1
00:00:28,588 --> 00:00:30,505
<i>Jeg snakker sant. Folk elsker meg.</i>

2
00:00:31,130 --> 00:00:35,005
Spiller du låta, garanterer jeg
at jævlene begynner å hoppe og danse.

3
00:00:35,171 --> 00:00:38,421
Da jeg spilte denne live,
pleide folk å besvime.

4
00:00:38,505 --> 00:00:39,838
De falt som fluer.

5
00:00:39,921 --> 00:00:42,421
Jeg måtte ringe ambulansen, ok?

6
00:00:42,505 --> 00:00:45,130
Hver gang. De ringte faktisk
sykehuset på forhånd

7
00:00:45,213 --> 00:00:47,130
og sa: "Rudy synger i kveld,

8
00:00:47,213 --> 00:00:50,255
gjør dere klare,
for i kveld må vi bære ut folk."

9
00:00:52,213 --> 00:00:53,630
"Buggy Ride"?

10
00:00:53,713 --> 00:00:55,755
Dette er ikke småtteri.

11
00:00:56,630 --> 00:00:57,713
Pokker ta, Rudy.

12
00:00:57,963 --> 00:01:00,380
Jeg har Marvin Gaye med "Let's Get It On".

13
00:01:00,463 --> 00:01:02,505
Jeg kan ikke spille "Buggy Ride".

14
00:01:02,880 --> 00:01:05,921
-Jeg har 60 sekunder til neste sang.
-Ok, hva med denne?

15
00:01:06,005 --> 00:01:07,505
Dette er en fin R&B-singel.

16
00:01:07,588 --> 00:01:09,880
"Step It Up and Go" er en fengede sak.

17
00:01:10,463 --> 00:01:11,588
Kødder du, eller?

18
00:01:11,671 --> 00:01:14,005
Den var rett og slett monumental.

19
00:01:14,088 --> 00:01:16,130
Min bestselgende singel.

20
00:01:16,213 --> 00:01:17,921
Spill den og se hva som skjer.

21
00:01:18,171 --> 00:01:21,505
Dette ser ut som noe
bestefaren min hørte på.

22
00:01:22,380 --> 00:01:24,588
Nei. 45 sekunder.

23
00:01:24,671 --> 00:01:26,921
Ok. Jeg sparte den beste til slutt.

24
00:01:27,005 --> 00:01:28,130
Dette er en hit.

25
00:01:29,671 --> 00:01:31,588
"Ring-a-ling-a-dong?"

26
00:01:31,880 --> 00:01:35,088
-Jeg har ikke hørt denne.
-Det er en fengende liten jævel.

27
00:01:50,546 --> 00:01:53,088
Rudy, jeg spiller bare hits.

28
00:01:53,171 --> 00:01:55,380
Den skulle vært en hit.

29
00:01:55,463 --> 00:01:59,088
Jævlene i Federal Records
skulle ta den helt til topps.

30
00:01:59,171 --> 00:02:02,088
De signerte meg,
de skulle promotere den og alt,

31
00:02:02,171 --> 00:02:04,130
og så signerte de han jævla James Brown.

32
00:02:04,463 --> 00:02:07,255
Han hoppet og spratt rundt i spagaten,

33
00:02:07,338 --> 00:02:09,963
rista på ræva og sugde til seg
all oppmerksomheten.

34
00:02:10,338 --> 00:02:11,171
Si meg,

35
00:02:11,671 --> 00:02:15,130
tror du jeg vil jobbe som DJ
i en platebutikk i gettoen?

36
00:02:15,588 --> 00:02:17,588
Drømmer går ikke alltid i oppfyllelse.

37
00:02:17,671 --> 00:02:19,213
De kan fortsatt gjøre det.

38
00:02:21,630 --> 00:02:24,296
Nei, skipet har seilt for oss.

39
00:02:25,880 --> 00:02:28,338
Jeg tror vi skal begynne å jobbe igjen.

40
00:02:29,588 --> 00:02:30,671
Greit.

41
00:02:31,171 --> 00:02:32,213
Takk for ingenting.

42
00:02:33,338 --> 00:02:34,546
Marvin Gaye suger.

43
00:02:36,671 --> 00:02:39,255
<i>S-L-Y and the Family Stone.</i>

44
00:02:39,338 --> 00:02:41,046
<i>Du rocker med DJ Roj,</i>

45
00:02:41,130 --> 00:02:46,421
<i>kongen av din foretrukne radiokanal,</i>
<i>KRKD Los Angeles.</i>

46
00:02:46,505 --> 00:02:47,588
<i>Digger dere?</i>

47
00:02:47,671 --> 00:02:48,755
PLATEBUTIKK

48
00:02:48,838 --> 00:02:50,088
Kommer, ungfole.

49
00:02:53,505 --> 00:02:55,046
Hvordan går det, kompis?

50
00:02:55,213 --> 00:02:57,505
NETFLIX PRESENTERER

51
00:02:57,630 --> 00:02:59,463
Stevie Wonder og Stylistics.

52
00:02:59,755 --> 00:03:01,713
Ja, du hører på skikkelige saker.

53
00:03:25,630 --> 00:03:27,505
Leveransene står stablet bak

54
00:03:27,588 --> 00:03:29,338
og jeg har stått i kassa i hele dag.

55
00:03:29,421 --> 00:03:30,880
Beklager at jeg er sen.

56
00:03:30,963 --> 00:03:32,963
Bare kom i gang.
Her er vekslepengene.

57
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
Beklager.

58
00:03:46,088 --> 00:03:47,713
Slå den inn for meg, Toney.

59
00:03:54,213 --> 00:03:55,046
Snakkes.

60
00:04:22,130 --> 00:04:24,005
Hei, kompis!

61
00:04:24,546 --> 00:04:25,505
Ja da!

62
00:04:45,338 --> 00:04:46,380
Faen.

63
00:04:55,088 --> 00:04:57,046
I KVELD
THE BEN TAYLOR BAND

64
00:04:57,130 --> 00:05:00,130
Mine damer og herrer,
fantastisk å være her i kveld.

65
00:05:00,380 --> 00:05:02,671
Jeg kom nylig tilbake fra Broadway.

66
00:05:03,338 --> 00:05:04,713
Ja, jeg var på Broadway.

67
00:05:05,546 --> 00:05:08,088
Jeg var på Broadway i seks måneder,

68
00:05:08,338 --> 00:05:10,755
og hang på hjørnet
og prøvde å skaffe meg en jobb.

69
00:05:15,630 --> 00:05:18,130
Hva sa elefanten til den nakne mannen?

70
00:05:20,213 --> 00:05:22,421
"Puster du med den lille tingen?"

71
00:05:25,088 --> 00:05:28,588
Greit, så uten mer om og men,
la meg introdusere...

72
00:05:29,671 --> 00:05:32,046
...de forførende tonene
av kveldens hovedattraksjon,

73
00:05:32,130 --> 00:05:35,213
The Ben Taylor Band.
Kom igjen, en stor applaus.

74
00:06:02,505 --> 00:06:05,505
-Bra show i kveld.
-Rudy, du brukte for lang tid.

75
00:06:05,588 --> 00:06:08,796
Publikum satte pris på vibben min,
så jeg dro det ut litt.

76
00:06:09,171 --> 00:06:10,755
Avtalen er fem minutter.

77
00:06:11,838 --> 00:06:12,671
Hei.

78
00:06:13,671 --> 00:06:16,588
Jeg står ikke på skiltet utenfor.
Hvorfor ikke?

79
00:06:16,671 --> 00:06:18,963
Du er konferansier.
Ingen betaler for å se deg.

80
00:06:19,046 --> 00:06:20,588
Kanskje de vil det, Mr. Allen.

81
00:06:20,671 --> 00:06:23,505
Jeg tenkte at du kanskje
kunne gi meg en sjanse.

82
00:06:23,796 --> 00:06:25,838
Jeg har hele underholdningspakken.

83
00:06:26,171 --> 00:06:28,338
Jeg synger, jeg er komiker og jeg danser.

84
00:06:28,421 --> 00:06:30,630
Jeg har et lite nummer
jeg kaller <i>adagio</i>-dansen,

85
00:06:30,713 --> 00:06:34,213
hvor jeg danser til afrikanske rytmer
i en turban. Veldig erotisk.

86
00:06:34,296 --> 00:06:37,088
Rudy, det var kult i 1950.

87
00:06:37,171 --> 00:06:38,630
Vaudeville er dødt.

88
00:06:38,838 --> 00:06:40,546
Jeg trenger ikke alt i én.

89
00:06:40,838 --> 00:06:42,296
Så gammel er jeg ikke.

90
00:06:42,380 --> 00:06:44,921
Hvem tror du jeg er?
Pigmeat Markham eller Moms Mabley?

91
00:06:45,005 --> 00:06:45,963
Jeg har noe å tilby.

92
00:06:47,838 --> 00:06:49,713
Rottesuppe-spisende jævel.

93
00:07:03,213 --> 00:07:05,588
Takk, mine damer og herrer. Tusen takk.

94
00:07:06,838 --> 00:07:09,713
<i>Mine damer og herrer, la oss dra</i>
<i>til hesteveddeløpsbanen.</i>

95
00:07:09,796 --> 00:07:12,088
<i>Her er en sen strykning, folkens.</i>

96
00:07:12,421 --> 00:07:14,588
<i>Annas Stuss har blitt strøket.</i>

97
00:07:15,963 --> 00:07:18,171
<i>Ikke første gangen</i>
<i>Annas Stuss har blitt strøket,</i>

98
00:07:18,255 --> 00:07:19,338
<i>forrige gang var synd,</i>

99
00:07:19,421 --> 00:07:22,588
<i>for jeg ville likt å sett</i>
<i>Annas Stuss mot Kjeppen i dag.</i>

100
00:07:22,671 --> 00:07:24,046
Det er morsomt.

101
00:07:24,546 --> 00:07:27,130
Han er ikke morsom,
han bare banner mye.

102
00:07:27,796 --> 00:07:29,213
Han banner ikke.

103
00:07:29,296 --> 00:07:32,046
Han er smart. Jeg vet ikke.

104
00:07:33,255 --> 00:07:34,963
Kjeppen er ikke hans kjepp,

105
00:07:35,046 --> 00:07:36,630
det er hesten hans.

106
00:07:37,088 --> 00:07:39,421
Jeg vet hva Kjeppen er,
jeg er ikke helt amøbe.

107
00:07:39,505 --> 00:07:42,963
Han bruker bare dobbelbetydning,
så politiet ikke kan ta ham.

108
00:07:43,046 --> 00:07:44,588
Jeg har jobbet med Redd Foxx.

109
00:07:46,296 --> 00:07:48,463
-Kjente du Redd Foxx?
-Ja.

110
00:07:49,838 --> 00:07:51,671
Vi sto i oppvasken sammen,

111
00:07:51,755 --> 00:07:53,171
men jeg jobbet med ham.

112
00:07:53,671 --> 00:07:55,671
En dag møtte han riktig promotor,

113
00:07:55,755 --> 00:07:57,171
fikk gjennombruddet sitt.

114
00:07:58,630 --> 00:08:00,421
Her kommer han forbanna Ricco.

115
00:08:01,755 --> 00:08:05,088
Å, nei. Han stinker piss.
Han tar på døren.

116
00:08:05,171 --> 00:08:07,505
-Stopp ham.
-Jeg stopper ikke en dritt.

117
00:08:07,588 --> 00:08:09,796
Som assisterende sjef,
delegerer jeg det til deg.

118
00:08:09,880 --> 00:08:11,296
Ta deg av stinkende Ricco.

119
00:08:11,380 --> 00:08:13,546
Jeg går ikke nær de bakteriene.

120
00:08:14,005 --> 00:08:18,130
Man må være myndig mot Ricco,
så sjefen burde gjøre det.

121
00:08:20,463 --> 00:08:21,755
Faen.

122
00:08:21,838 --> 00:08:23,421
Helvete heller, Ricco. Ikke i dag.

123
00:08:23,505 --> 00:08:26,130
Jeg ble født langt fra fornem!

124
00:08:26,213 --> 00:08:28,755
Jeg har blitt skutt i ræva
med to Colt 45!

125
00:08:28,838 --> 00:08:29,755
Jeg vet det.

126
00:08:29,838 --> 00:08:31,838
Jeg ble skamslått av en bjørn

127
00:08:31,921 --> 00:08:33,255
og bitt av en ål!

128
00:08:33,671 --> 00:08:37,171
Jeg spiste jernbaner
til jeg dreit stål!

129
00:08:37,255 --> 00:08:38,880
Det er nok. Nå må du gå.

130
00:08:38,963 --> 00:08:41,296
Hoppet i havet og slukte en hval!

131
00:08:41,796 --> 00:08:43,338
Fanget lynet,

132
00:08:43,630 --> 00:08:45,713
og sendte torden på hospital.

133
00:08:45,796 --> 00:08:48,380
Uteligger-skrønene dine
hører ikke hjemme her.

134
00:08:48,463 --> 00:08:50,046
Jeg er ingen uteligger.

135
00:08:50,338 --> 00:08:53,755
Jeg er et reservoar
av afro-amerikansk folklore!

136
00:08:54,630 --> 00:08:57,130
Jeg trenger bare litt penger til mat.

137
00:08:57,963 --> 00:09:00,380
Jeg har ikke tenner,
alt jeg kan spise er suppe.

138
00:09:00,463 --> 00:09:01,963
Kom igjen, gi meg en slant.

139
00:09:02,630 --> 00:09:05,380
Ok, du skal få en slant til litt suppe.

140
00:09:05,463 --> 00:09:08,046
Så er det ut herfra. Kom igjen.

141
00:09:08,130 --> 00:09:11,171
-Av sted med meg.
-Gå nå. Ok.

142
00:09:11,255 --> 00:09:14,505
Først skal jeg fortelle noe av det
morsomste du har hørt.

143
00:09:14,588 --> 00:09:17,630
-Alvorlig talt...
-Noen tror at Wille Green...

144
00:09:17,713 --> 00:09:19,921
...var verdens verste svin.

145
00:09:20,338 --> 00:09:23,505
Men fyr opp en joint,
ikke vær streit,

146
00:09:24,046 --> 00:09:29,005
la meg fortelle om
en rå jævel kalt Dolemite.

147
00:09:33,088 --> 00:09:35,088
Jeg har ikke hørt dem på lenge.

148
00:09:35,171 --> 00:09:38,255
-Dolemite, Den listige apen...
-Han tok alle sammen.

149
00:09:38,338 --> 00:09:40,671
Jeg hadde en onkel som satt inne.

150
00:09:40,755 --> 00:09:43,213
De fortalte sånne vitser hele tiden,

151
00:09:43,296 --> 00:09:45,005
de hadde ikke annet å gjøre.

152
00:09:45,796 --> 00:09:48,171
-De kunne knullet.
-Ja, de kunne knullet,

153
00:09:48,255 --> 00:09:50,046
men la oss ikke snakke om det nå.

154
00:09:50,130 --> 00:09:51,713
Jeg tenkte på en ting.

155
00:09:52,671 --> 00:09:56,046
Hva om noen tok vitsene,

156
00:09:56,921 --> 00:10:00,630
polerte dem,
og laget en forestilling av dem?

157
00:10:00,713 --> 00:10:02,505
Ja, og fremføre dem på trappa.

158
00:10:03,338 --> 00:10:05,546
-Eller hos barbereren.
-Ja, hos barbereren.

159
00:10:05,630 --> 00:10:08,713
-Rudy, det er en god idé.
-Ja, det kan funke.

160
00:10:08,796 --> 00:10:12,046
Rudy, slavevitsene
kommer ikke til å fungere.

161
00:10:12,130 --> 00:10:14,046
Jeg ville ikke tatt dem i mitt nummer.

162
00:10:14,130 --> 00:10:16,630
-Morsomt er morsomt.
-De er ikke klare for storscenen.

163
00:10:16,713 --> 00:10:19,421
Jeg vet ikke hvor langt det kommer,
men det er morsomt.

164
00:10:19,505 --> 00:10:23,213
Når de hvite ser han svarte gå på scenen,

165
00:10:23,296 --> 00:10:26,796
sier de: "Hva i helvete vil han?"

166
00:10:27,505 --> 00:10:31,463
Jeg har alltid "The Morning After"
på lur når jeg opptrer,

167
00:10:31,546 --> 00:10:35,005
-i tilfelle det er hvite der.
-Hva i helvete er "The Morning After"?

168
00:10:35,088 --> 00:10:38,213
Ikke vær ignorant. Kjærlighetssangen
i <i>The Poseidon Adventure.</i>

169
00:10:44,171 --> 00:10:46,755
Hva i helvete skal du med den?

170
00:10:46,838 --> 00:10:48,838
Du får aldri spille den for hvitinger.

171
00:10:48,921 --> 00:10:52,296
Det siste de vil er å se deg synge
"The Morning After".

172
00:10:52,380 --> 00:10:55,380
Du burde ikke snakke.

173
00:10:55,463 --> 00:10:57,963
Du stjeler vitser
fra uteliggere og bomser.

174
00:11:00,921 --> 00:11:02,171
Der tok de deg, Rudy.

175
00:11:03,088 --> 00:11:04,338
Vet dere hva...

176
00:11:05,838 --> 00:11:07,130
...faen ta dere.

177
00:11:07,546 --> 00:11:08,880
Hva faen vet dere?

178
00:11:17,963 --> 00:11:18,838
Rudy.

179
00:11:20,588 --> 00:11:21,546
Rudy!

180
00:11:24,755 --> 00:11:27,838
Beklager. Vi bare fleiper med deg.

181
00:11:29,380 --> 00:11:32,671
Hvordan ble livet mitt så ynkelig?

182
00:11:34,296 --> 00:11:36,505
Jeg hadde store planer, Jimmy.

183
00:11:36,671 --> 00:11:39,213
Jeg skulle gjøre alt,
akkurat som Sammy Davis Jr.

184
00:11:39,713 --> 00:11:42,171
Filmer, konserter, TV, alt.

185
00:11:43,005 --> 00:11:46,005
Jobben hos Dolphin's
skulle være midlertidig.

186
00:11:46,338 --> 00:11:48,505
Spol frem en million år,
og den er alt jeg har.

187
00:11:51,046 --> 00:11:52,588
Du har Californian Club.

188
00:11:52,671 --> 00:11:55,213
Det fører ikke til noe.

189
00:11:58,505 --> 00:12:00,380
Jeg har ikke noe noen vil ha.

190
00:12:05,505 --> 00:12:08,046
-Han har virkelig noe.
-Ja.

191
00:12:09,671 --> 00:12:10,588
Hvem er det?

192
00:12:11,421 --> 00:12:13,130
Jeg vet ikke, har du sett ham før?

193
00:12:13,213 --> 00:12:14,963
-Nei, aldri sett ham...
-God kveld.

194
00:12:15,046 --> 00:12:17,588
Hvordan går det? Jeg leter etter Ricco.

195
00:12:17,671 --> 00:12:19,921
Ricco? Hvem faen er det?

196
00:12:20,005 --> 00:12:21,713
En gammel boms uten tenner.

197
00:12:21,963 --> 00:12:23,296
Mener du sånn?

198
00:12:23,838 --> 00:12:26,588
Faen, det var kanskje ikke spesifikt nok.

199
00:12:26,671 --> 00:12:28,255
Ting er ikke som før.

200
00:12:28,338 --> 00:12:32,005
Dette nabolaget har gått til helvete.
Det er veldig trist.

201
00:12:32,296 --> 00:12:34,088
Ser du den bygningen der?

202
00:12:34,505 --> 00:12:36,671
Det er Dunbar Hotel.

203
00:12:36,755 --> 00:12:40,671
Det pleide å være
et kultursenter for svarte.

204
00:12:40,755 --> 00:12:43,713
Jeg så Duke Ellington der,
Billie Holiday,

205
00:12:43,796 --> 00:12:48,088
men nå er det bare
narkiser og alkiser der.

206
00:12:48,171 --> 00:12:49,380
Narkiser og alkiser.

207
00:12:49,463 --> 00:12:51,171
Tony, du skal få pengene dine.

208
00:12:51,255 --> 00:12:52,963
Faen. Der er han.

209
00:12:53,046 --> 00:12:55,630
-Ricco! Hei!
-Var det det du snakket om?

210
00:12:55,713 --> 00:12:57,546
Hei, kompis! Står til, Ricco?

211
00:12:57,630 --> 00:12:59,505
-Hva skjer?
-Jeg kjenner ikke deg.

212
00:12:59,588 --> 00:13:01,630
Jeg er er kompisen din
fra Dolphin's Records.

213
00:13:03,880 --> 00:13:05,921
Er ikke du drittsekken som kastet meg ut?

214
00:13:06,005 --> 00:13:08,213
Nei, Ricco, det var han andre fyren.

215
00:13:08,296 --> 00:13:11,130
Se her, jeg har penger og alkohol.

216
00:13:11,213 --> 00:13:13,463
Hva sier du om å fortelle
noen av historiene dine?

217
00:13:13,546 --> 00:13:16,671
Kokain-kutter'n heter jeg,
jeg knuller alle på min vei.

218
00:13:16,755 --> 00:13:18,713
Still 98 horer langs en mur,

219
00:13:18,796 --> 00:13:21,088
og du kan banne på
at jeg tar dem etter tur.

220
00:13:21,380 --> 00:13:24,296
-Den topper jeg.
-Nei, det gjør du ikke.

