1
00:00:07,132 --> 00:00:11,094
"RACEBEGREBET ER BARN AF RACISMEN,
IKKE FAR TIL DEN."

2
00:00:11,177 --> 00:00:12,929
TA-NEHISI COATES

3
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
EN TV-BEGIVENHED FRA NETFLIX

4
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.

5
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Hvor fanden er du?
Jeg sendte dig fire, nej, fem sms'er.

6
00:01:33,593 --> 00:01:36,262
Skriv dog tilbage. Ring!

7
00:01:43,269 --> 00:01:46,689
<i>Det er mig igen.</i>
<i>Skat, undskyld, men...</i>

8
00:01:48,149 --> 00:01:51,903
Undskyld. Jeg ville ikke være vred.
Ring til mig.

9
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
<i>-Hej, det er Jeffrey.</i>
<i>-</i>Hej, det er...

10
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
-Pis.
<i>-Læg en besked, så ringer jeg.</i>

11
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, det er Jamals mor.

12
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
Det er tirsdag ...
nej, onsdag nat ... morgen.

13
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Jeg leder efter Jamal.

14
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Han kom ikke hjem, så jeg tænkte,
han måske var hos dig.

15
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Undskyld, jeg forstyrrer
eller ringer så tidligt, men...

16
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Hører du beskeden,
og er I sammen, så bed ham lige ringe.

17
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Mit nummer er 305...

18
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Det står på din ... Okay, vent lige.

19
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Men det er altså 305-468-5900.

20
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Okay.

21
00:03:08,813 --> 00:03:10,356
-Undskyld.
-Jeg tjekkede,

22
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
som du bad om, og bilen er der.

23
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
-Ja.
-Den er i systemet.

24
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
-Den er...
-Andet ved vi ikke.

25
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
-Hvordan er den der?
-Den er der bare, ikke?

26
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Hvad ... Hvordan er den havnet i ...?

27
00:03:25,872 --> 00:03:30,293
Den er registreret efter en hændelse.
Måske en bøde, eller den er slæbt væk?

28
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Men min søn, Jamal, kørte, og han...

29
00:03:33,087 --> 00:03:35,882
-Du vidste jo ikke, om han var...
-Altså, jo.

30
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
Okay, jeg så ham ikke køre i den.

31
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Jeg så ham ikke stige ind i bilen.
Det er korrekt.

32
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Men bilen er ikke i indkørslen.

33
00:03:44,140 --> 00:03:48,269
Han har været væk siden kl. 20 i går.
Det er otte ... Nej, ni timer.

34
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
-Han er der normalt ved midnat.
-Ja.

35
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Han kom ikke hjem.

36
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Da jeg ringede til jer,
sagde I, der var noget med bilen...

37
00:03:55,860 --> 00:03:58,988
-Du sagde, de troede, det...
-Vent. Jeg skrev det ned.

38
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
Okay. "En hændelse". Jeg...

39
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Det sagde hun. "Involveret i en hændelse."

40
00:04:09,999 --> 00:04:14,462
Javel. Jeg er virkelig ked af ...
Han skal nok dukke op.

41
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Du har allerede sagt,
du ikke er indehaver af bilen.

42
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Så altså...

43
00:04:19,550 --> 00:04:23,805
Jeg lovede jo at tjekke efter,
og det gjorde jeg.

44
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Han har et arbejde.

45
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
-Hvad?
-En praktikplads.

46
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Jamal, han har et prestigefyldt...

47
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Han skal noget til morgen.

48
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
-Ja.
-Det ligner ham ikke.

49
00:04:37,777 --> 00:04:41,197
-Ja...
-Kan du ikke melde ham savnet?

50
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Først om 48 timer.

51
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
-Eller hvis...
-...der er ugler i mosen.

52
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Det siger vi ikke. Det er mest på film.

53
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Okay, noget slemt så.

54
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
-Ja.
-Han kom ikke hjem.

55
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
Han er ellers ansvarlig.

56
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
-Blev bilen stjålet?
-Det ved vi ikke.

57
00:04:59,882 --> 00:05:02,135
Han er væk! Er det ikke nok?

58
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Han er 16, 17 år.

59
00:05:05,513 --> 00:05:09,642
-Han er lige fyldt 18.
-Så han går stadig i gymnasiet?

60
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
-Ja.
-Så...

61
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
-Hvad?
-Han er nok...

62
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
...på South Beach.

63
00:05:16,482 --> 00:05:20,862
Du vil nok ikke høre det,
men måske er han hos en pige.

64
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
Ikke? Sådan er teenagere jo.

65
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Ja.

66
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Sådan var jeg i den alder.

67
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
-Jeg vil være glad for, hvis I vil...
-Det vil vi.

68
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Men det sagde du før, og nu går du.

69
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
Jeg vil gerne vide, hvad der sker.

70
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
Så snart kontaktpersonen møder på vagt...

71
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
-Nej, nu!
-Hvad?

72
00:05:43,926 --> 00:05:44,927
Sig det nu.

73
00:05:45,011 --> 00:05:48,556
Jeg kan godt følge dig
ud i receptionen igen.

74
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
-Du kunne se igen...
-Jeg var der for en halv time siden.

75
00:05:52,101 --> 00:05:56,606
-Jeg kan ikke gøre...
-Damen derude hjalp slet ikke.

76
00:05:56,689 --> 00:05:59,275
-Nej.
-Hun sendte mig til dig. Er det så svært?

77
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
-Beklager.
-Er han i systemet eller ej?

78
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Vi må følge reglerne.

79
00:06:03,446 --> 00:06:06,240
Måske overreagerer jeg,
men han er væk.

80
00:06:07,408 --> 00:06:12,163
-I har noteret hans bil. Kom nu.
-Ja...

81
00:06:12,246 --> 00:06:14,248
Så snart kontaktpersonen er her.

82
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Hjælp mig nu.

83
00:06:15,792 --> 00:06:17,251
Hvad skal jeg da gøre?

84
00:06:17,335 --> 00:06:21,464
Har I ikke computere?
En database med navne og fødselsdatoer...

85
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Jo, og jeg kan ikke bare
snuse rundt i den.

86
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
-Kommer der nogen, så...
-Kom nu.

87
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Godt.

88
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Tak.

89
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
-Jeg skal bruge flere oplysninger.
-Godt.

90
00:06:40,483 --> 00:06:42,985
Godt, jeg henter lige noget.

91
00:07:03,631 --> 00:07:04,549
Fornavn?

92
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Jamal, J-A-M-A-L.

93
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
-Efternavn, Connor.
-Ja.

94
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
-E-R?
-O-R.

95
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.

96
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
-Fødselsdato?
-1. maj 2001.

97
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Straffeattest?

98
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Hvad?

99
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Er han nogensinde blevet anholdt?

100
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
Nej.

101
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
-Sikker?
-Ja.

102
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
-Heller ikke som lille?
-Hvad?

103
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
-Altså som mindreårig?
-Nej.

104
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
-Intet?
-Nej.

105
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Indbrud
eller modsat sig anholdelse, tyveri?

106
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Han har ikke engang
revet mærkaten af en ny madras!

107
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
-Hvad?
-Ikke noget.

108
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Ingen anholdelser.

109
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
Har han andre navne?

110
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Altså kælenavne?

111
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
-Hans far kalder ham J.
-Nej, aliasser.

112
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
-Hvad?
-Et alias.

113
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
"Også kaldet", du ved.
Et bandenavn?

114
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Bandenavn?

115
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Ja, hvis han nu blev anholdt
under et andet alias, ikke?

116
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Hvis han gav et andet navn engang,

117
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
-mener jeg.
-Han har aldrig været anholdt.

118
00:08:05,985 --> 00:08:11,574
Gav han fingeraftryk for noget?
Lige meget hvad. Eller fik en advarsel...

119
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
-Bandenavn?
-Ja.

120
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
-"Peanut" eller "Black"?
-I den dur.

121
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
Eller "Pookie".

122
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
Ja.

123
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Måske "June Bug".

124
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
-June Bug.
-Ja.

125
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
-Som bandenavn?
-Helt ærligt!

126
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
-Er det?
-Nej.

127
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Det er intet alias eller bandenavn.

128
00:08:32,512 --> 00:08:35,431
-Er du sikker?
-Det hed han, da han var lille.

129
00:08:36,849 --> 00:08:41,229
Det bruger jeg, når han er for kæk
foran vennerne. Han har intet bandenavn.

130
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Vil du tjekke det i din computer...

131
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
-Det gør jeg jo.
-...og se, hvad der sker.

132
00:08:48,736 --> 00:08:53,824
Jeg vil bare sikre, vi har de rette
oplysninger, så vi ikke spilder tiden.

133
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Fint.

134
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Højde?

135
00:09:05,962 --> 00:09:06,837
1,89.

136
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
Måske højere end sidst, vi målte.

137
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
-Han vokser sådan.
-Vægt?

138
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
80-83 kg.

139
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Briller.

140
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Cornrows.

141
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Lyse, grønne øjne.

142
00:09:39,036 --> 00:09:43,708
Okay, godt. Hvad havde han på i går aftes?

143
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Måske jeans og T-shirt.

144
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Godt, har han kendetegn?

145
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Et modermærke?

146
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Ja, ar, tatoveringer, guldtand. Den slags.

147
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Nej, ingen tatoveringer eller guld.

148
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Han har et ar på maven, lige her.

149
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Hvordan fik han det?

150
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
-Arret?
-Ja, hvor fik han det?

151
00:10:11,777 --> 00:10:15,489
-Mener du hvordan?
-Ja, også det.

152
00:10:15,573 --> 00:10:16,824
-Er det vigtigt?
-Hør.

153
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
-Ikke fra bandekrig.
-Godt.

154
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
-Hør her...
-Betjent.

155
00:10:19,952 --> 00:10:25,249
Er der så mange høje, sorte, unge mænd
involveret i ting i aften,

156
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
at du skal vide,
om de måske har ar på maven?

157
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Kun hvis du vil finde ham. Altså...

158
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
Jamal er Tyr med Jomfru i ascendanten.

159
00:10:33,466 --> 00:10:35,885
Han er genert og ser væk, når han smiler.

160
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
-Det er kun...
-Han spiller guitar.

161
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
-Især blues og rock.
-Hør.

162
00:10:39,930 --> 00:10:44,435
70'er- og 80'er-bands.
Jeg foreslog ham Funkadelic og DeBarge,

163
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
men han er helt mainstream.

164
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
-Clapton, Van Halen.
-Okay.

165
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Han kan kaste en bold.

166
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
-Ja...
-Han er vegetar,

167
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
hader stegt kylling
og er bange for klovne.

168
00:10:54,695 --> 00:10:59,033
Han går som en sportsnørd,
men kan citere Emily Dickinsons digte.

169
00:10:59,116 --> 00:11:00,951
-Okay.
-Han får tårer i øjnene

170
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
til "Puff the Magic Dragon".

171
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Undskyld.

172
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Jeg elsker Emily Dickinson.

173
00:11:24,767 --> 00:11:28,604
"Det er langt bedre gjort,
end jeg har gjort.

174
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
-Det er bedre ..."
-Det er Charles Dickens.

175
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Det tror jeg ikke.

176
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af.

177
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Var han vred over
eller ked af noget i går?

178
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Hvorfor?

179
00:11:46,539 --> 00:11:51,460
Hvis han havde grund til at løbe hjemmefra
og falde lidt ned?

180
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
Nej.

181
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Godt, så.

182
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
-Tag en donut.
-Ja?

183
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Jeg ved det, men vi kan faktisk lide dem.

184
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Utroligt.

185
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Du gode Gud.

186
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Jeg håber, du er på vej.

187
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Okay.

188
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Ikke endnu.

189
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
Aner det ikke.

190
00:12:36,172 --> 00:12:40,509
Scott ... Nej, jeg ved det jo ikke.
Det er det, jeg spørger dem om.

191
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Fordi de ikke vil svare.

192
00:12:45,139 --> 00:12:50,019
Jeg aner ikke hvorfor.
Eller nej, jeg har nok en idé om hvorfor.

193
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
Jeg holder hovedet koldt.
Det hjælper ikke.

194
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
Så det ville være rart, hvis du var her.

195
00:13:00,112 --> 00:13:02,323
Jeg ringede for næsten en time siden.

196
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Ja, jeg ved, hvad klokken er.

