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
Ou os amigos tinham cerveja
no banco de trás, parvoíces,

862
00:45:15,421 --> 00:45:17,172
miúdos a fazer disparates.

863
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Mas não vamos irritar esta gente, sim?

864
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Vamos só...

865
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
... manter a calma.

866
00:45:29,226 --> 00:45:31,687
Daqui a meia hora,
estaremos os três no Denny's...

867
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
... a retirar ilações disto tudo.

868
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Tens falado com ele?

869
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Todos os dias.

870
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
- Mando mensagem, mas...
- Não.

871
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
Falado com ele sobre...

872
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
Sobre o quê?

873
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
West Point.

874
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
O que tem?

875
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
- Não me quero meter.
- O que tem?

876
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
- Bom, ele...
- Ele o quê?

877
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Está com dúvidas.

878
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Dúvidas em relação a quê?

879
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
É melhor falares com ele.

880
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Sobre o quê, Kendra?

881
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
Ele está a pensar em aceitar
o contrato de basebol.

882
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
Ou ver aonde o leva isto da guitarra.

883
00:46:20,986 --> 00:46:21,862
A sério?

884
00:46:22,070 --> 00:46:23,697
- Escuta...
- Credo, Kenny! De novo?

885
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Deve ser um adiamento.
Ele tem medo de te contar.

886
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
É bom que tenha.

887
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
Diz-me que não foi ideia tua.

888
00:46:31,830 --> 00:46:33,791
- Bom...
- Encorajas esta loucura?

889
00:46:33,874 --> 00:46:36,335
Ele não tem braço bom
para uma grande equipa.

890
00:46:36,418 --> 00:46:37,961
Ele não tem talento.

891
00:46:40,464 --> 00:46:42,716
Uma conclusão brutal à qual eu,
enquanto pai,

892
00:46:43,050 --> 00:46:45,385
não tu, tive de chegar com ele, agradeço.

893
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
E a guitarra?

894
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Ele vai ganhar a vida a tocar guitarra?

895
00:46:49,932 --> 00:46:52,142
Tiveste medo
de realizar os teus sonhos,

896
00:46:52,226 --> 00:46:53,644
não descarregues nele.
- Ora!

897
00:46:53,727 --> 00:46:54,895
Deixa-o experimentar.

898
00:46:55,562 --> 00:46:58,190
Na pior das hipóteses,
leva algum tempo a encontrar-se.

899
00:46:58,273 --> 00:47:00,234
Claro. Andas por aí
a "tentar encontrar-te"

900
00:47:00,317 --> 00:47:02,444
e, quando dás conta, já tens 40 anos,

901
00:47:02,528 --> 00:47:05,572
um QI de 150
e nenhum diploma universitário.

902
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
E ganhas quanto? Uns 450 por semana
numa banda de <i>covers </i>em casamentos.

903
00:47:12,329 --> 00:47:13,831
Contratado por um fulano

904
00:47:13,914 --> 00:47:16,124
que consegue gastar 100 mil dólares
num casamento

905
00:47:16,208 --> 00:47:18,252
porque não perdeu dez anos da vida dele

906
00:47:18,335 --> 00:47:20,879
a tentar entrar
na equipa de curling olímpica

907
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
ou a escrever o próximo grande romance.

908
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
- Não é isso.
- Os homens da minha família

909
00:47:25,217 --> 00:47:27,469
têm estado ao serviço da nação
desde que chegaram.

910
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Ele não pode desrespeitar a tradição.

911
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
- Scott.
- Não tem escolha.

912
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Não se fala mais disso.

913
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Lamento interromper.

914
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
Café. Sem natas nem açúcar.

915
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
Obrigado.

916
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Tenho mais informações.

917
00:47:40,023 --> 00:47:40,899
Não é grande coisa.

918
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Voltei a ver os registos.

919
00:47:46,655 --> 00:47:50,200
O vosso filho foi identificado
como ocupante do veículo

920
00:47:50,284 --> 00:47:52,119
numa operação stop no seu Lexus.

921
00:47:52,202 --> 00:47:55,956
Confirmei que estavam mais dois negros

922
00:47:56,039 --> 00:47:57,833
no veículo quando foi mandado parar.

923
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
Mandaram parar porquê?

924
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
O registo não indica.

925
00:48:00,752 --> 00:48:02,713
Foi assinalada a categoria "infração".

926
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
O que significa isso?

927
00:48:04,756 --> 00:48:09,177
É o que qualquer agente escreve
no computador no carro-patrulha.

928
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
Seleciona opções.

929
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Isso não nos diz nada.

930
00:48:12,014 --> 00:48:15,058
Não aparece como perseguição de criminoso

931
00:48:15,434 --> 00:48:17,728
nem veículo roubado, vigia.
As coisas mesmo más...

932
00:48:17,811 --> 00:48:19,271
- Certo.
- ... que se selecionam.

933
00:48:19,354 --> 00:48:20,355
Quem eram os rapazes?

934
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Não posso...

935
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Fica entre nós. Colegas.

936
00:48:31,033 --> 00:48:33,911
DaShawn Rolle e Jarvis Bell.

937
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Conhece-los?

938
00:48:36,330 --> 00:48:38,665
O Bell tem 20 anos
e algumas contraordenações.

939
00:48:38,749 --> 00:48:39,875
Ele tinha um mandado.

940
00:48:39,958 --> 00:48:41,418
- Porquê?
- Não posso dizer.

941
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Vês, Ken? Já me entendes?

942
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
Outra coisa.

943
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
Espreitei as redes sociais do vosso filho.

944
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
A sério? É o que tem estado a fazer
e nós aqui?

945
00:48:51,553 --> 00:48:54,640
As redes sociais são o ponto de partida
nestes casos.

946
00:48:54,723 --> 00:48:55,682
- Ora...
- É um facto!

947
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Aprendi isso num vídeo de formação.

948
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
O vosso filho publicou algo no Instagram.

949
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Uma foto de um autocolante
na traseira do Lexus.

950
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
"Dispara contra a bófia com o telemóvel
sempre que prenderem alguém."

951
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
- Desculpe?
- É o que diz.

952
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
- "Dispara contra a bófia"?
- Sim.

953
00:49:23,126 --> 00:49:26,129
Essas palavras
escritas em letras garrafais.

954
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
Deve ser engano.

955
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
O resto numa fonte mais pequena.

956
00:49:28,882 --> 00:49:30,884
Quem não estiver muito perto para ler,

957
00:49:30,968 --> 00:49:32,636
só lê "Dispara contra a bófia".

958
00:49:32,719 --> 00:49:34,930
Não, o meu filho não.

959
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Receio que sim.

960
00:49:53,699 --> 00:49:56,743
- "Dispara contra a bófia."
- Dispara contra quem está a trabalhar.

961
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
- É isso que vê?
- Sim.

962
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
- Credo!
- Dispara contra gente com família.

963
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Filho da mãe.

964
00:50:01,415 --> 00:50:05,127
Dispara porque fazes parte da revolução,
sei lá.

965
00:50:05,210 --> 00:50:06,086
- Kendra.
- O que é?

