1
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
<i>Aku tak bohong. Orang-orang menyukaiku.</i>

2
00:00:31,208 --> 00:00:34,875
Jika kau mainkan lagu ini, kujamin,
orang akan melompat dan menggeliat.

3
00:00:34,958 --> 00:00:38,458
Saat kumainkan rekaman ini secara live,
mereka akan pingsan.

4
00:00:38,541 --> 00:00:39,833
Mereka akan pingsan,

5
00:00:39,916 --> 00:00:42,500
aku harus memanggil ambulans
untuk membawa mereka semua.

6
00:00:42,583 --> 00:00:45,041
Setiap kumainkan ini,
mereka mulai menelepon RS

7
00:00:45,125 --> 00:00:47,083
dan bilang, "Rudy akan menyanyi malam ini,

8
00:00:47,166 --> 00:00:50,250
bersiaplah karena kita akan membawa
orang-orang keluar dari kelab."

9
00:00:52,125 --> 00:00:53,291
"Buggy Ride"?

10
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
Hei, ini bukan lagu kacangan.

11
00:00:56,583 --> 00:00:57,958
Astaga, Rudy.

12
00:00:58,041 --> 00:01:00,333
Ada Marvin Gaye
yang menyanyikan "Let's Get It On".

13
00:01:00,416 --> 00:01:02,625
Aku tak bisa memainkan "Buggy Ride".

14
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
- Waktuku 60 detik untuk lagu berikutnya.
- Baik, kalau ini?

15
00:01:06,000 --> 00:01:07,541
Ini lagu R&B yang bagus,

16
00:01:07,625 --> 00:01:09,750
lagu menarik berjudul "Step It Up and Go".

17
00:01:10,416 --> 00:01:11,583
Kau serius?

18
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
Kawan, itu benar-benar monumental.

19
00:01:14,083 --> 00:01:16,208
Itu lagu terlaris nomor satuku.

20
00:01:16,291 --> 00:01:17,916
Putar saja dan lihat yang terjadi.

21
00:01:18,083 --> 00:01:21,500
Ini seperti lagu
yang didengar kakekku, paham?

22
00:01:22,375 --> 00:01:24,583
Tidak. Empat puluh lima detik.

23
00:01:24,666 --> 00:01:26,916
Baik. Kusiapkan yang terbaik
untuk yang terakhir.

24
00:01:27,000 --> 00:01:28,750
Ini sangat populer.

25
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
"Ring-a-ling-a-dong"?

26
00:01:31,833 --> 00:01:35,000
- Belum pernah kudengar.
- Itu lagu yang mengasyikkan.

27
00:01:50,541 --> 00:01:53,083
Rudy, aku hanya memainkan lagu populer.

28
00:01:53,166 --> 00:01:55,375
Tapi lagu itu seharusnya populer.

29
00:01:55,458 --> 00:01:59,083
Para bajingan di Federal Records
akan memopulerkannya.

30
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
Mereka mengontrakku,
akan mempromosikan lagunya,

31
00:02:02,250 --> 00:02:04,125
lalu mempekerjakan James Brown.

32
00:02:04,458 --> 00:02:07,250
Dia keluar melompat-lompat,
melakukan split,

33
00:02:07,333 --> 00:02:09,916
bergoyang, dan menarik semua perhatian.

34
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
Begini,

35
00:02:11,583 --> 00:02:15,125
kau kira aku mau bekerja
di toko musik kumuh sebagai disjoki?

36
00:02:15,625 --> 00:02:17,583
Kadang mimpi kita tak terwujud.

37
00:02:17,666 --> 00:02:19,458
Masih bisa terwujud.

38
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
Tidak. Kesempatan kita hilang.

39
00:02:25,875 --> 00:02:27,625
Kita harus kembali bekerja.

40
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Baiklah.

41
00:02:31,250 --> 00:02:32,166
Dasar pelit.

42
00:02:33,291 --> 00:02:34,541
Marvin Gaye tak bermutu.

43
00:02:36,583 --> 00:02:39,250
S-L-Y hingga Family Stone.

44
00:02:39,333 --> 00:02:41,083
Senang-senanglah dengan Disjoki Roj,

45
00:02:41,166 --> 00:02:46,416
yang memandu stasiun radio favoritmu,
KRKD Los Angeles.

46
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
Paham?

47
00:02:47,666 --> 00:02:48,750
TOKO MUSIK

48
00:02:48,833 --> 00:02:50,083
Baiklah, Anak Muda.

49
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
Apa kabar hari ini, Kawan?

50
00:02:55,541 --> 00:02:56,666
Baiklah.

51
00:02:57,500 --> 00:02:59,583
Stevie Wonder and Stylistics.

52
00:02:59,750 --> 00:03:02,125
Ya, kau mendengarkan musik yang bagus.

53
00:03:25,666 --> 00:03:29,250
Hei, ada kiriman menumpuk di belakang
dan aku mengurus kasir sepanjang pagi.

54
00:03:29,333 --> 00:03:30,875
Maaf aku terlambat, Rudy.

55
00:03:30,958 --> 00:03:33,041
Pergilah. Ini kembalianmu.

56
00:03:33,125 --> 00:03:34,083
Maaf.

57
00:03:46,125 --> 00:03:47,750
Masukkan ke kasir, Toney.

58
00:03:54,208 --> 00:03:55,041
Sampai jumpa.

59
00:04:22,291 --> 00:04:24,041
Hei, Kawan!

60
00:04:24,541 --> 00:04:25,500
Baiklah!

61
00:04:45,333 --> 00:04:46,375
Sial.

62
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
MALAM INI
BAND BEN TAYLOR

63
00:04:57,250 --> 00:05:00,041
Hadirin, senang berada di sini malam ini.

64
00:05:00,416 --> 00:05:02,666
Aku baru kembali dari Broadway.

65
00:05:03,375 --> 00:05:04,708
Ya, aku di Broadway.

66
00:05:05,458 --> 00:05:08,083
Aku di Broadway selama enam bulan penuh,

67
00:05:08,416 --> 00:05:10,625
berdiri di pojok, mencari pekerjaan.

68
00:05:15,500 --> 00:05:18,208
Apa yang dikatakan gajah
pada pria bugil itu?

69
00:05:20,166 --> 00:05:22,666
"Kau akan bernapas
dengan benda kecil itu?"

70
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Baik, tanpa basa-basi lagi,
aku ingin memanggil ke panggung...

71
00:05:29,541 --> 00:05:32,125
suara musikal bintang utama kita
yang keren,

72
00:05:32,208 --> 00:05:35,333
Band Ben Taylor.
Tepuk tangan untuk Band Ben Taylor.

73
00:06:02,500 --> 00:06:05,583
- Acaranya meriah malam ini, ya?
- Rudy, kau melampaui batas waktu.

74
00:06:05,666 --> 00:06:08,791
Orang-orang suka pesonaku,
jadi kuperpanjang waktuku.

75
00:06:09,166 --> 00:06:11,000
Kesepakatannya lima menit.

76
00:06:11,875 --> 00:06:12,708
Hei.

77
00:06:13,666 --> 00:06:16,708
Aku tak masuk hiburan utama.
Kenapa aku tak ditaruh di depan?

78
00:06:16,791 --> 00:06:18,958
Kau pewara.
Orang tak membayar untuk melihatmu.

79
00:06:19,041 --> 00:06:21,083
Mungkin mereka mau, Pak Allen.
Aku berpikir,

80
00:06:21,166 --> 00:06:23,625
mungkin kau harus memberiku tempat.

81
00:06:23,708 --> 00:06:25,833
Paham? Aku penghibur berpengalaman.

82
00:06:26,125 --> 00:06:28,333
Aku menyanyi, melawak, dan menari,

83
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
dan aku menarikan tari <i>adagio</i>

84
00:06:30,708 --> 00:06:34,208
yaitu aku muncul memakai serban
dan menarikan irama Afrika. Sangat erotis.

85
00:06:34,291 --> 00:06:37,083
Rudy, itu gaya 1950-an.

86
00:06:37,166 --> 00:06:38,625
Vaudeville sudah tiada.

87
00:06:38,833 --> 00:06:40,541
Aku tak butuh semuanya.

88
00:06:40,916 --> 00:06:42,375
Aku tak setua itu.

89
00:06:42,458 --> 00:06:44,916
Kau kira aku siapa?
Pigmeat Markham atau Moms Mabley?

90
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Aku berbakat.

91
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
Dasar bajingan.

92
00:07:03,208 --> 00:07:05,750
Terima kasih, Hadirin.
Terima kasih banyak.

93
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
TOKO MUSIK DOLPHIN

94
00:07:06,958 --> 00:07:09,708
<i>Semuanya, aku mau membawa kalian</i>
<i>ke pacuan kuda sekali lagi.</i>

95
00:07:09,791 --> 00:07:12,125
<i>Ini penarikan terakhir, Semuanya.</i>

96
00:07:12,416 --> 00:07:14,666
<i>Anna ditarik dari balapan.</i>

97
00:07:16,000 --> 00:07:19,333
<i>Ini bukan kali pertama dia ditarik,</i>
<i>yang terakhir amat disayangkan,</i>

98
00:07:19,416 --> 00:07:22,666
<i>karena aku ingin melihat Anna</i>
<i>menunggangi My Dick hari ini.</i>

99
00:07:22,750 --> 00:07:24,041
Itu lucu.

100
00:07:24,541 --> 00:07:27,375
Dia tak lucu, dia hanya memaki.

101
00:07:27,791 --> 00:07:29,208
Dia tak memaki.

102
00:07:29,291 --> 00:07:32,500
Dia pintar. Entahlah. Begini...

103
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
My Dick bukan penisnya,

104
00:07:35,041 --> 00:07:37,208
My Dick sebenarnya adalah kudanya.

105
00:07:37,291 --> 00:07:39,416
Aku tahu My Dick, aku tidak dungu.

106
00:07:39,500 --> 00:07:42,958
Dia hanya memakai makna ganda
agar polisi tak menangkapnya.

107
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Aku pernah kerja dengan Redd Foxx.

108
00:07:46,291 --> 00:07:48,583
- Kau kenal Redd Foxx?
- Ya.

109
00:07:49,833 --> 00:07:53,166
Kami di dapur, mencuci piring,
tapi aku kerja dengannya.

110
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Suatu hari,
dia mendatangi promotor yang tepat,

111
00:07:56,041 --> 00:07:57,250
dapat kesempatan besar.

112
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
Si Ricco datang.

113
00:08:01,625 --> 00:08:05,083
Astaga. Dia bau urine.
Dia akan menyentuh pintu.

114
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
- Hentikan dia.
- Aku tak mau.

115
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
Aku asisten manajer, itu tugasmu,

116
00:08:09,833 --> 00:08:11,291
urus si Ricco yang bau.

117
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
Aku tak mau mendekati kuman.

118
00:08:14,000 --> 00:08:18,250
Ricco patuh kepada orang berwenang,
jadi manajer harus melakukannya.

119
00:08:20,458 --> 00:08:21,416
Sial.

120
00:08:21,833 --> 00:08:23,416
Tidak, Ricco. Tidak hari ini.

121
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Aku terlahir di tong pisau daging!

122
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
Bokongku pernah dua kali ditusuk beling!

123
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
Aku tahu.

124
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
Aku pernah ditampar beruang

125
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
dan digigit gajah.

126
00:08:33,666 --> 00:08:37,166
Aku mengunyah rel kereta api
dan tinjaku baja!

127
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
Baik, Kawan, ayo. Sudah.

128
00:08:38,958 --> 00:08:41,458
Aku melompat ke laut
dan menelan ikan paus!

129
00:08:41,791 --> 00:08:43,208
Kuborgol sang Kilat,

130
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
dan Petir kuringkus!

131
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
Ricco, ini bukan tempat
untuk kisah gelandanganmu.

132
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
Aku bukan gelandangan.

133
00:08:50,333 --> 00:08:53,750
Aku adalah gudang
cerita rakyat Afro-Amerika.

134
00:08:54,541 --> 00:08:57,708
Dengar, aku hanya butuh uang untuk makan.

135
00:08:58,000 --> 00:09:00,375
Aku tak punya gigi,
aku hanya bisa minum sup.

136
00:09:00,458 --> 00:09:01,791
Ayo, beri aku 25 sen.

137
00:09:02,625 --> 00:09:05,375
Baik, akan kuberi kau 25 sen
dan belilah sup.

138
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Kau harus pergi dari sini. Ayo.

139
00:09:08,125 --> 00:09:11,083
- Aku pergi.
- Pergilah sekarang. Baiklah.

140
00:09:11,166 --> 00:09:14,500
Pertama, aku akan ceritakan salah satu
hal terlucu yang pernah kau dengar.

141
00:09:14,583 --> 00:09:17,625
- Ayolah.
- Sebagian mengira Willie Green

142
00:09:17,708 --> 00:09:19,916
adalah orang terkeren
yang pernah dilihat dunia.

143
00:09:20,208 --> 00:09:23,500
Tapi aku ingin kau menyalakan ganja,
mengetatkan wigmu,

144
00:09:24,041 --> 00:09:29,041
dan biar kuceritakan bedebah keren
bernama Dolemite.

145
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
Aku sudah lama tak mendengar itu.

146
00:09:35,166 --> 00:09:38,250
- Dolemite, Signifying Monkey...
- Dia melakukan semuanya.

147
00:09:38,333 --> 00:09:40,666
Karena aku punya paman yang dipenjara

148
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
dan mereka selalu melucu

149
00:09:43,291 --> 00:09:45,208
karena tak punya kegiatan lain.

150
00:09:45,666 --> 00:09:48,208
- Kau bisa bercinta.
- Ya, Tony, kau bisa bercinta,

151
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
tapi kita tak bahas itu sekarang.

152
00:09:50,041 --> 00:09:51,791
Kalian tahu yang kupikirkan?

153
00:09:52,583 --> 00:09:56,250
Apa yang akan terjadi
jika ada yang meniru lelucon itu,

154
00:09:56,916 --> 00:10:00,708
seorang profesional, dan memolesnya,
lalu menampilkannya?

155
00:10:00,791 --> 00:10:02,708
Ya, dan melakukannya di beranda.

156
00:10:03,375 --> 00:10:05,541
- Di kios pangkas rambut?
- Ya, di situ.

157
00:10:05,625 --> 00:10:08,708
- Rudy, itu ide bagus.
- Ya, itu bisa berhasil.

158
00:10:08,791 --> 00:10:11,958
Begini, lelucon soal budak itu
tak akan berhasil.

159
00:10:12,041 --> 00:10:14,041
Aku tak akan menampilkannya,
secara pribadi.

160
00:10:14,125 --> 00:10:16,625
- Lucu ya lucu saja.
- Mereka belum siap sukses.

161
00:10:16,708 --> 00:10:18,208
Entah kapan akan sukses,

162
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
tapi ini lucu.

163
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
Dengar, orang kulit putih akan melihat
orang kulit hitam naik ke panggung

164
00:10:23,291 --> 00:10:27,208
dan berkata,
"Kini apa yang akan dia katakan?"

165
00:10:27,291 --> 00:10:31,666
Sebelum keluar, aku selalu menyimpan
"The Morning After" di saku celanaku,

166
00:10:31,750 --> 00:10:34,958
- andai ada orang kulit putih.
- Apa itu "The Morning After"?

167
00:10:35,041 --> 00:10:38,208
Jangan bodoh.
Tema cinta dari <i>The Poseidon Adventure.</i>

168
00:10:44,166 --> 00:10:46,666
Untuk apa kau pelajari itu?

169
00:10:46,750 --> 00:10:48,750
Kau tak bisa mainkan
untuk orang kulit putih.

170
00:10:48,833 --> 00:10:52,291
Mereka tak ingin kau bernyanyi
tentang "The Morning After".

171
00:10:52,375 --> 00:10:55,416
Kau tak pantas mengkritik orang.

172
00:10:55,500 --> 00:10:57,916
Kau mencuri lelucon dari gelandangan.

173
00:11:00,833 --> 00:11:02,083
Dia benar, Rudi.

174
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Hei, kau tahu...

175
00:11:05,833 --> 00:11:07,333
persetan kau, Kawan.

176
00:11:07,541 --> 00:11:09,208
Persetan kalian semua.

177
00:11:18,000 --> 00:11:18,875
Rudy.

178
00:11:20,583 --> 00:11:21,541
Rudy.

179
00:11:24,625 --> 00:11:27,958
Maaf. Kami hanya senang-senang.

180
00:11:29,375 --> 00:11:32,791
Kawan, kenapa hidupku tak berarti?

181
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Aku datang dengan rencana besar, Jimmy.

182
00:11:36,708 --> 00:11:39,208
Aku ingin melakukan semuanya,
seperti Sammy Davis Jr.

183
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
Film, konser, TV, semuanya.

184
00:11:42,875 --> 00:11:46,208
Pekerjaan di Dolphin ini seharusnya
jadi pekerjaan harian sementaraku.

185
00:11:46,458 --> 00:11:49,083
Lalu lama kemudian,
hanya ini penghidupanku.

186
00:11:51,041 --> 00:11:52,583
Kau masih punya Kelab California.

187
00:11:52,666 --> 00:11:55,333
Astaga. Itu tak memberi kemajuan.

188
00:11:58,500 --> 00:12:00,375
Aku tak punya bakat yang diinginkan.

189
00:12:05,416 --> 00:12:07,875
- Dia punya sesuatu.
- Ya.

190
00:12:07,958 --> 00:12:10,583
Siapa ini?

191
00:12:11,416 --> 00:12:13,125
Entah, kau pernah melihatnya?

192
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
- Aku tak pernah lihat...
- Hei, Kawan.

193
00:12:15,041 --> 00:12:17,583
Bagaimana kabar kalian malam ini?
Aku mencari Ricco.

194
00:12:17,666 --> 00:12:19,916
Ricco? Siapa itu?

195
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
Gelandangan tua tanpa gigi.

196
00:12:21,958 --> 00:12:23,291
Maksudmu seperti ini?

197
00:12:23,833 --> 00:12:26,583
Sial. Itu tak mempersempit
pencarian, 'kan?

198
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Tak seperti dulu.

199
00:12:28,333 --> 00:12:32,000
Lingkungan ini hancur, Kawan. Menyedihkan.

200
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
Kau lihat gedung ini?

201
00:12:34,500 --> 00:12:36,666
Itu Hotel Dunbar.

202
00:12:36,750 --> 00:12:40,666
Dulu itu pusat hiburan seni kulit hitam.

203
00:12:40,750 --> 00:12:43,708
Aku lihat Duke Ellington di sana,
Billie Holiday,

204
00:12:43,791 --> 00:12:48,083
tapi kini dipenuhi
sekelompok pencandu dan pemabuk.

205
00:12:48,166 --> 00:12:49,375
Pencandu dan pemabuk.

206
00:12:49,458 --> 00:12:51,166
Tony, aku akan membayarmu. Sial.

207
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Sial. Itu dia, di sana.

208
00:12:53,041 --> 00:12:55,625
- Ricco! Hei, Kawan!
- Apa maksudmu?

209
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
Hei, Kawan! Apa kabar, Ricco?

210
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
- Apa kabar?
- Aku tak mengenalmu.

211
00:12:59,583 --> 00:13:01,625
Ya, aku temanmu dari Toko Musik Dolphin.

212
00:13:03,875 --> 00:13:05,833
Bukankah kau bajingan yang mengusirku?

213
00:13:05,916 --> 00:13:08,208
Bukan, Ricco, itu pria satu lagi.

214
00:13:08,291 --> 00:13:11,208
Hei, dengar. Aku punya uang dan alkohol.

215
00:13:11,291 --> 00:13:13,458
Mau duduk dan menceritakan
sebagian ceritamu?

216
00:13:13,625 --> 00:13:16,625
Cocaine Shorty adalah namaku
dan bercinta adalah keahlianku.

217
00:13:16,708 --> 00:13:18,791
Kau bisa membariskan 98 pelacur
ke dinding gua,

218
00:13:18,875 --> 00:13:21,208
aku bertaruh satu dolar
bisa meniduri mereka semua.

219
00:13:21,375 --> 00:13:24,291
- Aku bisa mengalahkan itu!
- Kau tak bisa.

220
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
Begitu juga dia.

221
00:13:25,666 --> 00:13:29,208
- Aku yang terlucu di sini.
- Hei, tak perlu berdebat.

222
00:13:29,291 --> 00:13:31,166
Tunggu, aku punya uang lagi.

223
00:13:31,250 --> 00:13:34,125
Aku ingin dengar dari semua pemabuk bijak.

224
00:13:34,250 --> 00:13:36,375
Baiklah, ayo. Apa selanjutnya?

225
00:13:36,708 --> 00:13:39,125
<i>Aku meniduri gajah dan ibunya.</i>

226
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
Aku meniduri banteng, sapi,
dan saudaranya.

227
00:13:44,333 --> 00:13:46,166
Aku butuh lelucon inti yang lebih bagus.

228
00:13:46,416 --> 00:13:47,458
Kau meniduri...

229
00:13:48,041 --> 00:13:49,541
sapi, banteng.

230
00:13:50,791 --> 00:13:54,500
Aku meniduri gajah
dan membuatnya mendesah.

231
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
Aku bisa melihat bokong sapi perah
sambil menyebut harga buah.

232
00:14:02,666 --> 00:14:04,125
Itu lucu.

233
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
Meniduri gajah hingga rakun,

234
00:14:08,250 --> 00:14:09,625
bahkan meniduri...

235
00:14:09,958 --> 00:14:13,083
Ya, aku meniduri gajah hingga rakun.

236
00:14:15,291 --> 00:14:18,000
Aku meniduri gajah hingga rakun!

