1
00:00:14,583 --> 00:00:16,125
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:16,208 --> 00:00:17,833
Raz, dva. Slyšíš mě?

3
00:00:19,375 --> 00:00:21,083
- Díky.
- Promiň za ty trubky,

4
00:00:21,167 --> 00:00:22,792
nemělo by nás to ovlivnit.

5
00:00:22,958 --> 00:00:24,375
Zvuk a všechno dobrý?

6
00:00:24,458 --> 00:00:25,583
Pak to vystřihneme.

7
00:00:27,833 --> 00:00:30,167
Jsou to jen trubky, vždyť ani neprší.

8
00:00:30,458 --> 00:00:31,458
Promiň.

9
00:00:32,917 --> 00:00:35,500
Ahoj,<i></i>vítejte v dalším dílu <i>V kapradí.</i>

10
00:00:35,583 --> 00:00:38,750
Já jsem Zach Galifianakis
a mým<i></i>dnešním hostem je...

11
00:00:39,625 --> 00:00:40,500
Matthew...

12
00:00:40,792 --> 00:00:41,917
McConnach...

13
00:00:42,000 --> 00:00:42,917
McCannoway.

14
00:00:43,917 --> 00:00:45,208
Matthew McConnay...

15
00:00:46,208 --> 00:00:48,167
Matthew McConnagee. McConaughey.

16
00:00:48,250 --> 00:00:49,583
OMÁMENÍ A ZMATENÍ (A HEREC)

17
00:00:49,667 --> 00:00:51,000
Jsem rád, že jsem tu.

18
00:00:51,083 --> 00:00:53,583
Dobrý, dobrý, dobrý.

19
00:00:55,458 --> 00:00:58,417
Promiň, mám tu výsledky
tvých posledních tří filmů.

20
00:01:00,292 --> 00:01:02,750
Dobrý, dobrý.

21
00:01:03,250 --> 00:01:04,500
Tenhle byl asi dobrý.

22
00:01:06,125 --> 00:01:07,708
Vidím, že máš košili.

23
00:01:08,417 --> 00:01:09,375
Jsi v pořádku?

24
00:01:10,917 --> 00:01:11,917
Děláš si prdel?

25
00:01:12,542 --> 00:01:14,333
Uděluje se tolik Oskarů,

26
00:01:14,417 --> 00:01:16,750
překvapil tě Oskar zrovna za herectví?

27
00:01:17,625 --> 00:01:18,500
A je to tu.

28
00:01:18,583 --> 00:01:20,583
Má ho i ten z 30 Seconds To Mars.

29
00:01:21,292 --> 00:01:22,125
Takže...

30
00:01:22,375 --> 00:01:23,583
jak pyšný můžeš být?

31
00:01:23,667 --> 00:01:26,375
Kolik máme času?
Za 15 minut odsud padám,

32
00:01:26,458 --> 00:01:27,958
- takže...
- Co máš v plánu?

33
00:01:28,250 --> 00:01:29,875
Jít jezdit v kabrioletu

34
00:01:30,042 --> 00:01:31,125
- bez košile?
- Jo.

35
00:01:33,375 --> 00:01:35,458
Tvůj táta zemřel při sexu s mámou

36
00:01:35,750 --> 00:01:37,792
a ty prý chceš umřít stejně.

37
00:01:38,542 --> 00:01:40,375
Nastavte si s mámou hranice.

38
00:01:40,458 --> 00:01:41,458
- To je lež.
- Já...

39
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
- Další.
- Nebyl to vtip,

40
00:01:43,083 --> 00:01:44,583
- jen nějaký drb.
- Chápu.

41
00:01:45,417 --> 00:01:49,292
Kdo myslíš, že umře hlady dřív,
ty, nebo Christian Bale?

42
00:01:50,625 --> 00:01:52,458
Před natáčením jsi hodně zhubl,

43
00:01:52,917 --> 00:01:55,167
myslel jsem, že umřeš na falešný AIDS.

44
00:01:55,708 --> 00:01:56,958
Mám tři děti a ženu.

45
00:01:57,542 --> 00:01:58,375
Co máš ty?

46
00:01:58,958 --> 00:01:59,875
Kromě kapradí?

47
00:02:03,542 --> 00:02:05,250
Aspoň ho zaléváš, jak vidím.

48
00:02:06,542 --> 00:02:07,750
Znovu se omlouvám.

49
00:02:07,958 --> 00:02:09,750
- Vystřihnu to.
- Mně to nevadí.

50
00:02:11,917 --> 00:02:13,167
Moc... moc se omlouvám.

51
00:02:13,458 --> 00:02:14,292
Já se...

52
00:02:15,792 --> 00:02:17,708
jen se na ty trubky mrknu.

53
00:02:21,083 --> 00:02:21,958
Mám zapalovač.

54
00:02:25,375 --> 00:02:26,458
Kámo, nedělej to.

55
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Pomoc!

56
00:02:35,542 --> 00:02:36,542
Pomůže mi někdo?

57
00:02:43,167 --> 00:02:44,125
Kde je východ?

58
00:02:45,875 --> 00:02:49,083
Který idiot sem nainstaloval postřikovače?

59
00:02:49,708 --> 00:02:50,875
Kudy ven, Zachu?

60
00:02:51,292 --> 00:02:52,667
Nevím, Matthewe!

61
00:02:52,750 --> 00:02:54,042
Odkud jsme přišli?

62
00:02:54,208 --> 00:02:57,167
Nevím, Matthewe, jsem trochu ve stresu!

63
00:03:01,708 --> 00:03:03,167
Už to vypnuli.

64
00:03:25,125 --> 00:03:31,042
O 48 HODIN DŘÍVE

65
00:03:34,333 --> 00:03:37,667
KABELOVÁ TELEVIZE FLINCH

66
00:03:40,042 --> 00:03:41,417
A... akce.

67
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Ahoj!

68
00:03:42,833 --> 00:03:44,750
Vítejte v <i>Za kapradím,</i>

69
00:03:45,083 --> 00:03:46,917
příběhu pořadu <i>V kapradí,</i>

70
00:03:47,292 --> 00:03:49,167
speciálním dokumentárním filmu,

71
00:03:49,250 --> 00:03:52,167
který vám ukáže zákulisí
mé neoceňované talk show.

72
00:03:52,750 --> 00:03:54,125
Jsem Zach Galifianakis.

73
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
Právě jsme ve Flinchu,

74
00:03:56,208 --> 00:03:58,417
kde už přes deset let natáčím.

75
00:03:59,042 --> 00:04:00,375
Nejsem jen moderátor,

76
00:04:00,750 --> 00:04:02,042
budu i váš průvodce

77
00:04:02,458 --> 00:04:04,083
tímto filmařským zážitkem.

78
00:04:04,708 --> 00:04:05,542
Kdo ví,

79
00:04:05,875 --> 00:04:07,667
třeba ten film bude i ve 3D.

80
00:04:09,500 --> 00:04:10,917
Něco málo o mé show.

81
00:04:11,542 --> 00:04:13,667
Chtěl jsem název <i>Podlevá kapradí,</i>

82
00:04:13,750 --> 00:04:15,708
ale to bylo moc intelektuální.

83
00:04:18,792 --> 00:04:21,167
Naše cesta začne jako v pohádkách tady,

84
00:04:21,250 --> 00:04:24,000
kde hrdina otevírá dveře do dobrodružství.

85
00:04:26,333 --> 00:04:27,167
A... stop.

86
00:04:28,000 --> 00:04:29,167
To bylo super.

87
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
21 jetí je super?

88
00:04:31,417 --> 00:04:33,417
21? Jo, to je na mě fakt super.

89
00:04:33,708 --> 00:04:34,542
Můžeme dál?

90
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
- Jo, bylo to perfektní.
- Jdeme.

91
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
<i>Vyrostl jsem tady v malém městě Flinch</i>

92
00:04:41,958 --> 00:04:43,708
<i>a už od dětství jsem snil,</i>

93
00:04:44,167 --> 00:04:47,458
<i>že se stanu velkou televizní hvězdou.</i>

94
00:04:53,375 --> 00:04:56,292
<i>Ale můj plán mi tak úplně nevyšel.</i>

95
00:04:57,167 --> 00:04:59,125
<i>Z Flinchu v Severní Karolíně</i>

96
00:04:59,208 --> 00:05:01,833
<i>se hlásí Kabelová televize Flinch!</i>

97
00:05:02,250 --> 00:05:06,083
<i>Keanu Reeves a přišel jsem do</i>
<i>p</i>

98
00:05:06,250 --> 00:05:08,167
<i>- To jsi neřekla.</i>
<i>- Krev Ameriky.</i>

99
00:05:08,250 --> 00:05:10,042
<i>Řeklas, že jde o odpadní vodu.</i>

100
00:05:10,125 --> 00:05:12,750
<i>Nemám tušení, co bych bez tebe dělal.</i>

101
00:05:12,875 --> 00:05:16,000
<i>Představte si fotbal, nepoužívejte ruce.</i>

102
00:05:16,792 --> 00:05:18,208
<i>To z nás dělá lidi.</i>

103
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
<i>Špatná karta.</i>

104
00:05:20,667 --> 00:05:21,833
<i>Ta je taky špatná.</i>

105
00:05:22,042 --> 00:05:23,375
<i>Kde máš svého Oscara?</i>

106
00:05:23,917 --> 00:05:24,750
<i>Teda svou</i>

107
00:05:24,958 --> 00:05:26,542
<i>cenu Blockbuster?</i>

108
00:05:31,458 --> 00:05:33,083
Tady jsme v...

109
00:05:33,750 --> 00:05:35,375
v Kabelové televizi Flinch,

110
00:05:35,667 --> 00:05:37,083
zkratka FPATV.

111
00:05:37,792 --> 00:05:39,917
Na kabelové televizi je skvělé,

112
00:05:40,167 --> 00:05:41,417
že tvoří komunitu.

113
00:05:41,500 --> 00:05:43,000
Přichází tornádo.

114
00:05:44,625 --> 00:05:46,417
Každý se tady může projevit.

115
00:05:46,667 --> 00:05:48,125
A máš to, čuráku.

116
00:05:49,333 --> 00:05:52,417
Tady už přes deset let natáčím svou show.

117
00:05:53,667 --> 00:05:54,667
- Ahoj.
- Ahoj!

118
00:05:54,958 --> 00:05:55,875
Já jsem...

119
00:05:56,292 --> 00:06:00,292
Keanu Reeves a přišel jsem
do pořadu<i> V kapradí.</i>

120
00:06:00,375 --> 00:06:01,708
Aha, jo.

121
00:06:05,417 --> 00:06:07,917
Ahoj, já jsem Zach. Vítejte v dalším dílu...

122
00:06:08,458 --> 00:06:09,833
<i>V kapradí.</i>

123
00:06:09,917 --> 00:06:12,083
Mým dnešním hostem je Keanu Reeves.

124
00:06:12,958 --> 00:06:15,250
- Díky, že jsi tu.
- Díky za pozvání.

125
00:06:15,833 --> 00:06:18,333
Máš velkou jizvu,
prý po nehodě na motorce.

126
00:06:18,625 --> 00:06:19,667
Jo, to mám.

127
00:06:20,167 --> 00:06:21,083
Kde ji máš?

128
00:06:21,167 --> 00:06:22,625
- Odsud sem.
- Je velká?

129
00:06:22,708 --> 00:06:24,042
- Tak velká?
- Jo, asi...

130
00:06:24,250 --> 00:06:26,917
Mám podobnou jizvu na noze.

131
00:06:27,333 --> 00:06:28,208
Od čeho?

132
00:06:28,500 --> 00:06:30,167
Utekl jsem z <i>Domu u jezera.</i>

133
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
Vrazil jsem do sedačky před sebou.

134
00:06:34,125 --> 00:06:36,292
Na stupnici od 1 do 100,

135
00:06:36,542 --> 00:06:37,667
kolik slov znáš?

136
00:06:38,750 --> 00:06:39,667
Od 1 do 100?

137
00:06:40,083 --> 00:06:41,458
Znáš 50 slov,

138
00:06:41,667 --> 00:06:42,917
znáš 75 slov?

139
00:06:43,375 --> 00:06:44,583
Znáš 18 slov?

140
00:06:46,375 --> 00:06:47,375
Je frustrující,

141
00:06:47,792 --> 00:06:49,750
když si lidi myslí, že jsi idiot,

142
00:06:50,083 --> 00:06:51,542
a ty jsi přitom jen

143
00:06:51,917 --> 00:06:53,792
muž s podprůměrnou inteligencí?

144
00:06:55,000 --> 00:06:55,833
Stačí...

145
00:06:56,208 --> 00:06:57,417
jedno jako ano a...

146
00:06:58,750 --> 00:06:59,625
dvě jako ne.

147
00:07:00,333 --> 00:07:01,708
Připravuješ se na role?

148
00:07:02,167 --> 00:07:03,000
Jo.

149
00:07:03,375 --> 00:07:06,583
Co takhle připravit se na roli,
kde herec umí hrát?

150
00:07:07,667 --> 00:07:09,458
Teď hraju, že to je zábava.

151
00:07:10,792 --> 00:07:11,792
Jak mi to jde?

152
00:07:13,167 --> 00:07:14,292
Je to dobrá show.

153
00:07:14,583 --> 00:07:16,958
Teď je na sedmém místě na...

154
00:07:17,750 --> 00:07:20,917
kabelovém trhu v Severní Karolíně.

155
00:07:22,167 --> 00:07:23,500
Mám i jiné sny?

156
00:07:23,625 --> 00:07:25,667
Chci jet na skútru na Aljašku.

157
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
Ale obecně bych chtěl mít vlastní

158
00:07:30,125 --> 00:07:31,167
noční talk show.

159
00:07:32,917 --> 00:07:34,000
Ale tohle, teď,

160
00:07:34,500 --> 00:07:35,333
co mám teď,

161
00:07:37,333 --> 00:07:38,167
to mi stačí.

162
00:07:40,000 --> 00:07:42,042
FUNNY OR DIE
CENTRÁLA

163
00:07:42,167 --> 00:07:43,083
Kdo měl kokain?

164
00:07:43,292 --> 00:07:45,542
Pardon, prý tady měl někdo kokain,

165
00:07:45,625 --> 00:07:47,667
tak se ptám, „Kdo měl kokain?“.

166
00:07:48,333 --> 00:07:49,167
Já totiž ne.

167
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Připraveni? Jdeme na to.

168
00:07:53,000 --> 00:07:55,083
<i>Dobře. Jak jste narazil na Zacha?</i>

169
00:07:55,792 --> 00:07:58,167
Když jsem poprvé viděl pár...

170
00:07:58,708 --> 00:08:00,333
záběrů...

171
00:08:01,583 --> 00:08:04,333
toho tlustého idiota, Zacha Galifianakise,

172
00:08:05,250 --> 00:08:08,167
myslel jsem, že to je vtip.

173
00:08:08,458 --> 00:08:10,417
Chcete si to natočit zblízka?

174
00:08:10,958 --> 00:08:13,583
<i>Nejhloupější moderátoři Ameriky.</i>

175
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
Viděl jsem ho na té nahrávce a byl tak...

176
00:08:18,333 --> 00:08:19,542
byl to fakt idiot,

177
00:08:19,708 --> 00:08:21,125
tak hloupý

178
00:08:21,667 --> 00:08:22,958
a tak tlustý.

179
00:08:23,333 --> 00:08:25,167
Takže bez ptaní

180
00:08:26,000 --> 00:08:28,792
jsem to nahrál na svou stránku,
<i>Funny Or Die,</i>

181
00:08:29,667 --> 00:08:30,500
a...

182
00:08:31,042 --> 00:08:31,875
lidi klikali.

183
00:08:32,375 --> 00:08:34,375
Přes 500 bilionů a pořád víc.

184
00:08:34,708 --> 00:08:36,042
A ta kliknutí

185
00:08:37,500 --> 00:08:38,875
znamenají víc zelené,

186
00:08:39,458 --> 00:08:40,792
což znamená víc bílé,

187
00:08:41,792 --> 00:08:43,042
což znamená víc...

188
00:08:44,833 --> 00:08:45,667
purpurové.

189
00:08:47,125 --> 00:08:48,333
Mám na sobě velké

190
00:08:49,292 --> 00:08:50,583
purpurové péřové boa.

191
00:08:52,167 --> 00:08:54,000
Podepsal mi exkluzivní smlouvu

192
00:08:54,083 --> 00:08:55,250
a jak to bývá,

193
00:08:55,875 --> 00:08:58,625
přinutil jsem tam chodit
přátele z Hollywoodu.

194
00:08:59,250 --> 00:09:01,833
Ahoj, vítejte v další dílu <i>V kapradí.</i>

195
00:09:01,917 --> 00:09:03,542
Mým dnešním hostem je...

196
00:09:04,250 --> 00:09:05,208
Chance the Rapper.

197
00:09:06,167 --> 00:09:07,000
Ahoj.

198
00:09:07,083 --> 00:09:08,958
Jsi herec, rapper, aktivista.

199
00:09:09,042 --> 00:09:10,583
Proč nejsi i astronaut?

200
00:09:12,417 --> 00:09:14,333
Já nevím. Nejsem moc...

201
00:09:15,708 --> 00:09:18,167
no, nepřiletěl jsem z vesmíru.

202
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Jo.

203
00:09:20,542 --> 00:09:24,667
Kdyby tě rodiče pojmenovali jinak,
začal bys jinou kariéru?

204
00:09:25,208 --> 00:09:28,333
Chance the Rapper není křestní,
ale umělecké jméno.

205
00:09:28,583 --> 00:09:29,417
Sourozenci?

206
00:09:29,917 --> 00:09:31,167
Mám jednoho bratra.

207
00:09:31,292 --> 00:09:32,333
Čím se živí?

208
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Je taky rapper.

209
00:09:33,833 --> 00:09:36,125
Jak se jmenuje? Pokladna the Rapper?

210
00:09:37,417 --> 00:09:38,792
Ne.

211
00:09:39,625 --> 00:09:41,125
Jsi přítel Kanye Westa.

212
00:09:43,333 --> 00:09:44,167
To je vtip.

213
00:09:45,792 --> 00:09:47,083
Nelíbí se mi.

214
00:09:48,125 --> 00:09:49,583
Nemůžeš jim dát šanci?

215
00:09:49,667 --> 00:09:50,500
Jsou dobrý.

216
00:09:51,292 --> 00:09:52,375
Jsou skvělý.

217
00:09:52,750 --> 00:09:54,542
Přestaň si se mnou hrát.

218
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Zdá se, že máš spoustu zodpovědnosti.

219
00:09:57,875 --> 00:10:00,500
Ano, show přináší spoustu zodpovědnosti,

220
00:10:00,750 --> 00:10:01,875
- ale...
- Proboha.

