1
00:00:28,588 --> 00:00:30,505
Minusta tykätään tosissaan.

2
00:00:31,255 --> 00:00:35,088
Tällä biisillä saat väkeen
takuulla liikettä.

3
00:00:35,171 --> 00:00:39,838
Livekeikoilla
jengiä pyörtyili pitkin lattioita.

4
00:00:39,921 --> 00:00:42,505
Piti soittaa ambulanssi noutamaan väkeä.

5
00:00:42,588 --> 00:00:47,130
Sairaaloita varoitettiin keikoista
etukäteen,

6
00:00:47,213 --> 00:00:50,255
että olisivat valmiina,
kun jengiä lappaisi sisään.

7
00:00:52,213 --> 00:00:53,630
"Buggy Ride"?

8
00:00:53,713 --> 00:00:55,755
Ei mikään pikku kipale.

9
00:00:56,671 --> 00:00:57,963
Hitto vie, Rudy.

10
00:00:58,046 --> 00:01:00,338
Soitossa on
Marvin Gayen "Let's Get It On".

11
00:01:00,421 --> 00:01:02,505
En voi soittaa "Buggy Ridea".

12
00:01:02,963 --> 00:01:05,921
-Minuutti seuraavaan biisiin.
-Entä tämä sitten?

13
00:01:06,005 --> 00:01:07,546
Kiva R&B-sinkku,

14
00:01:07,630 --> 00:01:09,880
tarttuva raita "Step It Up and Go".

15
00:01:10,463 --> 00:01:11,588
Heitätkö läppää?

16
00:01:11,671 --> 00:01:14,005
Se oli jymymenestys.

17
00:01:14,088 --> 00:01:16,213
Se on myydyin sinkkuni.

18
00:01:16,296 --> 00:01:17,921
Kokeilisit vain miten käy.

19
00:01:18,171 --> 00:01:21,505
Tämä on kuin isoisäni levyhyllystä.

20
00:01:22,380 --> 00:01:24,588
Ei. 45 sekuntia.

21
00:01:24,671 --> 00:01:26,921
Selvä. Säästin parhaan viimeiseksi.

22
00:01:27,005 --> 00:01:28,130
Tässä vasta hitti.

23
00:01:29,671 --> 00:01:31,588
"Ring-a-ling-a-dong"?

24
00:01:31,921 --> 00:01:35,005
-En ole kuullutkaan.
-Se on tarttuvaa kamaa.

25
00:01:50,546 --> 00:01:53,088
Kuulehan, soitan vain hittejä.

26
00:01:53,171 --> 00:01:55,380
Tämän olisi pitänyt olla hitti.

27
00:01:55,463 --> 00:01:59,088
Federal Recordsin mulkerot
aikoivat viedä sen huipulle.

28
00:01:59,171 --> 00:02:02,171
Sain levytyssopimuksen,
heidän piti promota levyä.

29
00:02:02,255 --> 00:02:04,130
Sitten tuli helkkarin James Brown.

30
00:02:04,463 --> 00:02:07,255
Hän hyppi ympäriinsä, teki spagaatteja,

31
00:02:07,338 --> 00:02:09,921
heilutti persettä ja vei kaiken huomion.

32
00:02:10,338 --> 00:02:11,171
Kuulehan.

33
00:02:11,755 --> 00:02:15,130
Luuletko, että haluan olla
ghettolevykaupan DJ?

34
00:02:15,630 --> 00:02:17,588
Unelmat eivät aina vain toteudu.

35
00:02:17,671 --> 00:02:19,213
Ne voivat vielä toteutua.

36
00:02:21,630 --> 00:02:24,296
Ehei. Se juna meni jo.

37
00:02:25,880 --> 00:02:28,338
Molempien on syytä jatkaa hommia.

38
00:02:29,588 --> 00:02:30,671
Sama se.

39
00:02:31,255 --> 00:02:34,546
Kiitos tyhjästä.
Marvin Gaye ei ole paskaakaan.

40
00:02:36,671 --> 00:02:39,255
S-L-Y Family Stonelle.

41
00:02:39,338 --> 00:02:41,088
Täällä ykkösmiehenne DJ Roj -

42
00:02:41,171 --> 00:02:46,421
suosikkikanavanne
KRKD:n puikoissa Los Angelesissa.

43
00:02:46,505 --> 00:02:47,588
Diggaatteko?

44
00:02:48,838 --> 00:02:50,088
Täältä tullaan.

45
00:02:53,505 --> 00:02:55,046
Miten menee, junnu?

46
00:02:55,255 --> 00:02:57,338
NETFLIX ESITTÄÄ

47
00:02:57,505 --> 00:02:59,338
Stevie Wonder ja Stylistics.

48
00:02:59,755 --> 00:03:01,713
Oikea meininki.

49
00:03:25,671 --> 00:03:29,255
Sinulle on kertynyt lähetyksiä,
kun olen ollut kassalla.

50
00:03:29,338 --> 00:03:30,880
Anteeksi. Olen myöhässä.

51
00:03:30,963 --> 00:03:33,046
Liikettä hanuriin. Vaihtorahat.

52
00:03:33,130 --> 00:03:34,171
Pahoittelut.

53
00:03:46,130 --> 00:03:47,713
Rahasta tuo, Toney.

54
00:03:54,213 --> 00:03:55,046
Nähdään.

55
00:04:22,171 --> 00:04:24,046
Mitä mies?

56
00:04:45,338 --> 00:04:46,380
Hitto.

57
00:04:57,255 --> 00:05:00,046
Naiset ja herrat,
hienoa olla täällä tänään.

58
00:05:00,421 --> 00:05:02,671
Palasin hiljattain Broadwaylta.

59
00:05:03,463 --> 00:05:08,088
Kyllä vain, olin Broadwaylla
kokonaiset kuusi kuukautta -

60
00:05:08,421 --> 00:05:10,630
ja etsin töitä kadunkulmassa.

61
00:05:15,630 --> 00:05:18,130
Mitä norsu sanoi alastomalle miehelle?

62
00:05:20,213 --> 00:05:22,421
"Tuolla pikku letkullako hengität?"

63
00:05:25,088 --> 00:05:28,588
Sen suuremmitta puheitta kutsun lavalle -

64
00:05:29,755 --> 00:05:32,046
pääesiintyjämme kuumine soundeineen.

65
00:05:32,130 --> 00:05:35,213
The Ben Taylor Band. Annetaan aplodit.

66
00:06:02,505 --> 00:06:05,588
-Tiukkaa settiä tänään, vai mitä?
-Ylitit aikasi.

67
00:06:05,671 --> 00:06:08,796
Porukka viihtyi,
joten venytin vähän esitystä.

68
00:06:09,171 --> 00:06:10,796
Sinulla on viisi minuuttia.

69
00:06:11,838 --> 00:06:12,671
Hei.

70
00:06:13,671 --> 00:06:16,713
Miksi nimeni ei ole ulkokyltissä?

71
00:06:16,796 --> 00:06:18,963
Ei kukaan tule juontajaa katsomaan.

72
00:06:19,046 --> 00:06:21,088
Ehkä tulisivatkin, Allen.

73
00:06:21,171 --> 00:06:23,505
Antaisit minulle omaa lava-aikaa.

74
00:06:23,796 --> 00:06:25,838
Olen täydellinen viihdyttäjä.

75
00:06:26,296 --> 00:06:28,338
Laulan, nauratan, tanssin.

76
00:06:28,421 --> 00:06:30,630
Minulla on <i>adagio-</i>tanssikin.

77
00:06:30,713 --> 00:06:34,213
Turbaani ja afrikkalaisrytmejä.
Eroottista menoa.

78
00:06:34,296 --> 00:06:37,088
Tuo on 50-lukua.

79
00:06:37,171 --> 00:06:38,630
Vaudeville on kuollut.

80
00:06:38,838 --> 00:06:40,546
En kaipaa kaikkea yhdessä.

81
00:06:40,921 --> 00:06:42,380
En minä niin vanha ole.

82
00:06:42,463 --> 00:06:44,921
En ole mikään
Pigmeat Markham tai Moms Mabley.

83
00:06:45,005 --> 00:06:45,963
Olen erityinen.

84
00:06:47,838 --> 00:06:49,713
Rottasoppaa litkivä mulkero.

85
00:07:03,213 --> 00:07:05,588
Kiitos, naiset ja herrat. Suurkiitokset.

86
00:07:06,963 --> 00:07:09,713
<i>Vien teidät raviradalle vielä kerran.</i>

87
00:07:09,796 --> 00:07:12,088
<i>Tässä kuulette poisjäävän kisaajan.</i>

88
00:07:12,421 --> 00:07:14,588
<i>Annan perseellä ei ratsasteta.</i>

89
00:07:16,130 --> 00:07:19,338
<i>Eikä tämä ole ensimmäinen kerta,</i>
<i>mikä on valitettavaa.</i>

90
00:07:19,421 --> 00:07:22,588
<i>Olisin tahtonut nähdä Annan perseen</i>
<i>Moloni rinnalla.</i>

91
00:07:22,671 --> 00:07:24,046
Kylläpä naurattaa.

92
00:07:24,546 --> 00:07:27,130
Ei hän niin hauska ole. Kunhan kiroilee.

93
00:07:27,796 --> 00:07:29,213
Ei hän kiroile.

94
00:07:29,296 --> 00:07:32,338
Hän on nokkela. Enpä tiedä.

95
00:07:33,255 --> 00:07:37,213
Molo ei ole hänen molonsa
vaan hänen hevosensa.

96
00:07:37,296 --> 00:07:39,421
Tiedän, mikä Molo on. En ole vajaa.

97
00:07:39,505 --> 00:07:42,963
Hän on kaksiselitteinen,
ettei saa poliisia kimppuunsa.

98
00:07:43,046 --> 00:07:44,588
Redd Foxx oli työkamuni.

99
00:07:46,296 --> 00:07:48,463
-Tunsitko hänet?
-Tunsin.

100
00:07:49,838 --> 00:07:53,171
Oltiin tiskareita,
mutta työskentelimme me yhdessä.

101
00:07:53,671 --> 00:07:57,130
Hän meni oikean promoottorin pakeille,
ja tärppäsi.

102
00:07:58,755 --> 00:08:00,380
Tuolla on se hiton Ricco.

103
00:08:01,630 --> 00:08:05,088
Hitsiläinen. Hän haisee pissalta.
Hän koskee oveen.

104
00:08:05,171 --> 00:08:07,796
-Pysäytä hänet.
-Minä en pysäytä ketään.

105
00:08:07,880 --> 00:08:11,296
Apulaispäällikkönä annan homman sinulle.

106
00:08:11,380 --> 00:08:13,546
En mene lähellekään noita pöpöjä.

107
00:08:14,005 --> 00:08:18,130
Ricco uskoo parhaiten auktoriteettia.
Myymäläpäällikön pitäisi mennä.

108
00:08:20,463 --> 00:08:21,755
Hittolainen.

109
00:08:21,838 --> 00:08:23,421
Ei tänään, Ricco.

110
00:08:23,505 --> 00:08:26,130
Synnyin lihaveitsien seassa.

111
00:08:26,213 --> 00:08:28,755
Persuksille tulitettu
kahdella Colt 45:lla.

112
00:08:28,838 --> 00:08:29,755
Niinhän se on.

113
00:08:29,838 --> 00:08:31,838
Olen kokenut karhun läimäyksen,

114
00:08:31,921 --> 00:08:33,255
ankeriaan purennan.

115
00:08:33,671 --> 00:08:37,171
Raiteiden rautaa syön ja
terästä paskannan.

116
00:08:37,255 --> 00:08:38,880
Eiköhän sitten mennä.

117
00:08:38,963 --> 00:08:41,296
Hyppäsin mereen ja nielaisin valaan.

118
00:08:41,796 --> 00:08:45,713
Pistin salaman käsirautoihin
ja ukkosen lusimaan.

119
00:08:45,796 --> 00:08:48,380
Tämä ei ole oikea paikka pummisaduillesi.

120
00:08:48,463 --> 00:08:50,046
En ole mikään pummi!

121
00:08:50,338 --> 00:08:53,755
Vaalin afrikkalaisamerikkalaista
kansanperinnettä.

122
00:08:54,630 --> 00:08:57,921
Tarvitsen vain rahaa ruokaan.

123
00:08:58,005 --> 00:09:00,380
Olen hampaaton. Juon pelkkää keittoa.

124
00:09:00,463 --> 00:09:01,796
Heittäisit lantin.

125
00:09:02,630 --> 00:09:05,380
Hyvä on. Annan lantin, niin saat keittoa.

126
00:09:05,463 --> 00:09:08,046
Sitten sinun on mentävä.

127
00:09:08,130 --> 00:09:11,171
-Menossa jo.
-No niin, hyvä.

128
00:09:11,255 --> 00:09:14,505
Antakaahan kun ensin
kerron jotain hulvatonta.

129
00:09:14,588 --> 00:09:17,630
-Älä viitsi.
-Joidenkin mielestä Willie Green -

130
00:09:17,713 --> 00:09:19,921
oli kovin jätkä kestä puhuttiin.

131
00:09:20,338 --> 00:09:23,505
Vaan sytyttäkäähän jointti,
pitäkää kiinni peruukista,

132
00:09:24,046 --> 00:09:29,005
kun kerron teille
pikku mulkerosta Dolemitesta.

133
00:09:33,088 --> 00:09:35,088
En ollut kuullut niistä aikoihin.

134
00:09:35,171 --> 00:09:38,255
-Dolemite, Merkitsevä apina...
-Hän puhui kaikista.

135
00:09:38,338 --> 00:09:40,671
Setäni oli linnassa,

136
00:09:40,755 --> 00:09:43,213
ja he vitsailivat noin kaiken aikaa -

137
00:09:43,296 --> 00:09:44,796
tekemisen puutteessa.

138
00:09:45,796 --> 00:09:48,213
-Voi siellä naida.
-Niin voi,

139
00:09:48,296 --> 00:09:49,963
mutta emme puhu siitä nyt.

140
00:09:50,046 --> 00:09:51,713
Olen vähän kelaillut.

141
00:09:52,671 --> 00:09:59,380
Mitenhän kävisi, jos joku ammattilainen
vähän hioisi vitsejä -

142
00:09:59,505 --> 00:10:00,713
ja esittäisi ne?

143
00:10:00,796 --> 00:10:02,505
Hän esittäisi niitä kadulla.

144
00:10:03,380 --> 00:10:05,546
-Ja parturiliikkeessä?
-Niin.

145
00:10:05,630 --> 00:10:08,713
-Hyvä idea.
-Homma voisi pelittää.

146
00:10:08,796 --> 00:10:12,046
Kaikki ne orjavitsit eivät vaan toimi.

147
00:10:12,130 --> 00:10:14,046
En itse esittäisi niitä.

148
00:10:14,130 --> 00:10:16,630
-Hauska on hauskaa.
-Aika ei ole kypsä.

149
00:10:16,713 --> 00:10:19,421
En tiedä, mikä aika on,
mutta läppä on hauskaa.

150
00:10:19,505 --> 00:10:23,213
Valkoinen väki näkee
mustan maalaistollon lavalla -

151
00:10:23,296 --> 00:10:26,796
ja miettii, mitähän hemmettiä
se sanoo seuraavaksi.

152
00:10:27,505 --> 00:10:31,713
Pidän "The Morning Afteria"
aina takataskussa -

153
00:10:31,796 --> 00:10:34,963
-valkoisen yleisön varalta.
-Mikä ihme se on?

154
00:10:35,046 --> 00:10:38,213
Älä nyt pilaile.
<i>S/S Poseidonin seikkailun </i>teemalaulu.

155
00:10:44,171 --> 00:10:46,755
Miksi oikein opettelet moista kuraa?

156
00:10:46,838 --> 00:10:48,755
Eivät valkoiset sinua kuuntele.

157
00:10:48,838 --> 00:10:52,296
Lauluesityksesi on viimeinen asia,
mitä he haluavat nähdä.

158
00:10:52,380 --> 00:10:55,421
Mikä sinä olet arvostelemaan ketään?

159
00:10:55,505 --> 00:10:57,963
Varastat vitsejä
kaikenmaailman pummeilta.

160
00:11:00,880 --> 00:11:02,296
Siitäs sait, Rudy.

161
00:11:03,088 --> 00:11:04,338
Kuulkaahan.

162
00:11:05,838 --> 00:11:07,130
Haistakaa paska.

163
00:11:07,546 --> 00:11:09,255
Hittoako te mistään tiedätte?

164
00:11:18,005 --> 00:11:18,880
Rudy.

165
00:11:20,588 --> 00:11:21,546
Rudy.

166
00:11:24,755 --> 00:11:27,838
Anteeksi. Kunhan heitämme huulta.

167
00:11:29,380 --> 00:11:32,671
Miten elämästäni tuli näin mitätöntä?

168
00:11:34,296 --> 00:11:36,630
Minulla oli suuria suunnitelmia.

169
00:11:36,713 --> 00:11:39,213
Aioin tehdä kaiken
Sammy Davis Jr:n tapaan.

170
00:11:39,713 --> 00:11:42,171
Leffoja, konsertteja, TV:tä.

171
00:11:43,005 --> 00:11:46,005
Levykaupan homman piti olla väliaikaista.

172
00:11:46,505 --> 00:11:48,505
Nyt muuta ei ole jäljellä.

173
00:11:51,046 --> 00:11:52,588
On sinulla Californian Club.

174
00:11:52,671 --> 00:11:55,213
Ei se johda mihinkään.

175
00:11:58,505 --> 00:12:00,463
Ei minulla ole mitään annettavaa.

176
00:12:07,963 --> 00:12:10,588
Kuka tämä on?

177
00:12:11,421 --> 00:12:13,130
En tunne. Oletko nähnyt?

178
00:12:13,921 --> 00:12:17,588
Veliseni, mikä meno? Etsin Riccoa.

179
00:12:17,671 --> 00:12:19,921
Kuka perkele se on?

180
00:12:20,005 --> 00:12:21,713
Vanha pummi ilman hampaita.

181
00:12:21,963 --> 00:12:23,296
Tällä viisiinkö?

182
00:12:23,838 --> 00:12:26,588
Hitto. Ei taida karsia montaa vaihtoehtoa.

183
00:12:26,671 --> 00:12:28,255
Mikään ei ole entisellään.

184
00:12:28,338 --> 00:12:32,005
Koko seutu on rappiolla.
Kaikki on sysiankeaa.

185
00:12:32,296 --> 00:12:34,088
Näetkö tuon rakennuksen?

186
00:12:34,505 --> 00:12:36,671
Se on Dunbar-hotelli.

187
00:12:36,755 --> 00:12:40,671
Se oli aikoinaan
mustien viihdetaiteen keskus.

188
00:12:40,755 --> 00:12:43,713
Näin siellä Duke Ellingtonin ja
Billie Holidayn.

189
00:12:43,796 --> 00:12:48,088
Nyt siellä käy vain nistit ja pultsarit.

190
00:12:48,171 --> 00:12:49,380
Nistit ja pultsarit.

191
00:12:49,463 --> 00:12:51,171
Aion kyllä maksaa takaisin.

192
00:12:51,255 --> 00:12:52,963
Siellähän ukko menee.

193
00:12:53,046 --> 00:12:58,421
Hei, Ricco! Miten menee?

194
00:12:58,588 --> 00:13:01,630
-En tunne sinua.
-Kamusi Dolphin'sin levykaupasta.

195
00:13:03,880 --> 00:13:05,921
Sinähän heität minut aina ulos?

196
00:13:06,005 --> 00:13:08,213
Mitä vielä. Se on se toinen kaveri.

197
00:13:08,296 --> 00:13:11,213
Hei, kuule. Minulla on rahaa ja viinaa.

198
00:13:11,296 --> 00:13:13,463
Miten olisi pieni tarinatuokio?

199
00:13:13,713 --> 00:13:16,630
Kokaniinipätkä on nimeni
ja naiminen oikeuteni.

200
00:13:16,713 --> 00:13:18,796
Laita 98 huoraa seinää vasten,

201
00:13:18,880 --> 00:13:21,088
taalasta vetoa et jokaista panen.

202
00:13:21,380 --> 00:13:25,588
-Pistän paremmaksi.
-Et takuulla. Eikä hänkään.

203
00:13:25,671 --> 00:13:29,213
-Olen porukan hauskin mulkku.
-Ei viitsisi riidellä.

204
00:13:29,296 --> 00:13:31,171
Minulla on lisää rahaa.

205
00:13:31,255 --> 00:13:33,921
Haluan kuulla
viinan viisastamilta miehiltä.

206
00:13:34,255 --> 00:13:36,088
Mitä seuraavaksi?

207
00:13:36,713 --> 00:13:39,130
<i>Nain norsua ja sen äitiä.</i>

208
00:13:39,213 --> 00:13:42,213
Nain sonnia, lehmää ja sen veljeä.