237
00:14:19,375 --> 00:14:22,708
Ya, aku meniduri gajah hingga rakun,

238
00:14:22,916 --> 00:14:27,333
bahkan meniduri sapi perah
yang kagum tertegun!

239
00:14:28,333 --> 00:14:31,000
<i>Aku diusir dari Amerika Selatan</i>
<i>karena meniduri lembu.</i>

240
00:14:31,083 --> 00:14:34,541
Aku meniduri gajah betina
sampai dia menangisi kalbu.

241
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
Aku didepak dari Amerika Selatan
karena meniduri lembu.

242
00:14:42,583 --> 00:14:45,916
Aku meniduri mama Kingkong
sampai dia menangisi kalbu.

243
00:14:48,458 --> 00:14:49,291
Dolemite.

244
00:14:51,083 --> 00:14:52,708
Dolemite adalah...

245
00:14:53,000 --> 00:14:54,916
Dolemite adalah namaku.

246
00:14:57,625 --> 00:14:59,458
Jauh di dalam hutan kecil,

247
00:14:59,833 --> 00:15:01,500
singa menginjak...

248
00:15:02,583 --> 00:15:04,750
Jauh di dalam hutan kecil...

249
00:15:06,666 --> 00:15:09,916
singa menginjak kaki monyet jail!

250
00:15:11,333 --> 00:15:15,958
Dolemite adalah namaku
dan menghajar bajingan adalah keahlianku!

251
00:15:30,125 --> 00:15:31,000
Baiklah.

252
00:15:31,083 --> 00:15:34,208
Bagaimana bisa dia mengajak
gadis cantik sepertimu?

253
00:15:35,416 --> 00:15:37,333
Itu saudaraku, ayolah.

254
00:15:37,416 --> 00:15:39,833
Tetap di sini. Ya, Pak.

255
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
Kenapa pakai jas? Kau apakan rambutmu?

256
00:15:44,916 --> 00:15:45,750
Kau seperti germo.

257
00:15:45,833 --> 00:15:48,208
Aku menciptakan karakter baru
dan materi baru juga.

258
00:15:48,291 --> 00:15:50,000
Sebenarnya, itu materi lama.

259
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
Aku tak butuh ini.

260
00:15:54,041 --> 00:15:56,041
Tetap lakukan lelucon biasamu.

261
00:16:27,208 --> 00:16:29,708
Jauh di dalam hutan kecil...

262
00:16:31,708 --> 00:16:34,750
singa menginjak kaki monyet jail.

263
00:16:36,375 --> 00:16:39,708
Monyet itu berkata,
"Berengsek, kau tak bisa lihat aku,

264
00:16:40,291 --> 00:16:43,000
kau berdiri di atas kakiku!"

265
00:16:44,583 --> 00:16:47,416
Singa berkata, "Aku tak dengar ucapanmu.

266
00:16:48,125 --> 00:16:51,916
Jika kau bicara lagi,
akan kuterkam kepalamu."

267
00:16:54,250 --> 00:16:55,958
Hei, jangan beri irama Buddy Hackett.

268
00:16:56,041 --> 00:16:57,958
Beri nada swing. Kuasai panggung.

269
00:16:58,291 --> 00:16:59,250
Di sini.

270
00:17:01,416 --> 00:17:03,125
Ya, itu maksudku.

271
00:17:10,083 --> 00:17:13,250
Tapi monyet itu menjadi bijak
dan mulai menggunakan kecerdasannya.

272
00:17:15,541 --> 00:17:18,666
Katanya, "Akan kuakhiri kebejatannya."

273
00:17:24,041 --> 00:17:26,666
Dia mendekati sang singa keesokan harinya.

274
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Katanya, "Pak Singa,

275
00:17:29,500 --> 00:17:33,333
ada jagoan perkasa
yang mendatangimu dengan gagahnya."

276
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
Katanya,
"Dia seseorang yang tak kau kenal,

277
00:17:38,083 --> 00:17:40,750
karena dia baru kabur
dari sirkus terkenal."

278
00:17:44,041 --> 00:17:46,875
Katanya, "Dengan semangat,
rakyatmu dia bicarakan.

279
00:17:47,791 --> 00:17:51,541
Ya, dia membicarakan rakyatmu
sampai buluku beruban."

280
00:17:59,000 --> 00:18:01,875
Katanya, "Ayahmu aneh dan ibumu pelacur!"

281
00:18:04,625 --> 00:18:08,416
Katanya,
"Dia melihatmu di hutan sedang melacur!"

282
00:18:15,125 --> 00:18:18,166
Katanya, "Saudarimu berlutut
dan melakukan trik...

283
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
sampai membungkuk
karena mengisap penis cilik!"

284
00:18:30,750 --> 00:18:35,750
Katanya dia menyodomi pamanmu,
meniduri bibi dan keponakanmu,

285
00:18:35,833 --> 00:18:40,250
dan lain kali kau melihat nenekmu,
dia akan meniduri nenekmu.

286
00:18:55,416 --> 00:18:56,625
Aku tak bohong.

287
00:19:02,166 --> 00:19:03,208
Baunya enak.

288
00:19:04,041 --> 00:19:06,416
- Seperti di kampung halaman, ya?
- Ya, Tuhan!

289
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
Kapan terakhir kau kembali ke Arkansas?

290
00:19:08,958 --> 00:19:10,083
Lama sekali.

291
00:19:10,708 --> 00:19:12,916
Aku tak punya banyak kenangan
di kampung halaman,

292
00:19:13,000 --> 00:19:15,166
jadi, aku tak terlalu memikirkannya.

293
00:19:15,291 --> 00:19:18,166
Pada dasarnya, saat memikirkan
kampung halaman, aku masa bodoh.

294
00:19:19,041 --> 00:19:20,291
Bibi tahu?

295
00:19:21,416 --> 00:19:24,708
Aku berpikir
untuk mengeluarkan album lagi.

296
00:19:25,500 --> 00:19:26,875
Album lagi?

297
00:19:27,458 --> 00:19:29,125
Bantulah Bibi membuang album

298
00:19:29,208 --> 00:19:31,250
yang menumpuk di sudut sana.

299
00:19:31,708 --> 00:19:32,625
"Album lagi."

300
00:19:32,708 --> 00:19:34,875
Kali ini aku akan mengeluarkan
album komedi.

301
00:19:35,791 --> 00:19:36,625
Komedi?

302
00:19:37,083 --> 00:19:40,291
Kau sudah jadi penyanyi, penari disko,

303
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
dan suatu saat,
Bibi rasa kau menyebut dirimu peramal.

304
00:19:43,333 --> 00:19:46,750
Sangat sulit menembus pasar,
akan kulakukan apa pun untuk masuk.

305
00:19:46,833 --> 00:19:49,875
Apa akan seperti Bill Cosby yang manis?

306
00:19:49,958 --> 00:19:51,500
Dia manis sekali.

307
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
Dia menceritakan kisah keluarga

308
00:19:54,458 --> 00:19:57,750
tentang anak-anak bermain di jalanan,

309
00:19:57,833 --> 00:19:59,791
main batu serimbang, Bibi suka.

310
00:19:59,875 --> 00:20:01,958
Ya, akan ada cerita keluarga
dan anak-anak,

311
00:20:02,041 --> 00:20:04,333
- nenek dan kakek...
- Itu bagus.

312
00:20:04,416 --> 00:20:07,750
Ya, akan ada banyak cerita,
tapi masalahnya begini,

313
00:20:07,833 --> 00:20:09,583
aku ingin membuka usaha untuk ini.

314
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Mari menunduk dan berdoa.

315
00:20:11,791 --> 00:20:13,125
Bapa,

316
00:20:13,208 --> 00:20:17,250
terima kasih karena memberiku kekuatan
untuk buat makanan ini untuk keluargaku.

317
00:20:17,583 --> 00:20:21,625
Mari kita makan dalam nama Yesus. Amin.

318
00:20:21,708 --> 00:20:23,875
- Terima kasih, Tuhan.
- Baiklah.

319
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
Terima kasih untuk daging babi ini.
Seperti kataku...

320
00:20:26,458 --> 00:20:28,541
- Mau saus pedas?
- Ayolah, Bibi.

321
00:20:28,625 --> 00:20:32,166
Aku ingin membuka usaha
dan ingin Bibi meminjamkanku uang

322
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
agar aku bisa membeli alat rekaman.

323
00:20:34,958 --> 00:20:36,708
Ayolah, Bibi kaya.

324
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
Bibi tak kaya. Kenapa mengira Bibi kaya?

325
00:20:38,708 --> 00:20:41,875
Mana uang yang Bibi dapatkan
saat jatuh dari bus?

326
00:20:42,041 --> 00:20:44,833
Itu uang Bibi, bebas untuk Bibi pakai.

327
00:20:44,916 --> 00:20:46,833
Bibi juga hanya dapat 250 dolar.

328
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Itu yang kubutuhkan untuk menjadi bintang!

329
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
- Ayolah. Pinjamkan aku...
- Bibi mau beli mantel...

330
00:20:53,583 --> 00:20:56,250
- Kumohon...
- Bibi beli seharga 50 dolar...

331
00:20:56,333 --> 00:20:57,666
Dia akan memberiku uang!

332
00:20:57,750 --> 00:21:01,083
Karena kau akan membuat Bibi sesak.
Lepaskan leher Bibi.

333
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
- Kenapa Bibi pelit sekali?
- Bukankah ini menyebalkan?

334
00:21:04,125 --> 00:21:05,416
Beri aku uang!

335
00:21:08,000 --> 00:21:11,625
Kenapa ada antrean?
Kau bilang kita akan ke pesta.

336
00:21:11,708 --> 00:21:14,916
Kita akan ke pesta.
Kita membuat album pesta.

337
00:21:15,000 --> 00:21:17,333
Masuklah. Hati-hati melangkah.

338
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
Ayo tos.

339
00:21:19,166 --> 00:21:21,041
Masuklah. Hati-hati melangkah.

340
00:21:23,958 --> 00:21:26,958
Fedco Gin? Aku baru tahu
mereka buat minuman keras.

341
00:21:27,041 --> 00:21:28,833
Rasa bukan yang utama.

342
00:21:29,000 --> 00:21:32,166
Dengar, ini mustahil berhasil.
Kita harus ada di kelab sungguhan.

343
00:21:32,250 --> 00:21:35,041
Aku tak mau dengar itu.
Kita harus upayakan yang ada.

344
00:21:35,125 --> 00:21:37,291
- Kau produserku, 'kan?
- Benarkah?

345
00:21:37,375 --> 00:21:39,750
Untuk apa kita di sini, Toney?
Memproduksi album!

346
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
- Baiklah.
- Paham? Kemarilah.

347
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
Baiklah.

348
00:21:44,625 --> 00:21:46,875
Hei, buat mereka santai.

349
00:21:47,083 --> 00:21:48,958
Benar.

350
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Produser.

351
00:21:51,791 --> 00:21:53,416
Aku akan memproduksi.

352
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Baiklah, kalian tahu itu apa,
kalian tahu ini pukul berapa.

353
00:22:02,833 --> 00:22:05,208
Saatnya pertunjukan. Ayo.

354
00:22:06,166 --> 00:22:08,166
Beri tepuk tangan meriah.

355
00:22:08,791 --> 00:22:11,208
Aku ingin semua bergembira malam ini.

356
00:22:11,291 --> 00:22:14,750
Kami membuat album malam ini,
rekaman langsung,

357
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
ada teknisi di sana, dia profesional.

358
00:22:17,458 --> 00:22:21,375
Dia sudah mengerjakan
film <i>Leave It to Beaver </i>dan <i>Gunsmoke.</i>

359
00:22:22,333 --> 00:22:25,791
Baiklah, waktu yang kita tunggu-tunggu,

360
00:22:25,875 --> 00:22:28,791
pria yang dikagumi, sang jagoan,
sang mitos.

361
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Kita semua menyukainya.

362
00:22:30,666 --> 00:22:35,375
Tepuk tangan untuk Rudy Ray Moore.

363
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
Ada yang bilang Willie Green...

364
00:23:03,750 --> 00:23:07,541
adalah bedebah terkeren
yang pernah dilihat dunia.

365
00:23:09,041 --> 00:23:11,208
Aku ingin kalian menyalakan ganja,
bersantai,

366
00:23:11,291 --> 00:23:12,541
dan mengetatkan wig.

367
00:23:14,708 --> 00:23:18,041
Biar kuceritakan si bajingan keren
bernama Dolemite!

368
00:23:18,125 --> 00:23:19,708
Astaga... Ayolah, Rudy!

369
00:23:20,541 --> 00:23:22,958
<i>Di San Antone, Dolemite lahir,</i>

370
00:23:24,125 --> 00:23:28,166
<i>seorang pengacau, pejudi, bajingan gesit</i>
<i>sejak lahir.</i>

371
00:23:29,291 --> 00:23:32,666
<i>Pada hari dia dijebrolkan ibunya,</i>

372
00:23:33,083 --> 00:23:35,458
<i>dia menampar wajah ayahnya, dan katanya,</i>

373
00:23:35,541 --> 00:23:38,208
<i>"Mulai sekarang, Bajingan,</i>
<i>di sini, akulah pemimpinnya!"</i>

374
00:23:38,750 --> 00:23:41,666
<i>- Di usia satu tahun...</i>
- Baik, cukup.

375
00:23:42,041 --> 00:23:44,708
- Tapi kau belum sampai ke...
- Ini tak senonoh.

376
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
Aku tahu tak senonoh.

377
00:23:46,458 --> 00:23:49,250
Astaga, kau tak bisa memutarnya di radio.

378
00:23:49,333 --> 00:23:52,208
Kau tak bisa jual di konter,
di kebanyakan kota.

379
00:23:52,500 --> 00:23:54,666
Toko musik tak mau digerebek.

380
00:23:54,750 --> 00:23:57,625
Digerebek? Ayolah, dunia sudah berubah.

381
00:23:57,708 --> 00:24:01,458
<i>Deep Throat</i> adalah film murahan
dan wanita mengisap penis di tiap adegan.

382
00:24:01,541 --> 00:24:04,000
Ya, di toko porno!

383
00:24:04,500 --> 00:24:07,083
Toko musik adalah bisnis keluarga.

384
00:24:07,291 --> 00:24:08,541
Anak-anak masuk.

385
00:24:08,625 --> 00:24:13,000
Dengar, di vinil,
kau bisa sebut pria bajingan,

386
00:24:13,500 --> 00:24:16,041
tapi tak bisa bilang dia mengisap penis.

387
00:24:17,250 --> 00:24:18,708
Paham perbedaannya?

388
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
Tidak.

389
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
Jika aku ingin bilang vagina wanita seksi,

390
00:24:23,125 --> 00:24:26,583
yang membuat bajingan bergairah,
aku akan mengatakannya!

391
00:24:28,500 --> 00:24:29,625
Katakan saja.

392
00:24:30,583 --> 00:24:33,458
Tapi ada produk yang tak bisa kau jual

393
00:24:34,208 --> 00:24:35,583
atau promosikan.

394
00:24:40,291 --> 00:24:41,208
Apa katanya?

395
00:24:41,291 --> 00:24:45,250
Sial, kami memperdebatkan semantik hukum
tentang seks oral.

396
00:24:49,416 --> 00:24:53,083
Kau tahu? Persetan dengannya.
Kita akan jual ini sendiri.

397
00:24:53,166 --> 00:24:54,833
JUDUL: "EAT OUT MORE OFTEN."

398
00:24:54,916 --> 00:24:55,750
Ayo.

399
00:25:11,750 --> 00:25:14,500
Rudy, kenapa gambar wajah iblis?

400
00:25:14,791 --> 00:25:17,041
Aku ingin tampak ilegal. Tampak nakal.

401
00:25:17,125 --> 00:25:19,000
Yang seharusnya tak boleh.

402
00:25:23,708 --> 00:25:24,708
KHUSUS DEWASA

403
00:25:24,791 --> 00:25:28,625
<i>Ya, aku melintasi samudra</i>
<i>dengan penisku terbangkit!</i>

404
00:25:28,875 --> 00:25:32,333
<i>Makan sembilan ton kotoran kucing</i>
<i>dan tak pernah sakit!</i>

405
00:25:34,083 --> 00:25:35,041
Rudy.

406
00:25:35,166 --> 00:25:37,500
<i>Kutiduri gadis jalang,</i>
<i>kontrakan sanggup kutalang,</i>

407
00:25:38,375 --> 00:25:41,500
<i>aku tak berutang satu sen pun</i>
<i>kepada siapa pun!</i>

408
00:25:45,750 --> 00:25:48,250
<i>Jadi, Berengsek, tak lihat aku?</i>

409
00:25:48,541 --> 00:25:51,458
<i>Aku kasihan pada bajingan</i>
<i>yang main-main denganku.</i>

410
00:25:55,125 --> 00:25:58,291
<i>Aku bisa berjalan di gurun pasir</i>
<i>dan tak meninggalkan jejak,</i>

411
00:25:58,500 --> 00:26:00,375
<i>meniduri punuk unta yang tanjak.</i>

412
00:26:00,458 --> 00:26:04,458
Hei. Baik, tunggu sebentar.
Mau beli asbak ini, Kawan?

413
00:26:04,875 --> 00:26:06,916
Selamat datang kembali
di Kelab California,

414
00:26:07,000 --> 00:26:09,916
Pak Dolemite sendiri, Rudy Ray Moore!

415
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Ya, aku ingin kalian dengarkan
dengan peka,

416
00:26:13,208 --> 00:26:16,583
karena aku bajingan keren
yang mengusir iblis dari Neraka.

417
00:26:17,708 --> 00:26:21,458
Aku pernah berjalan
dari Kota New York jauh ke selatan

418
00:26:21,875 --> 00:26:25,000
hanya untuk menampar mulut
seorang setan!

419
00:26:31,625 --> 00:26:35,083
Bagal menendangku
dan tak lebam kulitku.

420
00:26:36,458 --> 00:26:39,166
Ular derik menggigitku,
dia sendiri yang mati kaku.

421
00:26:40,750 --> 00:26:45,291
Dolemite adalah namaku
dan menghajar bajingan adalah keahlianku!

422
00:26:50,166 --> 00:26:53,083
<i>Katanya, "Ayahmu aneh dan ibumu pelacur!"</i>

423
00:26:54,041 --> 00:26:55,291
Joe...

424
00:26:55,375 --> 00:26:59,083
<i>Katanya,</i>
<i>"Dia melihatmu di hutan sedang melacur!"</i>

425
00:26:59,208 --> 00:27:00,791
Diam. Dengar!

426
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
<i>Katanya, "Saudarimu berlutut</i>
<i>dan melakukan trik,</i>

427
00:27:04,291 --> 00:27:06,958
<i>sampai membungkuk</i>
<i>karena mengisap penis cilik!"</i>

428
00:27:07,166 --> 00:27:09,875
- Apa ini?
- Semua hipster kulit hitam mendengarnya.

429
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Pergilah ke Crenshaw,
South Central, Baldwin Hills...

430
00:27:12,666 --> 00:27:14,666
Ini sangat populer!

431
00:27:15,166 --> 00:27:16,125
Ini gila.

432
00:27:16,208 --> 00:27:18,666
Pria itu menjualnya dari bagasi mobilnya.

433
00:27:20,041 --> 00:27:22,083
Menurutmu ini bisa sukses?

434
00:27:22,791 --> 00:27:25,000
Kepada siapa? Orang kulit putih?

435
00:27:25,208 --> 00:27:28,166
Tidak. Untuk orang kulit hitam
yang tak membeli dari bagasi mobil.

436
00:27:30,291 --> 00:27:32,791
Aku hanya ingin berkata
pada kalian, Bihari bersaudara,

437
00:27:32,875 --> 00:27:35,666
aku senang sekali. Apa pun mau kalian.

438
00:27:35,750 --> 00:27:37,916
Apa pun yang diperlukan
agar album ini terkenal,

439
00:27:38,000 --> 00:27:38,958
aku siap lakukan.

440
00:27:39,041 --> 00:27:40,625
Baik, senang mendengarnya.

441
00:27:40,708 --> 00:27:42,916
Jika mau aku pergi ke Sirkuit Chitlin,
aku bisa.

442
00:27:43,000 --> 00:27:45,083
Aku tahu semua kelab.
Datangi stasiun radio...

443
00:27:45,166 --> 00:27:46,333
Baiklah.

444
00:27:46,416 --> 00:27:49,000
Kami punya tim promosi pemasaran hebat.
Kami akan atasi.

445
00:27:49,083 --> 00:27:51,500
Sepanjang hidupku, aku ingin terkenal.

446
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
Ini lebih dari itu.
Ini soal terhubung dengan orang.

447
00:27:54,625 --> 00:27:55,791
Ini momenku.

448
00:27:55,875 --> 00:27:58,958
Jadi, judul albumnya
<i>Eat Out More Often,</i> 'kan?

449
00:27:59,041 --> 00:28:01,583
Aku membayangkan
gadis berbaring di ranjang,

450
00:28:01,666 --> 00:28:04,666
kau diam-diam mendekatinya,
memandangi selangkangannya. Paham?

451
00:28:04,750 --> 00:28:06,916
Biar kutunjukkan ideku dan Crystal.

452
00:28:07,000 --> 00:28:09,208
Crystal, Sayang, tunjukkan ide kita.

453
00:28:11,875 --> 00:28:14,875
Aku seperti Muhammad Ali.
Kami siap mengejutkan dunia.

454
00:28:14,958 --> 00:28:16,875
Aku harus memberikan totalitas.

455
00:28:16,958 --> 00:28:18,541
Itu maksudku.

456
00:28:18,625 --> 00:28:21,666
Berikan itu. Crystal, berbaring sebentar
di sini, Sayang.

457
00:28:21,750 --> 00:28:24,291
- Kau mau aku bagaimana?
- Berbaring saja di sini.