966
00:50:06,169 --> 00:50:08,130
O carro está em meu nome.

967
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Não se trata de nós.
O nosso filho foi detido.

968
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Ele tem um autocolante
no carro a dizer "Dispara contra a bófia".

969
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
O meu filho. Sou polícia!

970
00:50:16,096 --> 00:50:19,224
- Porra! Sou polícia.
- Refere-se a um telemóvel.

971
00:50:20,517 --> 00:50:21,351
Jesus, Scott!

972
00:50:21,435 --> 00:50:25,022
Neste momento, não me interessa
o que pensam da Polícia.

973
00:50:25,105 --> 00:50:26,481
Quero encontrar o nosso filho.

974
00:50:26,565 --> 00:50:28,442
Sabias disto? Já tinhas visto?

975
00:50:28,525 --> 00:50:30,610
Kenny, diz-me que não sabias.

976
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
- Diz-me que não...
- Ouve.

977
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Há três miúdos negros na escola dele.

978
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Três em mais de 400 alunos.

979
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
E os outros dois namoram um com o outro.

980
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
- Ele...
- Eu percebo.

981
00:50:44,124 --> 00:50:45,500
Ser um dos poucos negros

982
00:50:45,584 --> 00:50:47,753
numa das escolas mais caras da cidade

983
00:50:48,587 --> 00:50:50,964
em vez de ser um miúdo negro
na MLK Senior,

984
00:50:51,048 --> 00:50:52,799
onde passam por detetores de metais,

985
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
dá direito a pôr um autocolante no Lexus

986
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
que diz "Dispara contra o idiota
que me deu este carro".

987
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Ele anda cheio de problemas.

988
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
Está com uma depressão.

989
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Jesus...

990
00:51:05,270 --> 00:51:06,229
Ele está confuso.

991
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Tretas! Desculpe ter de presenciar isto.

992
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Não, eu compreendo.

993
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Onde está o Jamal?

994
00:51:13,320 --> 00:51:16,031
Já vos disse
que só está isto no sistema

995
00:51:16,114 --> 00:51:17,991
e eu nem vos devia ter dito isto.

996
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Eu devo esperar
que o tenente Stokes chegue.

997
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Mas vou fazer uma nova consulta

998
00:51:25,415 --> 00:51:28,460
para saber se surgiram informações
nos últimos minutos.

999
00:51:30,796 --> 00:51:31,922
Sabe uma coisa?

1000
00:51:32,047 --> 00:51:34,132
Estive aqui sentada meia hora.

1001
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
Não foi capaz de me dizer nada.

1002
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
A não ser fazer-me uma visita guiada
à Jim Crow pelo edifício...

1003
00:51:40,931 --> 00:51:44,810
Assim que o meu marido chegou,
o meu marido branco,

1004
00:51:44,893 --> 00:51:46,978
passou a ser muito prestável.

1005
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
- Kendra!
- Porquê?

1006
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Não quer que eu faça uma nova consulta?

1007
00:51:52,859 --> 00:51:54,194
Se não se importar.

1008
00:51:54,277 --> 00:51:56,113
Desculpe, não sei como se chama.

1009
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.

1010
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Paul, se não se importar, nós agradecemos.

1011
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Claro.

1012
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
- Quer mais?
- Agradeço.

1013
00:52:15,132 --> 00:52:16,049
"Agradeço."

1014
00:52:17,259 --> 00:52:18,844
Sabes o que eu agradecia?

1015
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
Que ficasses do meu lado.

1016
00:52:21,012 --> 00:52:22,264
Bolas, Kendra!

1017
00:52:22,347 --> 00:52:24,349
És tão simpático para ele que até enjoa.

1018
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
- "Dispara contra a bófia"?
- É por isso que o engraxas?

1019
00:52:27,144 --> 00:52:30,522
- Estou quase a dar murros na parede.
- Põe-te no lugar do Jamal.

1020
00:52:30,605 --> 00:52:33,066
- Poupa-me!
- Não! Por um instante,

1021
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
põe-te no lugar do teu filho.

1022
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
Ele é o único negro

1023
00:52:44,494 --> 00:52:47,122
que a maioria dos miúdos
naquela escola conhece.

1024
00:52:48,081 --> 00:52:49,166
Para a maioria,

1025
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
os únicos negros com quem falaram

1026
00:52:53,712 --> 00:52:57,382
são a senhora jamaicana
que limpa o rabo à avó no lar

1027
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
e a malta de uma casa Habitat for Humanity

1028
00:53:00,468 --> 00:53:03,805
que ajudaram a construir
para incluírem na candidatura a Princeton.

1029
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
- Eu percebo.
- Tens de entender, Scott.

1030
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
O Jamal está a ter...

1031
00:53:15,650 --> 00:53:17,027
... uma tomada de consciência.

1032
00:53:17,611 --> 00:53:18,987
- A sério? De quê?
- Sim.

1033
00:53:19,070 --> 00:53:20,030
Disto.

1034
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Está bem.

1035
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
E?

1036
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
E...

1037
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
... Philando Castile.

1038
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
E Eric Garner.

1039
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
E Tamir Rice.

1040
00:53:56,107 --> 00:53:57,817
Sempre que isso acontece,

1041
00:53:58,026 --> 00:54:00,779
ele sente
que o mundo se fecha em torno dele.

1042
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
E ele é alvo de ambos os lados

1043
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
porque os amigos brancos dele
julgam que ele representa a raça.

1044
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Não é o mesmo que estar numa escola
com outros miúdos negros que o apoiassem.

1045
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
É para ele que os miúdos brancos olham.

1046
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
Ele sente uma grande pressão para...

1047
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Ele chama-lhe "o rosto da raça".

1048
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
É o que ele diz:
"Sinto que sou o rosto da raça."

1049
00:54:28,515 --> 00:54:29,599
Ele disse-te isso?

1050
00:54:29,683 --> 00:54:30,809
Muitas vezes.

1051
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
Ele nunca me disse nada.

1052
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Querido, olha para ti...

1053
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
... e olha para mim
e pensa por que razão será.

1054
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Quando estes homens são abatidos,

1055
00:54:51,204 --> 00:54:53,331
ele sente os fantasmas deles.

1056
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
O autocolante foi...

1057
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Foi o quê?

1058
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Não, a sério. Eu...

1059
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
Quero entender.

1060
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Consegues perceber que o Jamal
também tem razão?

1061
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Filmar os polícias
é a única coisa que podem fazer.

1062
00:55:23,320 --> 00:55:25,238
É a última defesa deles.

1063
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Merda. Se me mandarem parar,
também é a minha.

1064
00:55:29,159 --> 00:55:32,662
É nesse mundo que vivemos,
quer entendas quer não.

1065
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Entendo. A sério.

1066
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Entendo.

1067
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Mas eu...

1068
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
Ele devia saber
que isso teria consequências.

1069
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
Quais?

1070
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
Isto?

1071
00:55:58,521 --> 00:55:59,481
- Esta noite?
- Sim.

1072
00:55:59,564 --> 00:56:00,982
- Devido ao autocolante?
- Sim.

