1
00:00:28,583 --> 00:00:30,500
<i>Não estou mentindo, cara. Eles me amam.</i>

2
00:00:31,250 --> 00:00:34,583
Se tocar essa música, eu garanto
que a galera vai curtir.

3
00:00:35,125 --> 00:00:38,416
Quando eu tocava ao vivo,
os filhos da puta até desmaiavam.

4
00:00:38,500 --> 00:00:39,666
Eles caíam no chão,

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,500
tinha que chamar uma ambulância
para pegar os filhos da puta.

6
00:00:42,583 --> 00:00:45,041
Quando eu tocava,
já ligavam para o hospital

7
00:00:45,125 --> 00:00:48,250
e diziam: "O Rudy vai tocar hoje,
fiquem preparados,

8
00:00:48,333 --> 00:00:50,000
os filhos da puta vão chegar aí."

9
00:00:52,208 --> 00:00:53,250
"Buggy Ride"?

10
00:00:53,708 --> 00:00:55,750
Não é qualquer merda, cara.

11
00:00:56,666 --> 00:00:57,958
Que merda, Rudy!

12
00:00:58,041 --> 00:01:00,333
O Marvin Gaye
está cantando "Let's Get It On".

13
00:01:00,416 --> 00:01:02,291
Não posso tocar "Buggy Ride".

14
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
-Faltam 60 segundos para a próxima música.
-Que tal este?

15
00:01:06,000 --> 00:01:07,416
É um <i>single</i> de R&B,

16
00:01:07,500 --> 00:01:09,916
essa música vai pegar,
se chama "Step It Up and Go".

17
00:01:10,458 --> 00:01:11,583
Está falando sério?

18
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
Cara, essa parada foi monumental!

19
00:01:14,083 --> 00:01:17,916
É o meu <i>single</i> mais vendido.
Coloque para tocar e você vai ver.

20
00:01:18,166 --> 00:01:21,166
Parece algo que meu avô ouviria, sacou?

21
00:01:22,375 --> 00:01:24,583
Não. Quarenta e cinco segundos.

22
00:01:24,666 --> 00:01:26,916
Beleza, eu guardei o melhor para o final.

23
00:01:27,000 --> 00:01:28,125
Este é muito bom.

24
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
"Ring-a-ling-a-dong"?

25
00:01:31,916 --> 00:01:35,000
-Nunca ouvi.
-Essa música pega, cara

26
00:01:50,541 --> 00:01:53,083
Rudy, eu só toco músicas famosas.

27
00:01:53,166 --> 00:01:55,375
Mas essa deveria ter sido famosa.

28
00:01:55,625 --> 00:01:59,083
Os caras da Federal Records
iam investir nessa música.

29
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
Eu assinei com eles, eles iam fazer tudo,
iam promover a música,

30
00:02:02,250 --> 00:02:04,125
aí assinaram com o James Brown.

31
00:02:04,458 --> 00:02:07,250
Ele apareceu pulando, fazendo espacate,

32
00:02:07,333 --> 00:02:10,000
balançando a bunda,
ele sugou toda a atenção.

33
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
Cara,

34
00:02:11,708 --> 00:02:15,250
você acha que eu quero trabalhar
em uma loja de discos do gueto como DJ?

35
00:02:15,625 --> 00:02:17,583
Às vezes nossos sonhos não se realizam.

36
00:02:17,666 --> 00:02:19,208
Ainda podem se realizar.

37
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
Não, mano. A nossa hora já passou.

38
00:02:25,916 --> 00:02:28,208
Acho que nós dois
temos que voltar a trabalhar.

39
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
Beleza, cara.

40
00:02:31,250 --> 00:02:32,375
Não ajudou em nada.

41
00:02:33,416 --> 00:02:34,541
Marvin Gaye é um merda.

42
00:02:36,666 --> 00:02:39,250
<i>S-L-Y and the Family Stone.</i>

43
00:02:39,333 --> 00:02:41,083
<i>Você está com o DJ Roj,</i>

44
00:02:41,166 --> 00:02:46,416
<i>o responsável pela sua estação</i>
<i>de rádio favorita, KRKD Los Angeles.</i>

45
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
<i>Está curtindo? </i>

46
00:02:47,666 --> 00:02:48,750
LOJA DE DISCOS

47
00:02:48,833 --> 00:02:50,083
Beleza, rapaz.

48
00:02:53,500 --> 00:02:55,041
Como vai, garoto?

49
00:02:55,541 --> 00:02:56,666
Beleza, cara.

50
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
Stevie Wonder e The Stylistics.

51
00:02:59,750 --> 00:03:01,708
Você ouve umas músicas boas.

52
00:03:25,666 --> 00:03:27,666
Oi, tem umas encomendas que chegaram
lá atrás

53
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
e eu não saí do caixa hoje.

54
00:03:29,333 --> 00:03:30,875
Desculpe o atraso, Rudy.

55
00:03:30,958 --> 00:03:33,041
Comece a se mexer. Tome seu troco.

56
00:03:33,125 --> 00:03:34,166
Desculpe!

57
00:03:46,125 --> 00:03:47,791
Vou levar esta aqui, Toney.

58
00:03:54,208 --> 00:03:55,041
Até mais.

59
00:04:22,166 --> 00:04:24,041
E aí, mano!

60
00:04:24,541 --> 00:04:25,500
Beleza!

61
00:04:45,333 --> 00:04:46,375
Merda!

62
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
HOJE
THE BEN TAYLOR BAND

63
00:04:57,250 --> 00:05:00,041
Senhoras e senhores,
é muito bom estar aqui hoje.

64
00:05:00,416 --> 00:05:02,666
Recentemente, eu voltei da Broadway.

65
00:05:03,458 --> 00:05:04,708
Sim, eu estava na Broadway.

66
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
Passei seis meses lá,

67
00:05:08,416 --> 00:05:10,750
parado na esquina,
tentando arrumar um emprego.

68
00:05:15,625 --> 00:05:18,125
O que o elefante disse para o homem nu?

69
00:05:20,208 --> 00:05:22,416
"Você respira com esse negocinho?"

70
00:05:25,083 --> 00:05:28,583
Beleza, sem mais delongas,
vou convidar ao palco...

71
00:05:29,750 --> 00:05:33,291
o som pesado da nossa atração principal,
The Ben Taylor Band.

72
00:05:33,375 --> 00:05:35,458
Uma salva de palmas
para The Ben Taylor Band.

73
00:06:02,500 --> 00:06:05,583
-O show foi bom hoje, não é?
-Rudy, você passou do seu tempo.

74
00:06:05,666 --> 00:06:08,791
O pessoal estava curtindo,
então eu estiquei um pouco.

75
00:06:09,166 --> 00:06:10,750
O combinado são cinco minutos.

76
00:06:13,750 --> 00:06:16,708
Eu não estou no letreiro,
por que não colocou meu nome lá?

77
00:06:16,791 --> 00:06:18,958
Ninguém paga
para ver o mestre de cerimônias.

78
00:06:19,041 --> 00:06:21,125
Talvez pagassem, Sr. Allen.
Eu andei pensando,

79
00:06:21,208 --> 00:06:23,500
você poderia deixar eu me apresentar.

80
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Eu sou o pacote completo
do entretenimento.

81
00:06:26,291 --> 00:06:28,333
Eu canto, faço comédia, danço.

82
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
Eu faço uma dança chamada <i>adagio,</i>

83
00:06:30,708 --> 00:06:34,208
eu saio usando um turbante e eu danço
com uma música africana. É bem erótico.

84
00:06:34,291 --> 00:06:36,875
Rudy, isso é coisa dos anos 50.

85
00:06:37,166 --> 00:06:38,625
Vaudeville morreu.

86
00:06:38,833 --> 00:06:40,541
Não preciso de um tudo em um.

87
00:06:40,916 --> 00:06:42,375
Eu não sou tão velho.

88
00:06:42,458 --> 00:06:44,916
Acha que eu sou Pigmeat Markham
ou Moms Mabley?

89
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Eu tenho potencial!

90
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
Filho da puta desgraçado.

91
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
<i>Obrigado, senhoras e senhores.</i>

92
00:07:06,958 --> 00:07:09,708
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>vamos voltar à pista de corrida.</i>

93
00:07:09,791 --> 00:07:12,083
<i>Vamos às notícias de última hora.</i>

94
00:07:12,416 --> 00:07:14,375
<i>A Anna machucou a bunda.</i>

95
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
<i>Não é a primeira vez que isso acontece,</i>
<i>é uma pena.</i>

96
00:07:19,416 --> 00:07:22,583
<i>Porque eu queria ver a bunda da Anna</i>
<i>no Meu Pau hoje.</i>

97
00:07:22,666 --> 00:07:24,041
Isso é engraçado.

98
00:07:24,541 --> 00:07:27,125
Ele não é tão engraçado, só está xingando.

99
00:07:27,791 --> 00:07:29,208
Não está xingando.

100
00:07:29,291 --> 00:07:32,333
Ele é inteligente, sei lá...

101
00:07:33,250 --> 00:07:37,208
"Meu Pau" não é o pau dele,
é o nome do cavalo.

102
00:07:37,291 --> 00:07:39,416
Eu sei disso, não sou um imbecil.

103
00:07:39,500 --> 00:07:42,958
Ele está fazendo piadas de duplo sentido
para não ser preso.

104
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Eu trabalhei com Redd Foxx.

105
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
-Conheceu o Redd Foxx?
-Sim.

106
00:07:49,916 --> 00:07:53,166
A gente lavava louça juntos,
mas eu trabalhei com ele.

107
00:07:53,750 --> 00:07:57,125
Até que ele foi descoberto por um agente.

108
00:07:58,750 --> 00:08:00,666
Chegou o filho da puta do Ricco.

109
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Cara, ele fede a urina.
Ele vai encostar na porta.

110
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
-Dá um jeito nele.
-Não vou fazer nada.

111
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
Eu sou gerente.

112
00:08:08,958 --> 00:08:11,291
Você é que vai cuidar do Ricco fedido.

113
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
Não vou chegar perto desses germes.

114
00:08:14,000 --> 00:08:18,125
O Ricco responde à autoridade,
o gerente deveria falar com ele.

115
00:08:20,458 --> 00:08:21,750
Que merda!

116
00:08:21,833 --> 00:08:23,416
Não, Ricco. Hoje, não!

117
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Eu nasci no meio de facas de açougueiro.

118
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
Um cara deu dois tiros no meu traseiro!

119
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
Eu sei.

120
00:08:29,833 --> 00:08:33,250
Eu apanhei de um urso
que me matou de cansaço.

121
00:08:33,666 --> 00:08:37,166
Eu como ferro da ferrovia
e depois cago aço!

122
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
Beleza, cara. Vamos embora.

123
00:08:38,958 --> 00:08:41,291
Eu pulei no oceano e engoli uma baleia.

124
00:08:41,791 --> 00:08:45,708
Algemei os raios
e joguei o trovão na cadeia!

125
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
Ricco, não venha contar
histórias de mendigo aqui.

126
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
Eu não sou mendigo.

127
00:08:50,333 --> 00:08:53,750
Eu carrego
o folclore afro-americano comigo!

128
00:08:54,625 --> 00:08:57,708
Irmão, só preciso de uma grana para comer.

129
00:08:58,000 --> 00:09:01,791
Não tenho dentes, eu só posso comer sopa.
Me dá uma moeda!

130
00:09:02,625 --> 00:09:05,375
Vou te dar uma moeda
e você vai tomar sua sopa.

131
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Você tem que sair daqui. Vamos!

132
00:09:08,125 --> 00:09:11,166
-Vou me mandar.
-Pode ir.

133
00:09:11,250 --> 00:09:14,500
Primeiro, vou contar
a coisa mais engraçada que já ouviu!

134
00:09:14,583 --> 00:09:17,625
-Fala sério, cara.
-Do Willie Green, já ouvi falar

135
00:09:17,708 --> 00:09:19,916
que ele é um homem de arrepiar.

136
00:09:20,333 --> 00:09:23,500
Mas quero que acenda um baseado
para se preparar,

137
00:09:24,041 --> 00:09:29,000
é a história de um filho da puta
chamado Dolemite que eu vou contar.

138
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
Não ouvia aquilo havia muito tempo.

139
00:09:35,166 --> 00:09:38,250
-Dolemite, o macaco...
-Ele fez tudo isso.

140
00:09:38,333 --> 00:09:40,666
Eu tive um tio que foi preso,

141
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
eles sempre faziam isso,
ficavam contando piadas,

142
00:09:43,291 --> 00:09:45,166
porque não tinham nada para fazer.

143
00:09:45,791 --> 00:09:48,208
-Eles podiam transar.
-Sim, Tony, podiam transar,

144
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
mas não vamos falar disso agora.

145
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
Sabem o que eu estava pensando?

146
00:09:52,666 --> 00:09:56,041
O que acham que aconteceria
se alguém pegasse essas piadas.

147
00:09:56,916 --> 00:09:57,916
Um profissional.

148
00:09:58,375 --> 00:10:00,708
Se aperfeiçoasse as piadas e usasse?

149
00:10:00,791 --> 00:10:02,750
É, teria que se apresentar na rua.

150
00:10:03,375 --> 00:10:05,541
-Em barbearias.
-É, barbearias.

151
00:10:05,625 --> 00:10:08,708
-Rudy, é uma boa ideia.
-É, pode dar certo.

152
00:10:08,791 --> 00:10:12,041
Rudy, essas piadas de escravos
não vão dar certo.

153
00:10:12,125 --> 00:10:14,041
Eu, particularmente, não usaria.

154
00:10:14,125 --> 00:10:16,625
-Mas é engraçado.
-Não cabe no horário nobre.

155
00:10:16,708 --> 00:10:19,416
Não sei quanto ao horário,
mas é engraçado.

156
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
Os brancos vão ver esse negro do interior
subindo no palco.

157
00:10:23,291 --> 00:10:26,791
Eles vão dizer:
"Que merda ele vai dizer agora?"

158
00:10:27,625 --> 00:10:31,708
Antes de começar,
eu sempre ensaio "The Morning After",

159
00:10:31,791 --> 00:10:34,958
-caso tenha algum branco na plateia.
-O que é "The Morning After"?

160
00:10:35,041 --> 00:10:38,208
Não finja que não sabe.
É a música de <i>O Destino de Poseidon.</i>

161
00:10:44,166 --> 00:10:48,750
Por que você cantaria essa merda?
Nunca vai cantar isso para os brancos.

162
00:10:48,833 --> 00:10:52,291
A última coisa que eles querem é ver
um negro cantando "The Morning After".

163
00:10:52,375 --> 00:10:55,250
Você não pode criticar ninguém.

164
00:10:55,500 --> 00:10:57,958
Você está roubando piadas de mendigos.

165
00:11:00,875 --> 00:11:02,166
Isso é verdade, Rudy.

166
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Quer saber...

167
00:11:05,833 --> 00:11:07,125
vão se foder!

168
00:11:07,541 --> 00:11:09,208
Vocês não sabem de nada.

169
00:11:18,000 --> 00:11:18,875
Rudy!

170
00:11:20,583 --> 00:11:21,541
Rudy!

171
00:11:24,750 --> 00:11:27,833
Desculpe, cara.
A gente só estava brincando.

172
00:11:29,375 --> 00:11:32,666
Cara, como a minha vida
foi ficar tão pequena?

173
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Eu tinha grandes planos, Jimmy.

174
00:11:36,708 --> 00:11:39,208
Eu ia fazer de tudo, como Sammy Davis Jr.

175
00:11:39,791 --> 00:11:42,166
Filmes, música, TV, tudo.

176
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Esse trabalho no Dolphin's
era para ser temporário.

177
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
Esse tempo todo passou
e é tudo que eu tenho.

178
00:11:51,041 --> 00:11:54,958
-Ainda tem o Californian Club.
-Isso não vai me levar a lugar nenhum.

179
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
Eu não tenho nada a oferecer para ninguém.

180
00:12:05,500 --> 00:12:07,875
-Ele manda bem.
-Sim.

181
00:12:07,958 --> 00:12:10,583
Cara... Quem é esse?

182
00:12:11,416 --> 00:12:13,125
Não sei, você o conhece?

183
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
-Eu nunca vi...
-E aí, irmãos?

184
00:12:15,041 --> 00:12:17,583
Como vão vocês? Estou procurando o Ricco.

185
00:12:17,666 --> 00:12:19,625
Ricco? Quem é esse?

186
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
Um velho sem dentes.

187
00:12:21,958 --> 00:12:23,291
Assim?

188
00:12:24,291 --> 00:12:26,583
Acho que essa descrição não ajudou.

189
00:12:26,666 --> 00:12:28,000
As coisas mudaram.

190
00:12:28,333 --> 00:12:32,000
Este bairro mudou muito, cara.
É muito triste.

191
00:12:32,291 --> 00:12:33,833
Está vendo aquele prédio?

192
00:12:34,500 --> 00:12:36,250
É o Hotel Dunbar.

193
00:12:36,750 --> 00:12:40,666
Já foi o centro
do entretenimento dos negros.

194
00:12:40,750 --> 00:12:43,708
Eu vi Duke Ellington lá, Billie Holiday.

195
00:12:43,791 --> 00:12:48,083
Agora está cheio de viciados e bêbados.

196
00:12:48,166 --> 00:12:49,375
Viciados e bêbados.

197
00:12:49,458 --> 00:12:51,166
Tony, eu vou te pagar. Merda!

198
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Ali está ele!

199
00:12:53,041 --> 00:12:55,625
-Ricco!
-É disso que está falando?

200
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
Ei, mano! Como vai, Ricco?

201
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
-O que está rolando?
-Não te conheço.

202
00:12:59,583 --> 00:13:01,625
Cara, eu sou seu amigo
da Dolphin's Records.

203
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
Não é o filho da puta que me expulsa.

204
00:13:06,000 --> 00:13:08,208
Não, Ricco, esse é outro cara.

205
00:13:08,291 --> 00:13:11,208
Olha, eu tenho dinheiro e bebida.

206
00:13:11,291 --> 00:13:13,458
Quer sentar comigo
e me contar umas histórias?

207
00:13:13,666 --> 00:13:16,625
Cocaína é meu nome
e foder é meu sobrenome.

208
00:13:16,708 --> 00:13:18,791
Pode juntar 98 mulheres,

209
00:13:18,875 --> 00:13:20,833
eu como todas, sem usar talheres.

210
00:13:21,375 --> 00:13:24,291
-Eu faço melhor!
-Não faz, não.

211
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
Nem ele.

212
00:13:25,666 --> 00:13:29,208
-Eu sou o mais engraçado aqui.
-Não precisam brigar.

213
00:13:29,291 --> 00:13:31,166
Espere, eu tenho mais dinheiro.

214
00:13:31,250 --> 00:13:33,916
Eu quero ouvir os sábios
da loja de bebida.

215
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Vamos lá, o que me contam?

216
00:13:36,708 --> 00:13:39,125
<i>Eu transei com um elefante</i>
<i>e com a sua mãe.</i>

217
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
Transei com o touro, a vaca e suas irmãs!

218
00:13:44,333 --> 00:13:46,000
Preciso de um final mais forte.

219
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Transei com...

220
00:13:48,041 --> 00:13:49,541
vaca... um touro, uma vaca...

221
00:13:50,833 --> 00:13:54,375
Transei com uma elefanta
que era muito meiga.

222
00:13:56,291 --> 00:14:00,291
Posso olhar a bunda de um touro
e te dizer o preço da manteiga.

223
00:14:02,666 --> 00:14:03,875
Essa foi boa.

224
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
Transei com uma elefanta que estava nua,

225
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
até transei com...

226
00:14:09,958 --> 00:14:12,750
Transei com uma elefanta que estava nua.

227
00:14:15,291 --> 00:14:18,000
Transei com uma elefanta que estava nua!

228
00:14:19,375 --> 00:14:22,541
É, eu transei com uma elefanta
que estava nua.

229
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
E transei com a mesma vaca
que viajou para a lua.

230
00:14:28,333 --> 00:14:31,000
<i>Fui expulso da América do Sul</i>
<i>por transar no mar.</i>

231
00:14:31,083 --> 00:14:33,958
Transei com uma elefanta até ela chorar.