458
00:28:24,708 --> 00:28:27,416
Ya, aku suka itu.
Tutupi dengan itu sedikit.

459
00:28:27,625 --> 00:28:31,750
Berikan sesuatu. Ya. Dan pegang ini.

460
00:28:32,583 --> 00:28:34,125
Sial.

461
00:28:34,833 --> 00:28:36,083
Ya, semacam ini.

462
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
ALBUM RUDY RAY MOORE
<i>EAT OUT MORE OFTEN</i>

463
00:28:51,166 --> 00:28:54,000
<i>Ya, menyenangkan berada di Mississippi.</i>

464
00:28:55,833 --> 00:28:58,250
<i>Satu-satunya tempat</i>
<i>bebek terbang menggila</i>

465
00:28:58,333 --> 00:29:00,208
<i>hingga sia-sia dicela.</i>

466
00:29:00,291 --> 00:29:01,291
MOTEL
KOSONG

467
00:29:01,375 --> 00:29:03,916
<i>Aku kenal seseorang dari Mississippi.</i>
<i>Dia sangat bodoh...</i>

468
00:29:04,000 --> 00:29:05,958
Si bedebah ini sangat bodoh,

469
00:29:06,041 --> 00:29:08,041
dia kira <i>manual labor </i>(pekerja kasar)
nama Meksiko.

470
00:29:08,708 --> 00:29:12,791
Dia sangat bodoh,
dia pikir Kotex adalah kasur untuk tikus.

471
00:29:14,166 --> 00:29:16,125
Si bedebah ini sangat bodoh,

472
00:29:16,208 --> 00:29:20,041
menolak seks oral karena dia pikir
akan berhenti dapat tunjangan menganggur.

473
00:29:21,500 --> 00:29:24,541
Aku tak bohong! Ini bedebah bodoh!

474
00:29:26,125 --> 00:29:28,083
Aku duduk bersama Pak Rudy Ray Moore,

475
00:29:28,166 --> 00:29:31,416
yang akan tampil di Macon, Georgia,
Sabtu malam ini.

476
00:29:31,541 --> 00:29:33,166
Ya, di Jasper di Fifth Street.

477
00:29:34,166 --> 00:29:36,333
<i>Semua gadis cantik</i>
<i>harus bayar setengah harga.</i>

478
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
<i>Gadis jelek masuk gratis.</i>

479
00:29:38,125 --> 00:29:40,458
Kuasai panggung!

480
00:29:41,958 --> 00:29:44,750
Kuasai panggung!

481
00:29:45,458 --> 00:29:51,166
Astaga! Nona, tutup kakimu
sebelum kusantap celana dalammu.

482
00:29:52,416 --> 00:29:55,458
Tempo hari aku bersama gadis.
Aku tanya, "Kau punya selaput?"

483
00:29:55,625 --> 00:29:57,625
Jawabnya, "Rudy, tentu aku punya selaput.

484
00:29:57,708 --> 00:30:01,916
Tapi sudah terdorong jauh
sampai tidak kelihatan!"

485
00:30:33,250 --> 00:30:34,208
Lihat.

486
00:30:35,666 --> 00:30:37,125
Lihat itu bergerak seperti itu?

487
00:30:37,666 --> 00:30:38,750
Itu bicara denganku.

488
00:30:40,791 --> 00:30:43,625
Tak hanya bicara, itu bisa menyanyi juga.

489
00:30:43,875 --> 00:30:45,583
Tak percaya itu bisa menyanyi?

490
00:30:46,083 --> 00:30:49,166
Tak percaya itu bisa menyanyi?

491
00:30:50,333 --> 00:30:53,000
Hei, Sayang, bernyanyilah untuk kawanku.

492
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
Sial!

493
00:31:09,083 --> 00:31:11,791
Kita semua tahu yang kita tunggu-tunggu.

494
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
Komedian "saat ini"...

495
00:31:18,000 --> 00:31:19,583
seperti generasi "saat ini"...

496
00:31:21,083 --> 00:31:22,708
Pak Dolemite sendiri.

497
00:31:24,500 --> 00:31:27,208
Pak Rudy Ray Moore!

498
00:31:37,416 --> 00:31:41,083
Tepuk tangan untuk Bobby Rush,
sang pangeran Blues!

499
00:31:43,083 --> 00:31:46,083
Aku tahu satu hal,
mikrofon ini bau bokong!

500
00:31:50,041 --> 00:31:50,916
Ya.

501
00:32:01,791 --> 00:32:04,333
Pramutama, buatkan minuman
untuk gadis cantik itu.

502
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
Aku tahu aku siapa.

503
00:32:07,666 --> 00:32:10,708
Aku tak cantik dan aku bukan gadis.

504
00:32:14,708 --> 00:32:16,041
Aku mau daiquiri.

505
00:32:16,291 --> 00:32:19,708
Pasti ada berita utama esok malam
karena tangan kananmu.

506
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
- Perkelahian dahsyat.
- Perkelahian? Sial.

507
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
Dia bisa maju dan membuatnya menyesal.

508
00:32:24,375 --> 00:32:26,291
Begitu pula kemaluannya.

509
00:32:26,375 --> 00:32:29,500
Napasnya bau bawang putih berjamur.

510
00:32:33,166 --> 00:32:36,666
Dia seharusnya tak menghabiskan gajinya
untuk semua pelacur

511
00:32:36,750 --> 00:32:40,833
saat kami punya putra
yang celana dan sepatunya berlubang.

512
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
Bagaimana?

513
00:32:51,875 --> 00:32:52,833
Aku Rudy.

514
00:32:57,291 --> 00:32:59,291
- Lady Reed.
- Lady Reed.

515
00:32:59,708 --> 00:33:01,416
Pernah tampil di panggung, Lady Reed?

516
00:33:01,500 --> 00:33:03,083
Tidak, aku bukan penampil.

517
00:33:03,166 --> 00:33:05,583
Kau penampil. Aku tahu.

518
00:33:05,666 --> 00:33:08,750
Ada orang yang terlihat menonjol
dengan sendirinya.

519
00:33:08,833 --> 00:33:11,875
Aku menyadari itu di dirimu
sebelum kau menghajar pria itu.

520
00:33:14,041 --> 00:33:16,208
Dulu aku penyanyi cadangan di New Orleans.

521
00:33:16,291 --> 00:33:18,041
Sudah kuduga. Sudah kubilang.

522
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
- Tentu.
- Penyanyi, ya?

523
00:33:20,250 --> 00:33:24,166
Aku sangat gugup hingga harus berpegangan
pada mik agar tak jatuh.

524
00:33:24,500 --> 00:33:28,375
Aku merasa sangat grogi.
Aku bahkan pernah buang air di panggung.

525
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
Ya.

526
00:33:30,000 --> 00:33:32,625
Kau lucu.
Kau harus lakukan lawakan tunggal.

527
00:33:32,708 --> 00:33:35,708
Kau coba merayuku?
Aku baru putus lima menit lalu.

528
00:33:35,791 --> 00:33:38,458
Dengan kekasih tukang selingkuh.
Aku sedang tidak ingin.

529
00:33:38,541 --> 00:33:39,625
Tidak. Aku serius.

530
00:33:40,208 --> 00:33:42,083
Mungkin kau harus tampil sepertiku.

531
00:33:43,083 --> 00:33:44,541
Astaga.

532
00:33:49,833 --> 00:33:52,666
Aku bisa membuat putraku tertawa...

533
00:33:55,000 --> 00:33:57,291
tapi apa yang akan kulakukan?

534
00:33:58,250 --> 00:33:59,958
Aku bukan germo.

535
00:34:00,041 --> 00:34:02,958
Aku tak memiliki bordil.
Aku hanya menciptakan karakter.

536
00:34:03,041 --> 00:34:05,458
Aku selalu melakukannya.
Pernah jadi Prince DuMarr.

537
00:34:05,541 --> 00:34:09,500
Aku menjadi Harlem Hillbilly.
Dan malam ini, lihat ini.

538
00:34:11,541 --> 00:34:13,958
- Tarik rambutku.
- Tarik apa?

539
00:34:14,041 --> 00:34:16,375
- Tarik saja.
- Tarik ini?

540
00:34:17,250 --> 00:34:18,875
Tarik saja sedikit.

541
00:34:19,000 --> 00:34:21,333
Hanya sedikit... Jangan sampai lepas.

542
00:34:21,416 --> 00:34:25,416
- Sial, itu wig.
- Benar.

543
00:34:25,500 --> 00:34:29,416
Semua pura-pura. Kau memakai jubah
dan berubah jadi pahlawan super.

544
00:34:29,500 --> 00:34:32,541
Tinggalkan sosok aslimu,
naik ke panggung dan...

545
00:34:33,000 --> 00:34:34,375
Sulap, ya?

546
00:34:35,375 --> 00:34:36,625
Kau liar.

547
00:34:36,791 --> 00:34:40,333
Ya. Malam ini, Hadirin,

548
00:34:40,875 --> 00:34:42,625
tanpa basa-basi lagi,

549
00:34:43,000 --> 00:34:47,208
aku ingin memperkenalkan wanita pertama
dari Comedian International.

550
00:34:47,291 --> 00:34:49,541
Tepuk tangan untuk Queen Bee!

551
00:34:49,625 --> 00:34:51,708
Queen Bee, tepuk tangan, Semuanya!

552
00:34:52,000 --> 00:34:55,291
Queen Bee! Wanita pertama!

553
00:35:06,000 --> 00:35:08,583
<i>Jika aku seorang gadis kecil</i>

554
00:35:08,666 --> 00:35:11,041
<i>Punya banyak uang</i>

555
00:35:11,166 --> 00:35:13,625
<i>Aku akan menikahi pria percaya diri</i>

556
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
<i>Dia pasti lebih baik</i>

557
00:35:16,750 --> 00:35:19,125
<i>Dia akan bercinta, aku akan bercinta</i>

558
00:35:19,208 --> 00:35:21,541
<i>Kami akan bercinta bersama</i>

559
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
<i>Bukankah kami akan bersenang-senang</i>

560
00:35:24,875 --> 00:35:27,708
<i>Saling bercinta?</i>

561
00:35:27,875 --> 00:35:30,583
Baiklah! Kalian kenal aku!

562
00:35:31,916 --> 00:35:32,791
Queen Bee.

563
00:35:33,875 --> 00:35:37,750
Pelacur murahan datang
dan minta nasihat dariku.

564
00:35:38,416 --> 00:35:42,916
Celana dalamku mungkin compang-camping.
Tapi sangat bersih.

565
00:35:43,375 --> 00:35:47,791
Karena, Sayang, aku punya vagina terbaik
yang pernah kau lihat.

566
00:35:48,958 --> 00:35:51,708
<i>Jika aku seorang bocah cilik</i>

567
00:35:51,791 --> 00:35:53,458
<i>Punya banyak uang</i>

568
00:35:54,458 --> 00:35:57,750
<i>Aku akan menikahi pengasuh anak</i>
<i>Dia pasti lebih baik...</i>

569
00:35:58,083 --> 00:35:59,000
Benar.

570
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
<i>Dia akan mengasuh</i>
<i>Dan aku akan mengasuh</i>

571
00:36:02,250 --> 00:36:04,875
<i>Kami akan saling mengasuh</i>

572
00:36:05,333 --> 00:36:10,041
<i>Bukankah kami akan senang-senang</i>
<i>Saling mencumbu</i>

573
00:36:10,666 --> 00:36:13,208
<i>Saling mencumbu...</i>

574
00:36:13,916 --> 00:36:15,250
Terima kasih, Bedebah!

575
00:36:16,083 --> 00:36:18,208
<i>Saling mencumbu</i>

576
00:36:18,291 --> 00:36:20,083
Begitu banyak uang!

577
00:36:31,208 --> 00:36:33,958
Rudy, ada telepon.

578
00:36:36,291 --> 00:36:37,708
- Halo?
<i>- Rudy?</i>

579
00:36:38,041 --> 00:36:40,583
Rudy. Ini Joe Bihari.
Aku mencarimu ke mana-mana.

580
00:36:40,666 --> 00:36:43,208
- Sudah lihat lihat Billboard?
- Kau terdengar gila.

581
00:36:43,291 --> 00:36:47,041
Aku di luar Tallahassee.
Papan iklan terdekat berjarak 160 km.

582
00:36:47,375 --> 00:36:49,000
<i>Kau masuk tangga lagu!</i>

583
00:36:51,958 --> 00:36:52,875
Apa?

584
00:36:53,250 --> 00:36:56,291
Aku serius, Kawan. Itu tepat sasaran.

585
00:36:57,166 --> 00:37:00,875
Kembalilah ke LA.
Kita perlu merekam beberapa album lagi.

586
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
ALBUM KEDUA RUDY RAY MOORE

587
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
ALBUM BARU RUDY RAY MOORE

588
00:37:09,500 --> 00:37:13,791
Hadirin, Dolemite sendiri,
Pak Rudy Ray Moore!

589
00:37:21,375 --> 00:37:22,291
Ya!

590
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
Apa kabar, Sayang?

591
00:37:24,958 --> 00:37:27,333
Apa kabar, Kawan? Ya!

592
00:37:29,791 --> 00:37:33,083
Hei, permisi sebentar.

593
00:37:41,791 --> 00:37:43,458
Kini kau akan memainkan albumku?

594
00:37:43,541 --> 00:37:46,250
Maaf, Pak Dolemite, segera kumainkan.

595
00:37:46,333 --> 00:37:47,500
Mainkan sekarang.

596
00:37:48,041 --> 00:37:49,500
Itu album bagus.

597
00:37:57,666 --> 00:38:00,375
Dasar bajingan. Jangan mainkan lagu itu.

598
00:38:00,458 --> 00:38:04,500
Hei! Kau tahu itu salah!
Mainkan lagu yang benar!

599
00:38:04,583 --> 00:38:07,750
Kau tahu itu salah! Hei! Kau tahu?

600
00:38:08,458 --> 00:38:10,125
Lagunya masih asyik.

601
00:38:18,458 --> 00:38:19,750
Selamat Natal, Kawan.

602
00:38:19,833 --> 00:38:21,500
Apa itu?

603
00:38:21,833 --> 00:38:24,625
Aku akan memukau mereka dengan ini.
Akan kupakai dengan bot.

604
00:38:24,708 --> 00:38:25,958
Hampir saja kusimpan.

605
00:38:26,041 --> 00:38:28,250
Kau pantas dapat itu.
Selamat Natal untuk kalian!

606
00:38:28,333 --> 00:38:30,666
- Terima kasih, ini keren.
- Akan kubayar ini juga.

607
00:38:30,750 --> 00:38:33,875
Aku tahu kau begitu. Uangnya banyak.

608
00:38:33,958 --> 00:38:36,250
Aku biasa menonton film setiap Natal.

609
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
Mau menonton? Kutraktir kalian ke bioskop.

610
00:38:38,791 --> 00:38:41,416
- Kalau <i>Blackenstein?</i>
- Aku ingin menonton <i>Shaft in Africa.</i>

611
00:38:41,500 --> 00:38:42,791
Kalau <i>Front Page</i>?

612
00:38:42,875 --> 00:38:45,791
Koran bilang itu film terbaik
dan terlucu di kota.

613
00:38:45,875 --> 00:38:47,791
Aku ingin tertawa. Ayo tertawa.

614
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
- Ayo.
- Baiklah.

615
00:38:49,333 --> 00:38:51,416
<i>Kau tak menyebut Pemeriksa?</i>
<i>Kita tak dipuji?</i>

616
00:38:51,500 --> 00:38:52,875
<i>Ada di paragraf kedua.</i>

617
00:38:52,958 --> 00:38:55,166
<i>Siapa yang akan baca paragraf kedua?</i>

618
00:38:55,250 --> 00:38:58,041
<i>Selama 15 tahun, aku mengajarimu</i>
<i>menulis paragraf pembuka.</i>

619
00:38:58,125 --> 00:39:00,875
<i>Haruskah kulakukan sendiri?</i>
<i>Mencari dan menulis cerita?</i>

620
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
<i>Dengar, Bodoh!</i>
<i>Aku bisa buat cerita lebih bagus</i>

621
00:39:03,041 --> 00:39:05,083
<i>dari hidungku daripada tulisanmu!</i>

622
00:39:05,166 --> 00:39:07,750
<i>Dasar amatir.</i>
<i>Mungkin tempatmu di Philadelphia!</i>

623
00:39:07,833 --> 00:39:09,541
<i>Membuat lagu untuk Burma-Shave.</i>

624
00:39:09,625 --> 00:39:11,000
<i>Benarkah? Siapa yang menulis</i>

625
00:39:11,083 --> 00:39:13,125
<i>pengakuan dosa "Three-Finger</i>"<i> Banducci?</i>

626
00:39:13,208 --> 00:39:16,083
Apa ini? Ini tak lucu.

627
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Aku tak mengerti.

628
00:39:17,625 --> 00:39:19,750
- Apa maksud mereka?
- Aku tak paham.

629
00:39:19,833 --> 00:39:21,208
Siapa Herbert Hoover?

630
00:39:22,041 --> 00:39:23,666
Tak ada orang kulit hitam juga.

631
00:39:25,333 --> 00:39:28,333
Jangan suruh aku diam, Sandy Duncan.

632
00:39:55,166 --> 00:39:59,041
JACK LEMMON, WALTER MATTHAU
DAN SUSAN SARANDON

633
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
- Film apa itu?
- Itu omong kosong.

634
00:40:02,041 --> 00:40:04,791
Tak ada yang telanjang.
Apa itu film sungguhan?

635
00:40:04,875 --> 00:40:06,541
Kubilang ayo tonton <i>Blackenstein!</i>

636
00:40:06,625 --> 00:40:09,208
Kenapa orang tua peot ini
bisa membintangi film?

637
00:40:09,291 --> 00:40:11,583
- Orang kulit putih dapat peluang.
- Rudy.

638
00:40:12,541 --> 00:40:14,250
Sejak kapan kau diam?

639
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Aku sedang berpikir.

640
00:40:17,000 --> 00:40:19,166
Film ini diputar di seluruh negeri.

641
00:40:19,250 --> 00:40:22,666
Tak ada payudara, tak lucu,
dan tak ada kungfu.

642
00:40:23,333 --> 00:40:25,708
Aku melihat cahaya
yang keluar dari proyektor.

643
00:40:25,791 --> 00:40:27,458
Mereka memutar film itu di bioskop

644
00:40:27,541 --> 00:40:30,458
di atas layar setinggi 24 meter,
lalu beres! Seperti sulap.

645
00:40:31,208 --> 00:40:34,916
Tahu sejauh apa aku harus berkendara
agar namaku terkenal?

646
00:40:35,000 --> 00:40:36,916
Aku harus tampil di cahaya itu!

647
00:40:37,375 --> 00:40:40,458
Jika aku disorot cahaya itu
dengan filmku sendiri,

648
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
aku bisa ada di mana-mana.

649
00:40:42,625 --> 00:40:45,125
Bisa berada di banyak tempat sekaligus.

650
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
Aku punya basis penggemar yang besar.

651
00:40:49,958 --> 00:40:52,083
Baru kembali melakukan tur nasional.

652
00:40:52,166 --> 00:40:56,166
Aku punya dua album
di tangga lagu Billboard sekaligus.

653
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
Karena itu aku merasa sudah waktunya
pindah ke layar lebar.

654
00:41:00,541 --> 00:41:04,041
Ya. Boleh aku jujur?

655
00:41:04,416 --> 00:41:07,291
Saat kita bilang basis penggemar
yang besar,

656
00:41:07,375 --> 00:41:11,125
bukankah hanya sekelompok kecil teman
yang bersemangat di sana-sini?

657
00:41:11,208 --> 00:41:13,041
Daya tarikmu terbatas.

658
00:41:13,125 --> 00:41:15,291
Kau bukan memerankan Apollo.

659
00:41:16,375 --> 00:41:19,541
Tentu, kau tak akan menyarankan
American International

660
00:41:19,625 --> 00:41:25,083
menginvestasikan 300.000 dolar
untuk mengubah ini menjadi produksi besar.

661
00:41:25,166 --> 00:41:28,625
Ayolah. Aku melihat semua postermu,
aku cocok.

662
00:41:28,708 --> 00:41:30,041
Orang kulit hitam menyukaiku!

663
00:41:30,458 --> 00:41:32,791
Ya, itu masalahnya, Rudy,

664
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
kami membuat
jenis film orang kulit hitam tertentu.

665
00:41:35,833 --> 00:41:41,166
Aktor yang kami pekerjakan
seperti Fred Williamson, Jim Brown.

666
00:41:41,250 --> 00:41:46,500
Sementara kau di sisi lain,
lebih gemuk dari mereka, paham?

667
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
Lebih gemuk?

668
00:41:53,041 --> 00:41:55,458
Aku akan memakai korset, aku harus apa?

669
00:41:55,541 --> 00:41:58,333
Ayolah, mereka menunggu film Dolemite.

670
00:41:58,416 --> 00:42:00,083
Mari bawa Dolemite ke layar.

671
00:42:00,166 --> 00:42:02,875
Entah berapa lama lagi
kita bisa membuat film ini.

672
00:42:02,958 --> 00:42:05,208
Itu alasan kami mengubah langkah kami.

673
00:42:05,291 --> 00:42:07,250
Ada film akan rilis dan kau pasti suka.

674
00:42:07,458 --> 00:42:08,958
Kau akan sangat menyukainya.

675
00:42:09,041 --> 00:42:13,541
Dengar, judulnya <i>Cornbread, Earl and Me.</i>

676
00:42:13,875 --> 00:42:15,625
Tentang anak kecil dari area kumuh

677
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
yang pertama keluar dan berhasil kuliah.