221
00:13:24,380 --> 00:13:25,588
Ikke han heller.

222
00:13:25,671 --> 00:13:29,088
-Jeg er den morsomste jævelen her.
-Trenger ikke krangle, gutter.

223
00:13:29,255 --> 00:13:31,171
Vent litt nå, jeg har mer penger.

224
00:13:31,255 --> 00:13:33,921
Jeg vil høre fra alle spritguruene her.

225
00:13:34,255 --> 00:13:36,088
Ok, la oss se. Hvem er neste?

226
00:13:36,713 --> 00:13:39,130
<i>Jeg knullet en elefant og hennes mor</i>.

227
00:13:39,213 --> 00:13:42,213
Jeg knullet en okse, en ku,
og hennes bror.

228
00:13:44,255 --> 00:13:46,005
Jeg trenger en bedre punchline.

229
00:13:46,421 --> 00:13:47,421
Du knullet en...

230
00:13:48,046 --> 00:13:49,546
...ku... en okse, en ku.

231
00:13:50,838 --> 00:13:54,380
Jeg knullet en elefant
og ildnet henne ør.

232
00:13:56,296 --> 00:14:00,296
Jeg kan stikke hodet i rumpa
og fortelle deg prisen på smør.

233
00:14:02,671 --> 00:14:03,880
Det er morsomt.

234
00:14:04,796 --> 00:14:07,838
Jeg knullet en elefant
til hun sluttet å mase,

235
00:14:08,255 --> 00:14:09,463
og jeg knullet...

236
00:14:09,963 --> 00:14:12,880
Ja, jeg knullet en elefant
til hun sluttet å mase.

237
00:14:15,296 --> 00:14:18,005
Jeg knullet en elefant
til hun sluttet å mase!

238
00:14:19,380 --> 00:14:22,546
Ja, jeg knullet en elefant
til hun sluttet å mase.

239
00:14:23,005 --> 00:14:27,005
Jeg knullet kua
til hun skrek i ekstase.

240
00:14:28,338 --> 00:14:31,005
<i>De kastet meg ut av Sør-Amerika</i>
<i>for å ha knullet kveg.</i>

241
00:14:31,088 --> 00:14:34,546
Jeg knullet en hunnelefant,
ja, jeg knullet henne treg.

242
00:14:37,005 --> 00:14:40,255
Jeg ble kastet ut av Sør-Amerika
for å ha knullet kveg.

243
00:14:42,588 --> 00:14:45,713
Jeg knullet King Kongs mor,
ja, jeg knullet henne treg.

244
00:14:51,088 --> 00:14:52,713
Dolemite er mitt...

245
00:14:53,005 --> 00:14:54,796
Dolemite, det er meg.

246
00:14:57,630 --> 00:14:59,463
Dypt inne i jungelen,

247
00:14:59,838 --> 00:15:01,505
tråkket løven på...

248
00:15:02,630 --> 00:15:04,671
Dypt inne i jungelen,

249
00:15:06,671 --> 00:15:09,880
tråkket løven på
den listige apens ben!

250
00:15:11,338 --> 00:15:15,963
Dolemite, det er meg,
jeg eier alle jævler på min vei!

251
00:15:31,088 --> 00:15:34,213
Hvordan kjenner han så vakre kvinner?

252
00:15:35,421 --> 00:15:37,338
Vi er familie.

253
00:15:37,421 --> 00:15:39,713
Bli her. Ja.

254
00:15:42,880 --> 00:15:44,838
Hva faen har du på deg?
Hva har du på hodet?

255
00:15:44,921 --> 00:15:48,213
-Du ser ut som en hallik.
-Jeg har en ny karakter og materiale.

256
00:15:48,296 --> 00:15:50,088
Faktisk så er det gammelt materiale.

257
00:15:50,338 --> 00:15:51,796
Jeg har ikke tid til dette.

258
00:15:54,046 --> 00:15:55,921
Bare gjør som du pleier.

259
00:16:27,213 --> 00:16:29,713
Dypt inne i jungelen,

260
00:16:31,713 --> 00:16:34,755
tråkket løven på
den listige apens ben!

261
00:16:36,380 --> 00:16:39,546
Apen sa: "Din jævel, er du blind?

262
00:16:40,296 --> 00:16:43,005
Du står på den forbanna foten min!"

263
00:16:44,588 --> 00:16:47,421
Løven sa: "Klapp igjen.

264
00:16:48,130 --> 00:16:51,755
Tre ord til og jeg knuser den."

265
00:16:54,255 --> 00:16:55,963
Ikke spill Buddy Hackett-greier.

266
00:16:56,046 --> 00:16:57,963
Legg litt tyngde i det.

267
00:17:01,421 --> 00:17:03,046
Nå snakker vi.

268
00:17:10,088 --> 00:17:13,130
Men apen var smart
og brukte de små grå.

269
00:17:15,546 --> 00:17:18,671
"Jeg må stoppe villmannen nå!"

270
00:17:24,046 --> 00:17:26,671
Han oppsøkte løven neste dag.

271
00:17:28,005 --> 00:17:32,963
Han sa: "Herr løve, det kommer en stor,
stygg jævel for å gi deg ubehag."

272
00:17:34,505 --> 00:17:37,171
Han sa: "Du vet nok ikke hvem han er,

273
00:17:38,213 --> 00:17:40,755
han rømte fra et sirkus i nærheten her."

274
00:17:44,130 --> 00:17:46,796
Han sa: "Han snakket stygt om folket ditt.

275
00:17:47,921 --> 00:17:51,463
Ja, han slengte bare dritt.

276
00:17:59,005 --> 00:18:01,880
Han sa faren din er gæren
og mora di er en billig!

277
00:18:04,630 --> 00:18:08,421
Han så deg i jungelen
da du solgte deg villig!

278
00:18:15,046 --> 00:18:18,088
Han sa søsteren din selger
en helt spesiell type erotikk...

279
00:18:21,588 --> 00:18:24,213
...hun går så lavt
at hun gjerne suger maurpikk!

280
00:18:30,755 --> 00:18:35,755
Han sa han deiset din onkel,
og knullet både din niese og tante,

281
00:18:35,838 --> 00:18:40,005
og når han ser besta,
vil han gi henne det samme gamle vante."

282
00:18:55,505 --> 00:18:56,630
Det er sant!

283
00:19:02,171 --> 00:19:03,213
Lukter godt.

284
00:19:04,046 --> 00:19:06,171
-Akkurat som hjemme.
-Ja, Gud!

285
00:19:06,255 --> 00:19:08,880
Når var du i Arkansas sist?

286
00:19:08,963 --> 00:19:10,380
Det er lenge siden.

287
00:19:10,755 --> 00:19:12,921
Jeg har ikke så gode minner hjemmefra,

288
00:19:13,005 --> 00:19:15,046
så jeg tenker ikke så mye på det.

289
00:19:15,296 --> 00:19:18,380
Når jeg tenker på hjemme,
så tenker jeg: "Faen ta hjemme."

290
00:19:19,046 --> 00:19:20,296
Vet du hva, tante?

291
00:19:21,463 --> 00:19:24,505
Jeg har lyst å gi ut en ny plate.

292
00:19:25,505 --> 00:19:26,671
En ny plate?

293
00:19:27,463 --> 00:19:29,130
Du kan hjelpe meg å bli kvitt de

294
00:19:29,213 --> 00:19:31,255
som står stablet i hjørnet der først.

295
00:19:31,713 --> 00:19:32,546
"En ny plate."

296
00:19:32,630 --> 00:19:34,880
Denne gangen skal jeg gi ut
en komedieplate.

297
00:19:35,796 --> 00:19:36,630
Komedie?

298
00:19:37,130 --> 00:19:40,296
Du har vært sanger, du har vært danser,

299
00:19:40,380 --> 00:19:43,255
du har til og med kalt deg selv spåmann.

300
00:19:43,338 --> 00:19:46,755
Det er vanskelig å slå gjennom,
jeg gjør det som må til.

301
00:19:46,838 --> 00:19:49,796
Blir det sånn som han søte Bill Cosby?

302
00:19:49,880 --> 00:19:51,505
Han er så skjønn.

303
00:19:51,921 --> 00:19:55,005
Han forteller familiehistorier om

304
00:19:55,755 --> 00:19:57,713
barn som leker i gatene,

305
00:19:57,796 --> 00:19:59,796
spiller Jacks og sånn. Det liker jeg.

306
00:19:59,880 --> 00:20:02,046
Ja, det blir historier om familier

307
00:20:02,130 --> 00:20:04,338
-og bestemor og bestefar...
-Så fint.

308
00:20:04,421 --> 00:20:07,755
Ja, historier blir det,
men nå har det seg sånn

309
00:20:07,838 --> 00:20:09,630
at jeg vil være litt nyskapende.

310
00:20:09,713 --> 00:20:11,713
La oss folde hendene og be.

311
00:20:11,796 --> 00:20:13,130
Gud Fader,

312
00:20:13,213 --> 00:20:14,921
jeg vil takke deg for styrken

313
00:20:15,005 --> 00:20:17,255
til å lage dette måltidet
til min kjære familie.

314
00:20:17,588 --> 00:20:21,421
La oss gi kroppen næring
i Jesu navn. Amen.

315
00:20:21,505 --> 00:20:23,921
-Takk, Gud.
-Greit.

316
00:20:24,005 --> 00:20:26,380
Takk for svinekotelettene.
Som jeg sa...

317
00:20:26,463 --> 00:20:28,546
-Vil du ha sterksaus?
-Kom igjen, tante.

318
00:20:28,630 --> 00:20:30,505
Jeg prøver å skape noe her,

319
00:20:30,588 --> 00:20:34,421
og jeg trenger å låne litt penger
til innspillingsutstyr.

320
00:20:34,963 --> 00:20:36,713
Kom igjen, tante, du er rik.

321
00:20:36,796 --> 00:20:38,630
Jeg er ikke rik.
Hvorfor tror du det?

322
00:20:38,713 --> 00:20:41,630
Hva med alle pengene du fikk
etter du falt av bussen?

323
00:20:42,005 --> 00:20:44,921
Det er mine penger,
som jeg skal bruke på det jeg vil.

324
00:20:45,005 --> 00:20:46,838
Og jeg fikk bare 250 dollar.

325
00:20:46,921 --> 00:20:49,921
Det akkurat det jeg trenger
for å bli en stjerne.

326
00:20:50,005 --> 00:20:53,713
-Kom igjen, kvinne. Lån meg pengene.
-Jeg har nedbetaling på kåpen min.

327
00:20:53,796 --> 00:20:56,255
-Vær så snill...
-Jeg har brukt 50 dollar...

328
00:20:56,421 --> 00:20:57,671
Hun vil gi meg pengene!

329
00:20:57,755 --> 00:21:01,088
Bare fordi du holder på å kvele meg.
Slipp halsen min.

330
00:21:01,171 --> 00:21:03,921
-Hvorfor er du gnien?
-Er det ikke for jævlig?

331
00:21:04,005 --> 00:21:05,338
Gi meg pengene, kvinne!

332
00:21:05,838 --> 00:21:07,630
LICHAS SANTA FE GRILL
MAT, ØL, VIN

333
00:21:07,963 --> 00:21:11,630
Hvorfor i helvete er det kø?
Du sa vi skulle på fest.

334
00:21:11,713 --> 00:21:14,921
Vi skal på fest.
Vi skal lage en festplate.

335
00:21:15,005 --> 00:21:17,380
Kom inn. Se deg for.

336
00:21:17,463 --> 00:21:18,505
Gi meg lanken.

337
00:21:19,255 --> 00:21:21,046
Kom inn. Se dere for.

338
00:21:23,963 --> 00:21:26,963
Fedo Gin?
Trodde de bare solgte billigmat.

339
00:21:27,046 --> 00:21:28,671
Smaken er ikke viktig.

340
00:21:28,963 --> 00:21:32,171
Hvordan skal dette gå?
Vi skulle vært på en ekte klubb.

341
00:21:32,255 --> 00:21:34,963
Vi har det vi har,
og vi får det til å fungere.

342
00:21:35,046 --> 00:21:37,296
-Du er produsenten min, ikke sant?
-Er jeg?

343
00:21:37,380 --> 00:21:40,130
Hva tror du vi gjør her?
Vi skal lage et album!

344
00:21:40,505 --> 00:21:41,880
-Ok.
-Ok? Kom igjen.

345
00:21:42,005 --> 00:21:42,838
Ok.

346
00:21:44,755 --> 00:21:46,880
Få dem til å slappe av.

347
00:21:47,088 --> 00:21:48,963
Greit.

348
00:21:49,630 --> 00:21:50,713
Produsent.

349
00:21:51,630 --> 00:21:53,171
Jeg skal visst produsere.

350
00:21:59,296 --> 00:22:02,755
Ok, alle sammen,
dere vet hvilken tid det er.

351
00:22:02,838 --> 00:22:05,046
Det er tid for show. Kom igjen.

352
00:22:06,296 --> 00:22:08,005
Gi dere selv en applaus.

353
00:22:08,713 --> 00:22:11,255
Jeg vil at alle skal ha
en fantastisk kveld.

354
00:22:11,338 --> 00:22:14,755
Vi spiller inn et album i kveld,
en liveinnspilling,

355
00:22:14,838 --> 00:22:17,380
vi har en tekniker bak der, han er proff.

356
00:22:17,463 --> 00:22:21,380
Jævelen har vært med på<i> Leave It to Beaver</i>
og <i>Gunsmoke</i>, alt mulig.

357
00:22:22,338 --> 00:22:25,796
Ok, alle sammen,
det dere alle har ventet på,

358
00:22:25,880 --> 00:22:28,713
mannen i vinden, legenden, myten.

359
00:22:28,796 --> 00:22:30,588
Dere elsker ham, og jeg elsker ham.

360
00:22:30,671 --> 00:22:35,380
Ta godt imot Rudy Ray Moore.

361
00:23:00,505 --> 00:23:02,380
Noen sier at Willie Green

362
00:23:03,671 --> 00:23:07,171
var verdens verste svin!

363
00:23:09,046 --> 00:23:11,213
Fyr opp en joint, ta et magadrag,

364
00:23:11,296 --> 00:23:12,546
ikke vær streit.

365
00:23:14,713 --> 00:23:18,046
Og la meg fortelle dere om
rå jævel kalt Dolemite.

366
00:23:18,130 --> 00:23:19,713
Kom igjen, Rudy!

367
00:23:20,546 --> 00:23:22,963
<i>Dolemite ble født i San Antone,</i>

368
00:23:24,130 --> 00:23:28,046
<i>en bablende, gamblende jævel</i>
<i>siden dagen han kom.</i>

369
00:23:29,380 --> 00:23:32,505
<i>Dagen han falt ut av morens ræv</i>

370
00:23:33,171 --> 00:23:35,338
<i>dasket han til faren og sa:</i>

371
00:23:35,421 --> 00:23:38,171
<i>"Fra nå, din kuksuger,</i>
<i>er det jeg som styrer sjappa!"</i>

372
00:23:38,755 --> 00:23:41,671
<i>-Da han var ett...</i>
-Ok, jeg har hørt nok.

373
00:23:42,046 --> 00:23:44,713
-Men vi har ikke kommet til...
-Det er vulgært.

374
00:23:44,921 --> 00:23:46,380
Jeg kan vulgært.

375
00:23:46,463 --> 00:23:49,255
Du kan ikke spille det på radioen.

376
00:23:49,338 --> 00:23:52,380
I de fleste byer kan du ikke selge det.

377
00:23:52,463 --> 00:23:54,671
Platebutikker vil ikke ha aldersgrenser.

378
00:23:54,755 --> 00:23:57,630
Aldersgrenser?
Verden har endret seg, kompis.

379
00:23:57,713 --> 00:24:01,463
<i>Deep Throat</i> er en stor film,
og dama suger kuk i hver scene.

380
00:24:01,546 --> 00:24:04,088
Ja, i pornobutikker!

381
00:24:04,505 --> 00:24:07,213
Platebutikker er familiebedrifter.

382
00:24:07,296 --> 00:24:08,546
Barn går dit.

383
00:24:08,630 --> 00:24:13,088
På vinyl kan du kalle folk for kuksuger,

384
00:24:13,505 --> 00:24:15,880
men du kan ikke si at han suger kuk.

385
00:24:17,255 --> 00:24:18,713
Skjønner du forskjellen?

386
00:24:18,796 --> 00:24:19,963
Nei!

387
00:24:20,046 --> 00:24:23,046
Hvis jeg vil si
at musa til ei dame er så deilig

388
00:24:23,130 --> 00:24:26,588
at det brenner i ræva på en fyr,
da sier jeg det!

389
00:24:28,505 --> 00:24:29,421
Så si det.

390
00:24:30,588 --> 00:24:33,463
Men du har et produkt
du ikke kan selge

391
00:24:34,213 --> 00:24:35,421
eller promotere.

392
00:24:40,296 --> 00:24:41,213
Hva sa han?

393
00:24:41,296 --> 00:24:45,255
Vi havnet i en semantisk diskusjon
om kuksuging.

394
00:24:49,421 --> 00:24:53,088
Vet du hva? Faen ta ham.
Vi gir ut faenskapet selv.

395
00:24:53,171 --> 00:24:54,755
TITTEL: "EAT OUT MORE OFTEN."

396
00:24:54,838 --> 00:24:55,755
Kom igjen.

397
00:25:11,838 --> 00:25:14,505
Hvorfor djevelansiktet, Rudy?

398
00:25:14,921 --> 00:25:17,130
Jeg vil at den skal se ulovlig ut.
Skitten.

399
00:25:17,213 --> 00:25:19,005
Som noe man ikke bør ha.

400
00:25:23,713 --> 00:25:24,713
KUN FOR VOKSNE

401
00:25:24,796 --> 00:25:28,380
<i>Ja, jeg seilte over havet</i>
<i>på kukhodet mitt!</i>

402
00:25:28,880 --> 00:25:32,171
<i>Blir ikke engang syk</i>
<i>av å spise ni tonn kattedritt.</i>

403
00:25:34,088 --> 00:25:35,046
Rudy.

404
00:25:35,171 --> 00:25:37,505
<i>Jeg knuller kjerringer</i>
<i>og gjør opp regnskap</i>,

405
00:25:38,380 --> 00:25:41,796
<i>du vil aldri se meg lide tap!</i>

406
00:25:45,838 --> 00:25:48,213
<i>Så jævler, jeg er ikke grei. </i>

407
00:25:48,713 --> 00:25:51,463
<i>Det er synd i kødden</i>
<i>som kødder med meg.</i>

408
00:25:55,130 --> 00:25:58,088
<i>Jeg vandrer i ørkenen uten et spor,</i>

409
00:25:58,630 --> 00:26:00,463
<i>knullet pukkelen av kamelens mor.</i>

410
00:26:00,546 --> 00:26:04,463
Hei, kompis. Vil du kjøpe et askebeger?

411
00:26:04,921 --> 00:26:06,880
Tilbake på Californian Club,

412
00:26:06,963 --> 00:26:09,046
selveste Mr. Dolemite, Rudy Ray Moore.

413
00:26:09,130 --> 00:26:10,296
I KVELD
RUDY RAY MOORE

414
00:26:10,380 --> 00:26:12,755
Alle sammen, hør dette,

415
00:26:13,338 --> 00:26:16,588
jeg er beistet
som drev satan ut av helvete.

416
00:26:17,755 --> 00:26:21,463
En gang gikk jeg fra New York
til langt, langt sør.

417
00:26:21,963 --> 00:26:25,005
bare for å slå en jævel mør.

418
00:26:31,630 --> 00:26:35,088
Et muldyr sparket meg
uten å gi meg skrammer.

419
00:26:36,338 --> 00:26:39,171
En slange bet meg
og gikk opp i flammer.

420
00:26:40,713 --> 00:26:45,296
Dolemite, det er meg,
jeg eier alle jævler på min vei!

421
00:26:50,171 --> 00:26:52,838
<i>Hans sa faren din er gæren</i>
<i>og mora di er en billig!</i>

422
00:26:53,963 --> 00:26:55,296
Joe...

423
00:26:55,380 --> 00:26:59,046
<i>Han så deg i jungelen</i>
<i>da du solgte deg villig!</i>

424
00:26:59,338 --> 00:27:00,713
Stille. Hør!

425
00:27:00,796 --> 00:27:03,630
<i>Han sa søsteren din selger</i>
<i>en helt spesiell type erotikk...</i>

426
00:27:04,296 --> 00:27:06,755
.<i>.hun går så lavt</i>
<i>at hun gjerne suger maurpikk!</i>

427
00:27:07,130 --> 00:27:10,005
-Hva i helvete er dette?
-Alle de svarte hipsterne hører på det.

428
00:27:10,088 --> 00:27:12,588
Nede i Crenshaw,
South Central, Baldwin Hills...

429
00:27:12,671 --> 00:27:14,505
...dette spilles overalt!

430
00:27:15,171 --> 00:27:16,171
Det er galskap.

431
00:27:16,255 --> 00:27:18,588
Fyren selger det fra bilen.

432
00:27:20,046 --> 00:27:21,963
Tror du dette kan krysse over?

433
00:27:22,796 --> 00:27:24,921
Til hvem? Hvite?

434
00:27:25,338 --> 00:27:27,963
Nei, til svarte
som ikke handler fra biler.

435
00:27:30,296 --> 00:27:33,880
Jeg vil si til dere Bihari-brødre
at jeg er ekstatisk!

