1
00:00:01,268 --> 00:00:03,335
(music plays)

2
00:00:18,486 --> 00:00:20,552
Sleep tight, my little
calabazito...

3
00:00:20,554 --> 00:00:23,989
mamá will return...and I will
bring with me a better life

4
00:00:23,991 --> 00:00:29,461
until we're together again,
mijo...dream grande!

5
00:00:52,153 --> 00:00:55,254
Thank you so much for the
awesome birthday
party, papa!

6
00:00:55,256 --> 00:01:00,259
You needn't thank me, Chiqui -
just as long
as you had a good time!

7
00:01:00,828 --> 00:01:06,065
Tell me - how's my little
calabazito doing
on his eighth birthday?

8
00:01:07,334 --> 00:01:09,802
Eight feels a lot
like seven, papa!

9
00:01:10,171 --> 00:01:10,936
Hahaha!

10
00:01:12,907 --> 00:01:16,241
I trust that is a good thing!

11
00:01:17,111 --> 00:01:22,014
But, listen to me, mijo...I have
something
important to discuss with you.

12
00:01:22,016 --> 00:01:22,915
You do?

13
00:01:23,350 --> 00:01:24,583
Sí, I do.

14
00:01:24,585 --> 00:01:28,287
Ocho is a monumental
age for you.

15
00:01:28,289 --> 00:01:29,288
It is?

16
00:01:29,290 --> 00:01:30,289
Sí.

17
00:01:30,291 --> 00:01:31,290
How so?

18
00:01:31,292 --> 00:01:34,526
Now that you are eight,
my little hombre,

19
00:01:34,528 --> 00:01:37,262
you are old enough to
make your first journey

20
00:01:37,264 --> 00:01:38,931
into The Beyond!

21
00:01:40,134 --> 00:01:41,033
I am?

22
00:01:41,035 --> 00:01:43,869
Yes! You are!

23
00:01:43,871 --> 00:01:45,437
Oh, papá!

24
00:01:45,439 --> 00:01:46,438
Does that mean...?

25
00:01:46,440 --> 00:01:48,807
Yes, it does, mijo!

26
00:01:48,809 --> 00:01:54,113
You can find your mamá, and help
bring her back home to
us...where she belongs!

27
00:01:55,249 --> 00:01:56,248
No way!

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,549
I can't wait!

29
00:01:57,918 --> 00:01:59,718
Do you think we can find her?!

30
00:01:59,720 --> 00:02:02,621
It has never been a
question of if, mijo...

31
00:02:02,623 --> 00:02:06,325
it has always been a
question of when.

32
00:02:06,327 --> 00:02:12,030
And, now that you are growing
into a fine
young man, it is time.

33
00:02:12,900 --> 00:02:15,767
But, I still don't
understand, papá...

34
00:02:15,769 --> 00:02:20,506
if mamá loved us so much...
why did she go away?

35
00:02:20,508 --> 00:02:27,079
I knew the day would come when
you would ask
these questions, Chiqui.

36
00:02:27,081 --> 00:02:32,518
Sometimes, we do things that
aren't easily
understood by others.

37
00:02:33,154 --> 00:02:35,320
This is part of life.

38
00:02:35,322 --> 00:02:39,992
Part of growing up.

39
00:02:39,993 --> 00:02:44,663
Your mamá loved you very, very
much - still
does - of that, I am certain.

40
00:02:44,865 --> 00:02:51,703
But, while she cherished her
familia more than life itself,
she had a dream!

41
00:02:51,705 --> 00:02:59,545
My sweet Julieta held a talent
so strong, so insistent, that
its bright glow threatened

42
00:02:59,547 --> 00:03:03,282
to burn her to ash,
from the inside out!

43
00:03:03,284 --> 00:03:04,283
Ow!

44
00:03:04,285 --> 00:03:06,685
That sounds like
some painful talent!

45
00:03:06,687 --> 00:03:10,239
Sí, Chiqui.

46
00:03:10,240 --> 00:03:13,792
But, what was far more painful
than watching the love of my
life's light go dim, was

47
00:03:13,794 --> 00:03:16,228
knowing that your mamá bonita

48
00:03:16,230 --> 00:03:19,131
would let her passion
go unfulfilled,

49
00:03:19,133 --> 00:03:21,633
and her dream go
unrealized..

50
00:03:21,635 --> 00:03:23,268
because of us!

51
00:03:24,138 --> 00:03:25,637
Because of US?

52
00:03:26,006 --> 00:03:27,873
But, I loved mamá!

53
00:03:28,175 --> 00:03:29,274
What did we do wrong?

54
00:03:29,810 --> 00:03:32,711
We did nothing wrong, Chiqui.

55
00:03:32,713 --> 00:03:37,716
But, us staying by her side was
only serving to drag her down.

56
00:03:37,718 --> 00:03:40,519
So, to truly love her...

57
00:03:40,521 --> 00:03:48,327
I had to make the difficult
decision to let her go.

58
00:03:48,329 --> 00:03:51,530
You mean...you KNEW mamá was
leaving us?

59
00:03:51,532 --> 00:03:53,165
And you were okay with it?

60
00:03:53,167 --> 00:03:54,499
Sí, I knew.

61
00:03:55,336 --> 00:03:56,935
I encouraged her, even.

62
00:03:57,438 --> 00:04:01,340
But, I was not okay with it,
because I knew

63
00:04:01,342 --> 00:04:05,744
it would leave me lonely,
and you, my sweet

64
00:04:05,746 --> 00:04:08,513
chico, without a mother.

65
00:04:08,515 --> 00:04:13,385
But I knew it was something she
had to do, for herself.

66
00:04:13,387 --> 00:04:14,753
To be content.

67
00:04:14,755 --> 00:04:17,189
To be whole.

68
00:04:17,191 --> 00:04:23,295
To know she did everything she
could do to honor the tremendous
talent she held inside

69
00:04:23,297 --> 00:04:25,631
her for all her life.

70
00:04:26,267 --> 00:04:30,202
And, whether or not she becomes
the legend we know she can be,

71
00:04:30,204 --> 00:04:33,905
she will be able to carry on,

72
00:04:33,907 --> 00:04:39,311
without regret, and most
important without remorse.

73
00:04:39,313 --> 00:04:42,547
I'm so confused!

74
00:04:42,549 --> 00:04:43,615
Hahaha!

75
00:04:43,617 --> 00:04:46,385
That's quite alright, mijo!

76
00:04:46,387 --> 00:04:48,954
You're only eight, after all!

77
00:04:48,956 --> 00:04:55,093
There will be plenty of time for
you to understand
the world's great mysteries!

78
00:04:55,095 --> 00:05:00,299
If we find her...do you think
mamá will be
happy to see us, papá?

79
00:05:00,301 --> 00:05:02,534
Chiqui...

80
00:05:07,574 --> 00:05:10,242
...I KNOW she will be!

81
00:05:10,244 --> 00:05:15,647
I'm going to tell you something
now, but I don't want you get
too excited, okay?

82
00:05:15,649 --> 00:05:17,716
Uh...okay?

83
00:05:18,285 --> 00:05:24,489
Your mother, Julieta, came to me
in my dreams last night.

84
00:05:24,491 --> 00:05:25,757
She did?

85
00:05:25,759 --> 00:05:26,992
Sí.

86
00:05:26,994 --> 00:05:29,628
And she asked for you.

87
00:05:29,630 --> 00:05:30,929
She did?!

88
00:05:30,931 --> 00:05:31,997
She did.

89
00:05:31,999 --> 00:05:34,199
She wants you to meet
her in The Beyond...

90
00:05:34,201 --> 00:05:37,836
and she asks that you
perform alongside her,

91
00:05:37,838 --> 00:05:42,274
in the Greatest Singer Beyond
The Beyond competition,

92
00:05:42,276 --> 00:05:46,111
of the Festivale De Los Muertos!

93
00:05:46,113 --> 00:05:47,713
The Festivale De Los Muertos?!

94
00:05:47,715 --> 00:05:50,515
But...I'm not a singer,
like mamá!

95
00:05:50,517 --> 00:05:52,684
I can barely hold pitch!

96
00:05:52,686 --> 00:05:55,620
She doesn't want
you to sing, Chiqui...

97
00:05:55,622 --> 00:05:58,824
no, she wants you to DANCE!

98
00:05:58,826 --> 00:05:59,825
Oh!

99
00:05:59,827 --> 00:06:01,293
THAT, I can do!

100
00:06:01,295 --> 00:06:05,897
Hahaha!
Entertaining as ever, mi hijo!

101
00:06:05,899 --> 00:06:08,867
Papa, what will
The Beyond be like?

102
00:06:08,869 --> 00:06:10,068
Is it safe?

103
00:06:10,070 --> 00:06:13,038
All things will be answered in
time, Chiqui.

104
00:06:13,040 --> 00:06:16,808
But, for now,
you must go to sleep.

105
00:06:16,810 --> 00:06:23,215
When your slumber grows restful
enough, you will open your eyes
in The Beyond.

106
00:06:23,217 --> 00:06:25,350
There, I will meet you.

107
00:06:25,352 --> 00:06:28,553
And all things will be
explained.

108
00:06:28,555 --> 00:06:29,554
Wow!

109
00:06:29,556 --> 00:06:30,622
Like, an adventure?

110
00:06:30,924 --> 00:06:33,225
The biggest adventure
of our lives!

111
00:06:33,694 --> 00:06:39,264
Now, there's no time to waste -
off to bed, little one!

112
00:06:39,266 --> 00:06:40,632
Yes, papá!

113
00:06:41,335 --> 00:06:43,034
And Chiqui!

114
00:06:43,036 --> 00:06:46,705
See you on the other side, mijo.

115
00:06:46,707 --> 00:06:48,573
See ya there, papá!

116
00:06:50,010 --> 00:06:53,845
I'm coming, mamá...
I can't wait to see you!

117
00:07:02,089 --> 00:07:03,422
There you are, Chiqui!

118
00:07:03,424 --> 00:07:05,924
I KNEW you could do it!

119
00:07:05,926 --> 00:07:06,858
Papa!

120
00:07:06,860 --> 00:07:08,360
Where are we?!

121
00:07:08,362 --> 00:07:11,196
Welcome to The Beyond, mijo!

122
00:07:11,198 --> 00:07:13,198
Whoooa!
This is it?!

123
00:07:13,200 --> 00:07:14,199
Where's mamá?!

124
00:07:14,201 --> 00:07:15,200
Let's find her!

125
00:07:15,202 --> 00:07:17,869
When the time is right, we will.

126
00:07:17,871 --> 00:07:21,940
But, for now, we must find the
town of Los Muertos -

127
00:07:21,942 --> 00:07:24,910
the legendary capital
of The Beyond!

128
00:07:24,912 --> 00:07:27,012
Come, mijo!

129
00:07:38,792 --> 00:07:39,491
Wow!

130
00:07:39,493 --> 00:07:40,992
Look at them, papá!

131
00:07:40,994 --> 00:07:42,727
Who are they?!

132
00:07:42,729 --> 00:07:43,662
What are they doing?!

133
00:07:44,131 --> 00:07:44,996
Where are they going?!

134
00:07:44,998 --> 00:07:48,400
They are the residents of this
place, Chiqui!

135
00:07:48,402 --> 00:07:51,837
They give life to The Beyond -
whereas to us,

136
00:07:51,839 --> 00:07:53,472
they are the DEAD!

137
00:07:53,474 --> 00:07:54,539
The dead?!

138
00:07:54,741 --> 00:07:57,075
But...they're moving all around!

139
00:07:57,744 --> 00:07:59,861
Sí, mi hijo!

140
00:07:59,862 --> 00:08:01,979
The Beyond does not operate by
the rules that bind our world!

141
00:08:02,616 --> 00:08:06,017
It is the opposite
of all we know!

142
00:08:06,019 --> 00:08:09,154
The mirror's flip side!

143
00:08:09,156 --> 00:08:12,991
So, does that mean...
that mamá is...dead?

144
00:08:14,161 --> 00:08:15,961
No, Chiqui!
Of course not!

145
00:08:15,963 --> 00:08:20,932
Your mamá is very much alive and
well, I can assure you!

146
00:08:20,934 --> 00:08:23,502
But, if everyone here is dead--

147
00:08:23,504 --> 00:08:25,937
They may still touch the living!

148
00:08:25,939 --> 00:08:29,174
It's one of the very special
and magical things

149
00:08:29,176 --> 00:08:32,377
about our Day of the Dead
celebrations!

150
00:08:32,379 --> 00:08:36,014
On this ONE day a year, mijo,
the portal between

151
00:08:36,016 --> 00:08:40,385
the two worlds opens for all to
pass through!

152
00:08:40,387 --> 00:08:42,954
The dead may mingle
with the living,

153
00:08:42,956 --> 00:08:45,690
and the living may
mingle with the dead!

154
00:08:45,692 --> 00:08:47,559
Is that what mama's doing here?

155
00:08:47,561 --> 00:08:49,828
Mingling with the dead?

156
00:08:49,830 --> 00:08:52,931
Sort of.

157
00:08:52,932 --> 00:08:56,033
Two years ago, our sweet Julieta
journeyed to the other side in
the hopes of proving

158
00:08:56,036 --> 00:09:04,109
she is the very best singer, not
only in all the world, but in
all The Beyond!

159
00:09:04,478 --> 00:09:06,211
How can she do it, papá?

160
00:09:06,213 --> 00:09:11,883
By entering the biggest talent
competition of her life
and emerging victorious!

161
00:09:12,653 --> 00:09:13,885
Don't worry!

162
00:09:13,887 --> 00:09:16,621
We'll still be able to call mamá
by her name!

163
00:09:17,891 --> 00:09:20,458
But, first...we must find her!

164
00:09:21,395 --> 00:09:22,460
(clears throat)

165
00:09:24,164 --> 00:09:28,567
I knew I should've had a cup of
Poleo tea before exercising my
vocal chords today, Lola!

166
00:09:28,869 --> 00:09:30,602
Balderdash, Erasma!

167
00:09:30,771 --> 00:09:33,338
You needn't take an elixir to
manifest the songs that emanate

168
00:09:33,340 --> 00:09:35,941
naturally from
your golden pipes!

169
00:09:35,943 --> 00:09:42,547
You flatter me, bat - but,
flattery doesn't
win contests!

170
00:09:42,549 --> 00:09:46,351
Especially not one as timeless
and epic as the Greatest

171
00:09:46,353 --> 00:09:48,453
Singer Beyond The Beyond
competition!

172
00:09:49,456 --> 00:09:51,856
Forgive me if I seem to
trivialize your words,

173
00:09:51,858 --> 00:09:54,526
Erasma, but your eventual
victory is all but

174
00:09:54,528 --> 00:09:57,295
a forgone conclusion, is it not?

175
00:09:57,965 --> 00:10:00,365
Well...yes, of course it is!

176
00:10:00,968 --> 00:10:06,905
There's no soul amongst the
living OR the dead whose talents
can compare to mine!

177
00:10:06,907 --> 00:10:11,943
And that is why you've been
crowned Queen of the Day of the
Dead every year, for the

178
00:10:11,945 --> 00:10:14,145
past TEN THOUSAND YEARS!

179
00:10:14,147 --> 00:10:15,146
Hahaha!

180
00:10:15,148 --> 00:10:19,117
Well, since you put it like
that, Lola.

181
00:10:19,119 --> 00:10:23,622
I do seem rather unbeatable,
don't I?

182
00:10:24,124 --> 00:10:27,292
Shall I begin celebration
preparations for
your next win now?

183
00:10:27,294 --> 00:10:29,761
Or would you have me wait?

184
00:10:29,763 --> 00:10:31,963
Oh, I don't know, Lola.

185
00:10:31,965 --> 00:10:39,270
When you've had ten thousand
victory celebrations, as I have,
they all start to blur together,

186
00:10:39,272 --> 00:10:40,305
you know?

187
00:10:40,307 --> 00:10:42,941
But, surely you recall last
year's party!

188
00:10:42,943 --> 00:10:47,779
Ten thousand skeleton mariachis
marching down the streets from
all points, until finally

189
00:10:47,781 --> 00:10:51,683
converging in the town square
for a rollicking
recital of Deadtown Funk?!

190
00:10:51,685 --> 00:10:53,652
Hmm, yes!

191
00:10:53,654 --> 00:10:55,754
I DO remember that one!

192
00:10:55,756 --> 00:10:58,923
But, I thought it
was five years ago?

193
00:10:58,925 --> 00:11:00,659
Nope. It was last year.

194
00:11:01,328 --> 00:11:02,927
Hm!

195
00:11:02,929 --> 00:11:08,767
So, when was the grand Fear
medley, as performed
by the Death Valley Choir?

196
00:11:08,769 --> 00:11:11,269
Then it
was ten years ago, Erasma.

197
00:11:11,271 --> 00:11:12,771
Ten years?!

198
00:11:12,773 --> 00:11:15,040
My, how time flies!

199
00:11:15,042 --> 00:11:17,008
It sure does!