678
00:42:18,500 --> 00:42:21,166
Bukankah itu membuatmu merasa lebih baik?

679
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Kawan,

680
00:42:25,000 --> 00:42:27,166
tak ada yang mau menonton film itu.

681
00:42:28,208 --> 00:42:31,666
Ayolah, Rudy. Bersikap realistis.

682
00:42:31,875 --> 00:42:34,541
Kau bukan bintang film. Bukan aktor.

683
00:42:34,625 --> 00:42:36,500
Kau bukan Billy Dee Williams.

684
00:42:36,583 --> 00:42:39,125
Kau bintang komedi. Gembiralah dengan itu.

685
00:42:39,416 --> 00:42:42,625
Aku mau lebih. Sepanjang hidup,
orang selalu berkata tidak padaku.

686
00:42:42,708 --> 00:42:45,375
Ayahku selalu bilang aku tak berguna.

687
00:42:45,541 --> 00:42:47,875
Hanya orang desa miskin yang bodoh.

688
00:42:48,333 --> 00:42:50,708
Kukira aku akan jadi petani bagi hasil
seperti dia.

689
00:42:51,583 --> 00:42:53,458
Tak bisa kubayangkan kau membajak sawah.

690
00:42:54,708 --> 00:42:56,750
Dia bukan ayah kandungku.

691
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Bajingan kotor yang selalu memukuliku.

692
00:42:58,916 --> 00:43:02,125
Karena itu aku pergi dari rumah
saat 15 tahun dan berusaha sendiri.

693
00:43:02,416 --> 00:43:04,833
Kita semua punya masa kecil suram,

694
00:43:04,916 --> 00:43:07,958
tapi bukan berarti
kau bisa menjadi bintang film.

695
00:43:08,041 --> 00:43:09,333
Kenapa tidak, Toney?

696
00:43:09,875 --> 00:43:11,875
Aku gigih menjadi komedian.

697
00:43:11,958 --> 00:43:13,666
Aku gigih menjadi penyanyi.

698
00:43:13,750 --> 00:43:16,375
Bahkan membuat album sendiri
di ruang tamuku.

699
00:43:16,458 --> 00:43:18,250
Kenapa tak bisa membintangi film?

700
00:43:23,291 --> 00:43:25,416
Aku ingin dunia tahu aku ada.

701
00:43:31,750 --> 00:43:33,916
Berapa banyak uang ingin kau pakai
untuk ini?

702
00:43:34,000 --> 00:43:37,125
Kurasa dengan uang dari albumku dan...

703
00:43:37,208 --> 00:43:40,166
Aku minta uang kepada label,
mungkin dapat sekitar 70.000 dolar.

704
00:43:40,250 --> 00:43:41,541
Itu bagus, Rudy.

705
00:43:41,625 --> 00:43:44,041
Berapa upah untuk Jimmy

706
00:43:44,125 --> 00:43:46,083
untuk film ini karena kau kenal dia?

707
00:43:46,166 --> 00:43:47,416
Kami belum bahas hal itu.

708
00:43:47,500 --> 00:43:50,000
Tapi kau tahu pacarku
tak bekerja gratis, 'kan?

709
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
- Tenang, nanti kerjaku terancam.
- Kau tak gratis.

710
00:43:52,333 --> 00:43:55,250
Apa itu cukup untuk membayar semua orang
yang kau butuhkan?

711
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Di film, aku selalu ada di kredit penutup,

712
00:43:58,250 --> 00:44:01,291
dan ada banyak orang.
Kru kamera, anak gafer...

713
00:44:01,541 --> 00:44:04,083
- Andai ada anak gafer.
- Baik, Sayang.

714
00:44:04,166 --> 00:44:06,833
Toney, tak ada yang mau dengar itu.

715
00:44:06,916 --> 00:44:08,625
Kita adakan barbeku menyenangkan.

716
00:44:09,083 --> 00:44:12,250
Lagi pula, tak ada yang dipanggil
"anak" di lokasi syuting.

717
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
Hei, dengar,

718
00:44:13,791 --> 00:44:15,333
jika kita mau melakukan ini,

719
00:44:15,416 --> 00:44:17,708
kita harus patungan dan saling bantu.

720
00:44:17,791 --> 00:44:20,666
Toney, kuitansimu selalu akurat, Bung,

721
00:44:20,750 --> 00:44:22,625
kau akan mengurus keuangan.

722
00:44:22,833 --> 00:44:25,333
Jimmy, adeganmu butuh alat peraga
dan kostum,

723
00:44:25,416 --> 00:44:27,083
jadi kau mengurus itu.

724
00:44:27,166 --> 00:44:30,916
Dan, Ben, kau menulis lagu terkeren,
jadi bisa urus musiknya?

725
00:44:31,125 --> 00:44:33,791
Tapi siapa yang akan menulis film ini?

726
00:44:33,875 --> 00:44:36,958
Karena kau tahu, di Oscar,
mereka selalu berkata,

727
00:44:37,041 --> 00:44:41,416
"Dimulai dengan kata."
Siapa yang akan menulis kata itu?

728
00:44:42,041 --> 00:44:43,458
Anakku!

729
00:44:44,250 --> 00:44:47,291
Heroin membunuh anakku!

730
00:44:49,083 --> 00:44:52,500
Ya Tuhan, kapan ini akan berhenti?

731
00:44:52,583 --> 00:44:54,208
Akan kubunuh pengedar narkoba itu.

732
00:44:54,291 --> 00:44:56,583
- Akan kubuat dia menderita!
- Tidak!

733
00:44:57,708 --> 00:45:00,208
Kematian lagi tak bisa memecahkan
masalah kita!

734
00:45:00,291 --> 00:45:02,083
Lalu apa yang bisa, Bu?

735
00:45:02,625 --> 00:45:05,500
Ibu tak mau kehilangan putra lagi.

736
00:45:05,583 --> 00:45:08,666
Ibu akan duduk di sini dan berdoa?
Dan menangis?

737
00:45:08,916 --> 00:45:11,458
Itu yang membuatnya kecanduan sejak awal.

738
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
Memendam perasaannya.

739
00:45:16,708 --> 00:45:19,916
Ini bukan tentang teks, tapi emosi.

740
00:45:20,000 --> 00:45:22,625
Nona. Maaf mengganggumu, kau hebat sekali.

741
00:45:22,708 --> 00:45:24,541
Aku suka sekali aktingmu malam ini.

742
00:45:24,666 --> 00:45:26,791
- Terima kasih.
- Akting terbaik yang kutonton.

743
00:45:26,875 --> 00:45:28,916
Jerry Jones, penulis dramanya,
di mana dia?

744
00:45:29,000 --> 00:45:30,083
Di sini. Aku Jerry.

745
00:45:30,166 --> 00:45:32,875
Hei! Apa kabar? Senang bertemu denganmu.

746
00:45:32,958 --> 00:45:35,500
Ya, aku meneleponmu baru-baru ini
dan mengirim albumku.

747
00:45:35,583 --> 00:45:38,625
- Aku Rudy Ray Moore.
- Ya! Salam kenal, Pak Moore.

748
00:45:38,708 --> 00:45:41,000
Ya. Aku tak tahu soal teater ini.

749
00:45:41,083 --> 00:45:42,166
Tapi ini bagus.

750
00:45:42,250 --> 00:45:46,041
Banyak orang berbakat ingin berakting,
tapi tak ada yang mempekerjakan mereka.

751
00:45:46,125 --> 00:45:49,375
Tak ada TV, film. Jadi, di sinilah
mereka memamerkan kemampuan mereka.

752
00:45:49,458 --> 00:45:50,916
Itu indah.

753
00:45:51,000 --> 00:45:52,625
Tentang albummu.

754
00:45:52,708 --> 00:45:55,083
- Ya.
- Aku harus jujur, aku sudah dengar.

755
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
Itu bukan bidangku.

756
00:45:57,916 --> 00:45:59,875
Kau tak perlu lucu.

757
00:45:59,958 --> 00:46:02,916
Aku hanya ingin kau menulis kisah untukku,
semua hal yang terjadi.

758
00:46:03,000 --> 00:46:05,791
Orang baik dan jahat,
polisi dan perampok, semacam itu.

759
00:46:05,875 --> 00:46:07,958
Aku akan menyediakan bagian komedi.

760
00:46:10,166 --> 00:46:11,583
Aku bisa lucu.

761
00:46:12,291 --> 00:46:15,416
Tapi pekerjaanku harus memberi informasi
sekaligus menghibur.

762
00:46:15,500 --> 00:46:18,333
Misalnya, dramaku berikutnya
berjudul <i>The Devil's Cotton Field,</i>

763
00:46:18,416 --> 00:46:20,000
itu sejarah orang kulit hitam.

764
00:46:20,291 --> 00:46:24,166
Berlokasi di kota tempatku tumbuh.
Namanya Varner, Arkansas.

765
00:46:24,250 --> 00:46:27,541
Kau dari Varner?
Aku dari Fort Smith, Kawan!

766
00:46:28,000 --> 00:46:29,625
Kita punya kesamaan.

767
00:46:29,708 --> 00:46:31,041
Apa? Kita dari Arkansas?

768
00:46:31,125 --> 00:46:33,708
Kita tahu cara keluar dari Arkansas.

769
00:46:33,791 --> 00:46:35,791
Hanya ada daging domba kalengan di sana.

770
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
Kau benar.

771
00:46:37,416 --> 00:46:41,625
Rudy, aku mengagumi kegigihanmu,
tapi aku suka seniku.

772
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
Aku menulis drama,
mengajar di sekolah akting,

773
00:46:44,541 --> 00:46:46,041
aku ingin memajukan komunitas.

774
00:46:46,125 --> 00:46:48,041
Hentikan omong kosong itu.

775
00:46:48,375 --> 00:46:51,750
Kita meninggalkan Arkansas menuju LA
dan melakukan kegiatan yang sama.

776
00:46:51,833 --> 00:46:53,291
Aku suka kerjamu di sini.

777
00:46:53,375 --> 00:46:55,750
Ini indah, menyatukan semua orang.

778
00:46:55,833 --> 00:46:59,041
Itu yang ingin kulakukan.
Tapi aku bahas sesuatu yang lebih besar.

779
00:46:59,333 --> 00:47:03,166
Aku membahas peluang
untuk menyampaikan pesanmu kepada orang

780
00:47:03,416 --> 00:47:04,708
melalui film.

781
00:47:06,541 --> 00:47:08,416
Film Jerry Jones.

782
00:47:11,541 --> 00:47:13,208
Kita ingin cerita ini alami.

783
00:47:13,458 --> 00:47:14,833
Seperti di jalanan.

784
00:47:14,916 --> 00:47:17,625
Banyak germo dan pelacur,
makian dan semuanya.

785
00:47:18,666 --> 00:47:21,416
Juga kungfu, karate. Semua suka kungfu.

786
00:47:21,500 --> 00:47:24,750
Harus ada kungfu, karate
dan aksi Bruce Lee. Mereka suka itu.

787
00:47:25,375 --> 00:47:27,583
Maaf, kau tahu karate?

788
00:47:27,666 --> 00:47:30,750
Tidak, tapi aku cepat belajar.
Aku bisa belajar bertarung.

789
00:47:34,166 --> 00:47:35,750
Tahu kita harus punya apa?

790
00:47:35,833 --> 00:47:38,000
Pasukan kungfu wanita.

791
00:47:39,166 --> 00:47:43,750
Ada banyak peluang cerita, Rudy.

792
00:47:44,375 --> 00:47:47,666
Di seluruh negeri ini, kota-kota dalam
dipenuhi kejahatan kekerasan.

793
00:47:47,750 --> 00:47:52,041
- Pemerintah belum bertindak...
- Benar. Itu kesalahan orang kulit putih.

794
00:47:52,541 --> 00:47:54,375
Pemerintahan yang korup, mereka korup,

795
00:47:54,458 --> 00:47:57,000
tak peduli rakyat. Wali kota korup,

796
00:47:57,083 --> 00:47:58,541
salah satunya si Nixon.

797
00:47:58,625 --> 00:48:00,083
Dan ada pengusiran setan.

798
00:48:00,250 --> 00:48:01,750
Astaga, pengusiran setan?

799
00:48:01,833 --> 00:48:05,791
Ya, kau tahu,
"Ibumu lakukan seks oral di neraka!"

800
00:48:05,875 --> 00:48:08,333
Mereka suka itu.
Itu kesukaan mereka sekarang.

801
00:48:08,416 --> 00:48:12,958
Baik. Aku tak tahu bagaimana itu cocok
dengan tema urban kita.

802
00:48:14,708 --> 00:48:15,875
Mungkin kau benar.

803
00:48:15,958 --> 00:48:18,416
Aku tak mau selalu membersihkan
muntahan hijau di set.

804
00:48:18,500 --> 00:48:20,166
Kita masukkan iblis di film lainnya.

805
00:48:21,708 --> 00:48:24,958
Rudy, dalam bercerita,

806
00:48:25,625 --> 00:48:28,208
yang terbaik adalah...

807
00:48:29,166 --> 00:48:30,708
menulis apa yang kau tahu.

808
00:48:33,125 --> 00:48:35,291
Apa maksudmu menulis apa yang kau tahu?

809
00:48:35,625 --> 00:48:38,208
Maksudku...

810
00:48:38,916 --> 00:48:41,875
Kau punya kehidupan.
Hal-hal yang kau lakukan.

811
00:48:42,625 --> 00:48:45,500
Jadi, ceritakan pengalamanmu sendiri.

812
00:48:45,583 --> 00:48:48,500
Ini bukan pembicaraan
tentang kehidupan pribadiku.

813
00:48:48,583 --> 00:48:51,500
Tak ada yang menarik.
Aku berurusan dengan profesional.

814
00:48:51,583 --> 00:48:53,625
- Bagus.
- Ya, itu kehidupan malam.

815
00:48:53,708 --> 00:48:56,416
Kelab, pemilik kelab, promotor,

816
00:48:56,500 --> 00:48:58,875
mafia, dan uang selalu hilang,

817
00:48:58,958 --> 00:49:04,166
lalu ada germo dan pelacur
menjajakan di ruang pendingin.

818
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
Itu bagus.

819
00:49:06,916 --> 00:49:08,000
Baiklah.

820
00:49:08,875 --> 00:49:11,541
Ya. Kita bisa pakai semua itu.

821
00:49:21,875 --> 00:49:23,875
Lihat payudaranya, Kawan.

822
00:49:24,041 --> 00:49:25,583
Ya, dia berbakat.

823
00:49:25,666 --> 00:49:26,875
Kau benar.

824
00:49:29,583 --> 00:49:32,375
Ada yang mau menari?

825
00:49:32,458 --> 00:49:36,166
Tidak, Mama, kami mau mengaudisi
untuk film baruku.

826
00:49:36,666 --> 00:49:39,166
Tidak! Aku tak mau main film porno!

827
00:49:39,250 --> 00:49:42,208
Kalian para bedebah selalu ke sini...

828
00:49:42,291 --> 00:49:45,583
Nona, aku membuat film
dan ingin kau membintanginya.

829
00:49:46,250 --> 00:49:48,750
Ketelanjangan dibutuhkan, tapi bakat juga.

830
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
Bakat?

831
00:49:51,416 --> 00:49:54,458
Ya. Ambil dua dolar,
masukkan udara ke bokong itu.

832
00:49:58,500 --> 00:50:01,291
Rudy, itu D'Urville Martin.

833
00:50:02,083 --> 00:50:03,708
Itu bukan D'Urville Martin.

834
00:50:03,791 --> 00:50:05,666
Mau apa dia di sini?

835
00:50:05,750 --> 00:50:06,916
Siapa's D'Urville Martin?

836
00:50:07,000 --> 00:50:09,666
Kau tahu, kolega yang membintangi...

837
00:50:09,750 --> 00:50:14,208
<i>Nigger Charlie,</i> juga <i>Black Caesar</i>
dan <i>Hell Up in Harlem.</i> Kau tahu itu.

838
00:50:15,000 --> 00:50:16,625
- Dia duduk di situ?
- Ya.

839
00:50:27,375 --> 00:50:29,958
- Itu D'Urville Martin.
- Sudah kubilang.

840
00:50:35,041 --> 00:50:38,666
D'Urville Martin? Aku Rudy Ray Moore.
Kau mungkin tak kenal

841
00:50:38,750 --> 00:50:41,541
karena aku biasa ada di sampul albumku
dengan wig Afro besar,

842
00:50:41,625 --> 00:50:43,333
dan kadang tak pakai apa pun.

843
00:50:44,208 --> 00:50:45,875
Pasti karena itu.

844
00:50:46,791 --> 00:50:49,208
Aku mau menawarkan pekerjaan profesional.

845
00:50:49,291 --> 00:50:53,500
Aku menawarkanmu peran dalam film baruku.

846
00:50:55,000 --> 00:50:56,500
Bagian apa?

847
00:50:56,583 --> 00:50:59,666
Sebenarnya belum ditulis,
tapi kami menerima masukanmu.

848
00:51:01,666 --> 00:51:02,625
Tunggu sebentar.

849
00:51:02,708 --> 00:51:04,541
Aku profesional, Bung.

850
00:51:05,208 --> 00:51:06,791
Aku punya agen.

851
00:51:07,708 --> 00:51:11,125
- Aku punya pengacara hiburan.
- Benar.

852
00:51:11,208 --> 00:51:14,125
Kau mengira bisa ke sini
dan buat kesepakatan, ya?

853
00:51:14,208 --> 00:51:17,375
Hanya karena kau cukup beruntung
menemukanku di kelab penari bugil?

854
00:51:17,458 --> 00:51:19,666
- Tidak.
- Kau tahu pepatah.

855
00:51:19,750 --> 00:51:22,500
Keberuntungan itu saat peluang
bertemu persiapan.

856
00:51:23,333 --> 00:51:24,875
Apa itu?

857
00:51:25,208 --> 00:51:27,041
Hei, dengar.

858
00:51:27,750 --> 00:51:31,458
Jika aku orang kulit putih,
kau kira bisa ke sini dan mempekerjakanku?

859
00:51:32,083 --> 00:51:32,916
Tidak!

860
00:51:33,791 --> 00:51:36,958
Aku pernah disutradarai
oleh Roman Polanski.

861
00:51:37,375 --> 00:51:40,500
<i>- Rosemary's Baby.</i> Itu dia.
- Ya.

862
00:51:40,583 --> 00:51:42,958
- Kau benar.
- Kau si operator lift.

863
00:51:43,041 --> 00:51:45,833
- Ya. Peran kecil.
- Itu peran kecil.

864
00:51:46,166 --> 00:51:48,541
Kau kerja untuk orang kulit putih,
harus hati-hati...

865
00:51:48,833 --> 00:51:50,916
Orang kulit putih? Kubuat mereka sukses...

866
00:51:51,250 --> 00:51:53,041
Tenang, Sayang.

867
00:51:58,875 --> 00:52:00,291
- Tak apa-apa.
- Dengar.

868
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
Apa mereka temanmu?

869
00:52:03,875 --> 00:52:05,750
Ya, kami produser.

870
00:52:06,916 --> 00:52:08,750
Dengar, aku mau bilang sesuatu.

871
00:52:09,916 --> 00:52:11,291
Tak apa-apa, Sayang.

872
00:52:11,750 --> 00:52:15,250
Kalian produser terburuk
yang pernah kutemui.

873
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Kalian kira bisa ke sini,

874
00:52:17,333 --> 00:52:19,750
mengajak bakat artis

875
00:52:20,166 --> 00:52:21,625
dengan sikap meremehkan?

876
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
Menghina?

877
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
- Lanjutkan, Sayang.
- Lanjutkan.

878
00:52:30,291 --> 00:52:31,791
Bagaimana jika kau menyutradarai?

879
00:52:33,458 --> 00:52:38,166
Ada D'Urville Martin yang hebat
yang menyutradarai dan berakting.

880
00:52:38,250 --> 00:52:40,000
Jerry Jones menulis naskah

881
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
dan Ben E. Taylor
membuat lagu tema untukku

882
00:52:43,125 --> 00:52:46,250
yang lebih bagus dari<i> Superfly</i> dan <i>Shaft</i>.
Dengar ini.

883
00:52:48,458 --> 00:52:49,750
Itu musik latarnya.

884
00:52:53,208 --> 00:52:54,041
Bas.

885
00:53:04,500 --> 00:53:05,625
Bagaimana?

886
00:53:09,500 --> 00:53:11,625
Rudy, kau sangat persuasif.

887
00:53:11,708 --> 00:53:14,375
- Kami mengagumi semangatmu.
- Tapi kau harus paham.

888
00:53:14,458 --> 00:53:16,583
Kau tak hanya minta pinjaman di sini.

889
00:53:16,666 --> 00:53:19,875
Kau meminta uang muka royalti
di masa depan.

890
00:53:19,958 --> 00:53:22,750
Kami mau, kami tak rugi,
tapi jika kau gagal,

891
00:53:22,833 --> 00:53:25,083
kami akan menguasai albummu hingga akhir.

892
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Ya, aku tahu itu, tapi...

893
00:53:31,916 --> 00:53:33,125
Akan kupertaruhkan diriku.

894
00:53:33,208 --> 00:53:35,166
Hanya aku yang bisa membuatku main film

895
00:53:35,250 --> 00:53:37,708
dan semua berkata
ingin menonton film Dolemite.

896
00:53:37,791 --> 00:53:40,750
Kau paham, kau tak seharusnya membuat film

897
00:53:40,833 --> 00:53:43,208
untuk semua kenalanmu
yang berjarak lima blok.

898
00:53:44,500 --> 00:53:46,083
Itu tak masalah bagiku,

899
00:53:46,500 --> 00:53:50,125
karena setiap kota di Amerika
punya lima blok

900
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
dan mereka akan menyukainya.