197
00:13:10,998 --> 00:13:14,960
Ved du hvad?!
Hvis du var hjemme i din egen seng

198
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
i stedet for en andens,
havde vi ikke den her samtale.

199
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Jeg starter ikke noget!

200
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Nej, sagde jeg jo.

201
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Så dropper jeg det. Okay, men...

202
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
I et venteværelse omme bagved.

203
00:13:35,689 --> 00:13:40,736
Til venstre ved indkørslen,
og parkér ude foran. Spørg ved skranken.

204
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Spørg efter betjent Larkin. Larkin.

205
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
Jeg ved det ikke...

206
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
En ny betjent, der ikke er for kvik.

207
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Okay. Hej.

208
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Pis.

209
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Det er mor igen, skat.

210
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Jeg ved, du er meget vred.

211
00:14:52,725 --> 00:14:57,938
Vi sagde begge to nogle ting,
vi ikke skulle have sagt.

212
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Men jeg er urolig for dig.

213
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Ring lige.

214
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
-Nå?
-Der var en hændelse.

215
00:15:17,291 --> 00:15:18,292
-Hændelse!
-Bilen...

216
00:15:18,375 --> 00:15:20,461
Lad mig nu tale ud.

217
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
Der skete noget, og vi ved ikke hvad.

218
00:15:29,053 --> 00:15:33,807
Bilen blev stoppet,
og sagen bliver undersøgt.

219
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
Hvad skal det sige?

220
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Andet ved jeg ikke.

221
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Kommissær Stokes er her
som regel kl. 8:00.

222
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
Jeg har ordre på,
at al information kommer fra ham.

223
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Hvem?

224
00:15:47,696 --> 00:15:51,116
Kommissær Stokes.
Han fungerer som kontaktperson.

225
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Jeg er ret ny
og kender ham ikke personligt.

226
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
De har bedt ham komme
med det samme, men...

227
00:15:57,998 --> 00:16:01,210
-Men det kan godt tage et par timer?
-Han er tilkaldt.

228
00:16:01,293 --> 00:16:02,544
Men møder senere.

229
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
Åbenbart.

230
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Uacceptabelt.

231
00:16:05,130 --> 00:16:09,969
-Men sådan er det. Jeg ...
<i>-</i>Jeg ringede til politiet kl. 3 om natten.

232
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
Min bil var involveret...

233
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
-Ikke din bil.
-Min søns bil!

234
00:16:16,141 --> 00:16:20,938
Min søn er væk.
Siger du nu, han er anholdt?

235
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
-Nej.
-Kan han være det?

236
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
-Nej. Det ved vi ikke.
-Vi ved intet.

237
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
-Vi ved ikke meget, siger jeg jo.
-Er han anholdt?

238
00:16:28,821 --> 00:16:32,825
Jeg bad dig være tålmodig
og vente på kontaktpersonen.

239
00:16:32,908 --> 00:16:36,286
Jeg ventede i næsten en halv time,
før jeg talte med dig.

240
00:16:36,370 --> 00:16:38,580
Jeg forstår dig godt.

241
00:16:38,664 --> 00:16:40,582
Det tror jeg desværre ikke.

242
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
-Jeg har også børn.
-Ja?

243
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
-Ja.
-Hvor gamle er de?

244
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
-De er ...
-Er de sorte?

245
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Hvad?

246
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
Har du sorte sønner...

247
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
...så høje...

248
00:16:55,639 --> 00:16:59,601
...der måske er anholdt kl. 4 om morgenen?

249
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
-Ms. Connor, jeg ...
-Ms. Ellis-Connor.

250
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Ms. Ellis-Connor...

251
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
...jeg gør mit bedste...

252
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
-Har du en sort søn?
-...for at finde...

253
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Nå, er det nu sådan?

254
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
Sådan har det været længe.

255
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
Nej.

256
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Jeg har to...

257
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
...små døtre.

258
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Hvide døtre.

259
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Så skip medfølelsen, du.

260
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
For tro mig...

261
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
...du aner intet om det.

262
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Fint.

263
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Godt.

264
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Jeg troede ellers,
vi havde fundet en slags...

265
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Er du her endnu?!

266
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
-Hvad?
-Gå.

267
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
-Hvad?
-Find Jamal.

268
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
-Find min søn.
-Men kommissær Stokes

269
00:18:10,464 --> 00:18:14,176
-kommer snart.
-Det blæser jeg på. Du har også et skilt.

270
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
-I...
-Nej.

271
00:18:15,677 --> 00:18:18,555
...har computere og mobiler og radioer.

272
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
Kan du nu ikke gå ud

273
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
og finde min søn på fem minutter?

274
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
-Jeg...
-Hvor er han?

275
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
Du er presset.

276
00:18:26,105 --> 00:18:27,731
Det også meget svært.

277
00:18:27,815 --> 00:18:29,650
-Du forstår det ikke!
-Frue.

278
00:18:29,733 --> 00:18:31,401
-Drop det der "frue".
-Godt.

279
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Okay.

280
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Hør her.

281
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Når kommissær Stokes kommer,

282
00:18:42,246 --> 00:18:47,584
sørger jeg for, I straks får talt sammen.
Så finder vi Jerome, og...

283
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.

284
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
-Jamal hedder han!
-Undskyld.

285
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
-Jeg tror...
-Fandens.

286
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
-Hold op med at råbe ad mig!
-Okay.

287
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Okay.

288
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Godt.

289
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Jeg...

290
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Jeg starter forfra.

291
00:19:13,235 --> 00:19:19,992
Jeg er ked af det,
hvis jeg antydede ond tro fra din side.

292
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Jeg forstår godt din bekymring.

293
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Hvad?

294
00:19:28,917 --> 00:19:35,090
Du siger hele tiden:
"Jeg forstår. Jeg deler din bekymring."

295
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Er det fra en træningsvideo måske?

296
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
-Nej.
-"Når en person er vanskelig,

297
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
-så berolig dem."
-Hvad?

298
00:19:43,599 --> 00:19:44,766
-"Berolig dem."
-Nej.

299
00:19:44,850 --> 00:19:46,351
"Gentag deres følelser."

300
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Jeg er doktor i psykologi
og forelæser på universitetet.

301
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Jeg bliver jo "håndteret".

302
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Frue. Ms. Connor.

303
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
-Ellis-Connor.
-Jeg håndterer dig ikke.

304
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Jeg prøver bare at være venlig!

305
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Ja.

306
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Du...

307
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Hør her...

308
00:20:06,830 --> 00:20:08,207
Vi har regler.

309
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Jeg...

310
00:20:21,762 --> 00:20:25,432
Jeg skal følge dem,
men mon ikke jeg kan...

311
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
...om jeg kan trække i lidt tråde.

312
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Før kommissær Stokes kommer.

313
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Få lidt flere oplysninger.

314
00:20:35,525 --> 00:20:39,696
-Tusind tak.
-Godt, så ... giv mig et par minutter.

315
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Mangler du noget?

316
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Jeg lover, jeg bare er venlig.

317
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Lidt vand.

318
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Der er vand på gangen.

319
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Godt.

320
00:21:02,719 --> 00:21:04,471
Ud ad døren og til venstre.

321
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
-Tak.
-Der er to.

322
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
-Ved siden af hinanden.
-To døre?

323
00:21:07,808 --> 00:21:11,228
Nej, to automater.
De er lette at se, side om side.

324
00:21:11,311 --> 00:21:14,314
Det er en gammel bygning,
og da den blev bygget...

325
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Var den raceadskilt?

326
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Ja.

327
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Der er...

328
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
Over automaterne er der...

329
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
...en mindeplade.

330
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
Til "de fem store" eller noget.

331
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
De seks store.

332
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
De seks store!

333
00:21:43,760 --> 00:21:47,264
Ja, Abernathy og...

334
00:21:48,140 --> 00:21:52,561
Jeg kan ikke huske dem,
men historisk set er det spændende.

335
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Jeg mener...

336
00:21:57,441 --> 00:21:58,692
Alt det, de gjorde...

337
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
...for folk.

338
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
For satan.

339
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
-Undskyld, er du...
-Jeg sms'ede Amy om dig.

340
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Hvor blev du af?

341
00:23:08,637 --> 00:23:12,391
-Hvad?
-Undskyld. Damen er virkelig vanskelig.

342
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
Det er om Jamal Connor.

343
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Ja, og hun  kommer om lidt, så...

344
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Godt. Jeg ved kun, at bilen blev stoppet.

345
00:23:20,190 --> 00:23:23,985
Tre sorte mænd i en Lexus,
en gammel Lexus, tror jeg.

346
00:23:24,069 --> 00:23:25,028
Godt. Vent.

347
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Udløbet forsikring eller føreren sms'er.
De blev så stoppet.

348
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
-Noget relevant.
-Okay.

349
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Systemet viser kun lidt.
Det står under generelle sager.

350
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
-GIU?
-Ja, så det er nok ikke noget.

351
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Jeg fik en hos GIU til at sige lidt...

352
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
-Ro på.
-Ja, det er imod reglerne.

353
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Jeg ville bare berolige hende,
til du kom jo.

354
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Godt, du er her.

355
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
-Betjent Larkin, ikke?
-Jo.

356
00:23:47,050 --> 00:23:49,052
Lad mig lige tjekke, jeg er med.

357
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
Altså kællingen er helt fra den.

358
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Jeg har også børn.

359
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Ikke? Men hun røg lige fra nul til ghetto!

360
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
Det er kommissær...

361
00:24:00,188 --> 00:24:01,064
Hej.

362
00:24:01,148 --> 00:24:03,984
-Kors, Scott.
-Det er okay. Alt skal nok gå.

363
00:24:06,653 --> 00:24:07,737
Hvor er vores søn?

364
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Kommissær Stokes er på vej.
Undskyld forsinkelsen.

365
00:24:16,163 --> 00:24:18,623
-De har intet fortalt. Intet.
-Okay.

366
00:24:18,707 --> 00:24:21,251
Om Jamal er anholdt eller fængslet.

367
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Rolig. Jeg vil tale med GIU,
der afhører min søn.

368
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Som jeg sagde til din...

369
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
...til hende, kan jeg intet sige.

370
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
-Nu.
-Undskyld, hvem er du?

371
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Scott Connor. Jeg er Jamals far.

372
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
-Nej, jeg taler om...
-Jeg er FBI-agent.

373
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
-Det forvirrede dig nok.
-Ja.

374
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Min søn er mindreårig.
Vi har ret til tale med ham.

375
00:24:43,899 --> 00:24:44,816
Undskyld.

376
00:24:44,900 --> 00:24:46,318
Du skal ikke undskylde.

377
00:24:46,443 --> 00:24:48,945
-Jeg...
-Før mig til den, der afhører min søn.

378
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
-Scott!
-Hvad?

379
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
Han fyldte 18 i sidste måned, ikke?

380
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
-Pis. Selvfølgelig.
-Okay.

381
00:24:56,995 --> 00:24:58,413
Derfor fik han bilen.

382
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
-Du ved, jeg ved det.
-Okay.

383
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
Klokken er 4, jeg har ikke fået kaffe.

384
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
-Klart.
-Hør.

385
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Kommissær Stokes kommer snart.

386
00:25:05,378 --> 00:25:08,632
Jeg vil høre om min søn,
og du har talt med en hos GIU.

387
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
-Jeg vil tale med dem.
-Nej.

388
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
Hvad?

389
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Jeg har ikke talt med en fra GIU.

390
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
-Det sagde du da lige.
-Nej, det stemmer ikke.

391
00:25:16,848 --> 00:25:22,979
Jeg fik en fra GIU til at læse lidt op
fra dagens arrestliste. Ikke andet.

392
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Jeg har ikke talt med nogen om sagen.

393
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Vi skal følge reglerne,
så deraf kontaktpersonen.

394
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
-Og hvornår kommer han?
-Snart, håber jeg.

395
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Men vil I ikke vente her, er det fint.

396
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Giv mig dit nummer,
så ringer jeg, når han er her.

397
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Der er en diner på hjørnet.

398
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
-Ja, to minutter væk.
-Tak, vi venter.

399
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Godt.

400
00:25:49,631 --> 00:25:52,259
-Mangler I noget? Kaffe?
-Ellers tak.

401
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Kaffe, tak.

402
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
-Fløde? Sukker?
-Jeg foretrækker sort.

403
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
Ja...