200
00:11:17,010 --> 00:11:18,009
Ah...well!

201
00:11:18,011 --> 00:11:20,345
I'm dead anyway!

202
00:11:21,014 --> 00:11:23,615
Let's run through my closing
number once more,

203
00:11:23,617 --> 00:11:27,018
then we'll stop by the saloon
for a nice cup of tea!

204
00:11:28,455 --> 00:11:29,621
From the top!

205
00:11:29,623 --> 00:11:32,541
Yes, ma'am!

206
00:11:32,542 --> 00:11:35,460
And a-one, and a-two,
and a-one, two, three, four!

207
00:11:35,462 --> 00:11:37,429
Whew!

208
00:11:37,430 --> 00:11:39,397
I haven't practiced this hard in
ANY world, Fredo!

209
00:11:39,399 --> 00:11:43,234
And I thought my old music
teacher, Ms. Moody,
was tough!

210
00:11:43,236 --> 00:11:48,073
If you wanna be the best, you
gotta beat the best!

211
00:11:48,075 --> 00:11:49,874
This competition's
no game, girl!

212
00:11:50,310 --> 00:11:53,111
It's literally life n' death,
y'hear?!

213
00:11:53,313 --> 00:11:57,148
Don't you think you're being
just a bit
melodramatic, Fredo?

214
00:11:57,150 --> 00:11:58,483
Melody's just part of it!

215
00:11:58,985 --> 00:12:00,385
Ya gotta have pitch!

216
00:12:01,021 --> 00:12:03,321
Ya gotta stay on key!

217
00:12:03,323 --> 00:12:05,223
Ya gotta project!

218
00:12:05,659 --> 00:12:08,727
I'm talkin' bout singin' to the
back row, girl!

219
00:12:08,729 --> 00:12:11,663
No, I meant--forget it.

220
00:12:11,665 --> 00:12:12,564
Exactly!

221
00:12:12,999 --> 00:12:14,799
Forget them ghouls down front!

222
00:12:15,035 --> 00:12:19,137
Half of 'em won their tickets in
a radio contest anyway!

223
00:12:20,006 --> 00:12:21,673
They're not the fans!

224
00:12:21,675 --> 00:12:24,075
They're not YOUR fans, y'hear?!

225
00:12:24,344 --> 00:12:26,945
They're rootin' for ya to fail!

226
00:12:26,947 --> 00:12:28,880
They're up close n'
personal-like,

227
00:12:28,882 --> 00:12:31,916
'cause they wanna see if you'll
fall flat on yer face!

228
00:12:32,853 --> 00:12:36,755
But, you ain't gonna give 'em
the chance
to get no laughs at yer expense!

229
00:12:36,857 --> 00:12:38,423
I understand, Fredo.

230
00:12:38,425 --> 00:12:43,762
But, with all due respect, I
don't think of competing like
fighting a war.

231
00:12:43,764 --> 00:12:47,432
I see it as interesting,
invigorating, and fun!

232
00:12:47,601 --> 00:12:49,067
Dios mio!

233
00:12:49,069 --> 00:12:51,236
What's They Beyond comin' to?!

234
00:12:51,238 --> 00:12:57,308
How do ya expect to become a
champion, if ya ain't willin' to
pay the price of victory?!

235
00:12:57,744 --> 00:12:59,778
The price of victory?

236
00:12:59,780 --> 00:13:02,680
Let me tell you about the price
of victory, Fredo.

237
00:13:02,983 --> 00:13:06,417
Two years ago, I left behind a
beautiful little boy

238
00:13:06,419 --> 00:13:09,154
and a loving, supportive
husband to chase

239
00:13:09,156 --> 00:13:11,289
a dream I've had
since I was born!

240
00:13:11,892 --> 00:13:14,826
I didn't come to The Beyond
because I passed away -

241
00:13:14,828 --> 00:13:19,597
I picked my spot,  and I
came of my own free will!

242
00:13:19,599 --> 00:13:22,400
I came to compete in
the Festivale De Los Muertos'

243
00:13:22,402 --> 00:13:25,236
Greatest Singer Beyond
The Beyond competition!

244
00:13:25,238 --> 00:13:29,474
And I didn't come to be a
runner-up - I came
to win it all!

245
00:13:29,476 --> 00:13:33,578
The festival begins tomorrow,
the contest is on Friday night,

246
00:13:33,580 --> 00:13:36,815
and I am NOT leaving without
that title!

247
00:13:37,083 --> 00:13:39,484
I'm here to win it all, Fredo!

248
00:13:39,486 --> 00:13:41,853
And that's exactly what I'm
gonna do!

249
00:13:41,855 --> 00:13:44,155
Well, I'll be!

250
00:13:44,424 --> 00:13:45,690
What're we waitin' fer?!

251
00:13:45,692 --> 00:13:47,826
Let's win this thing!

252
00:13:48,295 --> 00:13:50,695
First things first, Fredo - I
have to be ready

253
00:13:50,697 --> 00:13:53,765
to sing the song of my life on
this stage!

254
00:13:53,767 --> 00:13:59,604
If I lose...then everything I've
done here will have been for
nothing...especially the

255
00:13:59,606 --> 00:14:01,506
time I've spent away
from mi familia!

256
00:14:01,508 --> 00:14:03,608
I understand, Julieta!

257
00:14:03,610 --> 00:14:09,113
That's why I'm doin' everything
in my power to whip ya into
fightin' shape, y'hear?!

258
00:14:09,115 --> 00:14:11,049
And yer almost there!

259
00:14:11,284 --> 00:14:12,750
I mean, ALMOST!

260
00:14:12,752 --> 00:14:18,189
What do I need to do to make
sure I'm as ready as can be for
the contest, Fredo?

261
00:14:18,191 --> 00:14:21,893
I've come this far...I don't
want to leave
any tombstone unturned!

262
00:14:22,195 --> 00:14:24,362
That's the spirit, girl!

263
00:14:24,631 --> 00:14:25,697
Hold it right there.

264
00:14:26,199 --> 00:14:28,132
Can we stop with the girl thing?

265
00:14:28,468 --> 00:14:29,801
I'm a woman, Fredo.

266
00:14:30,036 --> 00:14:34,372
A strong, independent, talented,
professional woman!

267
00:14:34,641 --> 00:14:39,811
And while singing has been my
one true passion and calling all
my life, I'm no stranger

268
00:14:39,813 --> 00:14:42,714
to hard work and competition!

269
00:14:43,316 --> 00:14:45,650
Let me remind you,
where I'm from,

270
00:14:45,652 --> 00:14:50,722
I'm the undisputed luchadora
champion of the universe!

271
00:14:51,658 --> 00:14:54,158
Okay, okay! I gotcha!

272
00:14:54,160 --> 00:14:59,230
'Member, I'm two thousand years
old, girl--er, young lady!

273
00:14:59,666 --> 00:15:00,665
Much better!

274
00:15:00,667 --> 00:15:04,402
And, not only that, but my
husband, Diego,

275
00:15:04,404 --> 00:15:08,339
and I are the reigning mixed tag
team champions of the world!

276
00:15:08,341 --> 00:15:09,507
Whoa!

277
00:15:09,509 --> 00:15:10,541
This is good news!

278
00:15:10,543 --> 00:15:12,911
You got the spirit of a fighter!

279
00:15:12,913 --> 00:15:15,013
The heart of a competitor!

280
00:15:15,015 --> 00:15:17,215
The pedigree of a champion!

281
00:15:17,217 --> 00:15:24,589
I can take you to the top,
girl--er...lo siento.

282
00:15:25,091 --> 00:15:26,524
Está bien.

283
00:15:26,526 --> 00:15:27,492
Entiendo.

284
00:15:27,494 --> 00:15:32,030
Say, if I may ask, what's your
luchadora name?

285
00:15:32,032 --> 00:15:33,264
La Trituradora!

286
00:15:33,967 --> 00:15:36,000
La Trituradora!

287
00:15:36,469 --> 00:15:38,202
What's that mean?

288
00:15:38,204 --> 00:15:40,305
It means The Crusher!

289
00:15:40,307 --> 00:15:41,372
The Crusher!

290
00:15:41,708 --> 00:15:42,774
Nice!

291
00:15:42,776 --> 00:15:47,245
It don't work for our purposes,
but I like the idea of it.

292
00:15:47,247 --> 00:15:50,248
Whattaya say we come up
with a stage name for you,

293
00:15:50,250 --> 00:15:52,884
before we enter that
competition?

294
00:15:52,886 --> 00:15:54,152
A stage name?

295
00:15:54,154 --> 00:15:57,322
I hadn't considered it, but
okay, sure.

296
00:15:57,324 --> 00:15:58,957
Any ideas?

297
00:15:58,959 --> 00:16:05,897
Hmm...how 'bout
Pulmones de Terciopelo?

298
00:16:05,899 --> 00:16:07,231
Velvet Lungs?

299
00:16:07,634 --> 00:16:08,800
Are you serious?

300
00:16:09,402 --> 00:16:11,336
You're right, it's pretentious.

301
00:16:11,338 --> 00:16:13,438
I'll think about it.

302
00:16:13,440 --> 00:16:15,173
It'll come to me.

303
00:16:15,175 --> 00:16:16,574
I'll think about it, too.

304
00:16:16,576 --> 00:16:20,244
Can we run a few more numbers,
before we call it a night?

305
00:16:20,246 --> 00:16:21,512
Spoken like a champ!

306
00:16:21,514 --> 00:16:24,916
Let's try Skull Rain,
from the top!

307
00:16:24,918 --> 00:16:27,151
Hit it, girl--I mean, miss.

308
00:16:34,594 --> 00:16:36,160
Sheriff Tato!

309
00:16:36,296 --> 00:16:37,495
I'm glad I caught you!

310
00:16:37,864 --> 00:16:39,998
I have news!

311
00:16:40,266 --> 00:16:42,467
What sort of news, Pins?

312
00:16:42,469 --> 00:16:44,168
BAD news!

313
00:16:44,337 --> 00:16:47,939
A couple of living intruders
have breached The Beyond!

314
00:16:47,941 --> 00:16:51,376
And they're on their way to
Los Muertos, as we speak!

315
00:16:51,845 --> 00:16:55,513
But, today's the Dia of the
Dead, Pins.

316
00:16:55,515 --> 00:16:57,949
Anyone can come
and go as they please.

317
00:16:57,951 --> 00:16:59,851
What have they done wrong?

318
00:17:00,320 --> 00:17:02,787
It's not what they've done
wrong, Sheriff

319
00:17:02,789 --> 00:17:04,956
- it's who they are!

320
00:17:05,458 --> 00:17:06,791
Alright, then.

321
00:17:06,793 --> 00:17:07,892
Who are they?

322
00:17:08,228 --> 00:17:10,395
Julieta's family!

323
00:17:10,830 --> 00:17:11,729
Julieta?

324
00:17:13,466 --> 00:17:18,803
You mean, the luchadora who's
been training for two years for
the Greatest Singer Beyond

325
00:17:18,805 --> 00:17:20,438
The Beyond competition?

326
00:17:20,907 --> 00:17:23,041
That's her!

327
00:17:23,676 --> 00:17:26,978
Well, they must be
here to see her perform!

328
00:17:26,980 --> 00:17:27,912
To cheer her on!

329
00:17:28,548 --> 00:17:31,049
To provide moral support!

330
00:17:31,184 --> 00:17:34,085
Or, to lend an unfair advantage!

331
00:17:34,387 --> 00:17:41,092
That's why the rulebook clearly
states, on page 313, that no
blood relatives of living

332
00:17:41,094 --> 00:17:44,295
contestants shall be admitted,
unless they've A, died!

333
00:17:45,365 --> 00:17:51,569
Or, B, been granted permanent
citizenship in Los Muertos!

334
00:17:52,072 --> 00:17:54,338
I see...why is that, exactly?

335
00:17:54,340 --> 00:17:55,239
Duh!

336
00:17:55,241 --> 00:17:59,544
The living draw strength from
their loved ones!

337
00:17:59,546 --> 00:18:00,611
Always have!

338
00:18:01,347 --> 00:18:04,882
Plus, it's the vacation
destination rule!

339
00:18:04,884 --> 00:18:06,751
The living are like lemmings!

340
00:18:06,753 --> 00:18:12,090
If we let ONE human in, they'll
ALL want to come!

341
00:18:12,092 --> 00:18:15,293
Yes, that'd be a real mess...

342
00:18:15,295 --> 00:18:20,765
but, today's the busiest
time of the whole year, Pins!

343
00:18:20,767 --> 00:18:23,134
My men are all assigned!

344
00:18:23,136 --> 00:18:26,204
Our resources are spread thin!

345
00:18:26,206 --> 00:18:31,876
I have no available officers to
track down
and eject interlopers!

346
00:18:31,878 --> 00:18:33,644
What about the newbies?

347
00:18:33,646 --> 00:18:36,214
You mean Spiff and Henderson?

348
00:18:36,216 --> 00:18:37,982
You must be joking!

349
00:18:37,984 --> 00:18:39,717
No, I'm not!

350
00:18:39,719 --> 00:18:42,887
What better way to get some
on-the-job training and prove
their worth,

351
00:18:42,889 --> 00:18:46,424
than by wrangling a
couple of living trespassers?

352
00:18:46,426 --> 00:18:50,094
Spiff and Henderson are exactly
who you should use!

353
00:18:50,096 --> 00:18:54,699
But, those two don't even fully
realize they're dead!

354
00:18:55,235 --> 00:18:58,436
They're in a fantasyland
half the time!

355
00:18:58,438 --> 00:19:03,508
You'll never know their worth,
if you never
put them to the test, Sheriff.

356
00:19:03,510 --> 00:19:06,210
Hmm...maybe you're right.

357
00:19:29,769 --> 00:19:33,137
What a joint this here saloon
is, Henderson!

358
00:19:33,139 --> 00:19:37,441
It's always jumpin' off in here,
day or night!

359
00:19:37,443 --> 00:19:40,695
Sho 'nuff, Spiff!

360
00:19:40,696 --> 00:19:43,948
No matter what time it is, we
can always bust some moves an'
drop some science in here!

361
00:19:43,950 --> 00:19:45,783
Keeps the reflexes sharp,
uh-huh!

362
00:19:45,785 --> 00:19:51,722
Y'know, soon as I volunteered
with the sheriff, I knew I'd
made the right life decision!

363
00:19:51,724 --> 00:19:54,792
Bein' a deputy's for me,
I'm tellin' ya!

364
00:19:54,794 --> 00:19:57,495
Well, ya ain't
no deputy yet, Spiff!

365
00:19:57,497 --> 00:19:59,564
Neither of us are!

366
00:19:59,566 --> 00:20:05,803
But, we play our cards right an'
nab us a baddie or two, we'll
get there!

367
00:20:05,805 --> 00:20:07,071
Sho 'nuff, we'll get there!

368
00:20:15,648 --> 00:20:18,382
Is this the town you told me
about, papá?

369
00:20:18,384 --> 00:20:19,483
Is this Los Muertos?

370
00:20:19,485 --> 00:20:21,752
Sí, Chiqui, it is!

371
00:20:21,754 --> 00:20:24,989
Now, remember -
you must stay close!

372
00:20:24,991 --> 00:20:27,425
No matter what,
you cannot become lost!

373
00:20:27,427 --> 00:20:32,230
It is frowned upon for us to be
here, while tu mamá is
competing!

374
00:20:32,232 --> 00:20:35,900
Will mamá get in trouble,
if they find out we're here?

375
00:20:35,902 --> 00:20:37,535
I don't know, mijo.

376
00:20:37,537 --> 00:20:39,403
But, WE surely will!

377
00:20:39,405 --> 00:20:42,273
So, we mustn't allow ourselves
to be revealed!

378
00:20:42,275 --> 00:20:44,242
Let's get costumes!

379
00:20:44,244 --> 00:20:46,877
Let's go in disguise!

380
00:20:46,879 --> 00:20:52,550
That would be a wonderful idea,
mi hijo - only,
I'm already in disguise!

381
00:20:52,552 --> 00:20:55,886
I wear a luchador mask 24/7!

382
00:20:55,888 --> 00:20:58,356
I'm known for my costume!

383
00:20:58,358 --> 00:21:01,058
Then, why not take it off, papá?

384
00:21:01,060 --> 00:21:03,261
Your true face can
be your disguise!

385
00:21:03,263 --> 00:21:07,932
Ah, but the mask of the lucha is
sacred, Chiqui!

386
00:21:07,934 --> 00:21:11,235
When we put on the mask,
we are transformed!

387
00:21:11,237 --> 00:21:13,537
The mask gives us strength!

388
00:21:13,539 --> 00:21:16,207
The mask gives us fame!

389
00:21:16,209 --> 00:21:18,609
The mask is magical!

390
00:21:18,611 --> 00:21:26,684
If we remove the mask, we are
regular human beings who can be
captured, injured...or worse!

391
00:21:27,553 --> 00:21:28,986
Oh, no!
Keep it on, papá!

392
00:21:28,988 --> 00:21:30,988
Keep it on!

393
00:21:30,990 --> 00:21:35,226
There is but ONE way I know to
gain access to the Los Muertos

394
00:21:35,228 --> 00:21:39,230
festivities and attend your
mother's competition, Chiqui!

395
00:21:39,232 --> 00:21:43,067
We must find the great
EL MONSTRUO!

396
00:21:43,069 --> 00:21:47,805
Only his favorable word can
grant us the entry we seek!

397
00:21:47,807 --> 00:21:49,173
Where is this El Monstruo?

398
00:21:49,175 --> 00:21:51,475
How can we find him?

399
00:21:51,477 --> 00:21:55,179
El Monstruo exist
all around us, mijo!

400
00:21:55,848 --> 00:21:58,516
He could be vending
from that fruit cart!

401
00:21:58,518 --> 00:22:01,152
He could be working
at that taco stand!

402
00:22:01,154 --> 00:22:05,923
He could offer us a shoe shine,
and we would
never know it was him!

403
00:22:05,925 --> 00:22:08,759
He could be that falling leaf!

404
00:22:08,761 --> 00:22:13,831
Or that gust of wind blowing
through the tombstones!

405
00:22:14,267 --> 00:22:20,004
To see El Monstruo, one must
prove that they are good souls,

406
00:22:20,006 --> 00:22:22,807
worthy of the cause.

407
00:22:22,809 --> 00:22:26,677
And this means we must do two
good deeds for the citizens

408
00:22:26,679 --> 00:22:29,947
of the town of Los Muertos!

409
00:22:29,949 --> 00:22:32,116
Two good deeds?!

410
00:22:32,117 --> 00:22:34,284
But, how will we know what sort
of deeds will be good enough?

411
00:22:34,287 --> 00:22:35,519
How do we choose?

412
00:22:46,299 --> 00:22:47,298
Spiff.

413
00:22:47,300 --> 00:22:48,032
Henderson.

414
00:22:48,501 --> 00:22:49,367
Sheriff Tato!

415
00:22:49,369 --> 00:22:54,038
We was just patrollin' this here
saloon for any signs o'
wrong-doin', sir!

416
00:22:54,307 --> 00:22:55,606
That's right, Sheriff!

417
00:22:55,875 --> 00:22:59,377
We got our eye on all o' these
ne'er-do-wells!

418
00:22:59,379 --> 00:23:01,545
Actin' up, they are!

419
00:23:01,547 --> 00:23:04,815
Bustin' glasses, hootin',
hollerin', an' whatnot!

420
00:23:04,817 --> 00:23:07,017
But, don't worry, sir!

421
00:23:07,019 --> 00:23:09,920
We'll haul in the proper
offenders, lickety-split!

422
00:23:10,523 --> 00:23:14,225
I'm sure you
men'll do just fine.

423
00:23:14,227 --> 00:23:16,761
But, that's not why I'm here.

424
00:23:16,763 --> 00:23:18,162
It's not?

425
00:23:18,164 --> 00:23:19,163
No.

426
00:23:19,165 --> 00:23:20,164
I knew it!

427
00:23:20,166 --> 00:23:21,432
We're bein' fired!

428
00:23:21,434 --> 00:23:23,000
Gettin' the ax!

429
00:23:23,002 --> 00:23:25,002
Receivin' our walkin' papers!

430
00:23:25,004 --> 00:23:26,036
Oh, Sheriff!

431
00:23:26,038 --> 00:23:28,406
Give us one more chance!

432
00:23:28,408 --> 00:23:31,008
We won't letcha down, I swear!

433
00:23:31,010 --> 00:23:33,344
That's right!

434
00:23:33,345 --> 00:23:35,679
We'll drag half this saloon into
the pokey, if'n we gotta!

435
00:23:35,681 --> 00:23:38,716
Pfft!

436
00:23:38,717 --> 00:23:41,752
We'll arrest every last patron
here - includin'
the piano player!

437
00:23:42,188 --> 00:23:45,256
I appreciate your
due diligence, men!

438
00:23:45,558 --> 00:23:49,393
But, we've got another kinda
problem to deal with.

439
00:23:49,395 --> 00:23:51,028
Point it out, sir!

440
00:23:51,030 --> 00:23:53,130
We'll take care of it!

441
00:23:53,132 --> 00:23:56,100
I was hoping you'd
say that, Spiff.

442
00:23:56,102 --> 00:24:01,105
Seems our town's about to get a
visit from
a couple of outsiders.

443
00:24:01,574 --> 00:24:02,640
Outsiders?!

444
00:24:03,276 --> 00:24:05,075
We'll hang 'em high!

445
00:24:05,077 --> 00:24:06,710
And bury 'em shallow!

446
00:24:06,712 --> 00:24:07,945
Now, men.

447
00:24:08,214 --> 00:24:09,880
Let's not overreact.

448
00:24:09,882 --> 00:24:14,919
I've heard through the grapevine
that the relatives of one of the
living contestants

449
00:24:14,921 --> 00:24:22,993
in our Greatest Singer Beyond
The Beyond are,
in fact, here in Los Muertos!

450
00:24:24,564 --> 00:24:26,697
Bald-faced criminals, Sheriff!

451
00:24:27,066 --> 00:24:29,066
Their days are numbered, sir!

452
00:24:29,068 --> 00:24:30,634
Mark our words!

453
00:24:30,636 --> 00:24:38,309
As you men know, our law-keeping
resources are stretched to the
breaking point tonight.

454
00:24:38,311 --> 00:24:41,812
So, I'm entrusting this matter
to you two.

455
00:24:42,248 --> 00:24:48,385
Don't let me down...and, uh,
don't overreact, yeah?

456
00:24:48,921 --> 00:24:51,422
We're the men for the job,
Sheriff!

457
00:24:51,424 --> 00:24:53,875
That's right!

458
00:24:53,876 --> 00:24:56,327
Ain't no truant relatives gonna
evade the long arm o' the
law Beyond!

459
00:24:56,329 --> 00:24:57,394
Oorah!

460
00:24:57,597 --> 00:24:59,163
Spread 'em, grandpa!

461
00:24:59,432 --> 00:25:04,335
The two you're looking for are a
father and son duo.

462
00:25:04,337 --> 00:25:05,436
A team!

463
00:25:05,438 --> 00:25:08,305
Are they armed
an' dangerous, sir?!

464
00:25:08,307 --> 00:25:09,607
Probably not.

465
00:25:09,609 --> 00:25:10,674
Dang!

466
00:25:10,676 --> 00:25:16,947
If you find 'em, just identify
yourselves
and explain the situation.

467
00:25:16,949 --> 00:25:22,186
Living relatives are expressly
prohibited
in contests of the dead.

468
00:25:22,388 --> 00:25:25,322
I'm sure they'll understand.

469
00:25:25,324 --> 00:25:26,323
They better!

470
00:25:26,325 --> 00:25:28,225
'Cause if they don't--

471
00:25:28,227 --> 00:25:29,793
--it'll be curtains for 'em!

472
00:25:29,795 --> 00:25:30,861
Best of luck, men.

473
00:25:31,964 --> 00:25:33,764
May the wind be at your backs.

474
00:25:35,301 --> 00:25:36,133
Whoa!

475
00:25:36,402 --> 00:25:37,601
Can ya believe it, Spiff?

476
00:25:38,170 --> 00:25:41,505
We got us a coupla real,
honest-to-goodness fugitives!

477
00:25:41,507 --> 00:25:44,808
They prob'ly won't go down
without a fight, neither!

478
00:25:44,810 --> 00:25:47,645
We oughta go outside
an' test our reflexes!

479
00:25:47,647 --> 00:25:48,712
Good idea!

480
00:25:49,015 --> 00:25:52,249
We gotta be ready to
nab those two on sight!

481
00:25:52,251 --> 00:25:53,551
C'mon!

482
00:25:58,991 --> 00:26:01,425
Buenas, kind strangers!

483
00:26:01,427 --> 00:26:05,996
I'm Tia Pepa! I-I seem to be all
turned around!

484
00:26:07,166 --> 00:26:09,733
And I can't find my way home!

485
00:26:09,735 --> 00:26:14,572
Sometimes, Chiqui, we need only
stay the course,
and the deeds choose us!

486
00:26:15,041 --> 00:26:16,941
We'll help you get home, miss!

487
00:26:16,943 --> 00:26:17,675
Come!

488
00:26:17,677 --> 00:26:21,111
Describe as much as you can
about where you live!

489
00:26:21,347 --> 00:26:22,413
O-Okay!

490
00:26:23,349 --> 00:26:26,183
There's a great, big clock!

491
00:26:26,185 --> 00:26:27,484
That much I remember!

492
00:26:27,753 --> 00:26:29,420
A great, big clock?!

493
00:26:29,422 --> 00:26:31,121
That should be easy to find!

494
00:26:31,123 --> 00:26:33,958
Papa, you walk Tia Pepa,
while I keep an eye out!

495
00:26:33,960 --> 00:26:35,626
C'mon!

496
00:26:35,627 --> 00:26:37,293
This will get us a step closer
to seeing mamá!

497
00:26:37,296 --> 00:26:39,430
What's wrong, gir--I mean, kid?

498
00:26:39,432 --> 00:26:44,602
You been sittin' there, poutin'
behind yer mask since
we walked in here!

499
00:26:44,604 --> 00:26:45,603
Practice was good!

500
00:26:45,605 --> 00:26:47,204
Ya sounded great!

501
00:26:47,206 --> 00:26:50,474
What's the problem?

502
00:26:50,476 --> 00:26:52,943
I just can't shake
the thought, Fredo.

503
00:26:52,945 --> 00:26:54,545
Listen, you.

504
00:26:54,547 --> 00:26:56,714
Everybody loses sometime,
ya feel me?

505
00:26:56,716 --> 00:27:01,218
It's the ones that never taste
defeat that're
the real losers!

506
00:27:01,220 --> 00:27:03,120
The eternal losers!

507
00:27:03,122 --> 00:27:05,322
Oh, it's not that, Fredo.

508
00:27:05,324 --> 00:27:09,827
I'm troubled by the thought
that, if I don't win that
competition on Friday night,

509
00:27:09,829 --> 00:27:12,229
all of this will have
been for nothing.

510
00:27:12,231 --> 00:27:17,568
The hard work...the
sacrifice...the precious
time away from my baby...

511
00:27:17,570 --> 00:27:22,072
Julieta, take this from a two
thousand year old mummy -

512
00:27:22,074 --> 00:27:26,443
bein' a champion
exacts a heavy toll.

513
00:27:26,445 --> 00:27:31,915
Lotta folks ain't willin' to pay
it, and that's why they never
become great.

514
00:27:31,917 --> 00:27:37,254
But, you...you already
committed to the hard part!

515
00:27:37,256 --> 00:27:39,323
You removed yerself!

516
00:27:39,325 --> 00:27:41,909
You crossed over!

517
00:27:41,910 --> 00:27:44,494
You been livin' it 'round the
clock for two years!

518
00:27:44,497 --> 00:27:48,165
I'm tellin'ya, gir--Julieta

519
00:27:48,167 --> 00:27:52,002
you're as ready as
anybody I ever did see!

520
00:27:52,004 --> 00:27:54,204
Thanks for the pep talk, Fredo.

521
00:27:54,206 --> 00:27:56,140
I just miss my little
man so much!

522
00:27:56,142 --> 00:28:02,613
It's been so long now, my
precious baby Chiqui's
gonna be a little man soon!

523
00:28:02,615 --> 00:28:04,815
Soon?

524
00:28:04,817 --> 00:28:09,453
I got news for ya, Julieta,
Chiqui's growing up fast!

525
00:28:09,455 --> 00:28:12,056
Soon, he'll be
bigger than his papá!

526
00:28:13,025 --> 00:28:17,294
No me lo creo!
I miss my big man, too!

527
00:28:17,296 --> 00:28:20,330
My handsome, strong Diego!

528
00:28:20,332 --> 00:28:21,699
Two years...

529
00:28:21,701 --> 00:28:25,369
I wonder if they'll even
remember my face
when they see me again?

530
00:28:25,371 --> 00:28:29,173
I betcha you've got a pretty
face under that mask, kid!

531
00:28:29,175 --> 00:28:31,675
Oh, you're making
me blush, Fredo!

532
00:28:31,677 --> 00:28:32,843
Ya can't tell.

533
00:28:32,845 --> 00:28:35,646
Lemme give ya
some helpful advice, kid.

534
00:28:35,648 --> 00:28:38,749
I get that you miss your family.

535
00:28:38,751 --> 00:28:40,150
Use that!

536
00:28:40,152 --> 00:28:43,087
Keep 'em in the
front o' your mind!

537
00:28:43,089 --> 00:28:49,993
And when you take the stage,
that emotion will drive you to
achieve all your dreams!

538
00:28:49,995 --> 00:28:55,999
I appreciate the advice, Fredo -
but, I couldn't get mi familia
off my mind if I tried!

539
00:28:56,001 --> 00:28:58,368
Look at them over there, Lola!

540
00:28:58,370 --> 00:29:04,007
That decrepit mummy actually
thinks he has a shot at grooming
a new singing champion,

541
00:29:04,009 --> 00:29:06,944
while I'M still competing?!

542
00:29:06,946 --> 00:29:09,246
He'll be sorely disappointed!

543
00:29:09,248 --> 00:29:13,150
I can't wait to see the looks on
their faces, Erasma!

544
00:29:15,921 --> 00:29:19,590
Tia Pepa, are you sure we're
going the right way?

545
00:29:21,627 --> 00:29:23,994
I'm not sure at all!

546
00:29:23,995 --> 00:29:26,362
Everything looks so new to me,
I--I fear my mind is slipping!

547
00:29:27,099 --> 00:29:28,699
You may not believe me,

548
00:29:28,701 --> 00:29:32,102
but I'm quite a bit older than
both of you!

549
00:29:32,104 --> 00:29:33,170
No!

550
00:29:33,472 --> 00:29:34,638
I don't believe it!

551
00:29:35,107 --> 00:29:36,173
Oh, it's true!

552
00:29:36,942 --> 00:29:40,310
I'm two hundred and
forty three next week!

553
00:29:40,813 --> 00:29:41,879
Get out!

554
00:29:42,114 --> 00:29:43,480
How do you do it?

555
00:29:43,916 --> 00:29:45,315
For my youthful vigor?

556
00:29:46,385 --> 00:29:47,451
Spices!

557
00:29:48,087 --> 00:29:50,521
And for my timeless glow?

558
00:29:51,090 --> 00:29:52,156
Face cream!

559
00:29:52,424 --> 00:29:53,190
Huh.

560
00:29:53,425 --> 00:29:55,192
I'll have to remember that.

561
00:29:55,728 --> 00:29:56,727
What is it, Tia Pepa?

562
00:29:56,729 --> 00:29:57,795
Are you okay?

563
00:29:57,997 --> 00:29:59,029
Oh, dear!

564
00:29:59,398 --> 00:30:01,198
I fear I've gotten us all lost!

565
00:30:01,600 --> 00:30:04,401
It's gonna be alright, señora!

566
00:30:04,403 --> 00:30:06,637
These conditions aren't great
for walking around!

567
00:30:06,639 --> 00:30:10,240
This fog's as thick
as guisante soup!

568
00:30:10,242 --> 00:30:12,242
But, do not worry!

569
00:30:12,244 --> 00:30:17,347
As long as we're still in Los
Muertos, we'll
find your house!

570
00:30:17,349 --> 00:30:21,185
Hello, weary travelers.

571
00:30:21,353 --> 00:30:23,921
Mi nombre es Momo.

572
00:30:24,590 --> 00:30:32,663
Might I interest you in a moment
of reflection, to collect your
thoughts before moving on?

573
00:30:33,766 --> 00:30:35,332
Whoa!
Who's he, papá?!

574
00:30:35,634 --> 00:30:37,100
Stay calm, mijo.

575
00:30:37,102 --> 00:30:38,969
Papa's got this.

576
00:30:38,971 --> 00:30:41,438
We're just passing through,
Momo!

577
00:30:41,440 --> 00:30:44,041
We'll be on our way now!

578
00:30:44,043 --> 00:30:46,109
So soon?

579
00:30:46,111 --> 00:30:49,780
Most people choose to
pause and savor their lives

580
00:30:49,782 --> 00:30:53,584
flashing before them,
before taking my hand.

581
00:30:54,453 --> 00:30:55,853
What's that?

582
00:30:55,855 --> 00:30:56,920
Hand cream?

583
00:30:57,389 --> 00:30:59,189
Yes, I'll try some!

584
00:30:59,191 --> 00:31:00,791
No, Tia Pepa!

585
00:31:00,793 --> 00:31:04,394
We don't want any of what this
segador is peddling!

586
00:31:04,396 --> 00:31:08,699
Wanting has no bearing on our
engagement, wanderer.

587
00:31:09,134 --> 00:31:11,034
Oh, papá! I'm scared!

588
00:31:11,237 --> 00:31:13,303
Stay strong, mi hijo!

589
00:31:13,305 --> 00:31:14,805
We're moving on!

590
00:31:14,807 --> 00:31:17,474
Yes...you are.

591
00:31:18,177 --> 00:31:20,210
And I shall be your guide.

592
00:31:20,646 --> 00:31:21,879
Pfft! You'll be nothing!

593
00:31:22,648 --> 00:31:24,581
I've seen your kind, young man!

594
00:31:24,984 --> 00:31:25,983
Charlatáns!

595
00:31:25,985 --> 00:31:27,184
Whipper snappers!

596
00:31:27,186 --> 00:31:29,586
We're not falling for it!

597
00:31:29,588 --> 00:31:31,154
Now, out of our way!

598
00:31:31,156 --> 00:31:33,190
You heard the lady, muerto!

599
00:31:33,192 --> 00:31:34,324
Scram!

600
00:31:34,326 --> 00:31:39,162
Alas, it is not so easy,
mascarado.

601
00:31:39,164 --> 00:31:45,102
You have encountered me,
therefore I must
lead you to your destination.

602
00:31:45,838 --> 00:31:46,837
Oh!

603
00:31:46,839 --> 00:31:48,672
Well, I'm going home!

604
00:31:48,674 --> 00:31:50,574
Do you know which way it is?

605
00:31:50,576 --> 00:31:51,742
Of course.

606
00:31:52,544 --> 00:31:53,677
Follow me.

607
00:31:54,179 --> 00:31:56,613
No, Tia Pepa, don't go with him!

608
00:31:56,615 --> 00:31:58,682
Ha! Don't worry about me, mijo!

609
00:31:59,084 --> 00:32:01,919
There's nothing this reaper can
do to me!

610
00:32:01,921 --> 00:32:03,854
It's you that must worry.

611
00:32:03,856 --> 00:32:07,224
You must protect yourself and
your baby from this creature!

612
00:32:07,226 --> 00:32:08,025
Shoo!

613
00:32:08,027 --> 00:32:09,927
Go away, creep! Go away!

614
00:32:10,029 --> 00:32:13,697
You cannot wish me away,
luchador.

615
00:32:13,699 --> 00:32:16,199
You can only delay the
inevitable.

616
00:32:16,201 --> 00:32:19,036
And then, only for so long.

617
00:32:19,371 --> 00:32:21,538
Well, consider it delayed!

618
00:32:21,540 --> 00:32:23,490
Run, Chiqui!

619
00:32:23,491 --> 00:32:25,441
In a straight line, so we are
not separated!

620
00:32:26,712 --> 00:32:27,778
Look around, Pins!

621
00:32:28,480 --> 00:32:31,181
What a Dia of the Dead
we're having!

622
00:32:31,884 --> 00:32:35,803
Why,

623
00:32:35,804 --> 00:32:39,723
I'd go so far as to say Los
Muertos is the most alive town
of the dead ever!

624
00:32:40,059 --> 00:32:41,858
I agree, Sheriff!

625
00:32:42,328 --> 00:32:44,895
Have we heard any news from
Spiff and Henderson?

626
00:32:45,331 --> 00:32:47,164
Have they found the
two I warned about?

627
00:32:47,633 --> 00:32:50,233
No, I've gotten no
word from them yet.

628
00:32:50,569 --> 00:32:52,970
Does that concern you?

629
00:32:53,505 --> 00:32:54,571
Not at all!

630
00:32:56,075 --> 00:32:59,376
It probably just means they've
got those interlopers
cornered somewhere.

631
00:32:59,678 --> 00:33:06,316
Why, I'd venture to say they've
probably been banished from our
town as we speak!

632
00:33:07,586 --> 00:33:08,752
Alright, pardner!

633
00:33:08,754 --> 00:33:11,755
Ten paces, then turn and draw!

634
00:33:11,757 --> 00:33:12,856
On yer mark!

635
00:33:22,835 --> 00:33:24,334
Bang! Yer dead!

636
00:33:24,770 --> 00:33:25,769
Me?!

637
00:33:25,771 --> 00:33:26,870
Am not!

638
00:33:26,872 --> 00:33:27,938
Are too!

639
00:33:27,940 --> 00:33:28,605
Am not!

640
00:33:28,607 --> 00:33:30,340
Are too!

641
00:33:30,676 --> 00:33:32,509
Okay, let's do it again!

642
00:33:32,711 --> 00:33:34,311
No do-overs, Henderson!

643
00:33:34,313 --> 00:33:38,115
In the real Beyond, ya get one
shot, then yer dead-dead!

644
00:33:38,117 --> 00:33:40,851
We're just runnin'
drills here, Spiff!

645
00:33:40,853 --> 00:33:44,121
Lemme limber up, then we'll
practice lassoin'!

646
00:33:44,123 --> 00:33:47,024
I'm the best lassoer in this
town, Henderson!

647
00:33:47,026 --> 00:33:51,661
Don'tcha know I won the dead
steer wrestlin' tournament
thirteen years in a row?

648
00:33:51,663 --> 00:33:53,130
I 'member that!

649
00:33:53,132 --> 00:33:57,601
But, didja know I'm a former
All-Beyond
mat wrasslin' gold medalist?

650
00:33:57,970 --> 00:33:58,869
No!

651
00:33:59,004 --> 00:34:00,370
I didn't know tha--

652
00:34:00,506 --> 00:34:02,372
Boom! There is it!

653
00:34:13,185 --> 00:34:15,385
This is it!

654
00:34:15,754 --> 00:34:17,554
This is my casa!

655
00:34:18,057 --> 00:34:21,591
Oh, how can I ever thank you
chicos enough?

656
00:34:22,261 --> 00:34:24,761
No need to thank us, Tia Pepa!

657
00:34:25,030 --> 00:34:26,897
The pleasure was all ours!

658
00:34:27,066 --> 00:34:28,832
And the displeasure!

659
00:34:28,834 --> 00:34:32,235
That skeleton back there in the
fog was one scary guy, papá!

660
00:34:32,237 --> 00:34:36,740
Ah, but fear exists only in the
mind, Chiqui!

661
00:34:36,942 --> 00:34:40,177
Refuse to let it use you,
and it will vanish!

662
00:34:40,579 --> 00:34:43,246
Then, can we all go home, papá?

663
00:34:43,248 --> 00:34:43,980
Together?

664
00:34:44,183 --> 00:34:45,749
Sí, mijo!

665
00:34:46,085 --> 00:34:47,150
The THREE of us!

666
00:34:47,152 --> 00:34:51,955
Pardon me for interrupting, but
did I hear you say you're
seeking entry to the

667
00:34:51,957 --> 00:34:53,757
Festivale De Los Muertos?

668
00:34:54,026 --> 00:34:56,827
Sí!

669
00:34:56,828 --> 00:34:59,629
Mi mamá is performing in
the...uh...what's the
competition called again, papá?

670
00:35:00,032 --> 00:35:03,366
The Greatest Singer Beyond
the Beyond!

671
00:35:03,368 --> 00:35:10,740
Wherein Chiqui's mother - my
wife, Julieta - is going to win
the title of greatest singer!

672
00:35:10,742 --> 00:35:11,608
That's right!

673
00:35:11,743 --> 00:35:13,210
It's her death city!

674
00:35:13,212 --> 00:35:15,378
You mean destiny, mijo.

675
00:35:15,380 --> 00:35:16,980
It's her destiny!

676
00:35:17,783 --> 00:35:18,782
Yeah, that!

677
00:35:18,784 --> 00:35:21,651
You boys sound very sure of
Julieta's talents!

678
00:35:22,454 --> 00:35:24,221
We are, Tia Pepa!

679
00:35:24,223 --> 00:35:30,927
My Julieta possesses
the silkiest, smoothest, most
harmonic, melodic, angelic

680
00:35:30,929 --> 00:35:33,230
voice of all time!

681
00:35:33,232 --> 00:35:37,334
She is truly a
singer for the ages!

682
00:35:37,336 --> 00:35:42,239
Well, she'll have to be...
for her sake!

683
00:35:42,241 --> 00:35:44,441
For her sake?

684
00:35:44,443 --> 00:35:45,642
What do you mean?

685
00:35:45,644 --> 00:35:52,015
I mean your Julieta will be
competing against none other
than the legendary Erasma Bones!

686
00:35:52,017 --> 00:35:53,550
Erasma Bones?

687
00:35:53,785 --> 00:35:56,720
You mean, you mean
the Erasma Bones?

688
00:35:57,289 --> 00:35:59,656
But, I thought she was dead!

689
00:36:00,025 --> 00:36:02,192
Oh, but she is!

690
00:36:02,194 --> 00:36:05,896
That's why she performs in
residency, here in The Beyond!

691
00:36:06,498 --> 00:36:09,266
Hoohoo, what a show!

692
00:36:09,268 --> 00:36:11,134
Who's Erasma Bones?

693
00:36:11,136 --> 00:36:16,673
Erasma Bones is the oldest, most
successful
singer of all time, little one!

694
00:36:17,009 --> 00:36:20,043
She has received every award
there ever was!

695
00:36:20,045 --> 00:36:23,780
Shined in every
performance ever given!

696
00:36:23,782 --> 00:36:29,486
And won every competition ever
held, for the past ten
thousand years!

697
00:36:29,488 --> 00:36:35,725
Including the Greatest Singer
Beyond the Beyond - which she
has never, ever lost!

698
00:36:35,727 --> 00:36:38,128
She's never lost?!

699
00:36:38,130 --> 00:36:41,198
But, papá...how can
mamá beat her?

700
00:36:41,200 --> 00:36:44,301
We simply have to have faith,
Chiqui.

701
00:36:44,303 --> 00:36:46,803
Faith that she can.

702
00:36:55,480 --> 00:36:58,315
All right now, look alive, kid.

703
00:36:58,750 --> 00:37:00,917
Look alive, he says?

704
00:37:00,919 --> 00:37:01,918
I AM alive.

705
00:37:01,920 --> 00:37:06,156
In the town of Los Muertos
..that's the problem.

706
00:37:06,158 --> 00:37:10,360
No, the problem is you can't
stop longin' fer yer familia!

707
00:37:10,362 --> 00:37:11,361
And?

708
00:37:11,363 --> 00:37:13,230
And, it's ruinin' yer focus!

709
00:37:13,232 --> 00:37:18,168
So, I brought ya out here to run
some exercises and get yer mind,
instincts,

710
00:37:18,170 --> 00:37:21,871
and vocal chords back in
tip-top fightin' shape!

711
00:37:21,873 --> 00:37:24,341
Whatever you think is best,
Fredo.

712
00:37:24,343 --> 00:37:25,709
That's right!

713
00:37:25,711 --> 00:37:28,545
Just listen to ol' Fredo, kid!

714
00:37:28,547 --> 00:37:35,552
Now, this is a little
unconventional, but yer nothin'
if not an unconventional pupil!

715
00:37:35,554 --> 00:37:39,522
I'm gonna throw out a line to a
well-known song,

716
00:37:39,524 --> 00:37:44,594
and I want you to finish it,
in key, pitch, and melody!

717
00:37:45,197 --> 00:37:46,796
Got it?!

718
00:37:49,901 --> 00:37:50,967
Got it.

719
00:37:50,969 --> 00:37:52,202
I'm ready!

720
00:37:52,204 --> 00:37:53,436
Alright, then!

721
00:37:53,639 --> 00:37:54,771
Let's begin!

722
00:37:54,773 --> 00:37:55,905
First song...

723
00:37:55,907 --> 00:38:00,310
¶ When you walk along the
cemetery's edge, ¶

724
00:38:00,312 --> 00:38:04,948
¶ don't you feel
alone and blue... ¶

725
00:38:04,950 --> 00:38:10,220
¶ 'Cause I'll be right there,
walking beside you! ¶

726
00:38:10,222 --> 00:38:11,221
Boom!

727
00:38:11,223 --> 00:38:13,056
Okay, next song...

728
00:38:13,058 --> 00:38:15,325
¶ Undertaker, don't ya
take too long... ¶

729
00:38:15,327 --> 00:38:23,400
¶ I only have until the
end of this song! ¶

730
00:38:25,737 --> 00:38:27,304
Wooo! Look at that!

731
00:38:27,973 --> 00:38:33,310
I ain't seen musical instincts
like yours,
since Pablo McGrande!

732
00:38:33,312 --> 00:38:37,814
You got it, Julieta, you got it!

733
00:38:38,016 --> 00:38:41,518
Now, 'bout your name.

734
00:38:41,920 --> 00:38:43,119
My name?

735
00:38:43,121 --> 00:38:45,221
Yeah, yer stage name!

736
00:38:45,490 --> 00:38:48,525
We need somethin' snappy!

737
00:38:48,927 --> 00:38:50,660
Somethin' fresh!

738
00:38:51,029 --> 00:38:52,495
Somethin' that screams fame!

739
00:38:52,831 --> 00:38:53,663
Hmm...

740
00:38:53,665 --> 00:38:55,332
I got it!

741
00:38:55,334 --> 00:38:56,333
You do?

742
00:38:56,335 --> 00:38:57,734
Tell me!

743
00:38:58,103 --> 00:39:01,538
Kiss Julieta goodbye!

744
00:39:01,940 --> 00:39:05,675
And kiss La Trituradora goodbye!

745
00:39:06,278 --> 00:39:10,513
Say hello to BEYONDÉ!

746
00:39:11,049 --> 00:39:11,948
Beyondé?

747
00:39:12,484 --> 00:39:13,350
Beyondé!

748
00:39:13,785 --> 00:39:16,353
LIke... From the BEYOND, get it?

749
00:39:16,688 --> 00:39:21,124
THAT'S the name of a
champion and a superstar!

750
00:39:21,626 --> 00:39:23,960
Wow...it does have a ring to it!

751
00:39:24,663 --> 00:39:26,529
Raw talent's an understatement!

752
00:39:26,898 --> 00:39:31,868
First time I laid eyes on ya, I
knew I was lookin' at a diamond
in the rough!

753
00:39:32,304 --> 00:39:33,036
Ugh!

754
00:39:33,638 --> 00:39:35,071
Gracia divina!

755
00:39:39,311 --> 00:39:44,647
I'm going to fall ill if you two
keep up this
self-congratulatory drivel!

756
00:39:44,649 --> 00:39:46,149
Erasma!

757
00:39:46,651 --> 00:39:49,552
Oh, don't act so surprised,
Fredo!

758
00:39:49,554 --> 00:39:55,158
You have to know by now that I'm
always watching your every move,
come competition

759
00:39:55,160 --> 00:39:58,895
time...especially when you're
galavanting around town with a
new pupil,

760
00:39:58,897 --> 00:40:00,997
like you own the place!

761
00:40:00,999 --> 00:40:07,070
But, I'm only preparing Jul--I
mean, Beyondé
here, for Friday's competition!

762
00:40:07,072 --> 00:40:09,623
Ha!

763
00:40:09,624 --> 00:40:12,175
You're grooming her to overthrow
me, is what you're doing!

764
00:40:12,177 --> 00:40:18,348
I see right through you, mummy -
and not just because your
bandages are loose!

765
00:40:18,350 --> 00:40:19,349
My bandages?!

766
00:40:19,918 --> 00:40:20,984
Whaa--?

767
00:40:21,386 --> 00:40:23,186
How long have they been loose?

768
00:40:23,188 --> 00:40:25,488
Beyondé, why didn't
ya say somethin'?!

769
00:40:26,358 --> 00:40:28,625
I didn't think they were loose!

770
00:40:28,627 --> 00:40:34,030
Well, with that kind of
attention to detail, I'd quit
while you're ahead, little girl!

771
00:40:34,032 --> 00:40:35,098
Little girl?!

772
00:40:35,267 --> 00:40:38,368
Who're you calling a little
girl, bone face?!

773
00:40:38,370 --> 00:40:41,638
Mind your tongue when you speak
to the champ, newbie!

774
00:40:41,873 --> 00:40:45,942
Shut up, or I'll
fly-swat you, fly!

775
00:40:45,944 --> 00:40:47,010
Well!

776
00:40:47,279 --> 00:40:48,278
Buh!

777
00:40:48,280 --> 00:40:50,880
Got yourself a
spitfire, eh, Fredo?

778
00:40:50,882 --> 00:40:52,515
I like that!

779
00:40:52,918 --> 00:40:57,554
What say we have a little
competition of our own, hmm?

780
00:40:57,556 --> 00:41:00,056
Right here, right now!

781
00:41:00,058 --> 00:41:02,025
No deal!

782
00:41:02,160 --> 00:41:04,894
We ain't that stupid, Erasma!

783
00:41:04,896 --> 00:41:06,963
No, you're just scared!

784
00:41:06,965 --> 00:41:07,964
Scared?!

785
00:41:07,966 --> 00:41:11,167
I've never been
scared of anyone in my life!

786
00:41:11,169 --> 00:41:13,136
And I'm
not about to start now!

787
00:41:13,138 --> 00:41:14,270
Shh!

788
00:41:14,272 --> 00:41:15,338
Let it go, kid!

789
00:41:15,907 --> 00:41:17,474
They're playin' to yer ego!

790
00:41:17,676 --> 00:41:19,642
It's the oldest
trick in the book!

791
00:41:19,978 --> 00:41:20,977
Fine!

792
00:41:20,979 --> 00:41:23,847
I have nothing
to hide - or to fear!

793
00:41:23,849 --> 00:41:25,882
What do you propose, bone bag?

794
00:41:26,017 --> 00:41:27,951
I thought you'd never ask!

795
00:41:27,953 --> 00:41:31,988
We'll hold our own private
singing competition,

796
00:41:31,990 --> 00:41:34,924
much like you were just doing
with Fredo...however,

797
00:41:34,926 --> 00:41:39,496
by our rules, the winner
competes on Friday night,

798
00:41:39,498 --> 00:41:43,199
while the loser is
banished to the

799
00:41:43,201 --> 00:41:45,869
Wasteland, for all eternity!

800
00:41:46,304 --> 00:41:47,470
Hahaha!

801
00:41:47,472 --> 00:41:49,172
What do you say, newbie?

802
00:41:49,341 --> 00:41:54,878
If you're as good as the mummy
thinks you are, step up and
prove it!

803
00:41:57,349 --> 00:42:01,784
I'm tellin' ya, Henderson, when
I see them two rabble-rousers,
there's no tellin'

804
00:42:01,786 --> 00:42:03,553
what I'm liable to do to 'em!

805
00:42:04,122 --> 00:42:06,155
Me too, Spiff!

806
00:42:06,157 --> 00:42:11,694
I might draw on 'em, right then
n' there, send 'em back to their
mamas in a pine box!

807
00:42:11,696 --> 00:42:13,196
Or, I might--

808
00:42:13,198 --> 00:42:18,635
Wait! Sheriff Tato said they was
a father/son team, not brothers!

809
00:42:18,637 --> 00:42:20,803
So, they ain't got
the same mamá!

810
00:42:20,805 --> 00:42:22,472
Oh. Right.

811
00:42:22,474 --> 00:42:27,644
It'd be like, I'll send 'em back
to mamá an' grandma in
a pine box!

812
00:42:27,646 --> 00:42:29,596
Whatever!

813
00:42:29,597 --> 00:42:31,547
They can ship 'em to the
islands, for all I care!

814
00:42:31,550 --> 00:42:34,150
One thing's for sure--

815
00:42:34,152 --> 00:42:37,921
--they meet us, they meet pine!

816
00:42:37,923 --> 00:42:39,889
Yes to that!

817
00:42:45,430 --> 00:42:48,998
It sure felt good helping Tia
Pepa find her
way back home, papá!

818
00:42:49,000 --> 00:42:50,066
That, it did, mijo!

819
00:42:50,669 --> 00:42:54,270
Uno good deed down, uno to go!

820
00:42:55,106 --> 00:42:56,839
This place is loco!

821
00:42:56,841 --> 00:42:59,509
Are you sure it's okay
for me to be in here?

822
00:42:59,511 --> 00:43:02,812
Chiqui...with papá, you go
anywhere your little
heart desires!

823
00:43:03,615 --> 00:43:06,066
Understand?

824
00:43:06,067 --> 00:43:08,518
Sí, papá...what I'd really like
is to go see mamá.

825
00:43:08,520 --> 00:43:11,387
In due time, mijo, in due time.

826
00:43:11,389 --> 00:43:18,528
But first, how about a tall cold
leche, before we continue on our
way, hmm?

827
00:43:18,530 --> 00:43:20,129
Milk sounds great, papá!

828
00:43:20,298 --> 00:43:21,197
Gracias!

829
00:43:21,199 --> 00:43:22,265
De nada!

830
00:43:22,534 --> 00:43:26,436
And I could use an
ice cold agave juice!

831
00:43:26,905 --> 00:43:29,539
Keep an eye out
for the server, yeah?

832
00:43:29,541 --> 00:43:30,206
Okay!

833
00:43:30,208 --> 00:43:31,107
Henderson!

834
00:43:31,109 --> 00:43:32,175
Ya hear that?

835
00:43:32,477 --> 00:43:33,543
It's them!

836
00:43:33,878 --> 00:43:34,944
It's who?

837
00:43:35,213 --> 00:43:36,212
It's them!

838
00:43:36,214 --> 00:43:37,947
The two we's lookin' for!

839
00:43:39,951 --> 00:43:41,017
Oh!

840
00:43:41,553 --> 00:43:42,752
Be quiet!

841
00:43:42,753 --> 00:43:43,952
We don't want 'em hearin' us!

842
00:43:44,155 --> 00:43:45,154
Right!

843
00:43:45,156 --> 00:43:47,824
Wanna take 'em down right here?

844
00:43:47,826 --> 00:43:49,959
That sounds like
a right good idea!

845
00:43:50,462 --> 00:43:52,328
Follow my lead!

846
00:43:52,330 --> 00:43:53,129
On three!

847
00:43:53,331 --> 00:43:54,397
Ready?

848
00:43:54,566 --> 00:43:55,298
One...two...

849
00:43:56,267 --> 00:43:57,133
THREE!

850
00:43:58,169 --> 00:44:00,837
Hold it right there!

851
00:44:02,073 --> 00:44:06,876
You two's under arrest, by order
o' the Los Muertos Sheriff
Depart--

852
00:44:08,813 --> 00:44:09,679
Papa!

853
00:44:09,681 --> 00:44:10,647
Let's get outta here!

854
00:44:10,649 --> 00:44:13,416
That sounds like a
great idea, mijo!

855
00:44:13,418 --> 00:44:18,955
If you two even think of
following us, you'll
get more of the same!

856
00:44:18,957 --> 00:44:20,423
S'all good!

857
00:44:20,425 --> 00:44:21,758
See ya 'round!

858
00:44:21,760 --> 00:44:22,925
Come, mijo.

859
00:44:22,927 --> 00:44:24,794
The service here stinks anyway!

860
00:44:24,796 --> 00:44:29,465
If you're so good, luchadora,
why not show
us what you've got?

861
00:44:29,467 --> 00:44:32,769
Unless, of course, you're POLLO!

862
00:44:32,771 --> 00:44:35,271
No!

863
00:44:35,707 --> 00:44:37,940
Did you just call me...POLLO?!

864
00:44:37,942 --> 00:44:41,244
Sí!

865
00:44:41,245 --> 00:44:44,547
Cluck...cluck...cluck!
(imitates chicken)

866
00:44:44,549 --> 00:44:47,517
Nobody calls La
Trituradora a chicken!

867
00:44:47,786 --> 00:44:49,118
Nobody!

868
00:44:49,487 --> 00:44:50,520
You're on!

869
00:44:50,889 --> 00:44:51,988
Oh, Dios mio!

870
00:44:51,990 --> 00:44:52,855
Beyondé!

871
00:44:53,058 --> 00:44:55,324
Can't you see it's a trick?

872
00:44:55,326 --> 00:44:58,828
Erasma Bones isn't undefeated
these last ten thousand

873
00:44:58,830 --> 00:45:00,697
years 'cause she plays fair!

874
00:45:00,699 --> 00:45:03,666
She's the dirtiest
player in the game!

875
00:45:03,668 --> 00:45:06,069
What's the matter, Beyondé?

876
00:45:06,071 --> 00:45:07,303
Cold feet?

877
00:45:07,305 --> 00:45:10,973
Afraid a little impromptu
challenge will expose your

878
00:45:10,975 --> 00:45:14,711
glorious talents as
nothing more than a ruse?

879
00:45:14,713 --> 00:45:16,713
A cry for attention?

880
00:45:16,715 --> 00:45:18,648
A waste of our time?

881
00:45:18,650 --> 00:45:19,816
A waste of time?!

882
00:45:19,818 --> 00:45:23,186
I'll show you a waste of time,
you old witch!

883
00:45:23,188 --> 00:45:24,487
Hit it!

884
00:45:24,489 --> 00:45:28,658
Oh, is the great Beyondé ready
to show us what she's made of?

885
00:45:28,660 --> 00:45:30,893
I don't like this, kid!

886
00:45:30,895 --> 00:45:33,096
I don't like it at all!

887
00:45:33,098 --> 00:45:35,865
Stick some gauze in it, mummy!

888
00:45:35,867 --> 00:45:37,266
This is between us girls!

889
00:45:37,268 --> 00:45:40,336
Who you calling a girl,
you crone?

890
00:45:40,338 --> 00:45:41,337
Buh!

891
00:45:41,339 --> 00:45:43,272
Give her a line, Lola!

892
00:45:43,274 --> 00:45:44,273
Yes, ma'am!

893
00:45:44,275 --> 00:45:46,709
Sing the rest of
this one, luchadora!

894
00:45:46,711 --> 00:45:50,012
On pitch, in key,
with proper melody!

895
00:45:50,248 --> 00:45:54,183
¶ Never before has
my jaw hit the floor... ¶

896
00:45:54,185 --> 00:45:58,688
¶ Like the time I saw you
walking out my door! ¶

897
00:45:58,690 --> 00:45:59,689
Wow!

898
00:45:59,691 --> 00:46:01,424
Just wow!

899
00:46:01,426 --> 00:46:02,792
Pfft! She got lucky, Erasma!

900
00:46:02,794 --> 00:46:06,062
Okay, it's OUR turn!

901
00:46:06,064 --> 00:46:08,431
Let me guess - you have a RAP!

902
00:46:08,433 --> 00:46:11,667
Hahaha!

903
00:46:11,870 --> 00:46:14,704
Don't let her get under your,
uh...skin, Fredo!

904
00:46:14,706 --> 00:46:16,806
Hit her with a tough one!

905
00:46:16,808 --> 00:46:18,708
Oh, I'm gonna!

906
00:46:18,710 --> 00:46:23,079
Lemme think...it's been a while
since I heard pop music!

907
00:46:23,081 --> 00:46:25,715
A vocal coach who
doesn't know pop?!

908
00:46:25,717 --> 00:46:27,049
What a joke!

909
00:46:27,051 --> 00:46:30,386
He probably dusts off his
8-track cassettes!

910
00:46:30,388 --> 00:46:31,387
Hahaha!

911
00:46:31,389 --> 00:46:33,456
Alright, wiseacres!

912
00:46:33,458 --> 00:46:35,992
Here's one for ya!

913
00:46:35,994 --> 00:46:39,328
¶ In these shadows,
it's always the same, ¶

914
00:46:39,330 --> 00:46:43,900
¶ you can't see my face,
you don't know my name... ¶

915
00:46:43,902 --> 00:46:49,972
¶ And I'll emerge from the
darkness, into the light, ¶

916
00:46:49,974 --> 00:46:56,312
¶ and bury you deep,
in the coldest night! ¶

917
00:46:56,314 --> 00:46:58,314
Wow! How fitting!

918
00:46:58,316 --> 00:47:00,016
It's 1-1, Beyondé!

919
00:47:01,152 --> 00:47:03,853
Can you muster the
guts for a tiebreaker?

920
00:47:03,855 --> 00:47:06,289
I don't have to
muster anything, bruja!

921
00:47:06,291 --> 00:47:08,758
Guts is my middle name!

922
00:47:08,760 --> 00:47:10,760
Don't you mean Gutsé?

923
00:47:10,762 --> 00:47:12,862
I was hoping you'd say that!

924
00:47:12,864 --> 00:47:14,931
Hehehe!

925
00:47:19,103 --> 00:47:21,571
What a couple of idiotas back at
the saloon, papá!

926
00:47:21,773 --> 00:47:23,940
I wonder what their problem was?

927
00:47:23,942 --> 00:47:29,679
They sounded like they knew what
they were doing, mijo...and who
they were after!

928
00:47:29,681 --> 00:47:32,398
We must be careful!

929
00:47:32,399 --> 00:47:35,116
If the Los Muertos law is out to
get us, finding mamá may not be

930
00:47:35,119 --> 00:47:39,055
as easy as doing one
more good deed!

931
00:47:40,825 --> 00:47:41,791
Ayuda!

932
00:47:41,793 --> 00:47:43,576
Ayuda!

933
00:47:43,577 --> 00:47:45,360
Por favor! Please, help me!

934
00:47:45,363 --> 00:47:46,429
Whoa!

935
00:47:46,664 --> 00:47:47,730
Are you okay, miss?

936
00:47:47,732 --> 00:47:49,432
What is going on?

937
00:47:50,168 --> 00:47:50,967
Do you need help?

938
00:47:50,969 --> 00:47:52,702
If so, we're your men!

939
00:47:53,037 --> 00:47:55,571
We're looking to do a good deed!

940
00:47:55,573 --> 00:47:56,572
It's Paco!

941
00:47:56,574 --> 00:47:57,974
He's lost his cabeza!

942
00:47:57,976 --> 00:47:59,976
He's out of his mind!

943
00:47:59,978 --> 00:48:02,712
He destroyed mi casa,
and took off!

944
00:48:02,714 --> 00:48:04,513
Slow down, miss!

945
00:48:04,515 --> 00:48:05,514
Explain!

946
00:48:05,516 --> 00:48:07,483
Who is Paco?

947
00:48:07,485 --> 00:48:10,219
Paco es mi esposo!

948
00:48:10,221 --> 00:48:11,587
Who, papá?

949
00:48:11,589 --> 00:48:12,822
He's her husband!

950
00:48:12,824 --> 00:48:14,490
Like you and mamá?

951
00:48:14,492 --> 00:48:17,443
No, Chiqui.

952
00:48:17,444 --> 00:48:20,395
Something tells me these two are
NOTHING like me and your mamá!

953
00:48:20,398 --> 00:48:22,598
Where is Paco now, miss?

954
00:48:22,600 --> 00:48:23,599
Probably the saloon!

955
00:48:23,601 --> 00:48:25,301
Where he always
goes after he acts up!

956
00:48:25,837 --> 00:48:26,903
The saloon?!

957
00:48:27,405 --> 00:48:28,604
No way!

958
00:48:28,606 --> 00:48:30,172
We can't go back there, papá!

959
00:48:30,174 --> 00:48:32,008
I agree, Chiqui!

960
00:48:32,010 --> 00:48:33,743
That would be a bad idea!

961
00:48:33,745 --> 00:48:39,582
But, we can care for this nice
lady, to ensure that she remains
safe tonight!

962
00:48:39,584 --> 00:48:44,687
Paco, he will cause trouble at
the saloon, until they
throw him out!

963
00:48:44,689 --> 00:48:47,256
Then he'll return, angrier than
before!

964
00:48:47,258 --> 00:48:50,192
You don't want to meet
Paco like that, trust me!

965
00:48:50,194 --> 00:48:53,195
Miss, with all due respect...

966
00:48:53,197 --> 00:48:56,866
if it's a fight your
husband wants,

967
00:48:56,868 --> 00:49:00,369
then it's me he doesn't
want to meet!

968
00:49:00,371 --> 00:49:03,005
Come, Chiqui!

969
00:49:03,006 --> 00:49:05,640
Let's take this nice lady home
and heat some soup for her.

970
00:49:05,643 --> 00:49:10,146
We can rest our feet a
while...and wait for
Paco!

971
00:49:11,382 --> 00:49:16,719
So then, my mamá - who is the
most beautiful woman in all the
land under her mask, and

972
00:49:16,721 --> 00:49:22,625
a total superhero when her mask
is on - executed la perfecta
sunset-flip off the top rope!

973
00:49:22,961 --> 00:49:26,862
And she pinned
La Gargantua one, two, three!

974
00:49:27,098 --> 00:49:28,531
Right in the center of the ring!

975
00:49:28,900 --> 00:49:32,702
And became the NEW luchadora
champion of the universe!

976
00:49:33,137 --> 00:49:35,304
A title she holds
to this very day!

977
00:49:35,606 --> 00:49:36,672
Guau, Chiqui!

978
00:49:37,408 --> 00:49:39,475
Your mamá sounds
like quite the woman!

979
00:49:39,744 --> 00:49:42,244
That, she is, Mamá Lucia!

980
00:49:42,246 --> 00:49:48,818
My wonderful Julieta is the most
amazing marvel
of a woman who ever was!

981
00:49:48,820 --> 00:49:55,858
It was only because she shined
so vibrantly, that I agreed to
let her travel here, into

982
00:49:55,860 --> 00:49:59,862
the darkness, to shed
more light for all!

983
00:49:59,864 --> 00:50:02,865
That was a risky move,
Papa Diego!

984
00:50:02,867 --> 00:50:06,035
Many a soul has lost their way,
here in The Beyond!

985
00:50:06,437 --> 00:50:10,172
I am sad to say...that I
am one of them.

986
00:50:10,174 --> 00:50:12,224
You?!

987
00:50:12,225 --> 00:50:14,275
But, you seem like a perfectly
nice lady, Mamá Lucia!

988
00:50:14,278 --> 00:50:15,311
With a nice home!

989
00:50:15,313 --> 00:50:16,812
And a nice attitude!

990
00:50:16,814 --> 00:50:19,281
Appearances can
deceive, little one!

991
00:50:19,283 --> 00:50:23,185
I was bright-eyed and full of
life when I arrived in
Los Muertes -

992
00:50:23,187 --> 00:50:25,421
even though I had passed on!

993
00:50:25,890 --> 00:50:31,627
An accident took me from my old
world - YOUR world - to this
one!

994
00:50:31,629 --> 00:50:36,298
But, like so many who came
before me, I had yet to
realize it!

995
00:50:36,300 --> 00:50:42,405
I simply believed I had woken up
in this strange
place from a deep, deep slumber!

996
00:50:42,407 --> 00:50:46,142
You mean, no one told you
that you were...dead?

997
00:50:46,144 --> 00:50:47,643
No, Chiqui.

998
00:50:47,645 --> 00:50:50,312
They let you find that
out for yourself.

999
00:50:50,314 --> 00:50:56,318
How you deal with the news is up
to you, and decides where you
fall in the social structure

1000
00:50:56,320 --> 00:51:00,456
of The Beyond!

1001
00:51:00,457 --> 00:51:04,593
I'm afraid I didn't handle it
well - I missed my own mamá
terribly - and so, I met

1002
00:51:04,595 --> 00:51:06,929
one who also
wasn't adjusting well!

1003
00:51:06,931 --> 00:51:07,997
Paco.

1004
00:51:07,999 --> 00:51:09,932
Sí, Paco.

1005
00:51:09,934 --> 00:51:12,935
He only recently accepted his
new life here.

1006
00:51:12,937 --> 00:51:15,838
And still harbors much
resentment, at that!

1007
00:51:15,840 --> 00:51:18,874
He wishes he were
still among the living.

1008
00:51:18,876 --> 00:51:22,011
And I'm often made
the brunt of his anger.

1009
00:51:22,013 --> 00:51:23,079
His anger?

1010
00:51:23,347 --> 00:51:26,115
Yes, he can be quite angry
sometimes!

1011
00:51:26,117 --> 00:51:27,550
He just...

1012
00:51:27,552 --> 00:51:32,188
Hasn't adjusted well to the
Great Beyond, you see...

1013
00:51:32,190 --> 00:51:34,390
That is no excuse, Mamá Lucia.

1014
00:51:34,392 --> 00:51:41,030
Sí, I know...but, without me, I
fear Paco would be
completely lost!

1015
00:51:41,032 --> 00:51:44,533
He would wander the Wasteland,
and probably end up

1016
00:51:44,535 --> 00:51:47,303
taking Momo's hand
and being led away!

1017
00:51:47,305 --> 00:51:48,304
Momo?!

1018
00:51:48,306 --> 00:51:50,706
Oh, no, no, no!

1019
00:51:50,708 --> 00:51:56,979
Aye...many a good man - and
woman too - has been led astray
by Momo's promises!

1020
00:51:56,981 --> 00:51:58,814
Never to be seen again!

1021
00:51:58,816 --> 00:52:04,487
Mamá Lucia, if you'll let me,
I'd like to have a word with
Paco, when he returns.

1022
00:52:04,489 --> 00:52:05,688
Yes you may.

1023
00:52:05,923 --> 00:52:08,891
But, realize that, depending
on his temperament

1024
00:52:08,893 --> 00:52:11,827
this evening, he may not be
receptive to words.

1025
00:52:11,829 --> 00:52:12,895
I know.

1026
00:52:12,897 --> 00:52:17,466
But, I have a way of making
things clear to angry men.

1027
00:52:17,468 --> 00:52:19,068
Ha! I'll say, papá!

1028
00:52:19,070 --> 00:52:21,670
Shh! He's back!

1029
00:52:23,608 --> 00:52:24,673
Ehh?

1030
00:52:25,143 --> 00:52:27,376
¿Quiénes son
estos invitados, mamá?

1031
00:52:28,079 --> 00:52:30,679
These are my new friends, Paco!

1032
00:52:30,681 --> 00:52:32,214
This is Papa Diego!

1033
00:52:32,583 --> 00:52:34,750
And his little chico, Chiqui!

1034
00:52:34,752 --> 00:52:35,818
Mmm...

1035
00:52:37,488 --> 00:52:38,487
Hi, Paco!

1036
00:52:38,489 --> 00:52:40,923
What do you strangers want?

1037
00:52:40,925 --> 00:52:41,924
A word.

1038
00:52:41,926 --> 00:52:43,993
Say your peace, amigos.

1039
00:52:44,295 --> 00:52:45,294
I'm listening.

1040
00:52:45,296 --> 00:52:48,330
I have all the time in the...

1041
00:52:48,332 --> 00:52:49,698
Underworld!

1042
00:52:49,834 --> 00:52:53,836
Mamá Lucia is a good woman,
doing her best in The Beyond.

1043
00:52:54,005 --> 00:52:58,807
She deserves one who also
strives to be the best
he can be.

1044
00:52:58,809 --> 00:53:02,278
If it is not you, then you need
to let her be.

1045
00:53:02,280 --> 00:53:03,345
Mamá?

1046
00:53:03,648 --> 00:53:04,713
What say you?

1047
00:53:05,950 --> 00:53:09,118
I want to give you every chance
to share this new life with me,

1048
00:53:09,120 --> 00:53:11,187
Paco...but I'm not sure
you want it.

1049
00:53:11,622 --> 00:53:13,055
Oh, mamá!

1050
00:53:13,324 --> 00:53:14,723
Lo siento!

1051
00:53:14,725 --> 00:53:16,859
I never meant to hurt you!

1052
00:53:16,861 --> 00:53:18,794
Forgive me, mamá!

1053
00:53:18,796 --> 00:53:20,296
Take me back!

1054
00:53:20,298 --> 00:53:21,463
Oh, Paco!

1055
00:53:21,465 --> 00:53:23,666
I never threw you away!

1056
00:53:23,668 --> 00:53:26,969
I have seen the
error of my ways.

1057
00:53:26,971 --> 00:53:28,737
You make death
worth living.

1058
00:53:29,173 --> 00:53:30,706
May I have another chance?

1059
00:53:31,309 --> 00:53:32,441
Of course, you may!

1060
00:53:32,910 --> 00:53:34,043
Oh, Paco!

1061
00:53:34,045 --> 00:53:36,445
You silly fool, you!

1062
00:53:36,814 --> 00:53:37,913
Well, mijo.

1063
00:53:37,915 --> 00:53:39,615
Our work is done here!

1064
00:53:40,184 --> 00:53:41,817
Is this another
good deed, papá?!

1065
00:53:41,819 --> 00:53:43,752
Will this grant us
entry to the festivale?!

1066
00:53:44,422 --> 00:53:46,388
I believe, so, mi hijo.

1067
00:53:46,390 --> 00:53:47,990
I do believe so.

1068
00:53:48,226 --> 00:53:49,225
Come!

1069
00:53:49,227 --> 00:53:52,394
Let's see if El Monstruo
feels the same way!

1070
00:53:52,396 --> 00:53:54,363
Farewell, Mamá Lucia!

1071
00:53:54,365 --> 00:53:55,431
Paco!

1072
00:53:55,433 --> 00:53:57,066
Be happy!

1073
00:53:57,068 --> 00:53:58,734
You too, Papa Diego!

1074
00:53:58,736 --> 00:54:00,436
And you, Chiqui!

1075
00:54:00,438 --> 00:54:02,605
It was nice meeting you both!

1076
00:54:02,607 --> 00:54:05,574
Buena suerte finding tu mamá!

1077
00:54:05,576 --> 00:54:06,675
Gracias, Mamá Lucia!

1078
00:54:06,677 --> 00:54:07,676
Buenas noches!

1079
00:54:07,678 --> 00:54:08,677
Buenas noches!

1080
00:54:08,679 --> 00:54:09,745
Buenas noches!

1081
00:54:09,747 --> 00:54:14,850
I told ya we shouldn'ta gotten
into a sing-off with
Erasma, kid!

1082
00:54:15,086 --> 00:54:17,820
We played right into her trap!

1083
00:54:18,055 --> 00:54:20,856
Oh, don't you see, Fredo?

1084
00:54:20,858 --> 00:54:23,225
She would've gotten us
one way, or another!

1085
00:54:23,227 --> 00:54:24,660
We were targeted!

1086
00:54:25,129 --> 00:54:28,364
She'd set out to eliminate us
from the start!

1087
00:54:28,366 --> 00:54:30,132
But, why?!

1088
00:54:30,568 --> 00:54:32,801
Competition's the spice o'
victory!

1089
00:54:33,137 --> 00:54:37,806
What good's winnin', if ya don't
beat the best o' the best?!

1090
00:54:37,808 --> 00:54:43,412
Maybe after ten thousand years
of winning, Erasma doesn't ever
want to risk losing!

1091
00:54:43,414 --> 00:54:44,480
Ah, phooey!

1092
00:54:44,482 --> 00:54:50,919
Sounds like a lotta hogwash -
and sounds like
one crummy title reign to me!

1093
00:54:50,921 --> 00:54:52,154
Me, too!

1094
00:54:52,156 --> 00:54:58,360
I came here two years ago to
earn my place in the pantheon of
greats...now, my dream

1095
00:54:58,596 --> 00:55:00,296
is destroyed!

1096
00:55:00,631 --> 00:55:06,335
I've brought nothing but shame
upon mi casa...and
mi familia is lost forever.

1097
00:55:06,337 --> 00:55:07,136
Hey!

1098
00:55:07,405 --> 00:55:10,072
Don't talk like that, Beyondé!

1099
00:55:10,074 --> 00:55:12,141
My name's Julieta, Fredo.

1100
00:55:12,343 --> 00:55:16,112
No more Beyondé.

1101
00:55:16,113 --> 00:55:19,882
Just Julieta, bad mother,
disappointing wife, wanna-be
singer, total failure!

1102
00:55:20,584 --> 00:55:22,951
Don't say them things, kid!

1103
00:55:22,953 --> 00:55:24,953
It ain't over 'til it's over!

1104
00:55:24,955 --> 00:55:26,689
We can make a comeback!

1105
00:55:26,691 --> 00:55:28,757
We can still win this thing!

1106
00:55:28,759 --> 00:55:29,758
Oh, yeah?

1107
00:55:29,760 --> 00:55:30,693
How?

1108
00:55:30,695 --> 00:55:32,094
Look around us, Fredo.

1109
00:55:33,097 --> 00:55:35,264
We're in the Wasteland!

1110
00:55:35,266 --> 00:55:36,999
NOBODY comes back
from the Wasteland!

1111
00:55:37,601 --> 00:55:40,002
Hola, lost souls.

1112
00:55:40,004 --> 00:55:40,836
AHH!

1113
00:55:41,038 --> 00:55:42,805
What's that?!

1114
00:55:42,807 --> 00:55:47,643
I am Momo - your guide,
if you will allow it.

1115
00:55:47,645 --> 00:55:50,946
Dios mío, es el temido Momo!

1116
00:55:51,315 --> 00:55:52,781
Stay calm, Fredo!

1117
00:55:52,783 --> 00:55:54,116
I'll handle this!

1118
00:55:54,118 --> 00:55:55,117
How?

1119
00:55:55,119 --> 00:55:57,519
Momo took away
my Uncle Giuseppe!

1120
00:55:57,521 --> 00:55:59,822
Well, I'm not afraid!

1121
00:55:59,824 --> 00:56:05,194
Ah, your Uncle Giuseppe...I
remember him well.

1122
00:56:05,196 --> 00:56:08,464
Led him to the
River Styx, I did.

1123
00:56:08,466 --> 00:56:10,032
I knew it!

1124
00:56:10,034 --> 00:56:12,000
Momo, we're just
passing through!

1125
00:56:12,002 --> 00:56:14,970
Everyone's just passing through.

1126
00:56:15,172 --> 00:56:17,373
Thank you for watching
over our journey, espectro!

1127
00:56:17,675 --> 00:56:20,809
Your eternal vigilance es muy
appreciada!

1128
00:56:21,045 --> 00:56:28,317
I can do much more than watch
over you, voyagers...if
you only take my hand.

1129
00:56:29,019 --> 00:56:34,089
Mi Grandpapa Ernesto used to
tell me stories 'bout Momo

1130
00:56:34,091 --> 00:56:37,326
comin' to get us,
when we was little!

1131
00:56:37,328 --> 00:56:39,661
Now, here he is!

1132
00:56:39,663 --> 00:56:42,297
It's ike a prophecy fulfilled!

1133
00:56:43,601 --> 00:56:46,168
Boy, oh, boy!

1134
00:56:46,170 --> 00:56:49,338
Please, don't let Momo take me!

1135
00:56:49,840 --> 00:56:51,006
Fear not my friends...

1136
00:56:51,008 --> 00:56:57,479
Just take my hand and
follow me into the fog...

1137
00:56:58,416 --> 00:57:01,183
Okay, look!

1138
00:57:01,184 --> 00:57:03,951
I dunno what kind of racket
you've got going on around here,
but neither of us are taking

1139
00:57:04,188 --> 00:57:07,055
your hand, and you're not taking
either of us away!

1140
00:57:07,057 --> 00:57:08,123
Got it?!

1141
00:57:08,125 --> 00:57:13,862
We have a very important
engagement to make, and I'm not
gonna miss it for the world!

1142
00:57:13,864 --> 00:57:15,531
OR The Beyond!

1143
00:57:15,533 --> 00:57:17,399
So, move on, wraith!

1144
00:57:17,401 --> 00:57:19,368
Or face my wrath!

1145
00:57:19,370 --> 00:57:21,270
So forceful.

1146
00:57:21,272 --> 00:57:23,705
You ain't seen nothing yet,
ghost boy!

1147
00:57:23,707 --> 00:57:26,875
Oh, please, oh please!

1148
00:57:27,578 --> 00:57:30,612
You need only take
my hand, old mummy.

1149
00:57:30,614 --> 00:57:33,649
And your fear will
cease.

1150
00:57:33,651 --> 00:57:34,983
That's it!

1151
00:57:34,985 --> 00:57:37,519
I warned you!

1152
00:57:37,955 --> 00:57:40,222
(harmonizing)

1153
00:57:40,224 --> 00:57:44,927
Ow...that hurts...my skull can't
take high pitches...

1154
00:57:44,929 --> 00:57:46,829
(harmonizing)

1155
00:57:46,831 --> 00:57:49,598
Ow...ow...ow!

1156
00:57:49,600 --> 00:57:51,400
(harmonizing)

1157
00:57:51,402 --> 00:57:53,335
Hey!

1158
00:57:53,571 --> 00:57:54,503
Ya did it!

1159
00:57:54,505 --> 00:57:55,971
Momo split!

1160
00:57:56,240 --> 00:58:00,943
And ya made him flee using
nothin' but your voice!

1161
00:58:00,945 --> 00:58:06,248
Yeah, well...hopefully, it
doesn't have the
same effect on judges!

1162
00:58:06,250 --> 00:58:07,516
Gracias, Beyondé!

1163
00:58:07,952 --> 00:58:10,519
I am forever in your debt!

1164
00:58:10,821 --> 00:58:13,989
But, I'm already
in yours, Fredo.

1165
00:58:13,991 --> 00:58:14,990
Just paying it back.

1166
00:58:15,459 --> 00:58:17,759
And call me Julieta, okay?

1167
00:58:17,761 --> 00:58:20,929
Let's leave Beyondé
on the stage.

1168
00:58:20,931 --> 00:58:24,433
Sure thing, Bey--er, Julieta!

1169
00:58:24,435 --> 00:58:25,267
C'mon!

1170
00:58:25,269 --> 00:58:28,103
Let's find our way back to town!

1171
00:58:28,105 --> 00:58:32,241
I have no intention of letting
that old crone,
Erasma, run us off!

1172
00:58:32,810 --> 00:58:35,611
Her little scheme's gonna
backfire!

1173
00:58:35,613 --> 00:58:38,947
And I'm gonna be crowned the
Greatest Singer Beyond
the Beyond...

1174
00:58:38,949 --> 00:58:41,683
even if it kills me!

1175
00:58:41,685 --> 00:58:46,054
Uhh, hehe...be careful whatcha
say here, kid.

1176
00:58:46,056 --> 00:58:48,056
Things're listenin'!

1177
00:58:48,692 --> 00:58:51,894
I can't believe what happened
back there
in the saloon, Henderson!

1178
00:58:51,896 --> 00:58:54,796
Why, if I was half the
man I used to be...

1179
00:58:54,798 --> 00:58:56,798
We'll find 'em, Spiff!

1180
00:58:56,800 --> 00:58:58,567
Don't you worry!

1181
00:58:58,569 --> 00:59:04,206
And when I get my bony fingers
'round that big fella's neck,
why, I'ma gonna--

1182
00:59:04,208 --> 00:59:06,041
Where we gonna find
'em's the problem?

1183
00:59:06,043 --> 00:59:08,877
They're for sure layin' low now!

1184
00:59:08,879 --> 00:59:13,649
Ain't nobody dumb enough to make
a scene like that an' just
stroll off, with their

1185
00:59:13,651 --> 00:59:16,402
spurs a-jinglin'!

1186
00:59:16,403 --> 00:59:19,154
Well, that's purdy much exactly
what they did, Spiff!

1187
00:59:19,156 --> 00:59:23,825
That big, ugly goon defeated up
in front of the whole dang
saloon!

1188
00:59:23,827 --> 00:59:28,497
Now, it's only a matter o' time
before word gets back to
Sheriff Tato!

1189
00:59:28,499 --> 00:59:34,002
Yeah...unless we find them two
first, haul 'em in, an' hang 'em

1190
00:59:34,004 --> 00:59:37,906
up by their boot heels, before
that there gossip mill
gets goin'!

1191
00:59:37,908 --> 00:59:40,175
I like that plan, Spiff!

1192
00:59:40,177 --> 00:59:41,677
I like it lots!

1193
00:59:41,679 --> 00:59:44,680
We just gotta figure out where
they're hidin'!

1194
00:59:44,682 --> 00:59:49,017
Right...Hey, if you was a
lowdown, dirty pollo like

1195
00:59:49,019 --> 00:59:50,586
the both o' them,
and you knew a coupla

1196
00:59:50,588 --> 00:59:56,925
straight-shootin' lawmen like us
was gunnin'
for ya, where would YOU hide?

1197
00:59:57,528 --> 01:00:03,599
Hmm...there's only one place to
hide in 'at situation -
THE WASTELAND!

1198
01:00:04,969 --> 01:00:06,034
Ya think?!

1199
01:00:06,036 --> 01:00:06,935
I do!

1200
01:00:06,937 --> 01:00:12,040
Lookit - it's foggy, it's far,
an' that creeper Momo's there to
run interference,

1201
01:00:12,042 --> 01:00:14,042
if'n the law comes a-lookin'!

1202
01:00:14,044 --> 01:00:15,377
Hot dang!

1203
01:00:15,379 --> 01:00:16,378
Yer right!

1204
01:00:16,380 --> 01:00:18,447
Let's go get 'em right now!

1205
01:00:18,449 --> 01:00:21,950
We'll drag 'em kickin' an'
screamin' to the town jail!

1206
01:00:21,952 --> 01:00:27,623
Then, Sheriff Tato'll name
us heroes 'fore this Dia of the
Dead's over!

1207
01:00:27,625 --> 01:00:28,290
Deal!

1208
01:00:28,292 --> 01:00:29,358
Wait...

1209
01:00:29,960 --> 01:00:31,893
...which way's the Wasteland?

1210
01:00:31,895 --> 01:00:33,095
Uhh...

1211
01:00:33,097 --> 01:00:37,899
This way, I think...no, this
way...no, it's...

1212
01:00:37,901 --> 01:00:44,172
It's 'round here someplace,
I know that!

1213
01:00:44,174 --> 01:00:45,340
Forget it!

1214
01:00:45,342 --> 01:00:46,508
We'll find it!

1215
01:00:46,810 --> 01:00:48,443
An' we'll find THEM!

1216
01:00:48,445 --> 01:00:49,511
Yeah!

1217
01:00:50,781 --> 01:00:52,247
Stay close, Chiqui.

1218
01:00:52,249 --> 01:00:57,252
This area is treacherous, and
El Monstruo may be in hiding!

1219
01:00:57,254 --> 01:01:01,623
But, Papa...what if El Monstruo
doesn't know
we're here looking for mamá?

1220
01:01:01,625 --> 01:01:03,425
Disparates!

1221
01:01:03,427 --> 01:01:09,264
The all-seeing, all-knowing El
Monstruo will feel our desires,
and know that we performed

1222
01:01:09,266 --> 01:01:13,702
the two good deeds tradicional
required to be granted our wish!

1223
01:01:13,704 --> 01:01:18,473
He will not leave us without an
answer, Chiqui,
that much I know!

1224
01:01:18,475 --> 01:01:20,308
¿Quien va alla?

1225
01:01:20,310 --> 01:01:21,376
Papa!

1226
01:01:21,512 --> 01:01:22,511
Was that you?!

1227
01:01:22,513 --> 01:01:24,513
No, mijo. It was not I!

1228
01:01:24,515 --> 01:01:26,381
It sounded like--

1229
01:01:26,984 --> 01:01:28,617
--EL MONSTRUO!

1230
01:01:28,886 --> 01:01:29,618
Sí!

1231
01:01:29,620 --> 01:01:36,024
Tell me, intrusos...why do you
seek entry into the
Festivale De Los Muertos?

1232
01:01:36,727 --> 01:01:38,627
It's mi mamá, Senor Monstruo!

1233
01:01:38,629 --> 01:01:39,761
Tu madre?

1234
01:01:39,997 --> 01:01:41,063
Sí!

1235
01:01:41,065 --> 01:01:43,265
Allow me to introduce us!

1236
01:01:43,701 --> 01:01:48,470
Mi nombre es Papa Diego,
y this is mi hijo, Chiqui!

1237
01:01:48,472 --> 01:01:54,509
Mi mamá, Julieta, came to The
Beyond to compete
in the...what is it again, papá?

1238
01:01:54,511 --> 01:01:57,879
The Greatest Singer Beyond the
Beyond competition!

1239
01:01:58,382 --> 01:01:59,514
Sí, that!

1240
01:01:59,516 --> 01:02:01,817
We're here to cheer her
onstage--and, well,

1241
01:02:01,819 --> 01:02:05,153
she asked me to come be
part of her performance!

1242
01:02:05,155 --> 01:02:09,991
We know it's frowned upon for
the living to mingle with the
dead any other time of

1243
01:02:09,993 --> 01:02:11,660
year, El Monstruo!

1244
01:02:11,662 --> 01:02:15,397
But, we also know that
today es muy especiale!

1245
01:02:16,900 --> 01:02:18,333
Sí, muy!

1246
01:02:18,335 --> 01:02:22,137
Little Chiqui hasn't seen his
mamá in two years now.

1247
01:02:22,439 --> 01:02:25,941
And likewise, I haven't
seen mi esposa.

1248
01:02:25,943 --> 01:02:27,275
We miss her terribly.

1249
01:02:27,277 --> 01:02:29,010
And, if she wins this evening--

1250
01:02:29,012 --> 01:02:31,680
She'll finally be
able to come back home!

1251
01:02:31,682 --> 01:02:36,852
Sí, that es la tradicion... but,
there is another part of it,

1252
01:02:36,854 --> 01:02:39,855
that I am not sure
you're aware of!

1253
01:02:40,090 --> 01:02:42,691
Eh? There is?

1254
01:02:42,693 --> 01:02:44,860
Sí.

1255
01:02:44,861 --> 01:02:47,028
While it is true, a victory
would enable your wife and

1256
01:02:47,030 --> 01:02:49,931
mother to return
home with you...

1257
01:02:49,933 --> 01:02:56,271
a defeat would mean that she
cannot leave The Beyond...ever!

1258
01:02:57,207 --> 01:02:57,973
Ever?

1259
01:02:58,408 --> 01:02:59,775
Never.

1260
01:03:00,043 --> 01:03:01,076
Oh, no!

1261
01:03:01,078 --> 01:03:02,043
Papa!

1262
01:03:02,045 --> 01:03:03,845
We could lose mamá forever?!

1263
01:03:04,214 --> 01:03:06,114
I-I did not know this.

1264
01:03:06,650 --> 01:03:07,716
Many do not.

1265
01:03:07,718 --> 01:03:13,822
It's in the fine print of the
crossover
manual, on page 46.

1266
01:03:14,558 --> 01:03:16,291
There's a manual?!

1267
01:03:16,794 --> 01:03:18,660
Sí, there is.

1268
01:03:19,229 --> 01:03:20,128
Nobody told us!

1269
01:03:20,731 --> 01:03:23,465
Don't feel bad,
you're not the only one.

1270
01:03:23,567 --> 01:03:26,501
I have this conversation often.

1271
01:03:27,237 --> 01:03:32,908
If you do review the manual, I
also suggest you see page 47,

1272
01:03:32,910 --> 01:03:35,744
which details a hack to WINNING

1273
01:03:35,746 --> 01:03:40,248
the Greatest Singer Beyond the
Beyond competition!

1274
01:03:40,250 --> 01:03:41,316
A hack?!

1275
01:03:41,451 --> 01:03:42,517
I love hacking!

1276
01:03:42,653 --> 01:03:43,985
And I love winning!

1277
01:03:44,454 --> 01:03:46,588
Can you tell us
about this hack, El

1278
01:03:46,590 --> 01:03:47,656
Monstruo?

1279
01:03:47,858 --> 01:03:48,924
I will!

1280
01:03:48,926 --> 01:03:55,964
It says that any singer who is
accompanied by a partner who
dances hard enough, dances

1281
01:03:55,966 --> 01:04:02,838
like their life depends on it -
which, of course, it does -
shall summon the power of

1282
01:04:02,840 --> 01:04:06,541
the ancient Gods of the Beyond!

1283
01:04:07,211 --> 01:04:09,211
Gods of the Beyond?

1284
01:04:09,213 --> 01:04:12,113
And, with the power of the
ancients possessing

1285
01:04:12,115 --> 01:04:16,017
their limbs and vocal chords,
these contestants

1286
01:04:16,019 --> 01:04:21,189
will be unstoppable in the eyes
of the judges,
dead and undead!

1287
01:04:21,959 --> 01:04:26,394
Victory, it is written,
shall be theirs!

1288
01:04:26,396 --> 01:04:31,967
Whoaaa... so, if I dance with
mamá, like she asked papá in his
dream...she'll win!

1289
01:04:31,969 --> 01:04:35,170
El Monstruo, may we please enter
the festivale and find mi mamá?

1290
01:04:35,172 --> 01:04:36,471
Please?!

1291
01:04:36,473 --> 01:04:41,309
There are many reasons by which
the living pursue The Beyond,

1292
01:04:41,311 --> 01:04:48,550
as I am sure there is a
reason your mamá parted ways
with her loving family.

1293
01:04:48,886 --> 01:04:50,886
Trust me, I hear them all.

1294
01:04:51,021 --> 01:04:56,658
But, my favorite,
far and away, es amor!

1295
01:04:56,660 --> 01:04:57,659
Amor?

1296
01:04:57,661 --> 01:05:01,363
Love, Chiqui.

1297
01:05:01,364 --> 01:05:05,066
The reason behind every step
we've made, since the
moment we left our casa!

1298
01:05:05,068 --> 01:05:07,068
Sí, amor.

1299
01:05:07,070 --> 01:05:08,603
I see it in your eyes.

1300
01:05:08,605 --> 01:05:11,907
Hear it in your voices.

1301
01:05:11,909 --> 01:05:13,341
Ohh!

1302
01:05:13,343 --> 01:05:16,845
Love is the noblest of reasons
one would seek to pass into

1303
01:05:16,847 --> 01:05:21,616
The Beyond, while still
drawing warm breath here!

1304
01:05:22,019 --> 01:05:24,419
Love drives us!

1305
01:05:24,421 --> 01:05:25,820
Inspires us!

1306
01:05:26,290 --> 01:05:29,624
Enables us to climb
heights undreamt of!

1307
01:05:30,460 --> 01:05:32,727
Cross the deepest seas!

1308
01:05:32,729 --> 01:05:35,697
Brave the most raging fires!

1309
01:05:35,966 --> 01:05:40,201
It is the sole reason we stand
before you, El Monstruo.

1310
01:05:40,203 --> 01:05:42,103
I love my wife.

1311
01:05:42,539 --> 01:05:47,375
And her little one here loves
her even more,
if that's possible.

1312
01:05:47,377 --> 01:05:53,315
In love, luchador, ALL things
are made possible

1313
01:05:53,317 --> 01:05:58,787
- such as, your entry
into Los Muertos!

1314
01:05:58,789 --> 01:05:59,854
Papa!

1315
01:06:00,557 --> 01:06:03,124
I think he means--
I think he does too, mijo!

1316
01:06:03,126 --> 01:06:07,395
I mean, not to be presumptuous,
Senor Monstruo.

1317
01:06:07,831 --> 01:06:08,897
Mucho respeto.

1318
01:06:09,399 --> 01:06:10,465
Gracias, senor.

1319
01:06:11,568 --> 01:06:15,337
This woman you pursue is very
brave to stand and face

1320
01:06:15,339 --> 01:06:19,607
Erasma Bones in her own realm.

1321
01:06:19,609 --> 01:06:23,979
She will need all that bravery,
and then some.

1322
01:06:24,247 --> 01:06:26,214
Best wishes, to all three of
you.

1323
01:06:26,917 --> 01:06:32,654
You may enter Los Muertos.

1324
01:06:32,656 --> 01:06:33,421
Really?!

1325
01:06:33,423 --> 01:06:34,422
Papa!

1326
01:06:34,424 --> 01:06:35,857
We can go in!
We can go in!

1327
01:06:36,326 --> 01:06:37,759
Sí, mijo!

1328
01:06:37,761 --> 01:06:39,311
Sí!

1329
01:06:39,312 --> 01:06:40,862
Muchísimas gracias,
Senor Monstruo!

1330
01:06:40,864 --> 01:06:44,165
There is no time to waste,
caballeros!

1331
01:06:44,534 --> 01:06:45,834
Go now!

1332
01:06:45,836 --> 01:06:46,668
And find your love!

1333
01:06:48,105 --> 01:06:49,170
Bueno!

1334
01:06:49,473 --> 01:06:50,705
Come, papá! Hurry!

1335
01:06:50,707 --> 01:06:52,607
Wait for me, Chiqui!

1336
01:06:52,609 --> 01:06:56,277
Senor Monstruo, we cannot
thank you enough!

1337
01:06:56,279 --> 01:07:03,451
Thank me by finding that woman,
returning her to your realm, and
living happily ever

1338
01:07:03,453 --> 01:07:04,452
after!

1339
01:07:04,454 --> 01:07:06,521
The clock is ticking, luchador!

1340
01:07:06,957 --> 01:07:07,856
Right!

1341
01:07:07,858 --> 01:07:09,257
Adios, amigo!

1342
01:07:10,060 --> 01:07:11,760
I'm coming, Chiqui!

1343
01:07:12,295 --> 01:07:14,529
Easy, niño, easy!

1344
01:07:16,033 --> 01:07:22,303
On behalf of my beloved llama,
Tomás, I'd like to welcome you
all to another Greatest

1345
01:07:22,305 --> 01:07:26,408
Singer Beyond the Beyond
competition!

1346
01:07:26,410 --> 01:07:34,049
Where the best of the best vie
for the coveted
title of Greatest Singer Ever!

1347
01:07:35,585 --> 01:07:40,155
As you're all aware, for the
past ten thousand years,

1348
01:07:40,157 --> 01:07:46,961
we have had ONE dominant
champion - Erasma Bones!

1349
01:07:49,166 --> 01:07:53,101
Sí, sí, she's amazing,
isn't she?

1350
01:07:53,370 --> 01:07:55,470
Truly amazing!

1351
01:07:57,174 --> 01:08:04,813
And, well, it looks like there
won't be an upset this year,
either - since NOBODY

1352
01:08:05,015 --> 01:08:07,182
else has entered the contest!

1353
01:08:09,019 --> 01:08:16,691
Therefore, before we present the
title of Greatest Singer Beyond
the Beyond to Erasma

1354
01:08:16,693 --> 01:08:24,599
yet again, she's going to grace
us all with a solo performance
for the ages!

1355
01:08:25,769 --> 01:08:31,773
Everybody hang tight, while our
diva originale gets ready!

1356
01:08:32,442 --> 01:08:36,144
And in a very short while,
prepare to put

1357
01:08:36,146 --> 01:08:40,548
those bones together for the
legend herself

1358
01:08:40,550 --> 01:08:44,285
- Erasma Bones!

1359
01:08:46,490 --> 01:08:48,289
This is it, kid!

1360
01:08:48,291 --> 01:08:51,559
Everything we been workin'
toward for the
past two years!

1361
01:08:52,395 --> 01:08:53,895
Two years!

1362
01:08:54,931 --> 01:08:55,997
And you're ready!

1363
01:08:56,166 --> 01:08:59,567
I ain't never seen a
singer more ready!

1364
01:08:59,569 --> 01:09:05,240
We gotta getcha signed up, then
I wantcha to go up there, an'
show the Beyond what you're

1365
01:09:05,242 --> 01:09:06,341
made of!

1366
01:09:06,810 --> 01:09:09,144
Let it rip, Beyondé!

1367
01:09:09,146 --> 01:09:10,678
Okay!

1368
01:09:10,680 --> 01:09:16,251
But, you know, Fredo...I'm not
so sure about
this Beyondé thing, after all.

1369
01:09:16,253 --> 01:09:18,253
Eh, you're right!

1370
01:09:18,255 --> 01:09:20,255
It tries too hard!

1371
01:09:20,257 --> 01:09:21,923
Julieta, it is!

1372
01:09:22,325 --> 01:09:24,492
C'mon, we're almost there!

1373
01:09:25,762 --> 01:09:27,762
I don't like this, Henderson!

1374
01:09:27,764 --> 01:09:29,731
I don't like it so
much neither, Spiff!

1375
01:09:30,267 --> 01:09:33,134
This Wasteland's
one creepy zona!

1376
01:09:33,136 --> 01:09:34,135
Pfft!

1377
01:09:34,137 --> 01:09:35,870
What are ya, scared?

1378
01:09:35,872 --> 01:09:36,538
Huh?

1379
01:09:36,540 --> 01:09:37,205
Me?

1380
01:09:37,207 --> 01:09:38,273
Hmph!

1381
01:09:38,441 --> 01:09:39,507
I ain't no pollo!

1382
01:09:39,509 --> 01:09:43,811
Sounds like yer 'bout to wet yer
pantalones, hombre!

1383
01:09:43,813 --> 01:09:44,879
Me?!

1384
01:09:45,182 --> 01:09:48,116
You're the one shakin' like a
leaf over there!

1385
01:09:48,118 --> 01:09:52,053
I'm shakin' 'cause I'm brimmin'
with righteous rage, hombre!

1386
01:09:52,055 --> 01:09:53,621
Not 'cause I'm scared!

1387
01:09:53,623 --> 01:09:54,689
Uh-huh.

1388
01:09:54,891 --> 01:09:56,891
We'll see 'bout that.

1389
01:09:56,893 --> 01:09:58,860
¡Bienvenidos, hombres muertos!

1390
01:09:59,796 --> 01:10:01,696
(screams)

1391
01:10:01,698 --> 01:10:02,964
It's him!

1392
01:10:02,966 --> 01:10:04,199
It's Momo!

1393
01:10:04,201 --> 01:10:06,134
Don't look at 'im!

1394
01:10:06,136 --> 01:10:07,702
Don't talk to 'im!

1395
01:10:07,704 --> 01:10:09,137
Maybe he'll go away!

1396
01:10:09,139 --> 01:10:10,305
Go away?

1397
01:10:10,307 --> 01:10:13,675
But, only if we can
go together, dears.

1398
01:10:13,677 --> 01:10:16,211
Don't fear the reaper.

1399
01:10:16,746 --> 01:10:18,313
Come...take my hand.

1400
01:10:18,515 --> 01:10:20,248
We'll be able to fly.

1401
01:10:20,250 --> 01:10:21,983
I'm your friend.

1402
01:10:21,985 --> 01:10:23,384
Run!

1403
01:10:23,587 --> 01:10:27,088
Go, go, go!

1404
01:10:27,090 --> 01:10:29,157
(screams)

1405
01:10:33,897 --> 01:10:36,064
Mwahahahaha!

1406
01:10:36,666 --> 01:10:38,533
Alright, everybody!

1407
01:10:38,535 --> 01:10:40,034
This is it!

1408
01:10:40,036 --> 01:10:43,605
The moment we've
all been waiting for!

1409
01:10:43,907 --> 01:10:47,075
The Madame of Stardom!

1410
01:10:47,277 --> 01:10:48,977
The Queen of Mean!

1411
01:10:49,546 --> 01:10:51,813
The Best Dame in the Game!

1412
01:10:52,415 --> 01:10:58,019
Lemme hear those bones rattle
for the one, the only...

1413
01:10:58,021 --> 01:11:04,192
ERASMAAAA BOOOONES!

1414
01:11:04,194 --> 01:11:07,795
Well, I wish I could say it's
nice to be
back here on this stage!

1415
01:11:08,531 --> 01:11:11,432
Alas, the pleasure's all yours!

1416
01:11:12,202 --> 01:11:13,268
Lola!

1417
01:11:13,737 --> 01:11:15,436
Hit my music!

1418
01:11:41,898 --> 01:11:42,697
She's great.

1419
01:11:43,133 --> 01:11:44,232
You're better.

1420
01:11:44,567 --> 01:11:45,633
You think so?

1421
01:11:45,635 --> 01:11:47,435
Wouldn't be here if I didn't.

1422
01:11:47,437 --> 01:11:49,370
You're like the
padre I never had.

1423
01:11:49,673 --> 01:11:55,143
If ya need me to say it out
loud, kid, you're
like the daughter I never had.

1424
01:11:55,445 --> 01:11:56,577
Oh, Fredo!

1425
01:11:56,746 --> 01:11:57,912
You old mummy!

1426
01:11:57,914 --> 01:12:00,982
Yeah, yeah, hang on a sec...

1427
01:12:00,984 --> 01:12:02,250
Yo, Leo!

1428
01:12:02,585 --> 01:12:04,919
Got one more contestant
here for the show!

1429
01:12:04,921 --> 01:12:08,489
Can she go on after Erasma's
done?

1430
01:12:15,165 --> 01:12:17,932
Her name's JULIETA!

1431
01:12:18,268 --> 01:12:20,501
Okay, Julieta!

1432
01:12:21,104 --> 01:12:22,170
You're up next!

1433
01:12:23,139 --> 01:12:23,938
Break a leg!

1434
01:12:24,607 --> 01:12:25,840
What's wrong, kid?

1435
01:12:26,009 --> 01:12:29,944
My baby Chiqui's not here to
dance with me, Fredo.

1436
01:12:29,946 --> 01:12:33,481
Part of my dream was to
have him by my side.

1437
01:12:33,483 --> 01:12:34,549
I get it.

1438
01:12:34,551 --> 01:12:38,453
But, we can't always have
everything we want, y'know?

1439
01:12:39,456 --> 01:12:42,290
I know...I was really just
hoping to see mi familia

1440
01:12:42,292 --> 01:12:46,394
tonight...I'll be alright,
don't worry.

1441
01:12:46,396 --> 01:12:48,296
Worried, I ain't!

1442
01:12:48,298 --> 01:12:50,732
One more thing, kid.

1443
01:12:50,734 --> 01:12:51,733
Yes?

1444
01:12:51,735 --> 01:12:53,568
KNOCK 'EM DEAD!

1445
01:12:53,570 --> 01:12:55,536
I think I see the stage from
here, papá!

1446
01:12:55,538 --> 01:12:58,072
I hope we didn't miss
mama's performance!

1447
01:12:58,074 --> 01:12:59,640
We haven't missed her!

1448
01:12:59,642 --> 01:13:01,642
She won't go on
without you, mijo!

1449
01:13:01,644 --> 01:13:02,744
Come!

1450
01:13:02,746 --> 01:13:03,811
She's here somewhere!

1451
01:13:04,214 --> 01:13:05,279
Let us find her!

1452
01:13:05,815 --> 01:13:06,881
Okay!

1453
01:13:18,995 --> 01:13:23,831
The one and only
Erasma Bones, everybody.

1454
01:13:24,434 --> 01:13:27,001
The ten thousand year champ.

1455
01:13:27,904 --> 01:13:29,737
Let's hear it for her.

1456
01:13:30,273 --> 01:13:35,176
Woooo!  Ok, now!

1457
01:13:35,178 --> 01:13:39,914
Ok, now. If I may have your
attention. Attention, please!

1458
01:13:40,850 --> 01:13:44,719
I know I said there were no
contestants this year,

1459
01:13:44,721 --> 01:13:48,189
but as fate would have it,
I was approached

1460
01:13:48,191 --> 01:13:53,895
backstage by a young
lady who asked to sing!

1461
01:13:53,897 --> 01:13:58,633
So, without further ado,
here she is!

1462
01:13:59,102 --> 01:14:05,106
Put 'em together for lovely
JULIETA!

1463
01:14:06,776 --> 01:14:07,775
What?!

1464
01:14:07,944 --> 01:14:10,111
What is she doing here, Lola?!

1465
01:14:10,547 --> 01:14:13,281
I thought I told you to make
them disappear!

1466
01:14:13,283 --> 01:14:14,449
I did, Erasma!

1467
01:14:14,651 --> 01:14:17,452
I chased them out into the
Wasteland!

1468
01:14:17,587 --> 01:14:21,055
NOBODY comes back from the
Wasteland!

1469
01:14:21,391 --> 01:14:26,227
Well obviously, we're dealing
with a special case...but,
no matter!

1470
01:14:26,229 --> 01:14:27,195
This is MY crowd!

1471
01:14:27,197 --> 01:14:34,135
They'll boo her offstage in no
time, and victory will once
again be mine, all mine!

1472
01:14:35,572 --> 01:14:37,638
That's right... I hope!

1473
01:14:40,577 --> 01:14:41,409
It's her, papá!

1474
01:14:41,411 --> 01:14:42,310
It's mamá!

1475
01:14:42,312 --> 01:14:48,249
Sí, Chiqui...she's even more
beautiful than
when I last laid eyes on her.

1476
01:14:48,251 --> 01:14:50,751
She's breathtaking!

1477
01:14:50,753 --> 01:14:53,287
Let her know we're here, papá!

1478
01:14:53,289 --> 01:14:54,422
MAMA!

1479
01:14:54,424 --> 01:14:55,323
Wait, mijo!

1480
01:14:55,325 --> 01:14:56,624
She wants to speak.

1481
01:14:56,626 --> 01:14:58,092
Let her.

1482
01:14:58,428 --> 01:15:03,598
Hi...before I sing for you
tonight...I have a story to
tell.

1483
01:15:03,600 --> 01:15:07,301
It's a quick story, don't
worry...I came to The Beyond

1484
01:15:07,303 --> 01:15:09,937
from the other side
two years ago...I

1485
01:15:09,939 --> 01:15:14,375
didn't die...I crossed over of
my own free will.

1486
01:15:14,544 --> 01:15:22,517
I left behind the most beautiful
baby boy, and a loving
husband...they deserved better.

1487
01:15:22,519 --> 01:15:26,687
But, all my life, I've been
blessed...sometimes,

1488
01:15:26,689 --> 01:15:30,658
it feels like cursed...
with a skill I didn't

1489
01:15:30,660 --> 01:15:32,527
choose and cannot control.

1490
01:15:33,062 --> 01:15:36,797
And with a dream that refused to
remain still in my heart.

1491
01:15:36,799 --> 01:15:42,703
I came to The Beyond to show
that skill, and to fulfill that
dream.

1492
01:15:42,705 --> 01:15:45,806
And now, here I am.

1493
01:15:45,808 --> 01:15:47,208
And there you are.

1494
01:15:47,210 --> 01:15:48,276
And here goes nothing!

1495
01:15:49,312 --> 01:15:49,977
Fredo!

1496
01:15:49,979 --> 01:15:51,045
Music, please!

1497
01:15:51,548 --> 01:15:53,648
I just wish my boy
Chiqui were here...

1498
01:15:54,150 --> 01:15:55,216
Now, mijo!

1499
01:15:55,752 --> 01:15:56,817
Go to her!

1500
01:15:57,153 --> 01:15:58,719
Mamá! I'm here!

1501
01:16:01,925 --> 01:16:02,990
Chiqui!

1502
01:16:02,992 --> 01:16:04,158
Mi hijo!

1503
01:16:04,694 --> 01:16:05,593
You came!

1504
01:16:06,229 --> 01:16:07,395
Papa's here, too!

1505
01:16:07,530 --> 01:16:08,963
He saw you in his dream!

1506
01:16:09,165 --> 01:16:11,132
We came as fast
as we could, mamá!

1507
01:16:11,367 --> 01:16:14,569
Oh, mi familia, mi amor, Chiqui!

1508
01:16:14,771 --> 01:16:17,071
I love you, mamá!

1509
01:16:18,107 --> 01:16:19,440
Need a dancer, while you sing?

1510
01:16:19,609 --> 01:16:21,442
I thought you'd never ask!

1511
01:16:21,878 --> 01:16:23,744
Follow my lead, baby!

1512
01:16:23,913 --> 01:16:24,845
Go get 'em, mamá!

1513
01:16:25,114 --> 01:16:25,980
You can do it!

1514
01:16:46,369 --> 01:16:48,336
She's got a dance partner?

1515
01:16:48,871 --> 01:16:50,204
But, that's a duet!

1516
01:16:50,640 --> 01:16:54,775
This isn't a couples show, it's
a solo performance!

1517
01:16:55,378 --> 01:16:56,377
Solo!

1518
01:16:57,880 --> 01:17:01,215
Oh, for crying out loud, will
you stop making
excuses and shut up already?

1519
01:17:01,618 --> 01:17:02,683
Ingrata!

1520
01:17:10,093 --> 01:17:12,059
We did it, mamá!
We did it!

1521
01:17:12,061 --> 01:17:13,127
Woohoo!

1522
01:17:26,442 --> 01:17:27,642
How'd you like THAT?

1523
01:17:29,312 --> 01:17:32,513
Me too, hahaha! Alright!

1524
01:17:33,583 --> 01:17:39,153
Well, it seems we had ourselves
a close race this year,
after all!

1525
01:17:39,656 --> 01:17:41,822
On behalf of Tomás,

1526
01:17:41,824 --> 01:17:49,430
I'd like to thank BOTH our
talented singers for showing
us what they're made of!

1527
01:17:52,769 --> 01:17:54,736
Huh!

1528
01:17:54,737 --> 01:17:56,704
I don't have to show anyone
what I'M made of!

1529
01:17:56,706 --> 01:17:59,106
My legend precedes me!

1530
01:17:59,342 --> 01:18:01,409
Talk about a nail-biter!

1531
01:18:01,711 --> 01:18:05,913
The judging was close,
but the tallies are in!

1532
01:18:06,182 --> 01:18:08,349
And the winner is...

1533
01:18:23,566 --> 01:18:24,398
Hola, papá.

1534
01:18:24,701 --> 01:18:25,766
Hola, mijo.

1535
01:18:26,302 --> 01:18:27,301
How did you sleep?

1536
01:18:27,303 --> 01:18:28,269
Fine.

1537
01:18:29,205 --> 01:18:33,391
Whatcha doin'?

1538
01:18:33,392 --> 01:18:37,578
I'm just organizing some of our
old familia memories in our
photo album.

1539
01:18:37,814 --> 01:18:40,881
Oh...are you looking at
fotos of mamá?

1540
01:18:40,883 --> 01:18:44,752
Sí...sí, I couldn't
help myself, mijo.

1541
01:18:44,754 --> 01:18:47,088
She's radiant, my Julieta.

1542
01:18:47,090 --> 01:18:53,260
Even on the page, I can't stop
staring...but,
enough dilly-dallying!

1543
01:18:53,262 --> 01:18:58,432
I've got to make room for all of
her Greatest
Singer Beyond the Beyond fotos!

1544
01:18:58,768 --> 01:19:02,169
Are you muchachos
STILL looking at my fotos?!

1545
01:19:02,171 --> 01:19:05,172
Sí, sí!

1546
01:19:05,173 --> 01:19:08,174
It's not every casa that has a
grand champion within its walls!

1547
01:19:08,177 --> 01:19:11,879
I must chronicle your
career in the finest detail!

1548
01:19:11,881 --> 01:19:13,114
Oh, puh-lease!

1549
01:19:13,116 --> 01:19:16,183
That was TWO years ago!

1550
01:19:16,185 --> 01:19:18,419
And I haven't toured
in over a year!

1551
01:19:18,421 --> 01:19:23,491
I'm just a housewife now -
and a happy one, at that!

1552
01:19:23,760 --> 01:19:25,860
We're happy to have
you back, mamá!

1553
01:19:25,862 --> 01:19:27,728
Two years felt like forever,
when you were gone!

1554
01:19:27,730 --> 01:19:31,532
And since you've been back with
us, it feels like yesterday when
you won that competition

1555
01:19:31,534 --> 01:19:32,533
in The Beyond!

1556
01:19:32,535 --> 01:19:33,968
Time flies, mijo!

1557
01:19:33,970 --> 01:19:35,402
But, know this...

1558
01:19:35,404 --> 01:19:38,539
Mamá got that craziness
out of her system.

1559
01:19:38,541 --> 01:19:42,643
And she won't ever
leave you again, bueno?

1560
01:19:42,645 --> 01:19:44,311
Either of you.

1561
01:19:44,313 --> 01:19:46,046
But, mamá!

1562
01:19:46,048 --> 01:19:49,717
If you ever DID wanna compete
again, I could dance beside you,
and we'd be victorious

1563
01:19:49,719 --> 01:19:51,585
in every contest
we entered, no?!

1564
01:19:51,587 --> 01:19:55,423
No!

1565
01:19:55,424 --> 01:19:59,260
In fact, I'd be perfectly happy
if I NEVER visited The Beyond
again in mi vida!

1566
01:19:59,262 --> 01:20:02,496
Only AFTER su vida,
right, Julieta?

1567
01:20:02,498 --> 01:20:04,498
Very funny, Diego.

1568
01:20:04,500 --> 01:20:05,800
Look, mamá!

1569
01:20:05,802 --> 01:20:08,502
I've been working on
some new dance moves!

1570
01:20:08,504 --> 01:20:11,772
Go, Chiqui, go Chiqui, go!

1571
01:20:11,774 --> 01:20:12,907
Hahaha!

1572
01:20:15,111 --> 01:20:17,745
Oh, mi vida loca!

1573
01:20:17,747 --> 01:20:21,348
And I LOVE IT!