436
00:27:34,213 --> 00:27:38,005
Uansett hva som må til for
å få platen til å klatre på hitlistene,

437
00:27:38,088 --> 00:27:38,963
jeg er klar.

438
00:27:39,046 --> 00:27:40,630
Det er flott, Rudy.

439
00:27:40,713 --> 00:27:42,921
Må jeg dra på Chitlin' Circuit,
gjør jeg det.

440
00:27:43,005 --> 00:27:45,213
Jeg vet om alle klubbene,
radiostasjonene...

441
00:27:45,296 --> 00:27:46,338
Ok.

442
00:27:46,421 --> 00:27:49,130
Vi har et markedsføringsteam.
Vi finner ut av det.

443
00:27:49,213 --> 00:27:51,380
Jeg har alltid ønsket å være berømt.

444
00:27:51,505 --> 00:27:54,380
Men dette er mer enn det.
Det handler om kontakt med folk.

445
00:27:54,588 --> 00:27:55,796
Dette er mitt øyeblikk.

446
00:27:55,880 --> 00:27:58,963
Så tittelen på albumet er
<i>Eat Out More Often,</i> ikke sant?

447
00:27:59,046 --> 00:28:01,588
Jeg tenker at vi har jenta
liggende på sofaen,

448
00:28:01,671 --> 00:28:03,796
og du titter over de spredte beina.

449
00:28:03,921 --> 00:28:04,755
Skjønner du?

450
00:28:04,838 --> 00:28:06,921
La meg vise dere hva vi tenkte.

451
00:28:07,005 --> 00:28:09,130
Crystal, vis dem hva vi fant ut av.

452
00:28:11,796 --> 00:28:14,880
Jeg er som Muhammad Ali.
Vi er klar for å ryste verden.

453
00:28:14,963 --> 00:28:16,880
Jeg må være totalt skandaløs.

454
00:28:16,963 --> 00:28:18,546
Nå snakker vi.

455
00:28:18,630 --> 00:28:21,546
Gi meg den.
Crystal, legg deg ned her litt.

456
00:28:21,630 --> 00:28:24,130
-Hvordan vil du ha meg?
-Bare legg deg ned på denne.

457
00:28:24,713 --> 00:28:27,296
Jeg liker det.
Legg den over deg, bare litt.

458
00:28:27,630 --> 00:28:31,630
Bare... Gi meg noe. Ja. Hold denne.

459
00:28:32,588 --> 00:28:33,838
Sånn ja.

460
00:28:34,838 --> 00:28:36,088
Ja, noe sånt.

461
00:28:51,171 --> 00:28:54,046
<i>Det er fint å være her i Mississippi</i>

462
00:28:55,755 --> 00:28:59,630
<i>Det eneste stedet endene flyr opp ned,</i>
<i>fordi det ikke er noe verdt å drite på.</i>

463
00:29:01,171 --> 00:29:03,921
<i>Jeg kjente en kar fra Mississippi</i>.
<i>Han var så dum...</i>

464
00:29:04,005 --> 00:29:07,755
Han var så dum at han trodde
manuelt arbeid var en meksikaner.

465
00:29:08,713 --> 00:29:12,630
Han var så dum at han trodde
bind var musemadrasser.

466
00:29:14,213 --> 00:29:17,380
Fyren var så dum
at han takket nei til en sugejobb,

467
00:29:17,463 --> 00:29:20,046
fordi han trodde han ville
miste arbeidsledighetstrygden.

468
00:29:21,630 --> 00:29:24,463
Det er sant! Han var en dum jævel!

469
00:29:26,046 --> 00:29:28,088
<i>Jeg sitter her sammen med</i>
<i>Mr. Rudy Ray Moore,</i>

470
00:29:28,171 --> 00:29:31,296
som går på scenen her i Macon,
Georgia, denne lørdagen.

471
00:29:31,546 --> 00:29:33,171
Ja, hos Jasper's i Fifth Street.

472
00:29:34,171 --> 00:29:36,338
<i>Alle de pene jentene betaler halv pris.</i>

473
00:29:36,421 --> 00:29:37,838
<i>Stygge kommer inn gratis.</i>

474
00:29:38,296 --> 00:29:40,463
Legg tyngde i det.

475
00:29:42,046 --> 00:29:44,255
Legg tyngde i det!

476
00:29:45,463 --> 00:29:51,088
Du store min! Kvinne, samle bena dine
før jeg spiser av deg trusa.

477
00:29:52,421 --> 00:29:55,463
Jeg var med en ung kvinne.
Jeg sa: "Har du fortsatt blomsten?"

478
00:29:55,755 --> 00:29:57,630
Hun sa: "Selvfølgelig har jeg blomsten,

479
00:29:57,713 --> 00:30:01,838
men den har havnet så langt bak
at den kan brukes som baklys.

480
00:30:33,255 --> 00:30:34,213
Se på den.

481
00:30:35,713 --> 00:30:38,755
Ser dere hvordan den beveger seg?
Den snakker til meg.

482
00:30:40,796 --> 00:30:43,421
Den kan synge også.

483
00:30:43,880 --> 00:30:49,171
Tror dere ikke den kan synge?

484
00:30:50,338 --> 00:30:53,005
Stumpen, syng for dem.

485
00:30:58,630 --> 00:30:59,546
Helvete!

486
00:31:09,088 --> 00:31:11,713
Nå til det vi alle har ventet på.

487
00:31:14,130 --> 00:31:15,630
"Dagens" komiker,

488
00:31:18,005 --> 00:31:19,588
som i "dagens" generasjon.

489
00:31:21,088 --> 00:31:22,713
Selveste, Mr. Dolemite.

490
00:31:24,505 --> 00:31:27,130
Mr. Rudy Ray Moore!

491
00:31:37,421 --> 00:31:41,088
Kom igjen, gi Bobby Rush en applaus.
Prinsen av Blues, alle sammen!

492
00:31:43,088 --> 00:31:45,796
En ting er sikkert,
denne mikrofonen lukter rass.

493
00:31:50,046 --> 00:31:50,880
Ja.

494
00:32:01,796 --> 00:32:04,338
Hva med en drink til den vakre jenta?

495
00:32:05,755 --> 00:32:07,546
Kom igjen, jeg vet hva jeg er.

496
00:32:07,630 --> 00:32:10,713
Jeg er ikke vakker,
og jeg er ikke en jævla jentunge.

497
00:32:14,796 --> 00:32:16,046
Jeg tar en daiquiri.

498
00:32:16,296 --> 00:32:19,755
Du skulle vært hovedattraksjonen
i morgen med den høyrehånden.

499
00:32:19,838 --> 00:32:21,713
-Litt av en krangel.
-Krangel?

500
00:32:21,796 --> 00:32:24,296
Hun kan få den forbanna taperen.

501
00:32:24,380 --> 00:32:26,296
Og hengepungen hans.

502
00:32:26,380 --> 00:32:29,505
Den jævla ånden hans
stinker muggen hvitløk.

503
00:32:33,255 --> 00:32:36,671
Han burde ikke bruke pengene sine
på alle flyfillene,

504
00:32:36,755 --> 00:32:40,755
når sønnen hans går rundt
med hullete sko.

505
00:32:42,213 --> 00:32:43,338
Eller hva?

506
00:32:51,880 --> 00:32:52,838
Jeg er Rudy.

507
00:32:57,296 --> 00:32:59,296
-Lady Reed.
-Lady Reed.

508
00:32:59,713 --> 00:33:01,421
Har du stått på scenen, Lady Reed?

509
00:33:01,505 --> 00:33:03,088
Jeg er ikke entertainertypen.

510
00:33:03,171 --> 00:33:05,588
Jo, det er du. Jeg kan se det.

511
00:33:05,671 --> 00:33:08,755
Noen går bare rundt
med sitt eget rampelys.

512
00:33:08,838 --> 00:33:11,880
Jeg så ditt rett før
du slo han fyren i bakken.

513
00:33:14,046 --> 00:33:16,213
Jeg var korist i New Orleans før.

514
00:33:16,296 --> 00:33:17,463
Jeg visste det.

515
00:33:18,380 --> 00:33:20,171
-Det gjorde du.
-Sanger altså.

516
00:33:20,255 --> 00:33:24,171
Jeg pleide å bli så nervøs at jeg måtte
klamre meg fast i mikrofonen.

517
00:33:24,505 --> 00:33:28,380
Sommerfugler i magen.
En gang dreit jeg på scenen.

518
00:33:28,796 --> 00:33:29,630
Ja.

519
00:33:30,005 --> 00:33:32,630
Du er morsom.
Du burde gjøre standup.

520
00:33:32,713 --> 00:33:35,588
Legger du an på meg?
Jeg ble singel for fem minutter siden.

521
00:33:35,671 --> 00:33:38,671
Jeg sverger på den utro mannen min,
jeg er ikke i humør til dette.

522
00:33:38,755 --> 00:33:42,088
Nei. Jeg mener det. Kanskje du
hører hjemme på scenen, som meg.

523
00:33:43,088 --> 00:33:44,546
Kjære Jesus.

524
00:33:49,838 --> 00:33:52,671
Jeg får sønnen min til å le...

525
00:33:55,005 --> 00:33:57,296
...men hva skulle jeg gjort?

526
00:33:58,255 --> 00:33:59,880
Jeg er ikke en hallik.

527
00:34:00,130 --> 00:34:02,963
Jeg har ikke stall med horer.
Jeg skapte en karakter.

528
00:34:03,046 --> 00:34:05,588
Jeg gjør det hele tiden.
Jeg har vært Prince DuMarr.

529
00:34:05,671 --> 00:34:09,296
Jeg har vært Harlem Hillbilly.
Og i kveld, sjekk dette.

530
00:34:11,630 --> 00:34:13,963
-Dra i den.
-Dra i hva?

531
00:34:14,046 --> 00:34:16,380
-Bare dra i den.
-Dra her?

532
00:34:17,255 --> 00:34:18,505
Bare et lite rykk.

533
00:34:19,005 --> 00:34:21,338
Ikke dra av meg faenskapet.

534
00:34:21,421 --> 00:34:25,421
-Faen. Det er en parykk!
-Stemmer.

535
00:34:25,505 --> 00:34:29,421
Alt er bare skuespill.
Du tar på deg kappen og blir en superhelt.

536
00:34:29,505 --> 00:34:32,546
Du etterlater deg selv,
går på scenen og...

537
00:34:33,130 --> 00:34:34,255
Magi.

538
00:34:35,380 --> 00:34:36,630
Du er gæren.

539
00:34:36,796 --> 00:34:40,255
Ja! I kveld, mine damer og herrer,

540
00:34:40,880 --> 00:34:42,630
uten mer om og men,

541
00:34:43,005 --> 00:34:47,213
la meg presentere
Comedian Internationals førstedame.

542
00:34:47,296 --> 00:34:49,546
Ta vel imot Queen Bee.

543
00:34:49,630 --> 00:34:51,463
Queen Bee, gi henne en applaus.

544
00:34:52,005 --> 00:34:55,171
Queen Bee! Førstedamen!

545
00:35:06,005 --> 00:35:08,588
<i>Hvis jeg var en bitteliten jente</i>

546
00:35:08,671 --> 00:35:11,005
<i>Og hadde massevis av penger</i>

547
00:35:11,171 --> 00:35:13,630
<i>Ville jeg giftet meg med en staut mann</i>

548
00:35:14,005 --> 00:35:16,296
<i>En som virkelig fenger</i>

549
00:35:16,755 --> 00:35:19,130
<i>Han ville k</i>n<i>ullet, jeg ville knullet</i>

550
00:35:19,213 --> 00:35:21,546
<i>Vi ville knullet sammen</i>

551
00:35:22,171 --> 00:35:24,796
<i>Det ville vært en fornøyelse</i>

552
00:35:24,880 --> 00:35:27,380
<i>Å knulle hverandre</i>

553
00:35:27,963 --> 00:35:30,421
Jeg har kommet for å bli.

554
00:35:31,921 --> 00:35:37,505
Queen Bee. Slitne horer
kommer til meg for jeg har råd å gi.

555
00:35:38,421 --> 00:35:42,921
Jeg er kanskje rufsete i kantene,
men meg blir du aldri mett.

556
00:35:43,380 --> 00:35:47,796
Kjekken, musa mi er er den beste
du noensinne har sett.

557
00:35:48,963 --> 00:35:51,713
<i>Hvis jeg var en bitteliten gutt</i>

558
00:35:51,796 --> 00:35:53,463
<i>Og hadde massevis av penger</i>

559
00:35:54,463 --> 00:35:57,755
<i>Ville jeg giftet meg med en barnepike</i>
<i>Ei som virkelig fenger...</i>

560
00:35:58,088 --> 00:35:59,005
Det stemmer.

561
00:35:59,838 --> 00:36:02,171
<i>Hun ville ammet</i>
<i>Jeg ville ammet</i>

562
00:36:02,255 --> 00:36:04,880
<i>Og vi ville ammet sammen</i>

563
00:36:05,338 --> 00:36:10,046
<i>Vi ville hatt det kjempegøy</i>
<i>Mens vi sugde hverandre</i>

564
00:36:10,671 --> 00:36:13,213
<i>Mens vi sugde hverandre...</i>

565
00:36:14,046 --> 00:36:15,255
Takk, din jævel!

566
00:36:16,088 --> 00:36:18,213
<i>Mens vi sugde hverandre</i>

567
00:36:18,296 --> 00:36:19,921
Så mye penger!

568
00:36:31,213 --> 00:36:33,880
Rudy, telefon til deg.

569
00:36:36,380 --> 00:36:37,713
-Hallo?
<i>-Rudy?</i>

570
00:36:37,921 --> 00:36:40,713
Rudy! Det er Joe Bihari!
Jeg har lett etter deg!

571
00:36:40,796 --> 00:36:43,213
-Har du sett hitlistenen?
-Er du spinnvill?

572
00:36:43,296 --> 00:36:46,880
Jeg er utenfor Tallahassee.
Milevis fra nærmeste hitliste.

573
00:36:47,380 --> 00:36:48,880
<i>Du er på hitlistene!</i>

574
00:36:51,963 --> 00:36:52,880
Hva?

575
00:36:53,338 --> 00:36:56,296
Det stemmer, min venn.
Du fyker opp listene.

576
00:36:57,171 --> 00:37:00,880
Kom deg tilbake til L.A.!
Vi må spille inn flere album!

577
00:37:09,505 --> 00:37:13,796
Mine damer og herrer, selveste Dolemite,
Mr. Rudy Ray Moore!

578
00:37:21,380 --> 00:37:22,296
Ja da!

579
00:37:23,296 --> 00:37:24,505
Hva skjer, søta?

580
00:37:24,963 --> 00:37:27,255
Står til, kamerat? Ja!

581
00:37:29,796 --> 00:37:33,088
Unnskyld meg et øyeblikk. Hei!

582
00:37:41,796 --> 00:37:43,463
Vil du spille plata mi nå?

583
00:37:43,546 --> 00:37:46,255
Tilgi meg, Mr. Dolemite, skal bli.

584
00:37:46,338 --> 00:37:47,505
Spill den, ja.

585
00:37:48,046 --> 00:37:49,505
Det er prima saker.

586
00:37:57,796 --> 00:38:00,380
Din skitne jævel. Ikke den sangen.

587
00:38:00,463 --> 00:38:04,505
Du vet det ikke er greit!
Kom igjen, mann!

588
00:38:04,588 --> 00:38:07,755
Du vet det ikke er greit! Vet du hva?

589
00:38:08,463 --> 00:38:10,130
Det der er forsatt en rå jævel.

590
00:38:18,463 --> 00:38:19,755
God jul, kompis.

591
00:38:19,838 --> 00:38:21,505
Hva i huleste er det?

592
00:38:21,755 --> 00:38:24,630
Jeg kommer til å eie i denne.
Sammen med støvlene.

593
00:38:24,713 --> 00:38:26,005
Jeg beholdt den nesten selv.

594
00:38:26,088 --> 00:38:28,171
Du fortjener det.
God jul, alle sammen.

595
00:38:28,255 --> 00:38:30,588
-Takk, Rudy. Den er fin.
-Jeg tar denne også.

596
00:38:30,671 --> 00:38:33,921
Ja visst, det skal du. Han tjener flesk.

597
00:38:34,005 --> 00:38:36,255
Jeg pleide å se en film hver jul.

598
00:38:36,338 --> 00:38:38,338
Vil dere se en? Jeg spanderer.

599
00:38:38,796 --> 00:38:41,505
-Hva med <i>Blackenstein?</i>
-Jeg vil se<i> Shaft in Africa.</i>

600
00:38:41,588 --> 00:38:42,796
Hva med <i>Front Page?</i>

601
00:38:42,880 --> 00:38:45,505
Avisen sa at det var den morsomste i byen.

602
00:38:45,588 --> 00:38:47,796
Jeg føler for å le. La oss dra og le.

603
00:38:47,880 --> 00:38:49,088
-Ja, for faen.
-Ok.

604
00:38:49,421 --> 00:38:51,421
<i>Skal du ikke nevne The Examiner?</i>

605
00:38:51,505 --> 00:38:52,880
<i>Det står i andre avsnitt.</i>

606
00:38:52,963 --> 00:38:55,171
<i>Hvem i helvete leser andre avsnitt?</i>

607
00:38:55,255 --> 00:38:58,046
<i>I femten år har jeg prøvd å lære deg</i>
<i>å skrive en hovedrolle!</i>

608
00:38:58,130 --> 00:39:00,880
<i>Må jeg gjøre alt selv?</i>
<i>Lage historien? Skrive historien?</i>

609
00:39:00,963 --> 00:39:02,963
<i>Din suppegjøk!</i>
<i>Jeg blåser bedre historier</i>

610
00:39:03,046 --> 00:39:05,088
<i>ut av rump... nesa mi enn deg!</i>

611
00:39:05,171 --> 00:39:07,755
<i>Forbanna dilletant.</i>
<i>Du hører hjemme i Philadelphia!</i>

612
00:39:07,838 --> 00:39:09,546
<i>Og lage jingler for Burma-Shave.</i>

613
00:39:09,630 --> 00:39:11,005
<i>Virkelig? Hvem skrev</i>

614
00:39:11,088 --> 00:39:13,130
<i>Deathbed Confession</i>
<i>of Three-Finger Banducci?</i>

615
00:39:13,213 --> 00:39:16,088
Hva faen er dette?
Det er ikke morsomt.

616
00:39:16,171 --> 00:39:17,546
Jeg skjønner ingenting.

617
00:39:17,630 --> 00:39:19,671
-Hva faen snakker de om?
-Aner ikke.

618
00:39:19,755 --> 00:39:21,088
Hvem er Herbert Hoover?

619
00:39:21,963 --> 00:39:23,671
Det er ingen svarte i den heller.

620
00:39:25,338 --> 00:39:28,338
Ikke hysj på meg, Sandy Duncan.

621
00:39:59,380 --> 00:40:01,963
-Hva faen var det?
-Det var noe dritt.

622
00:40:02,046 --> 00:40:04,796
Ingen var nakne! Var det en ekte film?

623
00:40:04,880 --> 00:40:06,630
Jeg sa vi skulle <i>Blackenstein.</i>

624
00:40:06,713 --> 00:40:09,213
Hvorfor får disse oldingene hovedrollene?

625
00:40:09,296 --> 00:40:11,588
-Hvite folk får alt.
-Rudy.

626
00:40:12,213 --> 00:40:14,338
Du er uvanlig stille.

627
00:40:14,755 --> 00:40:16,213
Det får meg til å tenke.

628
00:40:17,005 --> 00:40:19,171
Filmen vises over hele landet.

629
00:40:19,255 --> 00:40:22,671
Den har verken pupper,
humor eller kung fu.

630
00:40:23,338 --> 00:40:25,713
Jeg så lyset som kom ut av projektoren.

631
00:40:25,796 --> 00:40:27,463
Den sender det på tvers av salen

632
00:40:27,546 --> 00:40:30,255
til en 20 meter høy skjerm, og vips!
Helt magisk.

633
00:40:31,213 --> 00:40:34,921
Hvor mange mil måtte ikke jeg reise rundt
for å havne på folks lepper?

634
00:40:35,005 --> 00:40:36,713
Jeg må opp i det lyset!

635
00:40:37,380 --> 00:40:40,421
Kommer jeg meg opp dit,
med min egen film,

636
00:40:40,713 --> 00:40:42,171
vil jeg være overalt.

637
00:40:42,630 --> 00:40:44,880
Jeg vil være overalt hele tiden.

638
00:40:47,505 --> 00:40:49,796
Jeg har en gigantisk fanbase.

639
00:40:49,880 --> 00:40:52,296
Jeg er akkurat ferdig
med en nasjonal turné.

640
00:40:52,380 --> 00:40:56,171
To av albumene mine
havnet på hitlistene samtidig.

641
00:40:56,505 --> 00:40:59,505
Så nå føler jeg meg klar for kinoskjermen.

642
00:41:00,546 --> 00:41:04,046
Akkurat. Kan jeg være ærlig med deg?

643
00:41:04,421 --> 00:41:07,296
Når vi sier gigantisk fanbase,

644
00:41:07,380 --> 00:41:11,046
snakker vi da egentlig om
en liten gruppe lidenskapelige folk?

645
00:41:11,130 --> 00:41:13,046
Du har ikke bred appell.

646
00:41:13,130 --> 00:41:15,296
Du spiller ikke akkurat på Apollo.

647
00:41:16,380 --> 00:41:19,546
Du foreslår vel ikke
at American International

648
00:41:19,630 --> 00:41:25,088
skal investere 300 000 dollar
for å gjøre dette til en storproduksjon?

649
00:41:25,171 --> 00:41:28,796
Kom igjen, da. Jeg ser plakatene dine.
Jeg er helt perfekt.

650
00:41:28,880 --> 00:41:30,046
Svarte elsker meg!

651
00:41:30,463 --> 00:41:32,796
Det er greia, Rudy,

652
00:41:32,880 --> 00:41:35,380
vi lager en spesiell type svart film her.

653
00:41:35,838 --> 00:41:41,171
Vi bruker skuespillere som
Fred Williamson, Jim Brown.

654
00:41:41,255 --> 00:41:46,505
Du er litt mer av den deigete typen,
skjønner du?

655
00:41:47,255 --> 00:41:48,255
Deigete?

656
00:41:53,046 --> 00:41:55,463
Jeg kan bruke korsett,
hva må jeg gjøre?

657
00:41:55,546 --> 00:41:58,296
Kom igjen, de venter på en Dolemite-film.

658
00:41:58,380 --> 00:42:00,088
La oss få Dolemite opp på skjermen.

659
00:42:00,171 --> 00:42:02,880
Jeg vet ikke hvor mye lenger
vi kan lage disse filmene.

660
00:42:02,963 --> 00:42:05,130
Derfor endrer vi tilnærmingen vår.

661
00:42:05,213 --> 00:42:07,255
Vi har en ny film på gang.
Du vil like den.

662
00:42:07,546 --> 00:42:08,963
Du kommer til å digge dette.

663
00:42:09,046 --> 00:42:13,546
Den heter<i> Cornbread, Earl and Me.</i>

664
00:42:14,046 --> 00:42:15,671
Den handler om en gutt fra gettoen

665
00:42:15,755 --> 00:42:18,421
som er den første fra nabolaget
som går på college.

666
00:42:18,505 --> 00:42:21,171
Får det deg ikke til å føle deg bra, Rudy?

667
00:42:23,380 --> 00:42:26,671
Kompis, ingen vil se den dritten der.

668
00:42:28,213 --> 00:42:31,421
Kom igjen, Rudy. Vær realistisk.

669
00:42:31,880 --> 00:42:34,630
Du er ikke en filmstjerne.
Du er ikke en skuespiller.

670
00:42:34,713 --> 00:42:36,505
Du er ingen Billy Dee Williams.

671
00:42:36,588 --> 00:42:38,963
Du er komiker. Vær fornøyd med det.

672
00:42:39,421 --> 00:42:42,630
Jeg vil ha mer.
Folk har sagt nei hele livet mitt.

673
00:42:42,713 --> 00:42:45,088
Fattern kalte meg alltid en liten dritt.

674
00:42:45,338 --> 00:42:47,588
Bare enda en dum bondetamp.

675
00:42:48,338 --> 00:42:50,505
Trodde jeg skulle bli husmann,
slik som ham.

676
00:42:51,463 --> 00:42:53,255
Jeg klarer ikke se deg pløye mark.

677
00:42:53,838 --> 00:42:56,671
Faen ta ham.
Han var uansett ikke min ekte far.

678
00:42:56,755 --> 00:42:58,838
En råtten jævel som alltid slo meg.

679
00:42:58,921 --> 00:43:02,005
Derfor dro jeg hjemmefra da jeg var 15,
ville bli noe.

680
00:43:02,421 --> 00:43:04,838
Alle har hatt en kjip barndom,

681
00:43:04,921 --> 00:43:07,963
men du kan ikke bli filmstjerne
bare på ren vilje.

682
00:43:08,046 --> 00:43:09,338
Hvorfor ikke, Toney?

683
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
Jeg ble komiker på ren vilje.

684
00:43:11,963 --> 00:43:13,671
Ble sanger på ren vilje.

685
00:43:13,755 --> 00:43:16,255
Jeg har til og med laget et album i stua.

686
00:43:16,338 --> 00:43:18,046
Hvorfor ikke film?

687
00:43:23,213 --> 00:43:25,505
Jeg vil at verden skal vite om meg.

688
00:43:31,755 --> 00:43:34,046
Hvor mye har du tenkt å bruke på filmen?

689
00:43:34,130 --> 00:43:37,005
Med pengene fra platene mine, og...

690
00:43:37,088 --> 00:43:40,171
...med støtte fra plateselskapet,
blir det sikkert 70 000 dollar.

691
00:43:40,255 --> 00:43:41,546
Det er bra, Rudy.

692
00:43:41,630 --> 00:43:45,963
Rudy, hvor mye skal du betale Jimmy,
siden du kjenner ham?

693
00:43:46,046 --> 00:43:47,421
Det har vi ikke snakket om.

694
00:43:47,505 --> 00:43:49,671
Du vet vel at mannen min
ikke jobber gratis?

695
00:43:49,755 --> 00:43:52,255
-Slapp av, ikke bland deg!
-Du jobber ikke gratis.

696
00:43:52,338 --> 00:43:55,338
Er det virkelig nok til å betale
alle folkene du trenger?

697
00:43:55,421 --> 00:43:58,171
Jeg sitter alltid
gjennom rulleteksten på kino,

698
00:43:58,255 --> 00:44:01,130
og det er mye folk.
Teknikere, løpegutter...

699
00:44:01,546 --> 00:44:04,088
-Skulle ønske jeg hadde en løpegutt.
-Ok.

700
00:44:04,171 --> 00:44:06,838
Faen, Toney, ingen vil høre om det.

701
00:44:06,921 --> 00:44:08,838
Vi har en trivelig grillfest her.

702
00:44:08,921 --> 00:44:12,088
Dessuten skal ingen kalles "gutt"
på settet mitt.

703
00:44:12,505 --> 00:44:13,713
Hør her,

704
00:44:13,796 --> 00:44:15,338
hvis vi skal gjøre dette,

705
00:44:15,421 --> 00:44:17,713
må alle sammen bidra og hjelpe til.

706
00:44:17,796 --> 00:44:20,671
Toney, dine kvitteringer stemmer alltid,

707
00:44:20,755 --> 00:44:22,796
så du kan få ansvaret for pengene.

708
00:44:22,880 --> 00:44:25,338
Jimmy, du kan kostymer og rekvisitter,

709
00:44:25,421 --> 00:44:27,088
så du kan ta deg av det.

710
00:44:27,171 --> 00:44:30,671
Ben, du skriver de mest funky sangene,
kan du lage musikken?

711
00:44:31,255 --> 00:44:33,796
Hvem skal skrive filmen, Rudy?

712
00:44:33,880 --> 00:44:36,963
For på Oscar-utdelingen sier de alltid:

713
00:44:37,046 --> 00:44:41,171
"Det starter med et ord."
Hvem skal skrive det ordet, Rudy?

714
00:44:42,088 --> 00:44:43,338
Mitt barn!

715
00:44:44,255 --> 00:44:47,171
Sprøyta stjal barnet mitt!

716
00:44:49,088 --> 00:44:52,505
Kjære Jesus, når skal dette ende?

717
00:44:52,588 --> 00:44:54,213
Jeg skal drepe langeren.

718
00:44:54,296 --> 00:44:56,588
-Han skal føle smerte!
-Nei!

719
00:44:57,713 --> 00:45:00,213
Mer død løser ingenting!

720
00:45:00,296 --> 00:45:02,088
Hva vil løse det da, mamma?

721
00:45:02,630 --> 00:45:05,505
Jeg har ikke tenkt å miste enda en sønn.

722
00:45:05,588 --> 00:45:08,671
Skal du sitte her og be? Og jamre?

723
00:45:08,921 --> 00:45:11,463
Det var sånn han havnet på kjøret.

724
00:45:12,588 --> 00:45:14,171
Ved å holde det inne.

725
00:45:16,713 --> 00:45:19,921
Det handlet ikke om teksten,
men om følelsene.

726
00:45:20,005 --> 00:45:22,630
Beklager å forstyrre,
men du er jævlig dyktig.

727
00:45:22,713 --> 00:45:24,505
Jeg likte det du gjorde i kveld.

728
00:45:24,588 --> 00:45:26,796
-Takk.
-Noe av det bedre jeg har sett.

729
00:45:26,880 --> 00:45:29,088
Jeg ser etter han som skrev stykket,
Jerry Jones.

730
00:45:29,171 --> 00:45:30,171
Her. Jeg er Jerry.

731
00:45:30,255 --> 00:45:32,838
Hvordan går det?
Hyggelig å møte deg.

732
00:45:32,921 --> 00:45:35,505
Jeg ringte deg nylig,
og sendte deg noen album.

733
00:45:35,588 --> 00:45:38,755
-Jeg er Rudy Ray Moore.
-Å, ja! En sann glede, Mr. Moore.

734
00:45:38,838 --> 00:45:41,005
Jeg visste ikke om dette teateret.

735
00:45:41,088 --> 00:45:42,171
Det er veldig fint.

736
00:45:42,255 --> 00:45:44,255
Det er mange talentfulle skuespillere,

737
00:45:44,338 --> 00:45:46,046
men ingen ansetter dem, skjønner du?

738
00:45:46,130 --> 00:45:49,380
Ikke TV, ikke film. Så de kommer hit
for å utøve kunsten sin.

739
00:45:49,463 --> 00:45:50,921
Det er vakkert.

740
00:45:51,005 --> 00:45:52,630
Angående albumene dine.

741
00:45:52,713 --> 00:45:54,963
-Ja.
-Jeg må være ærlig. Jeg hørte på dem.

742
00:45:55,380 --> 00:45:56,880
Det er ikke helt min stil.

743
00:45:57,921 --> 00:45:59,880
Men du trenger ikke være morsom.

744
00:45:59,963 --> 00:46:02,921
Jeg vil at du skal skrive en historie,
alt som skjer.

745
00:46:03,005 --> 00:46:05,796
De snille, de slemme, politi og røver,
sånne ting.

746
00:46:05,880 --> 00:46:07,963
Jeg tar meg av humoren.

747
00:46:10,213 --> 00:46:11,421
Jeg kan være morsom.

748
00:46:12,296 --> 00:46:15,421
Men arbeidet mitt må informere
så vel som underholde.

749
00:46:15,505 --> 00:46:18,130
Mitt neste stykke heter
<i>The Devil's Cotton Field,</i>

750
00:46:18,213 --> 00:46:19,963
det er en del av svart historie.

751
00:46:20,296 --> 00:46:24,171
<i>Satt til byen jeg vokste opp i.</i>
<i>Den heter Varner, i Arkansas.</i>

752
00:46:24,255 --> 00:46:27,546
Er du fra Varner? Jeg er fra Fort Smith.

753
00:46:27,963 --> 00:46:29,630
Fett, vi har noe til felles.

754
00:46:29,713 --> 00:46:30,963
At vi er fra Arkansas?

755
00:46:31,046 --> 00:46:33,588
At vi begge skjønte
at vi måtte bort fra Arkansas.

756
00:46:33,671 --> 00:46:35,796
Finnes bare hermetikk på det møkkastedet.

757
00:46:35,880 --> 00:46:36,796
Det stemmer.

758
00:46:37,421 --> 00:46:41,546
Rudy, jeg beundrer standhaftigheten din,
men det handler om kunst for meg.

759
00:46:41,630 --> 00:46:44,213
Jeg skriver mine egne stykker,
jeg er dramalærer.

760
00:46:44,588 --> 00:46:46,213
Jeg prøver å løfte lokalsamfunnet.

761
00:46:46,296 --> 00:46:48,046
Slutt med pisset, da.

762
00:46:48,296 --> 00:46:51,671
Vi forlot begge Arkansas for L.A.
Og vi driver med det samme.

763
00:46:51,755 --> 00:46:53,296
Jeg digger det du gjør her.

764
00:46:53,380 --> 00:46:55,755
Det er vakkert, du samler folket og sånn.

765
00:46:55,838 --> 00:46:59,046
Det er det jeg vil gjøre.
Men jeg snakker om noe større.

766
00:46:59,338 --> 00:47:03,171
Jeg snakker om muligheten
til å få budskapet ditt ut til alle

767
00:47:03,421 --> 00:47:04,713
gjennom filmer.

768
00:47:06,546 --> 00:47:08,421
Jerry Jones-filmer.

769
00:47:11,505 --> 00:47:13,213
Vi vil at det skal være ekte.

770
00:47:13,463 --> 00:47:14,755
Skildre livet på gaten.

771
00:47:14,838 --> 00:47:17,630
Masse halliker og horer
og banning og alt det faenskapet.

772
00:47:18,671 --> 00:47:21,421
Og kung fu, karate. Folk elsker kung fu.

773
00:47:21,505 --> 00:47:24,588
Må ha sånne Bruce Lee-greier.
De elsker det.

774
00:47:25,380 --> 00:47:27,588
Kan du karate?

775
00:47:27,671 --> 00:47:30,755
Nei, men jeg lærer raskt.
Jeg kan lære å kappe en jævel!

776
00:47:34,171 --> 00:47:35,755
Vet du hva vi burde ha?

777
00:47:35,838 --> 00:47:38,005
En kvinnelig kung fu-hær.

778
00:47:39,255 --> 00:47:43,755
Det er massevis av muligheter, Rudy.

779
00:47:44,255 --> 00:47:47,796
Over hele landet er bykjernene
plaget av voldelig kriminalitet.

780
00:47:47,880 --> 00:47:51,713
-Jeg føler myndighetene ikke...
-Ja. Det er de hvites feil.

781
00:47:52,546 --> 00:47:54,088
Korrupte myndigheter.

782
00:47:54,171 --> 00:47:57,005
Jævlene bryr seg ikke om folket.
Borgermesteren er korrupt,

783
00:47:57,088 --> 00:47:58,546
en sånn Nixon-jævel.

784
00:47:58,630 --> 00:48:00,088
Og det er en eksorsisme!

785
00:48:00,296 --> 00:48:01,755
Faen heller, en eksorsisme?

786
00:48:01,838 --> 00:48:05,713
Du vet det der,
"Moren din suger kuk i helvete!"

787
00:48:05,796 --> 00:48:08,338
Folk elsker sånt!
Det er favoritten deres nå!

788
00:48:08,421 --> 00:48:12,963
Ok. Jeg vet ikke hvordan det passer inn
i det urbane bakteppet.

789
00:48:14,671 --> 00:48:15,880
Kanskje du har rett.

790
00:48:15,963 --> 00:48:18,338
Gidder ikke vaske grønt spy
fra settet hele dagen.

791
00:48:18,421 --> 00:48:20,046
Vi bruker djevelen i en annen film.

792
00:48:21,713 --> 00:48:24,963
I historiefortelling, Rudy,

793
00:48:25,630 --> 00:48:28,046
er det alltid best å...

794
00:48:29,171 --> 00:48:30,713
...skrive om det man kan.

795
00:48:33,046 --> 00:48:35,213
Hva mener du med
å skrive om det man kan?

796
00:48:35,713 --> 00:48:38,213
Hva... Jeg mener...

797
00:48:38,921 --> 00:48:41,880
Du har levd et liv. Ting du har gjort.

798
00:48:42,630 --> 00:48:45,505
Så fortell historier om
dine egne opplevelser.

799
00:48:45,588 --> 00:48:48,505
Jeg kommer ikke til
å fortelle noe personlig.

800
00:48:48,588 --> 00:48:51,505
Ingenting interessant der.
Jeg tar meg av det profesjonelle.

801
00:48:51,796 --> 00:48:53,630
-Ok, greit.
-Det er nattelivet.

802
00:48:53,713 --> 00:48:56,421
Det er klubber, eiere, promotorer...

803
00:48:56,505 --> 00:48:58,880
...mafia og penger som forsvinner,

804
00:48:58,963 --> 00:49:04,171
og horer og halliker
som selger sex i fryserom.

805
00:49:04,505 --> 00:49:05,338
Bra.

806
00:49:07,005 --> 00:49:07,838
Ok.

807
00:49:08,880 --> 00:49:11,338
Ja. Vi kan bruke det.

808
00:49:21,880 --> 00:49:23,838
Se på puppene hennes!

809
00:49:24,046 --> 00:49:25,588
Ja, hun har talent.

810
00:49:25,671 --> 00:49:26,838
Du kødder ikke.

811
00:49:29,588 --> 00:49:32,380
Er noen av dere interessert i en dans?

812
00:49:32,463 --> 00:49:36,171
Nei, vi ser etter skuespillere
til min nye film.

813
00:49:36,671 --> 00:49:39,171
Nei! Jeg driver ikke med porno!

814
00:49:39,255 --> 00:49:42,213
Dere pornojævler kommer alltid hit og...

815
00:49:42,296 --> 00:49:45,588
Jeg lager en film,
og jeg vil at du skal være med.

816
00:49:46,421 --> 00:49:48,755
Men nakenhet er påkrevd, talent også.

817
00:49:49,630 --> 00:49:50,630
Talent?

818
00:49:51,421 --> 00:49:54,463
Ja. Ta to dollar, og rist på ræva di.

819
00:49:58,588 --> 00:50:01,296
Rudy, der borte sitter D'Urville Martin.

820
00:50:01,963 --> 00:50:03,838
Ikke faen om det er D'Urville Martin.

821
00:50:03,921 --> 00:50:05,713
Hvorfor skulle han være her?

822
00:50:06,005 --> 00:50:06,838
Hvem er det?

823
00:50:06,921 --> 00:50:09,671
Du vet, han som spilte i...

824
00:50:09,755 --> 00:50:14,296
...<i>Nigger Charlie, Black Caesar</i>
og <i>Hell Up in Harlem. </i>Du har sett dem.

825
00:50:15,005 --> 00:50:16,630
-Sitter han der borte?
-Ja.

826
00:50:27,296 --> 00:50:29,963
-Det er D'Urville Martin.
-Det var det jeg sa.

827
00:50:35,130 --> 00:50:38,671
D'Urville Martin? Rudy Ray Moore.
Du kjenner meg sikkert ikke igjen.

828
00:50:38,755 --> 00:50:41,380
Jeg har stor parykk på albumcoverne mine,

829
00:50:41,463 --> 00:50:43,338
og noen ganger er jeg helt avkledd.

830
00:50:44,213 --> 00:50:45,713
Det er sikkert derfor.

831
00:50:46,838 --> 00:50:49,213
Jeg tilbyr deg en forretningsmulighet.

832
00:50:49,296 --> 00:50:53,421
Jeg tilbyr deg en rolle i min nye film.

833
00:50:55,005 --> 00:50:56,296
Hva er rollen?

834
00:50:56,380 --> 00:50:59,671
Den er ikke skrevet enda,
men vi er åpne for forslag.

835
00:50:59,755 --> 00:51:02,630
Vent litt.

836
00:51:02,713 --> 00:51:04,505
Jeg er ekte, kompis.

837
00:51:05,213 --> 00:51:06,796
Jeg har en agent.

838
00:51:07,671 --> 00:51:10,505
Jeg har en advokat.

839
00:51:11,213 --> 00:51:14,130
Trodde du at du bare kunne komme bort
og lage en avtale?

840
00:51:14,213 --> 00:51:17,380
Bare fordi du hadde flaks
og fant meg på en strippeklubb?

841
00:51:17,463 --> 00:51:19,671
-Nei.
-Du vet hva de sier.

842
00:51:19,755 --> 00:51:21,921
Flaks er der mulighet møter forberedelse.

843
00:51:23,338 --> 00:51:25,130
Hva faen er det?

844
00:51:25,213 --> 00:51:27,046
Hør her, kompis.

845
00:51:27,713 --> 00:51:31,171
Hvis jeg var hvit, kunne du kommet
bort til meg og ansatt meg?

846
00:51:32,088 --> 00:51:32,921
Nei!

847
00:51:33,796 --> 00:51:36,963
Jeg har blitt regissert av Roman Polanski!

848
00:51:37,380 --> 00:51:40,505
-Rosemary's Baby! Det er det!
-Ja.

849
00:51:40,588 --> 00:51:42,963
-Stemmer!
-Du kjørte heisen.

850
00:51:43,046 --> 00:51:45,838
-Ja. En liten rolle.
-Det var en liten rolle.

851
00:51:46,171 --> 00:51:48,546
Du har jobbet for hvite mann.
Forsiktig så du...

852
00:51:48,880 --> 00:51:50,921
Hvite mann?

853
00:51:51,338 --> 00:51:53,046
Slapp av, vennen.

854
00:51:58,880 --> 00:52:00,296
-Det går bra.
-Hør her.

855
00:52:01,880 --> 00:52:03,005
Er de med deg?

856
00:52:04,005 --> 00:52:05,755
Ja, vi er produsentene.

857
00:52:06,963 --> 00:52:08,588
Jeg skal fortelle dere noe.

858
00:52:10,005 --> 00:52:11,213
Det går bra, vennen.

859
00:52:11,713 --> 00:52:15,255
Dere er de verste produsentene
jeg har møtt i mitt liv.

860
00:52:15,338 --> 00:52:17,255
Tror dere at dere kan komme hit

861
00:52:17,338 --> 00:52:19,755
og engasjere et kunstnertalent

862
00:52:20,171 --> 00:52:21,630
med fornedrelse?

863
00:52:22,505 --> 00:52:23,713
Fornærmelser?

864
00:52:24,505 --> 00:52:26,713
-Stikk av.
-Stikk.

865
00:52:30,338 --> 00:52:31,796
Hva om du får regissere?