232
00:14:36,750 --> 00:14:40,041
Fui expulso da América do Sul
por transar no mar.

233
00:14:42,708 --> 00:14:45,666
Transei com a mãe do King Kong
até ela chorar.

234
00:14:51,083 --> 00:14:52,708
Dolemite... Meu nome é Dolemite!

235
00:14:53,000 --> 00:14:54,458
Meu nome é Dolemite!

236
00:14:57,625 --> 00:14:59,166
Lá no meio do mato,

237
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
um leão pisou...

238
00:15:02,625 --> 00:15:04,458
Lá no meio do mato...

239
00:15:06,833 --> 00:15:09,708
o leão pisou no pé de um macaco!

240
00:15:11,333 --> 00:15:12,958
Meu nome é Dolemite.

241
00:15:13,041 --> 00:15:15,958
Meu jogo é meter o louco
e ninguém ousa dar o troco.

242
00:15:30,125 --> 00:15:31,000
Beleza.

243
00:15:31,083 --> 00:15:34,208
Por que ele pode levar vocês com ele?

244
00:15:35,416 --> 00:15:37,333
É minha família.

245
00:15:37,416 --> 00:15:39,708
Fique bem aqui. Sim, senhor.

246
00:15:43,000 --> 00:15:45,750
Que porra de terno é esse? E esse cabelo?
Parece um cafetão.

247
00:15:45,833 --> 00:15:48,208
Tenho um personagem e material novos.

248
00:15:48,291 --> 00:15:50,208
Na verdade, o material é antigo.

249
00:15:50,375 --> 00:15:51,500
Não preciso disso.

250
00:15:54,041 --> 00:15:55,916
Faça o de sempre.

251
00:16:27,208 --> 00:16:29,708
Lá no meio do mato,

252
00:16:31,708 --> 00:16:34,750
o leão pisou no pé de um macaco.

253
00:16:36,375 --> 00:16:39,541
O macaco disse:
"Filho da puta, não está vendo

254
00:16:40,291 --> 00:16:42,791
que meu pé está doendo?"

255
00:16:44,583 --> 00:16:47,416
"Não ouvi nada", o leão falou.

256
00:16:48,125 --> 00:16:51,750
"Se não calar a boca,
ninguém vai saber quem te matou."

257
00:16:54,250 --> 00:16:58,083
Não vem com esse lance do Buddy Hackett.
Quero mais gingado, faça um esforço.

258
00:16:58,291 --> 00:16:59,250
Bem aqui.

259
00:17:01,416 --> 00:17:03,041
Agora está melhor.

260
00:17:10,083 --> 00:17:13,125
O macaco era esperto
e não pensava em mais nada.

261
00:17:15,541 --> 00:17:18,666
Ele dizia:
"Eu não aguento mais levar porrada!"

262
00:17:24,041 --> 00:17:26,666
Ele foi falar com o leão no outro dia.

263
00:17:28,000 --> 00:17:32,916
Ele disse ao leão
que tinha um cara grande que o pegaria.

264
00:17:34,500 --> 00:17:37,666
Ele disse: "Ele é um cara que ninguém
ainda te apresentou,

265
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
porque ele acabou de fugir
do Ringling Brother's Show."

266
00:17:44,125 --> 00:17:47,000
Ele disse: "Ele falou de você
e ficou bravo para caralho.

267
00:17:47,916 --> 00:17:51,458
Ele falou muito, até eu ficar grisalho!"

268
00:17:59,083 --> 00:18:01,875
Ele disse que seu pai é maluco
e sua mãe é uma porca.

269
00:18:04,625 --> 00:18:07,833
Ele disse que viu você
vendendo o seu cu de porta em porta.

270
00:18:15,125 --> 00:18:18,250
Ele disse que a sua irmã apareceu
e fez uma coisa diferente.

271
00:18:21,666 --> 00:18:24,208
Ela se ajoelhou e chupou o pau
de uma serpente.

272
00:18:30,833 --> 00:18:35,375
Ele disse que o seu tio, sua tia
e sua sobrinha ele comeu.

273
00:18:35,833 --> 00:18:39,750
E na próxima vez que vir sua avó,
ela vai te contar que doeu.

274
00:18:55,500 --> 00:18:56,625
Não é mentira!

275
00:19:02,166 --> 00:19:03,208
Que cheiro bom!

276
00:19:04,041 --> 00:19:06,166
-É o cheiro de casa, não é?
-Sim!

277
00:19:06,250 --> 00:19:08,875
Quando foi a última vez
que foi ao Arkansas?

278
00:19:08,958 --> 00:19:10,375
Há muito tempo.

279
00:19:10,791 --> 00:19:12,750
Não tenho boas memórias de lá,

280
00:19:12,833 --> 00:19:15,041
então eu não penso em ir para lá.

281
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Basicamente, quando eu lembro de lá,
eu penso: "Foda-se aquele lugar."

282
00:19:19,041 --> 00:19:20,291
Sabe, tia...

283
00:19:21,458 --> 00:19:24,416
Eu andei pensando em lançar outro álbum.

284
00:19:25,500 --> 00:19:26,791
Outro álbum?

285
00:19:27,458 --> 00:19:31,083
Por que não me ajuda a me livrar
daquelas coisas ali no canto?

286
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
"Outro álbum".

287
00:19:32,791 --> 00:19:34,875
Dessa vez, vai ser um álbum de comédia.

288
00:19:35,791 --> 00:19:36,625
Comédia?

289
00:19:37,125 --> 00:19:40,291
Você já foi cantor, já foi dançarino,

290
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
uma vez, eu acho até que foi cartomante.

291
00:19:43,333 --> 00:19:46,750
É difícil entrar para o show business,
eu faço o que for preciso.

292
00:19:46,833 --> 00:19:49,791
Você vai fazer igual
àquele tal de Bill Cosby?

293
00:19:49,875 --> 00:19:51,500
Ele é um doce.

294
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
Ele conta as histórias

295
00:19:54,458 --> 00:19:57,458
sobre crianças brincando na rua,

296
00:19:57,833 --> 00:19:59,791
jogando amarelinha, essas coisas.

297
00:19:59,875 --> 00:20:01,958
Vou contar histórias de famílias
e crianças,

298
00:20:02,041 --> 00:20:04,333
-avós e avôs...
-Que legal.

299
00:20:04,416 --> 00:20:05,750
Sim, vou contar histórias.

300
00:20:05,833 --> 00:20:09,583
Mas tem outra coisa,
estou tentando fazer algo diferente.

301
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Vamos rezar.

302
00:20:11,791 --> 00:20:13,125
Senhor,

303
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
quero agradecer por me dar forças

304
00:20:15,125 --> 00:20:17,250
para fazer esta comida
para a minha família.

305
00:20:17,583 --> 00:20:21,416
Vamos nutrir nossos corpos,
em nome de Jesus. Amém.

306
00:20:21,500 --> 00:20:23,916
-Obrigado, Deus.
-Certo.

307
00:20:24,000 --> 00:20:26,375
Obrigado por estas costelas.
Eu estava dizendo...

308
00:20:26,458 --> 00:20:28,541
-Quer molho de pimenta?
-Vamos, tia, ouça.

309
00:20:28,625 --> 00:20:32,166
Eu quero empreender e preciso
que me empreste um dinheiro,

310
00:20:32,250 --> 00:20:34,708
para eu comprar equipamentos de gravação.

311
00:20:34,958 --> 00:20:36,708
Vamos, tia, você é rica!

312
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
Não sou rica. Por que acha que sou rica?

313
00:20:38,708 --> 00:20:41,583
O que aconteceu com o dinheiro
que ganhou quando caiu do ônibus?

314
00:20:42,041 --> 00:20:44,833
Esse dinheiro é meu
e eu uso como quiser.

315
00:20:44,916 --> 00:20:46,833
E só ganhei 250 dólares.

316
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
É exatamente quanto eu preciso
para ser uma estrela!

317
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
-Vamos, mulher, me empreste!
-Estou pagando um consórcio de um casaco.

318
00:20:53,583 --> 00:20:56,250
-Por favor...
-Já paguei 50 dólares...

319
00:20:56,458 --> 00:20:57,666
Ela vai me dar o dinheiro!

320
00:20:57,750 --> 00:21:01,083
Porque você está quase me matando,
solte o meu pescoço.

321
00:21:01,333 --> 00:21:04,041
-Por que você é tão mesquinha?
-Que palhaçada!

322
00:21:04,125 --> 00:21:05,458
Me dê o dinheiro, mulher!

323
00:21:05,833 --> 00:21:07,916
COMIDA, CERVEJA, VINHO

324
00:21:08,000 --> 00:21:11,625
Por que estamos na fila?
Você disse que era uma festa.

325
00:21:11,708 --> 00:21:14,666
É uma festa, vai ser uma festa daquelas.

326
00:21:15,000 --> 00:21:17,333
Entre, cuidado onde pisa.

327
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
Toca aqui, mano.

328
00:21:19,250 --> 00:21:21,041
Entre, cuidado onde pisa.

329
00:21:23,958 --> 00:21:26,958
Gin Fedco?
Não sabia que eles faziam bebidas.

330
00:21:27,041 --> 00:21:28,666
O sabor não é a prioridade.

331
00:21:29,083 --> 00:21:32,166
Não acho que vá dar certo,
deveríamos ir a um clube de verdade.

332
00:21:32,250 --> 00:21:35,041
Não quero ouvir isso.
É isso que temos, vai dar certo!

333
00:21:35,125 --> 00:21:37,250
-Você não é meu produtor?
-Sou?

334
00:21:37,333 --> 00:21:39,750
O que acha que estamos fazendo?
Vamos gravar um álbum!

335
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
-Certo.
-Beleza? Vamos, cara.

336
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
Beleza.

337
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
Faça essa galera se soltar.

338
00:21:47,083 --> 00:21:48,958
Beleza.

339
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Produtor.

340
00:21:51,708 --> 00:21:53,250
Acho que eu vou produzir.

341
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Vocês já sabem que horas são.

342
00:22:02,833 --> 00:22:05,041
Está na hora do show, vamos.

343
00:22:06,291 --> 00:22:08,000
Uma salva de palmas.

344
00:22:08,916 --> 00:22:11,208
Quero que todo mundo se divirta hoje.

345
00:22:11,291 --> 00:22:14,750
Vamos gravar um álbum hoje,
uma gravação ao vivo.

346
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
Temos um engenheiro ali atrás,
ele é profissional.

347
00:22:17,458 --> 00:22:21,375
Ele esteve em <i>Leave It to Beaver</i>
e <i>Gunsmoke, </i>vários lugares.

348
00:22:22,333 --> 00:22:25,791
Beleza, pessoal,
a hora que estávamos esperando.

349
00:22:25,875 --> 00:22:28,791
O homem do momento, o cara, o mito.

350
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Vocês o amam e eu o amo.

351
00:22:30,666 --> 00:22:35,375
Uma salva de palmas para Rudy Ray Moore.

352
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
Do Willie Green já ouvi falar

353
00:23:03,666 --> 00:23:07,125
que ele é um homem de arrepiar!

354
00:23:09,041 --> 00:23:12,541
Mas eu quero que acenda um baseado
para se preparar.

355
00:23:14,708 --> 00:23:18,041
É a história de um filho da puta
chamado Dolemite que eu vou contar.

356
00:23:18,125 --> 00:23:19,708
Vamos, Rudy!

357
00:23:20,541 --> 00:23:22,958
<i>Dolemite nasceu em San Antonio.</i>

358
00:23:24,125 --> 00:23:28,041
<i>Ele tagarelava, jogava, fazia merda,</i>
<i>ele era um demônio.</i>

359
00:23:29,375 --> 00:23:34,750
<i>No dia em que ele saiu de dentro da mãe,</i>
<i>na cara do pai ele bateu</i>

360
00:23:34,833 --> 00:23:37,916
<i>e disse: "Agora, quem manda aqui sou eu!"</i>

361
00:23:38,750 --> 00:23:41,333
<i>-E quando...</i>
-Já ouvi o bastante.

362
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
-Mas ainda não ouviu...
-É muita baixaria.

363
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
E eu conheço baixaria.

364
00:23:46,458 --> 00:23:48,875
Não dá para tocar isso no rádio.

365
00:23:49,333 --> 00:23:52,291
E isso não pode ser vendido
na maioria das cidades.

366
00:23:52,500 --> 00:23:54,666
As lojas de discos
não querem ser atacadas.

367
00:23:54,750 --> 00:23:57,625
Atacadas? Fala sério, o mundo mudou.

368
00:23:57,708 --> 00:24:01,458
<i>Garganta Profunda </i>é um filme de sucesso,
e aquela mulher chupa vários paus.

369
00:24:01,541 --> 00:24:03,916
Sim, em cinemas pornô!

370
00:24:04,500 --> 00:24:07,208
Lojas de discos são negócios de família.

371
00:24:07,291 --> 00:24:08,541
Tem crianças.

372
00:24:08,625 --> 00:24:12,833
Olha, em um vinil, você pode
chamar um cara de "pau no cu",

373
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
mas não pode falar que vai enfiar o pau
no cu de um cara.

374
00:24:17,250 --> 00:24:18,708
Entende a diferença?

375
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
Não!

376
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
Se eu quiser dizer que uma mulher
tem uma boceta tão gostosa

377
00:24:23,125 --> 00:24:26,250
que faz o cu do cara arder, eu vou dizer!

378
00:24:28,500 --> 00:24:29,625
Então diga.

379
00:24:30,583 --> 00:24:33,458
Mas você está com um produto
que não pode vender

380
00:24:34,208 --> 00:24:35,416
nem promover.

381
00:24:40,291 --> 00:24:41,208
O que ele disse?

382
00:24:41,291 --> 00:24:45,250
Merda, a gente entrou numa discussão
sobre paus e cus.

383
00:24:49,416 --> 00:24:53,083
Quer saber, cara? Ele que se foda!
Vamos lançar esta merda.

384
00:24:53,166 --> 00:24:54,750
TÍTULO: <i>"EAT OUT MORE OFTEN"</i>

385
00:24:54,833 --> 00:24:55,750
Vamos.

386
00:25:11,833 --> 00:25:14,500
Rudy, por que essa estampa de diabo?

387
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
Quero que pareça ilegal.
O tipo de coisa que não deveriam ter.

388
00:25:23,708 --> 00:25:24,708
SOMENTE ADULTOS

389
00:25:24,791 --> 00:25:28,375
<i>Sim, eu viajei pelo mundo</i>
<i>com o pau para fora!</i>

390
00:25:28,875 --> 00:25:32,166
<i>Comi até merda de gato</i>
<i>e não passei mal em nenhuma hora!</i>

391
00:25:34,083 --> 00:25:35,041
Rudy.

392
00:25:35,166 --> 00:25:37,500
<i>Eu fodo umas minas,</i>
<i>pago o aluguel e não fico bravo.</i>

393
00:25:38,375 --> 00:25:41,791
<i>E pra nenhum filho da puta</i>
<i>eu devo um centavo!</i>

394
00:25:45,833 --> 00:25:48,208
<i>Você não percebe, meu amigo?</i>

395
00:25:48,708 --> 00:25:51,458
<i>Eu sinto pena do filho da puta</i>
<i>que mexe comigo.</i>

396
00:25:55,125 --> 00:25:58,083
<i>Eu boto fogo no deserto</i>
<i>como uma supernova,</i>

397
00:25:58,333 --> 00:26:00,416
<i>transo com um camelo</i>
<i>até ele perder a corcova.</i>

398
00:26:00,500 --> 00:26:04,458
Oi, cara. Espere aí.
Quer comprar uns cinzeiros?

399
00:26:05,041 --> 00:26:09,916
<i>Senhoras e senhores, recebam agora</i>
<i>o Sr. Dolemite, Rudy Ray Moore!</i>

400
00:26:10,000 --> 00:26:12,750
Quero que ouçam e anotem no caderno,

401
00:26:13,333 --> 00:26:16,583
eu sou o filho da puta
que expulsou o diabo do inferno.

402
00:26:17,750 --> 00:26:21,458
Uma vez eu andei de Nova York
até o sul do país

403
00:26:21,958 --> 00:26:25,000
só pra bater em um filho da puta
até deixar cicatriz.

404
00:26:31,625 --> 00:26:35,083
Já levei um coice de mula
e nem achei que doeu.

405
00:26:36,291 --> 00:26:39,166
<i>Uma vez levei uma picada de cobra</i>
<i>e logo depois, ela morreu.</i>

406
00:26:40,708 --> 00:26:42,875
<i>Meu nome é Dolemite.</i>

407
00:26:42,958 --> 00:26:45,291
<i>Meu jogo é meter o louco</i>
<i>e ninguém ousa dar o troco!</i>

408
00:26:50,166 --> 00:26:53,083
<i>Ele disse que seu pai é maluco</i>
<i>e sua mãe é uma porca!</i>

409
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Joe.

410
00:26:55,375 --> 00:26:59,041
<i>Ele disse que te viu</i>
<i>vendendo seu cu de porta em porta.</i>

411
00:26:59,416 --> 00:27:00,791
Silêncio, ouçam!

412
00:27:00,875 --> 00:27:03,791
<i>Ele disse que sua irmã apareceu</i>
<i>e fez uma coisa diferente.</i>

413
00:27:04,291 --> 00:27:06,916
<i>Ela se ajoelhou e chupou o pau</i>
<i>de uma serpente!</i>

414
00:27:07,166 --> 00:27:09,875
-O que é isso?
-Os negros não param de ouvir.

415
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Se for a Crenshaw, South Central,
Baldwin Hills,

416
00:27:12,666 --> 00:27:14,500
vai ouvir em todos os lugares!

417
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Que loucura!

418
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
Ele mesmo vende na mala do carro.

419
00:27:20,041 --> 00:27:22,125
Acham que pode fazer sucesso?

420
00:27:22,791 --> 00:27:24,916
Com os brancos?

421
00:27:25,333 --> 00:27:28,291
Não, com negros que não compram coisas
de malas de carros.

422
00:27:30,291 --> 00:27:34,166
Eu quero dizer aos irmãos Bihari
que estou muito animado!

423
00:27:34,250 --> 00:27:35,666
Faço o que quiserem.

424
00:27:35,750 --> 00:27:38,958
O que for preciso
para o álbum fazer sucesso, eu faço.

425
00:27:39,041 --> 00:27:40,625
Ficamos felizes em ouvir isso.

426
00:27:40,708 --> 00:27:42,916
Se quiserem, faço o <i>Chitlin Circuit.</i>

427
00:27:43,000 --> 00:27:45,083
Conheço os clubes, estações de rádio...

428
00:27:45,166 --> 00:27:46,333
Certo.

429
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Temos um bom time de marketing,
vamos dar um jeito nisso.

430
00:27:49,125 --> 00:27:51,500
Minha vida inteira,
sempre quis ser famoso.

431
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
Isto é maior ainda,
é sobre me conectar com pessoas.

432
00:27:54,625 --> 00:27:55,791
É o meu momento.

433
00:27:55,875 --> 00:27:58,958
O nome do álbum é <i>Eat Out More Often,</i>
não é?

434
00:27:59,041 --> 00:28:01,583
Estou pensando em uma garota na cama
de pernas abertas,

435
00:28:01,666 --> 00:28:04,416
você se aproxima, olhando. Entende?

436
00:28:04,750 --> 00:28:06,916
Vou te mostrar o que eu e Crystal fizemos.

437
00:28:07,000 --> 00:28:09,208
Crystal, querida, mostre o que fizemos.

438
00:28:11,875 --> 00:28:14,875
Eu sou o Mohammed Ali,
estou pronto para chocar o mundo.

439
00:28:14,958 --> 00:28:16,875
Eu tenho que fazer algo absurdo!

440
00:28:16,958 --> 00:28:18,541
É disso que estou falando.

441
00:28:18,625 --> 00:28:21,666
Me dê isso.
Crystal, deite ali um pouco, querida.

442
00:28:21,750 --> 00:28:24,291
-Como quer que eu fique?
-É só deitar aqui.

443
00:28:24,708 --> 00:28:27,291
Assim mesmo. Coloque isso aqui.

444
00:28:27,625 --> 00:28:31,625
Faça assim... É, segure isto aqui.