209
00:13:44,338 --> 00:13:46,005
Sen pitää olla hauskempi.

210
00:13:46,421 --> 00:13:49,546
Nait... lehmää, sonnia... Lehmää.

211
00:13:50,838 --> 00:13:54,380
Nain norsua, sen sopertamaan laitoin.

212
00:13:56,296 --> 00:14:00,296
Kun katson sonnin ahteriin,
voin kertoa kuka vasikoi.

213
00:14:02,671 --> 00:14:03,880
Hauskaa.

214
00:14:04,796 --> 00:14:07,838
Nain norsua, et se pesukarhuksi kurtistuu,

215
00:14:08,255 --> 00:14:09,463
nain jopa sitä...

216
00:14:09,963 --> 00:14:12,755
Nain norsua, et se pesukarhuksi kurtistuu.

217
00:14:15,296 --> 00:14:18,005
Nain norsua, et se pesukarhuksi kurtistuu.

218
00:14:19,380 --> 00:14:22,546
Nain norsua, et se pesukarhuksi kurtistuu,

219
00:14:23,005 --> 00:14:27,005
nain jopa samaista lehmää,
joka loikkasi yli kuun.

220
00:14:28,338 --> 00:14:31,005
<i>Etelä-Amerikasta karkoitettiin</i>
<i>härkien vuoksi.</i>

221
00:14:31,088 --> 00:14:34,546
<i>Tyttönorsua nain</i>
<i>niin että kyyneleet juoksi</i>.

222
00:14:37,130 --> 00:14:40,255
Etelä-Amerikasta häädettiin
härkien vuoksi.

223
00:14:42,588 --> 00:14:45,671
King Kongin mutsia nain
niin että kyyneleet juoksi.

224
00:14:48,463 --> 00:14:49,296
Dolemite.

225
00:14:51,088 --> 00:14:52,713
Dole... Dolemite on...

226
00:14:53,005 --> 00:14:54,796
Dolemite on nimeni.

227
00:14:57,630 --> 00:14:59,463
Syvällä sydämessä viidakon,

228
00:14:59,838 --> 00:15:01,505
leijona talloi...

229
00:15:02,630 --> 00:15:04,671
Syvällä sydämessä viidakon,

230
00:15:06,671 --> 00:15:09,880
leijona Merkitsevän apinan tallonut on.

231
00:15:11,338 --> 00:15:15,963
Dolemite on nimeni
ja mulkeroiden hoitelu heiniäni.

232
00:15:31,088 --> 00:15:34,213
Miten hän oikein saa näin kaunista seuraa?

233
00:15:35,421 --> 00:15:37,338
Olemme sukua, älä viitsi.

234
00:15:37,421 --> 00:15:39,713
Tulen kohta takaisin. Tottahan toki.

235
00:15:43,005 --> 00:15:45,755
Mitä ihmettä meinaat?
Näytät ihan parittajalta.

236
00:15:45,838 --> 00:15:48,213
Kehitin uuden hahmon ja uutta matskua.

237
00:15:48,296 --> 00:15:50,088
Tai oikeastaan vanhaa matskua.

238
00:15:50,380 --> 00:15:51,713
En halua sitä.

239
00:15:54,046 --> 00:15:55,921
Pysy vanhassa jutussa.

240
00:16:27,213 --> 00:16:29,713
Syvällä sydämessä viidakon,

241
00:16:31,713 --> 00:16:34,755
leijona Merkitsevän apinan tallonut on.

242
00:16:36,380 --> 00:16:43,005
Apina kysyi: "Etkö jumankauta tajua,
et tallot meitsin varpaita?"

243
00:16:44,588 --> 00:16:47,421
Leijona vastas:
"En kuullut sanaakaan,

244
00:16:48,130 --> 00:16:51,755
pukahdakin vielä,
niin isken sua myös tajuntaan."

245
00:16:54,255 --> 00:16:57,963
Vähän on latteaa. Pistä svengiä kehiin.

246
00:17:01,421 --> 00:17:03,046
Niin sitä pitää.

247
00:17:10,088 --> 00:17:13,130
Viisastunut apina alkoi käyttää älliä.

248
00:17:15,546 --> 00:17:18,671
"Pitää kusipäinen käytös
oitis pois kitkeä!"

249
00:17:24,046 --> 00:17:26,671
Marssi seuraavana päivänä luo leijonan:

250
00:17:28,005 --> 00:17:33,088
"Kuoma hyvä,
pian kohtaat kusipään ison ja rotevan.

251
00:17:34,505 --> 00:17:37,171
Et vielä ole kuullut tästä miekkosesta,

252
00:17:38,213 --> 00:17:40,755
hän kun vasta karannut on sirkuksesta.

253
00:17:44,130 --> 00:17:46,796
Hän aikamoisia perheestäs puhui,

254
00:17:47,921 --> 00:17:51,463
hiuksetkin siinä kuunnellessa harmaantui.

255
00:17:59,088 --> 00:18:01,880
Kutsui isääsi friikiksi ja
äitiäsi lutkaksi.

256
00:18:04,630 --> 00:18:08,421
Oman perseesi kuulemma muuttanut oot
kauppatavaraksi.

257
00:18:15,130 --> 00:18:18,005
Siskos polvilleen kävi,
ja johan oli roisia.

258
00:18:21,671 --> 00:18:24,213
Niin alas meni, et otti suihin madolta.

259
00:18:30,755 --> 00:18:35,755
Heppu setääsi jyysti perseeseen,
nai tätiäs ja sukulaistyttöä.

260
00:18:35,838 --> 00:18:40,005
Ensi kerralla isoäitiskin
saa taas kunnon kyytiä."

261
00:18:55,505 --> 00:18:56,630
Tosi on!

262
00:19:02,171 --> 00:19:03,213
Onpa hyvä tuoksu.

263
00:19:04,046 --> 00:19:06,171
-Kuin kotona.
-Näin on.

264
00:19:06,255 --> 00:19:08,880
Milloin viimeksi kävit Arkansasissa?

265
00:19:08,963 --> 00:19:10,380
Siitä on aikaa.

266
00:19:10,796 --> 00:19:15,046
Sieltä ei juuri ole hyviä muistoja,
joten en haikaile takaisin.

267
00:19:15,296 --> 00:19:18,380
Kun mietin kotia,
haistatan sille vain pitkät.

268
00:19:19,046 --> 00:19:20,296
Kuulehan, täti.

269
00:19:21,463 --> 00:19:24,713
Olen suunnitellut uutta levyä.

270
00:19:25,505 --> 00:19:26,963
Uutta levyä?

271
00:19:27,463 --> 00:19:31,255
Auttaisit ennemmin hankkiutumaan eroon
noista laatikoista.

272
00:19:31,713 --> 00:19:32,713
Uutta levyä muka.

273
00:19:32,796 --> 00:19:34,880
Tällä kertaa teen komediaa.

274
00:19:35,796 --> 00:19:36,630
Komediaa?

275
00:19:37,130 --> 00:19:40,296
Olet ollut laulaja, sheikkaaja -

276
00:19:40,380 --> 00:19:43,255
ja kerran kutsuit itseäsi ennustajaksikin.

277
00:19:43,338 --> 00:19:46,755
On vaikeaa lyödä läpi.
Teen mitä vain se vaatii.

278
00:19:46,838 --> 00:19:49,796
Teetkö jotain
sen Bill Cosbyn söpöläisen tapaista?

279
00:19:49,880 --> 00:19:51,505
Siinä vasta mukava heppu.

280
00:19:51,921 --> 00:19:54,380
Hän kertoo perhetarinoita -

281
00:19:54,463 --> 00:19:59,796
kadulla leikkivistä lapsista
pelaamassa jacksia sun muuta.

282
00:19:59,880 --> 00:20:03,296
Onhan minulla perhetarinoitakin
lapsista, isovanhemmista...

283
00:20:03,380 --> 00:20:05,755
-Sepä mukavaa.
-Tarinoita on luvassa,

284
00:20:05,838 --> 00:20:09,588
mutta juttu on niin,
että teen tätä yrittäjähengessä.

285
00:20:09,671 --> 00:20:11,713
Rukoillaanpa sitten.

286
00:20:11,796 --> 00:20:13,130
Isä Jumala.

287
00:20:13,213 --> 00:20:17,255
Kiitos, että annoit voimia
tehdä tämän aterian rakkaalle perheelleni.

288
00:20:17,588 --> 00:20:21,421
Ravitkaamme kehomme Jeesuksen nimeen.
Aamen.

289
00:20:21,505 --> 00:20:23,921
-Kiitos, herra.
-No niin.

290
00:20:24,005 --> 00:20:26,380
Kiitos kyljyksestä. Olin sanomassa...

291
00:20:26,463 --> 00:20:27,755
Chilikastiketta?

292
00:20:27,838 --> 00:20:32,171
Älähän nyt. Toimin itsenäisesti,
joten sinun on lainattava rahaa -

293
00:20:32,255 --> 00:20:34,630
nauhurin hankintaan.

294
00:20:34,963 --> 00:20:36,713
Sinähän olet rikas.

295
00:20:36,796 --> 00:20:38,630
Enhän ole. Miksi niin luulet?

296
00:20:38,713 --> 00:20:41,421
Entä rahat,
jotka sait pudottuasi bussista?

297
00:20:42,005 --> 00:20:44,838
Ne ovat minun. Käytän ne miten lystään.

298
00:20:44,921 --> 00:20:46,838
Ja minulla on vain 250 dollaria.

299
00:20:46,921 --> 00:20:49,963
Tismalleen sen verran tarvin
tullakseni tähdeksi.

300
00:20:50,046 --> 00:20:53,505
-Lainaisit nyt.
-Ostin takin osamaksulla.

301
00:20:53,588 --> 00:20:56,255
-Joohan.
-Olen jo velkaa viisikymppiä.

302
00:20:56,505 --> 00:20:57,713
Annat minulle rahat!

303
00:20:57,796 --> 00:21:01,088
Koska tukehdutat minut. Irti kaulasta.

304
00:21:01,338 --> 00:21:04,046
-Miksi olet tuollainen kitupiikki?
-Jo nyt on.

305
00:21:04,130 --> 00:21:05,421
Rahat tänne, nainen!

306
00:21:08,005 --> 00:21:11,630
Miksi täällä on jonoa?
Sanoit, että menemme bileisiin.

307
00:21:11,713 --> 00:21:14,921
Niin menemmekin. Teemme bilelevyä.

308
00:21:15,005 --> 00:21:18,505
Peremmälle. Varokaa askelia.

309
00:21:19,255 --> 00:21:21,046
Peremmälle. Varokaa askelia.

310
00:21:23,963 --> 00:21:26,963
Fedco Gin?
En ollutkaan kuullut markettiginistä.

311
00:21:27,046 --> 00:21:28,671
Maku ei ole nyt pääasia.

312
00:21:29,088 --> 00:21:32,171
Tämä ei voi toimia.
Olisipa menty oikeaan yökerhoon.

313
00:21:32,255 --> 00:21:35,046
En halua kuulla. Meillä on mitä on.

314
00:21:35,130 --> 00:21:37,296
-Olet tuottajani.
-Olen vai?

315
00:21:37,380 --> 00:21:42,088
Mitä kuvittelet meidän tekevän?
Me tuotamme levyä. Onko selvä?

316
00:21:42,171 --> 00:21:43,005
Selvä.

317
00:21:44,755 --> 00:21:46,880
Vetreytä nyt tätä porukkaa.

318
00:21:47,088 --> 00:21:48,963
Hyvä on.

319
00:21:49,630 --> 00:21:50,713
Tuottaja.

320
00:21:51,630 --> 00:21:53,255
Taidan siis tuottaa.

321
00:21:59,296 --> 00:22:02,755
Tiedättekö, minkä aika nyt on?

322
00:22:02,838 --> 00:22:05,046
On näytöksen aika. No niin.

323
00:22:06,296 --> 00:22:08,005
Antakaahan aplodit.

324
00:22:08,921 --> 00:22:11,213
Haluan, että kaikilla on hauskaa.

325
00:22:11,296 --> 00:22:14,755
Nauhoitamme levyn livenä tänä iltana.

326
00:22:14,838 --> 00:22:17,380
Teknikkomme on ammattilainen.

327
00:22:17,463 --> 00:22:21,380
Kaveri on tehnyt <i>Leave It to Beaveria</i> ja
<i>Gunsmokea.</i>

328
00:22:22,338 --> 00:22:25,796
No niin. Aika, jota olette odottaneet,

329
00:22:25,880 --> 00:22:28,796
illan päätähti, mies, myytti.

330
00:22:28,880 --> 00:22:30,588
Kaikki me rakastamme häntä.

331
00:22:30,671 --> 00:22:35,380
Käsiä yhteen Rudy Ray Moorelle.

332
00:23:00,505 --> 00:23:02,380
Joidenkin mukaan Willie Green –

333
00:23:03,671 --> 00:23:07,296
oli kovin mulkku, kestä puhuttiin.

334
00:23:09,046 --> 00:23:11,213
Sytyttäkää jointti, käykää paskalla,

335
00:23:11,296 --> 00:23:12,546
pitäkää peruukista,

336
00:23:14,713 --> 00:23:18,046
kun kerron teille pahasta mulkerosta
Dolemitesta.

337
00:23:18,130 --> 00:23:19,713
Jestas. Antaa palaa, Rudy!

338
00:23:20,546 --> 00:23:22,963
<i>Dolemite oli poikanen San Antonen.</i>

339
00:23:24,130 --> 00:23:28,046
<i>Samoileva pelurihäirikkö</i>
<i>syntymästä lähtien.</i>

340
00:23:29,380 --> 00:23:32,505
<i>Kun hän putosi äitinsä ahterista,</i>

341
00:23:33,171 --> 00:23:35,463
<i>läimäytti isäänsä kasvoja päin:</i>

342
00:23:35,546 --> 00:23:38,088
<i>"Tätä paikkaa johdan minä</i>
<i>täst' edespäin."</i>

343
00:23:38,755 --> 00:23:41,671
No niin, olen kuullut tarpeeksi.

344
00:23:42,130 --> 00:23:44,713
-Et päässyt edes...
-Se on törkyistä.

345
00:23:44,921 --> 00:23:46,380
Ja tiedän, mitä se on.

346
00:23:46,463 --> 00:23:49,255
Jessus, ei tuota voi soittaa radiossa.

347
00:23:49,338 --> 00:23:52,421
Eikä myydä useimmissa kaupungeissakaan.

348
00:23:52,505 --> 00:23:54,671
Levykaupat eivät halua ratsioita.

349
00:23:54,755 --> 00:23:57,630
Ratsioita?
Älähän nyt, maailma on muuttunut.

350
00:23:57,713 --> 00:24:01,463
<i>Syvä kurkku</i> on menestysleffa,
ja tyttö imee kyrpää minkä ehtii.

351
00:24:01,546 --> 00:24:04,088
Niin, pornotaloissa.

352
00:24:04,505 --> 00:24:07,213
Levykaupat ovat perheyrityksiä.

353
00:24:07,296 --> 00:24:08,546
Niissä käy lapsia.

354
00:24:08,630 --> 00:24:13,088
Levyllä toista saa kutsua kullinimijäksi -

355
00:24:13,505 --> 00:24:15,880
muttei sanoa, että hän imee kullia.

356
00:24:17,255 --> 00:24:18,713
Ymmärrätkö eron?

357
00:24:18,796 --> 00:24:19,963
En totisesti.

358
00:24:20,046 --> 00:24:23,046
Jos haluan sanoa,
että naisen tussu on niin kuuma,

359
00:24:23,130 --> 00:24:26,588
että mulkun perse syttyy tuleen,
minähän sanon.

360
00:24:28,505 --> 00:24:29,630
Sano sitten.

361
00:24:30,588 --> 00:24:33,463
Mutta teit tuotteen, jota ei voi myydä -

362
00:24:34,213 --> 00:24:35,421
eikä markkinoida.

363
00:24:40,296 --> 00:24:41,213
Mitä hän sanoi?

364
00:24:41,296 --> 00:24:45,255
Ajauduimme vain lainopilliseen riitaan
kyrvän imemisestä.

365
00:24:49,421 --> 00:24:53,088
Paskat hänestä. Julkaisemme levyn itse.

366
00:24:54,838 --> 00:24:55,755
Tulehan.

367
00:25:11,838 --> 00:25:14,505
Mikä näiden paholaisten juju oikein on?

368
00:25:15,005 --> 00:25:19,005
Ne tuovat laittomuuden ja
tuhmuuden tuntua. Kiellettyä matskua.

369
00:25:23,713 --> 00:25:24,713
VAIN AIKUISILLE

370
00:25:24,796 --> 00:25:28,380
<i>Meren yli purjehdin kyrpäni kärjellä</i>.

371
00:25:28,880 --> 00:25:32,171
<i>Kissanpaskaa ahmin</i>
<i>ja aina pysyin terveenä</i>.

372
00:25:34,088 --> 00:25:35,046
Rudy.

373
00:25:35,171 --> 00:25:37,505
<i>Ämmiä nain ja maksan vuokran ajallaan</i>,

374
00:25:38,380 --> 00:25:41,796
<i>en ole kellekään velkaa lanttiakaan</i>.

375
00:25:45,838 --> 00:25:48,213
<i>Ettekö te kusipäät tajua?</i>

376
00:25:48,713 --> 00:25:51,463
<i>Sääliksi käy mulkkua</i>
<i>joka panee mua halvalla.</i>

377
00:25:55,130 --> 00:25:58,088
<i>Jälkeä jättämättä aavikolla käyskennän,</i>

378
00:25:58,630 --> 00:26:00,380
<i>kamelista nain irti kyttyrän.</i>

379
00:26:00,463 --> 00:26:04,463
Terve. Odotahan. Ostatko tuhkakupin?

380
00:26:05,046 --> 00:26:06,921
Tervetuloa Californian Clubille.

381
00:26:07,005 --> 00:26:09,921
Itse Dolemite, Rudy Ray Moore!

382
00:26:10,005 --> 00:26:12,755
Teidän on parasta kuunnella tarkasti,

383
00:26:13,338 --> 00:26:16,588
olen pahis,
joka paholaisen helvetistä karkoitti.

384
00:26:17,755 --> 00:26:21,463
Kerran New Yorkista
syvään etelään asti kävelin,

385
00:26:21,963 --> 00:26:25,005
jotta paskiaista naamariin
läimäyttää mä voisin.

386
00:26:31,630 --> 00:26:35,088
Muulit ovat potkineet,
mutten mustelmia saa.

387
00:26:36,338 --> 00:26:39,171
Kalkkarokäärme mua purtuaan
kuolla kupsahtaa.

388
00:26:40,713 --> 00:26:45,296
Dolemite on nimeni
ja mulkeroiden hoitelu heiniäni.

389
00:26:50,171 --> 00:26:52,838
<i>Hän kutsui isääsi friikiksi,</i>
<i>äitiäsi lutkaksi.</i>

390
00:26:53,963 --> 00:26:55,296
Joe, Joe...

391
00:26:55,380 --> 00:26:59,046
<i>Oman perseesi kuulemma muuttanut oot</i>
<i>kauppatavaraksi.</i>

392
00:26:59,421 --> 00:27:00,796
Hiljaa. Kuuntele!

393
00:27:00,880 --> 00:27:03,505
<i>Siskos polvilleen kävi,</i>
<i>ja johan oli roisia.</i>

394
00:27:04,296 --> 00:27:06,755
<i>Niin alas meni, et otti suihin madolta.</i>

395
00:27:07,171 --> 00:27:09,880
-Mitä tämä on?
-Mustien hipstereiden suosiossa.

396
00:27:09,963 --> 00:27:12,588
Crenshawi, South Central, Baldwin Hills...

397
00:27:12,671 --> 00:27:14,505
Tätä kuunnellaan kaikkialla.

398
00:27:15,171 --> 00:27:16,171
Hullua.

399
00:27:16,255 --> 00:27:18,588
Kaveri myy levyjä auton takakontista.

400
00:27:20,046 --> 00:27:22,130
Ja tämäkö välittyy muille ryhmille?

401
00:27:22,796 --> 00:27:24,921
Valkoisille vai?

402
00:27:25,338 --> 00:27:28,213
Ei vaan mustille,
jotka eivät osta takaluukuista.

403
00:27:30,296 --> 00:27:32,713
Sanonpahan vain teille Biharin veljille,

404
00:27:32,796 --> 00:27:35,671
että olen innoissani!

405
00:27:35,755 --> 00:27:38,963
Teen mitä tahansa,
jotta levy saadaan listoille.

406
00:27:39,046 --> 00:27:40,630
Hienoa kuulla.

407
00:27:40,713 --> 00:27:42,921
Menen Chitlin' Circuitiin, jos täytyy.

408
00:27:43,005 --> 00:27:46,338
Tunnen kaikki yökerhot,
voin kaluta kaikki radiokanavat...