221
00:10:02,167 --> 00:10:03,667
Mám tady skvělý tým.

222
00:10:04,083 --> 00:10:05,500
Moje kancelář je tady.

223
00:10:06,833 --> 00:10:09,625
Mám na všechny výhled, o všem přehled.

224
00:10:13,167 --> 00:10:15,042
Lituju lidi s notebooky.

225
00:10:16,125 --> 00:10:17,375
Nezacvičí si.

226
00:10:18,083 --> 00:10:18,917
Já jsem Carol.

227
00:10:19,208 --> 00:10:22,542
Jsem Zachova pravá ruka, jo.

228
00:10:23,125 --> 00:10:24,542
Záleží mu na práci.

229
00:10:25,542 --> 00:10:27,542
Je velmi kreativní, velmi chytrý.

230
00:10:27,750 --> 00:10:30,000
Dělám toho pro něj hodně, má moc práce

231
00:10:31,000 --> 00:10:33,292
a potřebuje někoho, kdo řeší detaily.

232
00:10:33,375 --> 00:10:34,875
A já to dělám ráda.

233
00:10:35,583 --> 00:10:37,250
Někdy ho slova zmáhají.

234
00:10:37,333 --> 00:10:39,167
Potřebuje všechno polopatě.

235
00:10:39,375 --> 00:10:42,458
Zach je rád, že mu z novin
vystřihuju hlavní zprávy.

236
00:10:42,750 --> 00:10:44,958
Házím je do koše a on vidí jen fotky.

237
00:10:45,167 --> 00:10:48,250
Napsala jsem mu seznam,
na co má pamatovat,

238
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
ale jeho mozek tak nefunguje.
Chce obrázky.

239
00:10:51,125 --> 00:10:52,792
Takže nakreslím obrázek jeho

240
00:10:53,083 --> 00:10:53,958
v posteli,

241
00:10:54,125 --> 00:10:57,667
a každý krok od odhrnutí přikrývky,
vstávání, chůze...

242
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
A potom

243
00:10:59,292 --> 00:11:00,333
sedáš do auta.

244
00:11:00,917 --> 00:11:01,833
Pak odjedu?

245
00:11:01,917 --> 00:11:02,792
Jo.

246
00:11:03,500 --> 00:11:04,625
- Ahoj.
- Ahoj.

247
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
Taky mu zařizuju osobní pochůzky.

248
00:11:07,333 --> 00:11:09,208
Má třeba velice citlivou pleť

249
00:11:09,292 --> 00:11:12,167
a na ochranu intimních partií
musí nosit vložky.

250
00:11:13,458 --> 00:11:14,708
Říkám jí Zařizovač.

251
00:11:15,500 --> 00:11:17,875
Všechno zařídí. Zařídí mě, zařídí...

252
00:11:18,708 --> 00:11:19,542
hosta,

253
00:11:19,667 --> 00:11:22,625
a... zařizuje mi různý věci.

254
00:11:22,708 --> 00:11:23,792
Takže Zařizovač.

255
00:11:24,583 --> 00:11:25,417
A...

256
00:11:26,250 --> 00:11:27,083
je úžasná.

257
00:11:27,417 --> 00:11:29,417
Zach trpí posedlostí kapradím,

258
00:11:29,500 --> 00:11:32,708
musí si být jistý,
že kapradí nějak vypadá

259
00:11:33,000 --> 00:11:35,542
a že je v každém díle úplně stejné.

260
00:11:35,625 --> 00:11:37,167
Líbí se mu ta kontinuita.

261
00:11:37,708 --> 00:11:39,375
Zelené jako vždy, krása.

262
00:11:43,000 --> 00:11:44,208
Dobrá vlhkost, fajn.

263
00:11:47,958 --> 00:11:48,792
Au.

264
00:11:49,792 --> 00:11:51,958
- Proč vypadá jinak?
- Já ne...

265
00:11:55,042 --> 00:11:57,417
Neumím ho pěstovat. Pořád ho zabíjím.

266
00:11:58,292 --> 00:11:59,958
Pro každou show kupuju nové.

267
00:12:03,333 --> 00:12:05,333
- Nepřijde ti moc široké?
- Ne.

268
00:12:05,542 --> 00:12:06,375
Vypadá dobře.

269
00:12:06,458 --> 00:12:08,458
Přesně takové bylo i minule.

270
00:12:12,042 --> 00:12:13,125
Kolik měří?

271
00:12:13,208 --> 00:12:14,292
- Mám jeden.
- Ne.

272
00:12:14,375 --> 00:12:15,208
Prý jeden.

273
00:12:15,500 --> 00:12:16,333
Musím říct,

274
00:12:17,417 --> 00:12:19,792
těžko uvěřit, že je pořád stejné.

275
00:12:20,583 --> 00:12:22,458
- Dobře. Připraveno?
- Jo.

276
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
- Tak zatím.
- Jo.

277
00:12:24,083 --> 00:12:25,667
Dobrá práce. Fakt skvělá.

278
00:12:27,083 --> 00:12:28,583
Chucku, chci probrat...

279
00:12:30,958 --> 00:12:32,917
<i>Lidi pro tebe prý mají přezdívku.</i>

280
00:12:33,417 --> 00:12:34,583
<i>Vysvětlíš mi ji?</i>

281
00:12:34,792 --> 00:12:37,667
Cam, zkratka Camerona.

282
00:12:38,000 --> 00:12:40,167
Lidi tvrdí: „Ne, ty jsi Cam,

283
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
protože děláš s kamerou“,
ale to není pravda.

284
00:12:43,375 --> 00:12:44,958
Patřím ke špičce,

285
00:12:45,417 --> 00:12:47,250
víte, k asi 50...

286
00:12:48,042 --> 00:12:50,500
asi 50 nejlepším kameramanům na světě.

287
00:12:50,833 --> 00:12:52,250
Nejsem z něj nadšený.

288
00:12:52,875 --> 00:12:54,208
Je to...

289
00:12:54,625 --> 00:12:55,458
flákač.

290
00:12:55,750 --> 00:12:57,542
Chtěl jsem záběr na tlačítko.

291
00:12:58,958 --> 00:13:01,583
Víš? A ty jsi ani nepohnul kamerou.

292
00:13:01,833 --> 00:13:02,750
Záběr zblízka?

293
00:13:02,958 --> 00:13:04,125
Zach je,

294
00:13:04,667 --> 00:13:07,333
a vyjádřím se co nejmírněji,

295
00:13:07,583 --> 00:13:09,250
je to naprostý sráč.

296
00:13:09,792 --> 00:13:11,167
Je to krysa, nula,

297
00:13:11,625 --> 00:13:12,458
debil.

298
00:13:12,792 --> 00:13:14,750
Největší sráč, jakýho znám,

299
00:13:14,833 --> 00:13:16,792
a že už jsem jich potkal.

300
00:13:17,958 --> 00:13:19,542
V životě i na záchodě.

301
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
Skvěle se bavím a mám Zacha ráda.

302
00:13:22,250 --> 00:13:24,000
Podle mě je roztomilý.

303
00:13:24,375 --> 00:13:26,750
Nepřišel jsi na oslavu údržbáře Cecila.

304
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
Je dobrá. Líbí se mi její nadšení.

305
00:13:29,583 --> 00:13:30,417
Je otravná.

306
00:13:30,500 --> 00:13:32,375
Neměli jsme cupcaky, je vegan.

307
00:13:32,458 --> 00:13:33,625
Víš, že je vegan?

308
00:13:33,875 --> 00:13:36,917
- Ne, nevím.
- Přinesla jsem švestky a kaki.

309
00:13:37,000 --> 00:13:38,083
To nevadí, to...

310
00:13:38,250 --> 00:13:41,417
Ta ženská mě neuvěřitelně sere.

311
00:13:42,167 --> 00:13:44,750
<i>Do studia chodí spousta celebrit, že?</i>

312
00:13:44,833 --> 00:13:46,458
Jo, přímo davy. Všichni.

313
00:13:46,542 --> 00:13:48,833
Mám pocit, že tady byli už všichni.

314
00:13:49,250 --> 00:13:51,208
- Díky za rozhovor.
- Jasně.

315
00:13:51,292 --> 00:13:53,500
Prý máš vtipný příběh, pověz nám ho.

316
00:13:53,833 --> 00:13:56,625
No, prostě jsem šla z práce pozdě domů,

317
00:13:56,708 --> 00:13:58,500
unavená, a zaparkovala jsem...

318
00:13:58,583 --> 00:14:00,125
Zeptej se, jaká je rasa.

319
00:14:00,875 --> 00:14:02,917
To asi není podstatné.

320
00:14:03,000 --> 00:14:05,667
Co třeba mluvit o něčem odlehčeném?

321
00:14:05,750 --> 00:14:06,958
O něčem vtipném?

322
00:14:07,042 --> 00:14:08,333
Myslím, že... to...

323
00:14:08,417 --> 00:14:09,708
nemusí to být takové.

324
00:14:09,875 --> 00:14:12,667
Jo, prostořeká historka o životě mulatky

325
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
nebo tak nějak.

326
00:14:15,208 --> 00:14:16,500
- Ahoj, Zach.
- Čau, Adam

327
00:14:16,583 --> 00:14:18,500
- z <i>Parků a oddechu.</i>
- Bože.

328
00:14:18,958 --> 00:14:20,083
Tak to je bomba.

329
00:14:20,625 --> 00:14:24,083
Obvykle zpovídám hloupý herce
o jejich hloupých životech,

330
00:14:24,167 --> 00:14:25,833
rád pokecám se skutečným...

331
00:14:25,917 --> 00:14:28,583
Promiň, z pořadu <i>Parky a oddech.</i>

332
00:14:30,708 --> 00:14:32,375
Dobře. Tak ti dáme mikrofon.

333
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Bezva.

334
00:14:34,500 --> 00:14:36,000
Kolik tam bylo stupňů?

335
00:14:36,083 --> 00:14:38,000
- Nesoustředím se...
- Plaveš ráda?

336
00:14:39,250 --> 00:14:40,083
Jo?

337
00:14:40,542 --> 00:14:42,083
Mám v autě spoustu plavek.

338
00:14:42,458 --> 00:14:44,750
Odmítnout celebritu

339
00:14:45,208 --> 00:14:47,583
je asi největší požitek,

340
00:14:47,667 --> 00:14:48,958
jaký můžete zažít.

341
00:14:49,125 --> 00:14:50,042
Dáš mi švestku?

342
00:14:50,125 --> 00:14:51,917
Jasně. Jak se máš?

343
00:14:52,125 --> 00:14:53,375
Smůla, šampione.

344
00:14:57,417 --> 00:14:58,875
Zach je pořád tady,

345
00:14:58,958 --> 00:15:01,333
předstírá, že tady musí pořád být.

346
00:15:01,542 --> 00:15:03,333
Pořád bere věci z police.

347
00:15:03,750 --> 00:15:04,958
Vím, že to dělá.

348
00:15:06,000 --> 00:15:07,667
Já jsem Shirl Clarts,

349
00:15:07,750 --> 00:15:09,875
S-H-I-R-L C-L-A-R-T-S.

350
00:15:10,667 --> 00:15:12,917
<i>- A co tady děláte?</i>
- Vedoucí stanice.

351
00:15:13,000 --> 00:15:14,167
Celé to tu vedu.

352
00:15:14,542 --> 00:15:15,958
Víte, co je lev?

353
00:15:16,750 --> 00:15:18,417
Lev je silné zvíře.

354
00:15:18,958 --> 00:15:21,167
Ten si do hajzlu dělá, co se mu chce.

355
00:15:21,792 --> 00:15:24,667
Bere si, co chce, jí, co chce,
běží, když chce.

356
00:15:25,167 --> 00:15:26,042
Lev.

357
00:15:26,417 --> 00:15:28,125
A pak Bobby,

358
00:15:29,583 --> 00:15:31,083
to je vedoucí asistent

359
00:15:31,167 --> 00:15:32,917
a taky tu pracuje už dlouho.

360
00:15:33,042 --> 00:15:35,583
Dej mě nahlas. Dej mě nahlas.

361
00:15:36,833 --> 00:15:37,792
Dej mě nahlas.

362
00:15:39,042 --> 00:15:40,792
- Mám přijít později?
- Diane!

363
00:15:42,500 --> 00:15:43,375
Ahoj, Diane!

364
00:15:44,042 --> 00:15:44,875
Jsem nahlas?

365
00:15:45,917 --> 00:15:47,125
- Přijdu pak.
- Ne.

366
00:15:47,667 --> 00:15:48,542
Jsem nahlas?

367
00:15:49,500 --> 00:15:50,333
Výborně.

368
00:15:50,667 --> 00:15:51,500
Miluju tě, pa.

369
00:15:51,583 --> 00:15:52,417
Pojď dál.

370
00:15:52,583 --> 00:15:53,417
Jak je?

371
00:15:54,250 --> 00:15:56,833
Odnesl jsi mi
z kuchyňky krabice s jídlem?

372
00:15:56,917 --> 00:15:59,417
- A co když jo?
- Chci zpět svoje jídlo!

373
00:15:59,500 --> 00:16:00,833
Napíšu ti šek.

374
00:16:01,083 --> 00:16:02,625
Krabice stojí 1,15 dolaru.

375
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Měl jsem tam dvě.

376
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
Takže 3,50?

377
00:16:09,083 --> 00:16:09,917
Hej.

378
00:16:11,458 --> 00:16:12,458
Kam jdete?

379
00:16:12,542 --> 00:16:13,417
Jedeme domů.

380
00:16:13,667 --> 00:16:15,583
Ne, musíte pořád natáčet.

381
00:16:16,042 --> 00:16:18,125
Při „stop“ necháš kameru běžet.

382
00:16:18,208 --> 00:16:20,000
Když máš s kamerou zmizet,

383
00:16:20,625 --> 00:16:22,167
strčíš mi ji do ksichtu.

384
00:16:22,750 --> 00:16:23,583
Jo?

385
00:16:23,958 --> 00:16:27,083
- Tak od začátku.
- Celý tenhle rozhovor znovu?

386
00:16:27,167 --> 00:16:30,042
Jo, zničilas scénu
mýho životního příběhu.

387
00:16:31,042 --> 00:16:33,000
A ty taky. Tak od začátku.

388
00:16:36,417 --> 00:16:37,333
Kampak jdete?

389
00:16:38,083 --> 00:16:39,042
Jedu domů.

390
00:16:39,958 --> 00:16:41,875
- Neumí hrát.
- Nevěřím jí to.

391
00:16:43,000 --> 00:16:45,250
Vítejte v dalším dílu<i> V kapradí.</i>

392
00:16:45,333 --> 00:16:46,792
Jsem Zach Galifianakis

393
00:16:46,875 --> 00:16:49,125
a mým dnešním hostem je...

394
00:16:49,792 --> 00:16:50,625
Brie Larson.

395
00:16:51,292 --> 00:16:52,125
Díky, Brie.

396
00:16:53,167 --> 00:16:54,500
Jsi herečka s Oscarem.

397
00:16:54,583 --> 00:16:57,500
Nechceš mířit výš a být herec s Oscarem?

398
00:17:01,292 --> 00:17:02,500
- Jo.
- Dobrá otázka.

399
00:17:02,583 --> 00:17:04,292
Je dobrá, k zamyšlení.

400
00:17:04,792 --> 00:17:06,875
Tvoje postava je Captain Marvel.

401
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Ano.

402
00:17:08,500 --> 00:17:10,250
Fakt se přestali snažit, co?

403
00:17:11,042 --> 00:17:13,250
Proč to nenazvali Kapitán Komiks

404
00:17:13,542 --> 00:17:15,917
nebo Kapitán Nenapadá-nás-nic-jiného?

405
00:17:16,083 --> 00:17:18,750
Jak by ses jmenoval ty? Kapitán Křup?

406
00:17:20,708 --> 00:17:23,167
Prý si hlídáš soukromí a neodpovídáš

407
00:17:23,292 --> 00:17:25,042
na nepříjemné otázky.

408
00:17:25,125 --> 00:17:26,292
Tak to je těžký.

409
00:17:26,958 --> 00:17:29,958
Je to pravda
a v kolika jsi dostala první menzes?

410
00:17:31,708 --> 00:17:33,000
Úspěch téhle show

411
00:17:33,083 --> 00:17:35,292
zcela závisí na tom,

412
00:17:35,375 --> 00:17:37,333
že se lidi smějí jemu,

413
00:17:37,583 --> 00:17:38,458
ne s ním.

414
00:17:39,208 --> 00:17:42,042
Přijde mi naprosto fascinující,

415
00:17:42,208 --> 00:17:44,958
že někdo tak groteskní

416
00:17:45,125 --> 00:17:47,417
se vůbec dá sledovat.

417
00:17:52,667 --> 00:17:53,625
Co to je?

418
00:18:04,875 --> 00:18:06,583
INSTALATÉRSTVÍ FLINCH

419
00:18:07,042 --> 00:18:07,875
Carol!

420
00:18:10,250 --> 00:18:11,875
- Co se tady děje?
- Co?

421
00:18:12,417 --> 00:18:13,500
Co se děje?

422
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
Něco je s trubkami.

423
00:18:15,792 --> 00:18:16,708
Jo, to vidím.

424
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
Máme tady úplnou bouři.

425
00:18:19,167 --> 00:18:21,333
Staré trubky, ucpaný vodovod.

426
00:18:21,750 --> 00:18:23,125
A z nějakého důvodu

427
00:18:23,208 --> 00:18:24,583
někdo strčil

428
00:18:25,000 --> 00:18:28,125
hromadu podělaných vložek

429
00:18:28,292 --> 00:18:30,500
- do záchodu.
- No tak, ty vole!

430
00:18:30,583 --> 00:18:32,875
Trubky jsou ucpaný a můžou bouchnout.

431
00:18:33,042 --> 00:18:34,875
Kdo to udělal, zaplatí za to.

432
00:18:34,958 --> 00:18:37,292
- To je hnus.
- Bože!

433
00:18:37,458 --> 00:18:40,250
Zachu, ti instalatéři a stavaři
jsou moc hluční.

434
00:18:40,333 --> 00:18:42,542
- Nemůžeme natáčet.
- Celý to tu

435
00:18:42,625 --> 00:18:44,083
musí být zvukotěsný, jo?

436
00:18:44,292 --> 00:18:45,917
Každý kout a skulina,

437
00:18:46,083 --> 00:18:47,333
Laura a Darina.

438
00:18:47,500 --> 00:18:50,208
Nebude slyšet spadnout
ani špendlík, jasný?

439
00:18:50,292 --> 00:18:51,167
Udělej to!