445
00:28:32,583 --> 00:28:34,125
Merda!

446
00:28:34,833 --> 00:28:36,083
É, algo assim.

447
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
<i>EAT OUT MORE OFTEN</i>

448
00:28:51,208 --> 00:28:53,958
<i>É muito bom estar aqui no Mississippi.</i>

449
00:28:55,750 --> 00:28:58,250
<i>O único lugar onde os patos voam</i>
<i>de cabeça para baixo,</i>

450
00:28:58,333 --> 00:29:00,208
<i>porque não vale a pena cagar em nada.</i>

451
00:29:00,291 --> 00:29:01,291
MOTEL
TEMOS VAGAS

452
00:29:01,375 --> 00:29:03,916
<i>Eu conhecia um cara do Mississippi.</i>
<i>Ele era tão burro...</i>

453
00:29:04,000 --> 00:29:08,041
<i>que achava que se falava "trabalho Manuel"</i>
<i>e só se contratava pessoas com esse nome.</i>

454
00:29:08,708 --> 00:29:12,625
<i>Ele era tão burro que achava</i>
<i>que absorventes eram camas para ratos.</i>

455
00:29:14,208 --> 00:29:16,125
Esse filho da puta é tão burro

456
00:29:16,541 --> 00:29:20,041
que vendeu o carro
para ter dinheiro para a gasolina.

457
00:29:21,625 --> 00:29:24,458
Não estou mentindo,
ele era muito burro mesmo!

458
00:29:26,125 --> 00:29:28,083
<i>Eu estou com o Sr. Rudy Ray Moore,</i>

459
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
que vai estar aqui em Macon, Georgia,
neste sábado.

460
00:29:31,541 --> 00:29:33,166
Sim, no Jasper's, na Fifth Street.

461
00:29:34,166 --> 00:29:36,333
<i>As meninas bonitas pagam metade.</i>

462
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
<i>As feias entram de graça.</i>

463
00:29:38,291 --> 00:29:40,458
Faça com vontade!

464
00:29:42,041 --> 00:29:44,250
Faça com vontade!

465
00:29:45,458 --> 00:29:51,083
Meu Deus! Mulher, feche essas pernas,
antes que eu tire sua calcinha!

466
00:29:52,416 --> 00:29:55,458
Outro dia eu estava com uma jovem,
eu perguntei: "Você tem hímen?"

467
00:29:55,750 --> 00:29:57,625
<i>Ela disse: "É claro que eu tenho!</i>

468
00:29:57,708 --> 00:30:01,958
Mas ele foi empurrado para dentro
tantas vezes que está na minha garganta!"

469
00:30:33,250 --> 00:30:34,208
Olhe.

470
00:30:35,750 --> 00:30:38,750
Se mexendo desse jeito,
está falando comigo.

471
00:30:40,791 --> 00:30:43,416
Não só fala, mas também sabe cantar.

472
00:30:43,875 --> 00:30:45,583
Não acredita que ela canta?

473
00:30:46,083 --> 00:30:49,166
Não acredita que ela canta?

474
00:30:50,333 --> 00:30:53,000
Querida, cante para os meus amigos.

475
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
Merda!

476
00:31:09,083 --> 00:31:11,708
Nós sabemos o que vocês estão esperando.

477
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
O comediante do momento.

478
00:31:18,000 --> 00:31:19,583
Da geração do momento.

479
00:31:21,083 --> 00:31:22,708
O Sr. Dolemite em pessoa.

480
00:31:24,500 --> 00:31:27,125
Sr. Rudy Ray Moore!

481
00:31:37,583 --> 00:31:41,083
Palmas para Bobby Rush,
o príncipe do Blues!

482
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Só sei de uma coisa,
este microfone está com cheiro de bunda.

483
00:31:50,041 --> 00:31:50,916
É.

484
00:32:01,791 --> 00:32:04,333
Barman, prepare um drinque
para a moça bonita.

485
00:32:05,833 --> 00:32:07,583
Falando sério, eu sei o que eu sou.

486
00:32:07,666 --> 00:32:10,375
Não sou bonita
e com certeza não sou uma moça.

487
00:32:14,791 --> 00:32:16,041
Quero um daiquiri.

488
00:32:16,291 --> 00:32:19,833
Você deveria ser a atração principal
com o seu soco de direita.

489
00:32:19,916 --> 00:32:21,708
-Foi uma bela briga!
-Briga?

490
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
Ela pode ficar com aquele idiota.

491
00:32:24,375 --> 00:32:26,416
E com aquelas bolas murchas.

492
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
O bafo dele tem cheiro de alho mofado.

493
00:32:33,250 --> 00:32:36,666
Ele não deveria gastar o dinheiro dele
com essas mulheres

494
00:32:36,750 --> 00:32:40,750
quando o nosso filho
usa calças e sapatos furados.

495
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
O que acha disso?

496
00:32:51,875 --> 00:32:52,833
Eu sou o Rudy.

497
00:32:57,291 --> 00:32:59,000
-Lady Reed.
-Lady Reed.

498
00:32:59,708 --> 00:33:01,416
Já subiu no palco, Lady Reed?

499
00:33:01,500 --> 00:33:03,083
Não, eu não sou artista.

500
00:33:03,166 --> 00:33:05,583
Claro que é, eu percebi.

501
00:33:05,666 --> 00:33:08,375
Algumas pessoas têm seu próprio holofote.

502
00:33:08,791 --> 00:33:11,875
Eu vi isso em você
antes mesmo de bater naquele cara.

503
00:33:14,041 --> 00:33:16,208
Eu era corista em Nova Orleans.

504
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
Eu sabia, não falei?

505
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
-É verdade.
-Cantora?

506
00:33:20,250 --> 00:33:24,166
Eu ficava tão nervosa que tinha
que segurar o microfone para não cair.

507
00:33:24,500 --> 00:33:28,375
Sentia frio na barriga,
uma vez eu me caguei em cima do palco.

508
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
É.

509
00:33:30,000 --> 00:33:32,625
Você é engraçada, deveria fazer stand-up.

510
00:33:32,708 --> 00:33:35,708
Está dando em cima de mim?
Porque acabei de me separar

511
00:33:35,791 --> 00:33:38,541
do meu marido, que me traiu,
eu não estou a fim.

512
00:33:38,625 --> 00:33:39,625
Não, é sério.

513
00:33:40,208 --> 00:33:42,083
Você deveria estar no palco, como eu.

514
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
Jesus Cristo.

515
00:33:49,833 --> 00:33:52,541
Eu faço o meu filho rir...

516
00:33:55,000 --> 00:33:57,041
Mas o que eu faria?

517
00:33:58,333 --> 00:34:00,083
Eu não sou cafetão.

518
00:34:00,166 --> 00:34:02,958
Não tenho um monte de putas,
eu criei um personagem.

519
00:34:03,250 --> 00:34:05,375
Eu sempre faço isso,
já fui o Príncipe DuMarr.

520
00:34:05,458 --> 00:34:09,291
Já fui o Caipira do Harlem.
E hoje, olhe só.

521
00:34:11,625 --> 00:34:13,958
-Puxe.
-Puxar o quê?

522
00:34:14,041 --> 00:34:16,375
-Puxe... pode puxar.
-O seu cabelo?

523
00:34:17,250 --> 00:34:18,500
Puxe um pouquinho.

524
00:34:19,166 --> 00:34:21,333
Só um pouco, não tire.

525
00:34:21,416 --> 00:34:25,416
-Merda! É uma peruca!
-Isso aí.

526
00:34:25,500 --> 00:34:29,416
É tudo de mentira.
Você coloca uma capa e vira um herói.

527
00:34:29,500 --> 00:34:32,125
Deixe quem você é para trás,
suba no palco...

528
00:34:33,125 --> 00:34:34,250
Mágica.

529
00:34:35,375 --> 00:34:36,625
Você é louco.

530
00:34:36,791 --> 00:34:40,250
Sim! E hoje, senhoras e senhores.

531
00:34:40,875 --> 00:34:42,625
Sem mais delongas,

532
00:34:43,000 --> 00:34:47,208
a primeira-dama da Comedian International.

533
00:34:47,291 --> 00:34:49,541
Uma salva de palmas para a Abelha Rainha!

534
00:34:49,625 --> 00:34:51,416
Abelha Rainha, venha. Palmas!

535
00:34:52,000 --> 00:34:55,166
Abelha Rainha! A primeira-dama!

536
00:35:06,000 --> 00:35:08,583
<i>Se eu fosse uma menininha</i>

537
00:35:08,666 --> 00:35:11,000
<i>E tivesse muito dinheiro</i>

538
00:35:11,333 --> 00:35:13,625
<i>Eu me casaria com um homem confiante</i>

539
00:35:14,000 --> 00:35:16,291
<i>Ele seria muito bom</i>

540
00:35:16,750 --> 00:35:19,125
<i>Nós transaríamos, eu transaria</i>

541
00:35:19,208 --> 00:35:21,541
<i>Nós transaríamos juntos</i>

542
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
<i>Não seria muito divertido</i>

543
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
<i>Se a gente transasse?</i>

544
00:35:27,958 --> 00:35:30,416
Beleza! Vocês me conhecem!

545
00:35:31,916 --> 00:35:37,500
Abelha Rainha.
Todas as putas colam na minha.

546
00:35:38,541 --> 00:35:42,916
Minha calcinha pode ser velha,
mas ela está bem limpinha.

547
00:35:43,375 --> 00:35:47,791
Porque você nunca viu uma boceta
melhor do que a minha.

548
00:35:48,958 --> 00:35:51,708
<i>Se eu fosse um garotinho</i>

549
00:35:51,791 --> 00:35:53,458
<i>E tivesse muito dinheiro</i>

550
00:35:54,500 --> 00:35:57,750
<i>Eu casaria com uma babá</i>
<i>E ela seria muito boa</i>

551
00:35:58,083 --> 00:35:59,000
Isso aí!

552
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
<i>Ela amamentaria</i>
<i>Eu amamentaria</i>

553
00:36:02,250 --> 00:36:04,875
<i>Nós dois amamentaríamos</i>

554
00:36:05,333 --> 00:36:10,041
<i>Não seria muito divertido</i>
<i>Se a gente ficasse se chupando?</i>

555
00:36:10,666 --> 00:36:13,208
<i>Se a gente ficasse se chupando...</i>

556
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Obrigada!

557
00:36:16,083 --> 00:36:18,208
<i>Se a gente ficasse se chupando</i>

558
00:36:18,291 --> 00:36:19,916
É muito dinheiro!

559
00:36:31,208 --> 00:36:33,875
Rudy, telefonema para você!

560
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
-Alô?
<i>-Rudy?</i>

561
00:36:38,041 --> 00:36:40,583
Rudy, é o Joe Bihari!
Eu estava te procurando!

562
00:36:40,666 --> 00:36:43,208
-Você viu a <i>Billboard?</i>
-Cara, você está muito louco.

563
00:36:43,291 --> 00:36:46,875
Eu estou em Tallahassee.
Não tem como eu ver.

564
00:36:47,375 --> 00:36:48,875
<i>Você está nas paradas!</i>

565
00:36:51,958 --> 00:36:52,875
O quê?

566
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
É sério, amigo!
Você está disparando como uma bala!

567
00:36:57,166 --> 00:37:00,875
Volte logo para L.A.,
precisamos gravar mais!

568
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
O SEGUNDO ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE

569
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
O NOVO ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE

570
00:37:09,500 --> 00:37:13,791
Senhoras e senhores, o próprio Dolemite,
o Sr. Rudy Ray Moore!

571
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
Como vai, querida?

572
00:37:24,958 --> 00:37:26,166
E aí, amigo?

573
00:37:29,791 --> 00:37:33,083
Com licença, cara. Ei!

574
00:37:41,791 --> 00:37:43,458
Quer tocar meu álbum agora?

575
00:37:43,541 --> 00:37:46,250
É claro, Sr. Dolemite, é para já!

576
00:37:46,333 --> 00:37:47,500
Toque agora!

577
00:37:48,041 --> 00:37:49,500
Esse é do bom!

578
00:37:57,791 --> 00:38:00,375
Seu filho da puta, não toque essa música.

579
00:38:00,458 --> 00:38:04,500
Ei! Sabe que está errado!
Toque o outro álbum, cara!

580
00:38:04,583 --> 00:38:07,750
Sabe que não é esse! Quer saber?

581
00:38:08,458 --> 00:38:10,125
Essa música ainda é boa!

582
00:38:18,458 --> 00:38:19,750
Feliz Natal, cara.

583
00:38:19,833 --> 00:38:21,500
O que é isto?

584
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
Cara, eu vou arrasar com isto,
vou usar com aquelas botas.

585
00:38:24,708 --> 00:38:28,166
Quase fiquei com isso.
Você merece. Feliz Natal.

586
00:38:28,250 --> 00:38:30,583
-Obrigado, Rudy. Isto é ótimo.
-Eu pago a conta.

587
00:38:30,666 --> 00:38:33,875
Vai pagar mesmo!
Com o dinheiro que ele está ganhando.

588
00:38:33,958 --> 00:38:36,250
Eu sempre assistia a um filme no Natal.

589
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
Estão a fim? Deixem eu pagar um ingresso.

590
00:38:38,875 --> 00:38:41,416
-Que tal <i>Blackenstein?</i>
-Quero ver <i>Shaft in Africa.</i>

591
00:38:41,500 --> 00:38:42,791
Que tal <i>A Primeira Página?</i>

592
00:38:42,875 --> 00:38:45,625
O jornal disse que era o filme
mais engraçado do momento.

593
00:38:45,708 --> 00:38:47,791
Eu quero rir, vamos rir.

594
00:38:47,875 --> 00:38:49,083
-Vamos.
-Beleza.

595
00:38:49,416 --> 00:38:51,416
<i>Não vai falar do médico?</i>
<i>Não levamos crédito?</i>

596
00:38:51,500 --> 00:38:52,875
<i>Está no segundo parágrafo.</i>

597
00:38:52,958 --> 00:38:55,166
<i>Quem vai ler o segundo parágrafo?</i>

598
00:38:55,250 --> 00:38:58,041
<i>Há quinze anos eu tento te ensinar</i>
<i>a escrever uma matéria!</i>

599
00:38:58,125 --> 00:39:00,875
<i>Eu tenho que fazer tudo?</i>
<i>Conseguir a história e escrever?</i>

600
00:39:00,958 --> 00:39:05,083
<i>Eu consigo tirar do meu... nariz</i>
<i>uma história melhor do que as suas.</i>

601
00:39:05,166 --> 00:39:07,750
<i>Maldito amador!</i>
<i>Talvez deva voltar para a Filadélfia!</i>

602
00:39:07,833 --> 00:39:09,541
<i>Vai compor jingles para comerciais.</i>

603
00:39:09,625 --> 00:39:13,125
<i>É mesmo? Quem escreveu</i>
<i>a Confissão do Banducci Três-Dedos?</i>

604
00:39:13,208 --> 00:39:16,083
Que porra é essa? Não tem graça nenhuma.

605
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Não estou entendendo.

606
00:39:17,625 --> 00:39:19,750
-Do que estão falando?
-Não sabem de nada.

607
00:39:19,833 --> 00:39:21,208
Quem é Herbert Hoover?

608
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
E não tem nenhum negro.

609
00:39:25,333 --> 00:39:28,333
Não me mande calar a boca, Sandy Duncan.

610
00:39:55,166 --> 00:39:57,666
JACK LEMMON, WALTER MATTHAU
E SUSAN SARANDON

611
00:39:57,750 --> 00:39:59,291
A PRIMEIRA PÁGINA

612
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
-Que porra foi essa?
-Que filme ruim!

613
00:40:02,041 --> 00:40:04,791
Nem teve nudez. Era um filme de verdade?

614
00:40:04,875 --> 00:40:06,541
Eu disse para vermos <i>Blackenstein!</i>

615
00:40:06,625 --> 00:40:09,208
Por que esses velhos estão fazendo filmes?

616
00:40:09,291 --> 00:40:11,583
-Os brancos sempre saem na vantagem.
-Rudy.

617
00:40:12,541 --> 00:40:14,250
Desde quando não fala nada?

618
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Estava pensando, cara.

619
00:40:17,000 --> 00:40:19,166
Este filme está passando no país inteiro.

620
00:40:19,250 --> 00:40:22,666
Não tem peitos, piadas, nem kung fu.

621
00:40:23,333 --> 00:40:25,708
Estava vendo a luz do projetor.

622
00:40:25,791 --> 00:40:30,250
Aquela merda atravessa a sala
e é projetada na tela. É como mágica.

623
00:40:31,208 --> 00:40:33,208
Sabe quantos quilômetros
eu tive que dirigir

624
00:40:33,291 --> 00:40:34,708
para saberem o meu nome?

625
00:40:35,000 --> 00:40:36,708
Eu preciso dessa luz!

626
00:40:37,375 --> 00:40:40,416
Se eu tiver essa luz
projetando o meu filme,

627
00:40:40,708 --> 00:40:42,250
estarei em todos os lugares.

628
00:40:42,625 --> 00:40:45,166
Posso estar em todos os lugares
ao mesmo tempo.

629
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
Eu tenho muitíssimos fãs.

630
00:40:49,958 --> 00:40:52,083
Acabei de voltar de uma turnê nacional.

631
00:40:52,166 --> 00:40:55,958
Eu tive dois álbuns na <i>Billboard</i>
ao mesmo tempo!

632
00:40:56,500 --> 00:40:59,708
Por isso, acho que está na hora
de eu ir para a telona.

633
00:41:00,541 --> 00:41:04,041
Certo. Posso ser honesto com você?

634
00:41:04,416 --> 00:41:06,916
Quando falamos em muitíssimos fãs,

635
00:41:07,375 --> 00:41:11,041
na verdade não é um pequeno grupo
de negros e negras espalhados por aí?

636
00:41:11,125 --> 00:41:13,041
O seu alcance é limitado.

637
00:41:13,125 --> 00:41:15,291
Você não faz shows no Apollo.

638
00:41:16,375 --> 00:41:19,541
É claro que não está sugerindo
que a American International

639
00:41:19,625 --> 00:41:25,083
invista cerca de 300 mil dólares
para fazer uma grande produção.

640
00:41:25,166 --> 00:41:28,708
Fala sério, eu estou vendo seus pôsteres,
eu me encaixo!

641
00:41:28,791 --> 00:41:30,041
Os negros me amam!

642
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
Esse é o problema, Rudy,

643
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
nós fazemos um certo tipo de filmes aqui.

644
00:41:35,833 --> 00:41:41,166
Nós contratamos atores
como Fred Williamson, Jim Brown.

645
00:41:41,250 --> 00:41:46,291
Já você, por outro lado,
é menos musculoso do que eles.

646
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
Menos musculoso?

647
00:41:53,041 --> 00:41:55,458
Posso usar uma cinta, isso ajuda?

648
00:41:55,541 --> 00:41:58,375
Fala sério, irmão,
querem um filme do Dolemite.

649
00:41:58,458 --> 00:42:00,083
Vamos colocar o Dolemite na tela.

650
00:42:00,166 --> 00:42:02,875
Não sei até quando
poderemos fazer esses filmes, Rudy.

651
00:42:02,958 --> 00:42:05,125
É por isso que estamos mudando
nossa abordagem.

652
00:42:05,208 --> 00:42:07,250
Temos um filme novo
que acho que vai gostar.

653
00:42:07,333 --> 00:42:08,958
Você vai adorar.

654
00:42:09,041 --> 00:42:13,166
O nome do filme é <i>Cornbread, Earl and me.</i>

655
00:42:14,125 --> 00:42:15,500
É sobre um garoto do gueto

656
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
que é o primeiro do bairro a sair de lá
e ir para a faculdade.

657
00:42:18,500 --> 00:42:20,916
Isso não faz você se sentir bem, Rudy?

658
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Irmão,

659
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
ninguém quer ver essa merda.

660
00:42:28,208 --> 00:42:31,416
Vamos, Rudy. Seja realista.

661
00:42:31,958 --> 00:42:34,583
Você não é uma estrela de cinema,
não é ator.

662
00:42:34,666 --> 00:42:36,500
Você não é Billy Dee Williams.

663
00:42:36,583 --> 00:42:39,166
Você é uma estrela da comédia,
fique feliz com isso.

664
00:42:39,416 --> 00:42:42,333
Eu quero mais.
A vida inteira, me disseram não.

665
00:42:42,708 --> 00:42:45,208
Meu pai sempre disse que eu era um merda.

666
00:42:45,291 --> 00:42:47,750
Só mais um negro pobre do interior.

667
00:42:48,333 --> 00:42:50,666
Ele achou que eu seria meeiro, como ele.

668
00:42:51,458 --> 00:42:53,250
Não imagino você no campo.

669
00:42:54,791 --> 00:42:56,666
Ele nem era meu pai de verdade.

670
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Filho da puta, sempre me batia.

671
00:42:58,916 --> 00:43:02,208
Por isso eu fui embora aos 15 anos
para fazer algo da minha vida.

672
00:43:02,416 --> 00:43:04,833
Todos tivemos infâncias ruins,

673
00:43:04,916 --> 00:43:07,958
não significa que possa
simplesmente virar uma estrela de cinema.

674
00:43:08,041 --> 00:43:09,333
Por que não, Toney?

675
00:43:09,875 --> 00:43:11,875
Eu consegui virar comediante.

676
00:43:11,958 --> 00:43:13,666
Consegui virar cantor.

677
00:43:13,750 --> 00:43:16,250
Até gravei meu álbum
na minha própria sala.

678
00:43:16,333 --> 00:43:18,166
Por que não posso fazer um filme?

679
00:43:23,291 --> 00:43:25,583
Quero que o mundo saiba que eu existo,

680
00:43:31,750 --> 00:43:33,916
Rudy, quanto quer gastar nisso?

681
00:43:34,000 --> 00:43:37,125
Acho que com o dinheiro
que eu ganhei com os álbuns...

682
00:43:37,208 --> 00:43:40,166
e vou pedir mais dinheiro à gravadora,
talvez uns US$70 mil.

683
00:43:40,250 --> 00:43:41,541
Que bom, Rudy!

684
00:43:41,625 --> 00:43:44,041
Rudy, quanto você vai pagar ao Jimmy

685
00:43:44,125 --> 00:43:46,083
por todo o trabalho que ele faz?

686
00:43:46,166 --> 00:43:47,416
Ainda não discutimos isso.

687
00:43:47,500 --> 00:43:49,666
Mas sabe que ele não trabalha de graça,
não é?

688
00:43:49,750 --> 00:43:52,250
-Você vai estragar tudo.
-Não trabalha de graça.

689
00:43:52,333 --> 00:43:55,250
Isso é o bastante para pagar a todos?

690
00:43:55,416 --> 00:43:59,000
No cinema, eu sempre assisto aos créditos,
é muita gente.

691
00:43:59,500 --> 00:44:01,125
Iluminação, assistentes...

692
00:44:01,541 --> 00:44:04,083
-Eu queria ter um assistente.
-Isso aí!

693
00:44:04,166 --> 00:44:06,833
Toney, ninguém quer ouvir essas merdas.

694
00:44:06,916 --> 00:44:08,833
Estamos curtindo o churrasco.

695
00:44:09,041 --> 00:44:12,000
Não vai ter essa palhaçada no meu set.

696
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
É o seguinte, se vamos fazer isso,

697
00:44:15,416 --> 00:44:17,708
todos vão ter que colaborar.

698
00:44:17,791 --> 00:44:20,666
Toney, a soma do seu caixa
sempre está certa.

699
00:44:20,750 --> 00:44:22,541
Então, você cuida do dinheiro.

700
00:44:22,875 --> 00:44:27,083
Jimmy, você usa acessórios e fantasias,
então você cuida disso.

701
00:44:27,166 --> 00:44:31,083
E Ben, você escreve umas músicas
muito loucas, pode fazer a música?

702
00:44:31,250 --> 00:44:33,791
Quem vai fazer o roteiro, Rudy?

703
00:44:33,875 --> 00:44:36,541
No Oscar, eles sempre dizem:

704
00:44:37,041 --> 00:44:41,166
"Tudo começa com a palavra."
Quem vai escrever?

705
00:44:42,125 --> 00:44:43,208
Meu bebê!

706
00:44:44,250 --> 00:44:47,166
A droga levou meu bebê!

707
00:44:49,083 --> 00:44:54,208
-Jesus, quando isso vai acabar?
-Eu vou matar aquele traficante!

708
00:44:54,291 --> 00:44:56,583
-Vou fazê-lo pagar!
-Não!

709
00:44:57,708 --> 00:45:00,208
Outra morte não vai resolver nada!

710
00:45:00,291 --> 00:45:02,083
O que vai resolver, mãe?

711
00:45:02,625 --> 00:45:05,500
Eu não vou perder outro filho.

712
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Vai ficar aqui rezando e chorando?

713
00:45:08,916 --> 00:45:11,208
Por isso ele começou a usar drogas!

714
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
Ele guardava tudo para si.

715
00:45:16,708 --> 00:45:19,916
Não é o texto que importa, é a emoção.

716
00:45:20,000 --> 00:45:22,625
Irmã, desculpe incomodar, mas você é foda!

717
00:45:22,708 --> 00:45:24,541
Eu adorei a sua atuação.

718
00:45:24,625 --> 00:45:26,791
-Obrigada.
-A melhor atuação que já vi.

719
00:45:26,875 --> 00:45:28,958
Estou procurando o Jerry Jones,
autor da peça.

720
00:45:29,041 --> 00:45:30,083
Sou eu.

721
00:45:30,166 --> 00:45:32,875
Oi! Como vai, irmão?
É um prazer conhecê-lo.

722
00:45:32,958 --> 00:45:35,500
Eu te liguei recentemente
e mandei uns álbuns meus.

723
00:45:35,583 --> 00:45:38,625
-Sou o Rudy Ray Moore.
-Claro! É um prazer. Sr. Moore.

724
00:45:38,708 --> 00:45:42,166
Cara, eu nem conhecia este teatro.
É bem bonito.

725
00:45:42,250 --> 00:45:44,333
Muitos irmãos e irmãs talentosos
querem atuar,

726
00:45:44,416 --> 00:45:46,041
mas não são contratados, sabe?

727
00:45:46,125 --> 00:45:49,375
A TV e o cinema não os chamam,
então eles mostram seu talento aqui.

728
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Isso é lindo.

729
00:45:51,000 --> 00:45:52,625
Sobre os seus álbuns.

730
00:45:52,708 --> 00:45:54,625
-Sim.
-Devo ser honesto, eu ouvi.

731
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
Não é a minha praia.

732
00:45:57,958 --> 00:45:59,833
Você não precisa ser engraçado.

733
00:45:59,916 --> 00:46:02,916
Só quero que escreva a história,
o que acontece.

734
00:46:03,083 --> 00:46:05,791
O mocinho e o bandido,
a polícia e o ladrão, essas coisas.

735
00:46:05,875 --> 00:46:07,666
E eu entro com a comédia.

736
00:46:10,250 --> 00:46:11,416
Eu sei fazer humor.

737
00:46:12,291 --> 00:46:15,416
Mas meu trabalho informa,
não apenas entretém.

738
00:46:15,500 --> 00:46:18,333
Por exemplo, minha próxima peça
se chama <i>A Plantação Diabólica,</i>

739
00:46:18,416 --> 00:46:20,083
é um pedaço da história negra.

740
00:46:20,291 --> 00:46:24,166
Se passa na cidade onde eu cresci,
chamada Varner, Arkansas.

741
00:46:24,250 --> 00:46:27,208
Você é de Varner? Eu sou de Fort Smith!

742
00:46:28,000 --> 00:46:31,041
-Temos algo em comum!
-O fato de sermos do Arkansas?

743
00:46:31,125 --> 00:46:33,750
O fato de sabermos
que tínhamos que sair de lá.

744
00:46:33,833 --> 00:46:36,958
-Só tem carne enlatada naquele lugar.
-Isso é verdade!

745
00:46:37,416 --> 00:46:41,625
Rudy, eu admiro sua persistência,
mas valorizo minha arte.

746
00:46:41,708 --> 00:46:44,375
Escrevo minhas peças,
dou aula em uma escola de teatro,

747
00:46:44,666 --> 00:46:48,041
-tento ajudar a comunidade.
-Pare de papo furado.

748
00:46:48,375 --> 00:46:51,750
Nós dois saímos do Arkansas para L.A.
e estamos na mesma luta agora.

749
00:46:51,833 --> 00:46:53,291
Gosto do seu trabalho.

750
00:46:53,375 --> 00:46:55,750
É lindo unir as pessoas e tudo.

751
00:46:55,833 --> 00:46:58,791
Quero fazer isso,
mas estou falando em algo maior.

752
00:46:59,375 --> 00:47:03,166
É a oportunidade da sua mensagem
chegar em mais pessoas

753
00:47:03,583 --> 00:47:04,708
através de filmes.

754
00:47:06,541 --> 00:47:08,416
Filmes de Jerry Jones.

755
00:47:11,541 --> 00:47:14,833
Queremos que seja bruto.
Mostrar a realidade das ruas.

756
00:47:14,916 --> 00:47:17,625
Cafetões e prostitutas xingando,
essas coisas.

757
00:47:18,666 --> 00:47:21,416
Quero kung fu e caratê.
A galera ama kung fu.

758
00:47:21,500 --> 00:47:24,375
Quero ter cenas de luta, estilo Bruce Lee.

759
00:47:25,375 --> 00:47:27,583
Por acaso você luta caratê?

760
00:47:27,666 --> 00:47:31,083
Não, mas eu aprendo rápido.
Posso aprender a dar uns belos golpes.

761
00:47:34,166 --> 00:47:35,708
Sabe o que deveríamos fazer?

762
00:47:35,833 --> 00:47:37,750
Um exército feminino de kung fu.

763
00:47:39,250 --> 00:47:43,750
Temos muitas opções de histórias, Rudy.

764
00:47:44,375 --> 00:47:47,666
No país inteiro, temos cidades
que sofrem com crimes violentos.

765
00:47:47,750 --> 00:47:51,625
-Acho que o governo...
-Isso mesmo! A culpa é dos brancos.

766
00:47:52,541 --> 00:47:54,375
O governo é corrupto,

767
00:47:54,458 --> 00:47:57,000
não ligam para o povo.
O prefeito é corrupto,

768
00:47:57,083 --> 00:47:58,541
um cara tipo o Nixon!

769
00:47:58,625 --> 00:48:00,083
E quero exorcismo!

770
00:48:00,375 --> 00:48:01,750
Merda, um exorcismo?

771
00:48:01,833 --> 00:48:05,791
Sabe, aquelas cenas:
"A sua mãe chupa pau no inferno!"

772
00:48:05,875 --> 00:48:08,333
Eles amam isso!
Está fazendo sucesso agora!

773
00:48:08,416 --> 00:48:12,958
Não sei como isso vai se encaixar
no nosso tema.

774
00:48:14,708 --> 00:48:15,875
Talvez você esteja certo.

775
00:48:15,958 --> 00:48:18,416
Não quero ficar limpando
aquele vômito verde.

776
00:48:18,500 --> 00:48:20,166
Coloco o diabo em outro filme.

777
00:48:21,708 --> 00:48:24,666
Rudy, quando contamos histórias...

778
00:48:25,625 --> 00:48:28,041
o melhor é sempre...

779
00:48:29,375 --> 00:48:30,791
falar sobre o que conhecemos.

780
00:48:33,125 --> 00:48:35,208
Como assim falar sobre o que conhecemos?

781
00:48:35,708 --> 00:48:38,208
O que... Quero dizer...

782
00:48:38,916 --> 00:48:41,875
Você viveu a sua vida.
As coisas que você fez.

783
00:48:42,625 --> 00:48:45,500
Fale da sua experiência.

784
00:48:45,791 --> 00:48:48,500
Não tenho nada para contar
sobre a minha vida.

785
00:48:48,583 --> 00:48:51,500
Nada interessante.
O que importa é o profissional.

786
00:48:51,791 --> 00:48:53,458
-Certo.
-A vida noturna.

787
00:48:53,708 --> 00:48:55,875
Clubes, seus donos, promotores...

788
00:48:56,500 --> 00:48:58,875
mafiosos e dinheiro desaparecendo.

789
00:48:58,958 --> 00:49:04,166
Temos cafetões e prostitutas fazendo merda
dentro de um freezer.

790
00:49:04,500 --> 00:49:05,375
Isso é bom.

791
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Beleza.

792
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Podemos usar isso.

793
00:49:21,875 --> 00:49:23,625
Olhe aqueles peitos, cara!

794
00:49:24,041 --> 00:49:25,583
Ela é talentosa.

795
00:49:25,666 --> 00:49:26,666
Não é mentira.

796
00:49:29,583 --> 00:49:32,375
Algum de vocês quer uma dança?

797
00:49:32,458 --> 00:49:36,166
Não, querida, viemos escolher alguém
para participar do meu filme.

798
00:49:36,666 --> 00:49:39,166
Não! Eu não vou fazer pornô!

799
00:49:39,250 --> 00:49:42,208
Os produtores de pornô ficam vindo aqui...

800
00:49:42,291 --> 00:49:45,583
Mulher, é um filme sério
e eu quero que você participe.

801
00:49:46,416 --> 00:49:48,750
A nudez é um pré-requisito,
mas talento também é.

802
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
Talento?

803
00:49:51,416 --> 00:49:54,458
É. Tome dois dólares,
deixe essa bunda pegar um ar.

804
00:49:58,583 --> 00:50:01,208
Rudy, aquele é o D'Urville Martin?

805
00:50:02,166 --> 00:50:03,708
Não é o D'Urville Martin.

806
00:50:03,791 --> 00:50:06,833
-O que ele estaria fazendo aqui?
-Quem é D'Urville Martin?

807
00:50:06,916 --> 00:50:09,666
Aquele ator secundário, ele fez...

808
00:50:09,750 --> 00:50:14,041
<i>Nigger Charley, Black Caesar</i>
e <i>Inferno no Harlem. </i>Você o conhece.

809
00:50:15,000 --> 00:50:16,625
-Ele está ali?
-Sim.

810
00:50:27,375 --> 00:50:29,958
-É o D'Urville Martin mesmo!
-Eu disse!

811
00:50:35,208 --> 00:50:38,666
D'Urville Martin? Eu sou Rudy Ray Moore.
Você não deve me reconhecer,

812
00:50:38,750 --> 00:50:42,958
porque nos meus álbuns, estou de peruca,
às vezes estou nu.

813
00:50:44,208 --> 00:50:45,708
Deve ser por isso.

814
00:50:46,833 --> 00:50:49,208
Cara, quero te oferecer uma oportunidade.

815
00:50:49,291 --> 00:50:53,250
Quero te oferecer um papel
no meu novo filme.

816
00:50:55,500 --> 00:50:56,500
Que papel?

817
00:50:56,583 --> 00:50:59,666
Ainda não foi escrito,
mas queremos ouvir suas ideias.

818
00:51:01,625 --> 00:51:02,625
Espere aí!

819
00:51:02,708 --> 00:51:04,500
Eu sou um ator sério.

820
00:51:05,208 --> 00:51:06,791
Eu tenho um agente.

821
00:51:07,708 --> 00:51:11,125
-Tenho um advogado.
-Isso mesmo.

822
00:51:11,208 --> 00:51:14,125
Pensou que fosse chegar aqui
e fechar um acordo?

823
00:51:14,208 --> 00:51:17,375
Só porque deu a sorte
de me encontrar em um clube de strip.

824
00:51:17,458 --> 00:51:19,666
-Não.
-Sabe o que dizem.

825
00:51:19,750 --> 00:51:21,916
Sorte é a junção
de oportunidade e preparo.

826
00:51:23,333 --> 00:51:24,458
Que porra é essa?

827
00:51:25,208 --> 00:51:26,708
Olhe aqui, cara.

828
00:51:27,750 --> 00:51:31,291
Se eu fosse branco,
você acha que poderia me contratar assim?

829
00:51:32,083 --> 00:51:32,916
Não!

830
00:51:33,791 --> 00:51:36,958
Eu já fui dirigido por Roman Polanski.

831
00:51:37,375 --> 00:51:40,500
<i>-O Bebê de Rosemary! </i>Foi lá que te vi.
-Sim.

832
00:51:40,583 --> 00:51:42,958
-Isso mesmo!
-Você era o ascensorista.

833
00:51:43,041 --> 00:51:45,833
-É, um papel pequeno.
-Foi um papel pequeno.

834
00:51:46,333 --> 00:51:48,541
Você trabalha para os brancos,
tome cuidado...

835
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
Brancos? Vou te mostrar o branco...

836
00:51:51,333 --> 00:51:53,041
Calma, querido.

837
00:51:58,875 --> 00:52:00,416
-Está tudo bem.
-Olhe aqui.

838
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
Eles estão com você?

839
00:52:04,000 --> 00:52:05,750
Sim, somos os produtores.

840
00:52:06,958 --> 00:52:08,416
Vou contar uma coisa.

841
00:52:10,458 --> 00:52:11,291
Querido.

842
00:52:11,750 --> 00:52:15,250
Vocês são os piores produtores
que já conheci.

843
00:52:15,333 --> 00:52:19,750
Acham que podem vir até aqui
e falar com o artista

844
00:52:20,166 --> 00:52:21,625
com desdém?

845
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
Insultos?

846
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
-Podem ir embora.
-Vão embora.

847
00:52:30,333 --> 00:52:31,791
E se você for o diretor?

848
00:52:33,458 --> 00:52:37,791
O grande D'Urville Martin
vai dirigir e atuar no filme.

849
00:52:38,250 --> 00:52:40,000
Jerry Jones vai fazer o roteiro.

850
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
E Ben E. Taylor já criou uma trilha sonora

851
00:52:43,125 --> 00:52:46,208
melhor do que a de <i>Super Fly</i>
e <i>Shaft</i> juntos. Ouça.

852
00:52:53,208 --> 00:52:54,041
Baixo.

853
00:53:04,583 --> 00:53:05,625
O que acharam?

854
00:53:09,583 --> 00:53:11,625
Rudy, você é persuasivo.

855
00:53:11,708 --> 00:53:14,375
-Admiramos sua paixão.
-Mas precisa entender, Rudy.

856
00:53:14,458 --> 00:53:16,583
Não está só pedindo um empréstimo.

857
00:53:16,666 --> 00:53:19,875
Está pedindo um adiantamento
dos royalties.

858
00:53:19,958 --> 00:53:22,750
Não é um risco para nós,
mas se não der certo,

859
00:53:22,833 --> 00:53:25,083
seremos donos dos seus álbuns para sempre.

860
00:53:27,958 --> 00:53:30,416
Eu sei disso tudo, mas...

861
00:53:32,041 --> 00:53:33,125
Vou apostar em mim.

862
00:53:33,208 --> 00:53:35,000
Só eu vou me colocar na telona,

863
00:53:35,083 --> 00:53:37,708
e todo mundo disse
que quer ver um filme do Dolemite.

864
00:53:37,791 --> 00:53:40,750
Mas você entende que não pode
fazer um filme

865
00:53:40,833 --> 00:53:43,333
só para o pequeno grupo de pessoas
que conhece.

866
00:53:44,583 --> 00:53:46,083
Por mim, tudo bem.

867
00:53:46,500 --> 00:53:49,875
Porque tem pequenos grupos
em todas as cidades do país.

868
00:53:50,208 --> 00:53:52,041
E eles vão amar.

869
00:54:00,791 --> 00:54:01,791
É aqui?

870
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Aqui está!

871
00:54:11,125 --> 00:54:13,458
-O Hotel Dunbar!
-Puta merda!

872
00:54:22,708 --> 00:54:24,666
Este lugar está cheio de drogados.

873
00:54:24,750 --> 00:54:27,458
Vamos tirá-los daqui!
Existe a Universal Studios,

874
00:54:27,916 --> 00:54:32,333
a MGM Studios,
aqui vai ser a Dolemite Studios.

875
00:54:32,666 --> 00:54:34,333
-O quê?
-É, olhe.

876
00:54:34,416 --> 00:54:35,583
Tem vários quartos.

877
00:54:35,666 --> 00:54:37,625
Por todo lado, olhe só!

878
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
Tudo que precisarmos,
podemos construir aqui.

879
00:54:39,916 --> 00:54:44,208
A casa de massagens do Willie Green,
o puteiro da Abelha Rainha.

880
00:54:44,291 --> 00:54:46,208
Tem até um clube aqui.

881
00:54:47,916 --> 00:54:49,583
Rudy, não temos dinheiro para isso.

882
00:54:49,666 --> 00:54:50,791
Não vou comprar.

883
00:54:50,875 --> 00:54:52,458
Também não preciso alugar.

884
00:54:52,541 --> 00:54:55,333
Encontrei o proprietário e descobri
que ele está incomodado

885
00:54:55,416 --> 00:54:58,416
com esses drogados aqui.
Eu me ofereci para retirá-los.

886
00:54:58,500 --> 00:55:01,291
Eu disse que faria isso de graça,
como zelador.

887
00:55:04,291 --> 00:55:06,250
Leve o colchão para lá.

888
00:55:06,333 --> 00:55:08,625
E tire o cobertor daqui, vamos!

889
00:55:09,125 --> 00:55:11,458
Tirem essa sujeira toda do chão.

890
00:55:11,958 --> 00:55:14,583
Tem um monte de coisa no balcão.

891
00:55:14,833 --> 00:55:16,875
Eu perguntei sobre o dinheiro
que não recebi?

892
00:55:17,833 --> 00:55:19,833
Aqui. Olhe aquilo...

893
00:55:23,041 --> 00:55:24,166
Um, dois!

894
00:55:33,708 --> 00:55:35,583
Não está fazendo compras,
isso é do filme.

895
00:55:35,666 --> 00:55:37,416
Coloque de volta aqui.

896
00:55:37,500 --> 00:55:40,416
Faça o quarto do Dolemite no segundo piso.

897
00:55:40,500 --> 00:55:42,208
Quero que seja estiloso, sabe?

898
00:55:42,291 --> 00:55:45,166
Com o tapete e o jogo de cama vermelhos.

899
00:55:45,250 --> 00:55:48,916
Quero que seja confortável.
Depois da filmagem, eu vou dormir lá.

900
00:55:50,291 --> 00:55:51,208
Como é?

901
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
É, depois de pagar pelo filme e tudo mais,

902
00:55:53,291 --> 00:55:56,250
não tenho dinheiro para o aluguel.
Vou morar aqui.

903
00:56:04,583 --> 00:56:07,375
-Disse que era um palco sonoro.
-Eu sei...

904
00:56:08,041 --> 00:56:09,583
Não sei que lugar é este.

905
00:56:11,125 --> 00:56:11,958
Jerry!

906
00:56:12,041 --> 00:56:13,208
Vocês vieram!

907
00:56:13,875 --> 00:56:16,750
Rudy! Era deles que eu estava falando.

908
00:56:17,500 --> 00:56:19,666
É bom te ver, Nick. Que bom que veio.

909
00:56:19,791 --> 00:56:20,666
Oi.

910
00:56:21,500 --> 00:56:22,750
Meu nome é Dolemite.

911
00:56:22,833 --> 00:56:25,416
Meu jogo é meter o louco
e ninguém ousa dar o troco.

912
00:56:25,500 --> 00:56:26,333
Legal.

913
00:56:26,583 --> 00:56:30,375
Meu nome é Nick von Sternberg. E a UCLA...

914
00:56:31,250 --> 00:56:34,125
Escola de Cinema é meu jogo...
Foi lá que eu estudei.

915
00:56:35,000 --> 00:56:37,666
-Conheci o Jerry na aula.
-Eu fui professor dele.

916
00:56:38,000 --> 00:56:40,333
Rudy, você precisa ver os curtas dele.

917
00:56:40,416 --> 00:56:41,625
Ele é incrível!

918
00:56:41,708 --> 00:56:43,958
Ele parece um jovem Alfred Hitchcock.

919
00:56:44,708 --> 00:56:46,000
Que gentileza!

920
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
Estamos procurando o produtor executivo
ou o diretor.

921
00:56:49,916 --> 00:56:52,208
Estou curioso,
vamos usar Panavision ou Arri?

922
00:56:52,291 --> 00:56:53,125
Menino...

923
00:56:54,041 --> 00:56:57,333
Não sabemos muito da parte técnica.

924
00:56:57,416 --> 00:56:59,458
Temos uma equipe dedicada,

925
00:56:59,541 --> 00:57:01,916
mas a verdade
é que nunca participamos de um filme.

926
00:57:02,000 --> 00:57:06,250
Não sabemos a parte técnica,
tipo luzes, som, câmeras...

927
00:57:06,333 --> 00:57:08,333
-Não sabemos.
-Claro.

928
00:57:08,625 --> 00:57:10,458
Vou te mostrar a Dolemite Studios.

929
00:57:10,541 --> 00:57:14,166
Venham ver a Dolemite Studios.
É aqui que tudo acontece.

930
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
Aqui é o núcleo.

931
00:57:16,708 --> 00:57:18,666
Por que precisamos dos brancos
dando ordens?

932
00:57:18,750 --> 00:57:22,041
Use a cabeça, Ben.
Não sabemos o que estamos fazendo.

933
00:57:22,125 --> 00:57:26,208
Precisamos de gente que saiba o que fazer,
sejam brancos, negros ou estampados.

934
00:57:26,625 --> 00:57:28,333
Não vou aceitar ordens deles.

935
00:57:28,416 --> 00:57:31,125
Não precisa, você é do bufê,
basta alimentá-los.

936
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
De nada, querida.

937
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
Espelhos em todas as paredes.

938
00:57:52,083 --> 00:57:53,750
Onde vou esconder as luzes?

939
00:57:58,875 --> 00:58:02,666
O pé direito é de dois metros e meio.
É impossível.

940
00:58:03,000 --> 00:58:05,708
Nick, não tem energia.

941
00:58:06,750 --> 00:58:10,208
Veja se tem energia lá embaixo.

942
00:58:10,291 --> 00:58:12,833
Não, não temos eletricidade.

943
00:58:13,125 --> 00:58:16,125
Também não temos água.
Por isso o prédio foi barato.

944
00:58:16,208 --> 00:58:18,250
Como vou ligar as luzes, Rudy?

945
00:58:20,083 --> 00:58:23,666
Alguém pode subir naquele poste
e roubar do vizinho?

946
00:58:25,458 --> 00:58:26,458
Deixem comigo.

947
00:58:31,500 --> 00:58:33,041
Rudy, quem é aquele?

948
00:58:34,791 --> 00:58:36,375
É o diretor de fotografia?

949
00:58:38,125 --> 00:58:41,041
-Diretor de quê?
-Diretor de fotografia.

950
00:58:41,125 --> 00:58:43,708
Sim, é ele! Nosso diretor de fotografia.

951
00:58:43,791 --> 00:58:45,083
Quantos anos ele tem?

952
00:58:45,833 --> 00:58:46,875
Não sei.

953
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
Dezesseis?

954
00:58:49,291 --> 00:58:52,000
-Vinte?
-Rudy!

955
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
Você sabe o que está fazendo?

956
00:58:56,416 --> 00:58:59,458
Você precisa de um diretor
que saiba filmar negros.

957
00:58:59,541 --> 00:59:03,041
Não! Isso aí foi bem racista.

958
00:59:03,125 --> 00:59:05,666
Não é racista, é um fato!

959
00:59:05,750 --> 00:59:07,041
Olhe.

960
00:59:07,250 --> 00:59:09,500
Os negros absorvem a luz.

961
00:59:09,916 --> 00:59:12,083
Os brancos refletem a luz.

962
00:59:13,500 --> 00:59:15,791
É a realidade do cinema.

963
00:59:18,250 --> 00:59:22,166
Outra realidade é que este cômodo
está me dando dor de cabeça. Vamos sair!

964
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
Merda.

965
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Que merda!

966
00:59:28,541 --> 00:59:30,708
Temos que consertar o piso, Jimmy.

967
00:59:31,708 --> 00:59:33,708
Tem alguma coisa funcionando aqui?

968
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
Alguma coisa?

969
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
Merda!

970
01:00:06,416 --> 01:00:08,708
-Isso aí!
-Conseguimos!

971
01:00:08,791 --> 01:00:10,583
Legal, vamos produzir!

972
01:00:11,583 --> 01:00:14,291
Parece de mais, a polícia aparece muito.

973
01:00:14,375 --> 01:00:16,416
-Tenho que cortar.
-Certo, durma um pouco.

974
01:00:16,500 --> 01:00:18,125
Cuidamos disso amanhã.

975
01:00:18,458 --> 01:00:20,291
-Beleza, Rudy.
-Vamos arrasar amanhã.

976
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
Claro, nos vemos amanhã.

977
01:00:21,791 --> 01:00:24,041
Var ser um bom primeiro dia.
Durma um pouco.

978
01:00:24,125 --> 01:00:26,125
Boa noite. <i>Arigato.</i>

979
01:00:27,333 --> 01:00:28,166
Boa noite.

980
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Merda!

981
01:00:31,833 --> 01:00:35,666
Rudy, estou nervosa para amanhã.

982
01:00:36,875 --> 01:00:39,958
Não fique nervosa,
vai ser como quando estávamos no palco.

983
01:00:40,041 --> 01:00:42,958
Não, Ruby. Eu nem gosto de tirar fotos.

984
01:00:43,041 --> 01:00:46,875
Eu estou sempre encolhendo a barriga,
para ficar mais bonita.

985
01:00:46,958 --> 01:00:51,916
Eu falei com o menino de cabelo comprido
com a câmera, ele disse que, nos filmes,

986
01:00:52,000 --> 01:00:55,791
é como se tirassem 24 fotos por segundo.

987
01:00:56,250 --> 01:00:57,166
Sim, mas...

988
01:00:57,250 --> 01:00:59,250
Vinte e quatro, Rudy!

989
01:00:59,541 --> 01:01:04,041
E essas fotos vão durar para sempre,
até muito depois de morrermos!

990
01:01:04,333 --> 01:01:06,125
Não sei se quero fazer isso.

991
01:01:15,625 --> 01:01:18,458
Vinte e quatro horas
para sair da cidade, Willie Green.

992
01:01:19,416 --> 01:01:22,958
Willie Green, vou te dar 24 horas
para sair da cidade.

993
01:01:24,416 --> 01:01:26,583
E 23 já se passaram.

994
01:01:26,666 --> 01:01:29,916
Willie Green, vou te dar 24 horas
para sair da cidade.

995
01:01:30,375 --> 01:01:32,125
E 23 já se passaram.

996
01:01:32,291 --> 01:01:33,125
Ficou bom.

997
01:01:34,166 --> 01:01:37,541
"Vou te dar 24 horas para sair da cidade,
e 23...

998
01:01:38,541 --> 01:01:39,625
Vinte e três...

999
01:01:41,625 --> 01:01:46,791
Vou te dar 24 horas para sair da cidade.
E 23 já se passaram, filho da puta!

1000
01:01:48,791 --> 01:01:50,041
Vinte e três...

1001
01:01:59,208 --> 01:02:00,708
Seu filho da puta.

1002
01:02:01,791 --> 01:02:05,250
Você disse que eu não era nada.
Você é que não é nada!

1003
01:02:06,041 --> 01:02:07,958
Olhe para mim agora, filho da puta!

1004
01:02:09,708 --> 01:02:12,083
Quer saber quem eu sou? Eu sou Dolemite!

1005
01:02:13,708 --> 01:02:15,041
Fazendeiro desgraçado.

1006
01:02:15,916 --> 01:02:17,541
Meu nome é Dolemite.

1007
01:02:17,625 --> 01:02:20,333
Meu jogo é meter o louco
e ninguém ousa dar o troco.

1008
01:02:20,666 --> 01:02:25,583
Seu filho da puta inseguro, comedor
de sopa de rato, nem devia ter nascido.

1009
01:02:34,958 --> 01:02:36,541
Meu nome é Dolemite.

1010
01:02:36,625 --> 01:02:39,000
Meu jogo é meter o louco
e ninguém ousa dar o troco!

1011
01:02:41,166 --> 01:02:47,166
Nem devia ter nascido, seu filho da puta
inseguro, comedor de sopa de rato!

1012
01:03:00,500 --> 01:03:02,583
Como veio parar nesta produção?

1013
01:03:02,666 --> 01:03:06,333
Na verdade, eu sou a protegida do Rudy.

1014
01:03:07,000 --> 01:03:10,208
Acho que em Hollywood, chamam...

1015
01:03:10,791 --> 01:03:12,458
de prodígio.

1016
01:03:12,916 --> 01:03:13,833
É.

1017
01:03:14,291 --> 01:03:16,125
Como você veio parar neste filme?

1018
01:03:16,208 --> 01:03:21,875
A minha especialidade é interpretar
o homem branco mau.

1019
01:03:22,500 --> 01:03:24,541
Todas as peças de negros precisam de um!

1020
01:03:24,750 --> 01:03:27,916
Já fui fazendeiro no Ebony Showcase.

1021
01:03:28,250 --> 01:03:31,333
Já fui o linchador do sul
no Centro Cultural.

1022
01:03:31,416 --> 01:03:35,333
E fui um estuprador no Wilshire Ebell.

1023
01:03:35,791 --> 01:03:36,791
Certo.

1024
01:03:37,458 --> 01:03:40,875
Então você descobriu no que você é bom.

1025
01:03:43,541 --> 01:03:45,208
Esta cena não faz sentido.

1026
01:03:45,291 --> 01:03:46,500
Por que não?

1027
01:03:46,833 --> 01:03:50,916
Por que libertariam um preso
para ele trabalhar disfarçado?

1028
01:03:51,000 --> 01:03:53,625
Por que há um problema com drogas
na cidade!

1029
01:03:53,708 --> 01:03:55,625
É um problema real da sociedade!

1030
01:03:55,708 --> 01:03:58,458
Fala sério, cara!

1031
01:03:59,625 --> 01:04:01,291
Vocês estão fingindo.

1032
01:04:01,958 --> 01:04:04,708
Fingindo que o guarda é policial,

1033
01:04:05,375 --> 01:04:06,375
mas não é.

1034
01:04:06,666 --> 01:04:08,291
Guardas não investigam.

1035
01:04:08,375 --> 01:04:11,875
Esqueceu que o guarda
está trabalhando com o governador!

1036
01:04:11,958 --> 01:04:13,958
-Obrigado!
-Quem se importa?

1037
01:04:14,208 --> 01:04:15,541
Como isso faz sentido?

1038
01:04:15,625 --> 01:04:18,625
Porque o governador é amigo
da Abelha Rainha.

1039
01:04:21,458 --> 01:04:23,458
Quanta ladainha!

1040
01:04:23,833 --> 01:04:25,291
-O quê?
-Ladainha!

1041
01:04:25,375 --> 01:04:27,083
-Que ladainha?
-Qual é a ladainha?

1042
01:04:27,166 --> 01:04:30,291
Está dizendo que só porque o governador
é amigo da mulher

1043
01:04:30,375 --> 01:04:31,708
que é dona do puteiro,

1044
01:04:31,916 --> 01:04:34,541
ele fez a prisão libertar o amigo dela?

1045
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
Sim!

1046
01:04:37,583 --> 01:04:40,083
Foda-se! Façam o que quiserem.

1047
01:04:41,000 --> 01:04:42,666
O que acha da iluminação, D'Urville?

1048
01:04:42,750 --> 01:04:46,166
Por que não apagamos as luzes
para não precisarmos ver a cena.

1049
01:04:46,250 --> 01:04:47,541
Não diga isso, cara!

1050
01:04:48,500 --> 01:04:50,125
Sei que é o Sr. Bonzão,

1051
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
mas o resto de nós nunca fez isto antes!

1052
01:04:52,833 --> 01:04:55,916
Eu estou pagando por tudo,
não estou com o ego inflado por isso.

1053
01:04:56,250 --> 01:04:58,750
Se tiver que tirar uma caixa do lugar,
eu tiro!

1054
01:04:58,833 --> 01:05:02,083
Se a equipe ficar com fome,
posso fazer sanduíches!

1055
01:05:02,875 --> 01:05:05,958
Nós estamos trabalhando juntos
para fazer este filme!

1056
01:05:07,750 --> 01:05:11,250
Beleza, cara.
Não tem problema, está tudo bem.

1057
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
Cena dois, sala do guarda.
Primeira tomada.

1058
01:05:17,000 --> 01:05:17,875
Ação!

1059
01:05:19,750 --> 01:05:21,000
Sente-se, Dolemite.

1060
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Você conhece a Abelha Rainha.

1061
01:05:26,291 --> 01:05:27,541
Há quase dois anos,

1062
01:05:27,625 --> 01:05:30,000
ela não para de falar da sua inocência.

1063
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
Sabe qual é a parte engraçada?

1064
01:05:32,833 --> 01:05:33,875
Eu acredito.

1065
01:05:34,916 --> 01:05:38,750
Nós encontramos umas evidências
que podem te libertar.

1066
01:05:43,791 --> 01:05:46,083
Você gosta de apostar, não é?

1067
01:05:48,000 --> 01:05:50,875
Depende do jogo, guarda, e do risco.

1068
01:05:52,666 --> 01:05:54,625
Vou ser sincero com você.

1069
01:05:54,875 --> 01:05:56,083
O jogo é duro.

1070
01:05:56,791 --> 01:05:59,583
E a sua vida está em risco.

1071
01:06:08,000 --> 01:06:09,583
Nossa! Ficou muito bom!

1072
01:06:09,875 --> 01:06:12,458
Viu como ele me olhou?
Eu fiquei arrepiado!

1073
01:06:12,541 --> 01:06:14,041
Essa foi boa, cara!

1074
01:06:14,416 --> 01:06:17,125
A cena vai ficar boa.
Mal posso esperar para assistir.

1075
01:06:17,666 --> 01:06:19,166
Quando podemos assistir ao filme?

1076
01:06:20,000 --> 01:06:20,916
Corta!

1077
01:06:21,000 --> 01:06:23,333
Corta!

1078
01:06:26,875 --> 01:06:28,625
Cena três, tomada um.

1079
01:06:29,416 --> 01:06:30,250
Ação!

1080
01:06:31,625 --> 01:06:32,916
Parado, Dolemite.

1081
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
O que você quer?

1082
01:06:36,791 --> 01:06:37,916
FBI.

1083
01:06:39,916 --> 01:06:41,833
O que você quer? Onde está o seu mandado?

1084
01:06:41,916 --> 01:06:44,666
Meu mandado é meu distintivo. Abra a mala!

1085
01:06:47,000 --> 01:06:49,041
Não tem nada aqui, cara.

1086
01:06:49,125 --> 01:06:50,375
Abra a mala!

1087
01:06:54,125 --> 01:06:56,625
Isso não é meu, não sei como foi parar aí.

1088
01:06:59,000 --> 01:07:01,291
Você vai passar muito tempo na cadeia!

1089
01:07:01,541 --> 01:07:03,333
Vai ter que me levar!

1090
01:07:15,583 --> 01:07:17,541
Corta!

1091
01:07:24,583 --> 01:07:28,708
Tem algum ângulo que possa filmar
que faça parecer um chute de verdade?

1092
01:07:30,250 --> 01:07:31,708
Esse ângulo não existe.

1093
01:07:35,250 --> 01:07:36,333
Pode rodar.

1094
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
Ação!

1095
01:07:45,833 --> 01:07:47,250
Não entendo esse cara.

1096
01:07:48,291 --> 01:07:50,125
Fingindo que sabe caratê.

1097
01:07:51,333 --> 01:07:53,666
Fingindo que é uma máquina do sexo.

1098
01:07:54,791 --> 01:07:56,708
Parece uma criança brincando.

1099
01:08:01,041 --> 01:08:03,166
Em que planeta ele vive?

1100
01:08:03,250 --> 01:08:04,458
É bom não mexer comigo!

1101
01:08:04,541 --> 01:08:09,416
Nem deviam ter nascido, filhos da puta
inseguros, comedores de sopa da rato!

1102
01:08:21,458 --> 01:08:22,333
Corta!

1103
01:08:30,625 --> 01:08:31,666
Como ficou?

1104
01:08:34,000 --> 01:08:36,916
Não vejo motivo para refazer.

1105
01:08:38,541 --> 01:08:39,916
Ficou tão bom quanto <i>Shaft?</i>

1106
01:09:26,875 --> 01:09:28,541
Vamos, Jimmy, mais rápido!

1107
01:09:28,625 --> 01:09:31,916
Eu peguei este carro emprestado
com meu primo!

1108
01:09:32,000 --> 01:09:35,166
-Eu disse que não ia arranhar.
-Não é para arranhar,

1109
01:09:35,250 --> 01:09:37,625
só vá mais rápido! Estamos filmando, cara!

1110
01:09:37,708 --> 01:09:38,625
CENA DE PERSEGUIÇÃO

1111
01:09:38,708 --> 01:09:40,666
Cena de perseguição, tomada um!

1112
01:09:41,166 --> 01:09:43,375
Eu não sei fazer acrobacias com o carro.

1113
01:09:43,458 --> 01:09:45,083
Cara, é um Cadillac!

1114
01:09:45,291 --> 01:09:47,875
Pise com força! Quero sentir cheiro
de borracha queimada,

1115
01:09:47,958 --> 01:09:49,666
só não vá sair com a calça borrada!

1116
01:09:49,750 --> 01:09:51,541
Dirija!

1117
01:09:54,500 --> 01:09:55,458
Isso aí!

1118
01:09:55,541 --> 01:09:58,166
-Beleza!
-Dirija!

1119
01:10:00,083 --> 01:10:02,375
Dirija!

1120
01:10:04,125 --> 01:10:07,333
-Está rápido demais.
-Precisamos de velocidade para a poça.

1121
01:10:07,416 --> 01:10:08,458
Poça?

1122
01:10:09,250 --> 01:10:11,708
Merda! Não!

1123
01:10:11,958 --> 01:10:15,083
-Eu sou açúcar mascavo, eu derreto!
-Perfeito!

1124
01:10:15,375 --> 01:10:17,375
Não vi essa cena no roteiro.

1125
01:10:17,750 --> 01:10:19,166
Onde está essa cena?

1126
01:10:27,083 --> 01:10:27,916
Tomada 30!

1127
01:10:34,000 --> 01:10:35,625
Eu quero ver alguém dançar.

1128
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
-Por favor!
-Dance, filho da puta!

1129
01:11:02,291 --> 01:11:03,500
Tomada um!

1130
01:11:04,916 --> 01:11:07,666
Soube que a beleza deveria ficar
na frente da câmera.

1131
01:11:07,750 --> 01:11:09,083
Vão explodir o carro.

1132
01:11:09,166 --> 01:11:10,625
Não vão explodir aquele carro...

1133
01:11:10,708 --> 01:11:11,875
Vamos acender!

1134
01:11:12,500 --> 01:11:14,291
-Acender?
-Ação!

1135
01:11:14,625 --> 01:11:15,458
Acender o quê?

1136
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
Ele se acha o bonzão.

1137
01:11:19,000 --> 01:11:22,458
Graças à minha arma,
ele vai ver uma explosão.

1138
01:11:22,541 --> 01:11:23,458
-Três...
-O quê?

1139
01:11:23,541 --> 01:11:25,541
-...dois, um!
-O carro do meu primo!

1140
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
Que merda!

1141
01:11:32,708 --> 01:11:33,708
Merda!

1142
01:11:34,500 --> 01:11:35,375
Bravo!

1143
01:11:36,875 --> 01:11:37,875
Que merda!

1144
01:11:39,625 --> 01:11:41,458
Vão se foder!

1145
01:11:42,875 --> 01:11:45,708
É o dia do pagamento.
Feliz dia da independência.

1146
01:11:45,791 --> 01:11:48,208
-Muito obrigado.
-Feliz dia da independência.

1147
01:11:49,250 --> 01:11:51,125
Feliz dia da independência.

1148
01:11:54,333 --> 01:11:55,750
Amanhã é o grande dia!

1149
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
Do que está falando, Ben?

1150
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
Amanhã é a cena de sexo.

1151
01:12:00,791 --> 01:12:03,916
Seu safado, colocou a cena no filme
só para transar com a branquela.

1152
01:12:04,250 --> 01:12:06,500
Não fique nervosa, vai dar tudo certo.

1153
01:12:07,083 --> 01:12:08,708
Por isso você é o chefe.

1154
01:12:09,333 --> 01:12:12,125
Ben, não vamos transar de verdade,
é de mentira.

1155
01:12:12,208 --> 01:12:13,416
Como queira, chefe.

1156
01:12:14,500 --> 01:12:16,791
-Boa noite, Sr. Moore.
-Boa noite, meninas.

1157
01:12:35,333 --> 01:12:38,458
Por que o Jerry foi colocar
essa cena de sexo no meio do filme?

1158
01:12:38,541 --> 01:12:42,875
Porque você é o personagem principal
e tem um monte de mulheres seminuas.

1159
01:12:42,958 --> 01:12:45,958
O público quer ver você comendo
pelo menos algumas.

1160
01:12:46,666 --> 01:12:48,750
Eu consigo bater nas pessoas

1161
01:12:49,250 --> 01:12:50,500
e sei ser engraçado.

1162
01:12:51,208 --> 01:12:53,166
Mas não sou o Billy Dee Williams.

1163
01:12:53,250 --> 01:12:54,875
Sou barrigudo.

1164
01:12:55,750 --> 01:12:58,375
Todo mundo vai estar lá,
não sei o que fazer.

1165
01:12:59,083 --> 01:13:02,166
Quando o meu ex vinha para cima de mim
querendo transar,

1166
01:13:02,375 --> 01:13:05,000
eu pensava em outra coisa
e esperava acabar.

1167
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
Enquanto isso, eu tentava me distrair,

1168
01:13:07,208 --> 01:13:10,625
então fingia que ele estava transando
com um burro sarnento que tínhamos,

1169
01:13:10,708 --> 01:13:14,041
e eu ficava rindo.

1170
01:13:14,291 --> 01:13:17,666
Aquele idiota nem percebia.

1171
01:13:17,750 --> 01:13:19,666
Lady Reed, isso não me ajuda.

1172
01:13:21,041 --> 01:13:25,791
Só estou dizendo
que não precisa ser sexy e sério.

1173
01:13:26,750 --> 01:13:28,208
Pode ser...

1174
01:13:30,458 --> 01:13:31,541
Pode ser engraçado.

1175
01:13:32,416 --> 01:13:34,458
Exatamente, pode ser engraçado.

1176
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
Cena de sexo, tomada um.

1177
01:14:20,500 --> 01:14:21,458
Ação!

1178
01:14:24,000 --> 01:14:25,458
Acabe comigo, Dolemite!

1179
01:14:30,250 --> 01:14:31,083
Isso!

1180
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
Dolemite!

1181
01:14:35,375 --> 01:14:36,833
Acabe comigo!

1182
01:14:38,208 --> 01:14:39,208
Isso!

1183
01:14:41,125 --> 01:14:42,500
Acabe comigo!

1184
01:14:46,958 --> 01:14:49,291
Dolemite! Assim!

1185
01:14:49,375 --> 01:14:51,750
-Faça com vontade!
-Dolemite, acabe comigo!

1186
01:14:53,166 --> 01:14:54,166
Dolemite!

1187
01:14:54,291 --> 01:14:55,208
Isso!

1188
01:14:58,625 --> 01:14:59,583
Isso!

1189
01:15:00,958 --> 01:15:02,875
-Sim!
-Faça com vontade!

1190
01:15:07,875 --> 01:15:08,750
Isso!

1191
01:15:11,041 --> 01:15:12,125
Explode essa merda.

1192
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Corta.

1193
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Ótimo!

1194
01:15:37,500 --> 01:15:38,791
O que houve?

1195
01:15:39,291 --> 01:15:43,125
Eu escrevi uma cena de amor realista
e delicada.

1196
01:15:43,208 --> 01:15:46,083
Meu objetivo
era que o filme fosse realista.

1197
01:15:46,166 --> 01:15:48,625
Não sei se foi delicada,
não sei se foi sexy,

1198
01:15:48,708 --> 01:15:50,916
mas foi engraçada para caralho!

1199
01:15:55,958 --> 01:15:56,916
Meu Deus!

1200
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
Dois!

1201
01:15:59,291 --> 01:16:01,083
Três! Quatro!

1202
01:16:01,666 --> 01:16:02,541
Voltem.

1203
01:16:03,083 --> 01:16:05,250
Um! Dois!

1204
01:16:05,708 --> 01:16:08,500
-Três! Quatro!
-Rudy, precisamos conversar.

1205
01:16:08,583 --> 01:16:10,208
Estou tentando memorizar os golpes.

1206
01:16:10,291 --> 01:16:12,208
Eu sei, mas temos um problema.

1207
01:16:13,750 --> 01:16:16,125
Um! Dois!

1208
01:16:16,208 --> 01:16:17,583
Três! Quatro!

1209
01:16:18,666 --> 01:16:19,875
Não temos mais fitas.

1210
01:16:21,208 --> 01:16:24,000
Como assim?
O que aconteceu com aqueles pedacinhos?

1211
01:16:24,083 --> 01:16:26,166
As curtas, já usamos todas.

1212
01:16:27,625 --> 01:16:30,416
Eu falei com a equipe e eles têm recebido
abaixo do combinado

1213
01:16:30,500 --> 01:16:31,708
há algumas semanas.

1214
01:16:31,791 --> 01:16:34,250
Há uns dias,
eu estou trabalhando de graça.

1215
01:16:34,333 --> 01:16:37,875
Estamos do seu lado,
mas se não tem mais fita,

1216
01:16:38,666 --> 01:16:39,791
não podemos filmar.

1217
01:16:41,583 --> 01:16:42,458
Dois!

1218
01:16:43,083 --> 01:16:44,958
Um! Dois!

1219
01:16:45,541 --> 01:16:46,375
Um!

1220
01:16:47,375 --> 01:16:49,666
Dez mil a mais não é tão simples, Rudy.

1221
01:16:49,750 --> 01:16:53,708
É muito dinheiro e se isso não der certo,
você vai trabalhar de graça para sempre.

1222
01:16:53,791 --> 01:16:56,041
Vou ser escravo de vocês, então?

1223
01:16:56,125 --> 01:16:58,750
-Fala sério!
-Não faça isso, Rudy!

1224
01:16:58,833 --> 01:17:01,833
Você criou esta situação. Não faça isso.

1225
01:17:03,000 --> 01:17:05,458
Você pensou no que vem depois?

1226
01:17:05,958 --> 01:17:07,708
Edição? Pós-produção?

1227
01:17:10,291 --> 01:17:13,083
Se isso for custar mais, não! Acabou!

1228
01:17:14,208 --> 01:17:16,333
Mas não posso mandar eles pararem agora.

1229
01:17:16,416 --> 01:17:17,625
Vão ficar arrasados!

1230
01:17:18,500 --> 01:17:21,208
Todo mundo se dedicou muito ao filme,
cara.

1231
01:17:21,291 --> 01:17:22,625
Não quero decepcionar.

1232
01:17:22,708 --> 01:17:26,958
Por favor, falta muito pouco.
Deixe a gente terminar o filme, por favor.

1233
01:17:32,541 --> 01:17:33,666
Certo, Rudy.

1234
01:17:35,166 --> 01:17:38,125
-Beleza.
-Rudy, beleza.

1235
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
Certo, assim está bom.

1236
01:17:41,041 --> 01:17:41,916
Reto.

1237
01:17:49,875 --> 01:17:53,333
Eu trabalhei com um ator
em <i>O Bebê de Rosemary,</i>

1238
01:17:53,416 --> 01:17:55,041
John Cassavetes.

1239
01:17:56,125 --> 01:17:57,500
Ele também faz filmes.

1240
01:17:58,750 --> 01:18:01,125
Ele joga sujo, assim como você.

1241
01:18:01,208 --> 01:18:03,000
Já entendi, D'Urville, você é o bonzão.

1242
01:18:03,083 --> 01:18:05,500
Ele usou todo o dinheiro dele
para fazer o filme.

1243
01:18:05,583 --> 01:18:07,708
O que fosse preciso.

1244
01:18:07,791 --> 01:18:09,291
É, a gente vai conseguir.

1245
01:18:09,375 --> 01:18:11,583
Cara, você não está me ouvindo.

1246
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
Tudo que você está sentindo quanto a mim,
quanto ao dinheiro,

1247
01:18:16,791 --> 01:18:19,291
quanto a todos que já duvidaram de você,

1248
01:18:20,458 --> 01:18:22,583
quero que use isso tudo.

1249
01:18:24,791 --> 01:18:26,291
Conecte-se, cara.

1250
01:18:26,916 --> 01:18:30,833
Mergulhe em si mesmo,
conecte-se e use isso.

1251
01:18:31,166 --> 01:18:32,208
Mostre para a câmera.

1252
01:18:35,416 --> 01:18:36,583
Use, querido!

1253
01:18:37,458 --> 01:18:38,500
Use!

1254
01:19:29,125 --> 01:19:30,291
Dolemite!

1255
01:19:31,291 --> 01:19:32,625
Sente-se aqui!

1256
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
Beba com a gente!

1257
01:19:37,750 --> 01:19:38,708
Willie Green.

1258
01:19:39,125 --> 01:19:41,791
Vou te dar 24 horas para sair da cidade.

1259
01:19:41,875 --> 01:19:43,833
E 23 já se passaram.

1260
01:19:45,791 --> 01:19:46,916
Você me enganou.

1261
01:19:48,125 --> 01:19:49,625
Quero um novo acordo.

1262
01:19:50,375 --> 01:19:51,541
Parceiros!

1263
01:19:53,083 --> 01:19:55,041
Você é bom no que faz.

1264
01:19:55,458 --> 01:19:59,250
Você cuida dos negócios,
eu cuido do trabalho pesado.

1265
01:20:00,083 --> 01:20:01,416
O que me diz?

1266
01:20:02,291 --> 01:20:03,291
Vá se foder!

1267
01:20:11,041 --> 01:20:12,250
Me dê a arma.

1268
01:20:13,375 --> 01:20:14,500
Me dê a arma!

1269
01:20:16,375 --> 01:20:18,541
Eu vou matar o Dolemite!

1270
01:20:20,041 --> 01:20:21,208
Não está nervoso?

1271
01:20:21,583 --> 01:20:23,041
Acabem com esse idiota!

1272
01:20:30,833 --> 01:20:32,208
Para cima deles, meninas!

1273
01:20:33,291 --> 01:20:34,791
Cena de briga, tomada um!

1274
01:20:46,291 --> 01:20:48,291
Cinquenta e cinco, tomada um!

1275
01:21:02,791 --> 01:21:04,083
Alfa, tomada um!

1276
01:21:07,166 --> 01:21:08,000
Isso!

1277
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
Fique no chão, filho da puta!

1278
01:21:18,958 --> 01:21:20,791
Venha, Willie! Venha, Willie Green!

1279
01:21:27,041 --> 01:21:28,000
Não, Willie Green!

1280
01:21:54,958 --> 01:21:57,041
Caralho, Dolemite!

1281
01:22:06,958 --> 01:22:09,666
Agora não é mais com você, é comigo.

1282
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
Corta!

1283
01:22:27,625 --> 01:22:28,541
Acabamos?

1284
01:22:33,583 --> 01:22:34,416
Acabamos.

1285
01:22:37,125 --> 01:22:38,833
É isso, pessoal, acabamos!

1286
01:22:38,916 --> 01:22:40,250
Graças a Deus.

1287
01:22:40,541 --> 01:22:42,708
Meu Deus, foi um inferno!

1288
01:22:42,791 --> 01:22:45,833
Não sei como me meti nisso,
mas dizem...

1289
01:22:45,916 --> 01:22:48,041
que o inferno é o caminho para o céu.

1290
01:22:48,333 --> 01:22:51,958
É para lá que eu vou,
recebi uma ligação do <i>Black Caesar.</i>

1291
01:22:52,375 --> 01:22:54,333
Fred Williamson, ele é meu amigo.

1292
01:22:54,625 --> 01:22:56,541
Vamos fazer um filme de verdade.

1293
01:22:58,125 --> 01:22:59,166
Que merda!

1294
01:23:00,958 --> 01:23:03,708
Queria dizer
que vocês fizeram um bom trabalho.

1295
01:23:05,166 --> 01:23:07,291
Equipe, dublês,

1296
01:23:08,208 --> 01:23:09,125
putas.

1297
01:23:10,875 --> 01:23:14,791
Estou indo. Nos vemos na estreia.

1298
01:23:22,375 --> 01:23:25,541
Provavelmente não vai ter estreia,
então...

1299
01:23:34,250 --> 01:23:35,458
Ele que se foda!

1300
01:23:36,416 --> 01:23:37,625
Eu gostei do filme!

1301
01:23:37,833 --> 01:23:41,041
Eu também. Eu nem o acho tão bom assim.

1302
01:23:41,541 --> 01:23:44,375
-Rudy, você conseguiu, fizemos um filme
-Isso é incrível.

1303
01:23:45,583 --> 01:23:49,125
Espere, não acabou enquanto não disser:
"Está feito."

1304
01:23:52,166 --> 01:23:53,625
Pessoal, está feito.

1305
01:23:53,708 --> 01:23:56,958
-Não.
-Queremos que o Dolemite diga!

1306
01:23:59,875 --> 01:24:02,166
Esta porra está feita!

1307
01:24:04,916 --> 01:24:07,250
Nem devia ter nascido...

1308
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Inseguro...

1309
01:24:08,416 --> 01:24:11,916
E esta porra está feita!

1310
01:24:12,625 --> 01:24:13,583
É!

1311
01:24:22,916 --> 01:24:25,916
Eu sou bom para caralho!
A gente fez um filme!

1312
01:24:27,125 --> 01:24:30,416
Obrigado! Nós fizemos a porra do filme!

1313
01:25:10,541 --> 01:25:12,291
TELEFONES

1314
01:25:12,375 --> 01:25:14,291
Comedian International, como posso ajudar?

1315
01:25:15,875 --> 01:25:18,208
Não, o Sr. Moore está disponível,
um segundo.

1316
01:25:23,125 --> 01:25:25,500
Aqui é Rudy Ray Moore, com quem eu falo?

1317
01:25:26,375 --> 01:25:29,916
Sim, você conseguiu ver a produção?

1318
01:25:31,625 --> 01:25:32,458
É mesmo?

1319
01:25:32,541 --> 01:25:34,250
Sim, tudo bem...

1320
01:25:36,000 --> 01:25:40,333
Sim, é um filme de verdade.
É um filme de verdade e todos foram pagos.

1321
01:25:40,750 --> 01:25:43,125
Uma produção profissional. Isso mesmo.

1322
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
Não, eu aprendi kung fu para o filme.

1323
01:25:46,875 --> 01:25:49,416
Não sabia antes de começar
a fazer o filme.

1324
01:25:49,958 --> 01:25:54,625
Sim. Não, você... Está certo.
Foi o primeiro trabalho da Lady Reed.

1325
01:25:55,041 --> 01:25:58,166
Sim, foi a estreia dela no cinema.

1326
01:26:01,833 --> 01:26:02,791
Sério?

1327
01:26:03,666 --> 01:26:04,708
Bem...

1328
01:26:05,750 --> 01:26:09,416
Bem, nós íamos fazer uma nova edição

1329
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
e mudaríamos algumas coisas,
íamos refilmar o final.

1330
01:26:13,583 --> 01:26:14,958
Mudar o final...

1331
01:26:15,958 --> 01:26:16,875
Certo.

1332
01:26:18,375 --> 01:26:19,291
Tudo bem.

1333
01:26:20,750 --> 01:26:23,625
Tudo bem... Não, nós entendemos.

1334
01:26:24,875 --> 01:26:27,458
Sim, obrigado pela consideração.

1335
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
Bem...

1336
01:26:45,250 --> 01:26:46,666
pelo menos nos divertimos.

1337
01:26:46,750 --> 01:26:48,458
Vá se foder, Ben.

1338
01:26:48,541 --> 01:26:51,083
Você se divertiu
porque não teve que pagar.

1339
01:26:51,166 --> 01:26:52,750
Estou todo endividado.

1340
01:26:53,416 --> 01:26:55,416
Dei meus royalties aos irmãos Bihari

1341
01:26:55,500 --> 01:26:57,333
e ninguém quer meu filme!

1342
01:26:58,041 --> 01:26:59,541
E você tem que ter coragem

1343
01:26:59,625 --> 01:27:01,958
para pedir acompanhamento extra
neste momento.

1344
01:27:02,041 --> 01:27:03,625
É você que vai pagar.

1345
01:27:03,708 --> 01:27:05,958
Vocês todos vão começar a pagar por tudo,

1346
01:27:06,041 --> 01:27:08,333
porque não sou
uma fonte infinita de dinheiro.

1347
01:27:08,416 --> 01:27:10,625
Você paga pelo waffle,
você pelo hambúrguer,

1348
01:27:10,708 --> 01:27:12,666
você pelo seu acompanhamento extra.

1349
01:27:12,750 --> 01:27:13,875
E você comendo morangos,

1350
01:27:13,958 --> 01:27:16,583
vai pagar pelos seus morangos!

1351
01:27:16,875 --> 01:27:19,291
Não estou te entendendo.

1352
01:27:19,375 --> 01:27:22,750
Até parece que é a primeira vez
que te dizem não.

1353
01:27:22,833 --> 01:27:24,416
Você é o rei dos retornos.

1354
01:27:24,500 --> 01:27:28,833
Quando são coisas que eu conheço,
clubes e álbuns, esse é o meu mundo!

1355
01:27:28,916 --> 01:27:31,458
Se baterem a porta na minha cara,
eu acho outra porta!

1356
01:27:31,541 --> 01:27:33,333
Pensei que todos pudessem ser estrelas.

1357
01:27:33,416 --> 01:27:37,208
Mas parece que ninguém quer ver
nossas caras feias na tela do cinema!

1358
01:27:37,875 --> 01:27:40,041
Filho da puta, comendo torta de morango.

1359
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
-Eu gosto de torta... Rudy!
-Vamos, Rudy!

1360
01:27:43,833 --> 01:27:46,750
<i>Eu nasci no meio de facas de açougueiro.</i>

1361
01:27:47,041 --> 01:27:50,375
Um cara me deu dois tiros no traseiro.

1362
01:27:51,500 --> 01:27:55,250
Eu apanhei de um urso
que me matou de cansaço.

1363
01:27:56,125 --> 01:27:59,375
Eu como ferro da ferrovia
e depois cago aço!

1364
01:28:04,625 --> 01:28:07,958
Eu fui expulso da América do Sul
por transar no mar.

1365
01:28:08,708 --> 01:28:11,791
<i>Transei com uma elefanta até ela chorar!</i>

1366
01:28:15,625 --> 01:28:18,333
<i>Não acredito que estou aqui de novo.</i>

1367
01:28:19,625 --> 01:28:21,500
<i>Estou pior do que antes,</i>

1368
01:28:21,583 --> 01:28:23,458
porque perdi meus álbuns.

1369
01:28:26,000 --> 01:28:28,916
Que tipo de idiota se esforça tanto
para construir algo

1370
01:28:29,000 --> 01:28:30,500
e depois joga fora?

1371
01:28:32,000 --> 01:28:35,708
Não, Rudy, você não é idiota.
Olhe o que está dizendo.

1372
01:28:37,083 --> 01:28:41,000
Pensei que o filme fosse mudar tudo,
me transformar em uma estrela.

1373
01:28:45,375 --> 01:28:47,458
Você é uma estrela para mim.

1374
01:28:51,375 --> 01:28:52,791
Certo.

1375
01:28:53,875 --> 01:28:55,125
Boa noite, Lady Reed.

1376
01:28:55,583 --> 01:28:56,583
<i>Boa noite.</i>

1377
01:29:05,583 --> 01:29:10,416
<i>Bobby Vale in the Morning,</i>
WFKK, Indianápolis.

1378
01:29:10,708 --> 01:29:14,625
Estamos felizes
com a presença de Rudy Ray Moore,

1379
01:29:14,708 --> 01:29:18,083
o homem, a lenda, o fenômeno, no estúdio!

1380
01:29:18,166 --> 01:29:22,541
Estou olhando para ele!
Estou sentado com ele agora.

1381
01:29:22,625 --> 01:29:26,625
Ele vai passar uma semana em Indianápolis
se apresentando no Gordy's Lounge.

1382
01:29:26,708 --> 01:29:28,208
Palmas para o Sr. Rudy Ray Moore.

1383
01:29:28,291 --> 01:29:30,708
Beleza, cara. estou feliz por estar aqui.

1384
01:29:30,916 --> 01:29:34,125
Rudy, preciso perguntar uma coisa,
porque eu sou muito fã.

1385
01:29:34,208 --> 01:29:35,208
É.

1386
01:29:35,291 --> 01:29:39,166
Há rumores de que você gravou
um filme do Dolemite.

1387
01:29:39,458 --> 01:29:41,750
É verdade? Se for, quando veremos o filme?

1388
01:29:41,958 --> 01:29:43,583
Gostaria de saber responder.

1389
01:29:43,666 --> 01:29:47,375
Mas não posso responder agora
porque não sei.

1390
01:29:48,791 --> 01:29:50,083
Não vai dizer nada?

1391
01:29:50,166 --> 01:29:54,291
Não posso dar uma data...

1392
01:29:54,375 --> 01:29:55,333
Uma dica.

1393
01:29:56,041 --> 01:29:58,583
Se eu tivesse uma dica, eu daria,
você me conhece.

1394
01:29:58,666 --> 01:30:02,416
Se eu tivesse uma data,
eu diria agora, mas não sei de nada.

1395
01:30:04,125 --> 01:30:08,166
Voltamos já com Rudy Ray Moore.

1396
01:30:08,625 --> 01:30:12,916
Aqui é Bobby Vale, WFKK, Indianápolis.

1397
01:30:20,958 --> 01:30:22,833
Qual é o seu problema, cara?

1398
01:30:23,375 --> 01:30:24,875
Estou tentando te ajudar.

1399
01:30:25,500 --> 01:30:28,416
Estou aqui te promovendo
e você não me dá respostas!

1400
01:30:28,500 --> 01:30:31,041
Bobby, eu não posso te dar uma resposta

1401
01:30:31,125 --> 01:30:33,250
porque o filme não vai ser lançado.

1402
01:30:34,000 --> 01:30:36,833
-Isso não faz sentido.
-Mas é a verdade.

1403
01:30:37,250 --> 01:30:39,250
Ninguém quer exibir o meu filme.

1404
01:30:39,875 --> 01:30:41,125
Não sei o que fazer.

1405
01:30:42,166 --> 01:30:43,166
Quer saber?

1406
01:30:44,916 --> 01:30:49,125
Tenho um primo que é gerente de um cinema

1407
01:30:49,208 --> 01:30:50,166
chamado Uptown.

1408
01:30:51,250 --> 01:30:52,250
Talvez...

1409
01:30:53,750 --> 01:30:55,041
possa ligar para ele.

1410
01:30:58,750 --> 01:31:00,875
-O que ele vai fazer?
-Não sei, pode exibir.

1411
01:31:00,958 --> 01:31:03,666
Exiba o seu filme.
Foda-se, mal não vai fazer!

1412
01:31:04,375 --> 01:31:06,000
Estamos de volta!

1413
01:31:06,083 --> 01:31:09,666
CINEMA UPTOWN
<i>BALADA SANGRENTA</i>

1414
01:31:14,708 --> 01:31:17,041
Não temos um filme
para a meia-noite de sexta-feira,

1415
01:31:17,125 --> 01:31:19,666
então pode ser nesse dia.

1416
01:31:20,083 --> 01:31:21,791
O que acha de 500 dólares?

1417
01:31:23,000 --> 01:31:24,708
Parece justo. Perfeito.

1418
01:31:25,000 --> 01:31:27,500
Quando posso receber o adiantamento?

1419
01:31:28,083 --> 01:31:30,666
-Adiantamento?
-O dinheiro que vai me pagar.

1420
01:31:30,750 --> 01:31:33,625
Não, isto é o que chamamos
de <i>"four-walling".</i>

1421
01:31:34,250 --> 01:31:38,541
Você me paga e depois fica
com o dinheiro da bilheteria.

1422
01:31:39,166 --> 01:31:40,916
Fizemos isso com <i>Billy Jack.</i>

1423
01:31:41,000 --> 01:31:43,166
Acho que fizemos até com <i>Grizzly Adams.</i>

1424
01:31:43,500 --> 01:31:46,666
Você pode ter um bom lucro,
se vender ingressos.

1425
01:31:48,083 --> 01:31:50,416
Então eu tenho que pagar
para exibir meu filme?

1426
01:31:54,375 --> 01:31:57,041
Eu fico com o dinheiro da pipoca?

1427
01:31:57,583 --> 01:31:58,791
Esse dinheiro é meu.

1428
01:31:59,000 --> 01:32:01,291
Mas você fica com toda a bilheteria.

1429
01:32:01,375 --> 01:32:03,791
Se você divulgar bem esse filme,

1430
01:32:04,958 --> 01:32:06,708
pode levar um dinheiro bom.

1431
01:32:30,833 --> 01:32:33,583
Toney! Preciso que invada um hotel agora!

1432
01:32:33,958 --> 01:32:35,166
O Dunbar, cara!

1433
01:32:35,583 --> 01:32:38,083
Preciso que vá até o meu quarto no Dunbar,

1434
01:32:38,166 --> 01:32:41,125
pegue todos os rolos de filme
e traga de avião hoje!

1435
01:32:41,708 --> 01:32:43,500
Preciso do filme em Indianápolis agora!

1436
01:32:44,666 --> 01:32:46,791
Oi, irmão, não perca, nesta sexta!

1437
01:32:46,875 --> 01:32:49,208
Cinema Uptown, Dolemite, ao vivo e lindo.

1438
01:32:49,291 --> 01:32:52,041
Sou eu, Rudy Ray Moore,
venha ver meu filme!

1439
01:32:52,375 --> 01:32:54,125
Moças venham ao Cinema Uptown.

1440
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Não queremos você no filme
com essa atitude.

1441
01:32:57,166 --> 01:32:58,375
Seu bebê é lindo!

1442
01:32:58,458 --> 01:33:02,416
Oi, bebê! Venha assistir ao filme <i>Dolemite</i>
no cinema hoje.

1443
01:33:02,500 --> 01:33:04,000
Mas não leve o bebê!

1444
01:33:04,083 --> 01:33:05,541
Irmão, apareça no cinema.

1445
01:33:05,875 --> 01:33:08,166
<i>Se você quer satisfação,</i>

1446
01:33:08,458 --> 01:33:11,083
<i>é aqui que vai encontrar a ação.</i>

1447
01:33:11,375 --> 01:33:13,083
<i>No Cinema Uptown,</i>

1448
01:33:13,166 --> 01:33:14,958
<i>a próxima atração!</i>

1449
01:33:15,041 --> 01:33:18,791
<i>Um filme que vai criar momentos de tensão.</i>

1450
01:33:18,875 --> 01:33:19,708
Dolemite!

1451
01:33:20,375 --> 01:33:22,125
Dolemite! <i>Oi, gata!</i>

1452
01:33:22,666 --> 01:33:24,750
<i>Vá ao cinema, linda!</i>

1453
01:33:25,916 --> 01:33:28,250
Bobby Vale, WFKK.

1454
01:33:28,333 --> 01:33:32,750
A décima ligação vai levar dois ingressos
para assistir ao filme <i>Dolemite.</i>

1455
01:33:33,041 --> 01:33:35,791
<i>Hoje, à meia-noite. Isso aí!</i>

1456
01:33:35,875 --> 01:33:38,291
<i>O filme </i>Dolemite!<i> Parece até Natal!</i>

1457
01:33:38,750 --> 01:33:41,375
Mas seu pai não está bêbado
e sua mãe não está chorando!

1458
01:33:48,708 --> 01:33:51,166
EM BREVE

1459
01:34:07,125 --> 01:34:09,541
-Posso ajudar?
-Um ingresso para <i>Dolemite.</i>

1460
01:34:11,166 --> 01:34:12,083
Fala sério, irmão.

1461
01:34:12,166 --> 01:34:14,875
Tudo bem, quero seis ingressos.

1462
01:34:15,416 --> 01:34:17,791
Estou cansado de pagar tudo para vocês.

1463
01:34:22,166 --> 01:34:24,500
Vou querer seis ingressos.

1464
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
ESTREIA MUNDIAL!
<i>DOLEMITE</i>

1465
01:34:35,791 --> 01:34:38,041
RUDY RAY MOORE EM PESSOA
MEIA-NOITE!

1466
01:34:42,250 --> 01:34:44,416
Você vai fazer uma grana!

1467
01:34:45,500 --> 01:34:48,208
E você vai vender toda a sua pipoca.

1468
01:34:54,208 --> 01:34:55,791
<i>Minha mulher chegou na hora.</i>

1469
01:34:55,875 --> 01:34:59,208
<i>Você sumiu por tanto tempo,</i>
<i>temos que nos aquecer.</i>

1470
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
<i>Não brinca!</i>

1471
01:35:00,958 --> 01:35:01,916
<i>Eu curti.</i>

1472
01:35:02,375 --> 01:35:04,583
<i>Olhe o que eles me deram</i>
<i>para sair da cadeia.</i>

1473
01:35:04,666 --> 01:35:06,458
<i>Ainda bem que trouxeram minhas roupas.</i>

1474
01:35:06,791 --> 01:35:08,208
<i>Trouxe cueca de algodão!</i>

1475
01:35:08,291 --> 01:35:09,666
<i>Sabe que não uso isso!</i>

1476
01:35:12,041 --> 01:35:15,125
<i>Quero cheiro de borracha queimada,</i>
<i>vamos acabar com esse cara!</i>

1477
01:35:15,208 --> 01:35:17,000
<i>Dirija!</i>

1478
01:35:18,208 --> 01:35:20,041
<i>Dirija!</i>

1479
01:35:22,916 --> 01:35:24,791
<i>Eu queria ver alguém dançar.</i>

1480
01:35:24,875 --> 01:35:26,166
<i>Dance, filho da puta!</i>

1481
01:35:26,750 --> 01:35:27,583
<i>Dance!</i>

1482
01:35:28,916 --> 01:35:31,000
<i>Ele tem ritmo, não tem?</i>

1483
01:35:32,791 --> 01:35:33,625
Rudy!

1484
01:35:37,666 --> 01:35:42,166
Estou confuso,
este filme deveria ser engraçado?

1485
01:35:42,416 --> 01:35:44,916
Esperava algo tipo <i>Shaft.</i>

1486
01:35:45,000 --> 01:35:48,458
Claro que é para ser engraçado!
Eles entenderam e estão rindo!

1487
01:35:48,625 --> 01:35:51,208
É comédia, é sexy e tem ação.

1488
01:35:51,416 --> 01:35:53,625
É uma experiência completa
de entretenimento!

1489
01:35:54,041 --> 01:35:55,458
<i>Ele me obrigou!</i>

1490
01:35:55,541 --> 01:35:57,291
<i>Está falando sério?</i>

1491
01:35:59,375 --> 01:36:01,000
<i>Mate-o, Charlie!</i>

1492
01:36:23,750 --> 01:36:24,958
REPLAY INSTANTÂNEO

1493
01:36:31,250 --> 01:36:32,208
É!

1494
01:36:55,375 --> 01:36:57,791
Que porra é essa?

1495
01:37:00,500 --> 01:37:01,541
Oi, cara.

1496
01:37:01,833 --> 01:37:03,000
Ligaram para mim.

1497
01:37:05,166 --> 01:37:06,875
-Alô?
<i>-É o Rudy?</i>

1498
01:37:06,958 --> 01:37:07,875
Rudy Ray Moore,

1499
01:37:07,958 --> 01:37:11,458
o gênio louco que exibiu um filme
no Uptown, em Indianápolis

1500
01:37:11,541 --> 01:37:13,416
-e estabeleceu um recorde?
<i>-Fale logo,</i>

1501
01:37:13,500 --> 01:37:15,250
tenho que ir para o meu próximo show.

1502
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
-O que foi?
<i>-Espere!</i>

1503
01:37:16,708 --> 01:37:19,916
Sabe como foi difícil
conseguir este número? É seu escritório?

1504
01:37:21,583 --> 01:37:22,625
Sim, é meu escritório.

1505
01:37:22,708 --> 01:37:24,833
<i>É um prazer finalmente falar com você.</i>

1506
01:37:24,916 --> 01:37:28,541
Meu nome é Lawrence Woolner
e sou diretor da Dimension Pictures.

1507
01:37:28,625 --> 01:37:29,708
<i>Dimension Pictures?</i>

1508
01:37:30,333 --> 01:37:32,958
Não são os filhos da puta
que me rejeitaram?

1509
01:37:33,416 --> 01:37:36,125
É verdade, mas...

1510
01:37:37,500 --> 01:37:41,708
Hollywood é instável, temos uma proposta

1511
01:37:41,791 --> 01:37:43,875
que eu acho que vai gostar.

1512
01:37:44,250 --> 01:37:48,375
A Dimension Pictures International
quer comprar <i>Dolemite.</i>

1513
01:37:50,041 --> 01:37:50,875
O quê?

1514
01:38:10,541 --> 01:38:11,958
Temos hora marcada.

1515
01:38:16,000 --> 01:38:18,041
O que vamos dizer?

1516
01:38:18,125 --> 01:38:21,083
Nada. Ninguém diz nada, fiquem calados.

1517
01:38:21,250 --> 01:38:24,000
Vocês só estão aqui
para parecer que somos uma empresa.

1518
01:38:25,833 --> 01:38:28,375
Tem molho na sua camisa, limpe essa merda.

1519
01:38:28,791 --> 01:38:30,958
-Leve isto a sério.
-Certo.

1520
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Beleza.

1521
01:38:36,458 --> 01:38:40,375
Cavalheiros, senhora,
é um prazer recebê-los aqui.

1522
01:38:40,458 --> 01:38:42,708
Eu trouxe todo o time da Dimension Films.

1523
01:38:42,791 --> 01:38:46,041
Estes são meus queridos colegas
da Generation International.

1524
01:38:46,125 --> 01:38:50,375
Esta é a Srta. Reed, Sr. Taylor, Sr. Toney
e Sr. Lynch.

1525
01:38:50,458 --> 01:38:51,541
É um prazer.

1526
01:38:52,166 --> 01:38:55,625
Estou confuso,
o que é Generation International?

1527
01:38:56,000 --> 01:38:58,708
Disse que sua empresa
se chamava Comedian International.

1528
01:38:58,791 --> 01:39:02,625
A Comedian International é uma subsidiária
da Generation International.

1529
01:39:02,916 --> 01:39:05,625
A Comedian International cuida
da minha agenda, gravações,

1530
01:39:05,708 --> 01:39:06,541
essas coisas.

1531
01:39:06,875 --> 01:39:10,958
A Generation International
cuida da minha visão cinematográfica.

1532
01:39:11,916 --> 01:39:15,250
Bem, estamos aqui para falar do filme.

1533
01:39:15,708 --> 01:39:18,041
Temos uma boa oportunidade.

1534
01:39:18,125 --> 01:39:21,500
Quero que me expliquem
por que eu precisaria de vocês.

1535
01:39:21,708 --> 01:39:25,500
Do meu ponto de vista,
estou indo bem sozinho.

1536
01:39:25,583 --> 01:39:29,208
Bem, Rudy, existe uma maneira profissional

1537
01:39:29,291 --> 01:39:30,916
de distribuir um filme.

1538
01:39:31,000 --> 01:39:34,333
Sabemos que existe um histórico
de negros artistas

1539
01:39:34,416 --> 01:39:36,791
que têm seu dinheiro roubado
pelos brancos.

1540
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
Certamente não vão fazer comigo

1541
01:39:39,625 --> 01:39:41,458
o que fizeram com Chuck Berry.

1542
01:39:41,958 --> 01:39:42,875
Sabe?

1543
01:39:44,166 --> 01:39:47,333
Se quiser fazer do seu jeito,
vá em frente.

1544
01:39:47,416 --> 01:39:48,541
Saia daqui,

1545
01:39:48,833 --> 01:39:52,208
e vá oferecer seu filme
a todos os cinemas do país.

1546
01:39:52,583 --> 01:39:55,375
Fique à vontade.
Vai ficar divulgando <i>Dolemite</i>

1547
01:39:55,458 --> 01:39:57,291
pelos próximos cinco anos.

1548
01:39:57,375 --> 01:39:58,666
Mas se quiser fazer direito,

1549
01:39:59,708 --> 01:40:00,875
estamos aqui.

1550
01:40:00,958 --> 01:40:02,166
Sabe...

1551
01:40:02,958 --> 01:40:06,125
Nós te dissemos não uma vez...

1552
01:40:07,125 --> 01:40:08,125
foi erro nosso.

1553
01:40:08,208 --> 01:40:10,416
-Erraram mesmo.
-Acabaram com ele.

1554
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
Isso nem começa a descrever.

1555
01:40:12,458 --> 01:40:14,833
Permita-me vender meu peixe.

1556
01:40:14,916 --> 01:40:18,833
Na Dimension International,
temos dois pontos fortes.

1557
01:40:19,041 --> 01:40:20,500
Filmes para caipiras.

1558
01:40:20,583 --> 01:40:23,833
Gente do mato, bebida barata e xerifes.

1559
01:40:23,916 --> 01:40:25,833
Esses passam nos cinemas <i>drive-in</i> do sul.

1560
01:40:25,916 --> 01:40:27,708
Nosso segundo ponto forte

1561
01:40:28,541 --> 01:40:30,583
são os filmes de <i>Blaxploitation.</i>

1562
01:40:30,875 --> 01:40:34,958
Filmes sobre os negros, para os negros.
Sabe onde eles passam?

1563
01:40:35,291 --> 01:40:39,958
Eles passam nos melhores
e maiores cinemas.

1564
01:40:40,041 --> 01:40:41,750
Nos centros das cidades.

1565
01:40:41,833 --> 01:40:46,875
Cinemas construídos nos anos 1920,
com dois a três mil lugares.

1566
01:40:47,208 --> 01:40:49,916
Eram muito populares,
mas a audiência branca

1567
01:40:50,000 --> 01:40:51,458
fugiu para os subúrbios.

1568
01:40:51,541 --> 01:40:54,666
O que sobrou? A audiência negra urbana!

1569
01:40:54,750 --> 01:40:55,875
Vou falar...

1570
01:40:55,958 --> 01:40:59,583
Se colocarmos os filmes certos,
como o seu filme, nesses lugares...

1571
01:41:00,166 --> 01:41:05,291
a melhor descrição seria palácios
resplandecentes do cinema,

1572
01:41:05,375 --> 01:41:08,000
acho que podemos fazer um bom dinheiro.

1573
01:41:10,458 --> 01:41:11,541
Sabe,

1574
01:41:12,625 --> 01:41:15,208
No meu filme, tem uma cena
em que o grande Billie Green

1575
01:41:15,291 --> 01:41:17,958
volta para a cidade e rouba o meu clube.

1576
01:41:18,583 --> 01:41:20,875
Ele fica com todo o meu dinheiro
e minhas garotas.

1577
01:41:20,958 --> 01:41:23,083
Tudo que eu passei a vida construindo.

1578
01:41:23,166 --> 01:41:26,541
Ele tenta tirar tudo de mim,
porque acha que eu sou burro.

1579
01:41:27,708 --> 01:41:29,583
É aí que eu tomo o controle...

1580
01:41:31,208 --> 01:41:33,500
e mostro quem manda.

1581
01:41:34,166 --> 01:41:36,583
Porque o Dolemite não será roubado!

1582
01:41:37,500 --> 01:41:38,541
Entendeu?

1583
01:41:39,916 --> 01:41:41,875
Você vai arrancar meu intestino agora?

1584
01:41:44,625 --> 01:41:46,500
Conversamos quando soubermos do lucro.

1585
01:41:47,333 --> 01:41:48,625
Beleza!

1586
01:41:50,458 --> 01:41:53,041
-Beleza!
-Vamos entrar para a Dimension Films.

1587
01:41:53,458 --> 01:41:55,583
<i>Dolemite</i> na Dimension Films.

1588
01:41:56,375 --> 01:41:59,833
Estreando nesta sexta-feira,
no Cinema Avon!

1589
01:42:00,416 --> 01:42:03,833
Estreando nesta sexta-feira,
no <i>Drive-in</i> Moonlight!

1590
01:42:03,916 --> 01:42:06,416
Estreando nesta sexta-feira no Cameo!

1591
01:42:09,500 --> 01:42:12,458
Pegue o telefone e fale com ele.

1592
01:42:12,541 --> 01:42:14,833
Não vai acreditar em quem nos pagou.

1593
01:42:20,291 --> 01:42:22,833
Fiz meu dedo o chão tocar

1594
01:42:22,916 --> 01:42:25,500
e virei o mundo de pernas para o ar!

1595
01:42:25,958 --> 01:42:26,791
Dolemite!

1596
01:42:26,875 --> 01:42:27,791
ESTREIA MUNDIAL

1597
01:42:27,875 --> 01:42:30,333
Dolemite! <i>Censurado.</i>

1598
01:42:30,416 --> 01:42:33,166
Menores de 17 anos precisam
de acompanhamento dos pais

1599
01:42:33,250 --> 01:42:34,750
ou autorização de um responsável.

1600
01:42:48,208 --> 01:42:50,125
Puta merda!

1601
01:42:50,333 --> 01:42:52,458
Olhem para vocês!

1602
01:42:57,541 --> 01:42:59,333
Você está bonitão.

1603
01:43:01,125 --> 01:43:02,125
Minha senhora.

1604
01:43:03,000 --> 01:43:04,166
Oi, Rudy.

1605
01:43:05,541 --> 01:43:09,458
Querido, nós evoluímos muito
daquele clube sujo até aqui.

1606
01:43:09,541 --> 01:43:13,000
Sim, é verdade!

1607
01:43:15,791 --> 01:43:17,291
Rudy.

1608
01:43:18,166 --> 01:43:19,875
Queria te contar uma coisa.

1609
01:43:21,958 --> 01:43:25,166
Queria dizer que eu sou muito grata...

1610
01:43:26,500 --> 01:43:30,583
Sou muito grata por você ter me colocado
nesse filme,

1611
01:43:30,666 --> 01:43:34,291
porque eu nunca vi
uma mulher parecida comigo

1612
01:43:35,458 --> 01:43:37,291
em uma tela de cinema.

1613
01:43:39,250 --> 01:43:40,750
Está entendendo? Merda!

1614
01:43:42,000 --> 01:43:46,083
Eu posso não ser sexy,
mas sou uma mulher de verdade.

1615
01:43:46,958 --> 01:43:49,916
E eu sou muito grata pelo que fez por mim.

1616
01:43:50,791 --> 01:43:51,958
Obrigada.

1617
01:44:06,208 --> 01:44:09,041
Estão prontos? Façam com vontade!

1618
01:44:09,958 --> 01:44:12,958
Olhe este anúncio, Rudy! Está um gato!

1619
01:44:13,041 --> 01:44:14,750
É! Faça com vontade!

1620
01:44:15,250 --> 01:44:16,791
É disso que estou falando!

1621
01:44:17,208 --> 01:44:18,750
Achei uma crítica.

1622
01:44:19,083 --> 01:44:19,958
O que diz?

1623
01:44:23,625 --> 01:44:25,208
Fale logo, cara!

1624
01:44:26,375 --> 01:44:27,500
O que está escrito?

1625
01:44:29,708 --> 01:44:33,000
"'Bobo-mite' seria um título
mais apropriado."

1626
01:44:34,541 --> 01:44:36,875
O que disse? "Bobo"?

1627
01:44:36,958 --> 01:44:38,375
-Bobo.
-Sério?

1628
01:44:38,458 --> 01:44:41,166
"Bobo-mite".

1629
01:44:43,458 --> 01:44:45,708
"Talvez seja o pior filme do ano.

1630
01:44:46,333 --> 01:44:47,666
O enredo é vago,

1631
01:44:48,333 --> 01:44:50,208
os atores gritam as falas.

1632
01:44:50,875 --> 01:44:54,750
O único toque de originalidade
é o uso...

1633
01:44:55,250 --> 01:44:57,666
de um homem gordo como herói romântico."

1634
01:45:03,833 --> 01:45:06,208
-Qual o problema de ser corpulento?
-Nenhum.

1635
01:45:06,291 --> 01:45:09,000
Eu não vejo problema
em ter uns quilos a mais.

1636
01:45:09,083 --> 01:45:10,708
-Exatamente...
-Eles que se fodam!

1637
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
...sou mais cheinho.

1638
01:45:12,625 --> 01:45:15,250
É só uma crítica. O que a sua diz, Jerry?

1639
01:45:18,833 --> 01:45:24,791
"Dolemite é medonho, sem graça
e um filme tecnicamente ruim."

1640
01:45:24,875 --> 01:45:27,625
Foda-se! As críticas não significam nada.

1641
01:45:27,708 --> 01:45:29,833
Eu nem sei por que publicam críticas.

1642
01:45:29,916 --> 01:45:32,583
Os críticos não se divertem,
ninguém liga para eles.

1643
01:45:32,666 --> 01:45:34,958
Além do mais, todo mundo sabe
que os negros

1644
01:45:35,041 --> 01:45:38,083
querem ver batidas de carro,
explosões e peitos.

1645
01:45:38,583 --> 01:45:40,708
-É o que nós oferecemos.
-É verdade.

1646
01:45:41,000 --> 01:45:42,708
Olhe este, é perfeito.

1647
01:45:43,125 --> 01:45:47,000
<i>"Dolemite</i> não serve
nem para um cão cego assistir.

1648
01:45:47,375 --> 01:45:51,083
É grosseiro, rude, bruto e vulgar."

1649
01:45:51,833 --> 01:45:52,666
Perfeito!

1650
01:45:53,291 --> 01:45:56,166
"Perfeito"? Por que você gostou?

1651
01:45:56,250 --> 01:45:58,041
Isso faz as pessoas quererem assistir.

1652
01:45:58,125 --> 01:46:01,833
Querem ver o quão grosseiro, rude,
bruto e vulgar o filme é.

1653
01:46:15,208 --> 01:46:16,541
EM BREVE

1654
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
Não se preocupem.

1655
01:46:38,750 --> 01:46:41,541
Não importa o que aconteça,
somos vitoriosos.

1656
01:46:41,625 --> 01:46:43,833
Mesmo que só cinco pessoas apareçam.

1657
01:46:44,375 --> 01:46:45,625
Olhem onde chegamos.

1658
01:46:46,166 --> 01:46:47,666
Estamos em uma limusine,

1659
01:46:47,750 --> 01:46:50,375
na noite de estreia,
vamos assistir ao nosso filme.

1660
01:46:51,291 --> 01:46:52,541
Estou orgulhoso.

1661
01:46:52,833 --> 01:46:55,958
Vocês também devem se orgulhar,
porque eu me orgulho de vocês.

1662
01:46:56,041 --> 01:46:58,166
Nós fizemos um filme
e vamos assisti-lo agora.

1663
01:46:59,000 --> 01:47:02,583
Temos que prometer
que não importa o que aconteça,

1664
01:47:03,291 --> 01:47:04,583
vamos nos divertir.

1665
01:47:06,958 --> 01:47:08,500
-Isso aí!
-Concordo.

1666
01:47:08,791 --> 01:47:09,833
-Certo.
-Beleza!

1667
01:47:09,916 --> 01:47:11,291
-É, Rudy.
-Obrigado.

1668
01:47:11,375 --> 01:47:13,291
-Já somos vencedores.
-Somos vencedores.

1669
01:47:13,375 --> 01:47:15,041
-Isso aí.
-É.

1670
01:47:15,416 --> 01:47:16,666
Eu me sinto bem.

1671
01:47:18,541 --> 01:47:21,208
-O que houve?
-Meu Deus!

1672
01:47:21,291 --> 01:47:23,166
-O que houve?
-Rudy, olhe!

1673
01:47:23,583 --> 01:47:24,625
O que foi?

1674
01:47:25,041 --> 01:47:25,875
Abra a janela!

1675
01:47:31,000 --> 01:47:31,875
Puta merda!

1676
01:47:32,416 --> 01:47:33,750
Olhe quanta gente!

1677
01:47:45,708 --> 01:47:48,375
-Muito bem, pessoal, Rudy!
-Quanta gente!

1678
01:47:51,333 --> 01:47:54,541
ESTREIA MUNDIAL

1679
01:48:31,500 --> 01:48:34,166
Sr. Moore! É uma honra tê-lo aqui.

1680
01:48:34,250 --> 01:48:37,291
Precisamos levá-lo para dentro,
não esperávamos tanta gente!

1681
01:48:37,375 --> 01:48:39,833
É uma loucura! Vamos logo para dentro!

1682
01:48:39,916 --> 01:48:41,291
É do lado direito.

1683
01:48:46,708 --> 01:48:51,125
Rudy! Sou sua maior fã!
Tenho todos os seus álbuns!

1684
01:48:51,208 --> 01:48:52,500
-Rudy!
-Que loucura!

1685
01:48:53,416 --> 01:48:54,666
Continuem andando.

1686
01:48:55,125 --> 01:48:56,416
Temos que começar!

1687
01:48:56,500 --> 01:48:58,916
Já esgotaram
os ingressos das dez e da meia-noite.

1688
01:48:59,000 --> 01:49:02,041
Acho que vamos colocar uma sessão
às duas da manhã.

1689
01:49:02,125 --> 01:49:03,833
Eles vão esperar até às duas?

1690
01:49:04,083 --> 01:49:06,125
Sim, senhor. Seus lugares são na frente.

1691
01:49:06,208 --> 01:49:08,666
Rudy, vamos perder
os créditos de abertura, venha!

1692
01:49:08,750 --> 01:49:10,125
Vamos, é a minha música.

1693
01:49:10,500 --> 01:49:11,333
Só um minuto.

1694
01:49:14,333 --> 01:49:16,375
Ficamos aqui a noite toda, se for preciso.

1695
01:49:20,458 --> 01:49:22,666
Você vai ter seu autógrafo...

1696
01:49:22,750 --> 01:49:25,583
-Quero ver o filme.
-Não sei se vamos conseguir...

1697
01:49:25,666 --> 01:49:28,541
Rapaz! Você tem idade
para estar acordado até agora?

1698
01:49:28,625 --> 01:49:30,791
Ele não para de falar de você.

1699
01:49:31,166 --> 01:49:35,166
-Ele vive te imitando.
-Suas rimas são incríveis, Rudy!

1700
01:49:35,250 --> 01:49:36,958
Você é que é incrível!

1701
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
Eu imito as suas rimas, como o Dolemite!

1702
01:49:39,083 --> 01:49:40,458
Mas eu adapto para mim.

1703
01:49:40,541 --> 01:49:42,708
É mesmo? Quero ouvir!

1704
01:49:43,666 --> 01:49:45,791
Já conhece o Titanic e o Dolemite.

1705
01:49:45,875 --> 01:49:48,666
Tem um novo garoto que é bom demais!

1706
01:49:48,750 --> 01:49:52,125
Garoto, quem você pensa que é?

1707
01:49:52,208 --> 01:49:54,625
Está me fazendo parecer um mané!

1708
01:49:54,708 --> 01:49:56,833
Aproveito essa tremida
para fazer uma batida!

1709
01:49:56,916 --> 01:49:58,666
-Essa fala é minha!
-Eu sei mais.

1710
01:49:59,083 --> 01:50:01,250
Meu nome é Mighty Donald.

1711
01:50:01,333 --> 01:50:04,208
Meu jogo é meter o louco
e ninguém ousa dar o troco!

1712
01:50:05,750 --> 01:50:07,416
Você tem um dom!

1713
01:50:07,500 --> 01:50:10,166
Não deixe ninguém dizer
que você não pode ser o que quiser.

1714
01:50:10,250 --> 01:50:11,208
-Entendeu?
-Sim!

1715
01:50:11,291 --> 01:50:13,250
Rudy, o filme vai começar!

1716
01:50:13,333 --> 01:50:14,458
Lady Reed.

1717
01:50:14,541 --> 01:50:16,625
Por que não assiste ao filme?
Eu já assisti.

1718
01:50:16,708 --> 01:50:19,125
Essas pessoas vão ficar aqui
até as duas da manhã,

1719
01:50:19,208 --> 01:50:21,333
eles querem ver o Dolemite, então...

1720
01:50:22,583 --> 01:50:23,916
É isso que vou dar para eles.

1721
01:50:25,583 --> 01:50:26,833
-Beleza?
-Beleza!

1722
01:50:26,916 --> 01:50:27,750
Certo.

1723
01:50:53,083 --> 01:50:55,166
Olá, seus filhos da puta!

1724
01:50:58,041 --> 01:50:59,333
Senhoras e senhores,

1725
01:50:59,416 --> 01:51:02,958
quero dizer que é um prazer
tê-los aqui esta noite!

1726
01:51:03,041 --> 01:51:05,625
Infelizmente, vocês vão ter que esperar!

1727
01:51:07,250 --> 01:51:11,500
Mas não vão embora,
porque eu prometo que vai valer a pena!

1728
01:51:14,041 --> 01:51:17,041
Como eu sempre digo, meu nome é Dolemite.

1729
01:51:17,125 --> 01:51:19,083
E o meu jogo é rimar.

1730
01:51:19,916 --> 01:51:24,250
Eu sou livre e jovem
e as minhas rimas comovem!

1731
01:51:25,083 --> 01:51:26,125
Olhem para mim.

1732
01:51:26,208 --> 01:51:28,875
Eu sou um homem e tanto, não sou chinfrim.

1733
01:51:30,125 --> 01:51:32,291
Quero que vivam a vida que amam

1734
01:51:32,375 --> 01:51:34,333
e amem a vida que vivem.

1735
01:51:34,875 --> 01:51:37,791
Do romântico Atlântico
ao magnífico Pacífico,

1736
01:51:37,875 --> 01:51:40,125
não deixem que os outros te derrubem!

1737
01:51:40,250 --> 01:51:44,750
Tente chegar na lua, mas se cair,
segure-se em uma nuvem.

1738
01:51:56,666 --> 01:51:59,958
<i>DOLEMITE </i>QUEBROU TODOS OS RECORDES
E FOI O MAIOR FILME DO ANO,

1739
01:52:00,041 --> 01:52:02,708
COM UM LUCRO
DE MAIS DE DEZ MILHÕES DE DÓLARES.

1740
01:52:02,791 --> 01:52:03,750
Dance!

1741
01:52:05,083 --> 01:52:05,916
Dance!

1742
01:52:06,458 --> 01:52:08,375
Você deveria se orgulhar dela.

1743
01:52:08,458 --> 01:52:11,583
Há quase dois anos,
ela não para de falar de você.

1744
01:52:12,375 --> 01:52:13,625
Dirija!

1745
01:52:14,416 --> 01:52:18,041
RUDY E SEUS AMIGOS
FIZERAM MAIS SETE FILMES.

1746
01:52:23,291 --> 01:52:26,666
Eu vou falar para eles
que meu nome é Dolemite.

1747
01:52:26,750 --> 01:52:29,250
Meu jogo é meter o louco
e ninguém ousa dar o troco!

1748
01:52:29,333 --> 01:52:33,041
NOS ANOS 80, OS RAPPERS DESCOBRIRAM
O ESTILO DE RIMA DO RUDY,

1749
01:52:33,125 --> 01:52:36,833
E ELE É UNIVERSALMENTE CONSIDERADO
O "PADRINHO DO RAP".

1750
01:52:41,333 --> 01:52:46,791
RUDY CONTINUOU METENDO O LOUCO
ATÉ O DIA DE SUA MORTE.

1751
01:52:47,583 --> 01:52:49,083
Ele me obrigou!

1752
01:52:49,541 --> 01:52:51,333
Está falando sério?

1753
01:52:53,541 --> 01:52:56,583
CARINHOSAMENTE DEDICADO A CHARLIE MURPHY
1959-2017

1754
01:52:57,916 --> 01:53:00,750
Legendas: Soraya Mareto Bastos