409
00:27:46,421 --> 00:27:49,005
Mainostiimimme on nasta ja osaa hommansa.

410
00:27:49,088 --> 00:27:51,505
Olen aina halunnut olla kuuluisa.

411
00:27:51,588 --> 00:27:54,380
Tämä on suurempaa.
Haluan puhutella kansaa.

412
00:27:54,713 --> 00:27:55,796
Tämä on hetkeni.

413
00:27:55,880 --> 00:27:58,963
Oli miten oli.
Levyn nimi on <i>Eat Out More Often.</i>

414
00:27:59,046 --> 00:28:01,588
Ajattelin,
että tyttö makaisi vuodesohvalla.

415
00:28:01,671 --> 00:28:04,671
Sinä hiiviskelet ja
kurkit hajareisien välistä.

416
00:28:04,755 --> 00:28:09,130
Antakaahan, kun näytän,
mitä me työstettiin. Crystal-muru!

417
00:28:11,880 --> 00:28:14,880
Olen kuin Mohammed Ali.
Valmiina shokeeraamaan.

418
00:28:14,963 --> 00:28:18,546
Aion pöyristyttää toden teolla.

419
00:28:18,630 --> 00:28:21,671
Anna se. Makaa tässä hetki.

420
00:28:21,755 --> 00:28:24,296
-Miten minä asetun?
-Makaa vain siinä.

421
00:28:24,713 --> 00:28:27,296
Noin juuri. Peitä itseäsi vähän.

422
00:28:27,630 --> 00:28:31,630
Anna palaa. Pidä tätä.

423
00:28:32,588 --> 00:28:34,130
Hittolainen.

424
00:28:34,838 --> 00:28:36,088
Jotain tällaista.

425
00:28:51,213 --> 00:28:53,963
Vallan mainiota olla
täällä Mississippissä.

426
00:28:55,838 --> 00:28:58,255
Vain tääl on
ylösalaisin lentäviä ankkoja,

427
00:28:58,338 --> 00:29:00,213
turha paskan päälle on paskoa.

428
00:29:01,380 --> 00:29:03,921
Tunsin kaverin Mississippistä.

429
00:29:04,005 --> 00:29:07,755
Hän oli niin tyhmä,
että nimesi itsensä Hans-Lans Kariksi.

430
00:29:08,713 --> 00:29:12,630
Hän oli niin tyhmä, että luuli
kuukautissidettä hiiren pediksi.

431
00:29:14,213 --> 00:29:16,130
Hän oli niin tyhmä,

432
00:29:16,213 --> 00:29:20,046
että kieltäytyi panosta,
jottei sossu eväisi tukia.

433
00:29:21,630 --> 00:29:24,463
Siinä vasta helkkarin tyhmä moukka.

434
00:29:26,130 --> 00:29:28,088
Seurassani on Rudy Ray Moore,

435
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
joka esiintyy lauantaina
Maconissa, Georgiassa.

436
00:29:31,546 --> 00:29:33,171
Näin on, Jasper'silla.

437
00:29:34,171 --> 00:29:36,338
<i>Nätit tytöt sisään puoleen hintaan.</i>

438
00:29:36,421 --> 00:29:37,838
<i>Rumat tytöt ilmaiseksi.</i>

439
00:29:38,296 --> 00:29:40,463
Laittakaa kaikki peliin!

440
00:29:42,046 --> 00:29:44,255
Kaikki peliin!

441
00:29:45,463 --> 00:29:51,088
Jessus, nainen.
Risti jalat ennen kuin syön alushoususi.

442
00:29:52,421 --> 00:29:55,463
Kysyin yhdeltä tytöltä,
onko immenkalvo tallella.

443
00:29:55,755 --> 00:29:57,630
Hän vastasi, että totta kai.

444
00:29:57,713 --> 00:30:01,838
Se vain oli työntynyt niin taakse,
että toimisi vaikka perävalona.

445
00:30:33,255 --> 00:30:34,213
Katsokaahan.

446
00:30:35,755 --> 00:30:38,755
Näettekö, miten se liikkuu.
Se puhuu minulle.

447
00:30:40,796 --> 00:30:43,421
Se puhuu ja laulaakin.

448
00:30:43,880 --> 00:30:49,171
Ettekö usko, että se laulaa?

449
00:30:50,338 --> 00:30:53,005
Muru, laulapa kaverille.

450
00:30:58,255 --> 00:30:59,255
Hitto vie!

451
00:31:09,088 --> 00:31:11,713
Tiedämme,
mitä me kaikki olemme odottaneet.

452
00:31:14,130 --> 00:31:19,588
Päivänpolttava koomikko
malttamattomalle sukupolvelle,

453
00:31:21,088 --> 00:31:22,713
itse Dolemite.

454
00:31:24,505 --> 00:31:27,130
Rudy Ray Moore!

455
00:31:37,421 --> 00:31:41,088
Antakaahan kuulua Bobby Rushille,
bluesin prinssille.

456
00:31:43,088 --> 00:31:45,796
Mikrofoni ainakin haisee perseeltä.

457
00:32:01,796 --> 00:32:04,338
Baarimikko, juomaa nätille tyttöselle.

458
00:32:05,838 --> 00:32:07,588
Älä viitsi. Tiedän mitä olen.

459
00:32:07,671 --> 00:32:10,713
En ole nätti
enkä ainakaan mikään hemmetin tyttönen.

460
00:32:14,796 --> 00:32:16,046
Otan daiquirin.

461
00:32:16,296 --> 00:32:19,755
Sinun pitäisi olla pääesiintyjä
tuolla oikealla kädellä.

462
00:32:19,838 --> 00:32:21,713
-Melkoinen tappelu.
-Tappelu?

463
00:32:21,796 --> 00:32:24,296
Pitäköön sen surkimuksen hyvänään.

464
00:32:24,380 --> 00:32:26,296
Ja hänen roikkupallinsa.

465
00:32:26,380 --> 00:32:29,505
Hengityskin haisee
homeiselta valkosipulilta.

466
00:32:33,255 --> 00:32:36,671
Hänen ei pitäisi tuhlata rahojaan
huorissa juoksenteluun,

467
00:32:36,755 --> 00:32:40,755
kun poikamme kulkee
risaisissa housuissa ja kengissä.

468
00:32:42,213 --> 00:32:43,338
Mitä siihen sanot?

469
00:32:51,880 --> 00:32:52,838
Olen Rudy.

470
00:32:57,296 --> 00:32:59,296
Lady Reed.

471
00:32:59,713 --> 00:33:01,421
Oletko ollut lavalla?

472
00:33:01,505 --> 00:33:03,088
En ole esiintyjä.

473
00:33:03,171 --> 00:33:05,588
Totta hemmetissä olet. Näen sen.

474
00:33:05,671 --> 00:33:08,755
Joissain ihmisissä on valovoimaa.

475
00:33:08,838 --> 00:33:11,880
Huomasin sen
ennen kuin iskit hepun maahan.

476
00:33:14,046 --> 00:33:16,213
Olin taustalaulaja New Orleansissa.

477
00:33:16,296 --> 00:33:17,463
Tiesin. Sanoinhan.

478
00:33:18,380 --> 00:33:20,171
Laulaja, vai?

479
00:33:20,255 --> 00:33:24,171
Olin niin hermona, että nojasin mikkiin,
etten kaatuisi.

480
00:33:24,505 --> 00:33:28,380
Perhosia mahassa. Kerran paskoin housuuni.

481
00:33:30,005 --> 00:33:32,630
Olet hauska. Tekisit standupia.

482
00:33:32,713 --> 00:33:35,713
Yritätkö iskeä minua?
Erosin viisi minuuttia sitten,

483
00:33:35,796 --> 00:33:38,546
hulttiomiehestäni. En ole sillä tuulella.

484
00:33:38,630 --> 00:33:39,630
Olen tosissani.

485
00:33:40,213 --> 00:33:42,088
Sinun pitäisi olla lavalla.

486
00:33:43,088 --> 00:33:44,546
Voihan jeesus.

487
00:33:49,838 --> 00:33:52,671
Saan poikani nauramaan,

488
00:33:55,005 --> 00:33:57,296
mutta mitä minä tekisin?

489
00:33:58,338 --> 00:34:00,088
En ole oikeasti parittaja.

490
00:34:00,171 --> 00:34:02,963
Ei minulla ole mitään huorareserviä.
Loin hahmon.

491
00:34:03,046 --> 00:34:06,713
Olen ollut myös
Prince DuMarr ja Harlem Hillbilly.

492
00:34:06,796 --> 00:34:09,296
Ja tänä iltana, katsohan tätä.

493
00:34:11,630 --> 00:34:13,963
-Vedä tästä jutusta.
-Mistä?

494
00:34:14,046 --> 00:34:16,380
-Vedä nyt vain.
-Tästä vai?

495
00:34:17,255 --> 00:34:18,505
Pieni nykäisy vain.

496
00:34:19,005 --> 00:34:21,338
Älä riehtaise kokonaan irti.

497
00:34:21,421 --> 00:34:25,421
-Hitto. Sehän on peruukki.
-Näin on.

498
00:34:25,505 --> 00:34:29,421
Pelkkää esitystä.
Viitta tekee supersankarin.

499
00:34:29,505 --> 00:34:32,546
Karistan oikean minäni,
astun lavalle ja...

500
00:34:33,130 --> 00:34:34,255
Taikuutta, vai?

501
00:34:35,380 --> 00:34:36,630
Olet sinä aikamoinen.

502
00:34:36,796 --> 00:34:40,255
Naiset ja herrat, tänä iltana -

503
00:34:40,880 --> 00:34:42,630
pidemmittä puheitta -

504
00:34:43,005 --> 00:34:47,213
esittelen teille Comedian Internationalin
ensimmäisen naisen.

505
00:34:47,296 --> 00:34:49,546
Antakaa aplodit Queen Beelle!

506
00:34:49,630 --> 00:34:51,421
Queen Bee, antaa kuulua!

507
00:34:52,005 --> 00:34:55,171
Queen Bee! Ensimmäinen nainen!

508
00:35:06,005 --> 00:35:08,588
<i>Jos pikkuinen tyttö oisin</i>

509
00:35:08,671 --> 00:35:11,005
<i>Ja paljon rahaa omistaisin</i>

510
00:35:11,171 --> 00:35:13,630
<i>Itsevarman miehen mä naisin </i>

511
00:35:14,005 --> 00:35:16,296
<i>Hän olisi yhtä hyvä kuin muut</i>

512
00:35:16,755 --> 00:35:19,130
<i>Hän panisi, minä panisin</i>

513
00:35:19,213 --> 00:35:21,546
<i>Toisiamme panisimme</i>

514
00:35:22,171 --> 00:35:24,796
<i>Hitonmoista aikaa viettäisimme</i>

515
00:35:24,880 --> 00:35:27,380
<i>Toisiamme paneskellen</i>

516
00:35:27,963 --> 00:35:32,796
No niin! Tunnette minut! Olen Queen Bee.

517
00:35:32,880 --> 00:35:37,505
Pelkurilutkat ottavat neuvoistani vaarin.

518
00:35:38,421 --> 00:35:42,921
Alushousuni ovat ehkä rähjäiset
mutta putipuhtaat.

519
00:35:43,380 --> 00:35:47,796
Koska tussuni on parhaita,
mitä nähty on päällä maan.

520
00:35:48,963 --> 00:35:51,713
<i>Jos pikkuinen poika oisin</i>

521
00:35:51,796 --> 00:35:53,463
<i>Ja paljon rahaa omistaisin</i>

522
00:35:54,505 --> 00:35:59,005
<i>Hoitajan mä naisin</i>
<i>Hän olisi yhtä hyvä kuin muut</i>

523
00:35:59,838 --> 00:36:02,171
<i>Hän hoitaisi</i>
<i>Minä hoitaisin</i>

524
00:36:02,255 --> 00:36:04,880
<i>Toisiamme hoitelisimme</i>

525
00:36:05,338 --> 00:36:10,046
<i>Hitonmoista aikaa viettäisimme</i>
<i>Toisiamme imien</i>

526
00:36:10,671 --> 00:36:13,213
<i>Toisiamme imien</i>

527
00:36:14,046 --> 00:36:15,255
Kiitos, mulkku!

528
00:36:18,296 --> 00:36:19,921
Johan piisaa!

529
00:36:31,213 --> 00:36:33,880
Sinulle on puhelu, Rudy.

530
00:36:36,380 --> 00:36:37,713
-Haloo?
<i>-Rudy?</i>

531
00:36:38,046 --> 00:36:40,588
Joe Bihari tässä.
Olen yrittänyt tavoittaa.

532
00:36:40,671 --> 00:36:43,213
-Oletko nähnyt listoja?
-Olet ihan pihalla.

533
00:36:43,296 --> 00:36:46,880
Ei täällä Tallahasseen ulkopuolella
ole listoja lähimainkaan.

534
00:36:47,380 --> 00:36:48,880
<i>No, sinä olet listoilla.</i>

535
00:36:51,963 --> 00:36:52,880
Mitä?

536
00:36:53,338 --> 00:36:56,296
Olen tosissani. Olet nousussa.

537
00:36:57,171 --> 00:37:00,880
Palaa Losiin heti.
Nauhoitamme lisää levyjä.

538
00:37:09,505 --> 00:37:13,796
Naiset ja herrat, itse Dolemite,
Rudy Ray Moore!

539
00:37:23,296 --> 00:37:24,505
Miten menee?

540
00:37:24,963 --> 00:37:27,255
Mikä meno?

541
00:37:29,796 --> 00:37:33,088
Pieni hetki. Hei!

542
00:37:41,796 --> 00:37:43,463
Joko soitat levyäni?

543
00:37:43,546 --> 00:37:46,255
Anteeksi, hra Dolemite. Tulossa heti.

544
00:37:46,338 --> 00:37:47,505
Anna soida.

545
00:37:48,046 --> 00:37:49,505
Hyvää kamaa.

546
00:37:57,796 --> 00:38:00,380
Mokoma paskiainen. Älä sitä soita.

547
00:38:00,463 --> 00:38:04,505
Tiedät hyvin, että tuo on väärä biisi.
Soita oikea!

548
00:38:04,588 --> 00:38:07,755
Tiedät, että tuo on väärä. Kuulehan.

549
00:38:08,463 --> 00:38:10,130
On se silti kova kipale.

550
00:38:18,463 --> 00:38:19,755
Hyvää joulua.

551
00:38:19,838 --> 00:38:21,505
Mikä ihme tämä on?

552
00:38:21,838 --> 00:38:24,630
Porukka repeää. Saappaat vielä jalkaan.

553
00:38:24,713 --> 00:38:26,005
Melkein pidin itse.

554
00:38:26,088 --> 00:38:28,171
Ansaitset sen. Hyvää joulua.

555
00:38:28,255 --> 00:38:30,588
-Kiitos. Kuumaa.
-Maksan tämänkin.

556
00:38:30,671 --> 00:38:33,921
Takuulla. Rahaa sen kuin satelee.

557
00:38:34,005 --> 00:38:36,255
Tapasin katsoa elokuvan joka joulu.

558
00:38:36,338 --> 00:38:38,338
Mennäänkö katsomaan? Minä tarjoan.

559
00:38:38,880 --> 00:38:41,421
-Käykö<i> Blackenstein?</i>
<i>-Shaft ja orjakauppa?</i>

560
00:38:41,505 --> 00:38:45,630
Miten olisi <i>Etusivu uusiks'?</i>
Lehden mukaan kaupungin hauskin leffa.

561
00:38:45,713 --> 00:38:47,796
Olen naurutuulella. Nauretaan.

562
00:38:47,880 --> 00:38:49,088
Mennään vain.

563
00:38:49,421 --> 00:38:51,421
<i>Etkö mainitse tutkijaa?</i>

564
00:38:51,505 --> 00:38:52,880
<i>Toisessa kappaleessa.</i>

565
00:38:52,963 --> 00:38:55,171
<i>Kuka hemmetti lukee niin pitkälle?</i>

566
00:38:55,255 --> 00:38:58,046
<i>Olen vuosia opettanut kirjoittamaan</i>
<i>johdantoa.</i>

567
00:38:58,130 --> 00:39:00,880
<i>Onko minun tehtävä kaikki itse?</i>

568
00:39:00,963 --> 00:39:05,088
<i>Päräyttäisin sinua paremman tarinan</i>
<i>vaikka perseestä... nenästäni.</i>

569
00:39:05,171 --> 00:39:09,546
<i>Hiton amatööri. Kuulut Philadelphiaan</i>
<i>rustaamaan mainosloruja.</i>

570
00:39:09,630 --> 00:39:13,130
<i>Niinkö? Kuka kirjoitti</i>
Kolmisormisen Banduccin tunnustukset?

571
00:39:13,213 --> 00:39:16,088
Mitä tämä on olevinaan? Ei naurata yhtään.

572
00:39:16,171 --> 00:39:17,546
En tajua.

573
00:39:17,630 --> 00:39:19,755
-Hemmetistäkö ne puhuu?
-Ei hajua.

574
00:39:19,838 --> 00:39:21,046
Kuka Herbert Hoover?

575
00:39:22,130 --> 00:39:23,671
Eikä yhtään veljeä mukana.

576
00:39:25,338 --> 00:39:28,338
Älä hyssyttele minua, Sandy Duncan.

577
00:39:55,171 --> 00:39:57,671
ETUSIVU UUSIKS'

578
00:39:59,380 --> 00:40:01,963
-Mitä hemmettiä se oli?
-Se oli kuraa.

579
00:40:02,046 --> 00:40:04,796
Kukaan ei ollut alasti.
Oliko se leffa ollenkaan?

580
00:40:04,880 --> 00:40:06,546
Ehdotinhan <i>Blackensteinia.</i>

581
00:40:06,630 --> 00:40:09,213
Miten nämä vanhat patut
tähdittävät leffoja?

582
00:40:09,296 --> 00:40:11,588
-Valkoisia onnistaa aina.
-Kuule, Rudy.

583
00:40:12,546 --> 00:40:14,255
Mistä lähtien olet tuppisuu?

584
00:40:14,755 --> 00:40:16,213
Kunhan kelailen.

585
00:40:17,005 --> 00:40:19,171
Leffaa esitetään ympäri maata.

586
00:40:19,255 --> 00:40:22,671
Siinä ei ole tissejä, mitään hauskaa eikä
kung fua.

587
00:40:23,338 --> 00:40:25,713
Katselin projektorista tulevaa valoa.

588
00:40:25,796 --> 00:40:27,463
Kuva heijastuu salin poikki -

589
00:40:27,546 --> 00:40:30,255
parinkymmenen metrin kankaaseen ja pam!
Taikaa.

590
00:40:31,213 --> 00:40:34,921
Ajoin päivätolkulla pitkin maata
tehdäkseni itseäni tunnetuksi.

591
00:40:35,005 --> 00:40:36,713
Haluan päästä siihen valoon.

592
00:40:37,380 --> 00:40:40,421
Jos pääsen siihen valoon omalla leffalla,

593
00:40:40,713 --> 00:40:42,171
pääsen kaikkialle.

594
00:40:42,630 --> 00:40:44,880
Voin olla yhtäaikaa kaikkialla.

595
00:40:47,505 --> 00:40:49,880
Minulla on valtava ihailijakunta.

596
00:40:49,963 --> 00:40:52,088
Palasin juuri koko maan kiertueelta.

597
00:40:52,171 --> 00:40:56,171
Kaksi levyä pääsi listoille samaan aikaan.

598
00:40:56,505 --> 00:40:59,505
Minusta tuntuu,
että on aika siirtyä valkokankaalle.

599
00:41:00,546 --> 00:41:04,046
Niin. Jospa puhun suoraan.

600
00:41:04,421 --> 00:41:07,296
Valtavalla ihailijakunnallahan -

601
00:41:07,380 --> 00:41:11,046
tarkoitat pientä ja innokasta
veljien ja siskojen joukkoa?

602
00:41:11,130 --> 00:41:13,046
Suosiosi on rajoittunutta.

603
00:41:13,130 --> 00:41:15,296
Et sinä missään Apollossa esiinny.

604
00:41:16,380 --> 00:41:19,546
Et kai ehdota,

605
00:41:19,630 --> 00:41:25,088
että sijoitamme 300 000 dollaria
elokuvasi tuotantoon?

606
00:41:25,171 --> 00:41:28,713
Näen posterinne.
Sovin joukkoon kuin nakutettu.

607
00:41:28,796 --> 00:41:30,046
Musta väki tykkää!

608
00:41:30,463 --> 00:41:32,796
Sepä se, Rudy.

609
00:41:32,880 --> 00:41:35,380
Me teemme tietynlaisia mustien elokuvia.

610
00:41:35,838 --> 00:41:41,171
Palkkaamme Fred Williamsonin ja
Jim Brownin kaltaisia näyttelijöitä.