440
00:18:59,667 --> 00:19:01,583
ZVUKOVÁ IZOLACE MÍSTNOSTI

441
00:19:05,708 --> 00:19:09,333
Šla bych, ale...
dívám se na <i>RuPaul's Drag Race.</i>

442
00:19:09,417 --> 00:19:11,417
- Co?
- Dívám se večer na telku,

443
00:19:11,500 --> 00:19:13,583
tak dneska nemůžu, promiň.

444
00:19:13,708 --> 00:19:14,708
Ale děkuju.

445
00:19:17,292 --> 00:19:19,458
- Ahoj, Zach.
- McConaughey, těší mě.

446
00:19:19,708 --> 00:19:21,333
Díky, že jsi přišel.

447
00:19:26,125 --> 00:19:28,542
RYCHLESCHNOUCÍ SILIKONOVÝ TMEL

448
00:19:30,000 --> 00:19:31,958
SCÉNA A

449
00:19:34,208 --> 00:19:35,750
Bude to příjemný rozhovor.

450
00:19:36,167 --> 00:19:38,375
Díky za... bude příjemný a krátký.

451
00:19:39,333 --> 00:19:40,292
Připraven?

452
00:19:40,625 --> 00:19:41,917
Teče vám tady voda.

453
00:19:42,500 --> 00:19:44,333
- Je všechno v pořádku?
- Jo.

454
00:20:01,000 --> 00:20:02,917
Popadněte mobily!

455
00:20:03,375 --> 00:20:04,917
- Utíkejte!
- Musíme pryč!

456
00:20:13,875 --> 00:20:14,708
Proboha!

457
00:20:15,208 --> 00:20:16,042
Panebože.

458
00:20:16,917 --> 00:20:17,750
Ale ne.

459
00:20:20,667 --> 00:20:21,542
Panebože.

460
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
Proboha.

461
00:20:43,750 --> 00:20:44,667
Moje kapradí!

462
00:20:45,708 --> 00:20:46,667
Co se stalo?

463
00:20:46,833 --> 00:20:47,958
Moje brýle!

464
00:20:49,167 --> 00:20:50,292
Díkybohu, mám tě!

465
00:21:14,583 --> 00:21:17,250
Ráno mi volal Will Ferrell. Byl naštvaný.

466
00:21:18,000 --> 00:21:20,167
Mám si stoupnout před stanici

467
00:21:20,542 --> 00:21:22,167
a ve tři na něj počkat.

468
00:21:22,417 --> 00:21:23,292
Jsou už tři?

469
00:21:55,917 --> 00:21:56,750
Ty.

470
00:21:56,833 --> 00:21:57,792
Já.

471
00:21:58,542 --> 00:21:59,375
Dovnitř.

472
00:22:03,542 --> 00:22:05,083
Podívej se na tohle!

473
00:22:05,917 --> 00:22:07,250
To jsou moje kliknutí.

474
00:22:07,500 --> 00:22:09,750
Kliknutí živí moje stránky.

475
00:22:10,208 --> 00:22:11,083
Vidíš to?

476
00:22:11,167 --> 00:22:12,375
Spousta kliknutí.

477
00:22:12,792 --> 00:22:16,542
To už ti tuk kape z obočí a zamlžuje zrak?

478
00:22:18,083 --> 00:22:20,417
A taky jsi zabil Matthewa McConaugheye.

479
00:22:21,292 --> 00:22:22,125
On je mrtvý?

480
00:22:22,542 --> 00:22:25,875
No, resuscitovali ho a...

481
00:22:26,583 --> 00:22:27,458
oživili ho.

482
00:22:27,917 --> 00:22:31,083
Ale... jo, na jeden okamžik byl mrtvý.

483
00:22:31,417 --> 00:22:32,833
Jsi vrah.

484
00:22:32,917 --> 00:22:34,542
Byla to jen dočasná vražda...

485
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Nebyla to vražda!

486
00:22:35,917 --> 00:22:37,542
Fajn. Udržím tvé tajemství.

487
00:22:37,875 --> 00:22:39,292
Jo? Ale něco mi dlužíš.

488
00:22:40,125 --> 00:22:40,958
Co ti dlužím?

489
00:22:41,292 --> 00:22:44,000
Deset dílů <i>V kapradí,</i> platí?

490
00:22:44,333 --> 00:22:45,833
A chci je do tří týdnů.

491
00:22:47,000 --> 00:22:48,167
Ne, počkej.

492
00:22:48,250 --> 00:22:49,333
Uděláme to jinak.

493
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Co za dva týdny?

494
00:22:53,125 --> 00:22:53,958
V devět ráno.

495
00:22:54,292 --> 00:22:55,958
Jak? Už tu nemůžu natáčet.

496
00:22:56,042 --> 00:22:58,250
Budeš muset za celebritami přijet,

497
00:22:58,667 --> 00:23:00,042
ať jsou kdekoli

498
00:23:00,375 --> 00:23:01,458
po celé zemi.

499
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Co za to dostanu, pane Ferrelle?

500
00:23:03,667 --> 00:23:05,250
Budeš se koupat

501
00:23:05,958 --> 00:23:08,792
ve zlatu, koření a drahokamech,

502
00:23:09,208 --> 00:23:10,667
rubínech a smaragdech.

503
00:23:10,750 --> 00:23:12,292
Ale to nechci.

504
00:23:12,583 --> 00:23:15,625
Jestli peníze nejsou poklad,
po němž toužíš,

505
00:23:15,708 --> 00:23:17,250
řekni to.

506
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Což si...

507
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
ty...

508
00:23:24,875 --> 00:23:25,750
představuješ?

509
00:23:26,958 --> 00:23:28,375
Svou televizní talk show.

510
00:23:29,042 --> 00:23:29,917
Pětkrát týdně.

511
00:23:30,208 --> 00:23:32,333
S cedulí „Potlesk“ a publikem.

512
00:23:33,583 --> 00:23:35,708
Chci, aby se lidi smáli se mnou,

513
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
ne mně.

514
00:23:38,458 --> 00:23:39,708
Vyplň smlouvu,

515
00:23:41,458 --> 00:23:42,292
máme dohodu.

516
00:23:42,667 --> 00:23:45,292
Deset vašich pitomých
internetových talk show

517
00:23:45,833 --> 00:23:48,500
a dáte mi celoživotní televizní talk show.

518
00:23:48,917 --> 00:23:49,750
Celoživotní?

519
00:23:49,958 --> 00:23:52,625
Jsem běloch, jsem hetero
a zasloužím si to.

520
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Fajn. Tvoje vlastní televizní talk show.

521
00:23:58,375 --> 00:23:59,208
Bral bych to.

522
00:24:00,042 --> 00:24:01,000
A to hned.

523
00:24:01,833 --> 00:24:02,833
- Platí.
- Platí.

524
00:24:11,292 --> 00:24:12,125
Pokloň se.

525
00:24:15,250 --> 00:24:16,083
Křtím tě...

526
00:24:16,167 --> 00:24:17,250
To se nedělá.

527
00:24:18,375 --> 00:24:20,458
...na hodného úlohy v našem FOD.

528
00:24:20,792 --> 00:24:23,917
Běž, mladý a zavalitý Zachu Galifianakisi.

529
00:24:24,917 --> 00:24:27,125
Jeď na svém imaginárním oři

530
00:24:27,917 --> 00:24:29,917
přes hory a údolí

531
00:24:31,125 --> 00:24:32,250
této země,

532
00:24:32,750 --> 00:24:33,792
kterou známe

533
00:24:34,125 --> 00:24:35,958
jako Ameriku.

534
00:24:58,875 --> 00:24:59,708
Jdeme!

535
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
Dopředu ne! Obejdi to.

536
00:25:07,042 --> 00:25:07,917
Poslouchejte.

537
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Pan Will Ferrell slíbil

538
00:25:12,000 --> 00:25:12,875
nám všem

539
00:25:13,667 --> 00:25:14,583
novou

540
00:25:14,917 --> 00:25:17,583
noční televizní talk show.

541
00:25:17,792 --> 00:25:19,875
Páni, a chce nás tam všechny?

542
00:25:20,167 --> 00:25:21,167
To Ferrell řekl?

543
00:25:21,250 --> 00:25:22,875
Jo, chtěl vás všechny

544
00:25:23,125 --> 00:25:25,292
a rozhodl se celý výlet zaplatit.

545
00:25:25,625 --> 00:25:27,917
Takže jedeme natáčet celebrity!

546
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Koho?

547
00:25:29,042 --> 00:25:30,167
To ještě nevím.

548
00:25:30,792 --> 00:25:32,917
- Carol dělá průzkum a hned...
- Jo?

549
00:25:33,000 --> 00:25:34,708
Ani nevěděla, co tady děláme,

550
00:25:34,792 --> 00:25:36,042
žádný průzkum nedělá!

551
00:25:36,125 --> 00:25:38,917
- Hned začnu.
- Ona ví, co se děje, Came.

552
00:25:39,000 --> 00:25:40,833
Je lepší, když ty to nevíš.

553
00:25:40,917 --> 00:25:44,708
Ty prostě drž kameru a proboha i hubu.

554
00:25:45,417 --> 00:25:47,792
To během únosu vždycky rád slyším.

555
00:25:47,875 --> 00:25:49,042
STÁTNÍ HRANICE

556
00:25:49,125 --> 00:25:50,667
Jak bude ten výlet dlouhý?

557
00:25:51,083 --> 00:25:53,417
Měl by nám zabrat jen dva...

558
00:25:53,792 --> 00:25:54,625
jen dva týdny.

559
00:25:54,708 --> 00:25:55,792
- Dva týdny?
- Co?

560
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Když chcete na vrchol,

561
00:25:57,750 --> 00:25:59,333
musíte využít šanci

562
00:25:59,417 --> 00:26:00,750
a já šance využívám.

563
00:26:01,208 --> 00:26:03,083
<i>V kapradí</i> vyráží na cestu!

564
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Hej, Zachu,

565
00:26:06,125 --> 00:26:07,167
asi někoho mám.

566
00:26:08,750 --> 00:26:10,125
- Super!
- 3 hodiny odsud.

567
00:26:10,583 --> 00:26:11,708
- Vážně?
- Jo.

568
00:26:12,208 --> 00:26:13,333
Kdo je to?

569
00:26:21,625 --> 00:26:24,125
Ahoj, vítejte v dalším dílu V <i>kapradí.</i>

570
00:26:24,208 --> 00:26:25,708
Jsem Zach Galifianakis.

571
00:26:26,625 --> 00:26:29,292
Mým hostem je Santa
s poruchou příjmu potravy.

572
00:26:29,458 --> 00:26:30,917
VEČERNÍ SHOW (HOST)

573
00:26:31,042 --> 00:26:32,833
- Vypadáš dobře.
- Ty taky.

574
00:26:32,917 --> 00:26:34,833
Dal sis 15 let šlofíka?

575
00:26:36,333 --> 00:26:38,125
Vypadáš jako Steve Jobs teď.

576
00:26:39,375 --> 00:26:40,208
Dobře.

577
00:26:40,792 --> 00:26:43,583
Moderuješ <i>Můj další host</i>
<i>nepotřebuje představit.</i>

578
00:26:43,875 --> 00:26:47,042
Nebylo by lepší<i> Moje další show</i>
<i>nebude mít diváky?</i>

579
00:26:48,417 --> 00:26:50,333
Jo, to jsme zvažovali.

580
00:26:50,875 --> 00:26:52,042
Neujalo by se to?

581
00:26:52,542 --> 00:26:53,833
Ujalo by se to dobře,

582
00:26:54,250 --> 00:26:55,542
ale zraňovalo mě to.

583
00:26:56,042 --> 00:26:57,750
Pověz mi o svým plnovousu.

584
00:26:57,917 --> 00:26:59,667
Je to hloupý lidský trik?

585
00:26:59,750 --> 00:27:02,083
Je to <i>V kapradí, </i>nebo <i>Mezi kapradím?</i>

586
00:27:02,417 --> 00:27:05,083
<i>- V kapradí.</i>
<i>- </i>To je očividné.

587
00:27:05,250 --> 00:27:07,542
Tvoje show je večer. Každý to ví.

588
00:27:07,625 --> 00:27:08,875
Venku je tma.

589
00:27:08,958 --> 00:27:11,042
Tak proč tomu říkají <i>Večerní show?</i>

590
00:27:11,500 --> 00:27:13,458
Jestli chceš rýpat do názvů...

591
00:27:13,542 --> 00:27:14,375
Jenom říkám,

592
00:27:14,750 --> 00:27:16,000
<i>Mezi kapradím,</i> jo.

593
00:27:16,083 --> 00:27:17,875
<i>V kapradí, aha!</i>

594
00:27:18,000 --> 00:27:20,875
Jednou možná budeš šílený a třetí, co pak?

595
00:27:22,667 --> 00:27:24,167
- To ještě nevím.
- Jo.

596
00:27:24,667 --> 00:27:25,958
Nevíš hodně věcí.

597
00:27:27,208 --> 00:27:28,375
Tvůj syn je Harry.

598
00:27:28,458 --> 00:27:29,833
Protože jsi huňatý?

599
00:27:30,875 --> 00:27:33,167
Jmenuje se po mém zesnulém otci.

600
00:27:34,667 --> 00:27:35,667
Jak se cítíš teď?

601
00:27:35,958 --> 00:27:38,750
Nevěděl jsem, že za tím je blbý příběh.

602
00:27:38,833 --> 00:27:42,667
Nemáš schopnost cítit
jakoukoli empatii nebo stud.

603
00:27:43,375 --> 00:27:45,500
Zvládneš konstruktivní kritiku?

604
00:27:47,250 --> 00:27:49,458
- Jo.
- Lidem se nelíbíš.

605
00:27:50,667 --> 00:27:51,500
Děkuju.

606
00:27:53,667 --> 00:27:55,042
Máš rád rychlý auta.

607
00:27:55,542 --> 00:27:57,500
V čem máš ještě malýho ptáka?

608
00:27:58,208 --> 00:27:59,792
Můžu malou poznámku?

609
00:28:00,208 --> 00:28:02,917
Nikdy se mnou nikdo nemluvil

610
00:28:03,250 --> 00:28:05,875
o mém penisu, o velikosti mého penisu,

611
00:28:06,000 --> 00:28:07,542
o použití mého penisu,

612
00:28:07,917 --> 00:28:08,958
o mých varlatech.

613
00:28:09,042 --> 00:28:12,000
Řekni, jakým zvráceným pochodem
tě to napadlo?

614
00:28:12,167 --> 00:28:13,042
Ježíši Kriste.

615
00:28:13,292 --> 00:28:14,125
Co?

616
00:28:15,583 --> 00:28:16,417
Co jsi říkal?

617
00:28:16,750 --> 00:28:18,083
„Ježíši Kriste“.

618
00:28:18,167 --> 00:28:20,958
Přestaň mluvit. Teď se nevyjadřuj, jo?

619
00:28:21,042 --> 00:28:24,042
Nemůžu mlčet,
když řekneš takovou kravinu.

620
00:28:26,583 --> 00:28:28,875
Byla to sranda, vážně. Moc ti děkuju.

621
00:28:28,958 --> 00:28:30,542
Musíte běžet, tak díky.

622
00:28:30,625 --> 00:28:32,417
Jo, díky. Chtěl jsem jen říct...

623
00:28:33,667 --> 00:28:36,000
- Vážně mě inspiruješ.
- Bezva.

624
00:28:36,083 --> 00:28:38,583
- Chci vlastní talk show.
- Fajn, super.

625
00:28:38,667 --> 00:28:41,708
Noční talk show, pak budu šťastný jako ty.

626
00:28:43,708 --> 00:28:44,667
Jo, to rozhodně.

627
00:28:46,125 --> 00:28:47,125
Tak hodně štěstí.

628
00:28:48,000 --> 00:28:49,417
- Fajn.
- Budeš šťastný!

629
00:28:49,833 --> 00:28:51,167
- Že jo?
- Jo!

630
00:28:51,708 --> 00:28:52,750
- Jo.
- Dobře.

631
00:28:52,833 --> 00:28:53,667
Tak jo.

632
00:28:53,792 --> 00:28:55,875
- Díky za tvůj čas.
- Kam mám jít?

633
00:28:55,958 --> 00:28:57,250
Tam za tím chlápkem.

634
00:28:58,500 --> 00:28:59,375
Dobře, díky.

635
00:28:59,750 --> 00:29:00,667
Tak jo, ahoj.

636
00:29:01,375 --> 00:29:02,542
Nešlapej na trávu.

637
00:29:03,833 --> 00:29:05,583
- Jsme na trávě.
- Díky, ahoj.

638
00:29:05,917 --> 00:29:07,500
Ahoj. Opatruj se.

639
00:29:09,125 --> 00:29:10,042
Páni.

640
00:29:11,292 --> 00:29:12,833
- Dobrý.
- Pokoj na dnešek?

641
00:29:14,333 --> 00:29:15,167
Cože?

642
00:29:15,500 --> 00:29:17,417
Tak co se děje?

643
00:29:17,708 --> 00:29:20,833
Chceš nás všechny nacpat
do jednoho kumbálu?

644
00:29:20,917 --> 00:29:22,333
S tebou by nikdo nebyl.

645
00:29:22,417 --> 00:29:23,250
Dobrý den.

646
00:29:23,708 --> 00:29:25,417
Čtyři pokoje, prosím.

647
00:29:26,833 --> 00:29:28,875
Čtyři samostatný pokoje. Jeden...

648
00:29:29,417 --> 00:29:30,875
- Vlastní pokoje?
- Dva,

649
00:29:31,250 --> 00:29:32,125
tři a čtyři.

650
00:29:32,333 --> 00:29:33,833
- Vlastní pokoje!
- Mazec!

651
00:29:33,917 --> 00:29:34,750
To je milý.

652
00:29:35,708 --> 00:29:36,708
Dobrou noc.

653
00:29:44,250 --> 00:29:45,083
Carol!

654
00:29:47,208 --> 00:29:49,333
Díky za účast. Co děláš ve městě?

655
00:29:49,417 --> 00:29:51,417
Jsem tady pracovně,

656
00:29:52,042 --> 00:29:53,250
kvůli mé Nadaci.

657
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
- Jaké nadaci?
- Kosti pro děti.

658
00:29:56,333 --> 00:29:58,292
Pro děti, co se narodí bez kostí.

659
00:29:58,792 --> 00:30:00,167
- To je hrůza.
- Já vím.

660
00:30:00,625 --> 00:30:01,625
Jak můžu pomoct?

661
00:30:01,708 --> 00:30:05,917
Můžeš mi darovat nějaké kosti z rukou.
Všechny je nepotřebuješ.

662
00:30:06,458 --> 00:30:07,958
Tuhle si můžeš nechat.

663
00:30:08,292 --> 00:30:09,542
Tuhle taky.

664
00:30:09,625 --> 00:30:10,917
Ale pro nějaké dítě

665
00:30:11,333 --> 00:30:12,250
je tohle holeň.