901
00:53:52,458 --> 00:53:54,291
HOTEL DUNBAR

902
00:54:00,791 --> 00:54:01,958
Ini tempatnya?

903
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Lihatlah!

904
00:54:11,041 --> 00:54:13,666
- Hotel Dunbar!
- Sial.

905
00:54:22,708 --> 00:54:24,666
Tempat ini dipenuhi pencandu.

906
00:54:24,750 --> 00:54:27,458
Akan kita usir.
Mereka punya Universal Studios,

907
00:54:27,916 --> 00:54:32,333
ada MGM Studios,
dan ini akan menjadi Dolemite Studios.

908
00:54:32,541 --> 00:54:34,333
- Apa?
- Ya, lihat ini.

909
00:54:34,416 --> 00:54:37,625
Kamarnya banyak sekali.
Ada di mana-mana. Lihat.

910
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
Semua yang kita butuhkan,
kita bisa bangun set.

911
00:54:39,916 --> 00:54:44,208
Kita bisa buat panti pijat Willie Green,
rumah bordil Queen Bee.

912
00:54:44,291 --> 00:54:46,416
Bahkan ada kelab di sini.

913
00:54:47,791 --> 00:54:49,583
Kau tak mampu beli tempat ini.

914
00:54:49,666 --> 00:54:50,791
Tak akan kubeli.

915
00:54:50,875 --> 00:54:52,458
Tak perlu kusewa juga.

916
00:54:52,541 --> 00:54:55,333
Aku menemui pemiliknya
dan ternyata dia terusik

917
00:54:55,416 --> 00:54:58,416
oleh para pencandu ini.
Aku disuruh mengusir mereka.

918
00:54:58,500 --> 00:55:01,750
Aku bilang akan melakukannya gratis
sebagai penjaga.

919
00:55:04,083 --> 00:55:06,250
Ambil kasur itu

920
00:55:06,333 --> 00:55:08,625
dan keluarkan selimut itu dari sana,
lakukanlah.

921
00:55:09,125 --> 00:55:11,750
Singkirkan debu dan kotoran
dari lantai juga.

922
00:55:11,958 --> 00:55:14,583
Kalian menyisakan kotoran di meja itu.

923
00:55:14,666 --> 00:55:17,208
Apa aku minta uang
yang tak akan kuperoleh?

924
00:55:17,833 --> 00:55:19,916
Bagus, sekarang lihat itu...

925
00:55:20,458 --> 00:55:21,875
Satu, dua, tiga!

926
00:55:23,041 --> 00:55:24,166
Satu, dua!

927
00:55:33,625 --> 00:55:35,500
Kita tak akan belanja. Itu untuk film.

928
00:55:35,583 --> 00:55:37,416
Ayo, kembalikan itu ke rak.

929
00:55:37,500 --> 00:55:40,416
Pastikan kau membuat kamar Dolemite
di lantai dua.

930
00:55:40,500 --> 00:55:42,125
Buatlah kamarnya bergaya.

931
00:55:42,208 --> 00:55:45,166
Dengan karpet merah dan tirai merah,
seprai merah.

932
00:55:45,250 --> 00:55:46,916
Buatlah nyaman di sana juga.

933
00:55:47,000 --> 00:55:49,500
Setelah syuting siang hari,
aku akan tidur di sana.

934
00:55:50,166 --> 00:55:51,208
Apa, kau akan...

935
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
Ya, setelah aku membayar film dan kamera,

936
00:55:53,291 --> 00:55:56,250
aku tak sanggup lagi bayar apartemen.
Aku harus pindah ke sini.

937
00:56:04,583 --> 00:56:07,458
- Katamu kita mau ke studio suara.
- Ya. Aku...

938
00:56:08,041 --> 00:56:09,875
Aku tak tahu ini apa.

939
00:56:11,125 --> 00:56:11,958
Jerry!

940
00:56:12,041 --> 00:56:13,208
Hei, kau datang!

941
00:56:13,875 --> 00:56:16,958
Hei, Rudy! Ini anak-anak yang kuceritakan.

942
00:56:17,333 --> 00:56:19,708
Senang bertemu, Nick. Senang kau datang.

943
00:56:19,791 --> 00:56:20,666
Hei.

944
00:56:21,500 --> 00:56:24,833
Dolemite adalah namaku
dan menghajar bajingan adalah keahlianku!

945
00:56:24,916 --> 00:56:26,000
Ya.

946
00:56:26,583 --> 00:56:30,791
Nick von Sternberg adalah namaku
dan UCLA Film...

947
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
Sekolah Film adalah tempatku...
Itu sekolahku.

948
00:56:35,000 --> 00:56:37,916
- Jerry, aku bertemu di kelas akting.
- Aku guru aktingnya.

949
00:56:38,000 --> 00:56:40,333
Tapi kau harus tonton film pendeknya.

950
00:56:40,416 --> 00:56:41,625
Dia hebat. Luar biasa.

951
00:56:41,708 --> 00:56:44,041
Dia mirip salah satu kru Alfred Hitchcock.

952
00:56:44,708 --> 00:56:46,291
Kau baik sekali.

953
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
Saat ini, kami mencari UPM atau AD.

954
00:56:49,916 --> 00:56:52,208
Aku penasaran,
kita syuting memakai Panavision atau Arri?

955
00:56:52,291 --> 00:56:53,125
Nak...

956
00:56:53,958 --> 00:56:57,333
Kami tak tahu hal teknis itu.
Kami tak tahu banyak.

957
00:56:57,416 --> 00:56:59,458
Ada kru yang sangat berdedikasi di sini,

958
00:56:59,541 --> 00:57:01,916
tapi jujur,
tak ada yang pernah kerja di set film,

959
00:57:02,000 --> 00:57:06,250
jadi kami tak tahu hal teknis
seperti lampu, suara, kamera...

960
00:57:06,333 --> 00:57:08,333
- Kami tak tahu.
- Tentu.

961
00:57:08,625 --> 00:57:10,458
Baik, biar kutunjukkan studio Dolemite.

962
00:57:10,541 --> 00:57:12,333
Kemarilah, lihat studio Dolemite.

963
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Di sini semua bermula.

964
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
Ya, ini pusatnya, intinya.

965
00:57:16,708 --> 00:57:18,625
Kenapa anak kulit putih memerintah kita?

966
00:57:18,750 --> 00:57:20,041
Gunakan akalmu, Ben.

967
00:57:20,125 --> 00:57:22,083
Kita tak tahu apa-apa.

968
00:57:22,166 --> 00:57:24,000
Jika mau buat film, kita butuh kru film,

969
00:57:24,083 --> 00:57:26,375
tak peduli berkulit hitam, putih,
atau polkadot.

970
00:57:26,541 --> 00:57:28,333
Aku tak mau diperintah mereka.

971
00:57:28,416 --> 00:57:31,708
Tak perlu. Kau penyedia makanan.
Beri makan orang kulit putih itu.

972
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
Sama-sama, Sayang.

973
00:57:50,416 --> 00:57:52,000
Cermin di setiap dinding.

974
00:57:52,083 --> 00:57:53,916
Di mana harus kusembunyikan lampuku?

975
00:57:54,208 --> 00:57:56,416
- Hei.
- Itu harus ada di meja depan.

976
00:57:58,583 --> 00:58:02,666
Langit-langitnya setinggi 2,4 meter.
Ini mustahil.

977
00:58:02,916 --> 00:58:05,833
Nick? Tak ada listrik.

978
00:58:06,708 --> 00:58:10,208
Baik, periksa panel di bawah,
lihat apa ada listrik di sana.

979
00:58:10,291 --> 00:58:12,666
Tidak. Tak ada listrik.

980
00:58:12,750 --> 00:58:16,125
Tak ada air juga,
karena itu gedung ini mudah kudapatkan.

981
00:58:16,208 --> 00:58:18,250
Bagaimana aku menyalakan lampuku?

982
00:58:20,083 --> 00:58:23,875
Panjat saja tiang ini
dan curi dari rumah sebelah.

983
00:58:31,500 --> 00:58:33,625
Rudy, siapa itu?

984
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Apa itu PF?

985
00:58:38,041 --> 00:58:41,041
- Itu apa?
- PF. Pengarah fotografi.

986
00:58:41,125 --> 00:58:43,708
Ya, itu dia, itu pengarah fotografi kita.

987
00:58:43,791 --> 00:58:45,375
Berapa usianya?

988
00:58:45,833 --> 00:58:46,875
Entahlah.

989
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
Enam belas?

990
00:58:49,291 --> 00:58:52,000
- Dua puluh?
- Rudy!

991
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
Kau tahu apa yang kau lakukan?

992
00:58:56,333 --> 00:58:59,458
Kau butuh PF yang tahu cara merekam
orang kulit hitam.

993
00:58:59,541 --> 00:59:03,041
Tidak. Itu ucapan rasialis.

994
00:59:03,125 --> 00:59:05,666
Tidak. Itu bukan rasialis. Itu fakta.

995
00:59:05,750 --> 00:59:07,041
Dengar.

996
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Orang kulit hitam menyerap cahaya.

997
00:59:09,916 --> 00:59:12,250
Orang kulit putih memantulkan cahaya.

998
00:59:13,500 --> 00:59:15,791
Ini adalah realitas sinematik.

999
00:59:18,250 --> 00:59:22,083
Kenyataan lain adalah ruangan ini
membuatku pusing. Ada apa lagi?

1000
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
Sial.

1001
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Astaga!

1002
00:59:28,458 --> 00:59:30,875
Kita harus memperbaiki lantai ini, Jimmy.

1003
00:59:31,416 --> 00:59:33,750
Apa ada yang berguna di sini?

1004
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
Ada?

1005
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
Sial.

1006
01:00:06,416 --> 01:00:08,708
- Ya!
- Kau berhasil!

1007
01:00:08,791 --> 01:00:11,166
Baiklah, kita siap memproduksi!

1008
01:00:11,583 --> 01:00:14,291
Rasanya berlebihan.
Ada polisi di tiap halaman.

1009
01:00:14,375 --> 01:00:16,416
- Aku harus kurangi.
- Baik, tidurlah.

1010
01:00:16,500 --> 01:00:18,208
Kita akan urus besok.

1011
01:00:18,458 --> 01:00:20,291
- Baiklah.
- Kita sukseskan ini besok.

1012
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
Tentu, sampai jumpa besok.

1013
01:00:21,791 --> 01:00:24,416
Besok pagi hari kerja pertama kita.
Tidurlah.

1014
01:00:24,500 --> 01:00:26,500
Selamat malam, Mama. <i>Arigato.</i>

1015
01:00:27,333 --> 01:00:28,166
Selamat malam.

1016
01:00:29,458 --> 01:00:30,791
Sial.

1017
01:00:31,833 --> 01:00:35,666
Rudy, aku takut soal besok.

1018
01:00:36,875 --> 01:00:39,958
Jangan takut.
Itu seperti saat kita naik ke panggung.

1019
01:00:40,041 --> 01:00:42,958
Tidak, Rudy. Aku bahkan tak suka difoto.

1020
01:00:43,041 --> 01:00:46,875
Aku selalu berusaha tak gugup
agar bisa tampil sebaik mungkin.

1021
01:00:46,958 --> 01:00:50,541
Aku bicara dengan pria berambut panjang
dengan kamera itu,

1022
01:00:50,708 --> 01:00:51,916
katanya di film,

1023
01:00:52,000 --> 01:00:55,791
mereka mengambil gambar 24 kali per detik.

1024
01:00:56,250 --> 01:00:57,166
Ya, tapi itu...

1025
01:00:57,250 --> 01:00:59,250
Tidak, 24 kali, Rudy!

1026
01:00:59,541 --> 01:01:02,541
Lalu gambar itu akan berlangsung
selamanya,

1027
01:01:02,625 --> 01:01:04,041
bahkan setelah kau mati!

1028
01:01:04,250 --> 01:01:06,166
Aku tak tahu soal ini.

1029
01:01:15,625 --> 01:01:18,458
"24 jam untuk keluar dari kota,
Willie Green.

1030
01:01:19,416 --> 01:01:22,958
Willie Green, kuberi kau 24 jam
untuk keluar dari kota.

1031
01:01:24,416 --> 01:01:26,583
Dan 23 jam sudah berlalu.

1032
01:01:26,666 --> 01:01:29,916
Willie Green, kuberi kau 24 jam
untuk keluar dari kota.

1033
01:01:30,375 --> 01:01:33,125
Dan 23 jam sudah berlalu." Itu bagus.

1034
01:01:34,166 --> 01:01:37,541
"Kau punya 24 jam untuk keluar dari kota,
dan dua puluh...

1035
01:01:38,541 --> 01:01:39,625
Dua puluh tiga...

1036
01:01:41,625 --> 01:01:46,791
Kau punya 24 jam untuk keluar dari kota
dan 23 jam sudah berlalu, Berengsek!

1037
01:01:48,791 --> 01:01:50,208
Dua puluh tiga..."

1038
01:01:59,208 --> 01:02:00,875
Bajingan kotor.

1039
01:02:01,791 --> 01:02:05,541
Kau bilang aku bukan apa-apa, 'kan?
Kau yang seperti itu.

1040
01:02:05,958 --> 01:02:07,833
Lihat aku sekarang, Bajingan.

1041
01:02:09,666 --> 01:02:12,000
Kau ingin tahu aku siapa? Aku Dolemite!

1042
01:02:13,708 --> 01:02:15,041
Petani menyebalkan.

1043
01:02:15,916 --> 01:02:20,333
Dolemite adalah namaku
dan menghajar bajingan adalah keahlianku!

1044
01:02:20,666 --> 01:02:25,583
Bajingan tak berjiwa wirausaha, miskin,
dan labil!

1045
01:02:34,875 --> 01:02:39,000
Dolemite adalah namaku
dan menghajar bajingan adalah keahlianku!

1046
01:02:41,083 --> 01:02:47,583
Bajingan tak berjiwa usaha, miskin,
dan labil!

1047
01:03:00,333 --> 01:03:02,583
Bagaimana kau bisa ikut produksi ini?

1048
01:03:02,666 --> 01:03:06,333
Sebenarnya, aku anak didik Rudy.

1049
01:03:07,000 --> 01:03:10,625
Ya, kurasa sesuai julukan mereka
di Hollywood...

1050
01:03:10,791 --> 01:03:12,458
wanita polos.

1051
01:03:12,916 --> 01:03:13,833
Ya.

1052
01:03:14,166 --> 01:03:16,125
Bagaimana kau bisa ikut film ini?

1053
01:03:16,208 --> 01:03:21,875
Aku spesialis dalam memerankan
penjahat kulit putih di kota.

1054
01:03:22,416 --> 01:03:24,500
Semua acara kulit hitam
butuh peran antagonis.

1055
01:03:24,750 --> 01:03:28,166
Aku memerankan pemilik perkebunan
di Ebony Showcase.

1056
01:03:28,250 --> 01:03:31,333
Aku memerankan algojo dari Selatan
di Pusat Kebudayaan.

1057
01:03:31,416 --> 01:03:35,333
Dan aku memerankan pemerkosa
di Wilshire Ebell.

1058
01:03:35,791 --> 01:03:36,750
Baiklah.

1059
01:03:36,958 --> 01:03:41,208
Jadi, kau tahu keahlianmu, ya?

1060
01:03:43,541 --> 01:03:45,208
Adegan ini tak masuk akal.

1061
01:03:45,291 --> 01:03:46,666
Kenapa tak masuk akal?

1062
01:03:46,750 --> 01:03:50,916
Kenapa kepala penjara membebaskan tahanan
agar dia bisa menyamar?

1063
01:03:51,000 --> 01:03:53,625
Karena ada masalah narkoba
di lingkungan ini.

1064
01:03:53,708 --> 01:03:56,416
Kita berurusan dengan masyarakat!
Kita serius!

1065
01:03:56,625 --> 01:03:58,750
Yang benar saja.

1066
01:03:59,625 --> 01:04:01,291
Dengar, kalian berpura-pura.

1067
01:04:01,791 --> 01:04:06,250
Kau pura-pura seolah kepala penjara
adalah polisi, padahal bukan.

1068
01:04:06,666 --> 01:04:08,291
Kepala penjara tak menyelidiki.

1069
01:04:08,375 --> 01:04:11,875
Kau lupa kepala penjara
bekerja dengan gubernur!

1070
01:04:11,958 --> 01:04:14,083
- Terima kasih!
- Siapa yang peduli?

1071
01:04:14,208 --> 01:04:15,541
Bagaimana itu masuk akal?

1072
01:04:15,625 --> 01:04:18,791
Karena gubernur berteman dengan Queen Bee.

1073
01:04:21,333 --> 01:04:23,666
Omong kosong.

1074
01:04:23,750 --> 01:04:25,291
- Apa?
- Omong kosong.

1075
01:04:25,375 --> 01:04:27,083
- Kenapa omong kosong?
- Kenapa?

1076
01:04:27,166 --> 01:04:30,291
Kau bilang begitu
karena gubernur dekat dengan wanita

1077
01:04:30,375 --> 01:04:31,708
pemilik rumah bordil

1078
01:04:31,916 --> 01:04:34,541
hingga membuat penjara
membebaskan temannya?

1079
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
Ya!

1080
01:04:37,583 --> 01:04:38,500
Persetan.

1081
01:04:38,958 --> 01:04:40,416
Lakukan semau kalian.

1082
01:04:40,791 --> 01:04:42,666
Bagaimana cahayanya, D'Urville?

1083
01:04:42,750 --> 01:04:44,208
Kenapa tak matikan semua lampu?

1084
01:04:44,291 --> 01:04:46,166
Maka kita tak perlu melihat adegan.

1085
01:04:46,250 --> 01:04:47,708
Hei, itu tak baik.

1086
01:04:48,500 --> 01:04:50,125
Aku tahu kau orang penting,

1087
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
tapi kami tak pernah melakukan ini.

1088
01:04:52,833 --> 01:04:55,916
Aku membayar semua ini dan aku tak egois.

1089
01:04:56,250 --> 01:04:58,708
Jika sebuah kotak harus dipindahkan,
akan kupindahkan.

1090
01:04:58,791 --> 01:05:02,083
Jika kru lapar,
aku turun dan mulai membuat roti lapis.

1091
01:05:02,875 --> 01:05:06,041
Karena kita di sini bekerja sama
untuk membuat film!

1092
01:05:07,666 --> 01:05:11,458
Tak apa, jangan marah. Semuanya baik saja.

1093
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
Adegan dua, kantor kepala penjara,
pengambilan pertama, penanda.

1094
01:05:17,000 --> 01:05:17,875
Mulai.

1095
01:05:19,750 --> 01:05:21,000
Duduklah, Dolemite.

1096
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Kau pasti kenal Mama Queen Bee.

1097
01:05:26,208 --> 01:05:30,000
Sudah hampir dua tahun
dia mengusikku karena kau tak bersalah.

1098
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
Kau tahu bagian yang lucu?

1099
01:05:32,750 --> 01:05:33,875
Aku memercayainya.

1100
01:05:34,833 --> 01:05:38,791
Kami menemukan beberapa fakta
yang bisa membebaskanmu.

1101
01:05:43,791 --> 01:05:46,375
Kau seorang pejudi, 'kan?

1102
01:05:47,708 --> 01:05:51,208
Tergantung permainannya,
Pak Kepala Penjara, dan taruhannya.

1103
01:05:52,583 --> 01:05:54,791
Aku bisa berterus terang denganmu.

1104
01:05:54,875 --> 01:05:56,291
Permainannya berat

1105
01:05:56,791 --> 01:05:59,666
dan taruhannya adalah hidupmu.

1106
01:06:08,000 --> 01:06:09,583
Astaga, itu sangat nyata!

1107
01:06:09,750 --> 01:06:12,458
Kalian lihat tatapannya? Aku merinding!

1108
01:06:12,541 --> 01:06:14,333
Aktingmu bagus.

1109
01:06:14,416 --> 01:06:17,125
Pasti adegannya bagus.
Aku tak sabar menontonnya.

1110
01:06:17,791 --> 01:06:19,166
Kapan kita bisa tonton?

1111
01:06:20,000 --> 01:06:20,916
Cut.

1112
01:06:21,000 --> 01:06:23,333
Cut!

1113
01:06:26,708 --> 01:06:28,625
Adegan tiga, pengambilan pertama, penanda!

1114
01:06:29,333 --> 01:06:30,250
Mulai!

1115
01:06:31,625 --> 01:06:32,916
Tunggu, Dolemite.

1116
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Apa maumu?

1117
01:06:36,666 --> 01:06:37,916
FBI.

1118
01:06:39,791 --> 01:06:41,833
Apa maumu? Mana surat perintahmu?

1119
01:06:41,916 --> 01:06:44,666
Lencana ini surat perintahku. Buka bagasi.

1120
01:06:47,000 --> 01:06:49,041
Tak ada apa-apa di bagasiku.

1121
01:06:49,125 --> 01:06:50,375
Buka bagasinya!

1122
01:06:54,125 --> 01:06:56,833
Itu bukan milikku.
Entah bagaimana ada di situ.

1123
01:06:59,000 --> 01:07:01,416
Kau akan dipenjara untuk waktu yang lama.

1124
01:07:01,541 --> 01:07:03,458
Kau harus membawaku!

1125
01:07:15,583 --> 01:07:16,958
Cut!

1126
01:07:24,583 --> 01:07:28,791
Apa ada sudut yang bisa kau rekam
agar dia tampak menendangnya?

1127
01:07:30,166 --> 01:07:31,708
Tak ada sudut seperti itu.

1128
01:07:35,250 --> 01:07:36,291
Rekam.

1129
01:07:37,333 --> 01:07:38,416
Sial.

1130
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
Mulai!