611
00:41:41,255 --> 00:41:46,505
Sinä taas olet vähän
pulskemmassa kunnossa.

612
00:41:47,255 --> 00:41:48,255
Pulskemmassa?

613
00:41:53,046 --> 00:41:55,463
Puen tukiliivit. Mitä vain täytyy.

614
00:41:55,546 --> 00:41:58,380
Porukka odottaa Dolemite-elokuvaa.

615
00:41:58,463 --> 00:42:00,088
Viedään se valkokankaalle.

616
00:42:00,171 --> 00:42:02,880
Emme voi tehdä näitä leffoja loputtomiin.

617
00:42:02,963 --> 00:42:05,130
Siksi muutamme linjaa.

618
00:42:05,213 --> 00:42:08,963
Meiltä on ilmestymässä uusi elokuva.
Tykkäät siitä takuulla.

619
00:42:09,046 --> 00:42:13,546
<i>Cornbread, Earl and Me.</i>

620
00:42:14,130 --> 00:42:18,421
Se kertoo gheton kasvatista,
joka selviää ulos ja pääsee yliopistoon.

621
00:42:18,505 --> 00:42:21,171
Eikö tulekin hyvä olo?

622
00:42:23,380 --> 00:42:27,171
Veli hyvä,
ei kukaan halua nähdä moista kuraa.

623
00:42:28,213 --> 00:42:31,421
Ota järki käteen, Rudy.

624
00:42:31,963 --> 00:42:34,546
Et ole leffastara etkä näyttelijä.

625
00:42:34,630 --> 00:42:36,505
Et ole Billy Dee Williams.

626
00:42:36,588 --> 00:42:38,963
Olet koomikko. Tyytyisit siihen.

627
00:42:39,421 --> 00:42:42,630
Haluan enemmän.
Minua on lytätty läpi elämän.

628
00:42:42,713 --> 00:42:45,213
Isä haukkui paskakasaksi.

629
00:42:45,296 --> 00:42:47,755
Hän oli pelkkä maalaisjuntti.

630
00:42:48,338 --> 00:42:50,588
Minustakin piti tulla vuokraviljelijä.

631
00:42:51,463 --> 00:42:53,255
En näe sinua peltohommissa.

632
00:42:53,838 --> 00:42:56,755
Paskat hänestä.
Ei hän oikea isäni ollutkaan.

633
00:42:56,838 --> 00:42:58,838
Kiero mulkku hakkasi alvariinsa.

634
00:42:58,921 --> 00:43:02,005
Siksi lähdin kotoa 15-vuotiaana
koittamaan siipiäni.

635
00:43:02,421 --> 00:43:04,838
Kaikilla meillä oli paskamainen lapsuus.

636
00:43:04,921 --> 00:43:07,963
Se ei vielä tee kenestäkään leffastaraa.

637
00:43:08,046 --> 00:43:09,338
Miksei?

638
00:43:09,880 --> 00:43:13,671
Teinhän minä itsestäni koomikon ja
laulajankin.

639
00:43:13,755 --> 00:43:16,255
Levytin olkkarissani, helkkari soikoon.

640
00:43:16,338 --> 00:43:18,046
Miksen voisi olla leffoissa?

641
00:43:23,296 --> 00:43:25,421
Haluan maailman tietävän minusta.

642
00:43:31,755 --> 00:43:33,921
Paljonko aiot käyttää tähän juttuun?

643
00:43:34,005 --> 00:43:37,130
Kun levytulojen lisäksi -

644
00:43:37,213 --> 00:43:40,171
pyydän levy-yhtiöltä rahaa,
saanen 70 000 kasaan.

645
00:43:40,255 --> 00:43:41,546
Se on hyvin.

646
00:43:41,630 --> 00:43:46,088
Paljonko maksat Jimmylle
sinulle tehdyistä hanttihommista?

647
00:43:46,171 --> 00:43:47,421
Sovimme myöhemmin.

648
00:43:47,505 --> 00:43:49,671
Ukko ei sitten tee vapaaehtoistöitä.

649
00:43:49,755 --> 00:43:52,255
Relaa vähän. Sössit raha-asiani.

650
00:43:52,338 --> 00:43:55,338
Onko rahaa todella tarpeeksi
kaikkien palkkaamiseen?

651
00:43:55,421 --> 00:43:58,171
Jään aina katsomaan leffojen lopputekstit.

652
00:43:58,255 --> 00:44:01,130
Väkeä on melkoisesti.
Valaisija, sen apupoika...

653
00:44:01,546 --> 00:44:04,088
-Saisinpa minä apupojan.
-Selvä se.

654
00:44:04,171 --> 00:44:06,838
Piru vie. Ei kukaan halua kuulla moista.

655
00:44:06,921 --> 00:44:08,838
Tämä on rattoisa grillihetki.

656
00:44:08,921 --> 00:44:12,088
Eikä minun tuotannossani pojitella ketään.

657
00:44:12,505 --> 00:44:13,713
Kuulkaa.

658
00:44:13,796 --> 00:44:17,713
Jos aiomme ryhtyä tähän,
pitää puhaltaa yhteen hiileen.

659
00:44:17,796 --> 00:44:20,671
Toney. Kassasi täsmää aina,

660
00:44:20,755 --> 00:44:22,796
joten olet vastuussa rahoista.

661
00:44:22,880 --> 00:44:27,088
Jimmyn esityksissä oli hienot rekvisiitat
ja asut, joten hoidat ne.

662
00:44:27,171 --> 00:44:30,796
Ben. Biisisi ovat täyttä funkkia,
joten tee sinä musiikki.

663
00:44:31,255 --> 00:44:33,796
Mutta kuka kirjoittaa käsiksen?

664
00:44:33,880 --> 00:44:36,963
Oscareissa sanotaan aina:

665
00:44:37,046 --> 00:44:41,171
"Sana on kaiken alku."
Kuka sen sanan kirjoittaa?

666
00:44:42,130 --> 00:44:43,463
Lapseni!

667
00:44:44,255 --> 00:44:47,171
Neula vei lapseni!

668
00:44:49,088 --> 00:44:52,505
Luojan tähden, milloin tämä päättyy?

669
00:44:52,588 --> 00:44:54,213
Tapan sen diilerin.

670
00:44:54,296 --> 00:44:56,588
-Pistän hänet kärsimään.
-Ei!

671
00:44:57,713 --> 00:45:00,213
Toinen kuolema ei ratkaise ongelmiamme.

672
00:45:00,296 --> 00:45:02,088
Mikä sitten ratkaisee, äiti?

673
00:45:02,630 --> 00:45:05,505
En aio menettää toista poikaani.

674
00:45:05,588 --> 00:45:08,671
Aiotko vain istua siinä ja rukoilla?
Ja itkeä?

675
00:45:08,921 --> 00:45:11,463
Se hänestä narkkarin teki alunperinkin.

676
00:45:12,588 --> 00:45:14,171
Hän piti kaiken sisällään.

677
00:45:16,713 --> 00:45:19,921
Ei ollut kyse tekstistä vaan tunteista.

678
00:45:20,005 --> 00:45:22,630
Anteeksi, että häiritsen. Olit tosi kova.

679
00:45:22,713 --> 00:45:24,505
Nautin esiintymisestäsi.

680
00:45:24,588 --> 00:45:26,796
-Kiitos.
-Loistavaa näyttelijätyötä.

681
00:45:26,880 --> 00:45:28,921
Etsin kirjoittajaa, Jerry Jonesia.

682
00:45:29,005 --> 00:45:30,088
Tässä. Olen Jerry.

683
00:45:30,171 --> 00:45:32,880
Hei, miten menee? Hienoa tavata.

684
00:45:32,963 --> 00:45:35,505
Soitin hiljattain ja
lähetin joitain levyjä.

685
00:45:35,588 --> 00:45:38,630
-Rudy Ray Moore.
-Aivan. Hauska tutustua.

686
00:45:38,713 --> 00:45:41,005
En edes tiennyt tästä teatterista.

687
00:45:41,088 --> 00:45:42,171
Hieno paikka.

688
00:45:42,255 --> 00:45:47,421
Lahjakkaita veljiä ja siskoja on paljon,
mutta kukaan ei palkkaa heitä.

689
00:45:47,505 --> 00:45:50,921
-Täällä he pääsevät näyttämään taitojaan.
-Kaunista.

690
00:45:51,005 --> 00:45:52,630
Levyistäsi puheen ollen.

691
00:45:52,713 --> 00:45:54,838
-Niin.
-Totta puhuen kuuntelin ne.

692
00:45:55,380 --> 00:45:56,880
Eivät ihan minun juttuni.

693
00:45:57,921 --> 00:45:59,880
Ei sinun tarvitse olla hauska.

694
00:45:59,963 --> 00:46:02,921
Haluan vain, että kirjoitat tarinan.

695
00:46:03,005 --> 00:46:05,796
Hyviksiä, pahiksia, kyttiä, rosvoja,
sellaista.

696
00:46:05,880 --> 00:46:07,963
Minä tuon siihen komedian.

697
00:46:10,255 --> 00:46:11,588
Voin minä olla hauska.

698
00:46:12,296 --> 00:46:15,421
Töideni vain on oltava opettavaisia
viihteen lisäksi.

699
00:46:15,505 --> 00:46:18,171
Seuraava näytelmäni on
<i>Devil's Cotton Field.</i>

700
00:46:18,255 --> 00:46:20,005
Kertoo mustien historiasta.

701
00:46:20,296 --> 00:46:24,171
Se sijoittuu kylään, jossa vartuin.
Varneriin Arkansasissa.

702
00:46:24,255 --> 00:46:27,546
Oletko Varnerista?
Helkkari, meitsi on Fort Smithistä.

703
00:46:28,005 --> 00:46:29,630
Meillä on jotain yhteistä.

704
00:46:29,713 --> 00:46:31,046
Olemme Arkansasista?

705
00:46:31,130 --> 00:46:33,713
Että molemmat tajusimme lähteä.

706
00:46:33,796 --> 00:46:35,796
Sieltä löytyy vain purkkilammasta.

707
00:46:35,880 --> 00:46:36,796
Sano muuta.

708
00:46:37,421 --> 00:46:41,630
Ihailen sinnikkyyttäsi,
mutta työni on minulle kaikki kaikessa.

709
00:46:41,713 --> 00:46:46,046
Kirjoitan näytelmät, opetan näyttelemistä,
haluan edistää yhteisöä.

710
00:46:46,130 --> 00:46:48,046
Älä viitsi jauhaa paskaa.

711
00:46:48,380 --> 00:46:51,755
Tulimme Arkansasista Losiin.
Pelaamme samaa peliä.

712
00:46:51,838 --> 00:46:53,296
Diggailen puuhiasi.

713
00:46:53,380 --> 00:46:55,755
On kaunista tuoda väkeä yhteen.

714
00:46:55,838 --> 00:46:59,046
Niin minäkin aion tehdä
mutta isommassa mittakaavassa.

715
00:46:59,338 --> 00:47:04,713
Voit saada sanomasi kaikkien korviin
leffojen välityksellä.

716
00:47:06,546 --> 00:47:08,421
Jerry Jones -leffojen.

717
00:47:11,546 --> 00:47:14,838
Tämän on oltava karua.
Kuten homma menee kadulla.

718
00:47:14,921 --> 00:47:17,630
Niin. Paljon sutenöörejä, huoria ja
kiroilua.

719
00:47:18,671 --> 00:47:21,421
Ja kung fua, karatea. Siitä jengi tykkää.

720
00:47:21,505 --> 00:47:24,588
Siinä pitää olla Bruce Lee -meininkiä.

721
00:47:25,380 --> 00:47:27,588
Anteeksi. Osaatko karatea?

722
00:47:27,671 --> 00:47:30,755
En, mutta opin nopeaan.
Opin pieksemään mulkkuja.

723
00:47:34,171 --> 00:47:35,755
Keksin, mitä tarvitsemme.

724
00:47:35,838 --> 00:47:38,005
Tyttöjen kung fu -armeijan.

725
00:47:39,255 --> 00:47:43,755
Tarinalle on vaikka mitä mahdollisuuksia.

726
00:47:44,380 --> 00:47:47,671
Väkivaltarikollisuus vaivaa kaupunkeja
ympäri maata.

727
00:47:47,755 --> 00:47:52,046
-Hallitus ei ole kantanut vastuuta...
-Näin on. Valkoisten syytä.

728
00:47:52,546 --> 00:47:54,380
Hallitus on korruptoitunut,

729
00:47:54,463 --> 00:47:58,546
eikä välitä ihmisistä. Pormestari on
korruptoitunut, Nixonin kätyri.

730
00:47:58,630 --> 00:48:00,088
Lisäksi on manausta.

731
00:48:00,380 --> 00:48:01,755
Ei helkkari, manausta?

732
00:48:01,838 --> 00:48:05,796
Niin, tiedäthän:
"Äitisi imee kulleja helvetissä!"

733
00:48:05,880 --> 00:48:08,338
Siitä tykätään. Suosittua nykyään.

734
00:48:08,421 --> 00:48:12,963
Enpä tiedä,
miten se istuu kaupunkiteemaamme.

735
00:48:14,713 --> 00:48:15,880
Voit olla oikeassa.

736
00:48:15,963 --> 00:48:20,046
En tahdo siivota vihreää oksennusta
kuvauksissa kaiken aikaa.

737
00:48:21,713 --> 00:48:24,963
Tarinankerronnassa -

738
00:48:25,630 --> 00:48:30,713
on aina parasta...
kirjoittaa siitä, mistä tietää.

739
00:48:33,130 --> 00:48:35,213
Mitä sillä meinaat?

740
00:48:35,713 --> 00:48:38,213
Meinaan, että...

741
00:48:38,921 --> 00:48:41,880
Olet elänyt elämää. Tehnyt asioita.

742
00:48:42,630 --> 00:48:45,505
Tarinoita siis kerrotaan
omasta kokemuksesta.

743
00:48:45,588 --> 00:48:48,505
Minun elämästäni ei ole
mitään kerrottavaa.

744
00:48:48,588 --> 00:48:51,505
Ei kiinnosta ketään.
Tunnen vain ammattilaisia.

745
00:48:51,796 --> 00:48:53,630
-Hyvä.
-Se on yöelämää.

746
00:48:53,713 --> 00:48:56,421
Yökerhoja, niiden omistajia,
promoottoreita,

747
00:48:56,505 --> 00:48:58,880
väkijoukkoja. Rahaa katoaa koko ajan.

748
00:48:58,963 --> 00:49:04,171
Sitten on sutenöörit ja
huorat myymässä itseään kylmiöissä.

749
00:49:04,505 --> 00:49:05,505
Hienoa.

750
00:49:07,005 --> 00:49:08,005
Selvä.

751
00:49:08,880 --> 00:49:11,338
Voimme käyttää sitä.

752
00:49:21,880 --> 00:49:23,838
Katso mitkä tissit.

753
00:49:24,046 --> 00:49:25,588
Niin, lahjoja löytyy.

754
00:49:25,671 --> 00:49:26,838
Totta puhut.

755
00:49:29,588 --> 00:49:32,380
Kiinnostaako poikia tanssia?

756
00:49:32,463 --> 00:49:36,171
Ei. Etsimme näyttelijöitä uuteen leffaani.

757
00:49:36,671 --> 00:49:39,171
Ei käy. En tee pornoa.

758
00:49:39,255 --> 00:49:42,213
Te pornomulkut roikutte täällä
kaiken aikaa...

759
00:49:42,296 --> 00:49:45,588
Nainen. Minä teen elokuvaa ja
haluan sinut mukaan.

760
00:49:46,421 --> 00:49:48,755
Rooli vaatii alastomuutta ja taitoja.

761
00:49:49,630 --> 00:49:50,630
Taitoja?

762
00:49:51,421 --> 00:49:54,463
Jo vain. Otahan tästä pari taalaa.

763
00:49:58,588 --> 00:50:01,296
Eikö tuolla ole D'Urville Martin?

764
00:50:02,171 --> 00:50:05,713
Eikä ole. Hittoako hän täällä tekisi?

765
00:50:06,005 --> 00:50:06,838
Kuka hän on?

766
00:50:06,921 --> 00:50:09,671
Hänet tunnetaan sivupotkusta.

767
00:50:09,755 --> 00:50:14,046
Teki <i>Mustan tappajan, Mustan keisarin,</i>
<i>Hell up in Harlemin. </i>

768
00:50:15,005 --> 00:50:16,630
-Istuuko hän tuolla?
-Istuu.

769
00:50:27,380 --> 00:50:29,963
-On se D'Urville Martin.
-Minähän sanoin.

770
00:50:35,213 --> 00:50:38,671
D'Urville Martin? Olen Rudy Ray Moore.
Et varmaan tunnista.

771
00:50:38,755 --> 00:50:41,380
Levyn kansissa minulla on
iso afroperuukki.

772
00:50:41,463 --> 00:50:43,213
Joskus olen ilkosillaan.

773
00:50:44,213 --> 00:50:45,713
Ilmankos en tunnistanut.

774
00:50:46,838 --> 00:50:49,213
Tarjoan sinulle ammattitilaisuutta.

775
00:50:49,296 --> 00:50:53,421
Tarjoan roolia uudessa elokuvassani.

776
00:50:55,005 --> 00:50:56,505
Mihin osaan?

777
00:50:56,588 --> 00:50:59,671
Sitä ei vielä ole,
mutta pääset kyllä mukaan.

778
00:50:59,755 --> 00:51:02,630
Pakitahan vähän.

779
00:51:02,713 --> 00:51:04,505
Olen ammattilainen.

780
00:51:05,213 --> 00:51:06,796
Minulla on agentti.

781
00:51:07,713 --> 00:51:11,130
-Minulla on viihdelakimies.
-Näin on.

782
00:51:11,213 --> 00:51:14,130
Noinko vain kuvittelet marssivasi
tekemään diiliä?

783
00:51:14,213 --> 00:51:18,130
Vain koska onneksesi löysit minut
strippiluolasta?

784
00:51:18,213 --> 00:51:21,921
Sanotaan, että onni on sitä,
kun tilaisuus kohtaa valmistelun.

785
00:51:23,338 --> 00:51:25,130
Mitä hittoa se meinaa?

786
00:51:25,213 --> 00:51:27,046
Kuulehan nyt.

787
00:51:27,755 --> 00:51:31,088
Jos olisin valkoinen,
tepastelisitko noin vain luokseni?

788
00:51:32,088 --> 00:51:32,921
Et!

789
00:51:33,796 --> 00:51:36,963
Olen työskennellyt Roman Polanskille!

790
00:51:37,380 --> 00:51:40,505
<i>-Rosemaryn painajainen!</i> Sepä se!
-Niin.

791
00:51:40,588 --> 00:51:42,963
-Totta hitossa.
-Olit hissimies.

792
00:51:43,046 --> 00:51:45,838
-Niin, pieni rooli.
-Pieni rooli.

793
00:51:46,338 --> 00:51:48,546
Pidä varasi valkoisen miehen kanssa.

794
00:51:48,880 --> 00:51:50,921
Minä valkoiset miehet näytän...

795
00:51:51,338 --> 00:51:53,046
Rauhoitu, muru.

796
00:51:58,880 --> 00:52:00,296
-Kaikki hyvin.
-Kuulkaa.

797
00:52:01,880 --> 00:52:03,005
Samaa porukkaa?

798
00:52:04,005 --> 00:52:05,755
Joo. Olemme tuottajia.

799
00:52:06,963 --> 00:52:08,546
Kerron teille jotain.

800
00:52:10,463 --> 00:52:11,296
Kulta.

801
00:52:11,755 --> 00:52:15,255
Olette surkeimpia tuottajia,
mitä olen nähnyt.

802
00:52:15,338 --> 00:52:19,755
Kuvitteletteko, että voitte niin vain
houkutella taiteellisen kyvyn mukaan -

803
00:52:20,171 --> 00:52:21,630
parjauksilla?

804
00:52:22,505 --> 00:52:23,713
Solvaamalla?

805
00:52:24,505 --> 00:52:26,713
-Jatketaan, muru.
-Jatkuu.

806
00:52:30,338 --> 00:52:31,796
Entä jos saat ohjata?

807
00:52:33,463 --> 00:52:38,171
Upea D'Urville Martin ohjaa ja näyttelee.

808
00:52:38,255 --> 00:52:40,005
Jerry Jones tekee käsiksen.

809
00:52:40,088 --> 00:52:43,046
Ben E. Taylor on väsännyt tunnusbiisin,

810
00:52:43,130 --> 00:52:46,255
joka on kovempi kuin Superfly ja
Shaft yhteensä.

811
00:52:46,630 --> 00:52:48,380
<i>Hän on pahis</i>

812
00:52:48,463 --> 00:52:49,755
Se soi taustalla.