666
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
Působí to jako podvod,

667
00:30:18,042 --> 00:30:20,208
jako falešná charita,

668
00:30:20,292 --> 00:30:23,000
děti bez kokotů... bez kostí nebo co.

669
00:30:24,875 --> 00:30:26,458
Proč sis dal papír před...

670
00:30:26,833 --> 00:30:28,375
- Slyšel jsem tě.
- Ticho.

671
00:30:28,917 --> 00:30:31,750
Ahoj, vítejte v dalším dílu <i>V kapradí.</i>

672
00:30:32,292 --> 00:30:33,375
Mým dnešním hostem

673
00:30:33,958 --> 00:30:34,958
je Paul Rudd.

674
00:30:35,042 --> 00:30:36,375
- Díky, Paule.
- Díky.

675
00:30:37,542 --> 00:30:38,708
Někdo má všechno.

676
00:30:39,042 --> 00:30:40,625
Vzhled, talent.

677
00:30:41,750 --> 00:30:43,250
Jaký je mít jen vzhled?

678
00:30:44,625 --> 00:30:45,458
Super.

679
00:30:45,708 --> 00:30:47,292
Kdybys nevypadal takhle,

680
00:30:47,375 --> 00:30:49,500
co bys dělal místo herectví?

681
00:30:49,583 --> 00:30:50,417
Kydal hnůj?

682
00:30:52,083 --> 00:30:54,542
Prý možná přestaneš hrát a prostě zmizíš.

683
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
Kde jsi to četl?

684
00:30:57,708 --> 00:30:59,000
Tady, napsal jsem to.

685
00:31:00,667 --> 00:31:01,542
Co máš radši,

686
00:31:01,625 --> 00:31:04,792
být ve filmu od Marvelu,
nebo v neznámém filmu?

687
00:31:06,792 --> 00:31:07,792
Od Marvelu.

688
00:31:07,875 --> 00:31:09,500
Ptáš se lektora herectví

689
00:31:09,583 --> 00:31:12,125
„Musím hrát mravence,
co mám do háje dělat“?

690
00:31:12,208 --> 00:31:13,667
Ztratil jsem se u „lektora“.

691
00:31:14,167 --> 00:31:15,542
Jo, asi to tak bude.

692
00:31:16,542 --> 00:31:18,333
Co bys poradil mladýmu herci,

693
00:31:18,417 --> 00:31:20,667
který chce jako ty zatajit, že je žid?

694
00:31:20,875 --> 00:31:23,083
Nikdy jsem se to nesnažil tajit.

695
00:31:23,292 --> 00:31:26,000
„Nikdy jsem se to nesnažil tajit.“

696
00:31:26,667 --> 00:31:27,500
Jo.

697
00:31:27,667 --> 00:31:29,958
Ježíš byl žid a netajil to.

698
00:31:30,333 --> 00:31:33,292
Ne, vyšel s tím na veřejnost.

699
00:31:33,667 --> 00:31:35,000
Je jeden z našich top.

700
00:31:35,417 --> 00:31:37,083
- Praktikuješ?
- Ne.

701
00:31:37,417 --> 00:31:38,875
Nejsem praktikující žid.

702
00:31:40,417 --> 00:31:41,458
Jsem dokonalý.

703
00:31:49,792 --> 00:31:50,750
- Zachu?
- Jo?

704
00:31:51,750 --> 00:31:52,792
Špatné zprávy.

705
00:31:54,000 --> 00:31:55,583
Jake Gyllenhaal to zrušil.

706
00:31:55,875 --> 00:31:56,708
Proč?

707
00:31:56,833 --> 00:31:58,583
Měl na letence špatné jméno.

708
00:31:59,208 --> 00:32:00,042
Cože?

709
00:32:00,542 --> 00:32:01,625
Měl tam moc „A“.

710
00:32:05,542 --> 00:32:07,667
- Nevím, co mám dělat.
- Bože! Zachu!

711
00:32:08,292 --> 00:32:09,750
Tam! Chrissy Teigen!

712
00:32:10,292 --> 00:32:11,250
Ta supermodelka.

713
00:32:11,708 --> 00:32:14,000
- Jak super?
- Je žena Johna Legenda.

714
00:32:19,917 --> 00:32:21,167
Běž za ní. Musíš.

715
00:32:22,458 --> 00:32:23,292
Vstávej!

716
00:32:23,667 --> 00:32:24,500
Běž!

717
00:32:25,625 --> 00:32:26,458
Fajn.

718
00:32:30,750 --> 00:32:31,667
- Ahoj.
- Ahoj.

719
00:32:32,792 --> 00:32:34,583
Taky Brandy Alexander, prosím.

720
00:32:38,125 --> 00:32:40,083
- Ahoj.
- Ty jo, já tě znám!

721
00:32:40,833 --> 00:32:43,375
- Jo?
- Jsi z té show <i>V kapradí.</i>

722
00:32:43,667 --> 00:32:44,917
Miluju tvoji show.

723
00:32:45,125 --> 00:32:46,042
Vidělas ji?

724
00:32:46,292 --> 00:32:48,375
Jo, každý ji viděl, je fakt vtipná.

725
00:32:48,833 --> 00:32:50,250
Jsi tak strašně

726
00:32:50,750 --> 00:32:51,708
nepříjemný,

727
00:32:51,792 --> 00:32:53,583
divný a trapný,

728
00:32:53,667 --> 00:32:55,875
žádnému z tvých hostů se tam nelíbí,

729
00:32:55,958 --> 00:32:57,042
- ale přišli!
- Jo.

730
00:32:57,500 --> 00:32:59,958
- Bomba.
- Nevím, o co se snažím, ale...

731
00:33:00,583 --> 00:33:02,167
- Promiň.
- To nic.

732
00:33:03,000 --> 00:33:05,375
Můžu se na něco zeptat?

733
00:33:05,458 --> 00:33:06,292
Do toho.

734
00:33:06,375 --> 00:33:07,792
Jak jsi začala?

735
00:33:08,583 --> 00:33:10,708
Jak ses stala...

736
00:33:10,792 --> 00:33:12,083
Na to se ptá každý

737
00:33:12,250 --> 00:33:13,875
a je to fakt vtipný příběh.

738
00:33:13,958 --> 00:33:15,625
Takže, píše se rok 2003

739
00:33:15,708 --> 00:33:18,417
a ve dveřích se mi objeví chlap s krabicí.

740
00:33:18,500 --> 00:33:21,375
Uvnitř je tlačítko a on řekne:
„když to stiskneš,

741
00:33:21,708 --> 00:33:23,417
splní se ti největší sen,

742
00:33:23,875 --> 00:33:26,292
ale někdo někde umře.“

743
00:33:27,083 --> 00:33:28,542
Tak jsem ho stiskla,

744
00:33:28,833 --> 00:33:30,042
zemřel pan Rogers a...

745
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
- Co?
- ...jsem tu.

746
00:33:33,208 --> 00:33:34,917
Protože jsi stiskla tlačítko...

747
00:33:35,000 --> 00:33:36,292
Měl dobrý život, tak...

748
00:33:39,208 --> 00:33:40,958
Jeden můj host nemůže přijít.

749
00:33:41,833 --> 00:33:43,417
Je to na poslední chvíli.

750
00:33:43,500 --> 00:33:46,417
Nemohl bych třeba vyzpovídat tebe?

751
00:33:48,000 --> 00:33:49,792
Mám lepší nápad.

752
00:33:54,583 --> 00:33:55,750
Saháš mi na ruku.

753
00:33:56,542 --> 00:33:57,375
Poslouchej,

754
00:33:57,625 --> 00:34:00,042
co takhle přesunout se nahoru?

755
00:34:01,500 --> 00:34:02,750
A co John Legend?

756
00:34:04,083 --> 00:34:06,667
V klidu, nejspíš si doma leští sošku.

757
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Tak říkáš jeho penisu?

758
00:34:20,167 --> 00:34:21,042
No tak.

759
00:34:34,042 --> 00:34:36,458
To je můj pokoj. Odkud máš tu nahrávku?

760
00:34:36,583 --> 00:34:37,750
Všude jsou kamery.

761
00:34:37,833 --> 00:34:39,375
Nemám přestat natáčet.

762
00:34:39,875 --> 00:34:42,875
Ty mě celý výlet natáčíš
v každým hotelovým pokoji?

763
00:34:43,333 --> 00:34:44,167
Jo.

764
00:34:47,000 --> 00:34:48,375
To v dokumentu nebude.

765
00:34:48,958 --> 00:34:49,792
Jasný?

766
00:34:51,167 --> 00:34:52,000
Vůbec.

767
00:34:53,167 --> 00:34:54,167
Znič to.

768
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Hned.

769
00:34:56,833 --> 00:34:58,458
Ale pošli mi to na e-mail.

770
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Vítejte v Medvědí jámě.
Vaříme na kamnech.

771
00:35:06,958 --> 00:35:09,083
Dáte si pro začátek medovou šťávu?

772
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Jakou šťávu?

773
00:35:10,500 --> 00:35:11,458
Prostě limonádu.

774
00:35:11,958 --> 00:35:12,917
To je marketing.

775
00:35:13,500 --> 00:35:14,625
Říkám, jak to je.

776
00:35:15,250 --> 00:35:16,917
Dám si smažený kuřecí talíř.

777
00:35:17,375 --> 00:35:18,458
Vepřová žebírka.

778
00:35:18,542 --> 00:35:20,042
- Chci speciál.
- Speciál.

779
00:35:20,333 --> 00:35:22,042
- Máte sushi?
- Mohl bych

780
00:35:22,125 --> 00:35:24,917
dát do rýžového pilafu rybí prsty.

781
00:35:25,208 --> 00:35:26,917
Tak jo. A k tomu omáčku.

782
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
Dobře. Hned to přinesu.

783
00:35:28,708 --> 00:35:30,542
- Díky za trpělivost.
- Vaše jméno?

784
00:35:30,625 --> 00:35:32,083
- Mike.
- Díky, Mikeu.

785
00:35:32,167 --> 00:35:33,708
- Díky, Mikeu.
- Michael.

786
00:35:34,417 --> 00:35:35,375
Díky, Michaele.

787
00:35:35,583 --> 00:35:37,083
Je to skvělé. Páni.

788
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
- Jdu na záchod.
- Fakt?

789
00:35:39,875 --> 00:35:40,833
Tak jo!

790
00:35:41,208 --> 00:35:42,083
Moc děkuju.

791
00:35:43,167 --> 00:35:44,917
- Máme celebritu!
- Super!

792
00:35:45,583 --> 00:35:46,542
Johna Legenda!

793
00:35:47,833 --> 00:35:49,000
Tolik se těším!

794
00:35:49,375 --> 00:35:50,208
Ten...

795
00:35:50,625 --> 00:35:52,542
Jo, ten s klavírem!

796
00:35:52,625 --> 00:35:54,667
Ráno zavolal svému manažerovi,

797
00:35:54,750 --> 00:35:57,500
prý chce být v show, a už sedí v letadle.

798
00:35:57,917 --> 00:35:58,833
- Teď?
- Ano.

799
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
- Sem?
- Spěchá.

800
00:36:00,333 --> 00:36:02,125
Upřímně, ještě jsem neslyšela,

801
00:36:02,208 --> 00:36:03,875
že by se někdo tak těšil.

802
00:36:08,042 --> 00:36:08,875
Kdy přijde?

803
00:36:08,958 --> 00:36:10,708
- Za vteřinku.
- Kde je?

804
00:36:10,792 --> 00:36:12,625
Prý pár minut odsud.

805
00:36:12,833 --> 00:36:14,208
Třeba bych mohl odejít...

806
00:36:14,292 --> 00:36:15,625
- Zachu!
- Co?

807
00:36:16,875 --> 00:36:17,750
Ahoj.

808
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Jak je, kámo?

809
00:36:22,917 --> 00:36:24,542
Rád tě vidím, ty vole.

810
00:36:24,917 --> 00:36:26,250
Je super tady být.

811
00:36:26,625 --> 00:36:27,500
Dobře.

812
00:36:28,167 --> 00:36:29,875
- Ano, posaď se.
- Jo.

813
00:36:30,208 --> 00:36:31,500
- Dobře.
- Dobře.

814
00:36:33,042 --> 00:36:35,292
Už dlouho chci být ve tvý show.

815
00:36:35,375 --> 00:36:36,958
Řekl jsem to manažerovi.

816
00:36:37,042 --> 00:36:39,000
- Mám fakt radost.
- Fajn.

817
00:36:39,083 --> 00:36:40,250
Všechno v pořádku?

818
00:36:40,583 --> 00:36:41,875
Jo, všechno je fajn,

819
00:36:41,958 --> 00:36:45,292
jen mám občas takový
trémový sraní... teda chvění.

820
00:36:45,708 --> 00:36:46,750
Dobře.

821
00:36:47,833 --> 00:36:52,125
Ahoj, vítejte v dalším dílu <i>V kapradí.</i>

822
00:36:52,208 --> 00:36:53,750
Já jsem Zach Galifianakis

823
00:36:53,833 --> 00:36:55,042
a mým dnešním hostem

824
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
je John Legend.

825
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
- Čau, Zachu!
- Čau, Johne.

826
00:36:58,750 --> 00:37:00,333
Dáš mi pro mámu autogram?

827
00:37:00,708 --> 00:37:01,667
No jasně.

828
00:37:01,750 --> 00:37:04,042
- Chce ho dát svý mámě.
- Dobře.

829
00:37:04,792 --> 00:37:06,000
Babičky jsou skvělý.

830
00:37:08,417 --> 00:37:09,500
Nevadí ti to?

831
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Absolutně.

832
00:37:11,458 --> 00:37:12,750
Skvěle se bavím!

833
00:37:12,833 --> 00:37:13,833
Bavíš se?

834
00:37:16,792 --> 00:37:18,083
Máme něco společnýho,

835
00:37:18,750 --> 00:37:23,292
oba rádi lechtáme bílý.
Ty hraješ na klavír a já bavím bělochy.

836
00:37:24,917 --> 00:37:25,792
Jsi skvělej!

837
00:37:27,333 --> 00:37:28,333
Je to super.

838
00:37:29,625 --> 00:37:30,708
Máš hodně profesí,

839
00:37:31,250 --> 00:37:32,292
hudebník, herec,

840
00:37:32,625 --> 00:37:34,167
producent, filantrop.

841
00:37:34,833 --> 00:37:38,125
Ale nejsi vlastně jen milionář
ženatý se supermodelkou?

842
00:37:43,000 --> 00:37:45,375
Jsem ženatej se supermodelkou, jo.

843
00:37:46,083 --> 00:37:46,917
Najdu si ji.

844
00:37:47,333 --> 00:37:48,250
Zach ji potkal.

845
00:37:48,417 --> 00:37:49,333
- Potkal?
- Jo?

846
00:37:49,417 --> 00:37:50,250
Jo.

847
00:37:50,792 --> 00:37:51,875
- Kdy?
- No jasně.

848
00:37:52,542 --> 00:37:53,458
V baru.

849
00:37:53,708 --> 00:37:55,167
Potkals mou ženu v baru?

850
00:37:55,792 --> 00:37:58,250
- Potkávám hodně lidí...
- Včera večer.

851
00:37:59,167 --> 00:38:00,667
Potkals ji včera?

852
00:38:01,083 --> 00:38:02,042
Jak vypadá?

853
00:38:02,125 --> 00:38:02,958
Je nádherná,

854
00:38:03,042 --> 00:38:05,542
poslala jsem ho za ní kvůli rozhovoru.

855
00:38:07,292 --> 00:38:09,583
- Nepamatuju si ji.
- Proč tak zíráš?

856
00:38:10,292 --> 00:38:12,292
- Co?
- Snažíš se mi něco říct,

857
00:38:12,375 --> 00:38:14,250
- něco, co nechápu.
- Drž hubu.

858
00:38:18,458 --> 00:38:19,333
Carol.

859
00:38:20,000 --> 00:38:20,833
Zachu!

860
00:38:21,958 --> 00:38:22,875
To byla sranda.

861
00:38:23,458 --> 00:38:24,292
Jo.

862
00:38:24,625 --> 00:38:25,583
Ještě nechoď.

863
00:38:26,458 --> 00:38:27,542
Obejmi mě, brácho.

864
00:38:27,917 --> 00:38:28,792
Dobře.

865
00:38:31,458 --> 00:38:33,125
Vím, co jsi udělal.

866
00:38:41,833 --> 00:38:42,792
Proboha!

867
00:38:45,375 --> 00:38:48,208
Jo, už jdu. Přijď k zadnímu vchodu.

868
00:38:49,792 --> 00:38:50,625
Zachu?

869
00:38:51,000 --> 00:38:53,792
- Co se to stalo?
- Postříkal mi penis pepřákem!

870
00:38:53,875 --> 00:38:54,708
Co jsi udělal?

871
00:38:54,792 --> 00:38:58,417
Asi se mi pomstil za soulož s manželkou!

872
00:38:58,875 --> 00:38:59,708
Cože?

873
00:38:59,875 --> 00:39:03,667
Vyspal jsem se s Chrissy Teigen!

874
00:39:03,833 --> 00:39:04,958
Ne, nevyspal.

875
00:39:05,250 --> 00:39:07,833
Proč by mi jinak
postříkal hlavního viníka?

876
00:39:09,500 --> 00:39:10,958
Za půl hodiny to přejde.

877
00:39:11,042 --> 00:39:13,292
Taky se mi to stalo, dá se to přežít.

878
00:39:16,083 --> 00:39:17,292
Bože!

879
00:39:18,375 --> 00:39:20,375
VÍTEJTE V KANSASU

880
00:39:20,458 --> 00:39:22,292
AUTOGRAMIÁDA „ŠÍLENCE“ JONA HAMMA

881
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
Promiňte, pan Hamm?

882
00:39:25,875 --> 00:39:27,375
- Zdravím!
- Já jsem Zach

883
00:39:27,458 --> 00:39:28,792
a mám svou talk show,

884
00:39:28,875 --> 00:39:31,083
nechtěl byste přijít jako host?

885
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Rozhodně.

886
00:39:34,875 --> 00:39:36,500
Dáme si krátkou pauzu.

887
00:39:36,583 --> 00:39:39,083
Můj kámoš Jack mě chce ve svém pořadu

888
00:39:39,167 --> 00:39:40,833
a já nic neodmítnu, tak...

889
00:39:41,167 --> 00:39:42,375
Mockrát děkuju.

890
00:39:44,250 --> 00:39:47,167
Hnutí Me Too muže hodně naučilo.

891
00:39:47,667 --> 00:39:49,375
Máš pocit, žes o něco přišel,

892
00:39:49,458 --> 00:39:52,083
když ti každá chce
vyšukat mozek z hlavy?

893
00:39:53,292 --> 00:39:56,833
Bradley Cooper napsal, režíroval
a hrál ve <i>Zrodila se hvězda.</i>

894
00:39:56,917 --> 00:39:57,875
Prý je to super.

895
00:39:57,958 --> 00:40:00,708
Chceš otevřít dveře dalším sexy idioům?

896
00:40:01,958 --> 00:40:03,375
No, víš...

897
00:40:03,542 --> 00:40:06,208
Kdy během natáčení <i>Máš ji!</i>
jste si uvědomili,

898
00:40:06,292 --> 00:40:10,208
že točíte jeden z ikonicky
průměrných filmů?

899
00:40:14,333 --> 00:40:15,417
Už to chápu!

900
00:40:17,167 --> 00:40:19,708
Dnes je mým hostem Hailee Steinfeld.

901
00:40:19,792 --> 00:40:20,625
Jo.

902
00:40:20,958 --> 00:40:23,125
- Jsem rád, že jsi tu, Sta...
- Díky.

903
00:40:23,208 --> 00:40:25,125
Že jsi... že tě... jsi...

904
00:40:25,500 --> 00:40:26,792
Díky, že jsi tu, Stailee.

905
00:40:27,500 --> 00:40:31,083
Jsi v<i> Ladíme! 2</i> a<i> 3.</i>
Je ti líto, že v tom dobrém filmu<i></i>ne?

906
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
Máš 12 milionů followerů.

907
00:40:35,542 --> 00:40:38,500
Jak dlouho ti trvalo
omluvit se všem za Bumblebee?

908
00:40:39,583 --> 00:40:40,750
Odešel jsem z kina.

909
00:40:41,500 --> 00:40:43,208
To byl vtip, neodešel.

910
00:40:44,375 --> 00:40:46,500
Nešel jsem na něj, to mě potěšilo.

911
00:40:46,792 --> 00:40:47,625
Teda.

912
00:40:48,375 --> 00:40:49,833
Mělas kluka z One Direction.

913
00:40:50,250 --> 00:40:53,083
Jaký směr měl jeho penis,
severní, nebo jižní?

914
00:40:55,583 --> 00:40:56,417
Už končíme?

915
00:40:59,292 --> 00:41:00,208
Můžu si to vzít?

916
00:41:00,292 --> 00:41:02,750
Jasně. Hele, jestli chcete nějaký cetky,

917
00:41:03,083 --> 00:41:04,125
platím. Zvu vás.

918
00:41:11,750 --> 00:41:13,292
Mým dnešním hostem je...

919
00:41:13,583 --> 00:41:14,417
Aquafina.

920
00:41:14,583 --> 00:41:15,500
Awkwafina.

921
00:41:15,792 --> 00:41:16,625
Jako voda?

922
00:41:16,917 --> 00:41:18,833
No, píše se to jinak, takže...

923
00:41:19,083 --> 00:41:21,083
Už od třinácti rejpeš...

924
00:41:21,167 --> 00:41:22,000
Rapuju.

925
00:41:22,542 --> 00:41:23,875
- Rap.
- To dává smysl.

926
00:41:25,083 --> 00:41:27,292
Hrálas v <i>Debbie a její parťačky.</i>

927
00:41:27,417 --> 00:41:28,250
Skvělý film.

928
00:41:28,417 --> 00:41:31,042
Chtěl bych vidět reboot se samými chlapy.

929
00:41:31,750 --> 00:41:34,667
- To by bylo fajn.
- Jo, už existuje.

930
00:41:34,875 --> 00:41:35,833
Několik.

931
00:41:35,917 --> 00:41:38,625
Co několik? Mužských verzí
<i>Debbie a parťaček?</i>

932
00:41:38,708 --> 00:41:40,208
<i>Debbie </i>byl reboot mužské...

933
00:41:40,292 --> 00:41:42,958
- Jsou i mužští <i>Krotitelé duchů?</i>
- Jsou.

934
00:41:44,250 --> 00:41:45,958
- S...
- Leslie Jones.

935
00:41:46,083 --> 00:41:46,917
Ne.

936
00:41:48,333 --> 00:41:50,833
OBYVATELÉ IOWY VÁS VÍTAJÍ

937
00:41:50,917 --> 00:41:53,333
Proslavilo tě močení ze zip line.

938
00:41:53,417 --> 00:41:55,792
Co přijde teď? Prdění z vaginy na vleku?

939
00:41:56,333 --> 00:41:58,083
Ne, to už mám na podcastu.

940
00:41:58,250 --> 00:42:00,167
Proto se ti říká Mocná Prdka?

941
00:42:00,583 --> 00:42:01,458
Možná.

942
00:42:01,542 --> 00:42:04,167
Chceš, aby ti přestali říkat ženský komik?

943
00:42:04,667 --> 00:42:05,542
Jo.

944
00:42:05,667 --> 00:42:07,917
Neměli by říkat prostě černá komička?

945
00:42:08,583 --> 00:42:10,750
Pořád lepší než říkat mi komik.

946
00:42:11,292 --> 00:42:12,917
Vyrostla jsi u pěstounů

947
00:42:13,083 --> 00:42:15,542
a naším sponzorem je Foster's Beer.

948
00:42:16,333 --> 00:42:17,500
Mrkni do kamery

949
00:42:17,792 --> 00:42:18,875
a řekni:

950
00:42:19,167 --> 00:42:20,250
„Pivo Foster,

951
00:42:20,417 --> 00:42:22,292
nejlepší pivo pro sirotky.“

952
00:42:22,375 --> 00:42:23,250
To neudělám.

953
00:42:23,583 --> 00:42:24,417
Ne.

954
00:42:28,208 --> 00:42:30,125
DNES PHOEBE BRIDGERS

955
00:42:44,458 --> 00:42:47,250
Můžete mě chvilku poslouchat? Chtěl bych...

956
00:42:49,292 --> 00:42:50,542
Chci vám poděkovat

957
00:42:51,333 --> 00:42:53,333
za to, že jezdíte se mnou, a...

958
00:42:53,833 --> 00:42:55,292
Tohle byl můj sen.

959
00:42:55,750 --> 00:42:57,292
Jako dítě jsem si všiml,

960
00:42:57,375 --> 00:42:59,792
že lidi se na mě rádi dívají a smějou se.

961
00:43:01,042 --> 00:43:02,125
A věděl jsem,

962
00:43:03,167 --> 00:43:04,375
že to v sobě mám.

963
00:43:05,875 --> 00:43:09,250
Tak vám chci poděkovat za to,
že mi s tím pomáháte.

964
00:43:09,917 --> 00:43:10,875
Hele, chci říct,

965
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
že když jsme vyrazili na cestu,

966
00:43:13,292 --> 00:43:15,583
přišels mi otravný a protivný,

967
00:43:16,583 --> 00:43:17,750
a to se nezměnilo.

968
00:43:18,917 --> 00:43:19,833
Dělám si prdel!

969
00:43:21,167 --> 00:43:22,625
- Já vím!
- Je to sranda,

970
00:43:22,708 --> 00:43:24,542
protože se to změnilo. Vlastně...

971
00:43:24,917 --> 00:43:26,083
vlastně si myslím...

972
00:43:26,667 --> 00:43:28,208
Nevím, prostě...

973
00:43:28,292 --> 00:43:29,167
mám tě rád.

974
00:43:29,500 --> 00:43:30,792
- Páni.
- No...

975
00:43:31,458 --> 00:43:32,333
díky, Came.

976
00:43:32,583 --> 00:43:33,458
Nemáš zač.

977
00:43:33,625 --> 00:43:36,042
Taky bych ráda něco řekla.

978
00:43:36,125 --> 00:43:38,792
Od chvíle, kdy táta
zastřelil mámu a pak sebe,

979
00:43:38,875 --> 00:43:40,250
jsem se cítila dost

980
00:43:40,583 --> 00:43:43,792
neukotvená, ale díky vám
jsem zase stabilní a potřebná,

981
00:43:43,875 --> 00:43:45,208
- tak moc díky.
- Cože?

982
00:43:46,000 --> 00:43:49,292
Jo, táta zabil mámu a pak sebe, protože...

983
00:43:49,542 --> 00:43:50,750
Kdy se to stalo?

984
00:43:50,833 --> 00:43:52,458
Asi před měsícem.

985
00:43:53,458 --> 00:43:56,042
A ty sis nevzala volno, nic jsi neřekla?

986
00:43:56,125 --> 00:43:56,958
Jsem v pohodě.

987
00:43:58,625 --> 00:44:00,667
Řeknu přípitek, jestli můžu.

988
00:44:00,750 --> 00:44:01,833
- Jo.
- Přípitek.

989
00:44:01,917 --> 00:44:02,750
Dobře.

990
00:44:03,583 --> 00:44:05,250
Tak na všechny blázny,

991
00:44:06,167 --> 00:44:07,000
outsidery,

992
00:44:07,667 --> 00:44:08,500
maniaky,

993
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
na šašky

994
00:44:10,542 --> 00:44:11,458
a na magory.

995
00:44:12,375 --> 00:44:14,375
Někdo by řekl, že blázni jsme my,

996
00:44:14,958 --> 00:44:15,875
ale myslím,

997
00:44:16,500 --> 00:44:17,583
že jsme géniové,

998
00:44:18,208 --> 00:44:19,292
protože jsme

999
00:44:19,875 --> 00:44:20,958
až tak šílení,

1000
00:44:23,125 --> 00:44:25,500
že se snažíme změnit náš šílenej svět.

1001
00:44:26,792 --> 00:44:27,625
Na zdraví.

1002
00:44:27,875 --> 00:44:29,458
To byl skvělý proslov.

1003
00:44:30,333 --> 00:44:32,250
Nechceš si... zatančit?

1004
00:44:33,250 --> 00:44:34,167
Ale se mnou.

1005
00:44:34,583 --> 00:44:35,542
- Ano.
- Fajn.

1006
00:44:42,542 --> 00:44:44,583
- Zatančíme si?
- Chci tančit sama.

1007
00:44:50,167 --> 00:44:52,667
- No tak, Came!
- Pojď!

1008
00:45:12,583 --> 00:45:13,458
Dobrý den.

1009
00:45:14,125 --> 00:45:14,958
Dobrý.

1010
00:45:15,042 --> 00:45:16,000
Pokoj 203.

1011
00:45:16,167 --> 00:45:18,500
Je pod tím několik pokojů.

1012
00:45:18,583 --> 00:45:20,250
Ano, tady máte účtenku.

1013
00:45:21,458 --> 00:45:23,042
Snad se vám u nás líbilo.

1014
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
Velmi.

1015
00:45:25,583 --> 00:45:26,833
Ty peníze jsou za co?

1016
00:45:26,958 --> 00:45:28,000
Je to rozepsané.

1017
00:45:28,542 --> 00:45:31,125
Nevěděl jsem, že když si vezmu

1018
00:45:32,000 --> 00:45:35,750
ty sušenky z baru, tak mi je naúčtujou a...

1019
00:45:35,833 --> 00:45:36,792
Nevěděl?

1020
00:45:36,875 --> 00:45:39,667
Nevěděl jsem,
že je naúčtujou, i když je vrátím.

1021
00:45:39,833 --> 00:45:42,875
Když to sníte nebo vypijete.

1022
00:45:42,958 --> 00:45:44,292
Snědl jsi i tohle?

1023
00:45:44,375 --> 00:45:45,750
Vytáhl a pak snědl.

1024
00:45:46,042 --> 00:45:48,958
Ale neměl bych platit za to,
že to vytáhnu z baru.

1025
00:45:49,083 --> 00:45:50,792
Co je to? Vypadá to jako...

1026
00:45:51,250 --> 00:45:52,458
Půjčil jsem si film.

1027
00:45:53,125 --> 00:45:53,958
To je toho.

1028
00:45:55,333 --> 00:45:56,250
Je to porno?

1029
00:45:57,042 --> 00:45:59,542
Měla to být <i>Analýza, </i>ne <i>Anal-líza.</i>

1030
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
Ani to moc nepřepsali.

1031
00:46:02,042 --> 00:46:04,667
Půjčil sis <i>Anal-lízu</i> několikrát za sebou.

1032
00:46:04,750 --> 00:46:07,708
Jo, protože jsem myslel,
že tentokrát to už vyjde.

1033
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Jde o to, že...

1034
00:46:09,625 --> 00:46:12,125
Ten, co hrál Billyho Crystala, byl kus.

1035
00:46:13,542 --> 00:46:15,333
- To neplatím.
- Už se stalo.

1036
00:46:15,792 --> 00:46:16,958
To je jen účtenka.

1037
00:46:17,833 --> 00:46:20,167
Ale říkám, že to neplatím... znovu.

1038
00:46:25,708 --> 00:46:27,542
- Mám hlad.
- Umírám hlady.

1039
00:46:27,625 --> 00:46:28,625
Mám takový hlad.

1040
00:46:28,708 --> 00:46:30,625
Nechcete nějaký rodinný menu?

1041
00:46:31,792 --> 00:46:34,042
Ne, každý chceme něco jiného.

1042
00:46:34,125 --> 00:46:35,042
- Já...
- Zdarec.

1043
00:46:35,208 --> 00:46:37,125
Stihli jste si prohlídnout menu?

1044
00:46:37,208 --> 00:46:38,250
Hroznový džus.

1045
00:46:38,333 --> 00:46:41,917
Ne, dejte nám čtyřikrát vodu.
Žádný hroznový džus.

1046
00:46:42,000 --> 00:46:43,375
Pomerančovou sodu.

1047
00:46:43,458 --> 00:46:46,125
- Dobře.
- Rozlijeme ji pro tři.

1048
00:46:46,500 --> 00:46:48,042
Jednu sodu a tři sklenice,

1049
00:46:48,125 --> 00:46:51,167
ale naúčtujte jen jednu
a do těch zbylých dolijte.

1050
00:46:51,375 --> 00:46:52,333
Ale musíte se

1051
00:46:52,708 --> 00:46:54,750
podělit o jednu sklenici.

1052
00:46:55,042 --> 00:46:57,042
Můžu přinést čtyři slámky?

1053
00:46:57,208 --> 00:46:58,333
Fajn. Super.

1054
00:46:58,458 --> 00:47:00,375
Kolik dáváte smažených mušlí?

1055
00:47:00,667 --> 00:47:01,500
Šest.

1056
00:47:01,583 --> 00:47:04,167
- Jak velké?
- Znáte kuřecí strip?

1057
00:47:05,042 --> 00:47:06,667
Neznám ani kuřecí oblečení.

1058
00:47:08,375 --> 00:47:10,875
Myslím pečené proužky, ne...

1059
00:47:12,542 --> 00:47:13,875
- Vy je pečete?
- Klid.

1060
00:47:13,958 --> 00:47:17,083
Jedny stačí. Dáme si
smažený mušle a jednou tuňáka.

1061
00:47:17,542 --> 00:47:19,167
A můžu dostat

1062
00:47:19,250 --> 00:47:20,583
hrnek horký vody?

1063
00:47:24,500 --> 00:47:25,583
Co jsi to řekl,

1064
00:47:25,667 --> 00:47:28,625
že v Black Pantherovi je dobrý
jen Martin Freeman?

1065
00:47:28,708 --> 00:47:29,542
Cože?

1066
00:47:29,708 --> 00:47:31,833
To neřekneš někomu, koho sotva znáš.

1067
00:47:32,250 --> 00:47:33,708
- Já to neřekl.
- Můžeme?

1068
00:47:34,042 --> 00:47:36,958
Ahoj, vítejte v dalším dílu <i>V kapradí.</i>

1069
00:47:37,042 --> 00:47:39,250
Já jsem Zach Galifianakis a...

1070
00:47:39,750 --> 00:47:41,417
mým dnešním hostem je

1071
00:47:41,500 --> 00:47:43,667
Benocas Cumberbut, Bác.

1072
00:47:44,417 --> 00:47:46,542
Benocas, Benocas Cumberbat, Bek.

1073
00:47:47,083 --> 00:47:47,917
Cam...

1074
00:47:48,667 --> 00:47:49,667
Benocas Cam...

1075
00:47:50,458 --> 00:47:51,458
Benefit Drvoštěp.

1076
00:47:51,542 --> 00:47:52,583
Ju... Bit...

1077
00:47:52,833 --> 00:47:53,875
Cumberdit...

1078
00:47:53,958 --> 00:47:55,125
Cumber... Bi...

1079
00:47:55,750 --> 00:47:57,125
Benedict Cumberbatch.

1080
00:47:57,375 --> 00:47:58,708
- Přesně tak.
- Jo.

1081
00:47:59,042 --> 00:48:01,250
Prý jsi svůj nejtvrdší kritik.

1082
00:48:02,417 --> 00:48:04,083
Tak nečteš svoje recenze?

1083
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
- Snažím se.
- Napsali někdy

1084
00:48:06,083 --> 00:48:07,833
- něco negativního o...
- Jo.

1085
00:48:08,583 --> 00:48:10,250
Koňský ksicht, dřevo.

1086
00:48:10,667 --> 00:48:12,458
- Už to vidím.
- Divné jméno.

1087
00:48:12,542 --> 00:48:14,042
- To chápu.
- Jo.

1088
00:48:14,667 --> 00:48:17,208
Začal jsi v divadlech
a nezávislých filmech.

1089
00:48:17,417 --> 00:48:18,250
Ano.

1090
00:48:18,333 --> 00:48:20,208
A teď hraješ pro Marvel.

1091
00:48:20,292 --> 00:48:21,917
Jaký to je, zaprodat se?

1092
00:48:24,042 --> 00:48:25,500
To není zaprodání.

1093
00:48:25,583 --> 00:48:27,292
Jsou to dobré filmy.

1094
00:48:27,667 --> 00:48:29,167
Herec se v nich vyřádí.

1095
00:48:29,250 --> 00:48:30,208
Nosíš pláštěnku?

1096
00:48:30,917 --> 00:48:31,917
Ne, nosím plášť.

1097
00:48:35,292 --> 00:48:38,292
Hraješ chytrý postavy
jako Sherlocka, protože...

1098
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
protože máš takový ten obličej...

1099
00:48:41,917 --> 00:48:44,625
Můžeme... je tu... záběr zblízka.

1100
00:48:44,708 --> 00:48:46,333
Je to až dvojsečný obličej.

1101
00:48:46,625 --> 00:48:49,000
Může intelektuálně řešit záhady,

1102
00:48:49,292 --> 00:48:50,667
nebo taky může

1103
00:48:51,083 --> 00:48:53,000
nosit helmu a celý den onanovat.

1104
00:48:53,875 --> 00:48:55,042
Tenká hranice.

1105
00:48:57,042 --> 00:48:59,250
Hrál jsi Vincenta van Gogha ve filmu.

1106
00:48:59,333 --> 00:49:00,625
Ano, hrál.

1107
00:49:01,125 --> 00:49:03,250
Tak Vincent van Gogh zvedá telefon.

1108
00:49:04,292 --> 00:49:05,125
Haló?

1109
00:49:05,625 --> 00:49:06,458
Haló?

1110
00:49:07,750 --> 00:49:08,583
Moc vtipné.

1111
00:49:09,583 --> 00:49:13,750
Kdybys neměl přízvuk,
poznali by lidi, že nejsi moc dobrý herec?

1112
00:49:14,083 --> 00:49:16,583
Myslím, že přízvuk mi pomáhá, pravda.

1113
00:49:16,667 --> 00:49:18,000
Umíš americký přízvuk?

1114
00:49:18,792 --> 00:49:19,625
Jo, umím.

1115
00:49:21,125 --> 00:49:22,667
Tak ti dám pár slov.

1116
00:49:22,750 --> 00:49:23,583
Jasně.

1117
00:49:23,917 --> 00:49:26,500
Ty máš ale pěkné kolo, synku.

1118
00:49:29,125 --> 00:49:32,083
Ty máš ale pěkné kolo, synku.

1119
00:49:33,208 --> 00:49:35,958
- Úchyle. Jdi ode mě.
- Úchyle. Jdi ode mě.

1120
00:49:36,042 --> 00:49:38,042
- To já reaguju.
- To já reaguju.

1121
00:49:40,417 --> 00:49:42,417
- Máš fantastické fanoušky a...
- Co?

1122
00:49:42,542 --> 00:49:44,333
- Fantastické...
- Ne fanatické?

1123
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
- Já řekl fantastické.
- To ty samohlásky,

1124
00:49:48,625 --> 00:49:50,583
někdy ti nerozumím.

1125
00:49:50,750 --> 00:49:53,167
Fajn, fanatický. Máš fanatický fanoušky.

1126
00:49:53,250 --> 00:49:54,500
- To chceš?
- Klid.

1127
00:49:54,583 --> 00:49:56,875
Tvoji fanoušci jsou fanatičtí.

1128
00:49:56,958 --> 00:49:57,833
Fantastičtí.

1129
00:49:58,583 --> 00:50:00,833
Šukají fanaticky na tvých hrách?

1130
00:50:00,917 --> 00:50:03,417
Šukají fanaticky v publiku, když...

1131
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
Neuvěřitelné.

1132
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
Jsi velkej kámoš s fanatiky?

1133
00:50:07,208 --> 00:50:08,500
Jsi v nějaký sektě?

1134
00:50:17,417 --> 00:50:18,875
Všechno v pohodě?

1135
00:50:19,542 --> 00:50:21,125
Dost jsi na to šlapal

1136
00:50:21,542 --> 00:50:24,125
s Cumber... Cumer... Cleat...
Cumbercleatchem.

1137
00:50:24,458 --> 00:50:25,958
Je to Nadocas Kozočíč.

1138
00:50:26,292 --> 00:50:27,542
Já... hele...

1139
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
Nechci vás tím zatěžovat,

1140
00:50:31,083 --> 00:50:31,917
ale...

1141
00:50:32,375 --> 00:50:33,500
máme menší...

1142
00:50:34,333 --> 00:50:37,083
problém s rozpočtem, jsme bez hotovosti.

1143
00:50:37,458 --> 00:50:39,542
Nevadí, zavolej Willu Ferrellovi.

1144
00:50:39,625 --> 00:50:41,083
- Jo.
- Pošle peníze.

1145
00:50:41,167 --> 00:50:42,000
Zavolám mu.

1146
00:50:42,333 --> 00:50:43,833
- Ne...
- Jak se píše Ferrell?

1147
00:50:43,917 --> 00:50:44,750
Nedělej to.

1148
00:50:45,875 --> 00:50:49,083
Když jsem řekl, že náš projekt zacvaká,

1149
00:50:49,167 --> 00:50:50,000
myslel jsem...

1150
00:50:50,333 --> 00:50:53,125
Myslel jsem, že ho zacvaká v budoucnu.

1151
00:50:53,708 --> 00:50:54,542
Cože?

1152
00:50:55,042 --> 00:50:56,625
Nedal nám peníze předem

1153
00:50:56,708 --> 00:50:58,000
a dochází nám prachy.

1154
00:50:58,750 --> 00:51:00,042
Takže jsi lhal?

1155
00:51:00,125 --> 00:51:01,000
To je super.

1156
00:51:01,083 --> 00:51:04,292
Asi ani nikdy neřekl,
že se k show máme přidat, že?

1157
00:51:04,375 --> 00:51:05,667
O tom jsi taky lhal?

1158
00:51:05,917 --> 00:51:08,375
Až dorazíme do L.A., všechno se spraví.

1159
00:51:08,458 --> 00:51:09,875
Neopustím vás.

1160
00:51:10,958 --> 00:51:11,917
Jsme přátelé.

1161
00:51:12,000 --> 00:51:12,833
Fakt?

1162
00:51:13,417 --> 00:51:15,667
Fakt, nebo jsme jen banda kreténů,

1163
00:51:16,083 --> 00:51:18,625
který jsi přiměl dělat pro tebe zadarmo?

1164
00:51:18,708 --> 00:51:19,542
No tak.

1165
00:51:24,583 --> 00:51:25,417
Carol...

1166
00:51:40,542 --> 00:51:41,417
Ahoj, Normo!

1167
00:51:42,667 --> 00:51:44,208
Co tady vlastně děláš?

1168
00:51:44,292 --> 00:51:46,417
Průzkum pro svůj další film.

1169
00:51:46,667 --> 00:51:47,583
Jaký průzkum?

1170
00:51:47,792 --> 00:51:50,375
Učím se být nudná.

1171
00:51:50,708 --> 00:51:51,542
Vážně?

1172
00:51:51,625 --> 00:51:53,458
Mým dnešním hostem je

1173
00:51:54,042 --> 00:51:55,333
Tesla Thompson.

1174
00:51:55,458 --> 00:51:56,667
Tesla Thompson?

1175
00:51:56,750 --> 00:51:58,292
Ne, Tes. Prostě Tessa.

1176
00:51:58,875 --> 00:51:59,750
Jako auto.

1177
00:51:59,833 --> 00:52:01,417
- Ne jako auto.
- To auto?

1178
00:52:01,500 --> 00:52:03,333
- Bez „L“.
- Ale tady stojí:

1179
00:52:03,417 --> 00:52:04,250
„Tessa,

1180
00:52:04,542 --> 00:52:06,500
mimochodem, jako to auto“.

1181
00:52:06,583 --> 00:52:08,333
Ale je to jiné slovo.

1182
00:52:08,458 --> 00:52:09,833
Pak to není moje jméno.

1183
00:52:09,917 --> 00:52:10,917
Já řídím Tessu.

1184
00:52:11,833 --> 00:52:13,125
Byla jsi v <i>Creed.</i>

1185
00:52:13,708 --> 00:52:14,917
Jaký je Scott Stapp?

1186
00:52:15,417 --> 00:52:16,958
- Kdo?
- Zpěvák tvý kapely.

1187
00:52:17,958 --> 00:52:19,625
Byla jsi přece v<i> Creed.</i>

1188
00:52:19,750 --> 00:52:21,250
V tom filmu, ne v kapele.

1189
00:52:21,958 --> 00:52:23,542
Aha. Jaký je Scott Stapp?

1190
00:52:24,583 --> 00:52:25,458
Já ho nikdy...

1191
00:52:25,542 --> 00:52:27,542
Neznáme se, protože...

1192
00:52:28,000 --> 00:52:29,417
v tom filmu nehrál.

1193
00:52:30,542 --> 00:52:32,292
Ale chtěla bys ho poznat?

1194
00:52:32,958 --> 00:52:34,083
Jo, jasně,

1195
00:52:34,167 --> 00:52:37,708
kdyby ta možnost přišla
a já nemusela nikam jet.

1196
00:52:38,417 --> 00:52:40,958
Ženy v Hollywoodu si musí hlídat váhu.

1197
00:52:41,167 --> 00:52:44,833
Proč myslíš, že i tak by mělo
tolik hereček zhubnout?

1198
00:52:45,167 --> 00:52:48,792
Totiž, všichni muži Hollywoodu
stárnou s grácií.

1199
00:52:49,125 --> 00:52:52,083
Zdá se, že nechodí do posilovny,

1200
00:52:52,292 --> 00:52:54,042
můžou chodit rozcuchaní,

1201
00:52:54,417 --> 00:52:58,333
vypadat, že potřebují sprchu,
a mít na sobě jen blejzr.

1202
00:52:58,625 --> 00:53:00,625
Podle všech prý vypadají skvěle,

1203
00:53:00,792 --> 00:53:01,875
ale vlastně jsou

1204
00:53:02,667 --> 00:53:03,917
dost odporní, takže...

1205
00:53:04,458 --> 00:53:05,625
Jo, chápu.

1206
00:53:05,917 --> 00:53:07,833
- To musí být frustrující.
- Jo.

1207
00:53:11,667 --> 00:53:13,458
Takže tohle je zkratka?

1208
00:53:13,542 --> 00:53:14,792
Kam jedeme?

1209
00:53:14,875 --> 00:53:17,792
Tady je as check-in, nebo... nevím.

1210
00:53:17,875 --> 00:53:19,625
- Cože?
- Mrkneme tam.

1211
00:53:26,542 --> 00:53:28,083
- Divný.
- Kde to jsme?

1212
00:53:28,458 --> 00:53:29,750
Tady dnes spíme.

1213
00:53:30,417 --> 00:53:32,292
Mluvil jsi o Four Seasons.

1214
00:53:33,125 --> 00:53:37,500
Řekl jsem, že je to tam
na tři sezóny zavřené.

1215
00:53:37,583 --> 00:53:39,708
- Tomu máme věřit?
- To jsem řekl

1216
00:53:39,792 --> 00:53:42,042
a vy děláte, jako bych něco provedl.

1217
00:53:42,250 --> 00:53:44,625
Jsi lhář a oklamal jsi nás.

1218
00:53:44,708 --> 00:53:46,625
Ano, je to opuštěný kemp,

1219
00:53:47,208 --> 00:53:49,417
ale přespíme tady a pobavíme se.

1220
00:53:51,000 --> 00:53:53,250
Je šílený. Doslova mu přeskočilo.

1221
00:53:53,333 --> 00:53:54,875
Je ve velkém stresu.

1222
00:53:54,958 --> 00:53:56,958
Ale zbývá už jen jeden díl.

1223
00:53:57,167 --> 00:54:00,625
Zach našel rybářský prut,
zkusíme v jezeře něco chytit.

1224
00:54:05,917 --> 00:54:07,125
Dám na to párek.

1225
00:54:07,958 --> 00:54:09,083
- Máš párek?
- Jo.

1226
00:54:09,792 --> 00:54:11,792
- Mohli jsme ho sníst.
- Chceš kus?

1227
00:54:11,875 --> 00:54:13,417
- Nechci.
- Tento ti dám.

1228
00:54:13,917 --> 00:54:15,333
Máš ho celý den v kapse.

1229
00:54:15,417 --> 00:54:17,417
Je starý dva dny, něco vydrží.

1230
00:54:17,500 --> 00:54:19,208
- Použij ho.
- Fajn.

1231
00:54:22,500 --> 00:54:23,375
Moment.

1232
00:54:28,833 --> 00:54:29,667
Máš něco?

1233
00:54:30,458 --> 00:54:32,042
- Musíš to...
- Proboha!

1234
00:54:33,375 --> 00:54:34,208
Hej.

1235
00:54:37,167 --> 00:54:38,000
Co se děje?

1236
00:54:38,708 --> 00:54:39,625
Jen mi přijde...

1237
00:54:40,750 --> 00:54:41,667
co to děláme?

1238
00:54:43,208 --> 00:54:46,292
Rybařím na obří huse a hledám jídlo.

1239
00:54:46,958 --> 00:54:48,083
To zvládneš.

1240
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
Chytíš nám k večeři ryby,

1241
00:54:50,583 --> 00:54:52,292
dáme si královské jídlo.

1242
00:54:53,292 --> 00:54:56,208
A tvoje televizní show změní celý svět.

1243
00:54:57,000 --> 00:54:57,833
Jasný?

1244
00:54:58,583 --> 00:54:59,583
Věřím ti.

1245
00:55:00,250 --> 00:55:02,333
Nevzdávej to, když ti někdo věří.

1246
00:55:07,333 --> 00:55:09,458
Nevím, co bych bez tebe dělal.

1247
00:55:14,208 --> 00:55:16,500
Kdybys mohla cokoli, co bys dělala?

1248
00:55:17,458 --> 00:55:18,333
Zapomeň na mě,

1249
00:55:18,833 --> 00:55:20,000
na kabelovku.

1250
00:55:20,083 --> 00:55:21,000
Co bys dělala?

1251
00:55:21,417 --> 00:55:23,833
Kdysi jsem snila, že budu hrát na trubku.

1252
00:55:25,833 --> 00:55:28,333
Těsně před odjezdem jsem si ji koupila.

1253
00:55:32,292 --> 00:55:33,708
- Máš ji v kabelce?
- Jo.

1254
00:55:34,208 --> 00:55:36,292
Kdybych dostala odvahu zatroubit.

1255
00:55:37,333 --> 00:55:38,500
Tak čeho se bojíš?

1256
00:55:39,958 --> 00:55:41,542
Že v tom budu moc dobrá

1257
00:55:42,292 --> 00:55:43,250
a opustím tě.

1258
00:55:44,042 --> 00:55:45,208
Pak z tebe bude

1259
00:55:46,042 --> 00:55:48,708
slavná trumpetistka
a necháš mě. To nevadí.

1260
00:55:49,375 --> 00:55:50,917
Jestli chceš hrát, hraj.

1261
00:55:51,542 --> 00:55:53,292
Do toho. Foukni do ní.

1262
00:55:54,500 --> 00:55:55,333
Dobře.

1263
00:55:55,875 --> 00:55:56,750
Tak jo!

1264
00:55:58,833 --> 00:56:00,708
Viděla jsem videa, jak na to.

1265
00:56:19,917 --> 00:56:20,750
Dobrý začátek.

1266
00:56:21,042 --> 00:56:22,167
Hraj na trumpetu.

1267
00:56:22,667 --> 00:56:23,958
Já budu chytat ryby.

1268
00:56:36,708 --> 00:56:37,542
Haló, lidi.

1269
00:56:37,875 --> 00:56:39,250
Všichni sem, prosím.

1270
00:56:39,625 --> 00:56:40,500
Pojďte blíž.

1271
00:56:40,958 --> 00:56:41,792
Dobře.

1272
00:56:42,042 --> 00:56:43,792
Jsme u domu Petera Dinklage.

1273
00:56:44,000 --> 00:56:46,708
Náš poslední rozhovor.
Je odporně bohatý.

1274
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Mám plán.

1275
00:56:49,000 --> 00:56:51,250
Carol, při mluvení nebude dávat pozor.

1276
00:56:51,958 --> 00:56:53,875
Musíš mu ukrást pár věcí.

1277
00:56:54,667 --> 00:56:55,917
- Cože?
- Co? Ne!

1278
00:56:56,000 --> 00:56:57,542
- Nekrademe!
- To nemůžeš.

1279
00:56:57,625 --> 00:57:01,417
Já vím. Ne moc, jen něco málo
na prodej, ať máme prachy.

1280
00:57:01,500 --> 00:57:03,958
- To se mi nelíbí.
- Nemusíš to dělat.

1281
00:57:04,042 --> 00:57:04,917
Já to udělám.

1282
00:57:05,792 --> 00:57:07,792
Ty obsluhuješ kameru a jsi idiot.

1283
00:57:08,833 --> 00:57:11,250
Carol, jestli se nedostaneme do L.A.,

1284
00:57:12,833 --> 00:57:14,250
naše sny o show končí.

1285
00:57:16,708 --> 00:57:17,542
Prosím.

1286
00:57:20,417 --> 00:57:21,250
Dobře.

1287
00:57:22,000 --> 00:57:23,833
Okrademe Petera Dinklage.

1288
00:57:24,583 --> 00:57:25,542
- Dobře.
- Jo.

1289
00:57:25,875 --> 00:57:26,750
Tak jo!

1290
00:57:27,208 --> 00:57:28,583
Tak jdeme na to!

1291
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
Dobře. Já vezmu kapradí.

1292
00:57:37,750 --> 00:57:39,000
Nazdar,

1293
00:57:39,292 --> 00:57:41,167
lidi z <i>Kapradí.</i>

1294
00:57:41,750 --> 00:57:42,667
Pojďte.

1295
00:57:45,167 --> 00:57:46,375
No tak, nestyďte se.

1296
00:57:47,958 --> 00:57:49,292
Včera jsem moc nespal.

1297
00:57:49,750 --> 00:57:50,583
Páni.

1298
00:57:51,333 --> 00:57:52,500
To je teda dům.

1299
00:57:52,833 --> 00:57:54,833
Řekněte nám o svých cennostech.

1300
00:57:56,250 --> 00:57:57,125
Dobře.

1301
00:57:57,667 --> 00:57:59,375
Stejně jsem zrovna chtěl.

1302
00:57:59,667 --> 00:58:01,750
Všimli jste si mého Warhola.

1303
00:58:02,250 --> 00:58:03,083
Páni.

1304
00:58:03,250 --> 00:58:04,458
Musí být fakt drahý.

1305
00:58:04,542 --> 00:58:06,250
Asi 250 táců.

1306
00:58:06,500 --> 00:58:07,792
Byl skoro zadarmo.

1307
00:58:08,042 --> 00:58:09,542
LaCroix se už vyráběla?

1308
00:58:09,708 --> 00:58:10,542
Jo.

1309
00:58:11,000 --> 00:58:11,833
LaCroix.

1310
00:58:11,917 --> 00:58:14,333
Asi je těžké sundat ho ze zdi.

1311
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Tady...

1312
00:58:19,083 --> 00:58:21,125
<i>Vichry zimy, </i>George R. R. Martin?

1313
00:58:21,583 --> 00:58:22,667
To ještě nevyšlo!

1314
00:58:23,042 --> 00:58:25,000
To by na trhu vyneslo hodně.

1315
00:58:26,208 --> 00:58:27,208
Sledujte.

1316
00:58:30,250 --> 00:58:31,208
<i>Et voilà.</i>

1317
00:58:32,917 --> 00:58:34,417
To jsou Fabergého vejce?

1318
00:58:34,500 --> 00:58:35,625
Ano, to jsou.

1319
00:58:36,042 --> 00:58:36,875
Páni.

1320
00:58:36,958 --> 00:58:39,083
Ale vidíte to nejúžasnější?

1321
00:58:41,417 --> 00:58:42,583
Fabergého truhla.

1322
00:58:43,083 --> 00:58:43,917
Páni.

1323
00:58:44,250 --> 00:58:45,375
Má velkou cenu?

1324
00:58:46,083 --> 00:58:47,333
- Kolik?
- No...

1325
00:58:47,750 --> 00:58:49,375
Nepředstavitelně hodně.

1326
00:58:49,750 --> 00:58:50,667
Paráda.

1327
00:58:51,208 --> 00:58:54,042
- Díky, nachystáme se.
- Takže rozhovor bude?

1328
00:58:54,250 --> 00:58:55,125
Jdeme na to.

1329
00:59:00,125 --> 00:59:02,458
Ahoj, vítejte v dalším dílu <i>V kapradí.</i>

1330
00:59:02,542 --> 00:59:04,625
Já jsem Zach Galifianakis

1331
00:59:04,708 --> 00:59:06,083
a mým dnešním hostem

1332
00:59:06,667 --> 00:59:08,167
je Peter Dinklage.

1333
00:59:09,208 --> 00:59:11,250
Díky, že jsi tu, Petere.

1334
00:59:12,542 --> 00:59:13,375
Dinklage.

1335
00:59:14,375 --> 00:59:15,583
To je pohlavní choroba?

1336
00:59:17,167 --> 00:59:19,667
Německy je to asi von Dincklage, ale...

1337
00:59:20,000 --> 00:59:21,292
Proč máš svý jméno?

1338
00:59:22,167 --> 00:59:23,625
Kdyby mi někdo řekl,

1339
00:59:24,042 --> 00:59:28,208
„začneš hereckou kariéru
se jménem Peter Dinkylage...“

1340
00:59:28,292 --> 00:59:30,667
Přemýšlím, co jsem si mohl vybrat.

1341
00:59:31,583 --> 00:59:33,167
Galifianakis je umělecký.

1342
00:59:33,958 --> 00:59:37,208
- Jak se jmenuješ?
- Ve skutečnosti jsem Chad Prďák.

1343
00:59:38,500 --> 00:59:39,542
To se mi nezdá.

1344
00:59:39,917 --> 00:59:41,833
Na Disney Channelu je kluk,

1345
00:59:43,042 --> 00:59:43,917
Chad...

1346
00:59:44,250 --> 00:59:45,083
Prďák.

1347
00:59:45,167 --> 00:59:47,333
Hraje v <i>Kouzelnících z Waverly.</i>

1348
00:59:47,667 --> 00:59:48,542
S tím jménem.

1349
00:59:49,083 --> 00:59:50,417
Tak jsem svoje změnil.

1350
00:59:52,500 --> 00:59:53,625
Hraješ v <i>X-Men,</i> že?

1351
00:59:54,917 --> 00:59:56,792
Víš, kdo je můj oblíbený X-Man?

1352
00:59:57,750 --> 00:59:58,583
Caitlyn Jenner.

1353
00:59:59,625 --> 01:00:01,375
A to není urážlivý vtip.

1354
01:00:01,875 --> 01:00:05,042
Mám dojem, že hrála ve filmech <i>X-Men.</i>

1355
01:00:07,458 --> 01:00:08,958
Byl jsi v Alfovi, že?

1356
01:00:09,583 --> 01:00:10,417
<i>Skřítkovi.</i>

1357
01:00:11,500 --> 01:00:13,583
Ne, myslím Alfa, ten kostým.

1358
01:00:14,458 --> 01:00:16,458
- Hej!
- Můžu jen...

1359
01:00:16,792 --> 01:00:17,625
Fakt rychle.

1360
01:00:18,125 --> 01:00:21,292
Musíš se na mě dívat,
protože upřímnost tý otázky

1361
01:00:21,375 --> 01:00:22,875
vidíš v mý tváři.

1362
01:00:23,333 --> 01:00:25,958
Pověz nám, byly <i>Pixely </i>velká zábava?

1363
01:00:26,167 --> 01:00:27,958
<i>Pixely, </i>byla to zábavná výzva?

1364
01:00:28,708 --> 01:00:30,750
Hej, bere mi moje vejce!

1365
01:00:31,167 --> 01:00:32,167
- Počkej!
- Jdeme!

1366
01:00:32,250 --> 01:00:34,042
- Hej!
- Běž! Vem to! Běž!

1367
01:00:34,125 --> 01:00:35,000
Berte, co jde!

1368
01:00:35,083 --> 01:00:36,708
- Běžte!
- Co to děláte?

1369
01:00:36,792 --> 01:00:39,000
Co to děláte? To jsou moje vejce!

1370
01:00:39,292 --> 01:00:40,542
Moji miláčci!

1371
01:00:42,167 --> 01:00:44,250
- <i>Tři billboardy </i>byly boží!
- Kurva!

1372
01:00:44,875 --> 01:00:46,917
Proč nemám strážné psy!

1373
01:00:47,750 --> 01:00:48,583
No,

1374
01:00:49,292 --> 01:00:51,292
pořád mám 102 milionů dolarů

1375
01:00:51,875 --> 01:00:53,667
jen na spořicím účtu.

1376
01:00:54,708 --> 01:00:56,000
To zvládneš, Petere.

1377
01:00:56,333 --> 01:00:57,417
Přežiješ to.

1378
01:00:57,833 --> 01:00:58,917
Přežiješ.

1379
01:01:03,167 --> 01:01:05,333
Za vejce pana Dinklage máme prachy.

1380
01:01:05,792 --> 01:01:08,083
Musíme se do devíti dostat do L.A.

1381
01:01:08,250 --> 01:01:10,500
- a předat show Ferrellovi.
- Jo!

1382
01:01:11,333 --> 01:01:12,167
Nasedat!

1383
01:01:57,625 --> 01:01:58,458
Co je to?

1384
01:02:00,792 --> 01:02:01,625
Proboha.

1385
01:02:02,542 --> 01:02:03,875
Mrknu na e-mail.

1386
01:02:15,500 --> 01:02:16,833
Heslo? Ježíš.

1387
01:02:18,167 --> 01:02:19,083
Aha, „Ježíš“.

1388
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
To je vždycky.

1389
01:02:30,292 --> 01:02:31,500
Panebože.

1390
01:02:32,792 --> 01:02:34,083
Kde mám hudbu?

1391
01:02:37,333 --> 01:02:38,667
Bože!

1392
01:02:52,167 --> 01:02:53,125
Co se stalo?

1393
01:02:56,375 --> 01:02:57,250
Bože.

1394
01:02:59,333 --> 01:03:00,167
To si děláš...

1395
01:03:00,375 --> 01:03:01,917
- Co se stalo?
- Do prdele!

1396
01:03:02,667 --> 01:03:03,792
Jsme v hajzlu!

1397
01:03:04,708 --> 01:03:06,708
Do Los Angeles se nedostaneme.

1398
01:03:06,792 --> 01:03:07,875
Kde mám kapradí?

1399
01:03:10,167 --> 01:03:11,125
Kde mám kapr...

1400
01:03:12,292 --> 01:03:13,125
Počkej!

1401
01:03:13,417 --> 01:03:14,333
Hej!

1402
01:03:15,333 --> 01:03:16,292
Ty zvíře!

1403
01:03:17,750 --> 01:03:18,833
Moje kapradí!

1404
01:03:19,625 --> 01:03:20,542
Moje kapradí!

1405
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Je po něm!

1406
01:03:25,625 --> 01:03:27,292
Moje kapradí je zničený!

1407
01:03:27,542 --> 01:03:29,542
Zachu, neboj, koupíme nové.

1408
01:03:29,792 --> 01:03:32,167
Co si to nalhávám? Nedostanu talk show.

1409
01:03:32,625 --> 01:03:33,917
Jezdím po celý zemi.

1410
01:03:34,042 --> 01:03:35,500
Nemáme šanci,

1411
01:03:36,000 --> 01:03:37,792
do L.A. se včas nedostaneme.

1412
01:03:37,875 --> 01:03:38,833
To nic.

1413
01:03:38,917 --> 01:03:41,292
Stačí dojít do nejbližšího města...

1414
01:03:41,375 --> 01:03:42,542
Jsem vám k ničemu.

1415
01:03:45,417 --> 01:03:46,375
Běžte ode mě.

1416
01:03:46,708 --> 01:03:48,708
Je konec. Vracím se domů.

1417
01:03:48,792 --> 01:03:50,000
Zachu, nevzdávej to.

1418
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Potřebuju tě.

1419
01:03:51,542 --> 01:03:53,542
Jo? Já ale už dál nemůžu.

1420
01:03:56,125 --> 01:03:57,125
Takže běžte.

1421
01:04:00,500 --> 01:04:01,375
Pojďte.

1422
01:04:08,333 --> 01:04:09,292
Jsi si jistá?

1423
01:04:34,625 --> 01:04:36,500
Můžeš přestat natáčet, prosím?

1424
01:04:36,958 --> 01:04:38,625
<i>Mám natáčet všechno.</i>

1425
01:04:40,042 --> 01:04:42,250
Jo, díky. Vypni prosím tu kam...

1426
01:04:44,042 --> 01:04:44,917
Přestaň!

1427
01:05:07,167 --> 01:05:08,000
Co si dáte?

1428
01:05:09,000 --> 01:05:10,250
Pomerančový džus.

1429
01:05:11,125 --> 01:05:13,125
<i>Vidíte, Jim je stále ve vedení,</i>

1430
01:05:13,208 --> 01:05:15,458
<i>ale museli jsme odečíst 250 bodů,</i>

1431
01:05:15,542 --> 01:05:18,792
<i>protože o přestávce porota rozhodla,</i>
<i>že Abraham Lincoln</i>

1432
01:05:19,000 --> 01:05:21,542
<i>byl 16. prezident Spojených států.</i>

1433
01:05:22,083 --> 01:05:23,958
<i>Tina z Houstonu v Texasu.</i>

1434
01:05:24,458 --> 01:05:26,167
<i>Jsem tu za Texas!</i>

1435
01:05:26,250 --> 01:05:29,333
<i>Prý máš výjimečný důvod,</i>
<i>proč jsi sem dnes přišla.</i>

1436
01:05:29,833 --> 01:05:31,958
<i>Ráda bych vzala kámoše na dovolenou.</i>

1437
01:05:32,042 --> 01:05:35,083
<i>Zaslouží si to a znamenají pro mě všechno.</i>

1438
01:05:36,083 --> 01:05:38,750
<i>A ráda bych jim ukázala, že nejsem marná</i>

1439
01:05:39,125 --> 01:05:41,125
<i>a že si jich vážím.</i>

1440
01:05:41,583 --> 01:05:42,792
<i>Připadáš si marná?</i>

1441
01:05:43,333 --> 01:05:44,333
<i>Zrovna teď jo.</i>

1442
01:05:44,500 --> 01:05:47,625
<i>- A chceš dokázat opak?</i>
<i>- A myslím, že to dokážu.</i>

1443
01:05:48,000 --> 01:05:50,708
<i>No, Tino, jsi hodně dole,</i>

1444
01:05:50,958 --> 01:05:53,458
<i>ale ještě to můžeš dohnat a vyhrát.</i>

1445
01:05:53,583 --> 01:05:55,125
<i>Proto se naše show jmenuje</i>

1446
01:05:55,417 --> 01:05:57,625
<i>Nevzdávej to!</i>

1447
01:05:58,542 --> 01:05:59,500
Nevzdávej to.

1448
01:06:07,875 --> 01:06:08,792
Carol!

1449
01:06:12,208 --> 01:06:13,042
Carol!

1450
01:06:14,125 --> 01:06:15,167
- Carol!
- Zachu!

1451
01:06:15,250 --> 01:06:17,125
Panebože! Zachu!

1452
01:06:20,083 --> 01:06:20,917
Mělas pravdu.

1453
01:06:21,292 --> 01:06:22,292
Nesmím to vzdát.

1454
01:06:22,667 --> 01:06:24,625
- Díky, že mi věříš.
- Neboj,

1455
01:06:24,708 --> 01:06:26,792
ten chlápek nás do L.A. vezme.

1456
01:06:26,875 --> 01:06:28,250
- Odveze nás.
- Do auta!

1457
01:06:28,333 --> 01:06:29,667
- Jo?
- Rychle do auta!

1458
01:06:46,000 --> 01:06:46,875
Díky, Chucku!

1459
01:06:49,375 --> 01:06:50,250
Díky!

1460
01:06:50,958 --> 01:06:52,958
No tak, dělej!

1461
01:06:54,292 --> 01:06:56,250
- Víte někdo, kolik je?
- Ne.

1462
01:06:56,333 --> 01:06:57,750
Hodinky už nikdo nenosí.

1463
01:06:57,917 --> 01:06:58,833
No tak.

1464
01:06:58,917 --> 01:07:00,000
Sakra, běž!

1465
01:07:01,333 --> 01:07:02,667
- Tam nesmíte!
- Tudy!

1466
01:07:02,833 --> 01:07:04,792
Prostě běž dál, běž!

1467
01:07:13,000 --> 01:07:13,875
Pane Ferrelle?

1468
01:07:16,208 --> 01:07:18,708
Pane Ferrelle, tady Zach Galifianakis

1469
01:07:19,375 --> 01:07:20,750
z internetové show.

1470
01:07:20,833 --> 01:07:22,958
Mám ty nahrávky, co jste chtěl.

1471
01:07:24,333 --> 01:07:25,167
Haló?

1472
01:07:28,292 --> 01:07:30,042
Ježíši Kriste!

1473
01:07:30,542 --> 01:07:31,458
Co je to?

1474
01:07:31,542 --> 01:07:33,083
- Bělím si zuby.
- Aha.

1475
01:07:38,792 --> 01:07:41,458
Polož tu tašku na zem a kopni ji ke mně.

1476
01:07:42,500 --> 01:07:43,333
Pomalu.

1477
01:07:44,792 --> 01:07:45,625
Pomalu.

1478
01:07:47,792 --> 01:07:48,625
Opatrně.

1479
01:07:49,583 --> 01:07:50,417
Opatrně.

1480
01:07:52,042 --> 01:07:54,208
Teď ji ke mně co nejsilněji kopni.

1481
01:07:56,375 --> 01:07:57,292
Kopej dál.

1482
01:08:00,250 --> 01:08:01,542
Víc kopnout neumíš?

1483
01:08:02,542 --> 01:08:03,500
- Dělej.
- Můžeš...

1484
01:08:05,458 --> 01:08:06,667
Strč ji, když musíš.

1485
01:08:17,917 --> 01:08:18,833
Je tam všechno.

1486
01:08:27,375 --> 01:08:28,250
Desátý díl.

1487
01:08:30,917 --> 01:08:32,083
Dobrá práce, Zachy.

1488
01:08:32,458 --> 01:08:34,625
Já jsem věděl, že to řeknete, že?

1489
01:08:34,708 --> 01:08:36,792
- Jo.
- Řekl jsem „Zachy“ a on taky.

1490
01:08:36,875 --> 01:08:38,583
- Jo.
- Dokončils svůj úkol.

1491
01:08:40,125 --> 01:08:41,042
A teď...

1492
01:08:42,667 --> 01:08:43,583
můžeš jít.

1493
01:08:45,583 --> 01:08:47,792
Řekl jste, že když přinesu nahrávky,

1494
01:08:49,250 --> 01:08:50,750
budu mít svou talk show.

1495
01:08:51,667 --> 01:08:53,250
Naši talk show.

1496
01:08:53,542 --> 01:08:56,083
Zapomínáte na „něco za něco“?

1497
01:08:56,625 --> 01:08:59,083
Chtěl jsem deset dílů tvé show...

1498
01:08:59,167 --> 01:09:00,500
- Jo.
- ...do 9 ráno.

1499
01:09:01,083 --> 01:09:02,875
Je 9, ještě ani nebylo 9.

1500
01:09:03,250 --> 01:09:04,083
9 ráno.

1501
01:09:05,458 --> 01:09:06,667
V Tokiu!

1502
01:09:07,250 --> 01:09:09,167
Před otevřením burzy!

1503
01:09:09,875 --> 01:09:11,792
Tohle mi k ničemu není!

1504
01:09:12,083 --> 01:09:13,833
Je mi to k ničemu,

1505
01:09:13,917 --> 01:09:15,333
ty tlustej idiote!

1506
01:09:17,625 --> 01:09:19,250
- Nevěděli jsme to!
- To ne...

1507
01:09:19,333 --> 01:09:20,917
Ale dává to smysl. Jdeme.

1508
01:09:21,000 --> 01:09:22,208
Padáme odsud.

1509
01:09:22,583 --> 01:09:23,667
Pan Galifianakis?

1510
01:09:23,917 --> 01:09:26,000
- Ano?
- Vaše smlouva s televizí.

1511
01:09:28,292 --> 01:09:30,917
Na velkou nóbl televizní talk show.

1512
01:09:37,458 --> 01:09:38,667
Co je to?

1513
01:09:39,000 --> 01:09:40,917
Dělal jsem si prdel!

1514
01:09:41,167 --> 01:09:43,250
- Co? Jak...
- A víš proč?

1515
01:09:44,042 --> 01:09:46,375
Protože to si celebrity dělají.

1516
01:09:47,542 --> 01:09:48,625
Byl to vtip.

1517
01:09:49,167 --> 01:09:50,000
Cože?

1518
01:09:50,083 --> 01:09:50,958
Vyhráls.

1519
01:09:51,250 --> 01:09:52,958
Budu mít televizní talk show?

1520
01:09:53,042 --> 01:09:54,875
Budeš televizní hvězda!

1521
01:09:55,417 --> 01:09:56,458
Proboha živýho!

1522
01:09:57,250 --> 01:09:59,333
- Jo!
- V televizi, ne na internetu?

1523
01:09:59,417 --> 01:10:01,042
Proboha! Zachu!

1524
01:10:01,125 --> 01:10:02,833
- Jo!
- Dokázals to!

1525
01:10:10,208 --> 01:10:11,333
Moje kapradí.

1526
01:10:13,042 --> 01:10:14,583
Zůstalo zničené v...

1527
01:10:16,208 --> 01:10:18,042
Nevím, jestli to bez něj dám.

1528
01:10:18,250 --> 01:10:20,000
Podepiš tu smlouvu

1529
01:10:21,292 --> 01:10:22,375
a dám ti něco

1530
01:10:22,833 --> 01:10:24,375
lepšího než dvě kapradiny.

1531
01:10:25,208 --> 01:10:26,042
Tři kapradiny?

1532
01:10:28,458 --> 01:10:30,542
- Dvacet?
- Ne, čtyři kapradiny.

1533
01:10:30,750 --> 01:10:31,625
Čtyři kapr...

1534
01:10:32,083 --> 01:10:33,667
- Čtyři kapradiny?
- Čtyři!

1535
01:10:39,167 --> 01:10:42,167
USA! USA!

1536
01:10:42,250 --> 01:10:43,125
US...

1537
01:10:44,417 --> 01:10:48,333
O MĚSÍC POZDĚJI

1538
01:10:49,833 --> 01:10:52,917
VÍTEJTE ZPĚT V KAPRADÍ
SE ZACHEM GALIFIANAKISEM

1539
01:10:55,042 --> 01:10:56,625
Dobrý večer, jsem Zachy G.

1540
01:10:56,708 --> 01:10:59,125
a vy sledujete první díl mého...

1541
01:10:59,583 --> 01:11:00,542
<i>Kapradí.</i>

1542
01:11:04,000 --> 01:11:06,708
Potlesk pro DJ Fwapa!

1543
01:11:08,250 --> 01:11:09,583
Jak je, Zachy G.?

1544
01:11:11,583 --> 01:11:12,417
Tak jo,

1545
01:11:12,708 --> 01:11:15,042
pojďme k našemu prvnímu hostu.

1546
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
Podle Wikipedie

1547
01:11:16,917 --> 01:11:18,667
měří 178 centimetrů

1548
01:11:18,792 --> 01:11:21,042
a narodila se 30. dubna 1985.

1549
01:11:21,417 --> 01:11:24,000
Přivítejte našeho hosta, Gal Gadot!

1550
01:11:24,583 --> 01:11:25,667
Haló, Gal!

1551
01:11:28,333 --> 01:11:30,250
Ahoj! Jak se máš?

1552
01:11:33,375 --> 01:11:35,833
Děkuju, mockrát děkuju za pozvání.

1553
01:11:35,917 --> 01:11:36,917
Ahoj, všichni.

1554
01:11:39,042 --> 01:11:41,000
No není to báječné?

1555
01:11:41,083 --> 01:11:42,667
Máme tady Gal Gadot!

1556
01:11:43,750 --> 01:11:45,250
Díky moc za pozvání,

1557
01:11:45,333 --> 01:11:49,167
je mi ctí být prvním hostem
tvé první show.

1558
01:11:49,708 --> 01:11:52,500
Nikdy jsem nebyla něčí první, tak...

1559
01:11:53,833 --> 01:11:55,292
Takže, Gal,

1560
01:11:55,583 --> 01:11:57,708
moje první otázka.

1561
01:11:58,875 --> 01:12:01,208
Hrála jsi Wonder Woman.

1562
01:12:01,458 --> 01:12:03,833
No, hrát ženu, jak tě to bavilo?

1563
01:12:06,542 --> 01:12:09,667
Byla to bomba, skvělá zábava.

1564
01:12:39,000 --> 01:12:41,125
Všechny kvadranty mají dobrý rating.

1565
01:12:41,208 --> 01:12:44,458
Pokles u seniorů nad 80 let
doháníš u těhotných,

1566
01:12:44,542 --> 01:12:46,375
což se počítá za dva.

1567
01:12:47,125 --> 01:12:48,000
Čau, lidi.

1568
01:12:48,083 --> 01:12:49,458
Dáš mi minutku?

1569
01:12:49,542 --> 01:12:50,417
Jasně.

1570
01:12:52,667 --> 01:12:53,583
Viděli jste to?

1571
01:12:53,792 --> 01:12:54,625
- Viděli.
- Jo.

1572
01:12:54,708 --> 01:12:55,792
Co to mělo být?

1573
01:12:55,875 --> 01:12:57,083
Bylo to super!

1574
01:12:57,583 --> 01:12:59,667
To jiskření mezi mnou a Gal?

1575
01:13:00,042 --> 01:13:01,417
To bylo neskutečný,

1576
01:13:01,500 --> 01:13:03,292
skvěle jsme si sedli.

1577
01:13:03,375 --> 01:13:06,917
- To Carol nemyslela.
- Je to jiný než obvykle.

1578
01:13:07,000 --> 01:13:08,125
Aha, hele,

1579
01:13:08,208 --> 01:13:10,708
mluvil jsem o tom s panem Ferrellem

1580
01:13:11,333 --> 01:13:14,292
a moje staré já tady nebude fungovat.

1581
01:13:15,000 --> 01:13:16,875
Moje nový já je nový Z.G.

1582
01:13:16,958 --> 01:13:18,625
Celebrity nechtějí urážet,

1583
01:13:18,708 --> 01:13:20,667
ale mluvit o svým skvělým životě.

1584
01:13:20,917 --> 01:13:22,625
Nepřijde ti, že ses zaprodal?

1585
01:13:22,833 --> 01:13:26,208
Můžu se zaprodat,
když mám na natáčení zdarma Teslu?

1586
01:13:26,292 --> 01:13:28,417
To je přímo definice zaprodání se.

1587
01:13:28,500 --> 01:13:30,583
Zachu, chceš být jako Will Ferrell?

1588
01:13:30,667 --> 01:13:31,917
Zoufalá celebrita,

1589
01:13:32,000 --> 01:13:34,208
co má štěky v hollywoodských filmech,

1590
01:13:34,292 --> 01:13:36,167
aby si vydělala na kokain?

1591
01:13:36,250 --> 01:13:39,667
Před výletem do Hollywoodu
jsem tě fakt nesnášel,

1592
01:13:39,917 --> 01:13:42,375
ale aspoň jsem věděl, kdo jsi.

1593
01:13:42,625 --> 01:13:45,333
Ale toho, koho předstíráš, vůbec neznám.

1594
01:13:46,833 --> 01:13:48,417
Takže chcete říct, že mám...

1595
01:13:49,750 --> 01:13:51,083
na všechno zapomenout?

1596
01:13:52,458 --> 01:13:54,667
Vzdát se svýho snu z dětství?

1597
01:13:56,667 --> 01:13:59,208
Zachu, musíme nafotit promo na zítřek.

1598
01:14:00,708 --> 01:14:03,375
Zachu, vracíme se do Severní Karolíny.

1599
01:14:03,458 --> 01:14:05,750
Volala Shirl, přestavěli studio.

1600
01:14:06,125 --> 01:14:07,667
Můžeme se vrátit do práce.

1601
01:14:08,417 --> 01:14:10,542
Carol, říkala jsi, ať se nevzdávám.

1602
01:14:11,500 --> 01:14:13,792
Já vím a pořád v tebe věřím, ale...

1603
01:14:15,125 --> 01:14:16,083
tohle nejsi ty.

1604
01:14:17,458 --> 01:14:18,292
Zachu?

1605
01:14:18,375 --> 01:14:19,208
Tak jdeš?

1606
01:14:49,000 --> 01:14:49,833
Hej, lidi!

1607
01:14:50,333 --> 01:14:51,875
Počkejte! Ještě kapradí.

1608
01:14:51,958 --> 01:14:52,833
- Zachu!
- Co?

1609
01:14:53,167 --> 01:14:55,000
Ty sis nevybral show?

1610
01:14:55,208 --> 01:14:58,667
Protože jsem odešel do studia
a neřekl vám, co dělám?

1611
01:14:58,875 --> 01:14:59,833
Věřte mi trochu!

1612
01:14:59,917 --> 01:15:01,292
Jasně že jedu s vámi!

1613
01:15:01,375 --> 01:15:02,750
- Vážně?
- Ano!

1614
01:15:02,833 --> 01:15:04,167
- Jedeš s námi?
- Jo!

1615
01:15:04,375 --> 01:15:05,208
Tak jo!

1616
01:15:05,292 --> 01:15:06,917
Jedeme.

1617
01:15:08,542 --> 01:15:09,500
Mělas pravdu.

1618
01:15:10,333 --> 01:15:11,792
Hollywood pro nás není.

1619
01:15:12,625 --> 01:15:14,917
Chce všechno přikrášlit,

1620
01:15:15,250 --> 01:15:17,292
všude strčit dobrý konec.

1621
01:15:17,625 --> 01:15:19,167
Takže padáme odsud

1622
01:15:19,500 --> 01:15:21,542
a odjedeme do západu slunce.

1623
01:15:22,625 --> 01:15:24,167
Potřebuju svoje přátele,

1624
01:15:24,750 --> 01:15:25,625
svoji show

1625
01:15:26,167 --> 01:15:27,125
a svoje kapradí.

1626
01:15:33,708 --> 01:15:34,917
Tak koupíme nový.

1627
01:15:35,458 --> 01:15:36,667
- Budu řídit.
- Fajn.

1628
01:15:43,875 --> 01:15:45,792
Bradley Ko... Bradley Kopáč.

1629
01:15:46,333 --> 01:15:47,833
- Cooper.
- Bradly napsal,

1630
01:15:47,917 --> 01:15:50,250
režíroval a hrál ve <i>Zrodila se hvězda.</i>

1631
01:15:50,333 --> 01:15:54,000
- Neviděl jsem to.
- Chceš otevřít dveře dalším sexy idiotům?

1632
01:15:58,000 --> 01:15:59,333
To je skvělá otázka!

1633
01:16:02,708 --> 01:16:03,542
Promiň.

1634
01:16:04,375 --> 01:16:05,333
Fakt promiň.

1635
01:16:05,417 --> 01:16:06,417
Dáme to znovu.

1636
01:16:06,792 --> 01:16:09,458
Měli jsme tam mladou ženu,

1637
01:16:09,542 --> 01:16:11,417
mladou hrdinku Malalu

1638
01:16:12,292 --> 01:16:13,667
v naší show

1639
01:16:14,250 --> 01:16:15,167
a...

1640
01:16:15,750 --> 01:16:18,667
Je známá po celém světě,
jen v Severní Americe ne.

1641
01:16:18,750 --> 01:16:20,625
Z tvého výrazu vidím,

1642
01:16:20,708 --> 01:16:22,375
že netušíš, o kom mluvím.

1643
01:16:22,500 --> 01:16:24,208
- Vím, o kom mluvíš.
- O kom?

1644
01:16:24,500 --> 01:16:25,917
O Adamu Carollovi, ne?

1645
01:16:30,500 --> 01:16:32,083
Proto se tak tvářím.

1646
01:16:33,333 --> 01:16:34,167
Páni.

1647
01:16:34,250 --> 01:16:38,375
Kdybys neměl přízvuk,
poznali by lidi, že nejsi moc dobrý herec?

1648
01:16:44,542 --> 01:16:45,458
Pokračuj.

1649
01:16:46,250 --> 01:16:48,083
Prý ti záleží na soukromí

1650
01:16:48,167 --> 01:16:50,750
a odmítáš odpovídat na nepříjemné otázky.

1651
01:16:50,833 --> 01:16:52,042
Tak to je těžký.

1652
01:16:52,750 --> 01:16:55,250
Je to pravda
a v kolika jsi dostala menzes?

1653
01:16:58,500 --> 01:16:59,875
Chodíš někdy na DMZ?

1654
01:17:00,708 --> 01:17:03,375
- Ne.
- To je kombinace TMZ a DMV.

1655
01:17:03,458 --> 01:17:05,375
Prostě skupina lidí,

1656
01:17:05,750 --> 01:17:06,917
co někde sedí

1657
01:17:08,833 --> 01:17:11,833
a vypráví si o svých řidičácích!

1658
01:17:14,167 --> 01:17:16,292
Mluví o řidičácích celebrit.

1659
01:17:17,500 --> 01:17:20,000
„Božíčku, ona měla v testu málo bodů.“

1660
01:17:21,333 --> 01:17:22,208
„Teda,

1661
01:17:22,708 --> 01:17:25,292
James Franco nosí čočky.“

1662
01:17:31,083 --> 01:17:33,125
- Bydlela jsi v autě.
- Jo.

1663
01:17:33,250 --> 01:17:35,333
Je to fakt sranda, nebo ani ne?

1664
01:17:42,000 --> 01:17:44,208
Myslíš, že tvoje práce v <i>La La Landu</i>

1665
01:17:44,542 --> 01:17:48,208
umetla cestu bělochům,
aby černochům vysvětlovali jazz?

1666
01:17:48,292 --> 01:17:49,250
Promiň!

1667
01:17:53,958 --> 01:17:55,458
To vystřihneme, pardon.

1668
01:17:55,875 --> 01:17:57,917
Pak se vrátíme i s Koho-to-zajímá.

1669
01:18:01,917 --> 01:18:04,375
Četl jsi snad včera něco

1670
01:18:04,458 --> 01:18:06,750
a chtěl jsi spoustě mladých říct,

1671
01:18:06,833 --> 01:18:08,083
co jsi četl?

1672
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
Ano, četl.

1673
01:18:11,708 --> 01:18:12,875
Hodně jsem četl.

1674
01:18:13,042 --> 01:18:15,958
Když máš scénu s Woodym Harrelsonem,

1675
01:18:16,042 --> 01:18:19,083
je ti líto, že někde leží
nevyužitý hakisák?

1676
01:18:24,292 --> 01:18:25,208
To je dobrý.

1677
01:18:25,458 --> 01:18:27,042
„Nevyužitý hakisák“.

1678
01:18:27,542 --> 01:18:29,917
Jaký měl <i>Temný případ </i>rozpočet na trávu?

1679
01:18:34,208 --> 01:18:35,042
A ty...

1680
01:18:35,333 --> 01:18:37,042
vyhulils toho dnes hodně?

1681
01:18:38,542 --> 01:18:39,417
Sakra.

1682
01:18:39,667 --> 01:18:41,208
Znáš někoho, kdo má Teslu?

1683
01:18:44,500 --> 01:18:45,542
Vyhrál jsem EGOF.

1684
01:18:46,625 --> 01:18:48,000
- Víš, co je EGOT?
- Ne.

1685
01:18:48,083 --> 01:18:50,250
Aha, ceny EGOT! Jasně!

1686
01:18:50,917 --> 01:18:52,583
Divím se, že to existuje.

1687
01:18:53,000 --> 01:18:53,833
EGOT?

1688
01:18:54,042 --> 01:18:54,875
Nebo tohle?

1689
01:18:54,958 --> 01:18:55,792
Tohle.

1690
01:18:56,083 --> 01:18:58,542
Nemyslel jsem EGOT! Vážně...

1691
01:19:00,417 --> 01:19:02,792
Myslel jsem tohle, fakt.

1692
01:19:05,208 --> 01:19:07,000
Na Disney Channelu je kluk,

1693
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
Chad

1694
01:19:09,500 --> 01:19:10,333
Prďák.

1695
01:19:10,417 --> 01:19:12,583
Hraje v <i>Kouzelnících z Waverly.</i>

1696
01:19:17,542 --> 01:19:19,125
- Tvoje tvář...
- Jak to lidi dělají?

1697
01:19:19,208 --> 01:19:20,083
Tvoje tvář...

1698
01:19:20,167 --> 01:19:21,417
- Promiň.
- ...nepomáhá.

1699
01:19:21,500 --> 01:19:22,458
Chad Prd...

1700
01:19:24,458 --> 01:19:25,292
Slyšíš to?

1701
01:19:25,875 --> 01:19:26,958
Nic neslyším.

1702
01:19:27,208 --> 01:19:31,167
To všichni mluví
o tvým výkonu v <i>Sedmilhářkách.</i>

1703
01:19:32,917 --> 01:19:33,875
Všem jsi fuk.

1704
01:19:36,583 --> 01:19:37,542
To je hnusný!

1705
01:19:39,500 --> 01:19:41,250
Vaši se rozvedli, když ti bylo sedm.

1706
01:19:42,208 --> 01:19:43,167
Mohla jsi za to?

1707
01:19:45,833 --> 01:19:46,667
Hádej proč.

1708
01:19:46,750 --> 01:19:50,208
Pojmenovali svou dceru po podělaným sýru.

1709
01:19:53,125 --> 01:19:56,042
Chci poděkovat
perníkovýmu Santovi, že přišel.

1710
01:20:00,458 --> 01:20:03,125
Oblek Dona Drapera visí
ve Smithsonově muzeu.

1711
01:20:03,208 --> 01:20:04,333
- Ano.
- To je čest.

1712
01:20:04,417 --> 01:20:06,333
- Jo!
- Vedle Cosbyho svetrů?

1713
01:20:17,708 --> 01:20:19,167
- Dobře.
- Ne!

1714
01:20:19,375 --> 01:20:21,083
Co bys poradil mladýmu herci,

1715
01:20:21,167 --> 01:20:23,417
který chce jako ty zatajit, že je žid?

1716
01:20:33,500 --> 01:20:35,875
Víš, co se stane židovi,

1717
01:20:36,333 --> 01:20:39,250
když s erekcí vrazí do cihlové zdi?

1718
01:20:40,667 --> 01:20:42,167
- Co?
- Zlomí si nos.

1719
01:20:44,333 --> 01:20:45,625
Já to věděl!

1720
01:20:46,958 --> 01:20:48,500
Já taky a smál jsem se!

1721
01:20:48,583 --> 01:20:51,167
- Řekl jsem ten vtip už 20...
- Teď tě napadl?

1722
01:20:51,750 --> 01:20:53,292
Už jsi ho někdy řekl?

1723
01:21:02,625 --> 01:21:03,500
A...

1724
01:21:04,125 --> 01:21:05,583
to je konec filmu, že?

1725
01:21:06,208 --> 01:21:07,375
Jo. A stop.

1726
01:21:07,667 --> 01:21:10,167
Díky, lidi, díky za váš čas. Děkuju.

1727
01:21:10,458 --> 01:21:11,750
Díky za ochotu.

1728
01:21:12,458 --> 01:21:15,125
Bude to dobrý.
Snad mi profesor dá jedničku.

1729
01:21:15,333 --> 01:21:16,167
Cože?

1730
01:21:17,292 --> 01:21:18,917
Profesor? O čem to mluvíš?

1731
01:21:19,000 --> 01:21:20,500
Je to studentský film.

1732
01:21:20,875 --> 01:21:22,583
Appalačská státní univerzita.

1733
01:21:22,875 --> 01:21:23,958
Studentský film?

1734
01:21:24,292 --> 01:21:25,792
Jo, říkala jsem ti to.

1735
01:21:26,125 --> 01:21:27,500
Takže to nikdo neuvidí?

1736
01:21:27,750 --> 01:21:29,375
No, můj profesor to uvidí.

1737
01:21:29,667 --> 01:21:30,500
A studenti.

1738
01:21:31,042 --> 01:21:33,542
- Mám ve třídě 12 lidí.
- Ukážu to rodičům.

1739
01:21:35,083 --> 01:21:36,625
Vypadněte odsud, kurva.

1740
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Prosím?

1741
01:21:38,417 --> 01:21:40,333
Vypadněte odsud, sakra.

1742
01:21:40,750 --> 01:21:43,708
„Kurva“ jsem nahradil
zdvořilejším „sakra“,

1743
01:21:43,792 --> 01:21:45,250
ale už kurva vypadněte.

1744
01:21:46,167 --> 01:21:47,125
Pardon.

1745
01:21:56,333 --> 01:21:58,042
Mohlo to být ve 3D!

1746
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
Překlad titulků: Lucie Podhorná