1131
01:07:45,583 --> 01:07:47,708
Aku tak memahaminya.

1132
01:07:48,291 --> 01:07:50,416
Dia berlagak tahu karate.

1133
01:07:51,333 --> 01:07:53,750
Berlagak bisa jadi mesin seks.

1134
01:07:54,791 --> 01:07:56,833
Dia seperti anak kecil
yang bermain kostum.

1135
01:08:01,041 --> 01:08:03,166
Dia ada di planet apa?

1136
01:08:03,250 --> 01:08:04,625
Itu akibat main-main denganku,

1137
01:08:04,708 --> 01:08:09,750
Bajingan tak berjiwa usaha, miskin,
dan labil!

1138
01:08:21,500 --> 01:08:22,333
Cut!

1139
01:08:30,625 --> 01:08:31,666
Bagaimana?

1140
01:08:34,000 --> 01:08:37,250
Aku merasa itu tak perlu diulangi.

1141
01:08:38,541 --> 01:08:39,916
Apa itu sebagus <i>Shaft?</i>

1142
01:09:26,875 --> 01:09:28,541
Ayo, Jimmy, kebut!

1143
01:09:28,625 --> 01:09:31,916
Ayolah, aku susah payah
meminjam ini dari sepupuku!

1144
01:09:32,000 --> 01:09:35,166
- Aku bilang tak akan tergores.
- Jangan sampai tergores.

1145
01:09:35,250 --> 01:09:37,625
Mengebutlah. Ayo, kita sedang merekam.

1146
01:09:37,708 --> 01:09:38,583
PENGEJARAN MOBIL

1147
01:09:38,666 --> 01:09:40,666
Adegan pengejaran mobil,
pengambilan pertama!

1148
01:09:41,041 --> 01:09:43,375
Tidak, aku tak bisa aksi mengemudi ini.

1149
01:09:43,458 --> 01:09:45,083
Kawan, ini Cadillac!

1150
01:09:45,333 --> 01:09:46,625
Injak gasnya.

1151
01:09:46,875 --> 01:09:49,666
Mengebutlah karena kita
akan menghadapi bajingan ini!

1152
01:09:49,750 --> 01:09:51,791
Cepat!

1153
01:09:54,500 --> 01:09:55,458
Benar begitu!

1154
01:09:55,541 --> 01:09:58,541
- Baiklah!
- Cepat!

1155
01:10:00,083 --> 01:10:02,375
Cepat!

1156
01:10:04,125 --> 01:10:07,333
- Mereka terlalu cepat.
- Harus mengebut untuk efek percikan.

1157
01:10:07,416 --> 01:10:08,458
Efek percikan?

1158
01:10:09,250 --> 01:10:11,708
Sial! Tidak!

1159
01:10:11,958 --> 01:10:15,083
- Aku gula merah, aku meleleh!
- Sempurna.

1160
01:10:15,375 --> 01:10:17,375
Tak ada efek percikan di naskah.

1161
01:10:17,750 --> 01:10:19,166
Dari mana percikan itu?

1162
01:10:27,083 --> 01:10:27,916
Adegan 30!

1163
01:10:34,000 --> 01:10:35,625
Aku ingin lihat kulit putih menari.

1164
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
- Kumohon!
- Menarilah, Bajingan!

1165
01:11:02,291 --> 01:11:04,083
Pengambilan pertama, penanda!

1166
01:11:04,916 --> 01:11:07,666
Katanya kecantikan harus ditunjukkan
di depan kamera.

1167
01:11:07,750 --> 01:11:09,083
Mereka akan meledakkan mobil.

1168
01:11:09,166 --> 01:11:10,625
Tidak akan, dengar...

1169
01:11:10,708 --> 01:11:11,875
Kita akan membuat api.

1170
01:11:12,500 --> 01:11:14,291
- Membuat api?
- Mulai!

1171
01:11:14,375 --> 01:11:15,458
Siapa membuat api?

1172
01:11:15,541 --> 01:11:18,250
Dia pikir dia jahat dan tak berkelas,

1173
01:11:19,000 --> 01:11:22,458
akan kutembakkan senapan ini ke bokongnya.

1174
01:11:22,541 --> 01:11:23,458
- Tiga,
- Api? Apa?

1175
01:11:23,541 --> 01:11:25,208
- dua, satu!
- Itu mobil sepupuku!

1176
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
Sial!

1177
01:11:31,875 --> 01:11:33,708
- Astaga.
- Sial!

1178
01:11:34,500 --> 01:11:35,541
Hebat!

1179
01:11:36,875 --> 01:11:37,875
Sial!

1180
01:11:39,500 --> 01:11:41,458
Dasar keparat!

1181
01:11:42,875 --> 01:11:45,458
Gajian. Dan Selamat Hari Kemerdekaan.

1182
01:11:45,791 --> 01:11:48,416
- Terima kasih banyak.
- Ya. Selamat Hari Kemerdekaan.

1183
01:11:49,250 --> 01:11:51,291
Selamat Hari Kemerdekaan. Baiklah.

1184
01:11:54,333 --> 01:11:55,750
Besok hari besar.

1185
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
Apa maksudmu, Ben?

1186
01:11:58,208 --> 01:12:00,083
Besok adegan seks-mu.

1187
01:12:00,791 --> 01:12:03,916
Kau licik, memasukkan adegan itu
untuk meniduri gadis kulit putih.

1188
01:12:07,083 --> 01:12:08,708
Karena itu kau bosnya.

1189
01:12:09,333 --> 01:12:12,375
Ben, kami tak sungguh bercinta,
hanya pura-pura.

1190
01:12:12,458 --> 01:12:13,583
Terserah kau, Bos.

1191
01:12:14,500 --> 01:12:16,791
- Selamat malam, Pak Moore.
- Malam, Nona-nona.

1192
01:12:27,291 --> 01:12:28,125
Ya.

1193
01:12:35,208 --> 01:12:38,458
Kenapa Jerry harus memasukkan adegan seks
di tengah film ini?

1194
01:12:38,541 --> 01:12:42,875
Karena kau tokoh utama
dan ada para gadis setengah bugil.

1195
01:12:42,958 --> 01:12:45,958
Mereka akan ingin melihatmu
meniduri satu atau dua gadis.

1196
01:12:46,666 --> 01:12:48,750
Aku bisa menaruh kakiku
di bokong seseorang

1197
01:12:49,083 --> 01:12:50,791
dan bisa melucu, tapi...

1198
01:12:51,208 --> 01:12:53,166
Aku bukan Billy Dee Williams.

1199
01:12:53,250 --> 01:12:54,875
Perutku besar.

1200
01:12:55,750 --> 01:12:58,375
Semua akan berdiri di sekitar.
Aku tak tahu harus apa.

1201
01:12:58,916 --> 01:13:02,125
Mantanku biasanya naik ke tubuhku
untuk ejakulasi,

1202
01:13:02,375 --> 01:13:05,000
aku akan melihatnya sampai selesai.

1203
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
Sementara itu, aku coba memuaskan diriku,

1204
01:13:07,208 --> 01:13:10,625
jadi kuanggap saja dia meniduri
keledai kami,

1205
01:13:10,708 --> 01:13:14,041
dan aku hanya duduk dan terus tertawa

1206
01:13:14,291 --> 01:13:17,666
dan dia bahkan tak tahu bedanya.

1207
01:13:17,750 --> 01:13:20,250
Lady Reed, itu sama sekali tak membantuku.

1208
01:13:21,041 --> 01:13:25,791
Entahlah, maksudku,
itu tak harus seksi dan serius.

1209
01:13:26,750 --> 01:13:28,208
Mungkin bisa...

1210
01:13:30,500 --> 01:13:31,541
Itu bisa lucu.

1211
01:13:32,416 --> 01:13:34,458
Tepat. Itu bisa lucu.

1212
01:13:42,625 --> 01:13:44,583
Adegan seks, pengambilan pertama.

1213
01:14:20,500 --> 01:14:21,458
<i>Azione.</i>

1214
01:14:23,833 --> 01:14:25,458
Berikan padaku, Dolemite.

1215
01:14:26,166 --> 01:14:27,416
Ya!

1216
01:14:30,250 --> 01:14:31,083
Ya!

1217
01:14:31,958 --> 01:14:33,083
Dolemite.

1218
01:14:35,375 --> 01:14:36,833
Berikan padaku.

1219
01:14:38,208 --> 01:14:39,958
Ya!

1220
01:14:41,041 --> 01:14:42,666
Berikan padaku.

1221
01:14:46,958 --> 01:14:49,291
Dolemite! Ya!

1222
01:14:49,375 --> 01:14:51,750
- Kuasai!
- Dolemite, berikan padaku!

1223
01:14:53,208 --> 01:14:54,041
Dolemite!

1224
01:14:54,291 --> 01:14:55,208
Ya!

1225
01:14:58,625 --> 01:14:59,583
Ya!

1226
01:15:00,958 --> 01:15:02,875
- Ya!
- Kuasai!

1227
01:15:07,791 --> 01:15:08,750
Ya!

1228
01:15:11,041 --> 01:15:12,125
Ledakkan itu.

1229
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Cut.

1230
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Ya!

1231
01:15:37,333 --> 01:15:38,583
Apa yang terjadi?

1232
01:15:39,291 --> 01:15:43,125
Aku menulis adegan cinta yang lembut
dan realistis.

1233
01:15:43,208 --> 01:15:46,083
Tujuanku dalam film ini
adalah menceritakannya seperti itu.

1234
01:15:46,166 --> 01:15:48,625
Aku tak tahu apa itu lembut atau seksi,

1235
01:15:48,708 --> 01:15:50,916
tapi itu lucu sekali.

1236
01:15:55,958 --> 01:15:56,916
Astaga!

1237
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
Dua!

1238
01:15:59,291 --> 01:16:01,083
Tiga! Empat!

1239
01:16:01,666 --> 01:16:02,541
Mundur.

1240
01:16:03,083 --> 01:16:05,250
Satu! Dua!

1241
01:16:05,708 --> 01:16:08,500
- Tiga! Empat!
- Rudy? Hei, kita harus bicara.

1242
01:16:08,583 --> 01:16:10,208
Aku mencoba mengingat kungfu ini.

1243
01:16:10,291 --> 01:16:12,416
Aku tahu, kita punya masalah.

1244
01:16:13,750 --> 01:16:16,125
Satu! Dua!

1245
01:16:16,208 --> 01:16:17,583
Tiga! Empat!

1246
01:16:18,666 --> 01:16:19,875
Kita kehabisan film.

1247
01:16:21,083 --> 01:16:23,958
Apa maksudmu? Mana semua benda kecil itu?

1248
01:16:24,041 --> 01:16:26,625
Ya, kurang... Sudah habis dan...

1249
01:16:27,708 --> 01:16:30,416
Aku bicara dengan kru,
bayaran mereka rendah

1250
01:16:30,500 --> 01:16:31,708
selama beberapa minggu.

1251
01:16:31,791 --> 01:16:34,250
Aku bekerja gratis
beberapa hari dan kami...

1252
01:16:34,333 --> 01:16:37,875
Kami memihakmu,
tapi jika tak ada film di kamera,

1253
01:16:38,666 --> 01:16:39,791
tak ada film.

1254
01:16:39,875 --> 01:16:40,708
Satu!

1255
01:16:41,583 --> 01:16:42,458
Dua!

1256
01:16:43,083 --> 01:16:44,958
Satu! Dua!

1257
01:16:45,541 --> 01:16:46,375
Satu!

1258
01:16:47,375 --> 01:16:49,666
Ya, sepuluh ribu lagi tak semudah itu.

1259
01:16:49,750 --> 01:16:53,708
Itu uang yang banyak. Jika gagal,
kau kerja tanpa upah seumur hidup.

1260
01:16:53,791 --> 01:16:56,041
Aku akan menjadi budak, ya?

1261
01:16:56,125 --> 01:16:58,750
- Ayolah.
- Jangan begitu.

1262
01:16:58,833 --> 01:17:01,833
Kau menciptakan situasi ini.
Jangan bahas itu.

1263
01:17:03,000 --> 01:17:05,458
Apa ada rencana cadangan
andai melebihi tenggat?

1264
01:17:05,958 --> 01:17:07,916
Penyuntingan? Pascaproduksi?

1265
01:17:10,125 --> 01:17:13,083
Jika artinya lebih banyak uang,
maka tidak, aku bangkrut.

1266
01:17:14,208 --> 01:17:16,458
Aku tak bisa kembali
dan menyuruh mereka berhenti.

1267
01:17:16,541 --> 01:17:17,791
Semua akan terpukul.

1268
01:17:18,375 --> 01:17:22,625
Seluruh pemeran dan kru kerja keras,
aku tak mau mengecewakan mereka.

1269
01:17:22,708 --> 01:17:26,958
Kumohon, tinggal sedikit lagi.

1270
01:17:32,541 --> 01:17:33,666
Baiklah, Rudy.

1271
01:17:35,166 --> 01:17:38,125
- Baiklah.
- Rudy. Kau baik-baik saja?

1272
01:17:38,208 --> 01:17:40,041
Baik, itu cukup bagus.

1273
01:17:41,041 --> 01:17:41,916
Lurus.

1274
01:17:49,708 --> 01:17:51,958
Aku pernah bekerja dengan aktor ini

1275
01:17:52,041 --> 01:17:53,333
di <i>Rosemary's Baby.</i>

1276
01:17:53,416 --> 01:17:55,041
Si John Cassavetes.

1277
01:17:56,041 --> 01:17:57,583
Dia membuat film juga.

1278
01:17:58,750 --> 01:18:01,125
Turun tangan langsung sepertimu.

1279
01:18:01,208 --> 01:18:02,916
Aku paham, kau orang penting.

1280
01:18:03,000 --> 01:18:05,500
Dia beri uangnya yang terakhir
untuk selesaikan film.

1281
01:18:05,583 --> 01:18:07,708
Apa pun agar filmnya selesai.

1282
01:18:07,791 --> 01:18:09,291
Ya, kita akan selesaikan.

1283
01:18:09,375 --> 01:18:11,666
Dengar. Kau tak paham.

1284
01:18:12,708 --> 01:18:16,708
Apa pun yang kau rasakan,
tentang aku, investor,

1285
01:18:16,791 --> 01:18:19,416
siapa pun yang pernah meragukanmu,

1286
01:18:20,458 --> 01:18:22,833
aku ingin kau menggunakannya.

1287
01:18:24,791 --> 01:18:26,541
Terhubung dengannya.

1288
01:18:26,916 --> 01:18:30,958
Gali yang dalam, terhubung, dan gunakan.

1289
01:18:31,166 --> 01:18:32,291
Tunjukkan ke kamera.

1290
01:18:34,208 --> 01:18:36,583
Ya. Gunakan, Sayang.

1291
01:18:37,458 --> 01:18:38,500
Gunakan.

1292
01:19:29,041 --> 01:19:30,291
Dolemite!

1293
01:19:31,291 --> 01:19:32,625
Duduklah.

1294
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
Minumlah dengan kami.

1295
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
Willie Green,

1296
01:19:39,125 --> 01:19:41,791
kuberi kau 24 jam untuk keluar dari kota,

1297
01:19:42,125 --> 01:19:43,833
dan 23 jam sudah berlalu.

1298
01:19:45,791 --> 01:19:46,916
Kau mencurangiku.

1299
01:19:48,125 --> 01:19:49,625
Aku mau kesepakatan baru.

1300
01:19:50,375 --> 01:19:51,666
Rekan!

1301
01:19:53,083 --> 01:19:55,041
Kau sangat pandai berbisnis.

1302
01:19:55,458 --> 01:19:59,375
Kau tangani bisnisnya,
aku akan tangani polisi.

1303
01:19:59,916 --> 01:20:01,416
Bagaimana?

1304
01:20:02,291 --> 01:20:03,291
Persetan kau!

1305
01:20:11,041 --> 01:20:12,250
Berikan pistolnya.

1306
01:20:13,375 --> 01:20:14,500
Berikan pistolnya!

1307
01:20:16,375 --> 01:20:18,541
Aku akan membunuh Dolemite!

1308
01:20:19,791 --> 01:20:23,125
Semudah ini? Bunuh dia!

1309
01:20:30,708 --> 01:20:32,208
Habisi mereka, Nona-nona!

1310
01:20:33,208 --> 01:20:35,041
Adegan perkelahian, pengambilan pertama!

1311
01:20:46,291 --> 01:20:48,291
Adegan 55, alfa, pengambilan pertama.

1312
01:21:02,791 --> 01:21:04,083
Alfa, pengambilan pertama.

1313
01:21:07,041 --> 01:21:08,000
Ya!

1314
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
Tetap di bawah, Bedebah!

1315
01:21:18,958 --> 01:21:20,791
Ya, ayo, Willie Green.

1316
01:21:27,041 --> 01:21:28,000
Jangan, Willie Green!

1317
01:21:54,958 --> 01:21:57,166
Astaga, Dolemite!

1318
01:22:06,958 --> 01:22:09,958
Kini ini bukan masalahmu, tapi masalahku.

1319
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
Dan cut.

1320
01:22:27,625 --> 01:22:28,541
Sudah selesai?

1321
01:22:33,583 --> 01:22:34,416
Sudah selesai.

1322
01:22:37,041 --> 01:22:38,833
Sudah selesai, Semuanya.

1323
01:22:38,916 --> 01:22:40,458
Syukurlah.

1324
01:22:40,541 --> 01:22:42,708
Astaga, Ini mengerikan.

1325
01:22:42,791 --> 01:22:45,833
Entah kenapa aku terlibat,
tapi katanya kadang kita

1326
01:22:45,916 --> 01:22:48,041
harus melalui neraka untuk masuk surga.

1327
01:22:48,333 --> 01:22:51,958
Aku akan ke sana.
Aku dapat telepon dari Black Caesar.

1328
01:22:52,375 --> 01:22:54,333
Fred Williamson. Dia temanku.

1329
01:22:54,583 --> 01:22:56,791
Kami akan mengerjakan film sungguhan.

1330
01:22:58,125 --> 01:22:59,541
Astaga!

1331
01:23:00,916 --> 01:23:03,625
Aku ingin bilang kerja kalian bagus.

1332
01:23:05,166 --> 01:23:07,541
Kru, pemeran pengganti,

1333
01:23:08,208 --> 01:23:09,125
para pelacur.

1334
01:23:10,875 --> 01:23:15,125
Aku akan pergi sekarang.
Sampai jumpa di premier, ya?

1335
01:23:22,500 --> 01:23:25,541
Tidak, mungkin tak ada premier, jadi...

1336
01:23:34,250 --> 01:23:35,750
Persetan dia.

1337
01:23:36,416 --> 01:23:37,625
Aku suka filmnya.

1338
01:23:37,833 --> 01:23:40,875
Aku juga. Persetan.
Kurasa dapat bintang empat.

1339
01:23:41,458 --> 01:23:44,375
- Rudy, kau berhasil, kita membuat film.
- Filmnya bagus.

1340
01:23:45,583 --> 01:23:49,125
Tunggu. Ini belum berakhir
sampai kau bilang, "Selesai."

1341
01:23:52,125 --> 01:23:53,625
Baiklah, selesai.

1342
01:23:53,708 --> 01:23:56,958
- Tidak.
- Ucapkan ala Dolemite.

1343
01:23:59,875 --> 01:24:02,166
Sudah selesai!

1344
01:24:04,916 --> 01:24:07,250
Selesai, Bajingan tak berjiwa wirausaha...

1345
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Labil!

1346
01:24:08,416 --> 01:24:11,916
dan miskin!

1347
01:24:12,625 --> 01:24:13,583
Ya!

1348
01:24:22,958 --> 01:24:25,916
Aku hebat! Kita membuat film luar biasa.

1349
01:24:27,125 --> 01:24:30,416
Berkat kalian,
kita berhasil membuat film ini!

1350
01:25:10,541 --> 01:25:12,291
TELEPON

1351
01:25:12,375 --> 01:25:14,291
Comedian International, bisa kubantu?

1352
01:25:15,875 --> 01:25:18,541
Tidak, Pak Moore ada di sini.
Tunggu sebentar.

1353
01:25:23,125 --> 01:25:25,500
Ya, ini Rudy Ray Moore, siapa ini?

1354
01:25:26,375 --> 01:25:30,125
Ya. Apa kau sempat mengulas produksiku?

1355
01:25:31,625 --> 01:25:34,541
Benarkah? Ya, baiklah. Apa...

1356
01:25:36,000 --> 01:25:37,583
Itu film sungguhan.

1357
01:25:37,666 --> 01:25:40,666
Itu film sungguhan dan semua dibayar, ya.

1358
01:25:40,750 --> 01:25:43,458
Ya, produksi yang sangat profesional.
Benar.

1359
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
Tidak, aku belajar kungfu untuk film itu.

1360
01:25:46,875 --> 01:25:49,375
Aku tak tahu kungfu sebelum memulai film.

1361
01:25:49,958 --> 01:25:54,958
Ya. Tidak, kau... Ya, kau benar.
Ini produksi pertama Lady Reed.

1362
01:25:55,041 --> 01:25:58,166
Benar, ini debut filmnya.

1363
01:26:01,833 --> 01:26:02,791
Sungguh?

1364
01:26:03,666 --> 01:26:04,708
Begini...

1365
01:26:05,750 --> 01:26:09,416
Kami hendak melakukan penyuntingan baru

1366
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
dan mengganti beberapa bagian
dan syuting ulang untuk akhir cerita.

1367
01:26:13,583 --> 01:26:15,041
Mengubah bagian akhir...

1368
01:26:15,958 --> 01:26:16,875
Ya.

1369
01:26:18,375 --> 01:26:19,291
Baik.

1370
01:26:20,750 --> 01:26:23,750
Baiklah... Tidak, kami sangat mengerti.