813
00:52:50,380 --> 00:52:52,296
<i>Mies on poissa näkyvistä</i>

814
00:52:53,213 --> 00:52:54,046
Basso.

815
00:52:54,130 --> 00:52:56,421
<i>Hän on paha kelmi</i>

816
00:52:58,296 --> 00:52:59,588
<i>Iso paha Dolemite!</i>

817
00:53:00,213 --> 00:53:04,505
<i>Dolemite! Dolemite! Dolemite!</i>

818
00:53:04,588 --> 00:53:05,630
Mitä sanotte?

819
00:53:09,630 --> 00:53:12,671
Olet kovin vakuuttava. Ihailemme paloasi.

820
00:53:12,755 --> 00:53:16,588
Mutta sinun on ymmärrettävä.
Et pyydä vain lainaa.

821
00:53:16,671 --> 00:53:19,880
Pyydät ennakkoa
tulevista tekijänpalkkioista.

822
00:53:19,963 --> 00:53:22,755
Suostumme. Meille ei ole riskiä.
Jos mokaat,

823
00:53:22,838 --> 00:53:25,088
omistamme levysi ikiajoiksi.

824
00:53:27,963 --> 00:53:30,671
Tiedän sen, mutta...

825
00:53:32,046 --> 00:53:33,130
Luotan itseeni.

826
00:53:33,213 --> 00:53:35,171
Ei kukaan muu ota minua leffaan.

827
00:53:35,255 --> 00:53:37,713
Kaikki jututtamani haluavat nähdä
Dolemiten.

828
00:53:37,796 --> 00:53:43,213
Ymmärrät kai, ettet tee elokuvaa
vain niille kortteleille, jotka tunnet?

829
00:53:44,588 --> 00:53:46,088
Sehän sopii,

830
00:53:46,505 --> 00:53:50,130
koska ne samat korttelit löytyvät
joka kaupungista -

831
00:53:50,213 --> 00:53:52,380
ja ne tykkäävät leffasta.

832
00:54:00,796 --> 00:54:01,963
Täällä vai?

833
00:54:09,421 --> 00:54:10,421
Kas tässä!

834
00:54:10,963 --> 00:54:13,463
-Dunbar-hotelli.
-No voi hitto.

835
00:54:22,713 --> 00:54:24,671
Paikka kuhisee nistejä.

836
00:54:24,755 --> 00:54:27,463
Häädämme tiehensä. On Universal Studios,

837
00:54:27,921 --> 00:54:32,338
MGM Studios ja
tästä tulee Dolemite Studios.

838
00:54:32,671 --> 00:54:34,338
-Mitä?
-Niin, katso tätä.

839
00:54:34,421 --> 00:54:37,630
Huoneita on pilvin pimein. Joka puolella.

840
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
Voimme kuvata kaiken täällä.

841
00:54:39,921 --> 00:54:44,213
Willie Greenin bordellin,
Queen Been ilotalon.

842
00:54:44,296 --> 00:54:46,421
Täällä on oma yökerhokin.

843
00:54:47,921 --> 00:54:49,588
Ei sinulla ole tähän varaa.

844
00:54:49,671 --> 00:54:50,796
En minä tätä osta.

845
00:54:50,880 --> 00:54:52,463
Ei tarvitse vuokratakaan.

846
00:54:52,546 --> 00:54:56,755
Jututin omistajaa.
Hän oli harmissaan nisteistä.

847
00:54:56,838 --> 00:55:01,546
Tarjouduin putsaamaan paikan
ilmaiseksi talkkarina.

848
00:55:06,338 --> 00:55:08,630
Viltti tuonne!

849
00:55:09,130 --> 00:55:11,463
Pyyhkikää pölyt lattioilta.

850
00:55:11,963 --> 00:55:14,588
Pöytä on vielä paskan peitossa.

851
00:55:14,671 --> 00:55:16,880
Kysyinkö jo saamisistani?

852
00:55:23,046 --> 00:55:24,171
Yksi, kaksi!

853
00:55:33,713 --> 00:55:37,421
Nyt ei olla shoppailemassa.
Laita se takaisin rekkiin.

854
00:55:37,505 --> 00:55:40,421
Dolemiten makkari tulee
toiseen kerrokseen.

855
00:55:40,505 --> 00:55:42,213
Tehkääkin sitten tyylikäs.

856
00:55:42,296 --> 00:55:45,171
Punaiset matot, verhot ja päiväpeitot.

857
00:55:45,255 --> 00:55:48,921
Parasta olla viihtyisä kanssa.
Nukun siellä kuvausten jälkeen.

858
00:55:50,296 --> 00:55:51,213
Mitä sanoit?

859
00:55:51,296 --> 00:55:54,505
Ei minulla ole varaa vuokraan
kaikkien kulujen jälkeen.

860
00:55:54,588 --> 00:55:56,255
Pakko muuttaa tänne.

861
00:56:04,588 --> 00:56:07,380
-Sanoit, että menemme äänistudiolle.
-Tiedän...

862
00:56:08,046 --> 00:56:09,880
En tiedä, mistä on kyse.

863
00:56:11,130 --> 00:56:11,963
Jerry!

864
00:56:12,046 --> 00:56:13,213
Pääsit tulemaan!

865
00:56:13,880 --> 00:56:16,963
Hei, Rudy. Puhuin näistä kersoista.

866
00:56:17,255 --> 00:56:19,713
Kiva tavata, Nick. Hienoa, että pääsit.

867
00:56:19,796 --> 00:56:20,671
Hei.

868
00:56:21,505 --> 00:56:24,838
Dolemite on nimeni
ja mulkeroiden hoitelu heiniäni.

869
00:56:24,921 --> 00:56:26,296
Aivan.

870
00:56:26,588 --> 00:56:30,796
Nick von Sternberg on nimeni
ja UCLA -

871
00:56:31,255 --> 00:56:34,046
leffakoulu on paikka, jossa...
Se on kouluni.

872
00:56:35,005 --> 00:56:37,921
-Tapasin Jerryn näytelmätunnilla.
-Olin opettaja.

873
00:56:38,005 --> 00:56:40,338
Sinun on nähtävä hänen lyhytleffojaan.

874
00:56:40,421 --> 00:56:41,630
Upeaa työtä.

875
00:56:41,713 --> 00:56:43,880
Näytät ihan Hitchcockin hepuilta.

876
00:56:44,713 --> 00:56:46,296
Kovin ystävällistä.

877
00:56:47,213 --> 00:56:49,838
Etsimme tuotantopäällikköä tai AD:tä.

878
00:56:49,921 --> 00:56:52,213
Kuvaammeko Panavisionilla vai Arrilla?

879
00:56:52,296 --> 00:56:53,130
Voi, poika.

880
00:56:53,963 --> 00:56:57,338
Emme tunne teknistä puolta.
Emme tiedä siitä juurikaan.

881
00:56:57,421 --> 00:56:59,463
Työryhmämme on omistautunut,

882
00:56:59,546 --> 00:57:01,921
mutta kukaan ei ole tehnyt leffaa ennen.

883
00:57:02,005 --> 00:57:06,255
Emme taida teknisiä juttuja,
kuten valoja, ääntä, kameraa.

884
00:57:06,338 --> 00:57:08,546
-Niistä ei tiedetä mitään.
-Aivan.

885
00:57:08,630 --> 00:57:12,921
No niin. Esittelen teille
Dolemite-studiota, tulkaahan.

886
00:57:13,005 --> 00:57:14,463
Täällä kaikki tapahtuu.

887
00:57:14,755 --> 00:57:16,630
Tämä on toiminnan ydin.

888
00:57:16,713 --> 00:57:18,671
Mihin valkoisia poikia tarvitaan?

889
00:57:18,755 --> 00:57:20,046
Käytä päätäsi, Ben.

890
00:57:20,130 --> 00:57:22,088
Emme tajua koko touhusta mitään.

891
00:57:22,171 --> 00:57:26,380
Tarvitsemme osaajia olivatpa he
mustia, valkoisia tai täplikkäitä.

892
00:57:26,713 --> 00:57:28,338
En ota heiltä käskyjä.

893
00:57:28,421 --> 00:57:31,130
Ei tarvikaan.
Kunhan vain ruokit valkolaiset.

894
00:57:50,505 --> 00:57:52,005
Peilejä on joka seinällä.

895
00:57:52,088 --> 00:57:53,755
Minne piilotan valot?

896
00:57:59,255 --> 00:58:02,671
Katto on 2,5 metrin korkeudella.
Mahdotonta.

897
00:58:02,921 --> 00:58:05,713
Nick. Täällä ei ole virtaa.

898
00:58:06,755 --> 00:58:10,213
Tarkista alakerran paneelit,
jospa sieltä löytyisi.

899
00:58:10,296 --> 00:58:12,838
Ehei. Sähköä ei ole.

900
00:58:13,130 --> 00:58:16,130
Eikä juoksevaa vettä.
Siksi sain niin hyvän diilin.

901
00:58:16,213 --> 00:58:18,255
Mistä sitten saan sähköä valoihin?

902
00:58:20,088 --> 00:58:23,671
Eikö joku voisi vain kiivetä tolppaan ja
viedä naapurista?

903
00:58:25,213 --> 00:58:26,213
Hoituu.

904
00:58:31,505 --> 00:58:33,630
Rudy, kuka tuo on?

905
00:58:34,796 --> 00:58:36,171
Onko tuo DP?

906
00:58:38,130 --> 00:58:41,046
-Mikä?
-DP. Kuvaaja.

907
00:58:41,130 --> 00:58:43,713
Joo, kyllä vain. Siinä on kuvaajamme.

908
00:58:43,796 --> 00:58:45,380
Kuinka vanha kolli on?

909
00:58:45,838 --> 00:58:48,880
En tiedä. Kuusitoista?

910
00:58:49,296 --> 00:58:52,005
-Kaksikymmentä?
-Voi, Rudyseni.

911
00:58:52,755 --> 00:58:54,838
Tajuatko touhusta yhtään mitään?

912
00:58:56,421 --> 00:58:59,463
Kuvaajan on osattava kuvata
mustia ihmisiä.

913
00:58:59,546 --> 00:59:03,046
Ohhoh. Johan oli rasistista paskaa.

914
00:59:03,130 --> 00:59:05,671
Ei se ollut rasismia vaan totuus.

915
00:59:05,755 --> 00:59:09,671
Näetkös. Mustat imevät valoa.

916
00:59:09,921 --> 00:59:12,088
Valkoiset heijastavat valoa.

917
00:59:13,505 --> 00:59:15,796
Se on elokuvan taian todellisuutta.

918
00:59:18,255 --> 00:59:22,088
Todellisuudessa saan huoneesta myös
päänsärkyä. Mitä muuta löytyy?

919
00:59:25,130 --> 00:59:26,130
Hitto.

920
00:59:26,338 --> 00:59:28,296
Jumankauta!

921
00:59:28,546 --> 00:59:30,713
Pitää korjata lattiat, Jimmy.

922
00:59:31,421 --> 00:59:33,713
Onko täällä mitään käyttökelpoista?

923
00:59:35,171 --> 00:59:36,171
Mitään?

924
00:59:45,796 --> 00:59:46,880
Hittolainen.

925
01:00:06,421 --> 01:00:08,713
No niin!

926
01:00:08,796 --> 01:00:11,171
Tuotanto jatkuu.

927
01:00:11,588 --> 01:00:14,296
Tuntuu vähän yliampuvalta.
Kyttiä joka sivulla.

928
01:00:14,380 --> 01:00:16,421
Pitänee karsia tekstiä.

929
01:00:16,505 --> 01:00:18,130
Hoidetaan se huomenna.

930
01:00:18,463 --> 01:00:20,296
-Hyvä on.
-Huomenna jyrätään.

931
01:00:20,380 --> 01:00:21,713
Näin on. Huomiseen.

932
01:00:21,796 --> 01:00:24,421
Huomenna aloitetaan. Nuku välillä.

933
01:00:24,505 --> 01:00:26,505
Hyvää yötä sitten. <i>Arigato.</i>

934
01:00:27,338 --> 01:00:28,171
Öitä.

935
01:00:29,463 --> 01:00:30,796
Voi hitto.

936
01:00:31,838 --> 01:00:35,671
Huominen kauhistuttaa.

937
01:00:36,880 --> 01:00:39,963
Ihan suotta.
Sama juttu kuin menisit lavalle.

938
01:00:40,046 --> 01:00:42,963
Eihän ole.
En tykkää olla edes valokuvissa.

939
01:00:43,046 --> 01:00:46,880
Yritän aina vetää vatsan sisään,
että olisin parhaimmillani.

940
01:00:46,963 --> 01:00:50,463
Juttelin sen pitkätukkaisen kamerapojan
kanssa.

941
01:00:50,838 --> 01:00:55,796
Leffassa kuvia otetaan kuulemma
24 kertaa sekunnissa.

942
01:00:56,255 --> 01:00:57,171
Niin, mutta...

943
01:00:57,255 --> 01:00:59,255
Ei, 24 kertaa, Rudy!

944
01:00:59,546 --> 01:01:04,046
Ja ne kuvat säilyvät ikuisesti,
vielä kuolemankin jälkeen.

945
01:01:04,130 --> 01:01:06,130
Enpä tiedä tästä jutusta.

946
01:01:15,630 --> 01:01:18,463
"Kaksikymmentäneljä tuntia aikaa häipyä.

947
01:01:19,421 --> 01:01:22,963
Saat 24 tuntia aikaa häipyä kaupungista,
Willie Green.

948
01:01:24,421 --> 01:01:26,588
Ja 23 tuntia on jo mennyt.

949
01:01:26,671 --> 01:01:29,921
Saat 24 tuntia aikaa häipyä kaupungista,
Willie Green.

950
01:01:30,380 --> 01:01:33,130
Ja 23 tuntia on jo mennyt." Se oli hyvä.

951
01:01:34,171 --> 01:01:39,630
"Saat 24 tuntia aikaa häipyä kaupungista,
ja 23...

952
01:01:41,630 --> 01:01:46,796
Saat 24 tuntia aikaa häipyä kaupungista,
ja 23 tuntia on jo mennyt, mulkero.

953
01:01:48,796 --> 01:01:50,130
Kaksikymmentäkolme..."

954
01:01:59,213 --> 01:02:00,880
Saastainen kusipää!

955
01:02:01,796 --> 01:02:05,546
Sanoit, etten ole mitään.
Itse et ole paskaakaan.

956
01:02:06,046 --> 01:02:07,838
Katso minua nyt, mulkku.

957
01:02:09,713 --> 01:02:12,005
Haluatko tietää, kuka olen? Dolemite.

958
01:02:13,713 --> 01:02:15,046
Hemmetin maajussi.

959
01:02:15,921 --> 01:02:20,338
Dolemite on nimeni
ja mulkeroiden hoitelu heiniäni.

960
01:02:20,671 --> 01:02:25,588
Senkin tungetteleva
rottasoppaa litkivä pelkuri!

961
01:02:34,963 --> 01:02:39,005
Dolemite on nimeni
ja mulkeroiden hoitelu heiniäni.

962
01:02:41,171 --> 01:02:47,463
Tungetteleva epävarma
tunkion rottasoppaa litkivä pelkuri!

963
01:03:00,338 --> 01:03:02,588
Miten päädyit tähän tuotantoon?

964
01:03:02,671 --> 01:03:06,338
Olen itse asiassa Rudyn suojatti.

965
01:03:07,005 --> 01:03:10,213
Hollywoodissa minua kai kutsuttaisiin -

966
01:03:10,796 --> 01:03:12,463
viattomaksi tyttöseksi.

967
01:03:14,296 --> 01:03:16,130
Kuinka sinä sait roolin?

968
01:03:16,213 --> 01:03:21,880
Olen erikoistunut esittämään
kylän valkoista pahista.

969
01:03:22,505 --> 01:03:24,421
Mustien leffoissa on aina pahis.

970
01:03:24,755 --> 01:03:28,171
Näyttelin plantaasinomistajaa
Ebony Showcase -teatterilla,

971
01:03:28,255 --> 01:03:31,338
eteläistä lynkkaajaa
kulttuurikeskuksella -

972
01:03:31,421 --> 01:03:35,338
ja raiskaajaa Wilshire Ebell -teatterilla.

973
01:03:35,796 --> 01:03:36,921
Jaaha.

974
01:03:37,463 --> 01:03:41,213
Olet siis keksinyt, missä olet hyvä.

975
01:03:43,546 --> 01:03:45,213
Kohtauksessa ei ole järkeä.

976
01:03:45,296 --> 01:03:46,671
Miksei?

977
01:03:46,755 --> 01:03:50,921
Miksi vankilanjohtaja vapauttaisi vangin
peitehommiin?

978
01:03:51,005 --> 01:03:53,630
Koska naapurustossa on huumeongelma.

979
01:03:53,713 --> 01:03:55,630
Juttu käsittelee yhteiskuntaa.

980
01:03:55,713 --> 01:03:58,755
Älkää nyt viitsikö.

981
01:03:59,630 --> 01:04:01,880
Satuilette omianne.

982
01:04:01,963 --> 01:04:06,255
Uskottelette, että vankilanjohtaja on
poliisi, vaikkei olekaan.

983
01:04:06,671 --> 01:04:08,296
Eivät he tutki juttuja.

984
01:04:08,380 --> 01:04:11,880
Unohdat, että johtaja tekee yhteistyötä
kuvernöörin kanssa.

985
01:04:11,963 --> 01:04:13,963
-Kiitos!
-Ketä kiinnostaa?

986
01:04:14,213 --> 01:04:15,546
Miten siinä on järkeä?

987
01:04:15,630 --> 01:04:18,630
Koska kuvernööri on Queen Been ystäviä.

988
01:04:21,463 --> 01:04:23,671
Hölyn-pölyä.

989
01:04:23,755 --> 01:04:25,296
-Mitä?
-Hölynpölyä.

990
01:04:25,380 --> 01:04:27,088
Miten niin hölynpölyä?

991
01:04:27,171 --> 01:04:31,713
Väitättekö, että vain koska kuvernööri
on huoratalon omistajan kavereita,

992
01:04:31,921 --> 01:04:34,546
hän vapauttaa tämän ystävän vankilasta?

993
01:04:34,838 --> 01:04:35,755
Väitän!

994
01:04:37,588 --> 01:04:40,213
Paskat. Tehkää mitä lystäätte.

995
01:04:41,005 --> 01:04:42,671
Mitä sanot valaistuksesta?

996
01:04:42,755 --> 01:04:46,171
Jospa sammutetaan kokonaan,
niin ei tarvi nähdä koko kohtausta.

997
01:04:46,255 --> 01:04:47,546
Tuo käytös ei vetele.

998
01:04:48,505 --> 01:04:50,130
Tunnen sinut, hra isokiho,

999
01:04:50,213 --> 01:04:52,755
mutta meille muille tämä on uutta.

1000
01:04:52,838 --> 01:04:55,921
Maksan koko lystin, enkä meuhkaa asiasta.

1001
01:04:56,255 --> 01:04:58,755
Jos laatikkoa pitää siirtää, minä siirrän.

1002
01:04:58,838 --> 01:05:02,088
Jos porukalla on nälkä,
menen tekemään voileipiä.

1003
01:05:02,880 --> 01:05:06,046
Me olemme täällä
tekemässä elokuvaa yhdessä.

1004
01:05:07,755 --> 01:05:11,463
Kaikki hyvin. Ota ihan iisisti.

1005
01:05:13,588 --> 01:05:16,713
Toinen kohtaus. Vankilanjohtajan huone.
Otto yksi.

1006
01:05:17,005 --> 01:05:17,880
Olkaa hyvät.

1007
01:05:19,755 --> 01:05:21,005
Istu alas, Dolemite.

1008
01:05:22,963 --> 01:05:25,338
Sinähän tunnetkin Queen Been.

1009
01:05:26,296 --> 01:05:27,546
Kahden vuoden ajan -

1010
01:05:27,630 --> 01:05:30,005
hän on jankannut syyttömyydestäsi.

1011
01:05:30,671 --> 01:05:32,380
Tiedätkö, mikä on hauskinta?

1012
01:05:32,838 --> 01:05:33,880
Uskon häntä.

1013
01:05:34,921 --> 01:05:38,796
Olemme keksineet pari juttua,
jotka voivat vapauttaa sinut.

1014
01:05:43,796 --> 01:05:46,380
Sinähän olet uhkapelureita?

1015
01:05:48,005 --> 01:05:51,213
Riippuu pelistä ja panoksista.

1016
01:05:52,671 --> 01:05:54,796
Puhun suoraan.

1017
01:05:54,880 --> 01:05:56,296
Peli on kovaa -

1018
01:05:56,796 --> 01:05:59,671
ja panoksena on elämäsi.

1019
01:06:08,005 --> 01:06:09,588
Hitto, miten todellista!

1020
01:06:09,880 --> 01:06:13,130
Näittekö, miten hän tuijotti?
Ihan menee kylmiä väreitä.

1021
01:06:13,213 --> 01:06:17,130
Tästä tulee upea kohtaus.
En malta odottaa leffan näkemistä.

1022
01:06:17,796 --> 01:06:19,171
Milloin voidaan katsoa?

1023
01:06:20,005 --> 01:06:20,921
Poikki.

1024
01:06:21,005 --> 01:06:23,338
Poikki! Poikki!

1025
01:06:26,880 --> 01:06:28,630
Kolmas kohtaus, otto yksi!

1026
01:06:29,421 --> 01:06:30,255
Olkaa hyvät!

1027
01:06:31,630 --> 01:06:32,921
Paikoillasi.

1028
01:06:35,046 --> 01:06:36,046
Mitä haluat?

1029
01:06:36,796 --> 01:06:37,921
FBI.

1030
01:06:39,921 --> 01:06:41,838
Missä etsintälupasi on?

1031
01:06:41,921 --> 01:06:44,671
Virkamerkki on lupani. Avaa takaluukku.

1032
01:06:47,005 --> 01:06:49,046
Ei siellä mitään ole.

1033
01:06:49,130 --> 01:06:50,380
Avaa luukku.

1034
01:06:54,130 --> 01:06:56,546
En tiedä, miten kama on sinne joutunut.

1035
01:06:59,005 --> 01:07:01,296
Menet lusimaan pitkäksi aikaa.

1036
01:07:01,546 --> 01:07:03,338
En suosiolla.

1037
01:07:15,588 --> 01:07:17,671
Poikki! Poikki!

1038
01:07:24,588 --> 01:07:28,546
Saako potkua näyttämään todelliselta
mistään kuvakulmasta?

1039
01:07:30,255 --> 01:07:31,713
Ei sellaista kulmaa ole.

1040
01:07:35,255 --> 01:07:36,338
Pistä pyörimään.

1041
01:07:39,505 --> 01:07:40,505
Olkaa hyvät!

1042
01:07:45,838 --> 01:07:47,713
En ymmärrä tätä kollia.

1043
01:07:48,296 --> 01:07:50,421
Hän teeskentelee osaavansa karatea.

1044
01:07:51,338 --> 01:07:53,671
Teeskentelee olevansa panokone.

1045
01:07:54,796 --> 01:07:56,713
Kuin kakara pukuleikeissä.

1046
01:08:01,046 --> 01:08:03,171
Millä planeetalla kolli oikein on?

1047
01:08:03,255 --> 01:08:09,755
Tuo oli minulle ryttyilystä, tungettelevat
rottasoppaa litkivät pelkurit!

1048
01:08:21,463 --> 01:08:22,338
Poikki!

1049
01:08:30,630 --> 01:08:31,671
Miten meni?

1050
01:08:34,005 --> 01:08:37,005
En näe syytä... kuvata sitä uudestaan.

1051
01:08:38,546 --> 01:08:39,921
Yhtä hyvä kuin Shaft?

1052
01:09:26,880 --> 01:09:28,546
Jimmy, kovempaa!

1053
01:09:28,630 --> 01:09:33,505
Lainasin auton serkulta.
Lupasin, ettei siihen tule naarmuakaan.

1054
01:09:33,713 --> 01:09:37,630
Älä sitten naarmuta. Aja vain kovempaa.
Menoksi.

1055
01:09:37,713 --> 01:09:38,630
TAKAA-AJO

1056
01:09:38,713 --> 01:09:40,671
Takaa-ajokohtaus, otto yksi.

1057
01:09:41,171 --> 01:09:43,380
En tiedä mitään stunttiajamisesta.

1058
01:09:43,463 --> 01:09:45,088
Tämä on Cadillac.

1059
01:09:45,338 --> 01:09:47,880
Kaasu pohjaan! Polta kumia.

1060
01:09:47,963 --> 01:09:49,671
Hoitelemme sen mulkun.

1061
01:09:49,755 --> 01:09:51,546
Kaasu pohjaan!

1062
01:09:54,505 --> 01:09:58,171
Noin juuri! Kaasu pohjaan!

1063
01:10:00,088 --> 01:10:02,380
Kaasu pohjaan!

1064
01:10:04,130 --> 01:10:07,338
-Liian kova vauhti.
-Pitää olla lätäkön roiskuttamiseksi.

1065
01:10:07,421 --> 01:10:08,463
Roiskuttamiseksi?

1066
01:10:09,255 --> 01:10:11,713
Voi hemmetti.

1067
01:10:11,963 --> 01:10:15,088
-Olen sokeria, sulan.
-Täydellistä.

1068
01:10:15,380 --> 01:10:19,171
Käsiksessä ei puhuttu mitään
lätäkön roiskuttamisesta.

1069
01:10:34,005 --> 01:10:35,630
Kauan odotettu valkotanssi.

1070
01:10:36,005 --> 01:10:38,588
-Älä.
-Tanssi, mulkku.

1071
01:11:02,296 --> 01:11:03,505
Otto yksi.

1072
01:11:04,921 --> 01:11:07,671
Kauneus kuuluu kameran eteen.

1073
01:11:07,755 --> 01:11:09,088
He räjäyttävät auton.

1074
01:11:09,171 --> 01:11:10,630
Eivät he autoa räjäytä.

1075
01:11:10,713 --> 01:11:11,880
Tositoimiin!

1076
01:11:12,505 --> 01:11:14,296
-Tositoimiin?
-Olkaa hyvät!

1077
01:11:14,630 --> 01:11:15,463
Mitä aiotte?

1078
01:11:15,546 --> 01:11:18,046
Hän luulee olevansa pahis ja siivoton.

1079
01:11:19,005 --> 01:11:22,463
Sen konnan perseeseen tungen haulikon.

1080
01:11:22,546 --> 01:11:23,463
-Kolme...
-Mitä?

1081
01:11:23,546 --> 01:11:24,963
-Kaksi, yksi!
-Ei!

1082
01:11:28,713 --> 01:11:30,046
Hitto vie!

1083
01:11:31,880 --> 01:11:33,713
-Voihan.
-Paska.

1084
01:11:34,505 --> 01:11:35,380
Bravo!

1085
01:11:36,880 --> 01:11:37,880
Hitto!

1086
01:11:39,630 --> 01:11:41,463
Jumankauta sentään!

1087
01:11:42,880 --> 01:11:45,463
Palkkapäivä. Hyvää itsenäisyyspäivää.

1088
01:11:45,796 --> 01:11:48,213
-Kiitokset.
-Hyvää itsenäisyyspäivää.

1089
01:11:49,255 --> 01:11:51,130
Tässä näin.

1090
01:11:54,338 --> 01:11:55,755
Huomenna on suuri päivä.

1091
01:11:56,546 --> 01:11:58,005
Mistä puhut, Ben?

1092
01:11:58,338 --> 01:12:00,088
Suuresta seksikohtauksesta.

1093
01:12:00,796 --> 01:12:03,921
Ovela kettu pääsee naimaan
valkoista tyttöä.

1094
01:12:07,088 --> 01:12:08,713
Siksi olet pomo.

1095
01:12:09,338 --> 01:12:12,380
Tiedät kai, ettemme me nai oikeasti.
Se on esitystä.

1096
01:12:12,463 --> 01:12:13,421
Miten vain.

1097
01:12:14,505 --> 01:12:16,796
-Hyvää yötä, Moore.
-Öitä, neitoset.

1098
01:12:35,338 --> 01:12:38,463
Miksi Jerryn piti kirjoittaa seksikohtaus?

1099
01:12:38,546 --> 01:12:42,880
Esität pääosaa, ja ympärilläsi parveilee
puolialastomia tyttöjä.

1100
01:12:42,963 --> 01:12:45,963
Porukka haluaa nähdä,
että nait ainakin yhtä.

1101
01:12:46,671 --> 01:12:50,796
Voisin työntää jalan jonkun perseeseen
ja olla hauska, mutta -

1102
01:12:51,213 --> 01:12:53,171
en ole mikään Billy Dee Williams.

1103
01:12:53,255 --> 01:12:54,880
Minulla on mahaa.

1104
01:12:55,755 --> 01:12:58,380
Kaikki pällistelevät.
En tiedä, mitä tehdä.

1105
01:12:59,088 --> 01:13:02,130
Eksäni tapasi kavuta päälleni tullakseen.

1106
01:13:02,380 --> 01:13:05,005
Olin toisissa maailmoissa,
kunnes se oli ohi.

1107
01:13:05,088 --> 01:13:07,880
Huvikseni kuvittelin,

1108
01:13:08,005 --> 01:13:10,630
että hän nylkyttäisi jotain kapista aasia.

1109
01:13:10,713 --> 01:13:14,046
Minä vain nauroin menemään,

1110
01:13:14,296 --> 01:13:17,671
eikä se ääliö huomannut mitään eroa.

1111
01:13:17,755 --> 01:13:19,671
Tuosta nyt ei ollut mitään apua.

1112
01:13:21,046 --> 01:13:25,796
Yritän kai vain sanoa, ettei sen
tarvitse olla seksikästä ja vakavaa.

1113
01:13:26,755 --> 01:13:28,213
Ehkä se voisi olla...

1114
01:13:30,588 --> 01:13:31,546
Hauskaa.

1115
01:13:32,421 --> 01:13:34,463
Niin juuri. Se voisi olla hauskaa.

1116
01:13:42,796 --> 01:13:44,421
Seksikohtaus, otto yksi.

1117
01:14:20,505 --> 01:14:21,463
<i>Azione.</i>

1118
01:14:23,963 --> 01:14:25,463
Anna tulla, Dolemite!

1119
01:14:26,171 --> 01:14:27,421
Juuri noin!

1120
01:14:31,963 --> 01:14:32,963
Dolemite!

1121
01:14:41,130 --> 01:14:42,505
Anna tulla!

1122
01:14:49,380 --> 01:14:51,755
-Kaikki peliin!
-Anna tulla, Dolemite!

1123
01:15:01,755 --> 01:15:02,880
Kaikki peliin!

1124
01:15:11,046 --> 01:15:12,130
Nyt räjäytetään.

1125
01:15:25,130 --> 01:15:25,963
Poikki.

1126
01:15:37,505 --> 01:15:38,796
Mitä tapahtui?

1127
01:15:39,296 --> 01:15:43,130
Kirjoitin herkän ja
realistisen rakastelukohtauksen.

1128
01:15:43,213 --> 01:15:46,088
Koko leffan tarkoitus oli olla
totuudenmukainen.

1129
01:15:46,171 --> 01:15:48,630
En tiedä herkkyydestä tai seksikkyydestä,

1130
01:15:48,713 --> 01:15:50,921
mutta pirun hauskaa se ainakin oli.

1131
01:15:55,963 --> 01:15:56,921
Luoja paratkoon.

1132
01:15:58,005 --> 01:15:58,838
Kaksi!

1133
01:15:59,296 --> 01:16:01,088
Kolme! Neljä!

1134
01:16:01,671 --> 01:16:02,546
Takaisin.

1135
01:16:03,088 --> 01:16:05,255
Yksi! Kaksi!

1136
01:16:05,713 --> 01:16:08,505
-Kolme! Neljä!
-Rudy? Minulla on asiaa.

1137
01:16:08,588 --> 01:16:10,213
Yritän opetella kung fua.

1138
01:16:10,296 --> 01:16:12,213
Meillä on oikeita ongelmia.

1139
01:16:13,755 --> 01:16:16,130
Yksi! Kaksi!

1140
01:16:16,213 --> 01:16:17,588
Kolme! Neljä!

1141
01:16:18,671 --> 01:16:19,880
Filmi loppui.

1142
01:16:21,213 --> 01:16:23,963
Mitä höpiset?
Mitä kaikille pikku rullille kävi?

1143
01:16:24,046 --> 01:16:26,505
Niin, short endit... Käytimme ne kaikki.

1144
01:16:27,713 --> 01:16:31,713
Kuvausryhmä on kuulemma kitkutellut
jo viikkoja.

1145
01:16:31,796 --> 01:16:34,255
Olen ollut täällä ilmaiseksi pari päivää.

1146
01:16:34,338 --> 01:16:39,796
Olemme puolellasi,
mutta ilman filmiä ei ole leffaakaan.

1147
01:16:39,880 --> 01:16:40,713
Yksi!

1148
01:16:41,588 --> 01:16:42,463
Kaksi!

1149
01:16:43,088 --> 01:16:44,963
Yksi! Kaksi!

1150
01:16:45,546 --> 01:16:46,380
Yksi!

1151
01:16:47,380 --> 01:16:49,671
Et saa toista kymppitonnia noin vain.

1152
01:16:49,755 --> 01:16:53,713
Jos leffa floppaa,
teet töitä ilmaiseksi loppuelämäsi ajan.

1153
01:16:53,796 --> 01:16:56,130
Olenko sitten teidän pikku orjanne?

1154
01:16:58,838 --> 01:17:01,838
Sinä tilanteen loit.
Älä lähde tuolle linjalle.

1155
01:17:03,005 --> 01:17:05,463
Huomioitko kuvausten ulkopuolisia kuluja?

1156
01:17:05,963 --> 01:17:07,921
Editointia? Jälkituotantoa?

1157
01:17:10,296 --> 01:17:13,088
Jos se meinaa lisää kuluja, olen kusessa.

1158
01:17:14,213 --> 01:17:16,338
Mutten voi laittaa pillejä pussiin.

1159
01:17:16,421 --> 01:17:17,630
Porukka murtuisi.

1160
01:17:18,921 --> 01:17:21,213
Kuvausryhmä on antanut tälle paljon.

1161
01:17:21,296 --> 01:17:22,630
En halua pettää heitä.

1162
01:17:22,713 --> 01:17:24,546
Suostukaa nyt. Olemme lähellä.

1163
01:17:24,630 --> 01:17:26,963
Antakaa meidän tehdä leffa loppuun.

1164
01:17:32,546 --> 01:17:33,671
Hyvä on.

1165
01:17:35,171 --> 01:17:38,130
-Niin sitä pitää.
-Kaikki kunnossa, Rudy?

1166
01:17:38,213 --> 01:17:40,046
Aika hyvä.

1167
01:17:41,046 --> 01:17:41,921
Suoraan.

1168
01:17:49,880 --> 01:17:53,338
Työskentelin yhden hepun kanssa
<i>Rosemaryn painajaisessa.</i>

1169
01:17:53,421 --> 01:17:55,046
John Cassavetesin.

1170
01:17:56,130 --> 01:17:57,588
Hänkin tekee leffoja.

1171
01:17:58,755 --> 01:18:01,130
Likasi kätensä, kuten sinäkin.

1172
01:18:01,213 --> 01:18:02,880
Tajuan, mitä sanot.

1173
01:18:02,963 --> 01:18:07,713
Hän laittoi kaikki rahansa likoon,
jotta saisi leffan valmiiksi.

1174
01:18:07,796 --> 01:18:09,296
Niin, valmista tulee.

1175
01:18:09,380 --> 01:18:11,796
Ei. Et kuuntele.

1176
01:18:12,838 --> 01:18:16,713
Mitä ikinä oletkaan tuntenut minua,
rahamiehiä -

1177
01:18:16,796 --> 01:18:19,296
tai ketään sinua epäröiviä kohtaan,

1178
01:18:20,463 --> 01:18:22,838
haluan, että käytät sitä tunnetta.

1179
01:18:24,796 --> 01:18:26,546
Eläydy siihen.

1180
01:18:26,921 --> 01:18:30,838
Sukella syvälle, samaistu siihen ja
käytä sitä.

1181
01:18:31,171 --> 01:18:32,213
Laita filmille.

1182
01:18:34,213 --> 01:18:36,588
Käytä sitä.

1183
01:18:37,463 --> 01:18:38,505
Käytä sitä.

1184
01:19:29,130 --> 01:19:30,296
Dolemite!

1185
01:19:31,296 --> 01:19:32,630
Istu alas.

1186
01:19:34,463 --> 01:19:35,838
Juo kanssamme.

1187
01:19:37,755 --> 01:19:38,713
Willie Green,

1188
01:19:39,130 --> 01:19:41,796
saat 24 tuntia aikaa häipyä kaupungista,

1189
01:19:41,880 --> 01:19:43,838
ja 23 tuntia on jo mennyt.

1190
01:19:45,796 --> 01:19:46,921
Huijasit minua.

1191
01:19:48,130 --> 01:19:49,630
Tahdon uuden sopimuksen.

1192
01:19:50,380 --> 01:19:51,546
Partnereita.

1193
01:19:53,088 --> 01:19:55,046
Osaat hommasi.

1194
01:19:55,463 --> 01:19:59,255
Sinä hoidat bisneksen, minä kytät.

1195
01:20:00,088 --> 01:20:01,421
Mitä sanot?

1196
01:20:02,296 --> 01:20:03,296
Painu helvettiin!

1197
01:20:11,046 --> 01:20:12,255
Anna ase.

1198
01:20:13,380 --> 01:20:14,505
Anna se ase!

1199
01:20:16,380 --> 01:20:18,546
Dolemite on vainaa!

1200
01:20:19,796 --> 01:20:23,046
Etkö ole moksiskaan?
Heitetään tämä narri mäkeen.

1201
01:20:30,838 --> 01:20:32,213
Murskataan ne, tytöt!

1202
01:20:33,296 --> 01:20:34,921
Taistelukohtaus, otto yksi!

1203
01:20:46,296 --> 01:20:48,296
Viisikymmentäviisi A, otto yksi!

1204
01:21:02,796 --> 01:21:04,088
Alfa, otto yksi!

1205
01:21:16,671 --> 01:21:18,296
Pysykin maassa, mulkku.

1206
01:21:18,963 --> 01:21:20,796
No niin, Willie Green.

1207
01:21:27,046 --> 01:21:28,005
Ei!

1208
01:21:54,963 --> 01:21:57,171
Hitto vie, Dolemite!

1209
01:22:06,963 --> 01:22:09,963
Nyt se on minun kontollani.

1210
01:22:20,630 --> 01:22:23,046
Ja poikki.

1211
01:22:27,630 --> 01:22:28,546
Valmista?

1212
01:22:33,588 --> 01:22:34,421
Valmista.

1213
01:22:37,130 --> 01:22:38,838
Se siitä, valmista tuli.

1214
01:22:38,921 --> 01:22:40,463
Luojan kiitos.

1215
01:22:40,546 --> 01:22:44,380
Tämä oli yhtä helvettiä.
Miten edes ajauduin mukaan.

1216
01:22:44,463 --> 01:22:48,046
Mutta joskushan on mentävä helvettiin
päästäkseen taivaaseen.

1217
01:22:48,338 --> 01:22:51,963
Ja juuri sinne olen menossa.
Musta keisari soitti.

1218
01:22:52,380 --> 01:22:54,338
Fred Williamson. Hän on kaverini.

1219
01:22:54,630 --> 01:22:56,213
Teemme oikean elokuvan.

1220
01:22:58,588 --> 01:22:59,546
Hitto!

1221
01:23:00,963 --> 01:23:03,630
Haluan vain sanoa,
että teitte hyvää työtä.

1222
01:23:05,171 --> 01:23:09,130
Kuvausryhmä, stuntit, huorat.

1223
01:23:10,880 --> 01:23:15,130
Menen nyt. Nähdään ensi-illassa.
Onko selvä?

1224
01:23:22,380 --> 01:23:25,546
Ei, tuskinpa mitään ensi-iltaa on,
joten...

1225
01:23:34,255 --> 01:23:35,755
Hitot hänestä.

1226
01:23:36,421 --> 01:23:37,630
Tykkään leffasta.

1227
01:23:37,838 --> 01:23:41,046
Niin minäkin. Paskat.
Ainakin neljä tähteä.

1228
01:23:41,546 --> 01:23:44,380
-Teit sen, Rudy. Teimme leffan.
-Uskomatonta.

1229
01:23:45,588 --> 01:23:49,130
Hetkinen. Se ei ole ohi, ennen kuin sanot:
"Purkissa."

1230
01:23:52,171 --> 01:23:53,630
Selvä, purkissa.

1231
01:23:53,713 --> 01:23:56,963
-Ei, ei.
-Anna meille Dolemite-lopetus.

1232
01:23:59,880 --> 01:24:02,171
Se on purkissa, jumankauta.

1233
01:24:04,921 --> 01:24:07,255
Täältä pesee tungetteleva...

1234
01:24:07,338 --> 01:24:08,338
Pelkurimainen!

1235
01:24:08,421 --> 01:24:11,921
Helkkarinmoinen lopetus!

1236
01:24:22,921 --> 01:24:25,921
Olen kova jätkä!
Teimme hitonmoisen leffan.

1237
01:24:27,130 --> 01:24:30,421
Kiitos teidän, teimme tämän leffan!

1238
01:25:12,380 --> 01:25:14,171
Comedian Internationalilla.

1239
01:25:15,880 --> 01:25:18,213
Moore on paikalla, pieni hetki.

1240
01:25:23,130 --> 01:25:25,505
Tässä Rudy Ray Moore. Kuka siellä?

1241
01:25:26,380 --> 01:25:30,130
Aivan. Ehdittekö vilkaista tuotantoa?

1242
01:25:31,630 --> 01:25:34,546
Ehditte? Niin, selvä. Mitä...

1243
01:25:36,005 --> 01:25:37,588
Kyllä, se oli oikea leffa.

1244
01:25:37,671 --> 01:25:40,671
Se oli ihan oikea leffa ja
kaikille maksettiin.

1245
01:25:40,755 --> 01:25:43,463
Niin, puhdasta ammattilaistuotantoa.

1246
01:25:44,088 --> 01:25:46,796
Ei, opin kung fua elokuvaa varten.

1247
01:25:46,880 --> 01:25:49,213
En osannut sitä ennen leffaa.

1248
01:25:49,963 --> 01:25:54,963
Kyllä. Niin, näin on.
Tämä oli Lady Reedin ensimmäinen tuotanto.

1249
01:25:55,046 --> 01:25:58,171
Aivan, hänen elokuvadebyyttinsä.

1250
01:26:01,838 --> 01:26:02,796
Niinkö?

1251
01:26:03,671 --> 01:26:04,713
No...

1252
01:26:05,755 --> 01:26:09,421
Aioimme kyllä editoida sitä vielä,

1253
01:26:09,505 --> 01:26:13,505
muuttaa pari juttua ja
kuvata lopun uusiksi.

1254
01:26:13,588 --> 01:26:14,963
Muutamme lopun...

1255
01:26:15,963 --> 01:26:16,880
Aivan.

1256
01:26:18,380 --> 01:26:19,296
Selvä.

1257
01:26:20,755 --> 01:26:23,755
Hyvä on, no. Ei, ymmärrämmehän me.

1258
01:26:24,880 --> 01:26:27,713
Niin, kiitos harkinnasta.

1259
01:26:43,296 --> 01:26:46,505
No... Ainakin meillä oli hauskaa.

1260
01:26:46,755 --> 01:26:48,463
Haista paska, Ben.

1261
01:26:48,546 --> 01:26:51,088
Sinulla oli hauskaa,
koska et maksa lystiä.

1262
01:26:51,171 --> 01:26:52,838
Olen korvia myöten veloissa.

1263
01:26:53,421 --> 01:26:55,421
Luovutin rojaltit levy-yhtiölle,

1264
01:26:55,505 --> 01:26:57,338
eikä kukaan huoli leffaa.

1265
01:26:58,046 --> 01:27:01,963
Ja sinulla on otsaa tilata
salaattilisuke tällaisina aikoina.

1266
01:27:02,046 --> 01:27:03,630
Maksa salaattisi itse.

1267
01:27:03,713 --> 01:27:05,963
Saatte kaikki alkaa maksaa itse.

1268
01:27:06,046 --> 01:27:08,338
En ole mikään ehtymätön rahahana.

1269
01:27:08,421 --> 01:27:10,630
Maksa sinä vohvelit, ja sinä burgeri.

1270
01:27:10,713 --> 01:27:12,671
Sinä maksat lisukesalaatin.

1271
01:27:12,755 --> 01:27:16,588
Sinä saat maksaa perhanan mansikkasi itse.

1272
01:27:16,880 --> 01:27:19,296
En tajua asennettasi.

1273
01:27:19,380 --> 01:27:22,755
Ei sinulle ensimmäistä kertaa sanota ei.

1274
01:27:22,838 --> 01:27:24,421
Olet comebackien kuningas.

1275
01:27:24,505 --> 01:27:26,213
Kun tiedän jotain aiheesta.

1276
01:27:26,296 --> 01:27:28,838
Yökerhot ja levyt ovat alaani.

1277
01:27:28,921 --> 01:27:31,463
Kun yksi ovi lyödään naamaan,
etsin toisen.

1278
01:27:31,546 --> 01:27:33,338
Kaikista piti olla tähdiksi.

1279
01:27:33,421 --> 01:27:37,421
Ilmeisesti kukaan ei tahdo nähdä
meidän rumia perseitämme kankaalla.

1280
01:27:37,880 --> 01:27:40,046
Mansikkamurokakkua syövä mulkku.

1281
01:27:40,130 --> 01:27:42,796
-Hei, tykkään mansikoista.
-Älähän nyt.

1282
01:27:43,713 --> 01:27:46,755
Synnyin lihaveitsien seassa.

1283
01:27:47,046 --> 01:27:50,380
Persuksille tulitettu
kahdella Colt 45:lla.

1284
01:27:51,505 --> 01:27:55,255
Olen kokenut karhun läimäyksen,
ankeriaan purennan.

1285
01:27:56,130 --> 01:27:59,380
Raiteiden rautaa syön ja
terästä paskannan.

1286
01:28:04,630 --> 01:28:07,963
Etelä-Amerikasta karkoitettiin
härkien vuoksi.

1287
01:28:08,713 --> 01:28:11,796
Tyttönorsua nain
niin että kyyneleet juoksi.

1288
01:28:15,630 --> 01:28:18,338
En voi uskoa, että teen tätä taas.

1289
01:28:19,630 --> 01:28:23,463
Menee entistäkin huonommin.
En edes omista levyjä enää.

1290
01:28:26,005 --> 01:28:28,921
Millainen hölmö uurastaa niin lujaa
kaiken eteen -

1291
01:28:29,005 --> 01:28:30,505
ja heittää vain menemään?

1292
01:28:32,005 --> 01:28:35,713
Et sinä hölmö ole. Varo sanojasi.

1293
01:28:37,088 --> 01:28:40,880
Kuvittelin, että leffa muuttaisi kaiken,
tekisi minusta tähden.

1294
01:28:45,380 --> 01:28:47,463
Olet edelleen tähti minulle.

1295
01:28:51,380 --> 01:28:55,130
Hyvä on. Hyvää yötä, Lady Reed.

1296
01:28:55,796 --> 01:28:56,671
<i>Öitä.</i>

1297
01:29:05,588 --> 01:29:10,421
<i>Bobby Vale in the Morning,</i>
WFKK, Indianapolis.

1298
01:29:10,713 --> 01:29:14,630
Iloksemme seuraamme on liittynyt
Rudy Ray Moore,

1299
01:29:14,713 --> 01:29:18,088
mies, legenda ja ilmiö täällä studiossa!

1300
01:29:18,171 --> 01:29:22,546
Katson häntä parhaillaan.

1301
01:29:22,630 --> 01:29:26,630
Hän esiintyy koko viikon
Gordy's Loungessa Indianapoliksessa.

1302
01:29:26,713 --> 01:29:28,213
Tervetuloa, Rudy Moore.

1303
01:29:28,296 --> 01:29:30,630
On hienoa olla vieraanasi.

1304
01:29:30,921 --> 01:29:34,130
Pakko kysyä,
koska olen helkkarinmoinen fani.

1305
01:29:34,213 --> 01:29:35,213
Niin.

1306
01:29:35,296 --> 01:29:39,171
Huhutaan, että teit Dolemite-leffan.

1307
01:29:39,463 --> 01:29:41,755
Onko se totta? Milloin näemme sen?

1308
01:29:41,838 --> 01:29:43,588
Voisinpa vastata kysymykseen,

1309
01:29:43,671 --> 01:29:47,546
mutten voi. En yksinkertaisesti tiedä.

1310
01:29:48,796 --> 01:29:50,088
Etkö paljasta mitään?

1311
01:29:50,171 --> 01:29:54,296
En voi antaa päivämäärää...

1312
01:29:54,380 --> 01:29:55,338
Vihje.

1313
01:29:56,046 --> 01:29:58,588
Jos minulla olisi vihje,
antaisin sen kyllä.

1314
01:29:58,671 --> 01:30:02,963
Jos tietäisin päivämäärän,
kertoisin oitis, mutten tiedä mitään.

1315
01:30:04,130 --> 01:30:08,421
Jatkamme hetken päästä
Rudy Ray Mooren seurassa.

1316
01:30:08,505 --> 01:30:13,088
Tässä Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.

1317
01:30:20,963 --> 01:30:22,838
Mikä hemmetti sinua riivaa?

1318
01:30:23,380 --> 01:30:25,255
Yritän jeesata.

1319
01:30:25,505 --> 01:30:28,463
Mainostan sinua,
etkä vastaa edes kysymyksiini.

1320
01:30:28,546 --> 01:30:31,046
En voi vastata kysymyksiisi,

1321
01:30:31,130 --> 01:30:33,505
koska leffa ei ilmesty koskaan.

1322
01:30:34,046 --> 01:30:37,171
-Eihän siinä ole järkeä.
-Mutta se on totta.

1323
01:30:37,255 --> 01:30:39,296
Kukaan ei halua esittää sitä.

1324
01:30:39,880 --> 01:30:41,421
En tiedä, mitä tehdä.

1325
01:30:42,171 --> 01:30:43,338
Kuulepa.

1326
01:30:44,921 --> 01:30:49,130
Serkkuni pyörittää leffateatteria -

1327
01:30:49,213 --> 01:30:50,421
nimeltä Uptown.

1328
01:30:51,296 --> 01:30:55,046
Voisit... soittaa hänelle.

1329
01:30:58,755 --> 01:31:00,880
-Mitä hän tekisi?
-Enpä tiedä.

1330
01:31:00,963 --> 01:31:03,588
Esittäisi leffan?
Ei siitä haittaakaan ole.

1331
01:31:04,380 --> 01:31:06,005
Täällä ollaan taas!

1332
01:31:14,796 --> 01:31:17,046
Perjantaina ei ole keskiyön leffaa.

1333
01:31:17,130 --> 01:31:19,671
Voimme esittää sen silloin.

1334
01:31:20,088 --> 01:31:21,796
Miltä 500 taalaa kuulostaa?

1335
01:31:23,005 --> 01:31:24,921
Reilulta. Hienoa.

1336
01:31:25,005 --> 01:31:27,505
Milloin saan ennakon?

1337
01:31:28,088 --> 01:31:30,671
-Minkä ennakon?
-Milloin maksat minulle?

1338
01:31:30,755 --> 01:31:33,880
Ei. Katsos, sinä vuokraat teatterin.

1339
01:31:34,255 --> 01:31:38,546
Maksat minulle ja saat kaikki lipputulot.

1340
01:31:39,171 --> 01:31:43,171
Niin tehtiin Billy Jackin ja
jopa Grizzly Adamsin kanssa.

1341
01:31:43,505 --> 01:31:46,671
Voit tehdä rahaa, jos onnistut.

1342
01:31:48,088 --> 01:31:50,421
Eli joudun maksamaan leffaesityksestä?

1343
01:31:54,380 --> 01:31:57,046
Saanko edes osan popkornirahoista?

1344
01:31:57,338 --> 01:31:58,713
Ne ovat minun.

1345
01:31:59,005 --> 01:32:01,296
Mutta saat kaikki lipputulot.

1346
01:32:01,380 --> 01:32:04,088
Jos markkinoit kunnolla,

1347
01:32:04,963 --> 01:32:06,921
voit tehdä mukavat tienestit.

1348
01:32:30,838 --> 01:32:33,588
Sinun on murtauduttava hotellille heti,
Toney.

1349
01:32:33,963 --> 01:32:35,505
Dunbariin tietysti.

1350
01:32:35,588 --> 01:32:41,380
Hae makuuhuoneesta kaikki viisi kelaa ja
pistä koneeseen tänä iltana.

1351
01:32:41,755 --> 01:32:43,505
Tarvitsen ne välittömästi.

1352
01:32:44,671 --> 01:32:46,796
Hei, veli. Älä missaa tänä iltana.

1353
01:32:46,880 --> 01:32:49,213
Uptownissa, Dolemite ilmielävänä.

1354
01:32:49,296 --> 01:32:52,046
Minä se olen, Rudy Ray Moore.
Tule katsomaan!

1355
01:32:52,380 --> 01:32:54,130
Tulkaa Uptown-teatteriin.

1356
01:32:54,213 --> 01:32:56,880
Emme mitään tiukkaperseitä kaipaakaan.

1357
01:32:57,171 --> 01:32:58,380
Onpa suloinen vauva.

1358
01:32:58,463 --> 01:33:02,421
Hei, pikkuinen.
Tulkaa teatteriin illalla.

1359
01:33:02,505 --> 01:33:04,005
Vauva jää sitten kotiin!

1360
01:33:04,088 --> 01:33:05,546
Teatteriin illalla.

1361
01:33:05,880 --> 01:33:08,171
<i>Kuka tyydytystä janoaa,</i>

1362
01:33:08,463 --> 01:33:11,088
<i>täältä pesee toimintaa.</i>

1363
01:33:11,380 --> 01:33:13,088
<i>Tulossa Uptown-teatteriin,</i>

1364
01:33:13,171 --> 01:33:14,963
<i>katsokaa uutta vetonaulaa!</i>

1365
01:33:15,046 --> 01:33:18,796
<i>Leffa joka takuulla koukuttaa.</i>

1366
01:33:18,880 --> 01:33:19,713
Dolemite!

1367
01:33:20,380 --> 01:33:22,130
<i>Dolemite</i>! Hei, muru!

1368
01:33:22,671 --> 01:33:24,755
Katsokin, että tulet!

1369
01:33:25,921 --> 01:33:28,255
Bobby Vale, WFKK.

1370
01:33:28,338 --> 01:33:32,755
Annamme kaksi leffalippua
kymmenennelle soittajalle.

1371
01:33:33,046 --> 01:33:35,796
Tänään. Keskiyön näytös. Siinä kuulitte.

1372
01:33:35,880 --> 01:33:38,421
<i>Dolemite</i>-leffa. Kuin jouluna konsanaan.

1373
01:33:38,755 --> 01:33:41,380
Paitsi ettei isä ole kännissä
eikä äiti itke.

1374
01:34:08,255 --> 01:34:09,796
Yksi lippu <i>Dolemiteen</i>.

1375
01:34:11,171 --> 01:34:12,088
Älä nyt viitsi.

1376
01:34:12,171 --> 01:34:14,880
Hyvä on. Otan kuusi lippua.

1377
01:34:15,421 --> 01:34:17,796
Tympii maksaa persaukisten puolesta.

1378
01:34:33,463 --> 01:34:35,713
MAAILMAN ENSI-ILTA

1379
01:34:35,796 --> 01:34:38,046
RUDY RAY MOORE LIVENÄ
KESKIYÖLLÄ!

1380
01:34:42,255 --> 01:34:44,421
Olet tekemässä kunnon tilin.

1381
01:34:45,505 --> 01:34:48,213
Olet myymässä kaikki popkornit.

1382
01:34:54,213 --> 01:34:55,796
<i>Naiseni ovat ajoissa.</i>

1383
01:34:55,880 --> 01:34:59,213
<i>Olit kauan poissa.</i>
<i>Pitää lämmitellä kunnolla.</i>

1384
01:34:59,296 --> 01:35:00,880
<i>Ei hitossa.</i>

1385
01:35:00,963 --> 01:35:01,921
<i>Tykkään.</i>

1386
01:35:02,380 --> 01:35:04,588
<i>Katsokaa nyt, mitä sain matkaan.</i>

1387
01:35:04,671 --> 01:35:06,171
<i>Onneksi toitte vaatteeni.</i>

1388
01:35:06,796 --> 01:35:09,671
<i>Toit puuvilla-alkkarit!</i>
<i>En minä sellaisia pidä!</i>

1389
01:35:12,046 --> 01:35:15,130
<i>Nopeasti! Polta kumia.</i>
<i>Hoitelemme sen mulkun.</i>

1390
01:35:15,213 --> 01:35:17,005
<i>Kaasu pohjaan!</i>

1391
01:35:18,213 --> 01:35:20,046
<i>Kaasu pohjaan!</i>

1392
01:35:22,921 --> 01:35:24,796
<i>Kauan odotettu valkotanssi.</i>

1393
01:35:24,880 --> 01:35:26,171
<i>Tanssi, mulkero!</i>

1394
01:35:26,755 --> 01:35:27,588
<i>Tanssi!</i>

1395
01:35:28,921 --> 01:35:31,005
<i>Mulkullahan on rytmitajua.</i>

1396
01:35:32,796 --> 01:35:33,630
Rudy!

1397
01:35:37,671 --> 01:35:42,171
Olen hämmentynyt.
Onko leffan tarkoitus olla hauska?

1398
01:35:42,421 --> 01:35:44,921
Odotin jotain <i>Shaft</i>-tyylistä.

1399
01:35:45,005 --> 01:35:48,046
Tietysti. Yleisö tajuaa. Siksi se nauraa.

1400
01:35:48,630 --> 01:35:51,338
Se on komediaa, seksiä ja toimintaa.

1401
01:35:51,421 --> 01:35:53,380
Täydellinen viihdepläjäys.

1402
01:35:54,046 --> 01:35:55,463
<i>Hän pakotti minut!</i>

1403
01:35:55,546 --> 01:35:57,296
<i>Oletko tosissasi, horo?</i>

1404
01:35:59,380 --> 01:36:01,005
<i>Tapa hänet, Charlie!</i>

1405
01:36:23,755 --> 01:36:24,963
PIKAUUSINTA

1406
01:36:55,380 --> 01:36:57,796
Ei helkkari!

1407
01:37:00,505 --> 01:37:03,005
Hei. Minulle on kuulemma puhelu.

1408
01:37:05,171 --> 01:37:06,880
-Haloo.
<i>-Onko siellä Rudy?</i>

1409
01:37:06,963 --> 01:37:07,880
Rudy Ray Moore,

1410
01:37:07,963 --> 01:37:11,463
hullu nero,
joka vuokrasi Indianapoliksen Uptownin -

1411
01:37:11,546 --> 01:37:12,796
ja rikkoi ennätykset?

1412
01:37:12,880 --> 01:37:16,213
Mene jo asiaan.
Edessä on viiden tunnin ajo.

1413
01:37:16,296 --> 01:37:19,921
Malta vähän. Sinua oli vaikea tavoittaa.
Onko tämä toimistosi?

1414
01:37:21,588 --> 01:37:22,630
Toimisto hyvinkin.

1415
01:37:22,713 --> 01:37:24,838
<i>Hienoa jutella kanssasi vihdoin.</i>

1416
01:37:24,921 --> 01:37:28,546
Olen Lawrence Woolner
Dimension Picturesilta.

1417
01:37:28,630 --> 01:37:32,963
Dimension Picturesilta?
Te rottasopanlitkijäthän torjuitte minut.

1418
01:37:33,421 --> 01:37:36,713
Niin teimme, mutta, no...

1419
01:37:37,505 --> 01:37:41,713
Hollywoodista nyt ei ota selvää.
Meillä on sinulle tarjous,

1420
01:37:41,796 --> 01:37:43,880
joka tiputtaa sinut pallilta.

1421
01:37:44,255 --> 01:37:48,380
Dimension Pictures International
haluaa ostaa <i>Dolemiten</i>.

1422
01:37:50,046 --> 01:37:50,880
Mitä?

1423
01:38:10,546 --> 01:38:11,963
Meillä on tapaaminen.

1424
01:38:16,005 --> 01:38:18,046
Mitä meidän pitäisi sanoa?

1425
01:38:18,130 --> 01:38:21,088
Ei mitään. Kukaan ei sano sanaakaan.

1426
01:38:21,255 --> 01:38:24,005
Mukanaolonne vain lisää
homman uskottavuutta.

1427
01:38:25,338 --> 01:38:28,380
Paidallasi on kastiketta. Siisti se.

1428
01:38:28,796 --> 01:38:30,963
-Skarppaa vähän.
-Hyvä on.

1429
01:38:31,755 --> 01:38:32,588
Kaikki hyvin.

1430
01:38:36,463 --> 01:38:40,380
Hyvät herrat, neiti,
olemme innoissamme tapaamisesta.

1431
01:38:40,463 --> 01:38:42,713
Koko tiimimme on paikalla.

1432
01:38:42,796 --> 01:38:46,046
Ja tässä arvon kollegani
Generation Internationalista.

1433
01:38:46,130 --> 01:38:50,380
Reed, Taylor, Toney ja Lynch.

1434
01:38:50,463 --> 01:38:51,546
Ilo tavata.

1435
01:38:52,171 --> 01:38:55,630
Anteeksi, olen ymmälläni.
Mikä Generation International on?

1436
01:38:56,005 --> 01:38:58,713
Eikö tuotantoyhtiösi ole
Comedian International?

1437
01:38:58,796 --> 01:39:02,630
Se on
Generation Internationalin tytäryhtiö.

1438
01:39:02,921 --> 01:39:06,546
Se hoitaa live-kiinnitykset,
tallenteet sun muut.

1439
01:39:06,880 --> 01:39:10,963
Generation International vastaa
elokuvatuotannostani.

1440
01:39:11,921 --> 01:39:15,255
Niin, no, olemme täällä puhumassa
elokuvastasi.

1441
01:39:15,713 --> 01:39:18,046
Aistimme loistavan tilaisuuden.

1442
01:39:18,130 --> 01:39:21,505
Joudut selventämään,
mihin oikein tarvitsen teitä.

1443
01:39:21,713 --> 01:39:25,505
Minulla nimittäin näyttää menevän
aika helkkarin hyvin ilmankin.

1444
01:39:25,588 --> 01:39:30,921
Elokuvalevitys on ammattimaista puuhaa.

1445
01:39:31,005 --> 01:39:36,796
Valkoiset miehet ovat kautta historian
rosvonneet rahat mustien taiteesta.

1446
01:39:37,296 --> 01:39:41,463
Ettekä takuulla tee minulle samoin,
mitä tehtiin Chuck Berrylle.

1447
01:39:41,963 --> 01:39:42,880
Kuulehan.

1448
01:39:44,171 --> 01:39:47,338
Jos haluat hoitaa homman tavallasi,
niin siitä vain.

1449
01:39:47,421 --> 01:39:52,213
Sen kuin esittelet leffan
kaikkiin maan teattereihin.

1450
01:39:52,588 --> 01:39:57,338
Julkaiset <i>Dolemitea</i>
seuraavat viisi vuotta.

1451
01:39:57,421 --> 01:40:00,880
Mutta olemme tässä,
jos haluat hoitaa homman oikein.

1452
01:40:02,963 --> 01:40:06,130
Kieltäydyimme leffasta kerran.

1453
01:40:07,130 --> 01:40:08,130
Mokasimme.

1454
01:40:08,213 --> 01:40:10,421
-Totta hitossa mokasitte.
-Anna palaa.

1455
01:40:10,505 --> 01:40:12,213
Lievästi sanottuna.

1456
01:40:12,463 --> 01:40:14,838
Anna kun myymme itsemme sinulle nyt.

1457
01:40:14,921 --> 01:40:18,838
Dimension Internationalilla on
kaksi myyntivalttia.

1458
01:40:19,046 --> 01:40:20,505
Punaniskaleffat.

1459
01:40:20,588 --> 01:40:23,838
Niissä on juntteja, pontikkaa ja
sheriffejä.

1460
01:40:23,921 --> 01:40:25,838
Pyörivät etelän drive-ineissä.

1461
01:40:25,921 --> 01:40:27,713
Toinen myyntivalttimme on -

1462
01:40:28,546 --> 01:40:30,588
blaxploitaatioleffat.

1463
01:40:30,880 --> 01:40:34,963
Ne kertovat tarinoita mustista mustille.
Tiedätkö, missä ne pyörivät?

1464
01:40:35,296 --> 01:40:39,963
Isoissa ja kauniissa leffateattereissa.

1465
01:40:40,046 --> 01:40:41,755
Niitä on joka kaupungissa.

1466
01:40:41,838 --> 01:40:46,880
Rakennettu 1920-luvulla,
vetävät vaikka 3 000 henkeä.

1467
01:40:47,213 --> 01:40:51,463
Ne olivat suosittuja, kunnes
valkoinen yleisö häippäsi esikaupunkeihin.

1468
01:40:51,546 --> 01:40:54,671
Mitä on jäljellä? Musta urbaani yleisö.

1469
01:40:54,755 --> 01:40:55,880
Sanonpa vain tämän.

1470
01:40:55,963 --> 01:40:59,588
Jos valitsemme oikeat filmit,
sinun filmisi,

1471
01:41:00,171 --> 01:41:05,296
nämä häikäisevät elokuvapalatsit,

1472
01:41:05,380 --> 01:41:08,213
me voimme löydä rahoiksi.

1473
01:41:10,463 --> 01:41:13,921
Kuulepa. Leffassa on kohtaus,

1474
01:41:14,005 --> 01:41:18,255
jossa iso paha Willie Green palaa
kaupunkiin ja ryöstää yökerhoni.

1475
01:41:18,588 --> 01:41:20,880
Hän vie kaikki tuloni, rahat ja tytöt.

1476
01:41:20,963 --> 01:41:23,088
Kaikki elämäni aikaansaannokset.

1477
01:41:23,171 --> 01:41:26,588
Hän yritti omia ne itselleen,
koska piti minua untuvikkona.

1478
01:41:27,713 --> 01:41:29,588
Mutta minä otan ohjat käsiini -

1479
01:41:31,213 --> 01:41:33,838
ja näytän mulkeroille, kuka on pomo.

1480
01:41:34,171 --> 01:41:37,005
Dolemitea ei huijata.

1481
01:41:37,505 --> 01:41:38,546
Kässäätkö?

1482
01:41:39,921 --> 01:41:41,671
Revitkö minut nyt hajalle?

1483
01:41:44,630 --> 01:41:46,505
Katsotaan tuloslaskelman jälkeen.

1484
01:41:47,338 --> 01:41:48,630
No niin!

1485
01:41:51,463 --> 01:41:55,588
<i>Dolemite </i>menee Dimension Filmsille.

1486
01:41:56,380 --> 01:41:59,838
Ensiesitys perjantaina Avon-teatterissa.

1487
01:42:00,421 --> 01:42:03,838
Ensiesitys perjantaina
Moonlight Drive-Inissä!

1488
01:42:03,921 --> 01:42:06,421
Ensiesitys perjantaina Cameossa!

1489
01:42:09,505 --> 01:42:12,463
Soittakaa hänelle.
Sinä saat puhua tällä kertaa.

1490
01:42:12,546 --> 01:42:14,838
Ette ikinä usko, kuka maksoi takaisin.

1491
01:42:20,296 --> 01:42:22,838
Niin, sen juurta jaksaen selvitin,

1492
01:42:22,921 --> 01:42:25,505
käänsin maailman ylösalaisin.

1493
01:42:25,963 --> 01:42:26,796
Dolemite!

1494
01:42:26,880 --> 01:42:27,796
MAAILMAN ENSI-ILTA

1495
01:42:27,880 --> 01:42:30,338
<i>Dolemite! </i>K-17.

1496
01:42:30,421 --> 01:42:34,755
Alle 17-vuotiaat joko vanhempien tai
vanginvartijansa luvalla.

1497
01:42:48,213 --> 01:42:50,130
Jopas jotakin.

1498
01:42:50,338 --> 01:42:52,463
Katsohan teitä.

1499
01:42:57,546 --> 01:42:59,338
Näytätpä hyvältä.

1500
01:43:01,130 --> 01:43:02,130
Arvon neiti.

1501
01:43:03,005 --> 01:43:04,171
Hei, Rudy.

1502
01:43:05,546 --> 01:43:09,463
Olemme tulleet pitkän matkan yökerholta ja
karjalaitumilta.

1503
01:43:09,546 --> 01:43:13,005
Niin olemme.

1504
01:43:15,796 --> 01:43:17,296
Rudy?

1505
01:43:18,171 --> 01:43:19,880
Haluan sanoa jotain.

1506
01:43:21,963 --> 01:43:25,171
Olen valtavan kiitollinen...

1507
01:43:26,505 --> 01:43:30,588
Olen kiitollinen,
että otit minut elokuvaan.

1508
01:43:30,671 --> 01:43:34,296
En koskaan näe itseni näköisiä hahmoja -

1509
01:43:35,463 --> 01:43:37,296
isolla valkokankaalla.

1510
01:43:39,255 --> 01:43:40,755
Tiedätkö, mitä meinaan?

1511
01:43:42,005 --> 01:43:46,088
En välttämättä ole seksikäs,
mutta olen oikea nainen.

1512
01:43:46,963 --> 01:43:49,921
Arvostan sitä, mitä teit hyväkseni.

1513
01:43:50,796 --> 01:43:51,963
Kiitos.

1514
01:44:06,213 --> 01:44:09,046
Valmiina? Pistetään kaikki peliin!

1515
01:44:09,963 --> 01:44:12,963
Katsohan tätä mainosta! Olet kuuma!

1516
01:44:13,046 --> 01:44:16,796
Sillä lailla. Niin sitä pitää!

1517
01:44:17,213 --> 01:44:18,755
Löysin arvostelun.

1518
01:44:19,088 --> 01:44:19,963
Mitä se sanoo?

1519
01:44:23,630 --> 01:44:25,213
Kakista ulos vain.

1520
01:44:26,380 --> 01:44:27,713
Lue nyt.

1521
01:44:29,713 --> 01:44:33,005
"Tylsä-mite olisi kuvaavampi nimi."

1522
01:44:34,546 --> 01:44:36,880
Mitä oikein sanoit? Tylsä?

1523
01:44:36,963 --> 01:44:38,380
-Tylsä.
-Niinkö?

1524
01:44:38,463 --> 01:44:41,171
Tylsä-mite. Tylsä-mite.

1525
01:44:43,463 --> 01:44:45,921
"Tämä saattaa olla vuoden tylsin elokuva.

1526
01:44:46,338 --> 01:44:50,213
Juoni on hatara,
ja näyttelijät karjuvat vuorosanansa.

1527
01:44:51,380 --> 01:44:54,755
Ainoa omaperäisyyden ripaus oli kuvata -

1528
01:44:55,255 --> 01:44:57,421
läskiä romanttisena sankarina."

1529
01:45:03,838 --> 01:45:06,213
-Mitä vikaa läskissä on?
-Ei mitään.

1530
01:45:06,296 --> 01:45:09,005
Minusta parista lisäkilosta
ei ole haittaa.

1531
01:45:09,088 --> 01:45:12,130
-Aivan. Ei mitään haittaa.
-Paskat heistä.

1532
01:45:12,630 --> 01:45:15,255
Se oli vain yksi arvostelu. Entä Jerry?

1533
01:45:18,838 --> 01:45:24,796
"<i>Dolemite </i>on kamala, huumoriton ja
teknisesti surkea elokuva."

1534
01:45:24,880 --> 01:45:27,630
Paskat!
Kriitikot eivät tiedä mistään mitään.

1535
01:45:27,713 --> 01:45:29,838
Miksi ylipäätään edes yrittävät.

1536
01:45:29,921 --> 01:45:32,588
Eivät edes halua viihtyä. Turhia tyyppejä.

1537
01:45:32,671 --> 01:45:35,463
Veljet menevät leffoihin katsomaan -

1538
01:45:35,546 --> 01:45:38,088
autokolareita, räjähdyksiä ja tissejä.

1539
01:45:38,588 --> 01:45:40,713
-Meillä on sitä kaikkea.
-Totta maar.

1540
01:45:40,796 --> 01:45:42,713
Kuulkaahan tätä. Täydellistä.

1541
01:45:43,130 --> 01:45:47,005
"<i>Dolemite </i>ei sovi edes sokealle koiralle.

1542
01:45:47,380 --> 01:45:51,338
Se on rivo, karkea, moukkamainen ja
vulgaari."

1543
01:45:51,838 --> 01:45:52,671
Täydellistä.

1544
01:45:53,296 --> 01:45:56,171
Miksi ihmeessä pidät arvostelusta?

1545
01:45:56,255 --> 01:45:58,046
Se herättää mielenkiintoa.

1546
01:45:58,130 --> 01:46:01,838
Väki haluaa nähdä, miten rivo, karkea ja
vulgaari Dolemite on.

1547
01:46:36,505 --> 01:46:38,671
Älkää te huoliko mistään.

1548
01:46:38,755 --> 01:46:43,671
Tämä ilta on voitto jo itsessään,
vaikka siellä olisi vain viisi katsojaa.

1549
01:46:44,380 --> 01:46:46,088
Olemme päässeet pitkälle.

1550
01:46:46,171 --> 01:46:47,671
Ajamme limusiinillä -

1551
01:46:47,755 --> 01:46:50,380
ensi-iltaan katsomaan omaa leffaamme.

1552
01:46:51,296 --> 01:46:52,546
Olen ylpeä itsestäni.

1553
01:46:52,838 --> 01:46:55,380
Olkaa tekin itsestänne.
Olen ylpeä kaikista.

1554
01:46:55,463 --> 01:46:58,046
Olemme perhettä ja teimme oman leffan.

1555
01:46:59,005 --> 01:47:02,588
Luvataan toisillemme.
Meni syteen tai saveen,

1556
01:47:03,296 --> 01:47:04,588
pidetään hauskaa.

1557
01:47:06,963 --> 01:47:08,505
-Olet oikeassa.
-Sovittu.

1558
01:47:08,796 --> 01:47:09,838
No niin.

1559
01:47:09,921 --> 01:47:11,296
Kiitos, Rudy.

1560
01:47:11,380 --> 01:47:15,046
-Olette jo voittajia.
-Niin ollaan.

1561
01:47:15,421 --> 01:47:16,671
Hieno fiilis.

1562
01:47:18,546 --> 01:47:21,213
-Mitä oikein on tekeillä?
-Herranjestas.

1563
01:47:21,296 --> 01:47:23,171
-Mitä tapahtui?
-Rudy! Katso!

1564
01:47:23,588 --> 01:47:24,630
Mitä on tekeillä?

1565
01:47:25,046 --> 01:47:25,880
Avaa ikkuna!

1566
01:47:31,005 --> 01:47:31,880
Ei perhana!

1567
01:47:35,838 --> 01:47:36,963
Jessus sentään.

1568
01:47:45,713 --> 01:47:48,380
-Hyvin tehty, kaikki.
-Melkoisesti porukkaa.

1569
01:47:51,338 --> 01:47:54,546
MAAILMAN ENSI-ILTA

1570
01:48:31,505 --> 01:48:34,171
Moore. Kunnia saada sinut paikalle.

1571
01:48:34,255 --> 01:48:37,296
Pitää mennä sisälle.
Emme varautuneet väkijoukkoon.

1572
01:48:37,380 --> 01:48:39,838
Hullua. Pitää saada sinut sisälle.

1573
01:48:39,921 --> 01:48:41,296
Neljä penkkiä oikealla.

1574
01:48:46,713 --> 01:48:51,130
Rudy! Olen suurfani.
Minulla on kaikki levysi.

1575
01:48:51,213 --> 01:48:52,505
-Rudy!
-Ihan hullua.

1576
01:48:53,421 --> 01:48:54,671
No niin, liikettä.

1577
01:48:55,130 --> 01:48:56,421
Pitää aloittaa!

1578
01:48:56,505 --> 01:48:58,921
Molemmat iltanäytökset myytiin loppuun.

1579
01:48:59,005 --> 01:49:02,046
Lisäämme yönäytöksen,
että väki pysyy tyytyväisenä.

1580
01:49:02,130 --> 01:49:03,838
Jäävätkö he yötä myöten ulos?

1581
01:49:04,088 --> 01:49:06,130
Kyllä vain. Paikkasi on edessä.

1582
01:49:06,213 --> 01:49:08,671
Alkutekstit pyörivät. Tulehan jo.

1583
01:49:08,755 --> 01:49:10,130
Meitsin laulu.

1584
01:49:10,213 --> 01:49:11,296
Hetki vain.

1585
01:49:22,755 --> 01:49:25,588
-Haluan nähdä leffan.
-Enpä tiedä onnistuuko...

1586
01:49:25,671 --> 01:49:28,630
Oletkohan tarpeeksi vanha
valvomaan näin myöhään?

1587
01:49:28,713 --> 01:49:30,796
Hän ei lakkaa puhumasta sinusta.

1588
01:49:31,171 --> 01:49:35,171
-Matkii sinua ihan kaikessa.
-Tykkään riimeistäsi. Ne ovat hurjia.

1589
01:49:35,255 --> 01:49:36,963
Itse olet hurja.

1590
01:49:37,046 --> 01:49:40,463
Minäkin riimittelen, kuten Dolemite.
Mutta itsestäni.

1591
01:49:40,546 --> 01:49:42,713
Niinkö? Antaa sitten kuulua.

1592
01:49:43,671 --> 01:49:45,796
Tunnette jo Dolemiten ja Titanicin.

1593
01:49:45,880 --> 01:49:48,671
Tää tulokas on suurempi niitäkin.

1594
01:49:48,755 --> 01:49:52,130
Nuorukainen, kuka luulet olevas?

1595
01:49:52,213 --> 01:49:54,630
Haastatko suurimman tähden maailmas?

1596
01:49:54,713 --> 01:49:56,838
Teen maanjäristyksillä pirtelöä.

1597
01:49:56,921 --> 01:49:58,671
-Minun replani.
-Osaan lisää.

1598
01:49:59,088 --> 01:50:01,255
Mahtava Donald on nimeni...

1599
01:50:01,338 --> 01:50:04,213
Ja mulkeroiden hoitelu heiniäni!

1600
01:50:05,755 --> 01:50:07,463
Sinulla on lahjoja!

1601
01:50:07,546 --> 01:50:11,213
Älä anna kenenkään väittää,
ettet voi olla, mitä haluat.

1602
01:50:11,296 --> 01:50:13,255
Tule jo. Leffa alkaa.

1603
01:50:13,338 --> 01:50:14,463
Hei, Lady Reed.

1604
01:50:14,546 --> 01:50:16,630
Mene vain. Olen nähnyt sen jo.

1605
01:50:16,713 --> 01:50:19,130
Porukka on ulkona aamuyöhön asti.

1606
01:50:19,213 --> 01:50:21,005
He tulivat katsomaan Dolemitea.

1607
01:50:22,630 --> 01:50:23,921
Täältä siis pesee.

1608
01:50:25,588 --> 01:50:27,755
-Käykö se?
-Selvä.

1609
01:50:53,088 --> 01:50:55,171
Heipä hei, mulkerot!

1610
01:50:58,046 --> 01:50:59,338
Naiset ja herrat.

1611
01:50:59,421 --> 01:51:02,963
Hienoa, että olette tulleet paikalle
tänä iltana.

1612
01:51:03,046 --> 01:51:05,630
Valitettavasti jouduttu odottamaan tovin.

1613
01:51:07,255 --> 01:51:09,546
Mutta ei hätää, älkää lähtekö vielä.

1614
01:51:09,630 --> 01:51:11,505
Lupaan, ettette pety.

1615
01:51:14,046 --> 01:51:17,046
Kuten tapaan sanoa, Dolemite on nimeni -

1616
01:51:17,130 --> 01:51:19,088
ja riimittely heiniäni.

1617
01:51:19,921 --> 01:51:24,255
Olen nuori, vapaa
ja niin paha kuin olla haluan.

1618
01:51:25,088 --> 01:51:28,880
Katsokaa minua. Olen harvinaista laatua.

1619
01:51:30,130 --> 01:51:32,296
Eläkää elämää, jota rakastatte,

1620
01:51:32,380 --> 01:51:34,338
rakastakaa elämää, jota elätte.

1621
01:51:34,880 --> 01:51:37,796
Raivoisalta Atlantilta
mahtavalle Tyynellemerelle,

1622
01:51:37,880 --> 01:51:39,880
tehkää parhaanne aina vaan.

1623
01:51:40,255 --> 01:51:44,755
Kuuta tavoitelkaa mut jos ohi menee,
tarttukaa tähden sakaraan.

1624
01:51:56,671 --> 01:51:59,088
<i>DOLEMITE </i>RIKKOI KAIKKI ENNÄTYKSET.

1625
01:51:59,171 --> 01:52:02,713
SE OLI VUODEN SUURIN HITTI
YLI 10 MILJOONAN TUOTOLLA.

1626
01:52:02,796 --> 01:52:03,755
Tanssi!

1627
01:52:05,088 --> 01:52:05,921
Tanssi!

1628
01:52:12,380 --> 01:52:13,630
Kaasu pohjaan!

1629
01:52:14,421 --> 01:52:18,046
RUDY TEKI YSTÄVIENSÄ KANSSA
VIELÄ SEITSEMÄN ELOKUVAA.

1630
01:52:23,296 --> 01:52:26,671
Teen tiettäväksi,
että Dolemite on nimeni -

1631
01:52:26,755 --> 01:52:29,255
ja mulkeroiden hoitelu heiniäni.

1632
01:52:29,338 --> 01:52:33,046
VARHAISET RÄPPÄRIT LÖYSIVÄT
RUDYN RIMMAAVAN TYYLIN 1980-LUVULLA.

1633
01:52:33,130 --> 01:52:36,838
HÄNET NIMETTIIN RÄPIN KUMMISEDÄKSI.

1634
01:52:41,338 --> 01:52:46,796
RUDY JATKOI MULKEROIDEN HOITELUA
KUOLEMAANSA ASTI.

1635
01:52:47,588 --> 01:52:49,088
Hän pakotti minut!

1636
01:52:49,546 --> 01:52:51,338
Oletko tosissasi, horo?

1637
01:52:53,546 --> 01:52:56,588
RAKKAUDELLA OMISTETTU
CHARLIE MURPHYLLE 1959-2017

1638
01:57:23,963 --> 01:57:27,213
Tekstitys: Tiina Valjanen