866
00:52:33,463 --> 00:52:37,713
D'Urville Martin regisserer og spiller.

867
00:52:38,213 --> 00:52:40,005
Jerry Jones skriver manuset

868
00:52:40,088 --> 00:52:43,005
og Ben E. Taylor har laget
en kjenningsmelodi

869
00:52:43,088 --> 00:52:46,255
som er tøffere enn <i>Superfly</i>
og <i>Shaft</i> til sammen. Hør på dette.

870
00:52:48,463 --> 00:52:49,755
Det er bakgrunnen.

871
00:52:53,213 --> 00:52:54,046
Bass.

872
00:53:04,588 --> 00:53:05,630
Hva synes dere?

873
00:53:09,546 --> 00:53:11,630
Rudy, du er veldig overbevisende.

874
00:53:11,713 --> 00:53:14,380
-Vi beundrer lidenskapen din.
-Men du må forstå, Rudy.

875
00:53:14,463 --> 00:53:16,588
Du ber ikke bare om et lån.

876
00:53:16,671 --> 00:53:19,755
Du ber om forskudd
på fremtidige royalties.

877
00:53:19,838 --> 00:53:22,755
Det er ikke noe risiko for oss,
men hvis du mislykkes,

878
00:53:22,838 --> 00:53:25,088
eier vi platene dine til evig tid.

879
00:53:27,963 --> 00:53:30,671
Jeg vet alt det, men...

880
00:53:32,005 --> 00:53:33,005
...jeg må satse.

881
00:53:33,088 --> 00:53:35,171
Ingen andre kommer til
å putte meg på skjermen,

882
00:53:35,255 --> 00:53:37,713
og alle jeg har snakket med
vil se en Dolemite-film.

883
00:53:37,796 --> 00:53:40,755
Du må forstå at
du ikke kan lage en film

884
00:53:40,838 --> 00:53:43,213
for de fem kvartalene du kjenner.

885
00:53:44,588 --> 00:53:46,088
Det er greit for meg,

886
00:53:46,505 --> 00:53:50,005
for alle byene i USA
har de samme fem kvartalene,

887
00:53:50,213 --> 00:53:52,005
og de kommer til å elske det.

888
00:54:00,796 --> 00:54:01,963
Er dette stedet?

889
00:54:09,421 --> 00:54:10,421
Se!

890
00:54:10,963 --> 00:54:13,463
-Dunbar Hotel!
-Fy søren.

891
00:54:22,713 --> 00:54:24,671
Det kryr av narkiser her.

892
00:54:24,755 --> 00:54:27,463
Dem fjerner vi!
Du har Universal Studios,

893
00:54:27,921 --> 00:54:32,338
du har MGM Studios,
og dette skal bli Dolemite Studios.

894
00:54:32,671 --> 00:54:34,338
-Hva?
-Ja, se deg rundt.

895
00:54:34,421 --> 00:54:35,588
Det er masse plass.

896
00:54:35,671 --> 00:54:37,630
Det bare fortsetter. Se da.

897
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
Vi kan bygge alle settene våre her.

898
00:54:39,921 --> 00:54:44,213
Vi kan lage Willie Greens massasjesalong,
Queen Bees horehus.

899
00:54:44,296 --> 00:54:46,421
Det er til og med et diskotek her.

900
00:54:47,921 --> 00:54:49,505
Rudy, du har ikke råd!

901
00:54:49,588 --> 00:54:50,796
Jeg skal ikke kjøpe det.

902
00:54:50,880 --> 00:54:52,338
Ikke leie det heller.

903
00:54:52,421 --> 00:54:55,338
Jeg oppsøkte eieren og fant ut
at han hadde store problemer

904
00:54:55,421 --> 00:54:58,421
på grunn av alle narkisene.
Tilbød meg å fjerne dem.

905
00:54:58,505 --> 00:55:01,546
Jeg sa jeg kunne gjøre
det gratis som vaktmester.

906
00:55:04,088 --> 00:55:06,255
Flytt den madrassen.

907
00:55:06,796 --> 00:55:08,630
Fjern det teppet.

908
00:55:08,921 --> 00:55:11,505
Fjern alt støvet og dritten fra gulvet.

909
00:55:11,963 --> 00:55:14,588
Det er masse dritt igjen på disken.

910
00:55:14,671 --> 00:55:16,880
Ba jeg dere ikke fjerne det?

911
00:55:23,046 --> 00:55:24,171
En, to!

912
00:55:33,588 --> 00:55:35,630
Vi er ikke på shopping. Det er til filmen.

913
00:55:35,713 --> 00:55:37,421
Heng det tilbake på stativet.

914
00:55:37,505 --> 00:55:40,421
Lag soverommet til Dolemite
i tredje etasje.

915
00:55:40,505 --> 00:55:42,213
Sørg for at det blir stilig.

916
00:55:42,296 --> 00:55:45,130
Med røde tepper og gardiner,
og rødt sengeteppe.

917
00:55:45,213 --> 00:55:46,921
Gjør det skikkelig komfortabelt.

918
00:55:47,005 --> 00:55:48,921
Jeg skal sove der.

919
00:55:50,171 --> 00:55:51,046
Du skal hva?

920
00:55:51,130 --> 00:55:53,213
Etter at jeg har betalt
for film og kamera,

921
00:55:53,296 --> 00:55:56,255
har jeg ikke råd til husleie.
Jeg må flytte inn hit.

922
00:56:04,546 --> 00:56:07,380
-Du sa vi skulle til et filmstudio.
-Jeg vet det.

923
00:56:08,046 --> 00:56:09,880
Jeg aner ikke hva dette er.

924
00:56:11,130 --> 00:56:11,963
Jerry!

925
00:56:12,046 --> 00:56:13,213
Hei, dere kom!

926
00:56:13,880 --> 00:56:16,963
Rudy, her er ungdommene jeg snakket om.

927
00:56:17,421 --> 00:56:19,713
Så hyggelig at dere kunne komme, Nick.

928
00:56:19,796 --> 00:56:20,671
Hei.

929
00:56:21,505 --> 00:56:24,838
Dolemite, det er meg,
jeg eier alle jævler på min vei!

930
00:56:24,921 --> 00:56:26,296
Kult.

931
00:56:26,588 --> 00:56:30,796
Nick von Sternberg, det er meg,
og UCLA Film...

932
00:56:31,255 --> 00:56:34,046
Film School er plassen jeg...
Er skolen min.

933
00:56:34,963 --> 00:56:37,921
-Jeg møtte Jerry på dramakurs.
-Jeg var dramalæreren.

934
00:56:38,005 --> 00:56:40,338
Du må se kortfilmene hans, Rudy.

935
00:56:40,421 --> 00:56:41,671
Han er utrolig. Enestående.

936
00:56:41,755 --> 00:56:43,921
Han ser som en av de
Alfred Hitchcock-folka.

937
00:56:44,713 --> 00:56:46,171
Det er veldig snilt.

938
00:56:47,213 --> 00:56:49,838
Vi er på utkikk etter en UPM eller AD.

939
00:56:49,921 --> 00:56:52,213
Filmer vi med Panavision eller Arri?

940
00:56:52,296 --> 00:56:53,130
Altså...

941
00:56:53,963 --> 00:56:57,338
Vi kan ikke så mye om det tekniske.

942
00:56:57,421 --> 00:56:59,213
Vi har et dedikert crew,

943
00:56:59,296 --> 00:57:02,088
men sannheten er at ingen
har vært på et filmsett før,

944
00:57:02,171 --> 00:57:06,255
så vi kan ikke alt det tekniske,
som lys, lyd og kamera...

945
00:57:06,338 --> 00:57:08,338
-Det kan vi ikke noe om.
-Selvsagt.

946
00:57:08,588 --> 00:57:10,588
Greit, la meg vise dere Dolemite Studios.

947
00:57:10,671 --> 00:57:12,921
Kom og sjekk ut Dolemite Studios.

948
00:57:13,005 --> 00:57:14,421
Det er her magien skjer.

949
00:57:14,755 --> 00:57:16,713
Ja, dette er episenteret, kjernen.

950
00:57:16,796 --> 00:57:18,671
Hvorfor skal de hvite guttene bestemme?

951
00:57:18,755 --> 00:57:20,005
Bruk hodet, Ben.

952
00:57:20,088 --> 00:57:21,963
Ingen av oss aner hva vi driver med.

953
00:57:22,088 --> 00:57:24,005
Skal vi lage en film, trenger vi filmfolk,

954
00:57:24,088 --> 00:57:26,380
uansett om de er svart, hvit
eller prikkete.

955
00:57:26,671 --> 00:57:28,338
Jeg tar ikke ordrer fra dem.

956
00:57:28,421 --> 00:57:31,130
Det trenger du ikke.
Du tar deg av maten. Bare mat dem.

957
00:57:41,296 --> 00:57:42,380
Bare hyggelig.

958
00:57:50,505 --> 00:57:52,005
Speil på alle vegger.

959
00:57:52,088 --> 00:57:53,755
Hvor skal jeg gjemme lysene?

960
00:57:59,005 --> 00:58:02,671
Det er 2,5 meter under taket.
Dette er umulig.

961
00:58:02,921 --> 00:58:05,713
Nick? Vi har ikke strøm.

962
00:58:06,755 --> 00:58:10,213
Ok, sjekk sikringsskapet nede.

963
00:58:10,296 --> 00:58:14,130
Nei. Vi har ikke elektrisitet.
Ikke rennende vann heller.

964
00:58:14,213 --> 00:58:16,171
Det var slik jeg fikk en god avtale her.

965
00:58:16,255 --> 00:58:18,255
Hvordan får jeg strøm til lysene, Rudy?

966
00:58:20,088 --> 00:58:23,671
Kan vi ikke bare klatre opp
og stjele litt fra naboen?

967
00:58:25,380 --> 00:58:26,296
Jeg fikser det.

968
00:58:31,505 --> 00:58:33,046
Rudy, hvem er det?

969
00:58:34,796 --> 00:58:36,171
Er det FF?

970
00:58:38,130 --> 00:58:41,046
-Er det hva?
-Filmfotografen?

971
00:58:41,130 --> 00:58:43,713
Ja, det er filmfotografen vår.

972
00:58:43,796 --> 00:58:45,380
Hvor gammel er gutten?

973
00:58:45,838 --> 00:58:46,880
Jeg vet ikke.

974
00:58:47,796 --> 00:58:48,880
Seksten?

975
00:58:49,296 --> 00:58:52,005
-Tjue?
-Rudy.

976
00:58:52,755 --> 00:58:54,838
Aner du hva du gjør?

977
00:58:56,338 --> 00:58:59,588
Du trenger en filmfotograf som vet
hvordan man filmer svarte folk.

978
00:58:59,671 --> 00:59:02,630
Nei. Det der er rasistisk.

979
00:59:03,088 --> 00:59:05,671
Nei, det er ikke rasistisk.
Det er et faktum.

980
00:59:05,755 --> 00:59:07,046
Hør her.

981
00:59:07,255 --> 00:59:09,671
Svarte absorberer lys.

982
00:59:09,921 --> 00:59:12,088
Hvite reflekterer lys.

983
00:59:13,505 --> 00:59:15,796
Det er en cinemagisk realitet.

984
00:59:18,171 --> 00:59:21,796
Dette rommet gir meg hodepine.
Hva annet har vi?

985
00:59:25,130 --> 00:59:26,130
Faen.

986
00:59:26,338 --> 00:59:28,296
Helvete!

987
00:59:28,546 --> 00:59:30,713
Vi må fikse gulvene, Jimmy.

988
00:59:31,421 --> 00:59:33,713
Fungerer noe som helst her?

989
00:59:35,171 --> 00:59:36,171
Ingenting?

990
00:59:45,796 --> 00:59:46,880
Faen.

991
01:00:06,421 --> 01:00:08,713
-Ja.
-Vi klarte det.

992
01:00:08,796 --> 01:00:11,171
Ok, vi er i gang!

993
01:00:11,588 --> 01:00:14,296
Det føles litt i overkant.
Det er en purk på hver side.

994
01:00:14,380 --> 01:00:16,421
-Jeg må stryke noe.
-Ok, få dere litt søvn.

995
01:00:16,505 --> 01:00:18,130
Vi fikser det i morgen.

996
01:00:18,338 --> 01:00:20,380
-Greit, Rudy.
-I morgen blir dødsbra.

997
01:00:20,463 --> 01:00:21,713
Ja, vi snakkes i morgen.

998
01:00:21,796 --> 01:00:24,421
Det blir en bra første<i> </i>dag i morgen.
Få litt søvn.

999
01:00:24,505 --> 01:00:26,505
Ok, ha det bra. <i>Arigato</i>.

1000
01:00:27,338 --> 01:00:28,171
God natt.

1001
01:00:29,463 --> 01:00:30,796
Faen.

1002
01:00:31,838 --> 01:00:35,671
Rudy, jeg er redd for i morgen.

1003
01:00:36,880 --> 01:00:39,963
Ikke vær redd.
Det blir akkurat som på scenen.

1004
01:00:40,046 --> 01:00:42,963
Nei, Rudy. Jeg liker ikke
å bli tatt bilde av.

1005
01:00:43,046 --> 01:00:45,296
Jeg trekker inn magen min hele tiden,

1006
01:00:45,380 --> 01:00:46,880
så jeg ser best mulig ut.

1007
01:00:46,963 --> 01:00:50,463
Jeg snakket med han
langhårete gutten med kameraet,

1008
01:00:50,838 --> 01:00:55,796
han sa at på film
tar de 24 bilder i sekundet.

1009
01:00:56,255 --> 01:00:57,171
Ja, men det...

1010
01:00:57,255 --> 01:00:59,255
Nei, 24 ganger, Rudy!

1011
01:00:59,546 --> 01:01:02,505
Og filmen vil alltid være der,

1012
01:01:02,588 --> 01:01:04,046
lenge etter at du er død!

1013
01:01:04,130 --> 01:01:06,130
Jeg liker det ikke.

1014
01:01:15,546 --> 01:01:18,463
"Tjuefire timer på å forsvinne fra byen,
Willie Green.

1015
01:01:19,380 --> 01:01:23,005
Willie Green, jeg gir deg 24 timer
på å forsvinne fra byen.

1016
01:01:24,421 --> 01:01:26,546
Og 23 av dem har allerede gått.

1017
01:01:26,630 --> 01:01:29,963
Willie Green, jeg gir deg 24 timer
på å forsvinne fra  byen.

1018
01:01:30,380 --> 01:01:33,130
Og 23 av dem har allerede gått."
Det er bra.

1019
01:01:34,171 --> 01:01:37,546
"Du har 24 timer
på å forsvinne fra byen, og tjue...

1020
01:01:38,546 --> 01:01:39,630
Tjuetre...

1021
01:01:41,630 --> 01:01:46,796
Du har 24 timer på å forsvinne fra byen,
og 23 av dem har allerede gått, din jævel.

1022
01:01:48,796 --> 01:01:50,046
Tjuetre av..."

1023
01:01:59,213 --> 01:02:00,880
Din skitne jævel.

1024
01:02:01,796 --> 01:02:05,546
Du sa jeg ikke dugde til en dritt.
Du duger ikke til en dritt.

1025
01:02:06,046 --> 01:02:07,838
Se på meg nå, din jævel.

1026
01:02:09,713 --> 01:02:12,005
Vet du hvem jeg er? Jeg er Dolemite!

1027
01:02:13,713 --> 01:02:15,046
Jævla bondeknøl.

1028
01:02:15,921 --> 01:02:20,338
Dolemite, det er meg,
jeg eier alle jævler på min vei!

1029
01:02:20,671 --> 01:02:25,588
Udugelige, usikre,
jævla rottesuppe-spisende faen!

1030
01:02:34,963 --> 01:02:39,005
Dolemite, det er meg,
jeg eier alle jævler på min vei!

1031
01:02:41,171 --> 01:02:47,463
Udugelige, usikre,
jævla rottesuppe-spisende faen!

1032
01:03:00,338 --> 01:03:02,588
Hvordan havnet du her?

1033
01:03:02,671 --> 01:03:06,338
Jeg er faktisk Rudys protesjé.

1034
01:03:07,005 --> 01:03:10,213
Ja, det de i Hollywood kaller...

1035
01:03:10,796 --> 01:03:12,463
...en muse.

1036
01:03:12,921 --> 01:03:13,838
Ja.

1037
01:03:14,213 --> 01:03:16,130
Hvordan ble du en del av filmen?

1038
01:03:16,213 --> 01:03:21,880
Jeg spesialiserer i å spille hvit skurk.

1039
01:03:22,505 --> 01:03:24,421
Alle svarte serier trenger en!

1040
01:03:24,755 --> 01:03:28,171
Jeg spilte plantasjeeier
på Ebony Showcase.

1041
01:03:28,255 --> 01:03:31,338
Jeg spilte lynsjer fra sørstatene
på Cultural Center.

1042
01:03:31,421 --> 01:03:35,338
Og voldtektsmann på Wilshire Ebell.

1043
01:03:35,796 --> 01:03:36,921
Ok.

1044
01:03:37,463 --> 01:03:41,213
Så du har funnet talentet ditt?

1045
01:03:43,546 --> 01:03:45,213
Scenen gir ingen mening.

1046
01:03:45,296 --> 01:03:46,671
Hvorfor ikke?

1047
01:03:46,755 --> 01:03:50,921
Hvorfor slipper fengselsdirektøren
ut fangen så han kan gå undercover?

1048
01:03:51,005 --> 01:03:53,630
Fordi det er et narkotikaproblem
i nabolaget!

1049
01:03:53,713 --> 01:03:55,713
Dette er samfunnet! Vi holder det ekte!

1050
01:03:55,796 --> 01:03:58,755
Kom igjen, mann.

1051
01:03:59,630 --> 01:04:01,880
Dere later som.

1052
01:04:01,963 --> 01:04:06,255
Dere later som fengselsdirektøren
er politimann, noe han ikke er.

1053
01:04:06,671 --> 01:04:08,296
Direktøren etterforsker ikke.

1054
01:04:08,380 --> 01:04:11,880
Du glemmer at han står i ledtog
med guvernøren!

1055
01:04:11,963 --> 01:04:13,963
-Takk.
-Hvem bryr seg?

1056
01:04:14,213 --> 01:04:15,546
Hvordan gir det mening?

1057
01:04:15,630 --> 01:04:18,630
Fordi guvernøren er venner
med Queen Bee.

1058
01:04:21,463 --> 01:04:23,671
Nonsens.

1059
01:04:23,755 --> 01:04:25,296
-Hva?
-Nonsens.

1060
01:04:25,380 --> 01:04:27,088
Hvorfor er det nonsens?

1061
01:04:27,171 --> 01:04:30,296
Sier dere at fordi
guvernøren kjenner kvinnen

1062
01:04:30,380 --> 01:04:31,713
som eier horehuset,

1063
01:04:31,838 --> 01:04:34,546
får han fengselet til
å løslate vennen hennes?

1064
01:04:34,838 --> 01:04:35,755
Ja!

1065
01:04:37,588 --> 01:04:40,213
Drit i det. Dere gjør hva dere vil.

1066
01:04:40,880 --> 01:04:42,671
Hva synes du om lyset, D'Urville?

1067
01:04:42,755 --> 01:04:44,421
Kanskje vi skal slå av alle lysene.

1068
01:04:44,505 --> 01:04:46,171
Så slipper vi å se scenen.

1069
01:04:46,255 --> 01:04:47,546
Ikke kult!

1070
01:04:48,505 --> 01:04:50,130
Jeg vet du er storkar,

1071
01:04:50,213 --> 01:04:52,671
men vi andre har ikke gjort dette før.

1072
01:04:52,755 --> 01:04:55,921
Jeg betaler for alt, men jeg har ikke
oppblåst ego av den grunn.

1073
01:04:56,213 --> 01:04:58,755
Hvis en eske må flyttes,
så flytter jeg esken.

1074
01:04:58,838 --> 01:05:01,796
Hvis folk er sultne,
går jeg ned og lager smørbrød.

1075
01:05:02,880 --> 01:05:06,046
Vi er her for å lage en film sammen!

1076
01:05:07,755 --> 01:05:11,463
Det er fett, det. Alt er greit.

1077
01:05:13,588 --> 01:05:16,713
Scene to, fengselsdirektørens kontor,
første tagning.

1078
01:05:17,005 --> 01:05:17,880
Action.

1079
01:05:19,755 --> 01:05:21,005
Sitt ned, Dolemite.

1080
01:05:22,963 --> 01:05:25,338
Du kjenner sikkert til Queen Bee.

1081
01:05:26,296 --> 01:05:27,546
I nesten to år,

1082
01:05:27,630 --> 01:05:30,046
har hun mast om at du er uskyldig.

1083
01:05:30,671 --> 01:05:32,130
Og vet du hva?

1084
01:05:32,838 --> 01:05:33,880
Jeg tror henne.

1085
01:05:34,921 --> 01:05:38,588
Vi har kommet over noen fakta
som kan renvaske deg.

1086
01:05:43,796 --> 01:05:46,380
Du liker å gamble, ikke sant?

1087
01:05:48,005 --> 01:05:51,005
Det kommer an på spillet,
og hvor høy innsatsen er.

1088
01:05:52,671 --> 01:05:54,796
Jeg skal være ærlig.

1089
01:05:54,880 --> 01:05:56,296
Spillet er tøft,

1090
01:05:56,796 --> 01:05:59,671
og det er livet som innsats.

1091
01:06:08,005 --> 01:06:09,588
Faen, det var så ekte!

1092
01:06:09,671 --> 01:06:12,546
Så dere hvordan han stirret på meg?
Jeg fikk frysninger!

1093
01:06:12,630 --> 01:06:14,338
Det var jævla bra, mann.

1094
01:06:14,421 --> 01:06:17,130
Det blir en bra scene.
Jeg gleder meg til å se filmen.

1095
01:06:17,796 --> 01:06:19,171
Når kan vi se filmen?

1096
01:06:20,005 --> 01:06:20,921
Kutt.

1097
01:06:21,005 --> 01:06:23,338
Kutt!

1098
01:06:26,880 --> 01:06:28,630
Scene tre, første tagning.

1099
01:06:29,421 --> 01:06:30,255
Action!

1100
01:06:31,630 --> 01:06:32,921
Stopp, Dolemite.

1101
01:06:35,046 --> 01:06:36,046
Hva vil du?

1102
01:06:36,796 --> 01:06:37,921
FBI.

1103
01:06:39,838 --> 01:06:41,838
Hva vil du? Har du ransakingsordre?

1104
01:06:41,921 --> 01:06:44,671
Skiltet er ransakingsordren.
Åpne bagasjerommet.

1105
01:06:47,005 --> 01:06:49,046
Det er ingenting i bagasjerommet.

1106
01:06:49,130 --> 01:06:50,380
Åpne bagasjerommet!

1107
01:06:54,046 --> 01:06:56,713
Det er ikke mitt.
Jeg aner ikke hvordan det havnet der.

1108
01:06:59,005 --> 01:07:01,296
Du skal i fengsel i lang tid!

1109
01:07:01,505 --> 01:07:03,296
Da må dere ta meg først!

1110
01:07:15,588 --> 01:07:17,671
Kutt!

1111
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Kan du filme det fra en vinkel

1112
01:07:26,463 --> 01:07:28,755
der det ser ut som
han faktisk slår ham?

1113
01:07:30,255 --> 01:07:31,755
Den vinkelen finnes ikke.

1114
01:07:35,255 --> 01:07:36,338
Bare fortsett.

1115
01:07:37,380 --> 01:07:38,296
Faen, altså.

1116
01:07:39,505 --> 01:07:40,505
Action!

1117
01:07:45,755 --> 01:07:47,713
Jeg forstår ikke den katten.

1118
01:07:48,296 --> 01:07:50,421
Han later som han kan karate.

1119
01:07:51,338 --> 01:07:53,671
Later som han er en sex-maskin.

1120
01:07:54,796 --> 01:07:56,713
Han er et barn som leker voksen.

1121
01:08:01,046 --> 01:08:03,171
Hvilken planet er han på?

1122
01:08:03,255 --> 01:08:04,463
Ikke kødd med meg,

1123
01:08:04,546 --> 01:08:09,755
udugelige, usikre,
rottesuppe-spisende jævler!

1124
01:08:21,463 --> 01:08:22,338
Kutt!

1125
01:08:30,588 --> 01:08:31,630
Hvordan var det?

1126
01:08:34,005 --> 01:08:37,046
Jeg ser ingen grunn til å...
ta det på nytt.

1127
01:08:38,380 --> 01:08:39,921
Var det like bra som Shaft?

1128
01:09:26,880 --> 01:09:28,546
Kjør fortere, Jimmy!

1129
01:09:28,630 --> 01:09:31,838
Jeg lånte den av fetteren min.

1130
01:09:31,921 --> 01:09:35,171
-Jeg lovet at den ikke skulle få en ripe.
-Det er greit!

1131
01:09:35,255 --> 01:09:37,630
-Bare kjør fortere!
-Kom igjen, kamera går!

1132
01:09:37,713 --> 01:09:38,671
BILJAKT

1133
01:09:38,713 --> 01:09:40,671
Biljaktscene, første tagning!

1134
01:09:41,088 --> 01:09:43,380
Nei, Rudy, jeg kan ingenting
om stuntkjøring.

1135
01:09:43,463 --> 01:09:45,088
Dette er en Cadillac!

1136
01:09:45,296 --> 01:09:46,796
Klampen i bånn, og det fort!

1137
01:09:46,880 --> 01:09:49,671
Svi litt gummi,
vi skal få den jævelen bort!

1138
01:09:49,755 --> 01:09:51,546
Kjør, for faen!

1139
01:09:54,505 --> 01:09:55,463
Sånn ja!

1140
01:09:55,546 --> 01:09:58,171
-Ja da!
-Kjør, for faen!

1141
01:10:00,088 --> 01:10:02,380
Kjør, for faen!

1142
01:10:04,130 --> 01:10:07,338
-De kjører for fort.
-Vi trenger farten for dammen.

1143
01:10:07,421 --> 01:10:08,463
Dammen?

1144
01:10:09,255 --> 01:10:11,713
Å, nei! Faen!

1145
01:10:11,963 --> 01:10:15,088
-Jeg er brunt sukker, jeg smelter.
-Flott.

1146
01:10:15,380 --> 01:10:17,380
Jeg så ikke noe dam i manuset.

1147
01:10:17,755 --> 01:10:19,171
Hvor er dammen?

1148
01:10:33,838 --> 01:10:36,213
Jeg har hatt lyst til å se en hvitingdans.

1149
01:10:36,713 --> 01:10:38,588
-Vær så snill!
-Dans, din jævel!

1150
01:11:02,296 --> 01:11:03,505
Første tagning!

1151
01:11:04,796 --> 01:11:07,671
Jeg har hørt at skjønnhet
hører hjemme foran kamera.

1152
01:11:07,755 --> 01:11:10,588
-De sprenger bilen snart.
-De kommer ikke til å gjøre det.

1153
01:11:10,713 --> 01:11:11,880
Da fyrer vi av!

1154
01:11:12,505 --> 01:11:14,296
-Fyrer?
-Action!

1155
01:11:14,630 --> 01:11:15,463
Hva skal fyres av?

1156
01:11:15,546 --> 01:11:18,046
Han tror han er tøff, men eier ikke stil.

1157
01:11:19,005 --> 01:11:22,463
Jeg skal plaffe ned jævelen med et smil.

1158
01:11:22,546 --> 01:11:23,463
-Tre...
-Hva?

1159
01:11:23,546 --> 01:11:24,963
-...to, en!
-Nei!

1160
01:11:28,713 --> 01:11:30,046
Helvete!

1161
01:11:31,880 --> 01:11:33,713
-Fy...
-Faen!

1162
01:11:34,505 --> 01:11:35,380
Bravo!

1163
01:11:36,880 --> 01:11:37,880
Faen!

1164
01:11:39,630 --> 01:11:41,463
Faen i helvete!

1165
01:11:42,880 --> 01:11:45,463
Lønningsdag. Og god fjerde juli.

1166
01:11:45,796 --> 01:11:48,213
-Tusen takk.
-Ja. God fjerde.

1167
01:11:49,255 --> 01:11:51,130
God fjerde. Kult.

1168
01:11:54,296 --> 01:11:55,755
I morgen er den store dagen.

1169
01:11:56,546 --> 01:11:58,005
Hva snakker du om, Ben?

1170
01:11:58,338 --> 01:12:00,088
I morgen er sexscenen din.

1171
01:12:00,713 --> 01:12:03,921
Din luring, legge inn den scenen,
bare så du kan knulle hun hvite.

1172
01:12:07,005 --> 01:12:08,713
Det er vel derfor du er sjefen.

1173
01:12:09,338 --> 01:12:12,171
Ben, det er ikke ekte knulling,
vi later som.

1174
01:12:12,255 --> 01:12:13,213
Ja da, sjef.

1175
01:12:14,463 --> 01:12:16,796
-Ha det bra, Mr. Moore.
-Ha det, jenter.

1176
01:12:27,296 --> 01:12:28,130
Ja.

1177
01:12:29,546 --> 01:12:30,921
Pass deg for flammene.

1178
01:12:35,213 --> 01:12:38,463
Hvorfor i helvete måtte Jerry
ha en sexscene i filmen?

1179
01:12:38,546 --> 01:12:42,880
Fordi du er stjernen,
og du har alle de halvnakne damene.

1180
01:12:42,963 --> 01:12:45,963
Folk vil se deg
knulle en eller to av dem, minst.

1181
01:12:46,671 --> 01:12:48,755
Jeg kan slåss,

1182
01:12:49,171 --> 01:12:50,796
og jeg kan være morsom, men...

1183
01:12:51,171 --> 01:12:53,171
...jeg er ikke Billy Dee Williams.

1184
01:12:53,255 --> 01:12:54,880
Jeg har mage.

1185
01:12:55,713 --> 01:12:58,380
Alle vil være der.
Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre.

1186
01:12:59,088 --> 01:13:02,130
Da eksen min pleide å bestige meg
for å få seg noe,

1187
01:13:02,380 --> 01:13:04,963
sonet jeg ut til det var over.

1188
01:13:05,046 --> 01:13:07,213
I mellomtiden underholdt jeg meg selv

1189
01:13:07,296 --> 01:13:10,630
ved å se for meg at han knullet
et av eslene vi hadde,

1190
01:13:10,713 --> 01:13:14,046
og jeg bare lo og lo...

1191
01:13:14,296 --> 01:13:17,588
...og idioten
skjønte faen ikke forskjellen.

1192
01:13:17,671 --> 01:13:19,796
Lady Reed, det hjalp ikke litt.

1193
01:13:21,046 --> 01:13:25,796
Jeg sier bare at kanskje det ikke behøver
å være så sexy og alvorlig.

1194
01:13:26,755 --> 01:13:28,255
Kanskje det kunne være...

1195
01:13:30,505 --> 01:13:31,546
Det kan være morsomt.

1196
01:13:32,421 --> 01:13:34,463
Ja. Det kan være morsomt.

1197
01:13:42,796 --> 01:13:44,421
Sexscene, første tagning.

1198
01:14:20,421 --> 01:14:21,380
<i>Azione.</i>

1199
01:14:23,963 --> 01:14:25,463
Ta meg, Dolemite!

1200
01:14:26,130 --> 01:14:27,380
Å, ja!

1201
01:14:30,255 --> 01:14:31,088
Ja!

1202
01:14:31,963 --> 01:14:32,963
Dolemite!

1203
01:14:35,380 --> 01:14:36,838
Knull meg!

1204
01:14:38,213 --> 01:14:39,046
Ja!

1205
01:14:41,130 --> 01:14:42,505
Knull meg!

1206
01:14:46,963 --> 01:14:49,296
Dolemite! Ja!

1207
01:14:49,380 --> 01:14:51,755
-Legg tyngde i det!
-Dolemite, ta meg!

1208
01:14:52,338 --> 01:14:54,046
Dolemite!

1209
01:14:54,296 --> 01:14:55,213
Ja!

1210
01:14:58,630 --> 01:14:59,588
Ja.

1211
01:15:00,963 --> 01:15:02,880
-Ja!
-Legg tyngde i det!

1212
01:15:07,880 --> 01:15:08,755
Ja!

1213
01:15:11,046 --> 01:15:12,130
Fyr av.

1214
01:15:25,130 --> 01:15:25,963
Kutt.

1215
01:15:32,630 --> 01:15:33,505
Ja!

1216
01:15:37,505 --> 01:15:38,796
Hva skjedde?

1217
01:15:39,296 --> 01:15:42,963
Jeg skrev en øm,
realistisk kjærlighetsscene.

1218
01:15:43,046 --> 01:15:46,088
Målet mitt med denne filmen,
er å si det som det er.

1219
01:15:46,171 --> 01:15:48,630
Jeg vet ikke om det var ømt eller sexy,

1220
01:15:48,713 --> 01:15:50,921
men det var morsomt som faen.

1221
01:15:55,963 --> 01:15:56,921
Herre!

1222
01:15:58,005 --> 01:15:58,838
To!

1223
01:15:59,296 --> 01:16:01,088
Tre! Fire!

1224
01:16:01,671 --> 01:16:02,546
Bakover.

1225
01:16:03,088 --> 01:16:05,255
En! To!

1226
01:16:05,713 --> 01:16:08,380
-Tre! Fire!
-Rudy? Vi må snakke sammen.

1227
01:16:08,505 --> 01:16:10,296
Jeg prøver å lære meg kung fu.

1228
01:16:10,380 --> 01:16:12,213
Vi har et stort problem.

1229
01:16:13,755 --> 01:16:16,130
En! To!

1230
01:16:16,213 --> 01:16:17,588
Tre! Fire!

1231
01:16:18,671 --> 01:16:19,880
Vi er tom for film.

1232
01:16:21,213 --> 01:16:23,963
Hva med alle de små bitene du hadde?

1233
01:16:24,046 --> 01:16:26,505
Vi har brukt alle og...

1234
01:16:27,713 --> 01:16:31,713
Folk har ikke fått full lønn
på noen uker nå.

1235
01:16:31,796 --> 01:16:34,296
Jeg har jobbet gratis
i noen dager, og vi...

1236
01:16:34,380 --> 01:16:37,880
Vi støtter deg,
men uten film i kameraet,

1237
01:16:38,588 --> 01:16:39,796
blir det ingen film.

1238
01:16:39,880 --> 01:16:40,713
En!

1239
01:16:41,588 --> 01:16:42,463
To!

1240
01:16:43,088 --> 01:16:44,963
En! To!

1241
01:16:45,546 --> 01:16:46,380
En!

1242
01:16:47,296 --> 01:16:49,671
Ti tusen dollar til er ikke så lett, Rudy.

1243
01:16:49,755 --> 01:16:50,755
Det er mye penger.

1244
01:16:50,838 --> 01:16:53,796
Hvis filmen flopper,
må du jobbe gratis resten av livet.

1245
01:16:53,880 --> 01:16:56,046
Jeg kommer til å være slaven deres.

1246
01:16:56,130 --> 01:16:58,755
-Kom igjen.
-Ikke gå dit, Rudy.

1247
01:16:58,838 --> 01:17:01,838
Du skapte denne situasjonen. Ikke ta den.

1248
01:17:03,005 --> 01:17:05,463
Har du en lagt av en buffer
for overskridelser?

1249
01:17:05,963 --> 01:17:07,921
Redigering? Etterproduksjon?

1250
01:17:10,296 --> 01:17:13,088
Hvis det betyr mer penger, så nei.

1251
01:17:14,171 --> 01:17:16,380
Jeg kan ikke gå og be dem slutte nå.

1252
01:17:16,463 --> 01:17:17,796
Det kommer til å knuse alle.

1253
01:17:18,463 --> 01:17:21,213
Hele gjengen har lagt ned så mye i dette,

1254
01:17:21,296 --> 01:17:22,630
jeg kan ikke svikte dem.

1255
01:17:22,713 --> 01:17:24,463
Kom igjen, vi er så nære,

1256
01:17:24,546 --> 01:17:26,963
la oss gjøre ferdig den jævla filmen.

1257
01:17:32,546 --> 01:17:33,671
Greit, Rudy.

1258
01:17:35,171 --> 01:17:38,130
-Greit. Ok.
-Ok, Rudy.

1259
01:17:38,213 --> 01:17:40,046
Ok, det er bra.

1260
01:17:41,046 --> 01:17:41,921
Rett.

1261
01:17:49,755 --> 01:17:53,338
Jeg jobbet med en skuespiller
på <i>Rosemary's Baby.</i>

1262
01:17:53,421 --> 01:17:55,046
John Cassavetes.

1263
01:17:56,130 --> 01:17:57,588
Han lager også filmer.

1264
01:17:58,755 --> 01:18:01,130
Skitne, sånn som deg.

1265
01:18:01,213 --> 01:18:03,046
Jeg skjønner, D'Urville, du er storkar.

1266
01:18:03,130 --> 01:18:05,505
Han satset alt på å få den ferdig.

1267
01:18:05,588 --> 01:18:07,713
Uansett hva som skulle til.

1268
01:18:07,796 --> 01:18:09,296
Ja, vi skal få det ferdig.

1269
01:18:09,380 --> 01:18:11,796
Nei. Du hører ikke etter.

1270
01:18:12,838 --> 01:18:16,713
Alt du har følt mot meg,
mot pengefolkene,

1271
01:18:16,796 --> 01:18:19,296
mot alle som har tvilt på deg.

1272
01:18:20,463 --> 01:18:22,838
Jeg vil at du skal bruke det.

1273
01:18:24,796 --> 01:18:26,546
Føle det.

1274
01:18:26,921 --> 01:18:30,838
Grav dypt, føl på det og bruk det.

1275
01:18:31,171 --> 01:18:32,213
Få det på film.

1276
01:18:34,213 --> 01:18:36,588
Ja. Bruk det.

1277
01:18:37,463 --> 01:18:38,505
Bruk det.

1278
01:19:29,130 --> 01:19:30,296
Dolemite!

1279
01:19:31,296 --> 01:19:32,630
Kom og sett deg!

1280
01:19:34,463 --> 01:19:35,838
Ta en drink med oss!

1281
01:19:37,755 --> 01:19:38,713
Willie Green,

1282
01:19:39,130 --> 01:19:41,796
du får 24 timer på å forsvinne fra byen,

1283
01:19:41,880 --> 01:19:43,838
og 23 har allerede gått.

1284
01:19:45,796 --> 01:19:46,921
Du lurte meg.

1285
01:19:48,130 --> 01:19:49,630
Jeg vil ha en ny avtale.

1286
01:19:50,380 --> 01:19:51,546
Partnere!

1287
01:19:53,088 --> 01:19:55,046
Du er god på forretninger.

1288
01:19:55,463 --> 01:19:59,255
Du tar deg av forretningene,
jeg tar meg av politiet.

1289
01:20:00,088 --> 01:20:01,421
Hva sier du?

1290
01:20:02,296 --> 01:20:03,296
Faen ta deg!

1291
01:20:11,046 --> 01:20:12,255
Gi meg pistolen.

1292
01:20:13,380 --> 01:20:14,505
Gi meg pistolen!

1293
01:20:16,380 --> 01:20:18,546
Jeg skal drepe Dolemite!

1294
01:20:19,796 --> 01:20:23,046
Er du ikke redd? Du er død!

1295
01:20:30,838 --> 01:20:32,213
Ta dem, jenter!

1296
01:20:33,213 --> 01:20:34,838
Slåsscene, første tagning!

1297
01:20:46,296 --> 01:20:48,296
Femtifem, alfa, første tagning.

1298
01:21:02,755 --> 01:21:04,088
Alfa, første tagning!

1299
01:21:07,171 --> 01:21:08,005
Sånn ja!

1300
01:21:16,671 --> 01:21:18,296
Bli nede, din jævel.

1301
01:21:18,963 --> 01:21:20,796
Kom igjen, Willie Green.

1302
01:21:27,046 --> 01:21:28,005
Nei, Willie Green!

1303
01:21:54,963 --> 01:21:57,171
Fy faen, Dolemite!

1304
01:22:06,963 --> 01:22:09,963
Nå er det mitt ansvar.

1305
01:22:20,630 --> 01:22:23,046
Og kutt.

1306
01:22:27,630 --> 01:22:28,546
Er vi ferdig?

1307
01:22:33,588 --> 01:22:34,421
Vi er ferdig.

1308
01:22:37,088 --> 01:22:38,838
Det var alt, folkens, vi er ferdig.

1309
01:22:38,921 --> 01:22:40,463
Takk Gud for det.

1310
01:22:40,546 --> 01:22:42,546
Dette var et rent helvete.

1311
01:22:42,630 --> 01:22:44,380
Vet ikke hvorfor jeg ble med på dette.

1312
01:22:44,463 --> 01:22:48,046
Noen ganger må man gjennom helvete,
for å komme til himmelen.

1313
01:22:48,338 --> 01:22:51,963
Og det er dit jeg skal.
Jeg fikk en telefon fra Black Caesar.

1314
01:22:52,296 --> 01:22:54,338
Fred Williamson, en venn av meg.

1315
01:22:54,630 --> 01:22:56,213
Vi skal lage en ekte film.

1316
01:22:58,588 --> 01:22:59,546
Faen!

1317
01:23:00,796 --> 01:23:03,755
Jeg vil si at dere gjorde en god jobb.

1318
01:23:05,171 --> 01:23:07,546
Crew, stuntfolk,

1319
01:23:08,213 --> 01:23:09,130
horer.

1320
01:23:10,880 --> 01:23:15,130
Jeg drar nå. Vi snakkes på premieren. Ok?

1321
01:23:22,380 --> 01:23:25,546
Det blir sikkert ikke premiere, så...

1322
01:23:34,255 --> 01:23:35,755
Drit i ham.

1323
01:23:36,421 --> 01:23:37,630
Jeg liker filmen!

1324
01:23:37,838 --> 01:23:41,046
Jeg også.
Jeg synes den er kjempebra.

1325
01:23:41,546 --> 01:23:44,380
Rudy, du klarte det, vi laget en film.

1326
01:23:45,588 --> 01:23:49,130
Vent. Det er ikke over
før du sier: "Det var alt."

1327
01:23:52,171 --> 01:23:53,630
Greit, det var alt.

1328
01:23:53,713 --> 01:23:56,963
-Nei.
-Si det på Dolemite-måten.

1329
01:23:59,880 --> 01:24:02,171
Det var faen meg alt!

1330
01:24:04,921 --> 01:24:07,255
Det var en udugelig...

1331
01:24:07,338 --> 01:24:08,338
Usikker!

1332
01:24:08,421 --> 01:24:11,921
Rottesuppe-spisende alt!

1333
01:24:12,630 --> 01:24:13,588
Ja da!

1334
01:24:22,921 --> 01:24:25,921
Jeg er en rå jævel!
Vi har laget en helvetes film.

1335
01:24:27,130 --> 01:24:30,421
Takket være dere
har vi laget denne jævla filmen.

1336
01:25:12,213 --> 01:25:14,296
Comedian International,
hva kan jeg hjelpe med?

1337
01:25:15,880 --> 01:25:18,213
Mr. Moore er tilgjengelig. Et øyeblikk.

1338
01:25:23,046 --> 01:25:25,505
Det er Rudy Ray Moore,
hvem snakker jeg med?

1339
01:25:26,380 --> 01:25:30,130
Ja. Har du fått sett
gjennom produksjonen min?

1340
01:25:31,630 --> 01:25:34,296
Jaså? Ok. Hva...

1341
01:25:36,005 --> 01:25:37,588
Ja, det var en ekte film.

1342
01:25:37,671 --> 01:25:40,671
En ekte film der alle fikk betalt, ja.

1343
01:25:40,755 --> 01:25:43,463
Ja, veldig proff produksjon. Stemmer.

1344
01:25:44,088 --> 01:25:46,796
Nei, jeg lærte kung fu til filmen.

1345
01:25:46,880 --> 01:25:49,213
Jeg kunne det ikke før vi begynte.

1346
01:25:49,963 --> 01:25:54,671
Ja, det stemmer.
Det var Lady Reeds første film.

1347
01:25:55,046 --> 01:25:58,171
Stemmer, det var hennes debut.

1348
01:26:01,838 --> 01:26:02,796
Virkelig?

1349
01:26:05,755 --> 01:26:09,421
Vi skulle redigere den på nytt,

1350
01:26:09,505 --> 01:26:13,505
og forandre på noen ting
og filme slutten på nytt.

1351
01:26:13,588 --> 01:26:14,963
Endre slutten...

1352
01:26:15,963 --> 01:26:16,880
Greit.

1353
01:26:18,380 --> 01:26:19,296
Ok.

1354
01:26:20,755 --> 01:26:23,755
Greit, ja... Vi forstår.

1355
01:26:24,880 --> 01:26:27,713
Ja, takk for at du vurderte oss.

1356
01:26:45,171 --> 01:26:46,588
Vi hadde det hvert fall gøy.

1357
01:26:46,755 --> 01:26:48,463
Vet du hva, Ben, faen ta deg.

1358
01:26:48,546 --> 01:26:51,088
Du hadde det gøy fordi
du ikke må betale for alt.

1359
01:26:51,171 --> 01:26:52,838
Jeg har gjeld oppover ørene.

1360
01:26:53,255 --> 01:26:55,546
Jeg ga alle rettighetene mine
til Bihari-brødrene.

1361
01:26:55,630 --> 01:26:57,338
og ingen vil ha den jævla filmen!

1362
01:26:58,046 --> 01:27:01,963
Og du er jammen frekk som bestiller
ekstra grønnsaker i slike tider.

1363
01:27:02,046 --> 01:27:03,630
Betal for dem selv.

1364
01:27:03,713 --> 01:27:05,963
Faktisk kan alle betale for seg selv.

1365
01:27:06,046 --> 01:27:08,338
Jeg er ikke en jævla Pandoras pengeeske.

1366
01:27:08,421 --> 01:27:10,630
Her, betal for vaflene,
du betaler for burgeren,

1367
01:27:10,713 --> 01:27:12,671
du betaler for de ekstra grønnsakene.

1368
01:27:12,755 --> 01:27:13,880
Og du har jordbær,

1369
01:27:13,963 --> 01:27:16,588
betal for de jævla jordbærene selv!

1370
01:27:16,880 --> 01:27:19,296
Jeg forstår ikke.

1371
01:27:19,380 --> 01:27:22,755
Du har fått nei mange ganger før, Rudy.

1372
01:27:22,838 --> 01:27:24,421
Du er comeback-kongen.

1373
01:27:24,505 --> 01:27:26,213
Ja, når vi gjør ting jeg kan!

1374
01:27:26,296 --> 01:27:28,838
Nattklubber og plater,
det er min verden.

1375
01:27:28,921 --> 01:27:31,463
Lukker noen døren for meg,
finner jeg bare en ny dør.

1376
01:27:31,546 --> 01:27:33,338
Jeg trodde alle kunne bli en stjerne.

1377
01:27:33,421 --> 01:27:37,421
Men tydeligvis vil ingen se
våre svarte tryner på skjermen!

1378
01:27:37,880 --> 01:27:40,046
Jordbærkakespisende jævel.

1379
01:27:40,130 --> 01:27:42,796
-Jeg liker jordbær...
-Kom igjen, Rudy!

1380
01:27:43,713 --> 01:27:46,755
<i>Jeg ble født langt fra fornem!</i>

1381
01:27:47,046 --> 01:27:50,380
Jeg har blitt skutt i ræva
med to Colt 45!

1382
01:27:51,505 --> 01:27:55,255
Jeg ble skamslått av en bjørn
og bitt av en ål!

1383
01:27:56,130 --> 01:27:59,380
Jeg spiste jernbaner
til jeg dreit stål!

1384
01:28:04,630 --> 01:28:07,963
De kastet meg ut av Sør-Amerika
for å ha knullet kveg.

1385
01:28:08,713 --> 01:28:11,796
<i>Jeg knullet en hunnelefant,</i>
<i>ja, jeg knullet henne treg.</i>

1386
01:28:15,630 --> 01:28:18,338
<i>Jeg kan ikke tro at jeg er tilbake her.</i>

1387
01:28:19,630 --> 01:28:21,505
Det er faktisk verre enn før,

1388
01:28:21,588 --> 01:28:23,463
for jeg eier ikke platene mine lenger.

1389
01:28:25,880 --> 01:28:28,921
Hva slags idiot jobber så hardt
for å bygge opp noe,

1390
01:28:29,005 --> 01:28:30,505
for så å kaste det bort?

1391
01:28:32,005 --> 01:28:35,713
Rudy, du er ikke en idiot.
Pass munnen din.

1392
01:28:37,046 --> 01:28:40,713
Jeg trodde den filmen kom til å endre alt,
gjøre meg til en stjerne.

1393
01:28:45,380 --> 01:28:47,463
Du er en stjerne for meg.

1394
01:28:51,380 --> 01:28:52,796
Ok.

1395
01:28:53,880 --> 01:28:55,130
God natt, Lady Reed.

1396
01:28:55,546 --> 01:28:56,630
<i>God natt.</i>

1397
01:29:05,588 --> 01:29:10,421
God morgen med Bobby Vale,
WFKK, Indianapolis.

1398
01:29:10,713 --> 01:29:14,630
Vi er glade for å ha
med oss Mr. Rudy Ray Moore,

1399
01:29:14,713 --> 01:29:18,088
mannen, legenden, fenomenet, i studio.

1400
01:29:18,171 --> 01:29:22,546
Jeg ser på ham!
Jeg sitter med ham nå,

1401
01:29:22,630 --> 01:29:26,630
og han skal opptre på Gordy's Lounge
i Indianapolis hele uken,

1402
01:29:26,713 --> 01:29:28,213
en applaus til Rudy Ray Moore.

1403
01:29:28,296 --> 01:29:30,630
Takk, kjekt å være her i dag.

1404
01:29:30,921 --> 01:29:34,130
Jeg må spørre, for jeg er en stor fan.

1405
01:29:34,213 --> 01:29:35,046
Ja.

1406
01:29:35,130 --> 01:29:39,171
Det går rykter om en Dolemite-film.

1407
01:29:39,463 --> 01:29:41,755
Er det sant?
Hvis ja, når kan vi se filmen?

1408
01:29:41,838 --> 01:29:47,213
Skulle ønske jeg kunne svare på det,
men jeg kan ikke, for jeg vet ikke.

1409
01:29:48,713 --> 01:29:50,088
Skal du ikke gi oss noe?

1410
01:29:50,171 --> 01:29:54,296
Jeg kan ikke gi dere en dato...

1411
01:29:54,380 --> 01:29:55,338
Et hint.

1412
01:29:55,963 --> 01:29:58,588
Hadde jeg et hint,
ville jeg sagt det, du kjenner meg.

1413
01:29:58,671 --> 01:30:02,505
Hadde jeg hatt en dato,
ville jeg sagt det, men jeg vet ikke noe.

1414
01:30:04,130 --> 01:30:08,421
Vi er straks tilbake med Rudy Ray Moore.

1415
01:30:08,505 --> 01:30:13,088
Dette er Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.

1416
01:30:20,963 --> 01:30:22,838
Hva faen er problemet ditt?

1417
01:30:23,380 --> 01:30:25,255
Jeg prøver å hjelpe deg.

1418
01:30:25,505 --> 01:30:28,463
Jeg prøver å promotere deg,
men du svarer ikke på spørsmålet!

1419
01:30:28,546 --> 01:30:31,046
Bobby, jeg kan ikke svare
på det jævla spørsmålet

1420
01:30:31,130 --> 01:30:33,505
fordi filmen aldri kommer ut, ok?

1421
01:30:34,046 --> 01:30:37,171
-Det gir ingen mening.
-Det er sant. Det er over.

1422
01:30:37,255 --> 01:30:39,005
Ingen vil vise faenskapet.

1423
01:30:39,880 --> 01:30:41,421
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

1424
01:30:42,171 --> 01:30:43,338
Vet du hva?

1425
01:30:44,921 --> 01:30:49,130
Jeg har en fetter som driver en kino

1426
01:30:49,213 --> 01:30:50,421
som heter Uptown.

1427
01:30:51,296 --> 01:30:52,463
Kanskje...

1428
01:30:53,755 --> 01:30:55,088
...du burde ringe ham.

1429
01:30:58,630 --> 01:31:00,880
-Hva skal han gjøre?
-Jeg vet ikke! Vise den?

1430
01:31:00,963 --> 01:31:03,588
Vise den jævla filmen. Det kan ikke skade!

1431
01:31:04,380 --> 01:31:06,005
Og vi er tilbake!

1432
01:31:14,796 --> 01:31:17,046
Vi har ikke en midnattsfilm på fredag,

1433
01:31:17,130 --> 01:31:19,671
så vi kan vise den da.

1434
01:31:20,088 --> 01:31:21,796
Hva med 500 dollar?

1435
01:31:23,005 --> 01:31:24,921
Høres bra ut. Perfekt.

1436
01:31:25,005 --> 01:31:27,505
Når kan jeg få forskudd?

1437
01:31:28,088 --> 01:31:30,671
-Forskudd?
-Pengene, når får jeg betalt?

1438
01:31:30,755 --> 01:31:33,880
Det er en leieavtale.

1439
01:31:34,255 --> 01:31:38,546
Du betaler meg,
så får du billettinntektene.

1440
01:31:39,171 --> 01:31:40,838
Vi gjorde det med Billy Jack.

1441
01:31:40,921 --> 01:31:43,171
Jeg tror vi gjorde det med Grizzly Adams.

1442
01:31:43,505 --> 01:31:46,671
Du kan gjøre det stort, hvis du lykkes.

1443
01:31:48,088 --> 01:31:50,421
Så jeg må betale for å vise filmen?

1444
01:31:54,380 --> 01:31:57,046
Faen, får jeg noen penger
fra popcorn-salget?

1445
01:31:57,338 --> 01:31:58,713
De er mine.

1446
01:31:59,005 --> 01:32:01,296
Men du får alle billettinntektene.

1447
01:32:01,380 --> 01:32:04,088
Hvis du markedsfører filmen som faen,

1448
01:32:04,963 --> 01:32:06,921
kan du tjene gode penger.

1449
01:32:30,838 --> 01:32:33,588
Toney! Du må bryte deg inn på et hotell!

1450
01:32:33,963 --> 01:32:35,505
Dunbar!

1451
01:32:35,588 --> 01:32:38,088
Du må gå til soverommet mitt på Dunbar,

1452
01:32:38,171 --> 01:32:41,380
hente alle fem rullene,
og sende dem på et fly i kveld!

1453
01:32:41,671 --> 01:32:43,505
Jeg trenger filmen i Indianapolis nå!

1454
01:32:44,671 --> 01:32:46,796
Kompis, ikke gå glipp av det.

1455
01:32:46,880 --> 01:32:49,213
Uptown Theater, Dolemite,
i levende live.

1456
01:32:49,296 --> 01:32:52,046
Det er meg, Rudy Ray Moore,
kom og sjekk meg ut.

1457
01:32:52,380 --> 01:32:54,130
Damer, kom ned til Uptown Theater.

1458
01:32:54,213 --> 01:32:56,880
Støkker som dere
skal ikke se hvilken som helst film.

1459
01:32:57,171 --> 01:32:58,380
For en søt baby.

1460
01:32:58,463 --> 01:33:02,421
Hei, lille baby!
Kom og se Dolemite-filmen.

1461
01:33:02,505 --> 01:33:04,005
Ikke ta med barnet!

1462
01:33:04,088 --> 01:33:05,546
Kom på kino i morgen.

1463
01:33:05,880 --> 01:33:08,171
<i>Vil du bli tilfredsstilt,</i>

1464
01:33:08,463 --> 01:33:11,088
<i>kom og se filmen vår bli spilt.</i>

1465
01:33:11,380 --> 01:33:13,088
<i>Vises på Uptown Theater</i>

1466
01:33:13,171 --> 01:33:14,963
<i>som neste attraksjon!</i>

1467
01:33:15,046 --> 01:33:18,796
<i>En film som garantert</i>
<i>vil gi deg en leksjon.</i>

1468
01:33:18,880 --> 01:33:19,713
<i>Dolemite! </i>

1469
01:33:20,380 --> 01:33:22,130
Dolemite! Hei, snuppa!

1470
01:33:22,671 --> 01:33:24,755
Du må komme, søta!

1471
01:33:25,921 --> 01:33:28,255
Bobby Vale, WFKK,

1472
01:33:28,338 --> 01:33:32,755
vi deler ut to Dolemite-billetter
til den tiende innringeren.

1473
01:33:33,046 --> 01:33:35,796
I kveld. Ved Midnatt. Det stemmer.

1474
01:33:35,880 --> 01:33:38,421
Dolemite-filmen. Det er som julaften!

1475
01:33:38,713 --> 01:33:41,380
Bare at pappa ikke er full,
og mamma ikke griner!

1476
01:33:48,713 --> 01:33:50,713
KOMMER SNART

1477
01:34:08,255 --> 01:34:09,796
Én billett til Dolemite.

1478
01:34:11,171 --> 01:34:12,088
Kom igjen.

1479
01:34:12,171 --> 01:34:14,880
Ok, la meg få seks billetter.

1480
01:34:15,421 --> 01:34:17,796
Jeg er lei av å betale for dere.

1481
01:34:33,463 --> 01:34:35,713
VERDENSPREMIERE!
DOLEMITE

1482
01:34:35,796 --> 01:34:38,046
RUDY RAY MOORE I EGEN PERSON
MIDNATT

1483
01:34:42,255 --> 01:34:44,421
Du kommer til å tjene masse gryn.

1484
01:34:45,505 --> 01:34:48,213
Du kommer til å selge alt popcornet ditt.

1485
01:34:54,213 --> 01:34:55,796
<i>Kvinnene mine er alltid i tide.</i>

1486
01:34:55,880 --> 01:34:59,213
<i>Du har vært så lenge borte,</i>
<i>at du har mye oppvarming å gjøre.</i>

1487
01:34:59,296 --> 01:35:00,880
<i>Du sier ikke det, kjekken!</i>

1488
01:35:00,963 --> 01:35:01,921
<i>Dette kan jeg like.</i>

1489
01:35:02,380 --> 01:35:04,588
<i>Se hva jeg fikk med meg ut fra fengselet.</i>

1490
01:35:04,671 --> 01:35:06,171
<i>Jeg er glad dere tok med klær.</i>

1491
01:35:06,671 --> 01:35:09,671
<i>Tok du med bomullstruser, kjerring?</i>
<i>Du vet jeg ikke bruker det!</i>

1492
01:35:12,046 --> 01:35:15,130
<i>Fort! Svi litt gummi,</i>
<i>vi skal få den jævelen bort!</i>

1493
01:35:15,213 --> 01:35:17,005
<i>Kjør, for faen!</i>

1494
01:35:18,213 --> 01:35:20,046
<i>Kjør, for faen! Kjør!</i>

1495
01:35:22,880 --> 01:35:24,796
<i>Jeg har hatt lyst til å se en hvitingdans.</i>

1496
01:35:24,880 --> 01:35:26,171
<i>Dans, din jævel!</i>

1497
01:35:26,755 --> 01:35:27,588
<i>Dans!</i>

1498
01:35:28,921 --> 01:35:31,005
<i>Jævelen har rytme.</i>

1499
01:35:32,796 --> 01:35:33,630
Rudy!

1500
01:35:37,671 --> 01:35:42,171
Jeg er forvirret. Skal dette være morsomt?

1501
01:35:42,421 --> 01:35:44,713
Jeg forventet noe <i>Shaft-</i>aktig.

1502
01:35:44,796 --> 01:35:48,213
Selvfølgelig er et morsomt!
De skjønner det. Det er derfor de ler!

1503
01:35:48,630 --> 01:35:51,338
Det er en sexy actionkomedie.

1504
01:35:51,421 --> 01:35:53,380
Hele underholdningspakken.

1505
01:35:54,046 --> 01:35:55,463
<i>Han tvang meg!</i>

1506
01:35:55,546 --> 01:35:57,296
<i>Kjerring, kødder du?</i>

1507
01:35:59,380 --> 01:36:01,005
<i>Drep ham, Charlie!</i>

1508
01:36:23,755 --> 01:36:24,963
REPRISE

1509
01:36:31,255 --> 01:36:32,213
Ja!

1510
01:36:55,380 --> 01:36:57,796
Hva i helvete?

1511
01:37:00,505 --> 01:37:03,005
Hei, kompis.
De sa det var telefon til meg.

1512
01:37:05,171 --> 01:37:06,880
-Hallo?
<i>-Er dette Rudy?</i>

1513
01:37:06,963 --> 01:37:07,880
Rudy Ray Moore,

1514
01:37:07,963 --> 01:37:12,338
det gale geniet som satte
ny billettrekord i Uptown i Indianapolis?

1515
01:37:12,713 --> 01:37:15,255
Kjapp deg. Jeg har fem timers kjøring
til neste visning.

1516
01:37:15,338 --> 01:37:16,630
-Hva skjer?
-<i>Vent litt!</i>

1517
01:37:16,713 --> 01:37:19,921
Vet du hvor vanskelig det var
å få tak i deg? Er dette kontoret ditt?

1518
01:37:21,463 --> 01:37:22,671
Dette er kontoret mitt.

1519
01:37:22,796 --> 01:37:24,838
Jeg er glad for å endelig snakke med deg.

1520
01:37:24,921 --> 01:37:28,546
Jeg heter Lawrence Woolner
og jeg driver Dimension Pictures.

1521
01:37:28,630 --> 01:37:29,713
<i>Dimension Pictures?</i>

1522
01:37:30,338 --> 01:37:33,338
Var det ikke dere rottesuppe-spisende
jævler som avviste meg?

1523
01:37:33,421 --> 01:37:36,713
Stemmer. Det gjorde vi, men...

1524
01:37:37,505 --> 01:37:41,713
Hollywood er i stadig forandring,
og jeg har et tilbud til deg

1525
01:37:41,796 --> 01:37:43,880
som jeg tror du vil like.

1526
01:37:44,255 --> 01:37:48,380
Dimension Pictures International
vil gjerne kjøpe <i>Dolemite</i>.

1527
01:37:50,046 --> 01:37:50,880
Hva?

1528
01:38:10,546 --> 01:38:11,963
Vi har en avtale.

1529
01:38:16,005 --> 01:38:18,046
Hva skal vi si?

1530
01:38:18,130 --> 01:38:21,088
Ingenting. Ikke et jævla ord.
Bare vær stille.

1531
01:38:21,171 --> 01:38:24,005
Dere er bare med
for at jeg skal se ut som ekte vare.

1532
01:38:25,338 --> 01:38:28,380
Du har sterksaus på jakken.
Tørk det vekk, for faen.

1533
01:38:28,796 --> 01:38:30,963
-Kom igjen, ta deg sammen.
-Ok.

1534
01:38:31,755 --> 01:38:32,588
Det er greit.

1535
01:38:36,463 --> 01:38:40,380
Mine herrer, frue,
vi er glade for at dere kom.

1536
01:38:40,463 --> 01:38:42,713
Jeg tok med hele Dimension Films-teamet.

1537
01:38:42,796 --> 01:38:46,046
Ja, og dette er min kolleger
fra Generation International.

1538
01:38:46,130 --> 01:38:50,380
Dette er Ms. Reed, Mr. Taylor,
Mr. Toney, og Mr. Lynch.

1539
01:38:50,463 --> 01:38:51,546
Hyggelig.

1540
01:38:52,171 --> 01:38:55,630
Jeg er forvirret.
Hva er Generation International?

1541
01:38:55,880 --> 01:38:58,713
Jeg trodde du sa selskapet
het Comedian International.

1542
01:38:58,796 --> 01:39:02,630
Comedian International er et underselskap.

1543
01:39:02,796 --> 01:39:05,630
Comedian International håndterer
booking og innspillinger,

1544
01:39:05,713 --> 01:39:06,546
sånne ting.

1545
01:39:06,880 --> 01:39:10,963
Generation International,
de tar seg av filmbiten.

1546
01:39:11,921 --> 01:39:15,255
Ok, vi er her for å snakke om filmen din.

1547
01:39:15,713 --> 01:39:18,046
Vi tror det er en gylden mulighet her.

1548
01:39:18,130 --> 01:39:21,505
Dere må forklare hva jeg skal med dere.

1549
01:39:21,713 --> 01:39:25,505
Slik jeg ser det,
klarer jeg meg ganske jævla godt selv.

1550
01:39:25,588 --> 01:39:29,213
Rudy, det finnes en profesjonell måte

1551
01:39:29,296 --> 01:39:30,921
å distribuere en film på.

1552
01:39:31,005 --> 01:39:34,338
Vi kjenner alle historier
om svarte som lager kunst,

1553
01:39:34,421 --> 01:39:36,796
og hvite som kommer og tar alle pengene.

1554
01:39:37,296 --> 01:39:39,546
Og dere skal faen ikke gjøre med meg,

1555
01:39:39,630 --> 01:39:41,463
det de gjorde med Chuck Berry.

1556
01:39:41,963 --> 01:39:42,880
Vet du hva?

1557
01:39:44,171 --> 01:39:47,338
Vil du gjøre det på din måte,
vær så god.

1558
01:39:47,421 --> 01:39:52,213
Dra ut og vis filmen din
på alle kinoer i landet.

1559
01:39:52,588 --> 01:39:55,546
Slå deg løs.
Du kommer til å ha premiere på <i>Dolemite</i>

1560
01:39:55,630 --> 01:39:57,338
i fem år fremover.

1561
01:39:57,421 --> 01:39:58,921
Men vil du gjøre det riktig,

1562
01:39:59,713 --> 01:40:00,880
er vi her.

1563
01:40:00,963 --> 01:40:02,171
Dere vet...

1564
01:40:02,963 --> 01:40:06,130
Vi avslo dere én gang, så...

1565
01:40:07,130 --> 01:40:08,130
...vi dreit oss ut.

1566
01:40:08,213 --> 01:40:10,463
-Helt riktig, dere dreit dere ut.
-Dere avslo.

1567
01:40:10,546 --> 01:40:12,213
Det er årets underdrivelse.

1568
01:40:12,463 --> 01:40:14,838
Men la oss selge oss inn hos dere nå.

1569
01:40:14,921 --> 01:40:18,838
Dimension International
har to honningkrukker.

1570
01:40:19,046 --> 01:40:20,505
Redneck Pictures.

1571
01:40:20,588 --> 01:40:23,755
Ok? Det er bondetamper,
og hjemmebrent og politi,

1572
01:40:23,838 --> 01:40:25,963
og de vises på drive-in-kinoer sørpå.

1573
01:40:26,046 --> 01:40:27,838
Den andre er

1574
01:40:28,546 --> 01:40:30,588
Blaxploitation Films.

1575
01:40:30,880 --> 01:40:34,963
Det er filmer om svarte, for svarte.
Vet du hvor de viser?

1576
01:40:35,296 --> 01:40:39,963
De viser i store vakre kinosaler.

1577
01:40:40,046 --> 01:40:41,755
Alle byer har dem.

1578
01:40:41,838 --> 01:40:46,880
De ble bygget på 20-tallet,
og rommer 2000, 3000 folk.

1579
01:40:47,213 --> 01:40:49,921
De pleide å være populære,
men det hvite publikummet

1580
01:40:50,005 --> 01:40:51,463
forsvant ut til forstedene.

1581
01:40:51,546 --> 01:40:54,671
Hva var igjen?
Det svarte, urbane publikummet.

1582
01:40:54,755 --> 01:40:55,880
Så hør her.

1583
01:40:55,963 --> 01:40:59,588
Hvis vi får tak i de rette filmene,
deres film...

1584
01:41:00,171 --> 01:41:05,296
...til disse utrolige filmpalassene,

1585
01:41:05,380 --> 01:41:08,213
tror jeg vi kan gjøre det stort.

1586
01:41:10,463 --> 01:41:11,546
Vet du,

1587
01:41:12,630 --> 01:41:15,213
i filmen er det en scene hvor
den onde Willie Green

1588
01:41:15,296 --> 01:41:18,255
kommer tilbake til byen,
og jeg mister klubben.

1589
01:41:18,588 --> 01:41:20,880
Han tar alle kvitteringene, pengene
og damene.

1590
01:41:20,963 --> 01:41:23,088
Alt jeg har bygget opp gjennom livet.

1591
01:41:23,171 --> 01:41:26,588
Han prøvde å ta det,
fordi han trodde jeg ikke visste bedre.

1592
01:41:27,713 --> 01:41:29,588
Det er da jeg tar ansvar

1593
01:41:31,171 --> 01:41:33,838
og viser jævlene hvem som er sjefen.

1594
01:41:34,171 --> 01:41:37,005
For Dolemite blir ikke lurt.

1595
01:41:37,505 --> 01:41:38,546
Vibber du?

1596
01:41:39,880 --> 01:41:41,713
Skal du rive ut innvollene mine nå?

1597
01:41:44,546 --> 01:41:46,505
Vi snakkes når de første tallene er klare.

1598
01:41:47,338 --> 01:41:48,630
Greit!

1599
01:41:50,463 --> 01:41:51,380
Ok.

1600
01:41:51,463 --> 01:41:53,046
Vi kommer på Dimension Films.

1601
01:41:53,463 --> 01:41:55,588
<i>Dolemite</i> kommer på Dimension Films.

1602
01:41:56,380 --> 01:41:59,838
Denne fredagen på Avon Theater!

1603
01:42:00,421 --> 01:42:03,838
Denne fredagen på Moonlight Drive-In!

1604
01:42:03,921 --> 01:42:06,421
Premiere på fredag på Cameo!

1605
01:42:09,505 --> 01:42:12,463
Få ham telefonen,
så snakker du med ham.

1606
01:42:12,546 --> 01:42:14,838
Gjett hvem som har betalt oss tilbake.

1607
01:42:20,296 --> 01:42:22,838
Jeg stakk fingeren i jorden

1608
01:42:22,921 --> 01:42:25,505
og lagde rabalder og uorden.

1609
01:42:25,963 --> 01:42:26,796
Dolemite!

1610
01:42:26,880 --> 01:42:27,796
VERDENSPREMIERE

1611
01:42:27,880 --> 01:42:30,338
Dolemite! Aldergrense 18.

1612
01:42:30,421 --> 01:42:33,213
Er du under 17,
får du ikke komme inn uten foreldre,

1613
01:42:33,296 --> 01:42:34,755
eller fengselsdirektøren!

1614
01:42:48,213 --> 01:42:50,130
Fy faen!

1615
01:42:50,380 --> 01:42:53,296
-Se på dere!
-Så fin du er.

1616
01:42:57,463 --> 01:42:59,338
Så flott du ser ut.

1617
01:43:01,130 --> 01:43:02,130
Frue.

1618
01:43:03,005 --> 01:43:04,171
Hei, Rudy.

1619
01:43:05,546 --> 01:43:09,463
Vi har kommet langt siden
vi jobbet på klubben.

1620
01:43:09,546 --> 01:43:13,005
Ja. Det stemmer.

1621
01:43:15,796 --> 01:43:17,296
Rudy?

1622
01:43:18,171 --> 01:43:19,880
Jeg ville fortelle deg noe.

1623
01:43:21,963 --> 01:43:25,171
Jeg ville bare si at jeg er så takknemlig.

1624
01:43:26,505 --> 01:43:30,588
Jeg er så takknemlig for
at jeg fikk være med i filmen,

1625
01:43:30,671 --> 01:43:34,296
for jeg har aldri sett noen som meg

1626
01:43:35,463 --> 01:43:37,296
på den store skjermen.

1627
01:43:39,255 --> 01:43:40,755
Du skjønner hva jeg mener.

1628
01:43:42,005 --> 01:43:46,088
Jeg er kanskje ikke sexy,
men jeg er en ekte kvinne,

1629
01:43:46,963 --> 01:43:49,921
og jeg setter pris på det
du har gjort for meg.

1630
01:43:50,796 --> 01:43:51,963
Så takk.

1631
01:44:06,213 --> 01:44:09,046
Er dere klare til å dra?

1632
01:44:09,963 --> 01:44:12,963
Ja! Se på den annonsen, Rudy!
Du ser bra ut!

1633
01:44:13,046 --> 01:44:13,963
Ja da!

1634
01:44:14,046 --> 01:44:16,796
Legg tyngde i det. Nå snakker vi!

1635
01:44:17,213 --> 01:44:18,755
Jeg fant en anmeldelse.

1636
01:44:19,088 --> 01:44:19,963
Hva står det?

1637
01:44:23,630 --> 01:44:25,213
Kom igjen, bare spytt ut.

1638
01:44:26,380 --> 01:44:27,713
Kom igjen, si det.

1639
01:44:29,713 --> 01:44:33,005
"Dårlig-mite er en mer passende tittel."

1640
01:44:34,546 --> 01:44:36,880
Hva sa du? Sa du dårlig eller dol?

1641
01:44:36,963 --> 01:44:38,380
-Dårlig.
-Virkelig?

1642
01:44:38,463 --> 01:44:41,171
Dårlig-mite.

1643
01:44:43,463 --> 01:44:45,921
"Dette kan være årets kjedeligste film.

1644
01:44:46,338 --> 01:44:47,671
Plottet er svakt,

1645
01:44:48,338 --> 01:44:50,421
og skuespillerne skriker replikkene.

1646
01:44:51,380 --> 01:44:54,755
Det eneste originale er

1647
01:44:55,255 --> 01:44:57,421
den feite som romantisk helt."

1648
01:45:03,838 --> 01:45:06,213
-Hva er galt med å være litt korpulent?
-Ingenting.

1649
01:45:06,296 --> 01:45:09,005
Jeg ser ikke noe galt
med noen ekstra kilo, personlig.

1650
01:45:09,088 --> 01:45:10,713
-Er ikke noe galt...
-Drit i dem.

1651
01:45:10,796 --> 01:45:12,130
...i å være litt tung.

1652
01:45:12,630 --> 01:45:15,255
Det er bare en anmeldelse.
Hva står det i din, Jerry?

1653
01:45:18,838 --> 01:45:24,796
"Dolemite er en elendig, humørløs,
og teknisk dårlig film."

1654
01:45:24,880 --> 01:45:27,630
Drit i det, Jerry!
Anmeldere vet ikke en dritt.

1655
01:45:27,713 --> 01:45:29,838
Jeg skjønner ikke hvorfor de kommer.

1656
01:45:29,921 --> 01:45:32,588
De liker ikke å ha det gøy.
Ingen bryr seg om dem.

1657
01:45:32,671 --> 01:45:34,963
Alle vet dessuten at når
svarte skal på kino,

1658
01:45:35,046 --> 01:45:38,088
vil de se bilkrasj,
eksplosjoner og pupper,

1659
01:45:38,588 --> 01:45:40,713
-Og vi leverte det.
-Det gjorde vi.

1660
01:45:40,796 --> 01:45:42,713
Hør på denne. Denne er perfekt.

1661
01:45:43,130 --> 01:45:47,005
"Dolemite er ikke bra nok
for en blind hund.

1662
01:45:47,380 --> 01:45:51,338
Den er grov, rå og vulgær."

1663
01:45:51,838 --> 01:45:52,671
Perfekt.

1664
01:45:53,296 --> 01:45:56,171
Perfekt? Hvorfor liker du den?

1665
01:45:56,255 --> 01:45:58,088
Det får folk til å se den.

1666
01:45:58,171 --> 01:46:01,838
De vil se hvor grov, rå
og vulgær Dolemite er.

1667
01:46:15,213 --> 01:46:16,546
KOMMER SNART

1668
01:46:36,505 --> 01:46:38,671
Ikke bekymre dere.

1669
01:46:38,755 --> 01:46:41,546
Uansett hva som skjer,
er kvelden en seier.

1670
01:46:41,630 --> 01:46:43,671
Selv om det bare kommer fem stykker.

1671
01:46:44,380 --> 01:46:46,088
Se hvor langt vi har kommet.

1672
01:46:46,171 --> 01:46:47,671
Vi kjører limousin,

1673
01:46:47,755 --> 01:46:50,380
på åpningskvelden av vår egen film.

1674
01:46:51,296 --> 01:46:52,546
Jeg er stolt av meg selv.

1675
01:46:52,838 --> 01:46:56,005
Dere burde være stolte av dere selv,
for det er jeg.

1676
01:46:56,088 --> 01:46:58,088
Vi har laget en film. Vi skal se vår film.

1677
01:46:59,005 --> 01:47:02,588
Vi må love oss selv,
at uansett hva som skjer...

1678
01:47:03,213 --> 01:47:04,588
...skal vi ha det gøy.

1679
01:47:06,963 --> 01:47:08,505
-Ja, du har rett.
-Enig.

1680
01:47:08,796 --> 01:47:09,838
-Ok.
-Greit.

1681
01:47:09,921 --> 01:47:11,296
-Ja, Rudy.
-Takk, Rudy.

1682
01:47:11,380 --> 01:47:13,296
-Dere er allerede vinnere.
-Vi er vinnere.

1683
01:47:13,380 --> 01:47:15,046
-Ja, vi er vinnere.
-Ja.

1684
01:47:15,421 --> 01:47:16,671
Det føles bra.

1685
01:47:20,046 --> 01:47:21,213
Herlighet.

1686
01:47:21,296 --> 01:47:23,171
-Hva skjer?
-Rudy! Se!

1687
01:47:23,463 --> 01:47:25,796
-Hva skjer?
-Rull ned vinduet!

1688
01:47:31,005 --> 01:47:31,880
Hva i helvete?

1689
01:47:32,463 --> 01:47:33,921
Se på alle menneskene.

1690
01:47:35,838 --> 01:47:36,963
Herregud.

1691
01:47:45,713 --> 01:47:48,380
-Fantastisk, alle sammen!
-Det er litt av en skare!

1692
01:47:51,338 --> 01:47:54,546
VERDENSPREMIERE
DOLEMITE

1693
01:48:31,505 --> 01:48:34,171
Mr. Moore? Det er en ære å ha deg her.

1694
01:48:34,255 --> 01:48:37,296
Vi må få deg inn! Vi var ikke klare
for en så stor folkemengde.

1695
01:48:37,380 --> 01:48:39,838
Det er helt vilt!
Vi må bare komme oss inn!

1696
01:48:46,713 --> 01:48:51,005
Rudy! Jeg er din største fan.
Jeg har alle albumene dine!

1697
01:48:51,088 --> 01:48:52,546
-Rudy!
-Det tar helt av!

1698
01:48:53,421 --> 01:48:54,671
Ok, la oss gå videre.

1699
01:48:55,130 --> 01:48:56,296
Vi må begynne!

1700
01:48:56,380 --> 01:48:58,921
Visningene klokken ti og midnatt
er allerede utsolgt.

1701
01:48:59,005 --> 01:49:02,046
Vi må ha en klokken to også,
for å gjøre alle fornøyd.

1702
01:49:02,130 --> 01:49:03,838
Vil de være her til klokken to?

1703
01:49:04,088 --> 01:49:06,130
Ja. Plassene deres er fremme.

1704
01:49:06,213 --> 01:49:08,671
Rudy! Du mister begynnelsen. Kom igjen!

1705
01:49:08,755 --> 01:49:10,130
Kom igjen. Sangen min.

1706
01:49:10,213 --> 01:49:11,296
Gi meg et øyeblikk.

1707
01:49:20,963 --> 01:49:22,671
Jeg kan skaffe en autograf...

1708
01:49:22,755 --> 01:49:25,588
-Jeg vil se filmen.
-Jeg vet ikke om vi kan se filmen.

1709
01:49:25,671 --> 01:49:28,630
Hei, lille mann. Er du gammel nok
til å være oppe så sent?

1710
01:49:28,713 --> 01:49:30,796
Han snakker om deg hele tiden.

1711
01:49:31,171 --> 01:49:35,171
-Gjør greia di hele tiden.
-Jeg liker rimingen din, den er så rå!

1712
01:49:35,255 --> 01:49:36,963
Nei, du er rå!

1713
01:49:37,046 --> 01:49:39,005
Jeg rimer akkurat som Dolemite!

1714
01:49:39,088 --> 01:49:40,463
Men det handler om meg!

1715
01:49:40,546 --> 01:49:42,713
Virkelig? La meg høre.

1716
01:49:43,671 --> 01:49:45,796
Dere har hørt om Dolemite og Titanic.

1717
01:49:45,880 --> 01:49:48,671
Det er en ny fyr her,
som vil bli gigantisk.

1718
01:49:48,755 --> 01:49:52,130
Unge mann, hvem faen tror du at du er,

1719
01:49:52,213 --> 01:49:54,630
prøver å toppe
verdens største stjerne her?

1720
01:49:54,713 --> 01:49:56,838
Du er for veik til å lage milkshake!

1721
01:49:56,921 --> 01:49:58,671
-Det er min strofe!
-Jeg har mer.

1722
01:49:59,088 --> 01:50:01,255
Store Donald, det er meg...

1723
01:50:01,338 --> 01:50:04,213
Jeg eier alle jævler på min vei!

1724
01:50:05,755 --> 01:50:07,463
Du har gaven, gutt!

1725
01:50:07,546 --> 01:50:10,171
Ikke la noen fortelle deg
at du ikke kan bli det du vil.

1726
01:50:10,255 --> 01:50:11,213
-Forstått?
-Ja.

1727
01:50:11,296 --> 01:50:13,255
Rudy, filmen begynner nå...

1728
01:50:13,338 --> 01:50:14,380
Hei, Lady Reed.

1729
01:50:14,463 --> 01:50:16,630
Se filmen dere. Jeg har allerede sett den.

1730
01:50:16,713 --> 01:50:19,130
Disse folkene blir her til klokken to,

1731
01:50:19,213 --> 01:50:21,088
og de kom for å se Dolemite, så...

1732
01:50:22,630 --> 01:50:23,921
Jeg skal gi dem Dolemite.

1733
01:50:25,588 --> 01:50:26,838
-Greit?
-Greit.

1734
01:50:26,921 --> 01:50:27,755
Ok.

1735
01:50:53,088 --> 01:50:55,171
Hallo, jævler!

1736
01:50:58,046 --> 01:50:59,338
Mine damer og herrer,

1737
01:50:59,421 --> 01:51:02,963
jeg vil bare si at det er fantastisk
at dere har kommet i kveld!

1738
01:51:03,046 --> 01:51:05,630
Dessverre blir det litt ventetid!

1739
01:51:07,255 --> 01:51:09,380
Men ikke dra noen steder,

1740
01:51:09,463 --> 01:51:11,505
for jeg lover at det blir verdt det!

1741
01:51:14,046 --> 01:51:17,046
Som jeg alltid sier:
Dolemite, det er meg,

1742
01:51:17,130 --> 01:51:19,088
jeg rapper og tapper på min vei!

1743
01:51:19,921 --> 01:51:24,255
Ja, jeg er ung og fri,
og akkurat så rå som jeg ville bli!

1744
01:51:25,088 --> 01:51:26,130
Se på meg.

1745
01:51:26,213 --> 01:51:28,880
Jeg er et sjeldent tilfelle,
er dere ikke enig?

1746
01:51:30,130 --> 01:51:32,296
Jeg vil dere skal leve livet dere elsker

1747
01:51:32,380 --> 01:51:34,338
og elske livet dere lever.

1748
01:51:34,880 --> 01:51:37,796
Fra øst til vest,

1749
01:51:37,880 --> 01:51:39,880
vær deg selv, og vær best.

1750
01:51:40,255 --> 01:51:44,755
Sikt på månen, og bommer du,
klamre deg fast i en stjerne.

1751
01:51:56,671 --> 01:51:58,421
"DOLEMITE" KNUSTE ALLE REKORDER

1752
01:51:58,505 --> 01:52:00,671
OG BLE EN AV
DE STØRSTE FILMENE DET ÅRET.

1753
01:52:00,796 --> 01:52:02,713
DEN SPILTE INN
OVER 10 MILLIONER DOLLAR.

1754
01:52:02,796 --> 01:52:03,755
Dans!

1755
01:52:12,380 --> 01:52:13,630
Kjør, for faen!

1756
01:52:14,421 --> 01:52:18,046
RUDY OG VENNENE HANS LAGET
SYV FILMER TIL.

1757
01:52:23,296 --> 01:52:26,671
De skal få vite
at Dolemite, det er meg,

1758
01:52:26,755 --> 01:52:29,255
jeg eier alle jævler på min vei!

1759
01:52:29,338 --> 01:52:33,046
PÅ 80-TALLET OPPDAGET RAPPERE
RUDYS RIMESTIL,

1760
01:52:33,130 --> 01:52:36,838
OG HAN BLE GODTATT
SOM "RAPPENS GUDFAR"

1761
01:52:41,338 --> 01:52:46,796
RUDY FORTSATTE Å EIE JÆVLER
TIL DAGEN HAN DØDE.

1762
01:52:47,588 --> 01:52:49,088
Han tvang meg!

1763
01:52:49,546 --> 01:52:51,338
Kjerring, kødder du?

1764
01:52:53,546 --> 01:52:56,588
TIL MINNE OM CHARLIE MURPHY
1959-2017

1765
01:57:27,588 --> 01:57:29,963
Tekst: Silvia Alstad