1371
01:26:24,875 --> 01:26:27,708
Ya, terima kasih banyak atas perhatianmu.

1372
01:26:38,208 --> 01:26:39,625
UNIVERSAL, MGM, COLUMBIA,
SERIKAT ARTIS, DIMENSION

1373
01:26:39,708 --> 01:26:41,041
BRYANSTON, KEDUBES AVCO,
CROWN INTERNATIONAL

1374
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
Jadi...

1375
01:26:45,125 --> 01:26:46,625
setidaknya kita bergembira.

1376
01:26:46,750 --> 01:26:48,458
Ben, persetan denganmu.

1377
01:26:48,541 --> 01:26:51,208
Kau senang-senang
karena tak perlu bayar semua ini.

1378
01:26:51,458 --> 01:26:52,916
Utangku sangat banyak.

1379
01:26:53,166 --> 01:26:55,416
Kuberikan royalti albumku
pada Bihari Bersaudara

1380
01:26:55,500 --> 01:26:57,333
dan tak ada yang mau film ini!

1381
01:26:58,541 --> 01:27:01,958
Kau juga berani memesan sayur tambahan
di saat seperti ini.

1382
01:27:02,041 --> 01:27:03,500
Kau bayar ini sendiri.

1383
01:27:03,708 --> 01:27:08,333
Bahkan, kalian semua bayar sendiri
karena aku bukan penghasil uang.

1384
01:27:08,416 --> 01:27:10,625
Ini, bayar wafelnya, burger,

1385
01:27:10,708 --> 01:27:12,666
bayar makananmu, sayuran tambahanmu.

1386
01:27:12,750 --> 01:27:16,583
Kau makan stroberi, kau bayar sendiri!

1387
01:27:16,791 --> 01:27:19,291
Aku tak mengerti sikapmu.

1388
01:27:19,375 --> 01:27:22,750
Kau sudah diberi tahu sebelumnya, Rudy.

1389
01:27:22,833 --> 01:27:24,416
Kau raja yang kembali berkarya.

1390
01:27:24,500 --> 01:27:26,208
Ya, saat kita melakukan yang kutahu.

1391
01:27:26,291 --> 01:27:28,833
Kelab malam dan album, itu duniaku.

1392
01:27:28,916 --> 01:27:31,750
Seseorang membanting pintu di wajahku,
kucari pintu lain.

1393
01:27:32,041 --> 01:27:33,458
Kukira semua bisa jadi bintang.

1394
01:27:33,541 --> 01:27:37,208
Tampaknya, tak ada yang mau melihat
orang kulit hitam jelek di layar!

1395
01:27:37,875 --> 01:27:40,041
Bajingan pemakan kue stroberi.

1396
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
- Aku suka stroberi... Rudy!
- Ayolah!

1397
01:27:43,750 --> 01:27:46,875
Ya, aku terlahir di tong pisau daging,

1398
01:27:47,041 --> 01:27:50,500
bokongku pernah dua kali ditusuk beling.

1399
01:27:51,416 --> 01:27:55,458
Ya, aku pernah ditampar beruang
dan digigit gajah.

1400
01:27:56,083 --> 01:27:59,375
Aku mengunyah rel kereta api
dan tinjaku baja!

1401
01:28:04,541 --> 01:28:08,125
Ya, aku diusir dari Amerika Selatan
karena meniduri lembu.

1402
01:28:08,666 --> 01:28:12,000
<i>Aku meniduri gajah betina</i>
<i>sampai dia menangisi kalbu!</i>

1403
01:28:15,625 --> 01:28:18,333
<i>Aku tak percaya aku kembali</i>
<i>ke rutinitas ini.</i>

1404
01:28:19,541 --> 01:28:21,500
Aku lebih buruk dari sebelumnya

1405
01:28:21,583 --> 01:28:23,500
karena hak albumnya bukan milikku lagi.

1406
01:28:26,000 --> 01:28:30,500
Orang bodoh apa yang kerja keras
membangun hal itu dan membuang semuanya?

1407
01:28:31,916 --> 01:28:35,708
Tidak, kau bukan orang bodoh.
Jaga mulutmu.

1408
01:28:37,083 --> 01:28:40,875
Kukira film itu mengubah segalanya,
menjadikanku bintang.

1409
01:28:45,291 --> 01:28:47,458
Kau masih bintang bagiku.

1410
01:28:51,833 --> 01:28:52,791
Baiklah.

1411
01:28:53,875 --> 01:28:55,375
Selamat malam, Lady Reed.

1412
01:28:55,541 --> 01:28:56,875
<i>Selamat malam, Rudy.</i>

1413
01:29:05,583 --> 01:29:10,416
<i>Bobby Vale in the Morning,</i>
WFKK, Indianapolis.

1414
01:29:10,708 --> 01:29:14,625
Kami sangat senang
kedatangan Pak Rudy Ray Moore,

1415
01:29:14,708 --> 01:29:18,083
sang jagoan, legenda, fenomena, di studio!

1416
01:29:18,166 --> 01:29:22,541
Aku melihatnya.
Aku duduk bersamanya sekarang,

1417
01:29:22,625 --> 01:29:26,625
dan dia akan berada di Indianapolis
untuk tampil di Ruang Santai Gordy,

1418
01:29:26,708 --> 01:29:28,333
jadi sambutlah Pak Rudy Ray Moore.

1419
01:29:28,416 --> 01:29:30,791
Baiklah, senang berada di sini hari ini.

1420
01:29:30,916 --> 01:29:34,125
Rudy, aku harus bertanya
karena aku penggemar berat.

1421
01:29:34,208 --> 01:29:35,208
Ya.

1422
01:29:35,291 --> 01:29:39,166
Ada rumor kau membuat film
tentang Dolemite.

1423
01:29:39,458 --> 01:29:41,750
Apa itu benar?
Jika ya, kapan bisa kami tonton?

1424
01:29:41,833 --> 01:29:43,666
Andai aku bisa jawab pertanyaan kalian,

1425
01:29:43,750 --> 01:29:47,541
tapi aku tak bisa jawab sekarang
karena aku tak tahu.

1426
01:29:48,708 --> 01:29:50,083
Kau tak beri kami apa-apa?

1427
01:29:50,166 --> 01:29:54,291
Aku tak bisa berikan tanggal...

1428
01:29:54,375 --> 01:29:55,333
Petunjuk.

1429
01:29:55,958 --> 01:29:58,583
Jika ada petunjuk, pasti kuberikan,
kau tahu aku.

1430
01:29:58,666 --> 01:30:00,083
Jika ada tanggal,

1431
01:30:00,166 --> 01:30:02,791
akan kukatakan, tapi aku tak tahu apa-apa.

1432
01:30:04,041 --> 01:30:08,416
Hei, kami akan segera kembali
dengan Rudy Ray Moore.

1433
01:30:08,916 --> 01:30:12,625
Ini Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.

1434
01:30:20,958 --> 01:30:22,833
Apa masalahmu?

1435
01:30:23,375 --> 01:30:25,125
Aku mencoba membantumu.

1436
01:30:25,458 --> 01:30:28,416
Aku mempromosikanmu
dan kau tak jawab pertanyaanku.

1437
01:30:28,500 --> 01:30:31,041
Dengar, Bobby.  Aku tak bisa jawab

1438
01:30:31,125 --> 01:30:33,500
karena filmnya tak akan keluar.

1439
01:30:34,125 --> 01:30:37,166
- Tak masuk akal.
- Ya, tapi itu benar. Sudah tamat.

1440
01:30:37,250 --> 01:30:39,291
Tak ada yang mau menayangkannya.

1441
01:30:39,875 --> 01:30:41,416
Aku tak tahu harus apa.

1442
01:30:42,166 --> 01:30:43,166
Kau tahu?

1443
01:30:44,916 --> 01:30:49,125
Aku punya sepupu yang mengelola bioskop

1444
01:30:49,208 --> 01:30:50,416
bernama Uptown.

1445
01:30:51,208 --> 01:30:52,375
Mungkin...

1446
01:30:53,666 --> 01:30:55,166
kau harus menghubunginya.

1447
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
- Dia bisa apa?
- Entah. Mungkin menayangkannya.

1448
01:31:00,958 --> 01:31:03,583
Memutar filmmu.
Persetan, tak ada salahnya.

1449
01:31:04,375 --> 01:31:06,000
Kami kembali!

1450
01:31:06,083 --> 01:31:09,666
BIOSKOP UPTOWN
<i>THE HARDER THEY COME</i>

1451
01:31:14,708 --> 01:31:17,041
Kami tak punya film tengah malam
hari Jumat,

1452
01:31:17,125 --> 01:31:19,666
jadi, kurasa kami bisa melakukannya.

1453
01:31:20,083 --> 01:31:21,791
Bagaimana jika 500 dolar?

1454
01:31:23,000 --> 01:31:24,916
Itu terdengar adil. Sempurna.

1455
01:31:25,000 --> 01:31:27,750
Jadi, kapan aku bisa menerima uang muka?

1456
01:31:28,083 --> 01:31:30,666
- Apa? Uang muka?
- Uangnya, kapan kau membayarku?

1457
01:31:30,750 --> 01:31:33,875
Tidak, ini namanya sewa penuh bioskop.

1458
01:31:34,250 --> 01:31:38,541
Ya, kau membayarku,
lalu kau dapat semua penjualan tiketnya.

1459
01:31:39,125 --> 01:31:40,916
Kami begitu dengan <i>Billy Jack.</i>

1460
01:31:41,000 --> 01:31:43,166
Kurasa begitu juga dengan <i>Grizzly Adams.</i>

1461
01:31:43,500 --> 01:31:46,666
Kau bisa meraih keuntungan jika sukses.

1462
01:31:48,083 --> 01:31:50,416
Aku harus bayar untuk menayangkan filmku?

1463
01:31:54,375 --> 01:31:57,041
Astaga, aku akan dapat
uang penjualan popcorn?

1464
01:31:57,500 --> 01:31:58,708
Itu uangku.

1465
01:31:59,000 --> 01:32:01,291
Tapi kau dapat tempat.

1466
01:32:01,375 --> 01:32:04,083
Jika kau mempromosikan filmnya,

1467
01:32:04,958 --> 01:32:06,916
kau bisa dapat uang banyak.

1468
01:32:30,833 --> 01:32:33,583
Toney.
Aku ingin kau masuk ke hotel sekarang.

1469
01:32:33,958 --> 01:32:35,500
Dunbar!

1470
01:32:35,583 --> 01:32:38,083
Aku ingin kau naik ke kamarku di Dunbar,

1471
01:32:38,166 --> 01:32:41,125
ambil lima gulungan,
dan kirimkan malam ini.

1472
01:32:41,750 --> 01:32:44,083
Aku butuh film itu
di Indianapolis sekarang!

1473
01:32:44,666 --> 01:32:46,791
Hei, jangan lewatkan malam ini.

1474
01:32:46,875 --> 01:32:49,208
Bioskop Uptown, Dolemite, secara langsung.

1475
01:32:49,291 --> 01:32:52,125
Ya, ini aku, Rudy Ray Moore,
datanglah dan tonton aku!

1476
01:32:52,375 --> 01:32:54,125
Nona, datanglah ke Bioskop Uptown.

1477
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Kami tak mau kalian menonton film apa pun.

1478
01:32:56,958 --> 01:32:58,375
Kau punya bayi termanis.

1479
01:32:58,500 --> 01:33:02,416
Hai, Bayi kecil.
Datanglah ke Bioskop Dolemite malam ini.

1480
01:33:02,500 --> 01:33:04,000
Tapi kau tak bisa bawa bayinya.

1481
01:33:04,083 --> 01:33:05,541
Datanglah ke bioskop malam ini.

1482
01:33:05,875 --> 01:33:08,166
<i>Jika kau mendambakan kepuasan,</i>

1483
01:33:08,458 --> 01:33:11,083
<i>Ini tempat untuk menemukan aksi itu.</i>

1484
01:33:11,375 --> 01:33:13,083
<i>Datanglah ke Bioskop Uptown</i>

1485
01:33:13,166 --> 01:33:14,958
<i>sebagai atraksi selanjutnya!</i>

1486
01:33:15,041 --> 01:33:18,791
<i>Film yang dijamin</i>
<i>akan mengguncang kalian.</i>

1487
01:33:18,875 --> 01:33:19,708
<i>Dolemite!</i>

1488
01:33:20,250 --> 01:33:22,125
Dolemite. Hei, Sayang!

1489
01:33:22,666 --> 01:33:24,750
Pastikan kau ke sana, Mama!

1490
01:33:25,916 --> 01:33:28,250
Bobby Vale, WFKK,

1491
01:33:28,333 --> 01:33:32,750
kami akan membagikan dua tiket
film Dolemite ke penelepon kesepuluh.

1492
01:33:33,041 --> 01:33:35,791
Malam ini. Pemutaran film tengah malam.
Benar.

1493
01:33:35,875 --> 01:33:38,291
Film Dolemite. Seperti Natal!

1494
01:33:38,583 --> 01:33:41,375
Tapi ayahmu tak mabuk
dan ibumu tak menangis!

1495
01:33:48,708 --> 01:33:51,791
SEGERA TAYANG

1496
01:34:08,250 --> 01:34:09,791
Satu tiket untuk <i>Dolemite.</i>

1497
01:34:11,166 --> 01:34:12,083
Ayolah.

1498
01:34:12,166 --> 01:34:14,875
Baik, minta enam tiket.

1499
01:34:15,416 --> 01:34:17,791
Aku bosan membayar kalian yang bokek.

1500
01:34:21,041 --> 01:34:21,958
Ayolah.

1501
01:34:22,166 --> 01:34:24,625
Baik, aku beli enam tiket.

1502
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
PREMIER DUNIA!
<i>DOLEMITE</i>

1503
01:34:35,791 --> 01:34:38,041
RUDY RAY MOORE SENDIRI
TENGAH MALAM!!!

1504
01:34:42,250 --> 01:34:44,583
Kau akan dapat banyak uang.

1505
01:34:45,500 --> 01:34:48,333
Popcorn-mu akan laris, Kawan.

1506
01:34:49,250 --> 01:34:51,958
PREMIER DUNIA!
RUDY RAY MOORE SECARA LANGSUNG

1507
01:34:54,208 --> 01:34:55,791
<i>Para gadisku tepat waktu.</i>

1508
01:34:55,875 --> 01:34:59,208
<i>Kau pergi lama sekali,</i>
<i>banyak pemanasan yang harus dilakukan.</i>

1509
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
<i>Benar, Sayang!</i>

1510
01:35:00,958 --> 01:35:01,916
<i>Aku paham.</i>

1511
01:35:02,375 --> 01:35:04,583
<i>Lihat baju pemberian mereka</i>
<i>saat aku bebas.</i>

1512
01:35:04,666 --> 01:35:06,458
<i>Senang kalian bawa bajuku.</i>

1513
01:35:06,791 --> 01:35:10,250
<i>Jalang, kau bawa celana dalam katun.</i>
<i>Kau tahu aku tak pakai itu.</i>

1514
01:35:12,041 --> 01:35:15,125
<i>Cepat. Mengebutlah karena kita</i>
<i>akan menghadapi bajingan ini.</i>

1515
01:35:15,208 --> 01:35:17,000
<i>Cepat!</i>

1516
01:35:18,208 --> 01:35:20,041
<i>Cepat!</i>

1517
01:35:22,916 --> 01:35:24,791
<i>Aku ingin lihat kulit putih menari.</i>

1518
01:35:24,875 --> 01:35:26,375
<i>Menarilah, Bajingan!</i>

1519
01:35:26,750 --> 01:35:27,666
<i>Menarilah!</i>

1520
01:35:28,875 --> 01:35:31,000
<i>Bajingan ini punya irama, 'kan?</i>

1521
01:35:32,791 --> 01:35:33,625
Rudy!

1522
01:35:37,666 --> 01:35:42,166
Aku agak bingung.
Apa film ini seharusnya lucu?

1523
01:35:42,291 --> 01:35:44,833
Aku menduga semacam nuansa <i>Shaft.</i>

1524
01:35:44,916 --> 01:35:48,291
Tentu, ini seharusnya lucu. Mereka paham.
Itu sebabnya mereka tertawa.

1525
01:35:48,625 --> 01:35:51,333
Ini komedi, seksi, dan laga.

1526
01:35:51,416 --> 01:35:53,625
Ini pengalaman hiburan sesungguhnya!

1527
01:35:53,833 --> 01:35:55,458
<i>Dia memaksaku melakukannya!</i>

1528
01:35:55,541 --> 01:35:57,291
<i>Jalang, kau serius?</i>

1529
01:35:59,375 --> 01:36:01,000
<i>Bunuh dia, Charlie!</i>

1530
01:36:23,625 --> 01:36:24,958
ULANGAN INSTAN

1531
01:36:31,250 --> 01:36:32,208
Ya!

1532
01:36:55,375 --> 01:36:57,791
Apa-apaan ini?

1533
01:37:00,500 --> 01:37:01,541
Hei, Kawan.

1534
01:37:01,833 --> 01:37:03,083
Katanya ada telepon.

1535
01:37:05,166 --> 01:37:06,875
- Halo?
<i>- Apa ini Rudy?</i>

1536
01:37:06,958 --> 01:37:07,875
Rudy Ray Moore,

1537
01:37:07,958 --> 01:37:11,458
si genius gila yang mendominasi Uptown
di Indianapolis,

1538
01:37:11,541 --> 01:37:12,916
membuat rekor baru?

1539
01:37:13,000 --> 01:37:15,250
Cepatlah. Perjalananku 5 jam
ke acara berikutnya.

1540
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
- Ada apa?
<i>- Tunggu.</i>

1541
01:37:16,708 --> 01:37:19,875
Kau tahu betapa sulitnya
aku menemukan nomor ini? Ini kantormu?

1542
01:37:21,583 --> 01:37:22,625
Ya, ini kantorku.

1543
01:37:22,708 --> 01:37:24,833
<i>Aku senang akhirnya bicara denganmu.</i>

1544
01:37:24,916 --> 01:37:28,541
Namaku Lawrence Woolner
dan aku mengelola Dimension Pictures.

1545
01:37:28,625 --> 01:37:29,833
<i>Dimension Pictures?</i>

1546
01:37:30,333 --> 01:37:32,958
Bukankah kalian bedebah yang menolakku?

1547
01:37:33,416 --> 01:37:36,708
Benar. Ya, tapi...

1548
01:37:37,500 --> 01:37:41,708
Hollywood itu berubah-ubah
dan kami punya tawaran untukmu

1549
01:37:41,791 --> 01:37:44,041
yang akan mengejutkanmu.

1550
01:37:44,250 --> 01:37:48,791
Dimension Pictures International
ingin membeli <i>Dolemite.</i>

1551
01:37:50,041 --> 01:37:50,875
Apa?

1552
01:38:10,625 --> 01:38:11,958
Ya, kami ada janji.

1553
01:38:15,875 --> 01:38:18,041
Jadi, kami harus bilang apa?

1554
01:38:18,125 --> 01:38:20,958
Tak ada. Jangan ada yang bicara.
Diam saja.

1555
01:38:21,041 --> 01:38:24,000
Kalian di sini untuk membuatku
tampak seperti organisasi yang sah.

1556
01:38:25,333 --> 01:38:28,375
Ada saus pedas di bajumu. Bersihkan itu.

1557
01:38:28,791 --> 01:38:31,041
- Ayo, bersihkan.
- Baiklah.

1558
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Sudah.

1559
01:38:36,458 --> 01:38:40,375
Bapak-bapak, Ibu,
kami senang kalian ada di sini.

1560
01:38:40,458 --> 01:38:42,708
Aku sudah membawa tim Dimension Films.

1561
01:38:42,791 --> 01:38:46,041
Ya, dan ini kolegaku yang terhormat
dari Generation International.

1562
01:38:46,125 --> 01:38:50,375
Ini Bu Reed, Pak Taylor,
Pak Toney, dan Pak Lynch.

1563
01:38:50,458 --> 01:38:51,541
Salam kenal.

1564
01:38:52,166 --> 01:38:55,625
Maaf, aku bingung.
Apa itu Generation International?

1565
01:38:55,916 --> 01:38:58,708
Kukira perusahaan produksimu
adalah Comedian International.

1566
01:38:58,791 --> 01:39:02,625
Comedian International adalah
anak perusahaan Generation International.

1567
01:39:02,750 --> 01:39:06,541
Comedian International mengurus
pemesanan dan rekaman audio live.

1568
01:39:06,875 --> 01:39:10,958
Generation International mengurus
produksi sinematikku.

1569
01:39:11,916 --> 01:39:15,250
Baik, kami mau membahas filmmu.

1570
01:39:15,583 --> 01:39:18,041
Kami pikir ada kesempatan emas di sini.

1571
01:39:18,125 --> 01:39:21,500
Yang perlu kau jelaskan
adalah kenapa aku membutuhkanmu?

1572
01:39:21,625 --> 01:39:25,500
Karena sejauh yang kulihat,
aku lakukan sendiri dengan cukup baik.

1573
01:39:25,583 --> 01:39:29,208
Rudy, ada cara profesional

1574
01:39:29,291 --> 01:39:31,000
untuk mendistribusikan film.

1575
01:39:31,083 --> 01:39:34,333
Kita tahu ada sejarah orang kulit hitam
membuat seni,

1576
01:39:34,416 --> 01:39:36,791
lalu orang kulit putih datang
dan mencuri uangnya.

1577
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
Kalian tak akan meniru

1578
01:39:39,625 --> 01:39:41,750
perbuatan mereka pada Chuck Berry, 'kan?

1579
01:39:41,958 --> 01:39:42,875
Kau tahu?

1580
01:39:44,166 --> 01:39:47,333
Kau mau lakukan dengan caramu, silakan.