404
00:26:01,393 --> 00:26:06,815
Det er sikkert ikke noget særligt.
Jeg er lige startet. Den slags sker tit.

405
00:26:07,274 --> 00:26:13,196
Der er kun få folk på admin om natten,
så det tager tid at få oplysningerne.

406
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Undskyld, hvis jeg var...

407
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Glem det.

408
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Jeg er ked af, at du kom, og jeg troede...

409
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
-Ja.
-Ked af hvad?

410
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Ikke noget.

411
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
-FBI, hvad?
-Ja.

412
00:26:30,255 --> 00:26:31,464
-Fedt nok.
-Tak.

413
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
Mit drømmejob.

414
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
-Ja?
-Adfærdsanalyse.

415
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
-Ja?
-Jeg søgte ind,

416
00:26:36,011 --> 00:26:39,431
men de siger, jeg mangler erfaring.
Derfor er jeg her.

417
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Jeg håber, du sparkede røv
i ligningerne og den slags...

418
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
Retsvidenskab ved Jacksonville.
Kom så, Gamecocks!

419
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Godt, for Ted Bundy-brigaden er sgu kloge.

420
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Ted Bundy-brigaden. Fedt.

421
00:26:51,484 --> 00:26:55,530
Det navn kan de ikke lide.
Det kalder vi dem for at pisse dem af.

422
00:26:55,614 --> 00:26:56,448
Ja.

423
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
Jeg lægger gerne et godt ord ind for dig.

424
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
-Ja?
-Ring til mig.

425
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
Hvor fedt.

426
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
-Mange tak.
-Selv tak.

427
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
Den der Lexus. Den står i mit navn.

428
00:27:06,374 --> 00:27:09,294
-Den...
-Bilen. Min søns bil står i mit navn.

429
00:27:09,377 --> 00:27:11,880
Scott Alan Connor.
Det var en fødselsdagsgave.

430
00:27:11,963 --> 00:27:12,881
Lækkert.

431
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
Ja, brugt altså,
men stadig en stor gave.

432
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Ja, fint.

433
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Han var så flittig.

434
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
-Den var dyr.
-Han fortjente den.

435
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
Vi forsikrede den i mit navn.

436
00:27:21,973 --> 00:27:24,100
Men det siger jeg til ham fra GIU,

437
00:27:24,351 --> 00:27:26,019
når du følger mig derhen.

438
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Ja. Kaffe...

439
00:27:28,897 --> 00:27:29,856
Uden noget.

440
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Så gerne.

441
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
Hvad?

442
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
-Hvad?
-Ikke noget.

443
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Nej, der er noget. Hvad?

444
00:27:45,330 --> 00:27:49,626
Du kunne også klippe og frisere ham,
give ham en håndmassage, ikke?

445
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
-Kendra.
-Jeg...

446
00:27:50,752 --> 00:27:52,337
-Jeg er bare høflig.
-Nå.

447
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
-At være skør...
-Hvem?

448
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
...nytter jo ikke.

449
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
De har vores søn.

450
00:27:58,051 --> 00:28:01,346
Vi vil vide, hvor han er. Det ved de.
Det er ikk' svært.

451
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
Det er bureaukrati.

452
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Du tror det værste,
når det rent faktisk er nogle andre fisk.

453
00:28:07,560 --> 00:28:11,940
Jeg arbejder i et bureaukrati.
At skælde en lille fisk ud nytter intet.

454
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Jeg har været her en time.

455
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
-Jeg taler bare...
-"Siger".

456
00:28:15,443 --> 00:28:17,904
-Siger?
-"Jeg siger bare."

457
00:28:17,987 --> 00:28:23,410
Talemåden er: "Jeg siger bare".
Det andet er noget sludder.

458
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
Seriøst?

459
00:28:26,496 --> 00:28:29,666
Jamal "fritter" ikke et spørgsmål.
Han taler ikke sort.

460
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
-Så du taler korrekt hvidt!
-Kendra, for hulan...

461
00:28:32,711 --> 00:28:36,047
"Jeg taler bare." "Nogle andre fisk."
Drop alt det lort.

462
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
"Nogle andre fisk"?

463
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
"Situationen er nogle helt andre fisk."

464
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Kors i skuret, Kendra.

465
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
-"Noget andet."
-Okay.

466
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Du kan ikke bare bruge "fisk".

467
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
-Skal vi droppe afstikkeren?
-Det er ingen "afstikker".

468
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Jeg knoklede for,
at Jamal taler pænt engelsk.

469
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
-Ja, det ved jeg alt om.
-Ja? Godt.

470
00:29:05,452 --> 00:29:09,581
Du sagde selv lige "ikk'",
men det må jeg ikk'! Sjovt nok.

471
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Det var for at understrege.

472
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
-Du talte bare forkert.
-Kors!

473
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Sådan er det altid med dig nu.

474
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Nej, det er det ikke altid.

475
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Jeg knoklede, så han passede ind,

476
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
så du fornærmer mig, når du bare
går direkte til ren bonderøvsaccent.

477
00:29:27,182 --> 00:29:30,852
Kan vi ikke ...?
Skal vi ikke koncentrere os om det her?

478
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
Se, hvor J er, i stedet for at gentage
fem år af vores ægteskab.

479
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
-Er det okay?
-Ja.

480
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Godt.

481
00:29:40,153 --> 00:29:42,739
Jeg tvang dig aldrig til,
han skulle passe ind.

482
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
-Fint.
-Du måtte døbe ham Jamal.

483
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
-Ikke?
-"Måtte"?

484
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
-Ikke igen.
-Nå?

485
00:29:48,119 --> 00:29:52,248
Skat, undskyld. Irlænderne er gode nok,

486
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
men jeg kunne ikke have en søn ved navn...

487
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
Hvad var det, du foreslog dengang?

488
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.

489
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Nej, sgu!

490
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Jeg kunne have valgt noget andet.
Liam, Aidan...

491
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Kæft altså.

492
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Jeg ville hylde min afdøde bror.

493
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Det troede jeg, du forstod.

494
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Ja.

495
00:30:19,567 --> 00:30:23,863
Men ... du har nok glemt det,
men Jamal er "smuk" på arabisk.

496
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
Det glemmer jeg ikke.

497
00:30:27,158 --> 00:30:29,244
"Hej, smukke. Skal vi spille bold?"

498
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
Gid han snart var 21,
så mig og gutterne kan tage på bodega

499
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
og hæve glasset for "ham smukke".

500
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Nå!

501
00:30:36,668 --> 00:30:39,712
Han kan tage
Chastity og Mother's Milk med til at køre.

502
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
Er din maskulinitet så skrøbelig?

503
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Nej da, Kenny. Kom nu.

504
00:30:44,843 --> 00:30:49,305
Det er bare sjovt at provokere.
Hans navn er okay.

505
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Du siger det næsten aldrig.

506
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Det er altid bare "J".

507
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Jeg gav ham et kælenavn.
Det er sgu da normalt med mænd!

508
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
Sig det som en mand.
Du har altid hadet hans navn.

509
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
Det er for sort.

510
00:31:05,905 --> 00:31:08,783
Det var dig, der lige sagde,
Seamus var for irsk.

511
00:31:08,908 --> 00:31:10,243
Hans navn er ingen hæmsko.

512
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Ved du hvad? På en skala fra...

513
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
...Eric Holder til Darnell Jackson

514
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
ligger Jamal klos op af Darnell.

515
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Det må være hæsligt at føle sig
så fjern fra sit eget barn.

516
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Jeg ville gøre alt for den knægt,
og det ved du!

517
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Min eneste søn.

518
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
-Skal vi ringe igen?
-Jeg har ringet 15 gange.

519
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Jeg får bare voicemail.

520
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Samme her.
"Det er Jamal. Hav en velsignet dag."

521
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
Sikke noget pis?

522
00:31:46,487 --> 00:31:48,698
Han har været med mor og mig i kirke.

523
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
Og tak, forresten.

524
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
-For hvad?
-At køre hende til dialyse.

525
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
-Glem det.
-Det er en stor hjælp.

526
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
Bobby er jo som min egen mor.

527
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
-Ja.
-Hun er en sej dame.

528
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Hun synes, du er verdens navle.

529
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Hun synes, alt er min skyld.

530
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Du ser godt ud.

531
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
-Kors.
-Jamen det gør du.

532
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Drop nu det der.

533
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
Vi har ikke mødtes siden...

534
00:32:23,441 --> 00:32:24,984
-Ja.
-Må jeg ikke sige det?

535
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Hvad troede du?

536
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
At jeg gik i frø efter fire måneder alene?

537
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
Håbede du på det?

538
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
-Glem, jeg sagde det.
-Ja! Det er glemt.

539
00:32:32,450 --> 00:32:35,286
Lad os finde vores søn
og så skilles igen, okay?

540
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Fint.

541
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Er det Jamal?

542
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Nej.

543
00:32:43,795 --> 00:32:47,298
-Hvor var han i går aftes? Han gik vel ud.
-Ja.

544
00:32:47,382 --> 00:32:48,549
-Med hvem?
-Ingen idé.

545
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Hvad?

546
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
-Skulle jeg vide det?
-Ja, sgu, Kendra!

547
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
Jeg udspørger ham ikke.
Han er voksen. Jeg stoler på ham.

548
00:32:55,765 --> 00:32:59,310
Du ville have, J boede hos dig,
og det var helt okay.

549
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
Men du lovede at være ansvarlig...

550
00:33:01,813 --> 00:33:04,440
-Droppede vi ikke at tale om os?
-Jo, fint.

551
00:33:04,899 --> 00:33:06,693
Jeg vil ikke vade rundt i det,

552
00:33:06,776 --> 00:33:09,195
men han skal på West Point om en måned.

553
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
-Det går ikke, at han...
-Typisk.

554
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Nej, Kenny.

555
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
De sidste gange hos mig
lignede han en gangster.

556
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
En gangster?

557
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
"Gangsta". Så er det sagt.

558
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Hvorfor? Fordi han ikke går i jakkesæt?

559
00:33:24,335 --> 00:33:30,341
Løse bukser, cornrows,
den dumme dvaske gang, han har nu.

560
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Han er jo teenager.

561
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
-Lige før var han voksen.
-Han vil bare finde sig selv.

562
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
-Finde sig selv?
-Finde sin identitet.

563
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Så i dag er det cornrows.

564
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
I morgen hjælper han OJ
med at finde morderen.

565
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Kan du selv høre det?
Det er de der kommentarer.

566
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Du fatter det ikke.
I lever ikke i samme verden.

567
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Jo, vi gør. I allerhøjeste grad.

568
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Jeg ved godt, hvordan din barndom var.

569
00:33:54,032 --> 00:33:58,953
Okay? De grumme gader i Miami.
Med motorvejen, der skilte racerne.

570
00:33:59,037 --> 00:34:01,122
Det har jeg altid beundret dig for.

571
00:34:01,956 --> 00:34:03,583
Én af grundene til, jeg...

572
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Hvad?

573
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
-Hvad?
-I to har ikke samme verden.

574
00:34:14,719 --> 00:34:18,973
Hans verden er min verden.
Det knoklede vi for.

575
00:34:19,057 --> 00:34:23,269
Vi brugte næsten en kvart million dollar,
så han gik på de bedste skoler.

576
00:34:23,352 --> 00:34:26,939
Han voksede jo op i Coral Gables!
Han fik alle muligheder.

577
00:34:27,023 --> 00:34:29,484
Jeg accepterer ikke, han glider tilbage...

578
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Til hvad?

579
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Sig det, Scott.

580
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
Den unge mand har
ingen undskyldning for det her.

581
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
For hvad?

582
00:34:38,701 --> 00:34:42,705
-Vi ved ikke, hvad der er sket!
-Noget skete, og jeg har et godt bud.

583
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
Hvorfor får han automatisk skylden,
før du ved noget?

584
00:34:46,501 --> 00:34:48,920
-Han kørte med to sorte knægte?
-Grufuldt!

585
00:34:49,003 --> 00:34:51,464
-Lad nu være.
-Det mener du ikke!

586
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Vi er kun os to her,
så drop lige forestillingen.

587
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
-Seriøst?
-Kom nu.

588
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Han var ude med to sorte. Hvad så?

589
00:34:58,596 --> 00:34:59,847
Hvad, hvis...

590
00:35:03,518 --> 00:35:05,186
Hvordan ved du, hvem de var?

591
00:35:08,064 --> 00:35:08,940
Fra ham der.

592
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
-Strisseren?
-Ja.

593
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
-Hvornår?
-Da jeg kom.

594
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Den time, jeg ventede, anede han intet.

595
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Så snart du kom, flød det med svar.

596
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
Det er nok så meget sagt.

597
00:35:26,415 --> 00:35:28,209
Der var altså to til i bilen?

598
00:35:28,292 --> 00:35:29,669
-De blev stoppet.
-Sorte.

599
00:35:29,752 --> 00:35:33,089
-Ja.
-Det hørte jeg intet om. Gad vide hvorfor?

600
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Jeg er ligeglad.
Jeg vil bare vide, hvem de er.

601
00:35:36,217 --> 00:35:37,802
Sagde din nye ven ikke det?

602
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
Nej.

603
00:35:39,720 --> 00:35:41,681
Du kan nok se, det viser

604
00:35:41,764 --> 00:35:43,349
-dårlig dømmekraft.
-Nej.

605
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
-Ikke specielt.
-Nå?

606
00:35:44,851 --> 00:35:49,397
Han har ret til at køre bil med vennerne
uden at blive anholdt midt om natten.

607
00:35:49,480 --> 00:35:52,859
-Ingen siger, han ikke må...
-Også hvis vennerne er sorte!

608
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
-Hvilke sorte?
-Drop det. Hvad vil du...

609
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
Du siger det jo selv.

610
00:35:57,655 --> 00:36:00,783
Det er det, hvad jeg siger.
Hvilke sorte venner?

611
00:36:00,867 --> 00:36:02,034
Var det Jeffrey?

612
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Var det Nate og Manny,
som vi kender og stoler på?

613
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
-For det er fint.
-Jeg ved det ikke.

614
00:36:08,457 --> 00:36:12,170
-Nej, og det var ikke Al.
-Nej. Al er på familieferie i Europa.

615
00:36:12,253 --> 00:36:16,507
Ja, og Al er den eneste sorte,
han omgås, og det er pointen.

616
00:36:16,591 --> 00:36:18,217
Sjovt. Det er jo pointen.

617
00:36:18,301 --> 00:36:19,218
Kendra, jeg...

618
00:36:19,302 --> 00:36:23,681
Du tror, din rige søn
ikke kan mænge sig med andre sorte,

619
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
uden han dermed vælter sig i skyld?

620
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Nej, men vores hvide og sorte,
race-er-pisseligemeget-søn...

621
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
Ham, der fik topkarakterer
og var bedst til fysik,

622
00:36:34,734 --> 00:36:38,196
begår ikke unødige fejl i livet
ved at tage dumme chancer.

623
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Især når han står
på randen af noget stort.

624
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Uanset hvad, forstår han nok godt,

625
00:36:45,077 --> 00:36:47,830
at måden, man gebærder sig på i livet,
har følger.

626
00:36:47,914 --> 00:36:52,501
Går man rundt med bukserne om knæene
og ghetto-hår, får man...

627
00:36:52,585 --> 00:36:56,964
Så kan man ikke klage, når man går forbi,
og en hvid dame holder på håndtasken.

628
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
Man kan ikke klage, når man går forbi,
og en dame holder på tasken!

629
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Nej, det er ikke ... Nej.

630
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Du siger, at ved at omgås andre sorte,
tager han en dum chance.

631
00:37:07,391 --> 00:37:10,436
-Hold op! Det siger jeg ikke.
-Jeg har et spørgsmål.

632
00:37:10,519 --> 00:37:13,731
Sagde den lille mide,
Jamal var i bilen med to hvide,

633
00:37:13,814 --> 00:37:17,652
han knap nok kendte, var det
så hans skyld eller en unødig fejl?

634
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Kendte jeg dem ikke,

635
00:37:19,445 --> 00:37:22,740
-så ja, uanset hudfarve.
-Scott...

636
00:37:23,241 --> 00:37:29,872
Uanset hans privilegier
ser verden ham stadig, som den ser mig.

637
00:37:30,748 --> 00:37:32,500
-Ikke dig.
-Hold da op.

638
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Jeg kan se præcis, hvad der er sket.

639
00:37:35,503 --> 00:37:39,382
Jeg rejste for et par måneder siden,
og du fylder hans hoved

640
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
med psykobavl om offerrollen.

641
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
-Ved du hvad?
-"Det er synd for mig."

642
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
-Vel har jeg ej!
-Jo.

643
00:37:45,554 --> 00:37:49,308
I stedet for at bebrejde mig
skulle du se dig i spejlet.

644
00:37:49,392 --> 00:37:50,601
Er det nu min skyld?

645
00:37:50,685 --> 00:37:54,188
Du skred
på et vigtigt tidspunkt i hans liv.

646
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Hvad?

647
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Du ved, hvad jeg mener.

648
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Jeg trænede hans baseballhold i årevis.

649
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
Jeg var til alle koncerterne.

650
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Kom jeg ikke til alle fester,
kampe og sportsstævner?

651
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
-Det er ikke det.
-Hvad snakker du så om?

652
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Du skred fra ham!

653
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Nej.

654
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
-Jo!
-Pis og papir.

655
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
-Jo!
-Nej.

656
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Altså det er præcis, hvad du...

657
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
-Ved du hvad?
-Jo!

658
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Du skred bare fra ham.

659
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
Jeg skred ikke fra ham, men fra dig!

660
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
Det skulle jeg ikke have sagt.

661
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Jeg...

662
00:38:48,784 --> 00:38:53,456
Jeg er så træt af,
vi gentager samme skænderi igen og igen.

663
00:38:53,539 --> 00:38:55,624
Det er det, jeg skred fra. Ikke...

664
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Du ved nok.

665
00:39:01,797 --> 00:39:04,508
Pis, undskyld. Jeg mente ikke...

666
00:39:04,592 --> 00:39:07,261
Læg skovlen, og hold op med at grave.

667
00:39:07,345 --> 00:39:12,975
J skal jo være officer
fra en af verdens fineste institutioner.

668
00:39:13,059 --> 00:39:15,644
Jeg har gjort mit. Han er en mand nu.

669
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Jeg er stolt af ham.

670
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Det ved jeg.

671
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
Så sig ikke,
jeg ikke gjorde mit job som far.

672
00:39:23,110 --> 00:39:23,986
Okay.

673
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
-Jeg er ikke din far.
-Okay.

674
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Han skred jo.

675
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
-Godt, Scott.
-Så drop det.

676
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
-Ikke?
-Ja, sagde jeg!

677
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Hej.

678
00:39:59,647 --> 00:40:00,481
Kenny.

679
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Det skal nok gå, du.

680
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Lad os prøve at slappe af.

681
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
Denne tid på natten gør mig altid urolig.

682
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Du skulle bare vide.

683
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Jeg vågner tit på det her tidspunkt.

684
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
Jeg tror ikke, jeg har sovet igennem,
siden han blev født.

685
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
De fleste nætter vågner jeg bare brat.

686
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
Mit hjerte hamrer så meget,
jeg kan høre det.

687
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Altid lige omkring nu.

688
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
For sent til at sove videre...

689
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
...og for tidligt til at stå op.

690
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
Du snorker bare videre.

691
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Jeg står tit i døren til hans værelse...

692
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
...og lytter til hans åndedræt.

693
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Nogle gange rører jeg lige
musklen i hans nakke...

694
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
...eller på skulderen.

695
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Jeg står og bilder mig pis ind:

696
00:41:36,577 --> 00:41:41,624
"Bare rolig, Kendra. Han er stor og stærk.

697
00:41:41,916 --> 00:41:43,459
Verden kan ikke røre ham."

698
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Indtil tanken nager mig igen,
og jeg ved, han er så skrøbelig.

699
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Og det mareridt, der vækkede mig,

700
00:41:56,347 --> 00:42:01,101
er en, der sms'er i en SUV,
eller en dum slåskamp på en bar,

701
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
en sprængt blindtarm i et u-land et sted.

702
00:42:05,147 --> 00:42:10,736
De fleste mødre kan rationalisere det
i mørket og sove videre.

703
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Men i mine mareridt ser jeg løkker og kors

704
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
og hvide mænd med karseklippet hår.

705
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
I sommers,
da Jamal ville køre med Jeff til Bonnaroo,

706
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
var jeg bare...

707
00:42:40,516 --> 00:42:41,725
J og jeg mente,

708
00:42:41,809 --> 00:42:43,936
du var lidt for beskyttende

709
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
-og syntes, han var for ung.
-For ung?

710
00:42:46,063 --> 00:42:49,066
-Vi var uenige og glemte det.
-Det var ikke hans alder.

711
00:42:49,149 --> 00:42:53,821
Min morfar kæmpede ved Okinawa,
da han var 17. For ung?

712
00:42:56,323 --> 00:42:57,449
Det var ikke det.

713
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Det var udsigten til,
at han skulle køre gennem sydstaterne.

714
00:43:06,041 --> 00:43:12,965
Min søn alene med en hvid
på køretur gennem hele Syden.

715
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Måske ville han og Jeff tanke op
i en lille by,

716
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
fordi han ikke ved bedre,

717
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
for vi opdrog ham til at tro,
at verden er...

718
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
...fuld af godhed.

719
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
Så sender han blikke
efter en sød, hvid pige.

720
00:43:38,115 --> 00:43:43,203
Måske køber de en burger sammen et sted,
hvor racisterne hænger ud.

721
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Måske har en fyr med hagekorstatovering

722
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
fået en tår over tørsten.

723
00:43:55,883 --> 00:44:02,389
Han kan ikke lide ham knægten,
der forplumrer racerenheden i landet.

724
00:44:03,307 --> 00:44:06,852
Men det værste,
og det, jeg altid tænker, er,

725
00:44:06,935 --> 00:44:13,192
at en strisser stopper ham uden god grund.
Jeg ser militærstøvler og...

726
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
...skilte...

727
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
...og stave.

728
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Jeg tænker på den aften, jeg...

729
00:44:30,709 --> 00:44:36,632
...var fem år og så min modige mor
bukket sammen af smerte

730
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
og gråd ude i køkkenet,

731
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
fordi strisserne havde banket
Arthur McDuffie ihjel.

732
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
Og de frifandt strisserne.

733
00:44:48,811 --> 00:44:52,898
Der var du lille og sov trygt

734
00:44:53,023 --> 00:44:56,819
i den anden ende af byen
og drømte om at blive strisser.

735
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Jeg er bange.

736
00:45:02,032 --> 00:45:03,200
Vær ikke bange.

737
00:45:03,283 --> 00:45:04,118
-Nej?
-Nej.

738
00:45:04,201 --> 00:45:07,496
De var nok bare fjollede.
Måske spillede de for høj musik.

739
00:45:07,579 --> 00:45:08,414
Tror du det?

740
00:45:08,497 --> 00:45:09,915
Ja, sådan er han jo.

741
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
Eller hans venner drak øl
på bagsædet ikke?

742
00:45:15,421 --> 00:45:17,172
Drengestreger, du ved.

743
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Nu skal vi ikke pisse nogen af, vel?

744
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Lad os bare...

745
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
...bevare roen.

746
00:45:29,143 --> 00:45:31,937
Om en halv time
sidder vi alle tre på dineren...

747
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
...og har lært en lektie.

748
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Har du talt med ham for nylig?

749
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Vi taler hver dag.

750
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
-Mest sms'er, men...
-Nej.

751
00:45:47,453 --> 00:45:52,166
-Har du talt med ham om...
-Om hvad?

752
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
West Point.

753
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Hvad med det?

754
00:45:57,212 --> 00:45:59,548
-Jeg vil ikke i klemme i midten.
-Hvad?

755
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
-Han...
-Ja?

756
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Han tænker over det igen.

757
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Over hvad?

758
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Tag og tal med ham.

759
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Om hvad, Kendra?

760
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
Han overvejer
en baseballkontrakt i stedet.

761
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
Eller måske vil han spille guitar.

762
00:46:20,986 --> 00:46:21,862
Virkelig?

763
00:46:22,070 --> 00:46:23,697
-Hør...
-Hold nu kæft! Igen?

764
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Han udskyder det
og tør ikke sige det til dig.

765
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
Det gør han ret i.

766
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
Var det din idé?

767
00:46:31,830 --> 00:46:33,791
-Støtter du det nonsens?
-Hør nu.

768
00:46:33,874 --> 00:46:37,961
Han kaster ikke hurtigt nok til topholdet.
Han har ikke talentet.

769
00:46:40,464 --> 00:46:45,385
En brutal sandhed, som jeg, hans far,
og ikke du, skal fortælle ham.

770
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
Og guitaren?

771
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Vil han tjene penge på det?

772
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
At du ikke opfyldte dine drømme,
er ikke hans skyld.

773
00:46:52,893 --> 00:46:54,895
-Hold op.
-Han er ung. Lad ham.

774
00:46:55,437 --> 00:46:58,190
I værste fald går der lidt tid
med at finde sig selv.

775
00:46:58,273 --> 00:47:00,234
Ja, fedt rundt og "find dig selv",

776
00:47:00,317 --> 00:47:05,572
og pludselig er du 40 år
med høj IQ og ingen eksamen.

777
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
Og du tjener håndører
på at spille ved bryllupper.

778
00:47:12,329 --> 00:47:16,124
Ansat af en fyr, der har råd
til at bruge 100.000 på festen,

779
00:47:16,208 --> 00:47:20,879
fordi han ikke spildte ti år
på at opfylde sine drømme om OL i curling

780
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
eller om en gennembrudsroman.

781
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
-Det mente jeg ikke.
-Mænd i min familie

782
00:47:25,217 --> 00:47:29,304
har tjent landet, siden vi kom hertil.
Den tradition skal han ikke bryde.

783
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
-Scott.
-Den går ikke!

784
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Basta, færdig.

785
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Undskyld, jeg afbryder.

786
00:47:34,101 --> 00:47:37,104
-Kaffe, uden noget.
-Tak.

787
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Jeg har lidt flere oplysninger.

788
00:47:40,023 --> 00:47:40,899
Men kun lidt.

789
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Jeg tjekkede arrestloggen igen.

790
00:47:46,655 --> 00:47:52,119
Jeres søn kørte en bil,
der blev stoppet. Din Lexus.

791
00:47:52,202 --> 00:47:57,833
Der var også to andre sorte mænd i bilen,
da den blev stoppet.

792
00:47:57,916 --> 00:48:00,669
-Hvorfor blev de stoppet?
-Det står ikke i loggen.

793
00:48:00,752 --> 00:48:02,713
"Overtrædelse" var bare markeret.

794
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
Hvad betyder det?

795
00:48:04,756 --> 00:48:09,177
Det er det, patruljeføreren loggede
fra sin computer i vognen.

796
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
Han markerer et felt.

797
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Så vi ved altså intet.

798
00:48:12,014 --> 00:48:17,728
Det var ikke en eftersætning, stjålet bil,
efterlysning ... Alt det grimme...

799
00:48:17,811 --> 00:48:19,271
-Ja.
-...man kan markere.

800
00:48:19,354 --> 00:48:20,355
Hvem var de andre?

801
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Det må jeg ikke...

802
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Det bliver mellem os. Skilt til skilt.

803
00:48:31,033 --> 00:48:34,953
-DaShawn Rolle og Jarvis Bell.
-Kender du dem?

804
00:48:36,330 --> 00:48:39,875
Bell er 20 år med lidt småforseelser
og en arrestordre.

805
00:48:39,958 --> 00:48:40,792
For?

806
00:48:40,876 --> 00:48:43,295
-Det må jeg ikke sige.
-Hvad sagde jeg?

807
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
En ting til.

808
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
Jeg tjekkede jeres søns SoMe-konti.

809
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Nå? Er det det, du lavede,
mens vi visnede her?

810
00:48:51,553 --> 00:48:54,598
SoMe er første stop, når folk forsvinder.

811
00:48:54,681 --> 00:48:55,682
-Hold dog op.
-Jo!

812
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Og dét er fra en træningsvideo!

813
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
Jeres søn lagde noget på Instagram.

814
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Et billede af et klistermærke
bag på din Lexus.

815
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
"Skyd strissere med kameraet,
når de anholder nogen."

816
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
-Hvad?
-Det står der.

817
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
-"Skyd strissere"?
-Ja.

818
00:49:23,126 --> 00:49:26,129
Og det stod med store bogstaver, ikke?

819
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
Du tager da fejl.

820
00:49:27,339 --> 00:49:30,884
Resten står helt småt,
så var man ikke helt tæt på,

821
00:49:30,968 --> 00:49:34,930
-så man kun en Lexus og "Skyd strissere".
-Nej, ikke min søn.

822
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Desværre, jo.

823
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
"Skyd strissere."

824
00:49:54,950 --> 00:49:56,743
Skyd folk, der gør deres arbejde.

825
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
-Var det alt?
-Ja.

826
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
-Kors!
-Skyd folk med kone og børn.

827
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
For satan.

828
00:50:01,415 --> 00:50:05,127
Skyd dem, for du er med
i revolutionen og alt det pis.

829
00:50:05,210 --> 00:50:06,086
-Kendra?
-Hvad?

830
00:50:06,169 --> 00:50:08,130
Bilen står i mit navn.

831
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Det handler jo ikke om os.
Vores søn er anholdt.

832
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Vores søn har et mærke på bilen
med "Skyd strissere".

833
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
-Jeg er strisser!
-Scott.

834
00:50:16,096 --> 00:50:19,224
-Jeg er strisser, for fanden!
-Det er om et kamera.

835
00:50:20,517 --> 00:50:23,562
Kors, Scott!
Lige nu er jeg ligeglad med dig og ham

836
00:50:23,645 --> 00:50:26,481
og jeres skide "æreskodeks".
Jeg vil finde Jamal!

837
00:50:26,565 --> 00:50:30,610
Vidste du det? Har du set det?
Sig nu, du ikke vidste det!

838
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
-Sig, du ikke vidste...
-Lyt til mig.

839
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Der er tre sorte på hans skole.

840
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Tre ud af over 400 elever.

841
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
Og de to andre dater hinanden.

842
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
-Han er...
-Jeg er med.

843
00:50:44,124 --> 00:50:47,753
At være en af de eneste sorte
på byens dyreste skole...

844
00:50:48,587 --> 00:50:52,799
...i stedet for at være sort
på MLK Senior, der har metaldetektorer,

845
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
giver dig ret
til at sætte et mærke på din Lexus,

846
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
hvor der står:
"Skyd den nar, der købte bilen."

847
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Han takler ret meget lige nu.

848
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
Han er deprimeret.

849
00:51:04,352 --> 00:51:06,229
-For fanden!
-Han er forvirret.

850
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Pis! Jeg er ked af at afreagere foran dig.

851
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Nej, jeg forstår dig godt.

852
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Hvor er Jamal nu?

853
00:51:13,320 --> 00:51:16,031
Jeg sagde jo,
der ikke stod andet i systemet,

854
00:51:16,114 --> 00:51:17,991
og jeg måtte ikke sige det.

855
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Jeg skal bare vente på kommissær Stokes.

856
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Okay, jeg tjekker computeren igen

857
00:51:25,415 --> 00:51:28,460
og ser,
om nogen har skrevet noget for nylig.

858
00:51:30,796 --> 00:51:31,922
Ved du hvad?

859
00:51:32,047 --> 00:51:36,343
Jeg sad her i næsten en halv time.
Du kunne intet fortælle mig!

860
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Udover at sende mig på
en Jim Crow-tur gennem bygningen...

861
00:51:40,931 --> 00:51:46,978
Men så snart min hvide mand dukker op,
er du pludselig vildt hjælpsom.

862
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
-Kendra!
-Hvorfor mon?

863
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Skal jeg så ikke tjekke computeren igen?

864
00:51:52,859 --> 00:51:56,113
Hvis det er okay.
Hvad hedder du til fornavn?

865
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.

866
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Paul, det vil vi være taknemmelige for.

867
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Så gerne.

868
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
-Mere kaffe?
-Ja, fedt.

869
00:52:15,132 --> 00:52:16,049
"Fedt."

870
00:52:17,259 --> 00:52:20,929
Ved du, hvad der også ville være fedt?
Hvis du gad støtte mig.

871
00:52:21,012 --> 00:52:22,264
For pokker, Kendra.

872
00:52:22,347 --> 00:52:24,349
Du er så kvalmende flink ved ham.

873
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
-"Skyd strissere"?
-Så du lefler for ham?

874
00:52:27,144 --> 00:52:29,312
Nej, jeg kunne smadre hele lortet.

875
00:52:29,396 --> 00:52:30,522
Sæt dig i Jamals sted.

876
00:52:30,605 --> 00:52:33,066
-Hold dog op.
-Nej! Bare et øjeblik.

877
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
Prøv at sætte dig i din søns sted.

878
00:52:42,242 --> 00:52:47,122
Han er den eneste sorte,
de hvide på hans skole kender.

879
00:52:48,081 --> 00:52:49,166
For de fleste...

880
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
...er de eneste sorte, de har talt med,

881
00:52:53,712 --> 00:52:57,382
hospice-personale fra Jamaica,
der tørrer deres mormor i røven,

882
00:52:57,757 --> 00:53:00,343
og så dem fra et Habitat for Humanity-hus,

883
00:53:00,427 --> 00:53:03,805
de byggede, så de kunne skrive det
i Princeton-ansøgningen.

884
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
-Jeg er med.
-Du må forstå,

885
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
at Jamal oplever...

886
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
...en vækkelse.

887
00:53:17,611 --> 00:53:18,987
-En vækkelse?
-Ja.

888
00:53:19,070 --> 00:53:20,030
Til det her.

889
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Okay.

890
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Og?

891
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
Og...

892
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
Philando Castile.

893
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
Og Eric Garner.

894
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Og Tamir Rice.

895
00:53:56,107 --> 00:54:00,779
Hver gang det sker,
indsnævres hans verden lidt.

896
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Og det er alle vegne,

897
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
fordi alle hans hvide venner tror,
han repræsenterer hele racen.

898
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Han gik ikke i skole
med andre sorte at dele byrden med.

899
00:54:11,790 --> 00:54:17,796
Han var den eneste, de hvide så.
Han er under et enormt pres...

900
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Han kalder det selv "racens ansigt".

901
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Det siger han.
"Jeg føler mig som racens ansigt."

902
00:54:28,515 --> 00:54:30,809
-Sagde han det?
-Mange gange.

903
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
Det har han aldrig sagt til mig.

904
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Se en gang på dig.

905
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
Og se så på mig. Hvorfor mon det er?

906
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Når de mænd bliver skudt,

907
00:54:51,204 --> 00:54:53,331
mærker han deres spøgelser.

908
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
Klistermærket var...

909
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Hvad?

910
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Nej, jeg...

911
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
Jeg vil forstå det.

912
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Kan du se, at Jamal også har ret?

913
00:55:20,775 --> 00:55:25,238
De unge kan kun filme strisserne.
Det er deres sidste forsvar.

914
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Pis! Gud forbyde, jeg bliver stoppet,
for det er også mit.

915
00:55:29,159 --> 00:55:32,662
Sådan er vores verden!
Uanset om du forstår det.

916
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Jeg forstår det.

917
00:55:45,175 --> 00:55:46,134
Jeg forstår det.

918
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Jeg er bare...

919
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
Han skulle have vidst,
hvor det ville føre hen.

920
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
Hvorhen?

921
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
Hertil?

922
00:55:58,521 --> 00:55:59,481
-I aften?
-Ja.

923
00:55:59,564 --> 00:56:00,982
-Over et mærke?
-Ja.

924
00:56:01,066 --> 00:56:02,650
Tror du, det handler om det?!

925
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
-Det hjælper ikke.
-Et mærke?

926
00:56:04,277 --> 00:56:08,782
Kom jeg som strisser kørende om natten,
er det nærmest begrundet mistanke.

927
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Ville mærket gøre udslaget?

928
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Ja!

929
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Især hvis jeg efter en advarsel

930
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
bliver belært af et indbildsk røvhul
om rettigheder.

931
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
For satan.

932
00:56:20,001 --> 00:56:20,835
Hvad?

933
00:56:23,213 --> 00:56:24,172
Indbildsk?

934
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
-Hold dog op.
-Sagde du det?

935
00:56:27,842 --> 00:56:29,302
-Lad være...
-Utroligt.

936
00:56:29,386 --> 00:56:30,387
-Kors!
-Det siger du?

937
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
-Kendra!
-Jeg er målløs.

938
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Det handler ikke om,
at jeg brugte et ladet ord.

939
00:56:40,897 --> 00:56:43,858
J skal bare ikke have et liv,

940
00:56:43,942 --> 00:56:46,569
hvor han undskylder for sig selv konstant.

941
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Han skal ikke undskylde for, hvem han er.

942
00:56:49,322 --> 00:56:51,741
-Det kræver ingen jo!
-Jo, de gør.

943
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
"Hænderne på rattet, boy. Se lige ud.

944
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Ingen pludselige bevægelser.

945
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
Ham i den skudsikre vest
skulle nødig blive nervøs,

946
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
når han kommer hen
med våbnet trukket."

947
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
Sagde din far det til dig?

948
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
-Det behøvede han ikke.
-Nej, lige netop.

949
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Kenny, hør her.

950
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
Jeg vil også løse det her.
Han er også min søn.

951
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Jeg tror bare ikke,

952
00:57:45,503 --> 00:57:48,882
at det hjælper at belære strisserne
om Black Lives Matter.

953
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Lad os prøve...

954
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
...at fange fluer med honning?

955
00:57:55,221 --> 00:57:57,098
Måske skal de belæres lidt.

956
00:57:58,266 --> 00:58:01,269
Det sker i hvert fald,
når jeg sagsøger hele banden.

957
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
Jeg taler bare...

958
00:58:02,937 --> 00:58:06,357
Jeg siger bare...

959
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
Lad tvivlen komme dem til gode,

960
00:58:09,152 --> 00:58:13,156
for vi er jo ikke blandt
hætteklædte racister i South Carolina.

961
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Vi er sgu i Miami.

962
00:58:14,574 --> 00:58:17,327
Hvor min sorte ph.d.-indehavende røv

963
00:58:17,410 --> 00:58:21,998
stadig skal køre ad "South Dixie Highway"
for at komme på arbejde.

964
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Jeg forstår dig altså godt.

965
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Men at angribe de hvide med det
gør dem skidt tilpas.

966
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Og så gider folk ikke rigtig hjælpe.

967
00:58:32,717 --> 00:58:36,471
Ja, Massa Scott.
Tante Kendra gør ikke nogen noget.

968
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Undskyld, Massa Scott.

969
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Hvad griner du ad?

970
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
Dig.

971
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
Du er latterlig.

972
00:58:54,822 --> 00:58:59,911
Min mand griner, når jeg spiller husslave,
så hvorfor mon vi er separeret?

973
00:58:59,994 --> 00:59:00,912
Helt ærligt.

974
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Er vi to nogensinde enige om noget?

975
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
-Hold da op.
-Nej, er vi?

976
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
Seriøst?

977
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
Seriøst?

978
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
At hårdt arbejde lønner sig.

979
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
Sparsommelighed.

980
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
At respektere ens ældre.

981
00:59:39,826 --> 00:59:42,120
Bourbon Manhattan
på terrassen om aftenen.

982
00:59:42,203 --> 00:59:43,121
Okay.

983
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk. Ikke?

984
00:59:47,375 --> 00:59:50,461
-Vi var enige om Thelonious Monk.
-Ja, altid.

985
00:59:53,423 --> 00:59:54,382
Thai-mad.

986
00:59:56,718 --> 00:59:57,635
-Ja.
-The U.

987
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Ja.

988
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.

989
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
Cayman-øerne.

990
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
Sex.

991
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Ja.

992
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Den morgen, J blev født,
var vores livs bedste.

993
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
-Det er vi enige om.
-Ja, ikke?

994
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Jeg fatter det ikke.

995
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Det gør jeg ikke.

996
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Helt ærligt.

997
01:01:09,332 --> 01:01:14,212
Da jeg var til konferencen i Atlanta,
så jeg et andet mærke:

998
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
"Det er ikke min skyld.
Jeg stemte på Jefferson Davis."

999
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Han blev ikke stoppet.

1000
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Det var bare en lille led racist.

1001
01:01:21,886 --> 01:01:23,012
Men i Atlanta.

1002
01:01:23,262 --> 01:01:28,935
I det sorte USA's hovedstad må de hvide
klaske deres vrede bag på bilen.

1003
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Jeg kan ikke tale for alle hvide racister.

1004
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Nå? Er du da ikke "racens ansigt"?

1005
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
Godt at se,
vores søn skal leve op til alt det.

1006
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Hvad mener du?

1007
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
At se racister alle vegne.

1008
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
For det fører det pis til.

1009
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
"Skyd strissere"-mærker
og mikroaggressionspis...

1010
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
-Drop det!
-...på skolerne.

1011
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Hvad tænkte du på?

1012
01:01:50,289 --> 01:01:53,292
Han satte det på bilen for nylig.
Jeg har glemt hvornår.

1013
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
-Så du vidste det?
-Ja, jeg så det.

1014
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
Jeg kunne ikke lide det,
men Jamal har været så anspændt.

1015
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Du var der ikke, så jeg måtte prioritere.

1016
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
Jeg dømte mærket som et slag,
jeg kunne tage i morgen.

1017
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Jeg bad ham lade bilen stå,
til det var væk.

1018
01:02:09,392 --> 01:02:15,231
Godt. Men når det her er slut,
sætter vi os og taler om din dømmekraft.

1019
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Okay.

1020
01:02:21,487 --> 01:02:22,363
Ved du hvad?

1021
01:02:22,447 --> 01:02:24,782
Jeg skåner dig ikke mere.

1022
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Han gjorde det for at pisse dig af.

1023
01:02:29,704 --> 01:02:33,916
-Han er rasende på dig.
-Hvad? Hvorfor?

1024
01:02:34,000 --> 01:02:38,588
Hvad tror du selv? For at skride fra ham.
Eller skride fra mig!

1025
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
-Sagde han det?
-Han...

1026
01:02:40,715 --> 01:02:46,721
Jeg måtte se min høje søn
tudbrøle tre aftener i træk.

1027
01:02:46,929 --> 01:02:53,269
Han kaldte dig alt muligt.
Det stakkels barn lå hos mig som en baby.

1028
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
Jeg...

1029
01:02:55,730 --> 01:02:58,775
Ja. Det er humlen. Det mærke og håret.

1030
01:02:58,858 --> 01:03:00,359
-Et oprør mod dig.
-Nej.

1031
01:03:00,443 --> 01:03:02,361
-Pis og papir.
-Nej, det er ej.

1032
01:03:02,445 --> 01:03:04,822
Det er menneskets psykologi.

1033
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Det er, hvad unge mænd gør,

1034
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
når den, de har bygget
hele deres identitet og morale på...

1035
01:03:14,582 --> 01:03:17,710
Hvad er den kliniske term?
"Røvrender sin familie."

1036
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
Han hader dig lige nu.

1037
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
For første gang i hans liv
hader han at være halvt hvid.

1038
01:03:30,556 --> 01:03:33,142
Jeg har jo sagt, jeg ikke er glad for

1039
01:03:33,226 --> 01:03:36,687
det skide mærke,
frisuren eller de løse bukser.

1040
01:03:36,771 --> 01:03:39,816
Men det er bare en fase.
Forhåbentlig er den kort.

1041
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Jeg prøver at hjælpe ham
med at genopbygge en spinkel identitet.

1042
01:03:45,905 --> 01:03:52,370
Den, som du smadrede, da du skred.
Så du skal ikke være efter mig,

1043
01:03:52,453 --> 01:03:54,580
for du er ikke moralens vogter her.

1044
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
-Hold op.
-Nej.

1045
01:03:58,417 --> 01:04:01,796
-Det er ikke J. Fuck!
-Behøver du sms'e hende nu?

1046
01:04:01,879 --> 01:04:02,964
Det er min bror.

1047
01:04:03,047 --> 01:04:08,094
-Han sendte et vigtigt link.
-Om basket? Kan I ikke tale sport senere?

1048
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
<i>Hold nu op.</i>

1049
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
<i>-Lad være.</i>
<i>-Nigga, ned med dig.</i>

1050
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
<i>Lad være!</i>

1051
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
<i>Ned med dig, nigga.</i>

1052
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Nej...

1053
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Hvad er det?

1054
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
Det er...

1055
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Jeg ved ikke...

1056
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Scott?

1057
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
-Nej. Nej, skat?
-Jo.

1058
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Hold nu op. Lad nu være.

1059
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
<i>Hold nu op.</i>

1060
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
<i>-Lad være.</i>
<i>-Nigga, ned.</i>

1061
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
<i>Lad nu være!</i>

1062
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
<i>Ned med dig, nigga.</i>

1063
01:04:46,632 --> 01:04:47,466
Okay.

1064
01:04:49,093 --> 01:04:49,927
Kors.

1065
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
Hvad...

1066
01:04:56,851 --> 01:04:58,519
-Hvad er det?
-Aner det ikke.

1067
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
Er det Jamal?

1068
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Nej, nej...

1069
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
-Hvad?
-Jeg ved det ikke.

1070
01:05:03,816 --> 01:05:05,109
Er det ham?

1071
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
Jeg ved det ikke. Vent nu.

1072
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
-Hvad stod der?
-Jeg så ikke efter.

1073
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
"Se her. Det står på CBS4. Er det J?"

1074
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Lad mig se det.

1075
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
<i>Hold nu op.</i>

1076
01:05:18,331 --> 01:05:21,709
Jeg tror, det er ham.
Er det ham? Ham, der løber?

1077
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
I den blå skorte.

1078
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
-<i>Ned med dig.</i>
-Det er hans skjorte.

1079
01:05:25,755 --> 01:05:27,632
Vi tager ét skridt ad gangen.

1080
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Jeg ringer til min bror nu.

1081
01:05:29,300 --> 01:05:32,845
-Jeg vil se den igen.
-Vent. Jeg spørger ham, hvad han ved.

1082
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John, det er mig.

1083
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
Er det J i den der...

1084
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
-Sagde han, om han...
-Hvad sagde han?

1085
01:05:44,815 --> 01:05:45,691
Okay.

1086
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Sms mig nummeret, så jeg kan...

1087
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
-Hvis nummer?
-Nej? Okay.

1088
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
-<i>Godt.</i>
-Ja, tak.

1089
01:05:52,198 --> 01:05:56,118
-Hvad sagde han?
-At politiskanneren...

1090
01:05:56,202 --> 01:06:00,831
De hørte meldinger om et færdselsstop.
Et vidne, en eller anden fyr,

1091
01:06:00,957 --> 01:06:02,875
var der og sendte optagelsen.

1092
01:06:02,959 --> 01:06:05,252
-Er det Jamal? Er han okay?
-John ved det ikke.

1093
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
Men de nævnte min bil,
og han sendte linket.

1094
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
Han ved det ikke.

1095
01:06:09,340 --> 01:06:12,969
Han kan være kommet til skade.
Jamal kan være såret.

1096
01:06:13,052 --> 01:06:16,138
-Vi...
-Jeg ved intet. Jeg så, hvad du så. Jeg...

1097
01:06:16,222 --> 01:06:17,223
-Hør!
-Mere kaffe.

1098
01:06:17,306 --> 01:06:18,349
Har du set det?

1099
01:06:18,432 --> 01:06:19,725
Har du set det her?

1100
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Nej, hvad?

1101
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
<i>Hold da op.</i>

1102
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
<i>-Lad nu være.</i>
<i>-Nigga, ned.</i>

1103
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
<i>Lad være, mand.</i>

1104
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
<i>Bliv nede, nigga.</i>

1105
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Hvad sker der med min søn?

1106
01:06:40,121 --> 01:06:43,499
-Jeg ved ikke, hvad det er.
-En video fra et færdselsstop.

1107
01:06:43,582 --> 01:06:46,877
-Hvad fra hvor?
-Det spørger jeg dig om!

1108
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Vores søn og de andre, tror vi.

1109
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
-Hvor fik I den?
-Glem bare det.

1110
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Men hvorfor kan det være jeres søn?

1111
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
Hans bror sendte det og tror,
det er Jamal.

1112
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Glem det.

1113
01:06:56,929 --> 01:06:59,015
-Hvor er vores søn?
-Er han okay?

1114
01:06:59,098 --> 01:07:03,185
Jeg har sagt, kommissær Stokes er på vej.
Han kan tale med jer.

1115
01:07:03,269 --> 01:07:06,605
Hør nu her.
Jeg ... Vi har ventet og været tålmodige.

1116
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Men vores søn er anholdt, af jer!
I har ham.

1117
01:07:09,650 --> 01:07:12,653
-Vi vil vide, hvor han er og tale med ham.
-Jeg...

1118
01:07:12,737 --> 01:07:15,114
-Vi vil tale med ham nu!
-Jeg gør mit bedste!

1119
01:07:15,197 --> 01:07:17,366
Det er let. Jeg gør det let for dig.

1120
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Hvor er min søn? Jeg vil tale med ham.

1121
01:07:21,120 --> 01:07:24,206
Okay, som sagt

1122
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
kan jeg intet sige til jer.

1123
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Okay? Hvis nu alle lige slapper af
uden at drage konklusioner...

1124
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
-Nej!
-Hvor er min søn?

1125
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Hvor er min søn?

1126
01:07:35,134 --> 01:07:38,596
Det er overgreb mod politimand.
Det er strafbart.

1127
01:07:38,721 --> 01:07:41,515
Hør her, din røv.
Siger du ikke, hvor min søn er,

1128
01:07:41,599 --> 01:07:43,434
begår jeg noget meget strafbart.

1129
01:07:43,517 --> 01:07:45,061
I spilder vores tid.

1130
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
-Scott!
-Hør!

1131
01:07:46,520 --> 01:07:48,647
Jeg må bede dig sidde ned og slappe af.

1132
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
Hvem er du? Slip mig, dit svin.

1133
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
-Jeg siger det pænt én gang til.
-Hvem fanden er det?

1134
01:07:54,278 --> 01:07:56,072
Håndjern, tak.

1135
01:07:56,155 --> 01:07:57,490
Du har ret til at tie.

1136
01:07:57,573 --> 01:08:00,284
-Det er løgn!
-Alt kan blive brugt imod dig...

1137
01:08:00,367 --> 01:08:02,453
-Det er løgn!
-Scott.

1138
01:08:02,536 --> 01:08:04,080
-...før du taler.
-Er det fis?

1139
01:08:04,371 --> 01:08:06,791
-Er jeg anholdt?
-Du har ret til advokat...

1140
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
-Hvad sker der?
-Det er da løgn.

1141
01:08:09,418 --> 01:08:11,128
Du kan få en beskikket

1142
01:08:11,212 --> 01:08:13,547
gratis forud for afhøring.

1143
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Hvis du ... Stop.

1144
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
Hør her. Gør du ondt værre,

1145
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
-eller slapper du af nu?
-Rør mig ikke!

1146
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Hjælp mig.
Ansigtet mod væggen.

1147
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
-Nej...
-Modsæt dig ikke.

1148
01:08:23,140 --> 01:08:25,309
-Slip mig, for fanden.
-Vend dig om!

1149
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
-Slip mig så!
-Hold op.

1150
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
-Slip mig.
-Nej!

1151
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
-Slip mig!
-Han har en hjertefejl.

1152
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
-Slip mig.
-Han har en hjertefejl!

1153
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Satans. Fuck!

1154
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
Okay.

1155
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Hvad fejler I?

1156
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
-Stop så.
-Hvad fejler I?

1157
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Jeg sagde stop.
Kom du til skade?

1158
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Kom du til skade?

1159
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
-Det kunne godt tænkes.
-Ja?

1160
01:08:47,915 --> 01:08:51,210
Tag billeder af hans ansigt og hænder.
Og dine og mine.

1161
01:08:52,002 --> 01:08:55,923
-Var det nødvendigt?
-Ja, desværre.

1162
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Er alle faldet ned?

1163
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Er alle rolige?

1164
01:09:04,181 --> 01:09:07,476
Godt. Jeg er kommissær John Stokes.

1165
01:09:07,560 --> 01:09:11,063
Jeg fungerer som kontaktperson.
Der var altså en hændelse.

1166
01:09:11,147 --> 01:09:12,690
-Hvor er vores søn?
-Stille.

1167
01:09:12,773 --> 01:09:14,400
Vi vil vide det nu!

1168
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Okay, jeg prøver igen så.

1169
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Jeg vil ikke anholde dig.

1170
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
Ellers mister du skilt og pension,
som du knoklede sådan for.

1171
01:09:21,699 --> 01:09:25,161
-Jeg har ret til at vide, hvor han er.
-Nej, det har du ikke.

1172
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Han er voksen og bliver efterforsket.

1173
01:09:28,706 --> 01:09:33,169
Du har ret til at sætte dig og klappe i.
Er du med?

1174
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
-Ja.
-Jeg taler til ham.

1175
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
-Er du med?
-Rend mig!

1176
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott...

1177
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
-Så anholder vi ham.
-Nej.

1178
01:09:39,091 --> 01:09:42,720
To anklager om vold mod politiet,
to om voldelig modsættelse.

1179
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Hver gang han rykker sig
eller skeler til dig

1180
01:09:46,932 --> 01:09:50,728
fra nu af til fingeraftrykkene,
får han en til om modsættelse!

1181
01:09:50,811 --> 01:09:53,439
Javel. Skal han i varetægten?

1182
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Falder han ned,
nøjes vi med "løfte om fremmøde".

1183
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
I er nogle dyr!

1184
01:09:57,610 --> 01:10:00,654
Er det Taser og forstærkninger,
eller slapper du af?

1185
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
-Jeg er okay.
-Godt.

1186
01:10:01,906 --> 01:10:04,700
-I hører fra min advokat.
-Og du hører fra min.

1187
01:10:04,783 --> 01:10:06,452
Min er statsadvokaten.

1188
01:10:06,702 --> 01:10:08,120
Hvem er din?

1189
01:10:09,455 --> 01:10:10,331
Få ham så ud.

1190
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
En gang til...

1191
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
Jeg er kommissær John Stokes.

1192
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Jeg vil gerne vide, om min søn er okay.

1193
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Rolig, og så siger jeg, hvad jeg ved.

1194
01:10:32,102 --> 01:10:36,398
Jeg skal ikke belæres,
og det gælder ikke om at råbe højest.

1195
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Har jeg da råbt?

1196
01:10:38,484 --> 01:10:39,401
Frue...

1197
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Fint.

1198
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
Jeg siger, hvad jeg ved.

1199
01:10:44,657 --> 01:10:49,662
Du lytter stille og roligt,
ellers går jeg min vej,

1200
01:10:49,745 --> 01:10:53,207
og så kan du høre om det ved lejlighed.
Forstået?

1201
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Hvem er din supervisor?

1202
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Undskyld, forstået.

1203
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Hvabehar?

1204
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Jeg sagde: "Forstået".

1205
01:11:15,854 --> 01:11:16,730
Godt.

1206
01:11:17,356 --> 01:11:18,607
Her er, hvad jeg ved.

1207
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Klokken 02:15 i nat

1208
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
stoppede en patrulje
en gammel, sølvfarvet Lexus.

1209
01:11:27,157 --> 01:11:31,453
-Ejeren står som Scott Alan Connor.
-Det er min mand.

1210
01:11:31,537 --> 01:11:36,292
Tre afrikansk-amerikanske mænd
er i den forbindelse i politiets varetægt.

1211
01:11:36,625 --> 01:11:38,752
Vi ved ikke meget mere undtagen...

1212
01:11:38,836 --> 01:11:41,797
-Betjenten skød!
-Jeg dyster ikke med din vrede og teorier.

1213
01:11:41,880 --> 01:11:44,341
Jeg så en video. Der blev skudt.

1214
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
-Det har jeg ikke verificeret.
-Jeg hørte det.

1215
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Jeg hørte det.

1216
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Du hører lyde på en dårlig video.
Jeg taler om fakta.

1217
01:11:54,143 --> 01:11:55,936
Han kaldte en af dem "nigger".

1218
01:11:56,020 --> 01:11:57,396
Lad mig tale ud.

1219
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
Han sagde "nigger". Jeg så og hørte det.

1220
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
-Nej.
-Du så det!

1221
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Nej.

1222
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
En af de anholdte var på stedet som vidne.

1223
01:12:05,654 --> 01:12:09,366
Han er sort
og optog det på sin mobiltelefon.

1224
01:12:09,450 --> 01:12:11,201
Han taler på videoen.

1225
01:12:11,285 --> 01:12:13,287
Det er ikke betjentens stemme.

1226
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
Hvorfor blev Jamal stoppet?
Han drikker ikke.

1227
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Vi har lige købt bilen.
Bremselygterne virker.

1228
01:12:32,348 --> 01:12:34,475
Han havde alle papirer på sig.

1229
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
-Det sørgede jeg for.
-Frue.

1230
01:12:36,393 --> 01:12:41,315
-Der var ikke grund til at stoppe ham.
-Ingen sagde, han blev stoppet.

1231
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Der var mindst
tre andre parter involveret.

1232
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Jeg ved ikke, hvem der kørte,
da de blev stoppet.

1233
01:12:49,490 --> 01:12:50,908
Det ved du heller ikke.

1234
01:12:52,034 --> 01:12:57,206
Du bekymrer dig bare unødigt
ved at drage forhastede konklusioner.

1235
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Jeg ved endnu ikke,
hvorfor bilen blev stoppet, okay?

1236
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Okay.

1237
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
Lige nu har jeg sagt alt, jeg ved.

1238
01:13:05,005 --> 01:13:05,839
Godt.

1239
01:13:05,923 --> 01:13:09,134
-Når jeg ved mere, vil jeg straks...
-Fint!

1240
01:13:15,891 --> 01:13:17,142
Hør så her engang.

1241
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
Bilen havde et mærke,
der vækker bekymring.

1242
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Det er jeg klar over.

1243
01:13:29,238 --> 01:13:35,077
Så at tjekke din søns forsikring
og indregistrering er lidt overflødigt.

1244
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Det forstår jeg ikke.

1245
01:13:36,495 --> 01:13:40,332
-Det gør du vist nok, søster.
-Jeg er ikke din søster.

1246
01:13:40,416 --> 01:13:41,875
En sort knægt i den bil

1247
01:13:41,959 --> 01:13:44,753
med sådan et mærke er farligt.

1248
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
Og hvad siger det dig?

1249
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
At verden ikke er den samme
for folk som dig og mig.

1250
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
-Nej, for pokker.
-Ja.

1251
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Det siger det mig.

1252
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
Og at dem, der holder lov og orden

1253
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
og må bruge dødbringende magt,
ikke er robotter.

1254
01:14:01,854 --> 01:14:05,899
De børster tænder på deres børn
og læser for dem hver aften.

1255
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
De beder til,
de kan gøre det igen næste aften.

1256
01:14:08,694 --> 01:14:13,031
Så når de ser en nihilistisk, provokerende
bølle, sårer det deres stolthed.

1257
01:14:13,115 --> 01:14:15,951
Hvor vover du at kalde min søn en bølle?

1258
01:14:16,410 --> 01:14:18,745
Du dækker over en primitiv strisser.

1259
01:14:19,830 --> 01:14:20,914
Betjenten er sort.

1260
01:14:22,666 --> 01:14:24,084
Ham, der stoppede dem...

1261
01:14:24,334 --> 01:14:25,961
Han er sort som os.

1262
01:14:26,628 --> 01:14:30,799
Nu skal du høre. Jeg sprang faldskærm.

1263
01:14:30,883 --> 01:14:36,930
Jeg kravlede gennem tunneller i Vietnam,
men det mest uhyggelige i mit liv var,

1264
01:14:37,473 --> 01:14:41,268
da jeg foretog mit første færdselsstop
i en ghetto. Ved du hvorfor?

1265
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Fordi der er hiphop-sange og klistermærker

1266
01:14:45,481 --> 01:14:49,485
og folk, der lukker motorvejen og siger,
strisserne er fjenden.

1267
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Det er okay at udfordre og udspørge dem.

1268
01:14:52,279 --> 01:14:54,740
Stopper de dig,
må du godt være genstridig

1269
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
og opføre dig som en gangster.

1270
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Når du trodser en strisser,
er du sej, ikke?

1271
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
Men alt det pis koster politiliv.

1272
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
Jeg ved ikke, hvem du taler om,
men det er ikke min søn.

1273
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Min søn lærte om respekt og rettigheder.

1274
01:15:08,045 --> 01:15:12,508
Når jeg stopper dig,
har du ingen "rettigheder".

1275
01:15:12,716 --> 01:15:16,929
Ved du, hvad du har ret til?
At klappe i og makke ret.

1276
01:15:18,347 --> 01:15:23,769
Jeg tror ikke mine egne ører.
I tjener os. Ikke omvendt.

1277
01:15:23,977 --> 01:15:27,272
Og hvis din bil passer på en efterlysning?

1278
01:15:27,773 --> 01:15:31,401
Eller du ligner en,
der er efterlyst for at skyde på en skole?

1279
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Det aner du ikke, når du bliver stoppet.

1280
01:15:34,905 --> 01:15:39,952
-En hård nitte stiller sig bare på tværs.
-Var du vokset op i samme kvarter som mig,

1281
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
vidste du, sorte drenge ikke er "gangsta"
for at være seje.

1282
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
De dækker over frygten.

1283
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Jeg er skam fra Overtown.

1284
01:15:48,627 --> 01:15:51,171
Så jeg ved godt,
hvorfor de gør, som de gør.

1285
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Men vent lige.

1286
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
Din familie lever
den amerikanske drøm, ikke?

1287
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
Din søn behøver ikke være bange, vel?

1288
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
Nå, skulle jeg have gjort sådan?

1289
01:16:01,223 --> 01:16:03,475
Lært ham at være bange?

1290
01:16:03,559 --> 01:16:05,561
Være en god dreng og klappe i?

1291
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Ja, for hulan.

1292
01:16:06,562 --> 01:16:10,065
Og sørge for, han forstår, at vi ikke...

1293
01:16:10,524 --> 01:16:12,150
...har en amerikansk drøm.

1294
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Jeg lærte nok ikke at være
en bitter onkel Tom som dig.

1295
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
Du er ret næsvis.

1296
01:16:20,951 --> 01:16:23,328
-Ja, det er jeg.
-Hør her...

1297
01:16:23,912 --> 01:16:27,541
To minutter med dig,
så kender jeg hele dit liv.

1298
01:16:27,624 --> 01:16:29,001
-Pis med dig!
-Jo, du.

1299
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
Jeg ved, du har en mand,

1300
01:16:32,087 --> 01:16:34,464
der har dit billede i sin mobil.

1301
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
Hver gang, han siger
noget dumt og racistisk,

1302
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
hiver han det frem:

1303
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
"Sådan er jeg ikke,
for her er min sorte kone."

1304
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Jeg ved,
han ikke forstod smerten i dit hjerte.

1305
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
Smerten, der udhuler din trivsel,

1306
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
fordi sundhedsmeddelelser
om hepatitis C

1307
01:16:54,818 --> 01:16:59,364
og alle whiskyreklamer har nogen,
der ligner din søn.

1308
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Eller hvorfor din søn var
den højeste og klogeste i klassen,

1309
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
men læreren spurgte ham aldrig,

1310
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
uanset hvor højt
han rakte sin brune hånd op.

1311
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
For den smerte vil din mand aldrig forstå.

1312
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Så du prøvede at kvæle smerten
ved at gøre din søn stolt

1313
01:17:17,591 --> 01:17:22,346
og bede ham leve den amerikanske drøm
og holde på sine rettigheder

1314
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
i stedet for at lære ham
at overleve som sort i USA.

1315
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Rend mig!

1316
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Jeg ved, én ting er sikker i det her.

1317
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Ligesom næsten alle de andre gange.

1318
01:17:34,024 --> 01:17:36,693
Havde de unge sorte mænd holdt deres kæft

1319
01:17:36,777 --> 01:17:38,528
og gjort, som der blev sagt,

1320
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
sad ingen af os her i aften.

1321
01:17:41,365 --> 01:17:43,200
Så det synes jeg, du skal gøre.

1322
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Sid stille...

1323
01:17:46,244 --> 01:17:47,120
...og klap i.

1324
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
Og søster...

1325
01:17:50,791 --> 01:17:53,585
Næste gang du kalder en sort mand
"onkel Tom",

1326
01:17:54,044 --> 01:17:59,257
går det nok bedre, hvis den sorte mand
ikke lige smed din hvide mand i håndjern.

1327
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
De anholdt mig, og jeg skal møde i retten.

1328
01:18:27,369 --> 01:18:30,205
Dumt. Jeg fatter ikke en skid.

1329
01:18:30,288 --> 01:18:32,791
Hvorfor kom du hen til mig
til Carl og Joys fest?

1330
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
Hvad?

1331
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Hvorfor kom du over,
da vi mødtes første gang?

1332
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
Hvorfor jeg...

1333
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
-Hvad? Nu?
-Sig det.

1334
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
-Sig det igen.
-Skat.

1335
01:18:45,929 --> 01:18:46,763
Hør.

1336
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Fordi...

1337
01:18:54,020 --> 01:18:55,522
Fordi jeg gloede på dig?

1338
01:18:55,605 --> 01:18:58,775
Jeg gloede på dig!
Jeg kunne ikke lade være. Jeg...

1339
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Hvad mere?

1340
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Tror du, Jamal fik rodet sig ud i noget...

1341
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Vi stod og så på hinanden
på Carl og Joys terrasse...

1342
01:19:06,032 --> 01:19:07,743
Ja, vi så på hinanden.

1343
01:19:07,826 --> 01:19:09,453
Vi så kun hinanden.

1344
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
-Og?
-Jeg...

1345
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
...gik over.

1346
01:19:12,539 --> 01:19:13,832
Du gik over til mig.

1347
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Mit hjerte hamrede,
så jeg knap kunne tale.

1348
01:19:16,376 --> 01:19:19,212
Der gik en masse piger
frem og tilbage til baren.

1349
01:19:19,296 --> 01:19:23,842
Men du så ikke på dem.
Du kom, og du så på mig.

1350
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Ja.

1351
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
-Men så så du op.
-Jeg så op.

1352
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Lige forbi mig.

1353
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
Så jeg tænkte: "Nå, ikke alligevel."

1354
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
-Men jeg...
-Men du...

1355
01:19:35,312 --> 01:19:36,772
Rørte din skulder.

1356
01:19:36,855 --> 01:19:38,732
Og du pegede på en fugl...

1357
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
...i et træ.

1358
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
En smuk lille rød fugl.

1359
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
Og den fløj.

1360
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Du sagde, den var træt af

1361
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
at være næstsmukkeste til festen.

1362
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
-Det sagde du.
-Ja.

1363
01:20:01,421 --> 01:20:02,255
Hør.

1364
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Kom her.

1365
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Det er okay.

1366
01:20:12,849 --> 01:20:16,520
Alt synker i grus. Jo, alt synker i grus.

1367
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny.

1368
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
Du kommer ikke tilbage.

1369
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Det gør ondt, Scott.

1370
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Det gør ondt.

1371
01:20:36,331 --> 01:20:40,710
Og at hun er hvid,
gør det næsten ubærligt.

1372
01:20:45,006 --> 01:20:46,341
Jeg elsker hende ikke.

1373
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Hvorfor så?

1374
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Jeg var bare...

1375
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Jeg ved ikke...

1376
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
-Kenny. Ken.
-Nej.

1377
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
Vi lavede et prægtigt menneske, ikke?

1378
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Jo.

1379
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Jeg tænkte...

1380
01:21:45,150 --> 01:21:48,528
...før du kom igen, på dengang,
hvor vi skændtes.

1381
01:21:48,612 --> 01:21:50,405
Jeg kan ikke huske hvorfor,

1382
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
men Jamal var lille,
og jeg var ked af det.

1383
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Han troede, jeg græd,
fordi det var tordenvejr.

1384
01:21:58,830 --> 01:22:04,044
-Det husker jeg.
-Han sagde: "Du skal ikke græde.

1385
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
Gud tager bare billeder af regnen."

1386
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Ja, det skrev vi i hans babyalbum.

1387
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
Og han tog mine tårer

1388
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
med sine bittesmå hænder
og ville hælde dem i mine øjne igen.

1389
01:22:30,111 --> 01:22:32,030
I går aftes sagde jeg til ham...

1390
01:22:33,823 --> 01:22:34,658
Hvad?

1391
01:22:37,202 --> 01:22:38,036
Hvad?

1392
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken. Kenny?

1393
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Vi var så vrede.
Han råbte ad mig, og jeg...

1394
01:22:57,222 --> 01:22:58,390
Hvad?

1395
01:22:58,598 --> 01:23:00,976
-Jeg sagde noget.
-Okay. Hvad?

1396
01:23:01,059 --> 01:23:03,061
-Åh, Gud.
-Kendra, hør nu.

1397
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Skrækkelige...

1398
01:23:05,605 --> 01:23:06,439
Så, så.

1399
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
...grimme...

1400
01:23:10,485 --> 01:23:13,238
...ting,
en mor aldrig skal sige til et barn.

1401
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
-Okay.
-Åh, Gud.

1402
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Jeg vil bare holde ham.

1403
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Jeg vil se ham i øjnene, og jeg vil...

1404
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
...slette alt, jeg sagde,
fra hans hukommelse,

1405
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
og begrave det i jorden.

1406
01:23:33,466 --> 01:23:35,969
-Det er okay.
-"Skyd strissere", for satan!

1407
01:23:42,392 --> 01:23:47,939
Jeg skulle have taget et barberblad
og skrabet det lort af hans bil.

1408
01:23:48,023 --> 01:23:48,857
Nej.

1409
01:23:48,940 --> 01:23:50,859
Lige så snart jeg så det.

1410
01:23:50,942 --> 01:23:54,154
Det burde ikke gøre en forskel.
Det er ikke jeres skyld.

1411
01:23:54,237 --> 01:23:57,866
Jeg siger aldrig et ondt ord til ham igen.
Han skal bare være okay.

1412
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
Det er han også.

1413
01:23:59,242 --> 01:24:01,077
-Lad ham være okay.
-Det er han.

1414
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Han er okay.

1415
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
Han er okay.

1416
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Jeres søn, Jamal Connor, sad på bagsædet

1417
01:24:23,558 --> 01:24:26,519
i en bil med Jarvis Bell

1418
01:24:26,770 --> 01:24:28,396
og DeShawn Rolle.

1419
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell var efterlyst for
en forseelse med marihuana.

1420
01:24:33,651 --> 01:24:38,865
En patrulje fulgte efter bilen
ved Scott Projects i Liberty City,

1421
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
hvor man så føreren købe
en lille pose marihuana.

1422
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
For pokker!

1423
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Efter købet, og da de kørte vest ad 79th,

1424
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
nærmede en patruljevogn sig bilen.

1425
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
Betjent Rodney Banks, der havde set købet,

1426
01:24:54,756 --> 01:24:55,924
bad bilen stoppe.

1427
01:24:57,008 --> 01:25:02,639
Kameraet på patruljevognen viser
betjent Banks nærme sig vognens førerside.

1428
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Bell kørte bilen.

1429
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
Betjenten gik tilbage til sin vogn
med førerens legitimation

1430
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
og begynder at slå ham op på sin bærbare.

1431
01:25:14,692 --> 01:25:17,153
Efter ca. 30 sekunder

1432
01:25:17,779 --> 01:25:21,950
stiger Bell ud af bilen
og forsøger at nærme sig betjenten.

1433
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
Betjenten trækker våben
og får Bell ned på jorden.

1434
01:25:25,912 --> 01:25:28,790
-Du gode Gud.
-Da betjenten anmoder om forstærkning,

1435
01:25:28,873 --> 01:25:34,462
stiger DeShawn Rolle ud fra bagsædet.
Betjenten sigter på Rolle.

1436
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
Så stiger Jamal Connor ud af bilen

1437
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
og forsøger måske
at lægge hænderne på køleren.

1438
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
-Nej.
-Det er vådt. Måske gled han.

1439
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
Jarvis Bell rejser sig samtidig
for at flygte.

1440
01:25:48,518 --> 01:25:53,356
Betjenten står nu med tre personer
fra bilen, hvoraf en er eftersøgt.

1441
01:25:53,439 --> 01:25:55,692
Han har ikke afsøgt bilen for våben...

1442
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
Åh, nej!

1443
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
...affyrer tre skud mod mistænkte.

1444
01:26:00,864 --> 01:26:03,449
Vi ved ikke hvilket,
men en kugle eller et prelskud

1445
01:26:04,117 --> 01:26:05,869
rammer Jamal Connor i hovedet.

1446
01:26:07,620 --> 01:26:08,746
Han dør omgående.

1447
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Jeg kondolerer på det inderligste.

1448
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
Nej!

1449
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Vi undersøger sagen til bunds.

1450
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
Nej.

1451
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
I får lige lidt tid.

1452
01:26:34,272 --> 01:26:35,648
Jeg kan ikke få vejret.