1073
00:56:01,066 --> 00:56:02,650
Achas mesmo que é por causa disso?

1074
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
- Não ajudou.
- Um autocolante?

1075
00:56:04,277 --> 00:56:06,821
Se eu fosse um polícia
na rua às duas da manhã

1076
00:56:06,905 --> 00:56:08,782
e pensasse na causa provável...

1077
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
O autocolante seria a gota de água?

1078
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Podes crer.

1079
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Especialmente se já tivesse avisado

1080
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
e um idiota arrogante
não parasse de falar dos direitos dele.

1081
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Filho da mãe...

1082
00:56:20,001 --> 00:56:20,835
O que foi?

1083
00:56:23,213 --> 00:56:24,172
Arrogante?

1084
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
- Então?
- Foi o que disseste?

1085
00:56:27,842 --> 00:56:29,302
- Kendra, não...
- Inacreditável.

1086
00:56:29,386 --> 00:56:30,387
- Credo!
- E logo tu?

1087
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
- Kendra!
- Nem sei o que dizer.

1088
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Não queiras comparar isto
a uma escolha errada de palavras.

1089
00:56:40,897 --> 00:56:43,858
Não permito que o J tenha uma vida

1090
00:56:43,942 --> 00:56:46,569
na qual esteja sempre
à procura de desculpas. Não.

1091
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
E eu não permito
que ele peça desculpa por ser quem é.

1092
00:56:49,322 --> 00:56:51,741
- Ninguém lhe pede para o fazer.
- Pedem, sim.

1093
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
"Mãos no volante. Olha em frente.

1094
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Nada de movimentos bruscos.

1095
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
Não queiras enervar o homem
que tem o colete à prova de bala

1096
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
quando ele se aproximar da janela
e te apontar uma arma."

1097
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
O teu pai alguma vez te disse isto?

1098
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
- Nunca foi preciso.
- Claro que não.

1099
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Olha, Kenny...

1100
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
Quero resolver isto tanto como tu.
Ele também é meu filho.

1101
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Mas não me parece que ajude

1102
00:57:45,503 --> 00:57:48,882
dar um sermão a esta gente
sobre o Black Lives Matter.

1103
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Vamos tentar...

1104
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
... não usar vinagre para apanhar moscas.

1105
00:57:55,221 --> 00:57:57,098
Talvez precisem de ouvir um sermão.

1106
00:57:58,266 --> 00:58:01,186
Vão ouvir um quando eu os processar.

1107
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
<i>Sós </i>estou a dizer...

1108
00:58:02,937 --> 00:58:06,357
Só<i> </i>estou a dizer...

1109
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
... para lhes darmos o benefício da dúvida

1110
00:58:09,152 --> 00:58:12,071
sem agir como se estivéssemos
num condado atrasado do KKK

1111
00:58:12,155 --> 00:58:13,156
na Carolina do Sul.

1112
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Estamos em Miami!

1113
00:58:14,574 --> 00:58:17,327
Onde o meu couro negro e doutorado

1114
00:58:17,410 --> 00:58:20,622
passa todos os dias
por uma estrada chamada "South Dixie"

1115
00:58:20,705 --> 00:58:21,998
para ir trabalhar.

1116
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Kenny, eu percebo-te. A sério.

1117
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Mas atirar isso tudo à cara dos brancos
faz com que se sintam uma merda.

1118
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Se fazemos as pessoas
sentirem-se uma merda, não nos ajudam.

1119
00:58:32,717 --> 00:58:33,843
Sim, "sinhô" Scott.

1120
00:58:33,927 --> 00:58:36,471
A tia Kendra
não quer magoar ninguém, nada disso.

1121
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Desculpe, "sinhô" Scott.

1122
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Qual é a piada?

1123
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
Tu.

1124
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
A ser ridícula.

1125
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
O meu marido ri-se
quando finjo ser uma escrava

1126
00:58:58,034 --> 00:59:01,120
e ainda penso no motivo da separação.
- Jesus!

1127
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Será que alguma vez estivemos de acordo?

1128
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
- Francamente...
- Alguma vez?

1129
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
A sério?

1130
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
A sério?

1131
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
A importância do trabalho árduo.

1132
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
Frugalidade.

1133
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
Respeito pelos mais velhos.

1134
00:59:39,826 --> 00:59:42,120
Bourbon Manhattans
ao entardecer no pátio.

1135
00:59:42,203 --> 00:59:43,121
Está bem.

1136
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk. Certo?

1137
00:59:47,375 --> 00:59:49,294
Sim, Thelonious Monk sempre.

1138
00:59:49,377 --> 00:59:50,461
É verdade.

1139
00:59:53,423 --> 00:59:54,382
Comida tailandesa.

1140
00:59:56,718 --> 00:59:57,635
- Sim.
- A U.

1141
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Sim.

1142
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.

1143
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
As Ilhas Caimão.

1144
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
Sexo.

1145
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Sim.

1146
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
A manhã em que o J nasceu
foi o melhor dia das nossas vidas.

1147
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
- Nisso estamos mesmo de acordo.
- Sim.

1148
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Ainda não consigo.

1149
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Não consigo.

1150
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Jesus!

1151
01:01:09,332 --> 01:01:12,043
Quando estive naquela conferência
em Atlanta há uns meses,

1152
01:01:12,126 --> 01:01:14,212
vi um autocolante que dizia:

1153
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
"Não me culpem.
Votei no Jefferson Davis."

1154
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Ninguém o mandou parar.

1155
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Não passava de um cretino, Kenny.

1156
01:01:21,886 --> 01:01:23,012
Mas em Atlanta.

1157
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Na capital da América negra,

1158
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
brancos colam a sua raiva
ao para-choques do carro.

1159
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Não posso responder
por todos os brancos racistas.

1160
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Não? Não és "o rosto da raça"?

1161
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
É bom ver que estamos a transmitir
este padrão ao nosso filho.

1162
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Que padrão?

1163
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
Andar à coca de racistas.

1164
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
É a isso que esta merda leva.

1165
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Autocolantes "Dispara contra a bófia"
e microagressões...

1166
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
- Podemos parar?
- ... nos <i>campus.</i>

1167
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
A sério, Kendra,
o que te passou pela cabeça?

1168
01:01:50,289 --> 01:01:52,041
Ele colou isso no carro ontem ou hoje,

1169
01:01:52,125 --> 01:01:53,292
não tenho noção do tempo.

1170
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
- Sabias que estava lá?
- Scott, sim. Eu vi.

1171
01:01:56,713 --> 01:01:57,964
Também não gostei,

1172
01:01:58,047 --> 01:02:00,508
mas o Jamal
tem andado instável ultimamente.

1173
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Tu não estavas e eu tinha de decidir.

1174
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
Decidi que o autocolante
podia ficar para outro dia.

1175
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Disse-lhe para não sair de carro
sem tirar o autocolante.

1176
01:02:09,392 --> 01:02:11,060
Tudo bem. Quando isto acabar,

1177
01:02:11,144 --> 01:02:12,854
vamos ter uma conversa

1178
01:02:12,937 --> 01:02:15,231
sobre a qualidade do teu discernimento.

1179
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Está bem.

1180
01:02:21,487 --> 01:02:22,363
Sabes que mais?

1181
01:02:22,447 --> 01:02:24,782
Não vou continuar a esconder isto.

1182
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Ele colou o autocolante no carro
para te provocar.

1183
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Ele está furioso contigo.

1184
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
O quê? Porquê?

1185
01:02:34,000 --> 01:02:35,376
O que te parece, Scott?

1186
01:02:35,460 --> 01:02:36,961
Por o teres deixado.

1187
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Desculpa, deixaste-me a mim.

1188
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
- Ele disse isso?
- Disse...

1189
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
Tive de ver o meu filho de 1,80 m

1190
01:02:43,551 --> 01:02:46,721
a chorar sem parar três noites seguidas.

1191
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
Chamou-te nomes que ainda não existiam.

1192
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
O pobrezinho estava nos meus braços
como se fosse um bebé.

1193
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
- Eu...
- Eu...

1194
01:02:55,730 --> 01:02:58,775
Sim, é por isso.
O autocolante. As trancinhas.

1195
01:02:58,858 --> 01:03:00,359
- É revolta contra ti.
- Não.

1196
01:03:00,443 --> 01:03:02,361
- É mentira.
- Não, querido, não é.

1197
01:03:02,445 --> 01:03:04,822
Chama-se psicologia humana.

1198
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Isto é o que os jovens fazem

1199
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
quando a pessoa que lhes serve de modelo
em termos de identidade e conduta moral...

1200
01:03:14,582 --> 01:03:16,083
Qual é o termo clínico?

1201
01:03:16,167 --> 01:03:17,710
"Se está a foder para a família."

1202
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
- Kenny...
- Ele odeia-te.

1203
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
E pela primeira vez na vida dele,
odeia ser meio branco.

1204
01:03:30,556 --> 01:03:31,641
Já te disse

1205
01:03:31,724 --> 01:03:34,602
que não me agrada o maldito autocolante

1206
01:03:34,685 --> 01:03:36,687
nem as trancinhas nem as calças largas,

1207
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
mas ele vai ultrapassar esta fase.

1208
01:03:38,439 --> 01:03:39,816
Espero que passe depressa.

1209
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Estou a tentar ajudá-lo
a reconstruir uma identidade frágil,

1210
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
uma identidade que destruíste
quando saíste de casa.

1211
01:03:50,785 --> 01:03:52,370
Por isso, não venhas com merdas

1212
01:03:52,453 --> 01:03:54,580
porque não és tu
quem tem de tomar decisões.

1213
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
- Para.
- Não!

1214
01:03:58,417 --> 01:03:59,919
Não é o J. Foda-se!

1215
01:04:00,002 --> 01:04:01,838
Ela tem de mandar mensagens agora?

1216
01:04:01,921 --> 01:04:02,964
- É o meu irmão.
- O quê?

1217
01:04:03,047 --> 01:04:05,299
- Enviou uma ligação.
- Dwyane Wade a afundar?

1218
01:04:05,383 --> 01:04:08,094
Não podem guardar as vossas coisas
para outra altura?

1219
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
<i>Então, meu?</i>

1220
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
<i>- Não faças isso.</i>
<i>- Está quieto, preto.</i>

1221
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
<i>Não faças isso, meu!</i>

1222
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
<i>Está quieto, preto.</i>

1223
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Jesus...

1224
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Scott, o que é isso?

1225
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
É...

1226
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Eu não...

1227
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Scott?

1228
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
- Não. Querida?
- Sim.

1229
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Kendra, para. Bolas, querida, para.

1230
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
<i>Então, meu?</i>

1231
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
<i>- Não faças isso.</i>
<i>- Está quieto, preto.</i>

1232
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
<i>Não faças isso, meu!</i>

1233
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
<i>Está quieto, preto.</i>

1234
01:04:46,632 --> 01:04:47,466
Pronto.

1235
01:04:49,093 --> 01:04:49,927
Jesus...

1236
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
O que...

1237
01:04:56,851 --> 01:04:58,352
- O que é isso?
- Não sei.

1238
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
É o Jamal?

1239
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Jesus!

1240
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
- Scott, é ele?
- Não sei.

1241
01:05:03,816 --> 01:05:05,109
É ele?

1242
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
Não, Kendra, não sei. Espera.

1243
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
- O que dizia a mensagem?
- Nem li.

1244
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
"Vê isto. Um jornalista publicou
na página do CBS4. É o J?"

1245
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Deixa-me ver.

1246
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
<i>Então, meu?</i>

1247
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Scott, penso que é ele.

1248
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
É ele? O que está a correr?

1249
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
De camisola azul.

1250
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
<i>- Está quieto, preto.</i>
- É a camisola dele.

1251
01:05:25,755 --> 01:05:27,632
Vamos ter calma, sim?

1252
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Vou ligar ao meu irmão.

1253
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
- Quero ver outra vez.
- Espera.

1254
01:05:30,885 --> 01:05:32,845
Vou ver se o meu irmão sabe alguma coisa.

1255
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John, sou eu.

1256
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
É o J no...

1257
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
- Ele disse se é ou não...
- O que disse ele?

1258
01:05:44,815 --> 01:05:45,691
Está bem.

1259
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Manda-me o número dele para eu...

1260
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
- Quem?
- Não tens? Certo.

1261
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
<i>- Está bem?</i>
- Sim. Obrigado.

1262
01:05:52,198 --> 01:05:53,074
O que disse ele?

1263
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
São as informações da Polícia

1264
01:05:56,202 --> 01:05:58,537
e ouviu falar de uma operação stop

1265
01:05:58,621 --> 01:06:01,749
com uma testemunha,
um transeunte que estava lá

1266
01:06:01,832 --> 01:06:02,959
e enviou o vídeo.

1267
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
- É o Jamal? Está ferido?
- O John não sabe.

1268
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
Sabe que se falou do meu carro
e enviou a ligação.

1269
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
- Ele não sabe.
- Espera.

1270
01:06:09,340 --> 01:06:11,509
Pode ser ele, Scott. Pode estar ferido.

1271
01:06:11,592 --> 01:06:12,969
O Jamal pode estar ferido.

1272
01:06:13,052 --> 01:06:14,220
- Temos...
- Não sei.

1273
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
Vi o mesmo que tu, sim?

1274
01:06:16,222 --> 01:06:17,223
- Olhe...
- O café.

1275
01:06:17,306 --> 01:06:18,349
- Viu isto?
- Como?

1276
01:06:18,432 --> 01:06:19,725
Viu isto?

1277
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Não. Vi o quê?

1278
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
<i>Então, meu?</i>

1279
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
<i>- Não faças isso.</i>
<i>- Está quieto, preto.</i>

1280
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
<i>Não faças isso, meu!</i>

1281
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
<i>Está quieto, preto.</i>

1282
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Quero saber já
o que se passa com o meu filho.

1283
01:06:40,121 --> 01:06:41,664
Não sei o que é isto.

1284
01:06:41,789 --> 01:06:43,499
É um vídeo de uma operação stop.

1285
01:06:43,582 --> 01:06:44,792
Que vídeo? Operação stop?

1286
01:06:44,875 --> 01:06:46,877
Aquela onde...
Não sei, daí eu perguntar.

1287
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Do nosso filho e dos outros miúdos.

1288
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
- Onde arranjou isso?
- Não interessa.

1289
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Porque julgam
que tem que ver com o vosso filho?

1290
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
O irmão dele mandou o vídeo
e pensa que é o Jamal.

1291
01:06:56,012 --> 01:06:57,555
Esqueça. Onde está o nosso filho?

1292
01:06:57,638 --> 01:06:59,015
Queremos saber se está bem.

1293
01:06:59,098 --> 01:07:02,059
Já vos disse que o tenente Stokes
está a caminho.

1294
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Ele fala convosco.

1295
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
Escute. Tenho...

1296
01:07:04,729 --> 01:07:06,605
Temos estado à espera pacientemente,

1297
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
mas o nosso filho foi detido por vocês.

1298
01:07:09,650 --> 01:07:12,194
Queremos saber onde está, falar com ele.

1299
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
- Entendo.
- Queremos falar com ele.

1300
01:07:13,946 --> 01:07:15,114
- Estou a tentar.
- Agora!

1301
01:07:15,197 --> 01:07:17,366
É fácil! Vou facilitar-lhe a vida.

1302
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Quero saber onde está o meu filho!
Quero falar com ele!

1303
01:07:21,120 --> 01:07:24,206
Certo. Tal como expliquei,

1304
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
não tenho autorização para vos dizer isso.

1305
01:07:27,501 --> 01:07:30,504
Está bem?
Penso que se nos acalmarmos

1306
01:07:30,588 --> 01:07:31,630
e não retirarmos...

1307
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
- Meu Deus!
- O meu filho?

1308
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Onde está o meu filho?

1309
01:07:35,134 --> 01:07:37,595
O senhor atacou um agente da autoridade.

1310
01:07:37,678 --> 01:07:39,889
- É um crime de segundo grau.
- Escute, merdoso!

1311
01:07:39,972 --> 01:07:41,515
Se não diz onde está o meu filho,

1312
01:07:41,599 --> 01:07:45,061
cometo um crime ainda mais grave.
Estamos fartos de manipulações.

1313
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
- Scott.
- Senhor!

1314
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
Vou pedir que se sente e se acalme.

1315
01:07:48,731 --> 01:07:49,607
Quem é você?

1316
01:07:49,690 --> 01:07:50,775
Tire as mãos.

1317
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
- Vou pedir mais uma vez.
- Quem é este cabrão?

1318
01:07:54,278 --> 01:07:56,072
Agente, as algemas.

1319
01:07:56,155 --> 01:07:57,490
Tem o direito de ficar calado.

1320
01:07:57,573 --> 01:07:58,532
Está a brincar?

1321
01:07:58,616 --> 01:08:00,284
O que disser pode ser usado contra si...

1322
01:08:00,367 --> 01:08:03,370
- Só pode estar a brincar.
- ...antes de falar com a Polícia.

1323
01:08:03,454 --> 01:08:04,789
- Está a brincar?
- Não estou.

1324
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
- Estou a ser preso porquê?
- Tem direito...

1325
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
- O que se passa?
- Está a brincar.

1326
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Se não tem dinheiro, terá direito a um
gratuitamente antes do interrogatório.

1327
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Se decidir... Pare.

1328
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
Ouça. Vai acumular acusações

1329
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
ou vai acalmar-se e parar com isto?
- Não me toque, caralho!

1330
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Agente, ajude-me. Vire-se para a parede.

1331
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
- Vou...
- Não resista.

1332
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
Tire as mãos de cima de mim.

1333
01:08:24,475 --> 01:08:25,309
Vire-se!

1334
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
- Não me toque.
- Parem.

1335
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
- Larguem-me.
- Parem. Não!

1336
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
- Larguem-me.
- Ele tem um sopro no coração.

1337
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
- Larguem-me!
- Ele tem um sopro no coração.

1338
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Cabrão! Foda-se.

1339
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
Pronto.

1340
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Qual é o vosso problema?

1341
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
- Chega!
- Qual é o seu problema?

1342
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Já chega! Está ferido?

1343
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Está ferido?

1344
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
- Podia ter ficado.
- Senhor?

1345
01:08:47,915 --> 01:08:51,210
Tire-lhe fotografias. À cara e às mãos.
Às minhas e às suas também.

1346
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
Isto era necessário?

1347
01:08:53,879 --> 01:08:55,923
Infelizmente, sim.

1348
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Estamos mais calmos?

1349
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Estamos tranquilos?

1350
01:09:04,181 --> 01:09:07,476
Ainda bem. Sou o tenente John Stokes.

1351
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Sou o agente de acompanhamento.

1352
01:09:09,603 --> 01:09:11,063
Sei que houve uma ocorrência.

1353
01:09:11,147 --> 01:09:12,690
- O nosso filho.
- Silêncio.

1354
01:09:12,773 --> 01:09:14,400
Queremos saber dele já.

1355
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Vou tentar mais uma vez.

1356
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Não o quero deter.

1357
01:09:18,279 --> 01:09:20,239
Não quero que perca
o distintivo e a pensão

1358
01:09:20,322 --> 01:09:21,615
que tanto lhe custaram.

1359
01:09:21,699 --> 01:09:23,284
Tenho o direito de saber do meu filho.

1360
01:09:23,367 --> 01:09:25,161
Está enganado. Não tem esse direito.

1361
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
O seu filho é adulto
e está a ser investigado.

1362
01:09:28,706 --> 01:09:32,209
Tem o direito de ficar sentado e calado.

1363
01:09:32,293 --> 01:09:33,169
Compreende?

1364
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
- Sim.
- Falei com ele.

1365
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
- Compreende?
- Vá-se foder!

1366
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, por favor.

1367
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
- Leve-o e registe-o.
- Não.

1368
01:09:39,091 --> 01:09:41,093
Duas acusações
de ataque a agente da autoridade.

1369
01:09:41,177 --> 01:09:42,720
Duas acusações
de resistência com violência.

1370
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Sempre que ele recuar
ou olhar de lado para si

1371
01:09:46,932 --> 01:09:48,809
daqui até à recolha
de impressões digitais,

1372
01:09:48,893 --> 01:09:50,728
é uma acusação de resistência.
Entendeu?

1373
01:09:50,811 --> 01:09:51,812
Sim.

1374
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
Ele vai ser detido?

1375
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Se ele se acalmar,
só terá de se apresentar.

1376
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
Vocês são animais.

1377
01:09:57,610 --> 01:10:00,654
Vou usar o <i>taser </i>e chamar reforços
ou vai recompor-se?

1378
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
- Eu estou bem.
- Ótimo.

1379
01:10:01,906 --> 01:10:04,700
- Vai ter notícias do meu advogado.
- E o senhor do meu.

1380
01:10:04,783 --> 01:10:06,452
O meu advogado é o procurador.

1381
01:10:06,702 --> 01:10:08,120
Quem é o seu advogado?

1382
01:10:09,455 --> 01:10:10,331
Leve-o daqui.

1383
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
Mais uma vez,

1384
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
sou o tenente John Stokes.

1385
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Eu quero saber se o meu filho está bem.

1386
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Se se acalmar, digo-lhe tudo o que sei.

1387
01:10:32,102 --> 01:10:34,021
Não preciso de sermões

1388
01:10:34,104 --> 01:10:36,398
e não quero ninguém aos gritos.

1389
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Quando é que eu gritei consigo?

1390
01:10:38,484 --> 01:10:39,401
Minha senhora...

1391
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Tudo bem.

1392
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
Vou dizer-lhe o que sei.

1393
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
Vai escutar em silêncio

1394
01:10:47,534 --> 01:10:49,662
ou eu vou-me embora

1395
01:10:49,745 --> 01:10:52,206
e a seu tempo
saberá tudo o que quer saber.

1396
01:10:52,289 --> 01:10:53,207
Combinado?

1397
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Quem é o seu supervisor?

1398
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Desculpe, combinado.

1399
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Desculpe?

1400
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Eu disse "combinado".

1401
01:11:15,938 --> 01:11:16,814
Ainda bem.

1402
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Isto é o que sei.

1403
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Por volta das 2h15 da manhã,

1404
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
um Lexus prateado, modelo recente,
foi mandado parar por um agente.

1405
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
O Lexus está no nome
de Scott Alan Connor.

1406
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
É o meu marido.

1407
01:11:31,537 --> 01:11:34,832
Três homens afro-americanos
foram detidos pela Polícia

1408
01:11:34,915 --> 01:11:36,292
nessa ocorrência.

1409
01:11:36,625 --> 01:11:38,752
Não sei muito sobre a operação stop...

1410
01:11:38,836 --> 01:11:39,878
O polícia disparou.

1411
01:11:39,962 --> 01:11:42,631
- Não quero saber de especulações.
- Vi um vídeo.

1412
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
Houve tiros.

1413
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
- Isso não foi confirmado.
- Mas eu ouvi.

1414
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Eu ouvi.

1415
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Ouviu sons num vídeo de má qualidade.
Eu quero factos.

1416
01:11:54,143 --> 01:11:55,936
Ele chamou preto a um dos miúdos.

1417
01:11:56,020 --> 01:11:57,396
Se me deixar terminar...

1418
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
Chamou-lhe preto. Eu vi e ouvi.

1419
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
- Não, senhora.
- Também viu!

1420
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Incorreto.

1421
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
Uma das pessoas detidas foi um transeunte,

1422
01:12:05,654 --> 01:12:07,072
um transeunte negro,

1423
01:12:07,156 --> 01:12:09,366
que filmou tudo com o telemóvel.

1424
01:12:09,450 --> 01:12:11,201
É a voz dele que ouve no vídeo.

1425
01:12:11,285 --> 01:12:13,287
Não é a voz do agente da autoridade.

1426
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
Mandaram o Jamal parar porquê?
Ele não bebe.

1427
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Tem o carro há pouco tempo.
As luzes funcionam.

1428
01:12:32,348 --> 01:12:34,475
Tinha os documentos e o seguro com ele.

1429
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
- Certifiquei-me disso.
- Senhora...

1430
01:12:36,393 --> 01:12:38,604
Não havia motivos para o mandarem parar.

1431
01:12:38,687 --> 01:12:41,315
Ninguém disse
que mandaram parar o seu filho.

1432
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Houve, pelo menos, três pessoas
envolvidas nesta ocorrência.

1433
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Não sei quem ia a conduzir
quando mandaram parar o carro

1434
01:12:49,490 --> 01:12:50,908
e a senhora também não.

1435
01:12:52,034 --> 01:12:54,244
Evitaria muitas dores de cabeça,

1436
01:12:54,328 --> 01:12:57,206
se não tirasse conclusões precipitadas.

1437
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Neste momento, não sei
por que razão pararam o carro. Sim?

1438
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Está bem.

1439
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
Já lhe disse tudo o que sei.

1440
01:13:05,005 --> 01:13:05,839
Está bem.

1441
01:13:05,923 --> 01:13:07,800
Assim que souber algo mais, de imediato...

1442
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Tudo bem!

1443
01:13:15,891 --> 01:13:17,142
Uma coisa lhe digo.

1444
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
O carro tinha um autocolante
que levanta algumas preocupações.

1445
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Sei disso.

1446
01:13:29,238 --> 01:13:35,077
O seu controlo apertado dos documentos
e do seguro é, agora, discutível.

1447
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Não vejo como.

1448
01:13:36,495 --> 01:13:38,914
Então, minha irmã, sei que não é parva.

1449
01:13:38,997 --> 01:13:40,332
Não sou sua irmã.

1450
01:13:40,416 --> 01:13:41,875
Um rapaz negro naquele carro

1451
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
com um autocolante daqueles?

1452
01:13:43,627 --> 01:13:44,753
Vai arranjar sarilhos.

1453
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
O que é que isso lhe diz?

1454
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Diz-me que o mundo é diferente
para pessoas como nós os dois.

1455
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
- Jesus!
- Sim.

1456
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
É isso que me diz.

1457
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
E diz-me que as pessoas
que patrulham as ruas

1458
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
com autorização para matar não são robôs.

1459
01:14:01,854 --> 01:14:04,231
Ajudam os filhos a lavar os dentes à noite

1460
01:14:04,314 --> 01:14:05,899
e leem-lhes Dr. Seuss

1461
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
e rezam para o conseguirem fazer
na noite seguinte.

1462
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
Quando veem um arruaceiro
agitado e niilista,

1463
01:14:12,614 --> 01:14:14,533
o orgulho leva a melhor.
- Quem julga que é

1464
01:14:14,616 --> 01:14:18,745
para chamar arruaceiro ao meu filho?
Está a encobrir um polícia branquela.

1465
01:14:19,955 --> 01:14:20,914
O polícia é negro.

1466
01:14:22,666 --> 01:14:24,084
O que mandou o carro parar...

1467
01:14:24,334 --> 01:14:25,961
... é tão negro como nós.

1468
01:14:26,628 --> 01:14:28,172
Digo-lhe uma coisa, minha senhora.

1469
01:14:28,881 --> 01:14:30,799
Saltei de para-quedas.

1470
01:14:30,883 --> 01:14:33,427
Rastejei em túneis no Vietname.

1471
01:14:33,677 --> 01:14:36,930
Mas nunca tive tanto medo

1472
01:14:37,473 --> 01:14:40,350
como quando fiz a minha primeira
operação stop num gueto.

1473
01:14:40,434 --> 01:14:41,268
Sabe porquê?

1474
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Porque há canções de <i>hip-hop</i>
e autocolantes

1475
01:14:45,481 --> 01:14:47,441
e multidões a invadir a interestadual

1476
01:14:47,524 --> 01:14:49,485
a dizer que os polícias são o inimigo.

1477
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Não há problema em desafiá-los,
em questioná-los.

1478
01:14:52,279 --> 01:14:54,740
Se te mandarem parar, descontrola-te

1479
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
e age como um criminoso, com estilo.

1480
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Se enfrentares um polícia,
és respeitado, não é?

1481
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
É por essas merdas que morrem polícias.

1482
01:15:01,413 --> 01:15:04,208
Não sei de quem está a falar,
mas o meu filho não é assim.

1483
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
O meu filho aprendeu a ser respeitador
e a fazer valer os seus direitos.

1484
01:15:08,045 --> 01:15:12,508
Quando a mando parar,
não pode "fazer valer os seus direitos".

1485
01:15:12,716 --> 01:15:14,635
Sabe o que tem de fazer?

1486
01:15:14,843 --> 01:15:16,929
Calar-se e fazer o que eu digo.

1487
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
Não acredito no que estou a ouvir.

1488
01:15:20,641 --> 01:15:23,769
Têm de nos servir. Não é ao contrário.

1489
01:15:23,977 --> 01:15:27,272
E se o seu carro surgir
num alerta AMBER?

1490
01:15:27,773 --> 01:15:31,360
E se se enquadrar no perfil
da autora de um tiroteio numa escola?

1491
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Quando a mandam parar,
não sabe qual é o motivo.

1492
01:15:34,905 --> 01:15:37,407
Só um idiota é que atrapalha.

1493
01:15:37,491 --> 01:15:39,952
Se tivesse crescido
em Pork 'n' Beans como eu,

1494
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
sabia que os negros não se armam
em criminosos para meter medo.

1495
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
Fazem-no para esconder o medo.

1496
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Cresci em Overtown!

1497
01:15:48,627 --> 01:15:51,171
Ninguém me diz por que razão o fazem.

1498
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Mas espere...

1499
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
A sua família está a viver
o Sonho Americano, não é?

1500
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
O seu filho não tem motivos para ter medo.

1501
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
Era isso que eu devia fazer?

1502
01:16:01,223 --> 01:16:03,475
Ensiná-lo a viver assustado?

1503
01:16:03,559 --> 01:16:05,561
Ser bom menino? Ficar de boca fechada?

1504
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Isso mesmo.

1505
01:16:06,562 --> 01:16:10,065
Para ele entender que, para nós,

1506
01:16:10,524 --> 01:16:12,150
não existe o Sonho Americano.

1507
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Não me ensinaram a ser
um tio Tom amargurado como o senhor.

1508
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
A senhora tem uma lata!

1509
01:16:20,951 --> 01:16:22,244
Tenho mesmo!

1510
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Digo-lhe uma coisa...

1511
01:16:23,912 --> 01:16:25,330
Dois minutos consigo

1512
01:16:25,872 --> 01:16:27,541
e já sei como é a sua vida agora.

1513
01:16:27,624 --> 01:16:29,001
- Tretas!
- Sei, sim.

1514
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
Sem que tem um marido

1515
01:16:32,087 --> 01:16:34,464
com uma fotografia sua no telemóvel.

1516
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
Sempre que ele fizer
um comentário racista idiota,

1517
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
saca da fotografia e diz:

1518
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
"Não, eu não!
Vejam a minha linda mulher negra."

1519
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Sei que nunca lhe conseguirá explicar
a dor que sente.

1520
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
A dor que lhe arranca a sua satisfação

1521
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
quando os alertas sobre a hepatite C

1522
01:16:54,818 --> 01:16:57,571
ou os anúncios a licor de malte

1523
01:16:57,654 --> 01:16:59,364
têm um bebé parecido com o seu.

1524
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Ou por que razão o seu filho era
o mais alto e mais inteligente da turma,

1525
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
mas o professor nunca reparava nele,

1526
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
por muito que ele levantasse
aquela mãozinha castanha.

1527
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
É essa dor
que o seu marido nunca entenderá.

1528
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Tentou abafar essa dor
deixando o seu filho orgulhoso

1529
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
ao dizer-lhe para viver o Sonho Americano

1530
01:17:19,801 --> 01:17:22,346
e ao ensiná-lo
a fazer valer os seus direitos,

1531
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
em vez de o ensinar
a sobreviver como negro neste país.

1532
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Vá-se foder!

1533
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Há algo que já sei
em relação à ocorrência.

1534
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Tal como em qualquer outra,

1535
01:17:34,024 --> 01:17:36,693
se os jovens tivessem ficado calados

1536
01:17:36,777 --> 01:17:38,528
e feito o que lhes disseram,

1537
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
nenhum de nós estaria aqui agora.

1538
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
É o que sugiro que faça.

1539
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Fique quieta

1540
01:17:46,244 --> 01:17:47,120
e calada.

1541
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
E, minha irmã,

1542
01:17:50,791 --> 01:17:53,585
da próxima vez
que chamar a um negro tio Tom,

1543
01:17:54,044 --> 01:17:56,171
seria bom que esse negro

1544
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
não tivesse levado o seu marido algemado.

1545
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
Fizeram o registo
e disseram para me apresentar.

1546
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Estúpidos. Não entendo.
Não entendo esta merda.

1547
01:18:30,789 --> 01:18:32,791
Porque foste ter comigo
na festa do Carl e da Joy?

1548
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
O quê?

1549
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Quando nos conhecemos.
Porque foste ter comigo?

1550
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
Porque fui...

1551
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
- Kenny, agora?
- Diz-me.

1552
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
- Diz-me, outra vez. Por favor.
- Querida.

1553
01:18:45,929 --> 01:18:46,763
Olha...

1554
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Porque...

1555
01:18:54,020 --> 01:18:55,522
Porque eu estava a olhar para ti?

1556
01:18:55,605 --> 01:18:57,482
Não. Eu não tirava os olhos de ti.

1557
01:18:57,566 --> 01:18:58,775
- E mais?
- Eu...

1558
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
E mais?

1559
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Não achas
que o Jamal se meteu em alguma...

1560
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Estávamos no pátio do Carl e da Joy
a olhar um para o outro.

1561
01:19:06,032 --> 01:19:07,743
Isso. Olhámos um para o outro.

1562
01:19:07,826 --> 01:19:09,453
Não desviámos o olhar.

1563
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
- E?
- E eu...

1564
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
... aproximei-me.

1565
01:19:12,539 --> 01:19:13,832
Aproximaste-te de mim.

1566
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Sim. Tinha o coração tão acelerado
que mal falava.

1567
01:19:16,376 --> 01:19:19,212
Estavam umas miúdas no bar,

1568
01:19:19,296 --> 01:19:20,756
mas nem olhaste para elas.

1569
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Vieste ter comigo.

1570
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Sim.

1571
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
- Mas olhaste para cima.
- Olhei para cima.

1572
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Para trás de mim.

1573
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
E pensei: "Pronto, talvez não."

1574
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
- Mas eu...
- Mas tu...

1575
01:19:35,312 --> 01:19:36,772
Pus a mão no teu ombro.

1576
01:19:36,855 --> 01:19:38,732
E apontaste para um pássaro...

1577
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
... numa árvore.

1578
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Um lindo pássaro vermelho.

1579
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
E ele voou.

1580
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Disseste que ele estava farto de ser

1581
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
a segunda criatura mais bonita da festa.

1582
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
- Foi o que disseste.
- Isso mesmo.

1583
01:20:01,421 --> 01:20:02,255
Então...

1584
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Anda cá.

1585
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Está tudo bem.

1586
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Está a desmoronar-se.

1587
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Está tudo a desmoronar-se.

1588
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny...

1589
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
Sei que não vais voltar.

1590
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Dói, Scott.

1591
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Dói.

1592
01:20:36,331 --> 01:20:37,958
E o facto de ela ser branca

1593
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
torna isto quase insuportável.

1594
01:20:45,006 --> 01:20:46,258
Não a amo.

1595
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Então, porquê?

1596
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Eu só...

1597
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Eu não...

1598
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
- Kenny... Ken.
- Não.

1599
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
Fizemos uma pessoa magnífica, não foi?

1600
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Fizemos.

1601
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Eu estava a pensar...

1602
01:21:45,150 --> 01:21:46,359
... antes de voltares

1603
01:21:46,443 --> 01:21:48,528
naquele dia em que discutimos,

1604
01:21:48,612 --> 01:21:50,405
não me recordo do motivo,

1605
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
e o Jamal era bebé. Eu estava zangada.

1606
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Ele pensou que eu estava a chorar
por causa da trovoada...

1607
01:21:58,830 --> 01:21:59,664
Lembro-me.

1608
01:21:59,748 --> 01:22:04,044
E ele disse: "Não chores, mamã.

1609
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
É Deus a tirar fotografias à chuva."

1610
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Sim, escrevemos isso no álbum dele.

1611
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
E pegou nas minhas lágrimas

1612
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
com aquelas mãozinhas pequeninas
e tentou pô-las nos meus olhos.

1613
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Ontem à noite, eu disse-lhe...

1614
01:22:33,823 --> 01:22:34,658
O quê?

1615
01:22:37,202 --> 01:22:38,036
O quê?

1616
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken... Kenny?

1617
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Estávamos furiosos,
ele estava a gritar comigo e eu...

1618
01:22:57,222 --> 01:22:58,390
Tu o quê?

1619
01:22:58,598 --> 01:22:59,891
Disse-lhe coisas.

1620
01:22:59,975 --> 01:23:00,976
Certo. Que coisas?

1621
01:23:01,059 --> 01:23:03,061
- Meu Deus...
- Kendra.

1622
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Horríveis...

1623
01:23:05,605 --> 01:23:06,439
Então?

1624
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
... feias...

1625
01:23:10,568 --> 01:23:13,238
... coisas que uma mãe
não devia dizer a um filho.

1626
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
- Certo.
- Meu Deus!

1627
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Só o quero abraçar.

1628
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Quero olhá-lo nos olhos e...

1629
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
Quero retirar as palavras
que lhe disse da cabeça dele

1630
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
e esquecer que existiram.

1631
01:23:33,466 --> 01:23:35,593
- Tudo bem...
- Bolas! "Dispara contra a bófia."

1632
01:23:42,392 --> 01:23:45,353
Eu devia lá ter ido com uma lâmina

1633
01:23:45,437 --> 01:23:47,939
e raspado aquela coisa do carro dele.

1634
01:23:48,023 --> 01:23:48,857
Não.

1635
01:23:48,940 --> 01:23:50,859
Devia ter feito isso assim que vi.

1636
01:23:50,942 --> 01:23:52,402
Não faria diferença.

1637
01:23:52,485 --> 01:23:54,654
A culpa não é tua nem dele.

1638
01:23:54,738 --> 01:23:57,866
Nunca mais falo mal para ele.
Só quero saber se está bem.

1639
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
Ele está. Está bem.

1640
01:23:59,242 --> 01:24:01,036
- Espero que esteja.
- Está.

1641
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Ele está bem.

1642
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
Ele está bem.

1643
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
O vosso filho, Jamal Connor,
ia no banco de trás

1644
01:24:23,558 --> 01:24:28,396
de um veículo com um Jarvis Bell
e um DeShawn Rolle.

1645
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
O Bell tinha um mandado
por posse de marijuana.

1646
01:24:33,651 --> 01:24:36,154
O carro foi seguido

1647
01:24:36,237 --> 01:24:38,865
até ao bairro social Scott
em Liberty City,

1648
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
onde o condutor foi visto
a comprar marijuana.

1649
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Raios partam!

1650
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Depois da compra, quando se dirigia
para oeste na 79th Street,

1651
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
o carro foi abordado
por um carro-patrulha.

1652
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
O agente Rodney Banks,
que assistiu à compra,

1653
01:24:54,756 --> 01:24:55,924
mandou parar o carro.

1654
01:24:57,133 --> 01:24:58,968
A câmara do carro-patrulha

1655
01:24:59,052 --> 01:25:02,639
mostra o agente Banks a aproximar-se
pelo lado do condutor.

1656
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
O Sr. Bell era o condutor.

1657
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
O agente regressa à sua viatura
com a identificação dos ocupantes

1658
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
e começou a verificá-la no computador.

1659
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Cerca de 30 segundos depois,
o Sr. Bell saiu da viatura

1660
01:25:20,198 --> 01:25:21,950
e tentou abordar o agente.

1661
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
O agente sacou da arma
e atirou o Sr. Bell ao chão.

1662
01:25:25,912 --> 01:25:26,746
Meu Deus...

1663
01:25:26,830 --> 01:25:28,790
Enquanto o agente pedia reforços,

1664
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
o DeShawn Rolle
saiu do banco de trás da viatura.

1665
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
O agente apontou a arma ao Rolle.

1666
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
Nesse momento,
o Jamal Connor sai da viatura

1667
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
num esforço evidente
de colocar as mãos sobre o capô.

1668
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
- Não.
- Estava molhado, ele terá escorregado

1669
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
e, nesse momento, o Jarvis Belle
levanta-se para fugir.

1670
01:25:48,518 --> 01:25:51,938
O agente, confrontado
pelos três ocupantes da viatura,

1671
01:25:52,021 --> 01:25:53,356
um dos quais com um mandado,

1672
01:25:53,439 --> 01:25:55,692
e sem ter verificado
se havia armas na viatura...

1673
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
Não...

1674
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
... dispara três vezes
na direção do suspeito em fuga.

1675
01:26:00,864 --> 01:26:03,449
Terá sido uma bala perdida ou ricochete,
não sabemos,

1676
01:26:04,117 --> 01:26:05,869
que atingiu Jamal Connor na cabeça...

1677
01:26:07,620 --> 01:26:08,830
... matando-o de imediato.

1678
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Lamento imenso a vossa perda.

1679
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
Não!

1680
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Irá decorrer um inquérito completo.

1681
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
Não!

1682
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Vou deixar-vos a sós.

1683
01:26:34,355 --> 01:26:35,440
Não consigo respirar.