1581
01:39:47,416 --> 01:39:48,750
Pergilah,

1582
01:39:48,833 --> 01:39:52,208
perkenalkan filmmu
ke semua bioskop di negara ini.

1583
01:39:52,583 --> 01:39:55,375
Sampai kau pingsan.
Kau akan merilis <i>Dolemite</i>

1584
01:39:55,458 --> 01:39:57,333
selama lima tahun ke depan.

1585
01:39:57,416 --> 01:39:58,666
Tapi jika ingin cara tepat,

1586
01:39:59,708 --> 01:40:00,875
kami di sini.

1587
01:40:00,958 --> 01:40:02,166
Kau tahu, hei...

1588
01:40:02,958 --> 01:40:06,291
Kami melewatkan peluang sekali, jadi...

1589
01:40:07,125 --> 01:40:08,125
Kami mengacau.

1590
01:40:08,208 --> 01:40:10,416
- Ya, kau mengacau.
- Kau menolaknya.

1591
01:40:10,500 --> 01:40:12,375
Itu pernyataan yang meremehkan tahun ini.

1592
01:40:12,458 --> 01:40:14,625
Tapi izinkan kami menawarkan diri
pada kalian.

1593
01:40:14,916 --> 01:40:18,833
Dimension International,
kami punya dua tempat yang bagus.

1594
01:40:19,041 --> 01:40:20,500
Redneck Pictures.

1595
01:40:20,583 --> 01:40:23,833
Ya? Orang-orang udik,
pemabuk, dan sheriff,

1596
01:40:23,916 --> 01:40:25,875
dan diputar di bioskop luar ruangan
wilayah Selatan.

1597
01:40:25,958 --> 01:40:27,708
Tempat bagus kedua

1598
01:40:28,541 --> 01:40:30,750
adalah Blaxploitation Films.

1599
01:40:30,875 --> 01:40:34,958
Film tentang orang kulit hitam.
Tahu di mana filmnya diputar?

1600
01:40:35,291 --> 01:40:39,958
Diputar di bioskop yang besar dan indah.

1601
01:40:40,041 --> 01:40:41,750
Semua pusat kota memilikinya.

1602
01:40:41,833 --> 01:40:46,875
Dibangun pada tahun 1920-an,
menampung 2.000 sampai 3.000 orang.

1603
01:40:47,208 --> 01:40:49,916
Dulu sangat populer,
tapi penonton kulit putih,

1604
01:40:50,000 --> 01:40:51,458
pergi ke pinggir kota.

1605
01:40:51,541 --> 01:40:54,666
Apa yang tersisa?
Penonton urban kulit hitam.

1606
01:40:54,750 --> 01:40:55,875
Jadi, begini.

1607
01:40:55,958 --> 01:40:59,375
Jika kami memesan film yang tepat,
filmmu, ini...

1608
01:41:00,166 --> 01:41:05,291
Tak ada kata lain untuk itu
selain istana film yang gemerlap,

1609
01:41:05,375 --> 01:41:08,208
kurasa kita bisa mencapai kesuksesan.

1610
01:41:10,458 --> 01:41:11,416
Kau tahu...

1611
01:41:12,625 --> 01:41:15,208
di film baruku
ada adegan Willie Green yang jahat

1612
01:41:15,291 --> 01:41:18,250
kembali ke kota dan kelabku dicuri.

1613
01:41:18,583 --> 01:41:20,875
Dia mengambil semua kuitansi,
uang, dan para gadis.

1614
01:41:20,958 --> 01:41:22,958
Semua yang kubangun selama hidupku.

1615
01:41:23,041 --> 01:41:26,583
Dia datang dan mencoba merebutnya
karena dia pikir aku tak tahu.

1616
01:41:27,583 --> 01:41:29,791
Tapi saat itulah aku mulai ambil alih...

1617
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
dan mulai menunjukkan siapa bosnya
pada para bedebah.

1618
01:41:34,166 --> 01:41:37,000
Karena Dolemite tak akan dirampok.

1619
01:41:37,500 --> 01:41:38,500
Kau mengerti?

1620
01:41:39,833 --> 01:41:41,750
Kau akan mengeluarkan
isi perutku sekarang?

1621
01:41:44,458 --> 01:41:46,500
Kita akan bicara
setelah laporan laba pertama.

1622
01:41:47,333 --> 01:41:48,708
Baiklah!

1623
01:41:49,541 --> 01:41:51,375
Baiklah.

1624
01:41:51,458 --> 01:41:53,041
Kita akan ada di Dimension Films.

1625
01:41:53,375 --> 01:41:55,583
<i>Dolemite</i> akan ada di Dimension Films.

1626
01:41:56,375 --> 01:41:59,833
Buka Jumat ini di Bioskop Avon!

1627
01:42:00,416 --> 01:42:03,833
Buka Jumat malam ini
di Bioskop Luar Ruangan Moonlight!

1628
01:42:03,916 --> 01:42:06,416
Buka Jumat malam di Cameo!

1629
01:42:09,500 --> 01:42:12,458
Telepon dia dan kali ini,
kau bicara dengannya.

1630
01:42:12,541 --> 01:42:15,041
Kau tak akan percaya
siapa yang membayar kita.

1631
01:42:20,291 --> 01:42:22,833
Ya, aku meletakkan jariku di tanah

1632
01:42:22,916 --> 01:42:25,500
dan membalikkan dunia!

1633
01:42:25,958 --> 01:42:26,791
Dolemite.

1634
01:42:26,875 --> 01:42:27,791
PREMIER DUNIA

1635
01:42:27,875 --> 01:42:30,333
Dolemite. Rating "R".

1636
01:42:30,416 --> 01:42:33,208
Di bawah 17 tahun,
tak diizinkan tanpa orang tua

1637
01:42:33,291 --> 01:42:34,750
atau kepala penjaramu.

1638
01:42:48,208 --> 01:42:50,166
Astaga!

1639
01:42:50,333 --> 01:42:52,583
Lihat kalian. Kalian di situ!

1640
01:42:57,541 --> 01:42:59,333
Kau tampan sekali.

1641
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Nyonya.

1642
01:43:02,916 --> 01:43:04,083
Hei, Rudy.

1643
01:43:05,541 --> 01:43:09,583
Sayang, kita jauh-jauh dari kelab
dan padang rumput sapi itu.

1644
01:43:09,666 --> 01:43:13,000
Ya, Mama, kita sudah jauh-jauh.

1645
01:43:15,791 --> 01:43:17,291
Rudy?

1646
01:43:18,166 --> 01:43:19,875
Aku ingin mengatakan sesuatu.

1647
01:43:21,958 --> 01:43:25,375
Aku hanya ingin bilang
aku sangat berterima kasih...

1648
01:43:26,500 --> 01:43:30,583
Aku sangat berterima kasih
kau melibatkanku di film ini

1649
01:43:30,666 --> 01:43:34,291
Karena aku tak pernah melihat
orang sepertiku...

1650
01:43:35,458 --> 01:43:37,291
ada di layar lebar itu.

1651
01:43:39,250 --> 01:43:40,750
Kau paham maksudku, sial.

1652
01:43:42,000 --> 01:43:46,083
Aku mungkin tak seksi,
tapi aku wanita sejati,

1653
01:43:46,958 --> 01:43:49,916
dan aku sangat menghargai
perbuatanmu padaku.

1654
01:43:50,791 --> 01:43:51,958
Jadi, terima kasih.

1655
01:44:06,208 --> 01:44:09,083
Kalian siap berangkat? Ayo kuasai!

1656
01:44:09,958 --> 01:44:12,958
Ya! Lihat iklan ini, Rudy.
Kau tampak seksi.

1657
01:44:13,041 --> 01:44:14,916
Ya.

1658
01:44:15,250 --> 01:44:16,791
Itu maksudku!

1659
01:44:17,208 --> 01:44:18,750
Aku menemukan ulasan.

1660
01:44:19,083 --> 01:44:19,958
Apa katanya?

1661
01:44:23,625 --> 01:44:25,208
Ayo, katakan saja.

1662
01:44:26,375 --> 01:44:27,708
Ayo, katakan.

1663
01:44:29,708 --> 01:44:33,000
"<i>Dull-emite</i>
adalah judul yang lebih tepat."

1664
01:44:34,541 --> 01:44:36,875
Apa katamu? <i>Dull</i> atau Dol?

1665
01:44:36,958 --> 01:44:38,375
- <i>Dull</i>. (Membosankan)
- Sungguh?

1666
01:44:38,458 --> 01:44:41,166
<i>Dull-emite.</i>

1667
01:44:43,333 --> 01:44:45,916
"Ini bisa jadi film
paling payah tahun ini.

1668
01:44:46,333 --> 01:44:47,666
Plotnya tidak jelas

1669
01:44:48,333 --> 01:44:50,416
dan para aktor berteriak.

1670
01:44:51,375 --> 01:44:54,750
Satu-satunya sentuhan orisinalitas
adalah pengenalan

1671
01:44:55,250 --> 01:44:57,666
pria gemuk sebagai pahlawan romantis."

1672
01:45:03,833 --> 01:45:06,208
- Apa salahnya gemuk?
- Tak ada.

1673
01:45:06,291 --> 01:45:09,000
Menurutku tak ada yang salah
dengan bertambah beberapa kilo.

1674
01:45:09,083 --> 01:45:12,375
- Ya. Tak ada salahnya menjadi gemuk.
- Persetan mereka.

1675
01:45:12,625 --> 01:45:15,375
Itu hanya satu ulasan.
Di situ tertulis apa, Jerry?

1676
01:45:18,833 --> 01:45:24,791
"<i>Dolemite</i> itu mengerikan, tanpa humor,
dan film yang sangat buruk."

1677
01:45:24,875 --> 01:45:27,625
Persetan, Jerry.
Kritikus tak tahu apa-apa.

1678
01:45:27,708 --> 01:45:29,833
Mereka tak... Entah kenapa mereka ada.

1679
01:45:29,916 --> 01:45:32,583
Mereka tak suka bergembira.
Tiada yang peduli kata mereka.

1680
01:45:32,666 --> 01:45:34,958
Semua tahu
saat orang kulit hitam ke bioskop,

1681
01:45:35,041 --> 01:45:38,291
mereka mau lihat tabrakan mobil,
ledakan, dan payudara.

1682
01:45:38,583 --> 01:45:40,708
- Kita sudah memberikan itu.
- Tentu.

1683
01:45:40,791 --> 01:45:42,708
Lihat ini. Ini sempurna.

1684
01:45:43,125 --> 01:45:47,000
<i>"Dolemite</i> tak cocok
untuk ditonton anjing buta.

1685
01:45:47,333 --> 01:45:51,333
Itu kasar, tak sopan, buruk, dan vulgar."

1686
01:45:51,833 --> 01:45:52,666
Sempurna.

1687
01:45:53,291 --> 01:45:56,166
"Sempurna"? Tapi kenapa kau suka itu?

1688
01:45:56,250 --> 01:45:58,041
Orang akan berpikir,
"Aku mau menonton."

1689
01:45:58,125 --> 01:46:01,833
Mereka ingin lihat sekasar, seburuk,
tak sopan, dan sevulgar apa <i>Dolemite.</i>

1690
01:46:15,208 --> 01:46:16,541
SEGERA TAYANG

1691
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
Hei, jangan khawatirkan apa pun.

1692
01:46:38,750 --> 01:46:41,541
Apa pun yang terjadi,
malam ini sudah jadi kemenangan.

1693
01:46:41,625 --> 01:46:43,833
Walau hanya lima orang yang datang.

1694
01:46:44,375 --> 01:46:46,083
Lihat pencapaian kita.

1695
01:46:46,166 --> 01:46:47,666
Kita naik limosin

1696
01:46:47,750 --> 01:46:50,375
di malam pembukaan
untuk menonton film kita.

1697
01:46:51,166 --> 01:46:52,583
Aku bangga pada diriku.

1698
01:46:52,833 --> 01:46:55,958
Banggalah pada diri kalian juga
karena aku bangga, dan kita keluarga,

1699
01:46:56,041 --> 01:46:58,416
kita membuat film, dan akan menontonnya.

1700
01:46:59,000 --> 01:47:02,583
Berjanjilah pada diri kita.
Apa pun yang terjadi...

1701
01:47:03,291 --> 01:47:04,583
kita senang-senang.

1702
01:47:06,958 --> 01:47:08,500
- Ya, kau benar.
- Setuju.

1703
01:47:08,791 --> 01:47:09,833
- Baik.
- Baik.

1704
01:47:09,916 --> 01:47:11,291
- Ya.
- Terima kasih, Rudy.

1705
01:47:11,375 --> 01:47:13,291
- Kau sudah jadi pemenang.
- Kita pemenang.

1706
01:47:13,375 --> 01:47:15,041
- Benar, kita pemenang.
- Ya.

1707
01:47:15,416 --> 01:47:16,666
Aku merasa senang.

1708
01:47:18,541 --> 01:47:21,208
- Apa yang terjadi? Ada apa?
- Astaga!

1709
01:47:21,291 --> 01:47:23,166
- Ada apa?
- Rudy, lihat!

1710
01:47:23,583 --> 01:47:24,625
Ada apa?

1711
01:47:25,041 --> 01:47:26,375
Turunkan jendelanya.

1712
01:47:27,583 --> 01:47:29,500
- Buka jendelanya.
- Itu, di sana.

1713
01:47:31,000 --> 01:47:32,458
Astaga!

1714
01:47:32,541 --> 01:47:33,958
Lihat semua orang ini.

1715
01:47:35,833 --> 01:47:36,958
Astaga.

1716
01:47:45,708 --> 01:47:48,666
- Kerja bagus, Semuanya, Rudy!
- Ramai sekali!

1717
01:47:51,333 --> 01:47:54,541
PREMIER DUNIA
<i>DOLEMITE</i>

1718
01:48:31,500 --> 01:48:33,916
Pak Moore? Suatu kehormatan kau di sini.

1719
01:48:34,125 --> 01:48:37,208
Tapi kau harus ke dalam.
Kami tak siap untuk keramaian ini.

1720
01:48:37,291 --> 01:48:39,833
Ini gila. Kami harus membawamu ke dalam!

1721
01:48:39,916 --> 01:48:41,291
Empat kursi ke kanan.

1722
01:48:46,708 --> 01:48:51,000
Rudy! Aku penggemar beratmu.
Aku punya semua albummu.

1723
01:48:51,083 --> 01:48:52,500
- Rudy!
- Ini gila!

1724
01:48:53,416 --> 01:48:54,750
Baik, ayo terus jalan.

1725
01:48:55,041 --> 01:48:56,250
Kita harus mulai.

1726
01:48:56,333 --> 01:48:58,458
Tiket sudah habis untuk pukul 22.00
dan 00.00.

1727
01:48:59,000 --> 01:49:02,041
Kita harus menambah pukul 02.00
agar semua senang.

1728
01:49:02,250 --> 01:49:03,833
Mereka di luar sampai pukul 02.00?

1729
01:49:04,083 --> 01:49:06,125
Ya, Pak. Kursimu di depan.

1730
01:49:06,208 --> 01:49:08,666
Rudy! Nanti kelewatan kredit pembuka. Ayo.

1731
01:49:08,750 --> 01:49:10,125
Ya, ayo, itu laguku.

1732
01:49:10,500 --> 01:49:11,458
Tunggu sebentar.

1733
01:49:18,708 --> 01:49:20,083
Kita begadang jika perlu!

1734
01:49:20,458 --> 01:49:22,666
Akan kuambilkan tanda tangan...

1735
01:49:22,750 --> 01:49:25,583
- Aku ingin menonton.
- Entah apa kita bisa menonton...

1736
01:49:25,666 --> 01:49:28,541
Katakan. Kau yakin cukup dewasa
untuk terjaga selarut ini?

1737
01:49:28,625 --> 01:49:30,791
Dia tak berhenti membicarakanmu.

1738
01:49:31,166 --> 01:49:34,958
- Dia selalu menirumu.
- Aku suka rimamu. Keren sekali.

1739
01:49:35,250 --> 01:49:36,958
Tidak, kau yang keren!

1740
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
Aku melakukan rimamu, seperti Dolemite!

1741
01:49:39,083 --> 01:49:40,458
Lalu kubuat tentang diriku.

1742
01:49:40,541 --> 01:49:42,708
Sungguh? Coba kudengar, Nak.

1743
01:49:43,583 --> 01:49:45,750
Kau pernah dengar tentang Dolemite
dan <i>Titanic.</i>

1744
01:49:45,833 --> 01:49:48,666
Ada anak baru akan jadi terkenal!

1745
01:49:48,750 --> 01:49:52,125
Nak, kau kira kau siapa,

1746
01:49:52,208 --> 01:49:54,625
mencoba mengalahkan bintang terhebat
di dunia?

1747
01:49:54,708 --> 01:49:56,833
Aku memakai gempa
untuk membuat susu kocok.

1748
01:49:56,916 --> 01:49:58,666
- Itu kalimatku.
- Aku tahu lebih banyak.

1749
01:49:59,083 --> 01:50:01,250
Mighty Donald adalah namaku dan...

1750
01:50:01,333 --> 01:50:04,458
Menghajar bajingan adalah keahlianku!

1751
01:50:05,625 --> 01:50:07,458
Nak, kau berbakat.

1752
01:50:07,541 --> 01:50:10,166
Jangan biarkan orang berkata
kau tak bisa jadi apa pun.

1753
01:50:10,250 --> 01:50:11,208
- Paham?
- Ya, Pak.

1754
01:50:11,291 --> 01:50:13,250
Rudy, ayo, filmnya akan mulai...

1755
01:50:13,333 --> 01:50:14,458
Hei, Lady Reed.

1756
01:50:14,541 --> 01:50:16,541
Tontonlah. Aku sudah menontonnya.

1757
01:50:16,708 --> 01:50:18,875
Mereka akan di luar sini
sampai pukul 02.00

1758
01:50:19,250 --> 01:50:21,125
dan mereka mau melihat Dolemite, jadi...

1759
01:50:22,458 --> 01:50:23,916
Akan kuberikan mereka Dolemite.

1760
01:50:25,583 --> 01:50:26,833
- Paham?
- Baiklah.

1761
01:50:26,916 --> 01:50:27,750
Baiklah.

1762
01:50:53,000 --> 01:50:55,291
Halo, Bedebah!

1763
01:50:58,041 --> 01:50:59,333
Ya, Hadirin,

1764
01:50:59,416 --> 01:51:02,958
aku ingin bilang aku senang
kalian datang ke sini malam ini.

1765
01:51:03,041 --> 01:51:05,625
Tapi maaf, ini butuh menunggu sebentar.

1766
01:51:07,250 --> 01:51:09,541
Tapi tenang, jangan ada yang pergi,

1767
01:51:09,625 --> 01:51:11,500
karena aku janji, ini akan sepadan.

1768
01:51:14,041 --> 01:51:16,833
Karena seperti yang selalu kukatakan,
Dolemite adalah namaku

1769
01:51:17,125 --> 01:51:19,291
dan menyanyi rap dan beraksi
adalah keahlianku.

1770
01:51:19,916 --> 01:51:24,250
Ya, aku muda dan bebas,
dan saking kerennya, semua terlibas!

1771
01:51:25,083 --> 01:51:26,125
Tatap aku.

1772
01:51:26,208 --> 01:51:28,875
Aku spesimen pria yang langka akut.

1773
01:51:30,041 --> 01:51:34,333
Jalanilah hidup yang kalian cintai
dan cintai hidup yang kalian jalani.

1774
01:51:34,875 --> 01:51:38,083
Dari Atlantik yang dahsyat
sampai Pasifik yang hebat,

1775
01:51:38,208 --> 01:51:39,708
jadilah yang terbaik.

1776
01:51:40,250 --> 01:51:44,416
Bidik bulan dan jika luput,
pegangan pada bintang cantik.

1777
01:51:56,666 --> 01:51:58,416
"DOLEMITE" MEMECAHKAN SEMUA REKOR

1778
01:51:58,500 --> 01:52:00,875
DAN MENJADI SALAH SATU FILM TERBESAR
TAHUN ITU,

1779
01:52:00,958 --> 01:52:02,708
MENGHASILKAN LEBIH DARI
SEPULUH JUTA DOLAR.

1780
01:52:02,791 --> 01:52:03,833
Menarilah!

1781
01:52:05,000 --> 01:52:05,916
Menarilah!

1782
01:52:12,375 --> 01:52:13,625
Cepat!

1783
01:52:14,416 --> 01:52:18,041
RUDY DAN TEMAN-TEMANNYA
MEMBUAT TUJUH FILM LAINNYA.

1784
01:52:23,291 --> 01:52:26,666
Aku akan biarkan mereka tahu
bahwa Dolemite adalah namaku

1785
01:52:26,750 --> 01:52:29,250
dan menghajar bajingan adalah keahlianku!

1786
01:52:29,333 --> 01:52:33,041
TAHUN 1980-AN, PENYANYI RAP MUDA
MENEMUKAN GAYA BERIMA RUDY,

1787
01:52:33,125 --> 01:52:36,833
DAN DIA DIAKUI SECARA UNIVERSAL
SEBAGAI "PELOPOR RAP".

1788
01:52:41,333 --> 01:52:46,791
RUDY TERUS MENGHAJAR BAJINGAN
SAMPAI AJALNYA TIBA.

1789
01:52:47,458 --> 01:52:49,083
Dia memaksaku melakukannya!

1790
01:52:49,541 --> 01:52:51,333
Jalang, kau serius?

1791
01:52:53,458 --> 01:52:56,750
DIDEDIKASIKAN DENGAN PENUH CINTA
UNTUK CHARLIE MURPHY

1792
01:57:29,708 --> 01:57:32,041
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia

