1
00:00:28,583 --> 00:00:30,500
‎沒唬你，大家愛死我了

2
00:00:31,250 --> 00:00:32,958
‎如果你放這首歌，我保證

3
00:00:33,041 --> 00:00:35,083
‎大家都會開始扭腰擺臀

4
00:00:35,166 --> 00:00:38,416
‎我以前現場放這個唱片時
‎大家都昏倒了

5
00:00:38,500 --> 00:00:39,833
‎昏倒在地板上

6
00:00:39,916 --> 00:00:42,500
‎我還要叫救護車來救這些人

7
00:00:42,583 --> 00:00:45,041
‎其實，每次我放這首歌
‎他們都會先都打給醫院

8
00:00:45,125 --> 00:00:47,125
‎告訴醫院：“魯迪今晚要唱歌

9
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
‎你們要先準備好

10
00:00:48,333 --> 00:00:50,250
‎因為會有一堆人被抬出夜總會”

11
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
‎“老車噗噗遊”

12
00:00:53,708 --> 00:00:55,750
‎這可不是甚麼三流歌

13
00:00:56,666 --> 00:00:57,958
‎魯迪，天哪

14
00:00:58,041 --> 00:01:00,333
‎我放了馬文蓋伊的《來上床》

15
00:01:00,416 --> 00:01:02,500
‎我不能放甚麼“老車噗噗遊”

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
‎‐我再六十秒就要放下一首
‎‐那放這首？

17
00:01:06,000 --> 00:01:07,541
‎這首節奏藍調單曲很好聽

18
00:01:07,625 --> 00:01:09,875
‎超洗腦，歌名是《快振作，往前走》

19
00:01:10,458 --> 00:01:11,583
‎拜託，你開玩笑吧？

20
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
‎大哥，這首歌超紅

21
00:01:14,083 --> 00:01:16,208
‎那是我最夯的單曲

22
00:01:16,291 --> 00:01:17,916
‎放這張就對了，看看會怎樣

23
00:01:18,166 --> 00:01:21,500
‎我爺爺才會想聽這種歌，你知道嗎？

24
00:01:22,375 --> 00:01:24,583
‎不行，還有45秒

25
00:01:24,666 --> 00:01:26,916
‎好吧，我本想把精彩的放在最後

26
00:01:27,000 --> 00:01:28,125
‎這首超級紅

27
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
‎“愛的叮咚”

28
00:01:31,916 --> 00:01:35,000
‎‐我還沒聽過
‎‐這首歌很朗朗上口

29
00:01:50,583 --> 00:01:52,916
‎魯迪，我只播暢銷歌曲

30
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
‎這應該是暢銷歌曲

31
00:01:55,458 --> 00:01:59,083
‎聯邦唱片本來想炒成冠軍歌

32
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
‎他們簽我下來
‎本來想盡全力強打這首歌

33
00:02:02,250 --> 00:02:04,125
‎結果他們簽了詹姆士布朗

34
00:02:04,458 --> 00:02:07,250
‎他蹦蹦跳跳出場，耍些劈腿花招

35
00:02:07,333 --> 00:02:09,916
‎扭扭黑屁股，就把鎂光燈都搶走了

36
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
‎老弟

37
00:02:11,750 --> 00:02:15,125
‎你以為我想
‎在貧民區的唱片行放唱片？

38
00:02:15,625 --> 00:02:17,583
‎有時夢想不會成真

39
00:02:17,666 --> 00:02:19,208
‎還是有機會

40
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
‎不，老弟，我們錯過機會了

41
00:02:25,875 --> 00:02:28,333
‎我們都該繼續上班了

42
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
‎好吧

43
00:02:31,250 --> 00:02:32,291
‎那就不勞你費心

44
00:02:33,416 --> 00:02:34,541
‎馬文蓋伊爛透了

45
00:02:36,666 --> 00:02:39,250
‎史萊和史東家族合唱團

46
00:02:39,333 --> 00:02:41,083
‎密友

47
00:02:41,166 --> 00:02:46,416
‎洛杉磯KRKD，您最愛的廣播電台
‎我是大牌主持人…

48
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
‎各位還喜歡嗎？

49
00:02:47,666 --> 00:02:48,750
‎（唱片行）

50
00:02:48,833 --> 00:02:50,083
‎小毛頭

51
00:02:53,500 --> 00:02:55,041
‎你今天好嗎，小弟？

52
00:02:55,541 --> 00:02:56,666
‎好的，我來

53
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
‎史提夫汪達和文學體合唱團

54
00:02:59,750 --> 00:03:01,708
‎你品味真好

55
00:03:25,666 --> 00:03:27,666
‎老弟，後面的貨堆成山了

56
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
‎我整天早上都站收銀

57
00:03:29,333 --> 00:03:30,875
‎抱歉遲到了，魯迪，是我不好

58
00:03:30,958 --> 00:03:33,041
‎快去工作，大哥，找錢

59
00:03:33,125 --> 00:03:34,166
‎對不起

60
00:03:46,125 --> 00:03:47,708
‎東尼，幫我結帳

61
00:03:54,208 --> 00:03:55,041
‎再見

62
00:04:22,166 --> 00:04:24,041
‎嘿，大帥哥！

63
00:04:24,541 --> 00:04:25,500
‎好棒！

64
00:04:45,333 --> 00:04:46,375
‎可惡

65
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
‎（班泰勒樂團）

66
00:04:57,250 --> 00:05:00,041
‎各位先生女士，很榮幸今晚能在這裡

67
00:05:00,416 --> 00:05:02,666
‎我最近剛從百老匯回來

68
00:05:03,458 --> 00:05:04,708
‎對，我在百老匯

69
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
‎我在百老匯整整六個月

70
00:05:08,416 --> 00:05:10,625
‎站在街角找工作

71
00:05:15,625 --> 00:05:18,125
‎大象對裸男說甚麼？

72
00:05:20,208 --> 00:05:22,416
‎“你靠這根小管子呼吸嗎？”

73
00:05:25,083 --> 00:05:28,583
‎廢話不多說，為各位介紹…

74
00:05:29,750 --> 00:05:32,041
‎最火熱的壓軸樂團

75
00:05:32,125 --> 00:05:35,208
‎請各位掌聲歡迎班泰勒樂團

76
00:06:02,500 --> 00:06:05,583
‎‐今晚節目真熱鬧
‎‐魯迪，你超時了

77
00:06:05,666 --> 00:06:08,791
‎大家被我迷倒了，所以多講了一點點

78
00:06:09,166 --> 00:06:10,750
‎說好只有五分鐘

79
00:06:11,833 --> 00:06:12,666
‎嘿

80
00:06:13,666 --> 00:06:16,708
‎門罩上怎麼沒我的名字？
‎為什麼不放？

81
00:06:16,791 --> 00:06:18,958
‎你是主持人，沒人想花錢來看你

82
00:06:19,041 --> 00:06:21,083
‎艾倫先生，搞不好會，我在想

83
00:06:21,166 --> 00:06:23,500
‎也許你該考慮撥時段給我

84
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
‎我超有娛樂感

85
00:06:26,291 --> 00:06:28,333
‎我能歌善舞，又會說笑

86
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
‎還會跳一種叫慢板舞的舞步

87
00:06:30,708 --> 00:06:34,208
‎我會包著頭巾，隨著非洲樂跳舞
‎超撩人

88
00:06:34,291 --> 00:06:37,083
‎魯迪，那是五十年代的老招數

89
00:06:37,166 --> 00:06:38,625
‎綜藝節目早過時了

90
00:06:38,833 --> 00:06:40,541
‎我不需要綜藝

91
00:06:40,916 --> 00:06:42,375
‎我才沒那麼老

92
00:06:42,458 --> 00:06:44,916
‎你以為我是誰？
‎皮梅特馬卡姆？莫姆斯馬布利？

93
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
‎我很會表演！

94
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
‎唯利是圖的小人

95
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
‎謝謝各位先生小姐

96
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
‎（海豚唱片行）

97
00:07:06,958 --> 00:07:09,708
‎各位小姐先生，我想把各位拉回賽道

98
00:07:09,791 --> 00:07:12,083
‎現在出現臨時抽換的決定
‎各位小姐先生

99
00:07:12,416 --> 00:07:14,583
‎安娜的屁股被抽了

100
00:07:16,125 --> 00:07:18,083
‎這不是安娜的屁股第一次被抽

101
00:07:18,166 --> 00:07:19,333
‎上一次實在很可惜

102
00:07:19,416 --> 00:07:22,583
‎因為我很想看到安娜屁股
‎對上老子的屌

103
00:07:22,666 --> 00:07:24,041
‎這段話好好笑

104
00:07:24,541 --> 00:07:27,125
‎才不好笑，他只是罵了一堆髒話

105
00:07:27,791 --> 00:07:29,208
‎他沒罵髒話

106
00:07:29,291 --> 00:07:32,333
‎反正他超聰明，你聽聽<i>‎…</i>

107
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
‎我的雞雞不是他的雞雞

108
00:07:35,041 --> 00:07:37,208
‎老子的屌其實是他的馬

109
00:07:37,291 --> 00:07:39,416
‎我知道老子的屌是甚麼
‎我又不是弱智

110
00:07:39,500 --> 00:07:42,958
‎他只是用雙關語，免得被警察抓

111
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
‎其實我和瑞德福克斯共事過

112
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
‎‐你認識瑞德福克斯？
‎‐沒錯

113
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
‎我們一起在廚房洗碗

114
00:07:51,750 --> 00:07:53,166
‎他本來是我同事

115
00:07:53,666 --> 00:07:55,666
‎某一天，他找對了經紀人

116
00:07:55,750 --> 00:07:57,125
‎時來運轉

117
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
‎糟了，討厭鬼利哥來了

118
00:08:01,625 --> 00:08:05,083
‎他渾身尿味，他要摸到門了

119
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
‎‐快去擋他
‎‐我才不要去擋

120
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
‎我是副理，授權給你

121
00:08:09,833 --> 00:08:11,291
‎你去處理臭鬼利哥

122
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
‎他渾身病菌，我才不要靠近

123
00:08:14,000 --> 00:08:18,125
‎利哥怕大人物，所以應該經理去趕

124
00:08:20,458 --> 00:08:21,750
‎可惡

125
00:08:21,833 --> 00:08:23,416
‎不行，利哥，今天不行

126
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
‎刀槍劍影老子看過

127
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
‎屁股被兩支柯爾特點45手槍射過

128
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
‎我知道

129
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
‎我被熊掌撲過

130
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
‎還被鰻魚咬過

131
00:08:33,666 --> 00:08:37,166
‎嚼了鐵路的鐵，屁眼痾出了鋼

132
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
‎好，黑佬，走吧，夠了

133
00:08:38,958 --> 00:08:41,291
‎跳進了海，吞下了鯨

134
00:08:41,791 --> 00:08:43,333
‎銬上了閃電

135
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
‎送雷吃牢飯

136
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
‎利哥，這裡不是遊民說書的地方

137
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
‎老子才不是遊民

138
00:08:50,333 --> 00:08:53,750
‎我是非裔美國人的民俗寶庫

139
00:08:54,625 --> 00:08:57,916
‎老弟，我只是需要錢買東西吃

140
00:08:58,000 --> 00:09:00,375
‎我沒牙齒，只能喝些湯

141
00:09:00,458 --> 00:09:01,791
‎拜託給我25分錢

142
00:09:02,625 --> 00:09:05,375
‎好，我給你25分錢買湯喝

143
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
‎拿到就出去，出去吧

144
00:09:08,125 --> 00:09:11,166
‎‐我這黑屁股出去了
‎‐馬上走吧，好

145
00:09:11,250 --> 00:09:14,500
‎我先把你這輩子
‎聽過最搞笑的事告訴你

146
00:09:14,583 --> 00:09:17,625
‎‐拜託，大哥
‎‐有人覺得威利格林…

147
00:09:17,708 --> 00:09:19,916
‎是世上最狠的惡人

148
00:09:20,333 --> 00:09:23,500
‎但你們點根大麻菸，把假髮戴好

149
00:09:24,041 --> 00:09:29,000
‎聽我說大壞蛋多麥特的軼事！

150
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
‎我很久沒聽到這些事了

151
00:09:35,166 --> 00:09:38,250
‎‐多麥特，搗蛋猴…
‎‐他全都講了

152
00:09:38,333 --> 00:09:40,666
‎我有個叔叔在坐牢

153
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
‎他們成天講笑話

154
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
‎反正也沒其他事幹

155
00:09:45,791 --> 00:09:48,208
‎‐可以幹炮
‎‐對，東尼，可以幹炮

156
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
‎但現在又不是在說這個

157
00:09:50,041 --> 00:09:51,708
‎你知道我在想甚麼嗎？

158
00:09:52,666 --> 00:09:56,041
‎如果有人把這些笑話潤飾一下
‎用專業的手法包裝成一個節目

159
00:09:56,916 --> 00:10:00,708
‎你們覺得怎樣？

160
00:10:00,791 --> 00:10:02,500
‎對，站在門廊上表演

161
00:10:03,375 --> 00:10:05,541
‎‐在理髮店？
‎‐對，在理髮店

162
00:10:05,625 --> 00:10:08,708
‎‐魯迪，這真是好主意
‎‐對，這點子行得通

163
00:10:08,791 --> 00:10:12,041
‎但魯迪，這全是黑奴笑話，行不通的

164
00:10:12,125 --> 00:10:14,041
‎我自己是不會拿來做表演

165
00:10:14,125 --> 00:10:16,625
‎‐只要好笑就行了
‎‐這麼好笑，他們招架不住

166
00:10:16,708 --> 00:10:18,208
‎我不知道甚麼時候能成功

167
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
‎但這些點子超好笑

168
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
‎你想想，白人看到黑人鄉巴佬上台

169
00:10:23,291 --> 00:10:26,791
‎說著：“他到底會說甚麼？”

170
00:10:27,500 --> 00:10:31,708
‎我出場前，總會準備《黎明終會來》

171
00:10:31,791 --> 00:10:34,958
‎‐有白人時就派得上用場
‎‐《黎明終會來》是甚麼鬼？

172
00:10:35,041 --> 00:10:38,208
‎你好孤陋寡聞
‎那是《海神號》的情歌主題曲

173
00:10:44,166 --> 00:10:46,750
‎你幹嘛學這首鬼歌？

174
00:10:46,833 --> 00:10:48,750
‎你根本沒機會唱給白人聽

175
00:10:48,833 --> 00:10:49,875
‎他們最不想看到的

176
00:10:49,958 --> 00:10:52,291
‎就是你這黑人在台上唱
‎《黎明終會來》

177
00:10:52,375 --> 00:10:55,416
‎我也知道你沒資格坐在這裡批評誰

178
00:10:55,500 --> 00:10:57,958
‎你只會偷遊民和乞丐的笑話

179
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
‎好吧…

180
00:11:05,833 --> 00:11:07,125
‎死黑鬼，去吃屎

181
00:11:07,541 --> 00:11:09,208
‎你們懂個屁！

182
00:11:18,000 --> 00:11:18,875
‎魯迪

183
00:11:20,583 --> 00:11:21,541
‎魯迪

184
00:11:24,750 --> 00:11:27,833
‎對不起，我們只是開開玩笑

185
00:11:29,375 --> 00:11:32,666
‎我的人生怎麼變得這麼平凡？

186
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
‎吉米，我懷著雄心大志來這裡

187
00:11:36,708 --> 00:11:39,208
‎本來希望像小山米戴維斯一樣
‎多才多藝

188
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
‎拍電影、開音樂會、拍電視節目

189
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
‎海豚唱片行應該是我臨時的正職工作

190
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
‎過了這麼久，我只剩這份工作

191
00:11:51,041 --> 00:11:52,583
‎你還有加州人夜總會

192
00:11:52,666 --> 00:11:55,208
‎拜託，那根本是死胡同

193
00:11:58,500 --> 00:12:00,375
‎我甚麼都不是

194
00:12:05,500 --> 00:12:07,875
‎‐他真強
‎‐沒錯

195
00:12:07,958 --> 00:12:10,583
‎他…他是誰？

196
00:12:11,416 --> 00:12:13,125
‎不知道，你看過他？

197
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
‎‐不知道，我從來沒看…
‎‐大哥

198
00:12:15,041 --> 00:12:17,583
‎今晚好嗎？我要找利哥

199
00:12:17,666 --> 00:12:19,916
‎利哥？他誰啊？

200
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
‎沒有牙齒的遊民

201
00:12:21,958 --> 00:12:23,291
‎像這樣嗎？

202
00:12:23,833 --> 00:12:26,583
‎慘了，有講好像沒講一樣

203
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
‎我以前不是這樣

204
00:12:28,333 --> 00:12:32,000
‎這一區變得好落魄，真令人難過

205
00:12:32,291 --> 00:12:34,083
‎看到這一棟大樓沒？

206
00:12:34,500 --> 00:12:36,666
‎那是鄧巴旅館

207
00:12:36,750 --> 00:12:40,666
‎以前是黑人藝術娛樂中心

208
00:12:40,750 --> 00:12:43,708
‎我在那裏看過艾靈頓公爵
‎比莉哈樂黛

209
00:12:43,791 --> 00:12:48,083
‎但現在裡面住著一堆藥頭和酒鬼

210
00:12:48,166 --> 00:12:49,375
‎藥頭和酒鬼

211
00:12:49,458 --> 00:12:51,166
‎東尼，我有打算還你錢

212
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
‎太好了，他在那裡

213
00:12:53,041 --> 00:12:55,625
‎‐利哥！老哥！
‎‐你講的就是他？

214
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
‎老哥！你好嗎，利哥？

215
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
‎‐還好嗎？
‎‐我又不認識你

216
00:12:59,583 --> 00:13:01,625
‎你認識，我是你在海豚唱片行的朋友

217
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
‎你不是把我趕出去的王八蛋嗎？

218
00:13:06,000 --> 00:13:08,208
‎利哥，才不是，那是別人

219
00:13:08,291 --> 00:13:11,208
‎老哥，你看，我有錢，也買了酒

220
00:13:11,291 --> 00:13:13,458
‎你坐下，把你的故事告訴我好不好？

221
00:13:13,708 --> 00:13:16,625
‎老子名叫古柯鹼矮子
‎專長就是幹女孩子

222
00:13:16,708 --> 00:13:18,791
‎98個妹子，靠牆排排站

223
00:13:18,875 --> 00:13:21,083
‎賭你一塊錢，老子全能幹

224
00:13:21,375 --> 00:13:24,291
‎‐我可以贏你
‎‐才怪，你贏不了

225
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
‎他也不行

226
00:13:25,666 --> 00:13:29,208
‎‐最好笑的是我才對
‎‐不用吵，各位

227
00:13:29,291 --> 00:13:31,166
‎等等，我還有錢

228
00:13:31,250 --> 00:13:33,916
‎我要聽喜歡小酌的智者說故事

229
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
‎好，開始吧，下一段？

230
00:13:36,708 --> 00:13:39,125
‎我幹了大象，也幹大象她媽

231
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
‎我幹了公牛，也幹母牛和她哥哥

232
00:13:44,333 --> 00:13:46,000
‎我需要笑點

233
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
‎你幹了…

234
00:13:48,041 --> 00:13:49,541
‎母牛…公牛，母牛

235
00:13:50,833 --> 00:13:54,375
‎我幹了大象，撩牠低聲叫

236
00:13:56,291 --> 00:14:00,291
‎我看公牛臀，就知牛油價

237
00:14:02,666 --> 00:14:03,875
‎這真好笑

238
00:14:04,791 --> 00:14:07,833
‎努力幹大象，幹到他腦蠢

239
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
‎還幹了同一…

240
00:14:09,958 --> 00:14:12,750
‎對，努力幹大象，幹到他腦蠢

241
00:14:15,291 --> 00:14:18,000
‎努力幹大象，幹到他腦蠢！

242
00:14:19,375 --> 00:14:22,541
‎對，努力幹大象，幹到他腦蠢

243
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
‎幹了同一隻母牛，母牛笑呵呵

244
00:14:28,333 --> 00:14:31,000
‎幹了小公牛，被趕出南美洲

245
00:14:31,083 --> 00:14:34,541
‎努力幹母象，幹到牠哭哭

246
00:14:37,125 --> 00:14:40,250
‎我幹了小公牛，被趕出南美洲

247
00:14:42,583 --> 00:14:45,666
‎我幹了金剛媽媽，幹到牠哭哭

248
00:14:48,458 --> 00:14:49,291
‎多麥特

249
00:14:51,083 --> 00:14:52,708
‎老子名…老子名叫多麥特…

250
00:14:53,000 --> 00:14:54,791
‎老子名叫多麥特

251
00:14:57,625 --> 00:14:59,458
‎就在叢林深處

252
00:14:59,833 --> 00:15:01,500
‎獅子踩到…

253
00:15:02,625 --> 00:15:04,666
‎就在叢林深處…

254
00:15:06,666 --> 00:15:09,875
‎獅子踩到搗蛋猴的腳！

255
00:15:11,333 --> 00:15:15,958
‎老子名叫多麥特，最會搞死王八蛋！

256
00:15:30,125 --> 00:15:31,000
‎好

257
00:15:31,083 --> 00:15:34,208
‎他身邊怎麼會有妳這種美人？

258
00:15:35,416 --> 00:15:37,333
‎拜託，他是我親戚

259
00:15:37,416 --> 00:15:39,708
‎別走開，好的

260
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
‎你幹嘛穿燕尾服？你頭髮怎麼了？

261
00:15:44,916 --> 00:15:45,750
‎看起來像龜公

262
00:15:45,833 --> 00:15:48,208
‎我設計出一個新角色和全新內容

263
00:15:48,291 --> 00:15:50,083
‎其實是舊內容，老友

264
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
‎不需要

265
00:15:54,041 --> 00:15:55,916
‎你用平常的段子就好

266
00:16:27,208 --> 00:16:29,708
‎就在叢林深處

267
00:16:31,708 --> 00:16:34,750
‎獅子踩到搗蛋猴的腳

268
00:16:36,375 --> 00:16:39,541
‎猴子說：“幹你娘，瞎了嗎？

269
00:16:40,291 --> 00:16:43,000
‎你踩到老孫的腳了！”

270
00:16:44,583 --> 00:16:47,416
‎獅子回：“你說甚麼，我聽不到

271
00:16:48,125 --> 00:16:51,750
‎再說三個字，我就跳你猴頭上”

272
00:16:54,250 --> 00:16:55,958
‎老弟，別來巴迪哈克特那一套

273
00:16:56,041 --> 00:16:57,958
‎活潑一點，用力打下去

274
00:16:58,291 --> 00:16:59,250
‎就在這裡

275
00:17:01,416 --> 00:17:03,041
‎沒錯，就是這樣

276
00:17:10,083 --> 00:17:13,125
‎但猴子腦子一轉，靈機一動

277
00:17:15,541 --> 00:17:18,666
‎說：“我要終結這齣鬧劇！”

278
00:17:24,041 --> 00:17:26,666
‎牠隔天跑去找獅子

279
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
‎牠說：“獅子先生

280
00:17:29,500 --> 00:17:33,083
‎有個魁梧的大隻佬要來找你”

281
00:17:34,500 --> 00:17:37,166
‎牠說：“你不認識牠

282
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
‎因為牠剛從玲玲兄弟馬戲團逃出來”

283
00:17:44,125 --> 00:17:46,791
‎牠說：“牠談你們談到口沫橫飛

284
00:17:47,916 --> 00:17:51,458
‎對，牠一直談你們
‎談到我頭髮變灰！”

285
00:17:59,083 --> 00:18:01,875
‎牠說：“你爸是變態，你媽是妓女！”

286
00:18:04,625 --> 00:18:08,416
‎牠說：“牠看到你在叢林
‎挨家挨戶賣你的黑屁股”

287
00:18:15,125 --> 00:18:18,000
‎牠說：“你姊打炮花招多…

288
00:18:21,666 --> 00:18:24,208
‎低級到幫蚯蚓吹屌”

289
00:18:30,750 --> 00:18:35,750
‎牠說牠幹你舅舅的屁眼
‎又幹你舅媽和姪女

290
00:18:35,833 --> 00:18:40,000
‎下次看到你外婆，還要爽一次

291
00:18:55,500 --> 00:18:56,625
‎我沒說謊！

292
00:19:02,166 --> 00:19:03,208
‎味道好香

293
00:19:04,041 --> 00:19:06,166
‎‐就像家裡做的
‎‐沒錯！

294
00:19:06,250 --> 00:19:08,875
‎你上次回阿肯色是甚麼時候？

295
00:19:08,958 --> 00:19:10,375
‎很久了

296
00:19:10,791 --> 00:19:12,750
‎我對家裡的回憶不是很快樂

297
00:19:12,833 --> 00:19:15,041
‎所以我不太想回家

298
00:19:15,291 --> 00:19:18,375
‎基本上，我一想到家
‎我就想：“我才不要回家”

299
00:19:19,041 --> 00:19:20,291
‎阿姨，你知道嗎？

300
00:19:21,458 --> 00:19:24,708
‎我想再錄一張唱片

301
00:19:25,500 --> 00:19:26,958
‎再一張？

302
00:19:27,458 --> 00:19:29,125
‎你先把在角落那裏的那堆

303
00:19:29,208 --> 00:19:31,250
‎解決掉再說

304
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
‎“再錄一張”

305
00:19:32,791 --> 00:19:34,875
‎這是我要錄喜劇唱片

306
00:19:35,791 --> 00:19:36,625
‎喜劇？

307
00:19:37,125 --> 00:19:40,291
‎你當歌星、當搖搖舞者

308
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
‎你好像有一次還說自己是算命仙

309
00:19:43,333 --> 00:19:46,750
‎要進入這一行很難
‎我要使出渾身解數才行

310
00:19:46,833 --> 00:19:49,791
‎你會不會像比爾寇司比一樣？

311
00:19:49,875 --> 00:19:51,500
‎他真討人喜歡

312
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
‎會說家庭故事

313
00:19:54,458 --> 00:19:57,750
‎例如孩子在街上玩

314
00:19:57,833 --> 00:19:59,791
‎接沙包之類的，我喜歡

315
00:19:59,875 --> 00:20:01,958
‎對，我會說關於家庭和小孩的段子

316
00:20:02,041 --> 00:20:04,333
‎‐還有祖父和祖母的故事…
‎‐真是太好了

317
00:20:04,416 --> 00:20:05,750
‎沒錯，會講故事

318
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
‎但是重點是

319
00:20:07,833 --> 00:20:09,583
‎這次我想要自己創業

320
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
‎一起低頭禱告

321
00:20:11,791 --> 00:20:13,125
‎親愛的天父

322
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
‎感激祢恩賜我力量

323
00:20:15,125 --> 00:20:17,250
‎讓我為親愛的家人煮這頓飯

324
00:20:17,583 --> 00:20:21,416
‎滋養我們的身體
‎奉主耶穌之名，阿門

325
00:20:21,500 --> 00:20:23,916
‎‐感謝主
‎‐禱告結束

326
00:20:24,000 --> 00:20:26,375
‎謝謝妳的豬排，對了，我剛才說…

327
00:20:26,458 --> 00:20:28,541
‎‐要辣椒醬嗎？
‎‐拜託，阿姨

328
00:20:28,625 --> 00:20:32,166
‎我這次想自己創業，所以要向妳借錢

329
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
‎我才能買錄音設備

330
00:20:34,958 --> 00:20:36,708
‎拜託，阿姨，你是富婆

331
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
‎我才不是，你怎麼會覺得我是富婆？

332
00:20:38,708 --> 00:20:41,416
‎你摔落公車的賠償金呢？

333
00:20:42,000 --> 00:20:44,833
‎那是我的錢，我想自己花

334
00:20:44,916 --> 00:20:46,833
‎而且我只拿到250塊

335
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
‎我要成為巨星，正好需要這麼多！

336
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
‎‐拜託，這位太太，借我…
‎‐我拿來付大衣的訂金…

337
00:20:53,583 --> 00:20:56,250
‎‐拜託…
‎‐我已經給他們五十塊了…

338
00:20:56,500 --> 00:20:57,666
‎她會給我這筆錢！

339
00:20:57,750 --> 00:21:01,083
‎因為你快折斷老娘的氣管了
‎別勒我的脖子

340
00:21:01,333 --> 00:21:04,041
‎‐誰叫妳這麼小氣！
‎‐這樣講好賤！

341
00:21:04,125 --> 00:21:05,416
‎老太婆，交出那筆錢！

342
00:21:08,000 --> 00:21:11,625
‎他們幹嘛排隊？你說我們要去開趴

343
00:21:11,708 --> 00:21:14,916
‎是要去開趴，我們要錄派對唱片

344
00:21:15,000 --> 00:21:17,333
‎快請進，注意台階

345
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
‎握個手，親愛的

346
00:21:19,250 --> 00:21:21,041
‎快請進，請留意階梯

347
00:21:23,958 --> 00:21:26,958
‎費寇的琴酒？我不知道他們有釀酒

348
00:21:27,041 --> 00:21:28,666
‎黑佬，我們不是來吃吃喝喝的

349
00:21:29,083 --> 00:21:32,166
‎我不懂這樣怎麼會成功
‎我們應該去真的夜總會

350
00:21:32,250 --> 00:21:35,041
‎我不想聽這種屁話，我們得將就一點
‎想辦法搞定！

351
00:21:35,125 --> 00:21:37,291
‎‐你是我的製作人吧？
‎‐我？

352
00:21:37,375 --> 00:21:39,750
‎東尼，你以為我們在幹嘛？
‎我們在灌唱片！

353
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
‎‐好
‎‐可以吧？過來

354
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
‎好

355
00:21:44,750 --> 00:21:46,875
‎先去緩和氣氛

356
00:21:47,083 --> 00:21:48,958
‎好

357
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
‎製作人

358
00:21:51,625 --> 00:21:53,250
‎看來我得製作唱片了

359
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
‎各位好，大家都知道活動內容
‎也知道時間

360
00:22:02,833 --> 00:22:05,041
‎好戲上場了，來點歡呼聲

361
00:22:06,291 --> 00:22:08,000
‎給自己鼓個掌

362
00:22:08,916 --> 00:22:11,208
‎希望大家有個愉快的夜晚

363
00:22:11,291 --> 00:22:14,750
‎今晚我們要現場錄製唱片

364
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
‎後面有專業工程師

365
00:22:17,458 --> 00:22:21,375
‎這傢伙拍過《天才小麻煩》
‎和《 荒野大鏢客》

366
00:22:22,333 --> 00:22:25,791
‎好，讓各位久等了

367
00:22:25,875 --> 00:22:28,791
‎歡迎萬眾矚目的天王級人物

368
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
‎你們愛他，我也愛他

369
00:22:30,666 --> 00:22:35,375
‎掌聲歡迎魯迪瑞摩爾

370
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
‎有些人說威利格林

371
00:23:03,666 --> 00:23:07,291
‎是世上最狠的惡人

372
00:23:09,041 --> 00:23:11,208
‎但我要你們點起大麻菸，好好吸一口

373
00:23:11,291 --> 00:23:12,541
‎把假髮戴好

374
00:23:14,708 --> 00:23:18,041
‎聽我說大壞蛋多麥特的軼事！

375
00:23:18,125 --> 00:23:19,708
‎天哪…快說，魯迪！

376
00:23:20,541 --> 00:23:22,958
‎多麥特在聖安東出生

377
00:23:24,125 --> 00:23:28,041
‎愛閒扯淡、愛賭博、很粗魯、很低俗

378
00:23:29,375 --> 00:23:32,500
‎有一天他從媽媽的屁股蛋中呱呱落地

379
00:23:33,166 --> 00:23:35,458
‎他打了他爸一巴掌

380
00:23:35,541 --> 00:23:38,083
‎說：“你這狗雜種
‎現在起，這裡我說了算”

381
00:23:38,750 --> 00:23:41,666
‎‐一歲時…
‎‐好，我聽夠了

382
00:23:42,125 --> 00:23:44,708
‎‐但你還沒聽到…
‎‐都是髒話

383
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
‎我也懂髒話

384
00:23:46,458 --> 00:23:49,250
‎廣播不能放這個

385
00:23:49,333 --> 00:23:52,416
‎在多數城市也不能放在架上賣

386
00:23:52,500 --> 00:23:54,666
‎唱片行不想被臨檢

387
00:23:54,750 --> 00:23:57,625
‎臨檢？拜託，世界大大不同了

388
00:23:57,708 --> 00:24:01,458
‎《深喉嚨》裡，每一幕都有女人吹屌
‎也一樣大賣

389
00:24:01,541 --> 00:24:04,083
‎對，在A片店！

390
00:24:04,500 --> 00:24:07,208
‎唱片行是家族事業

391
00:24:07,291 --> 00:24:08,541
‎小朋友會進去

392
00:24:08,625 --> 00:24:13,083
‎在黑膠唱片裡，你可以說一個人很屌

393
00:24:13,500 --> 00:24:15,875
‎但你不能說他吹屌

394
00:24:17,250 --> 00:24:18,708
‎你懂其中的差異吧？

395
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
‎我不懂！

396
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
‎如果我想說女人的鮑魚熱呼呼

397
00:24:23,125 --> 00:24:26,583
‎讓人屁眼滾燙燙，那我就要說出來

398
00:24:28,500 --> 00:24:29,625
‎那你就說

399
00:24:30,583 --> 00:24:33,458
‎但你製作的產品會滯銷

400
00:24:34,208 --> 00:24:35,416
‎也促銷不了

401
00:24:40,291 --> 00:24:41,208
‎他怎麼說？

402
00:24:41,291 --> 00:24:45,250
‎可惡，我們針對吹屌的
‎法律語意吵了起來

403
00:24:49,416 --> 00:24:53,083
‎聽我說，管他的，我們自己賣

404
00:24:53,166 --> 00:24:54,750
‎名稱：《EAT OUT MORE OFTEN》

405
00:24:54,833 --> 00:24:55,750
‎來吧

406
00:25:11,833 --> 00:25:14,500
‎魯迪，幹嘛臭著臉？

407
00:25:15,000 --> 00:25:17,041
‎我要把它包裝成猥褻的違禁品

408
00:25:17,125 --> 00:25:19,000
‎像是禁賣品

409
00:25:23,708 --> 00:25:24,708
‎（限成人）

410
00:25:24,791 --> 00:25:28,375
‎沒錯，我坐著龜頭，遠渡重洋！

411
00:25:28,875 --> 00:25:32,166
‎吃了九噸貓屎，一樣健健康康

412
00:25:34,083 --> 00:25:35,041
‎魯迪

413
00:25:35,166 --> 00:25:37,500
‎我幹賤貨付房租

414
00:25:38,375 --> 00:25:41,791
‎房租一毛沒少付！

415
00:25:45,833 --> 00:25:48,208
‎小渾蛋們知道嗎？

416
00:25:48,708 --> 00:25:51,458
‎我真同情惹毛我的狗雜種

417
00:25:55,125 --> 00:25:58,083
‎我能走過沙漠，不留足跡

418
00:25:58,625 --> 00:26:00,375
‎幹爆駱駝的駝峰

419
00:26:00,458 --> 00:26:04,458
‎老兄，等等，要不要買這種菸灰缸？

420
00:26:05,041 --> 00:26:06,916
‎各位先生小姐，歡迎回加州人夜總會

421
00:26:07,000 --> 00:26:09,916
‎多麥特本人，魯迪瑞摩爾！

422
00:26:10,000 --> 00:26:12,750
‎對，各位耳朵清乾淨，聽清楚了

423
00:26:13,333 --> 00:26:16,583
‎只要地獄有老子，魔鬼也想逃出來

424
00:26:17,750 --> 00:26:21,458
‎我曾從紐約市走到最南端

425
00:26:21,958 --> 00:26:25,000
‎只會了掌嘴一個王八蛋

426
00:26:31,625 --> 00:26:35,083
‎騾子踢了我，我毫髮無傷

427
00:26:36,333 --> 00:26:39,166
‎響尾蛇咬了我，爬走後就暴斃

428
00:26:40,708 --> 00:26:45,291
‎老子名叫多麥特，最會搞死王八蛋！

429
00:26:49,125 --> 00:26:50,083
‎（肯特唱片）

430
00:26:50,166 --> 00:26:52,833
‎他說你爸是變態，你媽是妓女！

431
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
‎喬…

432
00:26:55,375 --> 00:26:59,041
‎牠說，牠看到你在叢林
‎挨家挨戶賣你的黑屁股！

433
00:26:59,416 --> 00:27:00,791
‎閉嘴，注意聽！

434
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
‎牠說：“你姊打炮花招多…

435
00:27:04,291 --> 00:27:06,750
‎低級到幫蚯蚓吹屌”

436
00:27:07,166 --> 00:27:09,875
‎‐這是甚麼鬼？
‎‐每個黑人流行族都在聽

437
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
‎你去克倫肖、南中央區、鮑德溫山

438
00:27:12,666 --> 00:27:14,500
‎家家戶戶都在大聲播放

439
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
‎夯爆了

440
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
‎這傢伙其實在車子後車廂賣這張唱片

441
00:27:20,041 --> 00:27:21,958
‎你覺得這張唱片能跨界嗎？

442
00:27:22,791 --> 00:27:24,916
‎賣誰？白人？

443
00:27:25,333 --> 00:27:27,958
‎不是，賣給不去後車廂買唱片的黑人

444
00:27:30,291 --> 00:27:32,708
‎我只想對你們比哈里兄弟說

445
00:27:32,791 --> 00:27:35,666
‎老子開心極了！你們的要求我全照辦

446
00:27:35,750 --> 00:27:37,916
‎我要不計代價讓這張唱片上榜

447
00:27:38,000 --> 00:27:38,958
‎我準備好了

448
00:27:39,041 --> 00:27:40,625
‎好，魯迪，很高興你這麼說

449
00:27:40,708 --> 00:27:42,916
‎如果你們全都要我去奇特林夜總會
‎我會照辦

450
00:27:43,000 --> 00:27:45,083
‎夜總會我熟透透
‎我可以上遍廣播電台…

451
00:27:45,166 --> 00:27:46,333
‎好

452
00:27:46,416 --> 00:27:49,000
‎我們有一流的行銷團隊，會訂出計畫

453
00:27:49,083 --> 00:27:51,500
‎我等成名等了一輩子

454
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
‎但現在重點不在成名，而是接觸人群

455
00:27:54,708 --> 00:27:55,791
‎這是屬於我的時刻

456
00:27:55,875 --> 00:27:58,958
‎對了，唱片名稱是
‎《Eat Out More Often》

457
00:27:59,041 --> 00:28:01,583
‎所以我想叫這位女生躺在沙發床上

458
00:28:01,666 --> 00:28:03,666
‎你悄悄接近她
‎從她張開的大腿間張望

459
00:28:03,750 --> 00:28:04,666
‎了解嗎？

460
00:28:04,750 --> 00:28:06,916
‎我把我們兩個想出來的姿勢
‎表演給你們看

461
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
‎克莉絲朵，把我們想出的姿勢
‎表演給他們看

462
00:28:11,875 --> 00:28:14,875
‎我就像拳王阿里，準備要撼動世界

463
00:28:14,958 --> 00:28:16,875
‎我一定要無恥、下流又賤格

464
00:28:16,958 --> 00:28:18,541
‎就是要這樣

465
00:28:18,625 --> 00:28:21,666
‎給我，克莉絲朵，躺在那裡一下

466
00:28:21,750 --> 00:28:24,291
‎‐你要我怎麼做？
‎‐躺在這裡就好

467
00:28:24,708 --> 00:28:27,291
‎對，太棒了，稍微遮一下

468
00:28:27,625 --> 00:28:31,625
‎就…撩我一下，對，拿著這個

469
00:28:32,583 --> 00:28:34,125
‎太讚了

470
00:28:34,833 --> 00:28:36,083
‎對，像這樣

471
00:28:51,208 --> 00:28:53,958
‎來密西西比真是太棒了

472
00:28:54,041 --> 00:28:55,166
‎（密西西比，傑克遜）

473
00:28:55,833 --> 00:28:58,250
‎只有在這裡，鴨子才會倒著飛

474
00:28:58,333 --> 00:29:00,208
‎因為這裡鳥不拉屎

475
00:29:00,291 --> 00:29:01,291
‎汽車旅館，有空房

476
00:29:01,375 --> 00:29:03,916
‎我以前有個密西西比的朋友
‎他超蠢…

477
00:29:04,000 --> 00:29:07,750
‎這笨蛋蠢到以為粗工那個特別粗

478
00:29:08,708 --> 00:29:12,625
‎他蠢到以為衛生棉是老鼠的床墊

479
00:29:14,208 --> 00:29:16,125
‎這笨蛋蠢到家

480
00:29:16,208 --> 00:29:17,458
‎不讓人口交

481
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
‎以為這樣就不能當義交

482
00:29:21,625 --> 00:29:24,458
‎沒唬你們！笨到不要不要的！

483
00:29:26,125 --> 00:29:28,083
‎在座的還有魯迪瑞摩爾

484
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
‎本週六晚上
‎他會出現在喬治亞州梅肯市

485
00:29:31,541 --> 00:29:33,166
‎對，在第五街的傑斯伯夜總會

486
00:29:34,166 --> 00:29:36,333
‎美女全部打五折

487
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
‎醜女免費

488
00:29:38,291 --> 00:29:40,458
‎用力敲…！

489
00:29:42,041 --> 00:29:44,250
‎用力敲…！

490
00:29:45,458 --> 00:29:51,083
‎天哪！女人，腳快合起來
‎不然老子就把妳的內褲咬掉

491
00:29:52,416 --> 00:29:55,458
‎前幾天我和一位年輕妹子在一起
‎我對她說：“妳處女膜還在？”

492
00:29:55,750 --> 00:29:57,625
‎她回：“魯迪，當然還在

493
00:29:57,708 --> 00:30:01,833
‎但被推得太裡面，都能當車尾燈了”

494
00:30:04,125 --> 00:30:04,958
‎（塔拉哈西）

495
00:30:33,250 --> 00:30:34,208
‎你們看

496
00:30:35,750 --> 00:30:38,750
‎搖成那樣，好像在對我說話

497
00:30:40,791 --> 00:30:43,416
‎不只能說話，還能唱歌

498
00:30:43,875 --> 00:30:45,583
‎你們不信它會唱歌？

499
00:30:46,083 --> 00:30:49,166
‎你們不信它會唱歌？

500
00:30:50,333 --> 00:30:53,000
‎寶貝，為我的兄弟唱一下

501
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
‎好猛！

502
00:31:09,083 --> 00:31:11,708
‎大家都知道我們在等甚麼

503
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
‎“最夯”的喜劇演員

504
00:31:18,000 --> 00:31:19,583
‎就像“最夯”的世代

505
00:31:21,083 --> 00:31:22,708
‎多麥特先生本人

506
00:31:24,500 --> 00:31:27,125
‎魯迪瑞摩爾先生！

507
00:31:37,416 --> 00:31:41,083
‎掌聲謝謝藍調王子鮑比魯殊！

508
00:31:43,083 --> 00:31:45,791
‎我知道一件事
‎這支麥克風聞起來有屁味！

509
00:31:50,041 --> 00:31:50,916
‎太好了

510
00:32:01,791 --> 00:32:04,333
‎酒保，給這位美女一杯飲料吧？

511
00:32:05,833 --> 00:32:07,583
‎得了吧，老娘知道自己甚麼樣

512
00:32:07,666 --> 00:32:10,708
‎我不美，絕對也沒有女人味

513
00:32:14,791 --> 00:32:16,041
‎我要一杯代基里酒

514
00:32:16,291 --> 00:32:19,750
‎你右拳這麼有力
‎明晚應該是這裡的主角

515
00:32:19,833 --> 00:32:21,708
‎‐你們打得超猛
‎‐打？放屁

516
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
‎那種爛人，她要就撿去

517
00:32:24,375 --> 00:32:26,291
‎還有他垂到地表的卵蛋也拿去

518
00:32:26,375 --> 00:32:29,500
‎嘴巴臭得像發霉的大蒜

519
00:32:33,250 --> 00:32:36,666
‎他不該把薪水都花在
‎他搞七捻三的那群女人上

520
00:32:36,750 --> 00:32:40,750
‎讓我們的兒子穿破洞的馬褲和鞋子

521
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
‎這樣如何？

522
00:32:51,875 --> 00:32:52,833
‎我叫魯迪

523
00:32:57,291 --> 00:32:59,291
‎‐莉德夫人
‎‐莉德夫人

524
00:32:59,708 --> 00:33:01,416
‎莉德夫人，妳登台過？

525
00:33:01,500 --> 00:33:03,083
‎沒有，我不是表演那塊料

526
00:33:03,166 --> 00:33:05,583
‎亂講，妳是，我看得出來

527
00:33:05,666 --> 00:33:08,750
‎有人走路隨身帶著小鎂光燈

528
00:33:08,833 --> 00:33:11,875
‎在妳揍扁那個黑佬前
‎我就注意到妳就是這種人

529
00:33:14,041 --> 00:33:16,208
‎我以前在紐奧良當和音歌手

530
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
‎說了吧？我就知道

531
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
‎‐你看出來了
‎‐歌手是吧？

532
00:33:20,250 --> 00:33:24,166
‎我緊張到必須緊抓著麥克風
‎才不會倒下

533
00:33:24,500 --> 00:33:28,375
‎我超緊張，有一次還大便在舞台上

534
00:33:28,708 --> 00:33:29,666
‎真的

535
00:33:30,000 --> 00:33:32,625
‎妳真好笑，妳該當單人脫口秀演員

536
00:33:32,708 --> 00:33:35,708
‎老兄，你想挑逗我？
‎我五分鐘前才剛和…

537
00:33:35,791 --> 00:33:38,541
‎我的劈腿男分手
‎老娘現在真的沒心情

538
00:33:38,625 --> 00:33:39,625
‎不是，我是說真的

539
00:33:40,208 --> 00:33:42,083
‎也許你該像我一樣登台表演

540
00:33:43,083 --> 00:33:44,541
‎天哪

541
00:33:49,833 --> 00:33:52,666
‎我可以讓我兒子發笑…

542
00:33:55,000 --> 00:33:57,291
‎但我…我能表演甚麼？

543
00:33:58,333 --> 00:34:00,083
‎我不是真的龜公

544
00:34:00,166 --> 00:34:02,958
‎我手下沒有一群妓女
‎我只是創造了一個角色

545
00:34:03,041 --> 00:34:05,375
‎這是我的老招式，我扮過杜馬爾王子

546
00:34:05,458 --> 00:34:09,291
‎扮過哈林鄉巴佬，今晚，妳看看

547
00:34:11,625 --> 00:34:13,958
‎‐拉這個鬼東西
‎‐拉什麼？

548
00:34:14,041 --> 00:34:16,375
‎‐拉這鬼…拉我這裡
‎‐拉這個？

549
00:34:17,250 --> 00:34:18,500
‎拉一下就好

550
00:34:19,000 --> 00:34:21,333
‎拉一下…別整個拉下來就好

551
00:34:21,416 --> 00:34:25,416
‎‐想不到，這是假髮！
‎‐沒錯

552
00:34:25,500 --> 00:34:29,416
‎全都是裝出來的
‎只要穿上斗篷，妳就是超級英雄

553
00:34:29,500 --> 00:34:32,541
‎拋開真實的自己，登台，然後…

554
00:34:33,125 --> 00:34:34,250
‎像魔法一樣

555
00:34:35,375 --> 00:34:36,625
‎你好誇張

556
00:34:36,791 --> 00:34:40,250
‎讚，今晚，各位先生小姐

557
00:34:40,875 --> 00:34:42,625
‎廢話不多說

558
00:34:43,000 --> 00:34:47,208
‎我要介紹國際喜劇公司的天后

559
00:34:47,291 --> 00:34:49,541
‎掌聲熱烈歡迎女王蜂！

560
00:34:49,625 --> 00:34:51,416
‎女王蜂，各位掌聲歡迎！

561
00:34:52,000 --> 00:34:55,166
‎天后，女王蜂！

562
00:35:06,000 --> 00:35:08,583
‎如果老娘是小女生

563
00:35:08,666 --> 00:35:11,000
‎若老娘是大富婆

564
00:35:11,166 --> 00:35:13,625
‎老娘要嫁自信男

565
00:35:14,000 --> 00:35:16,291
‎平凡無奇的男子

566
00:35:16,750 --> 00:35:19,125
‎他會幹，我會幹

567
00:35:19,208 --> 00:35:21,541
‎我們會相幹

568
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
‎幹到爽翻天

569
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
‎互相幹？

570
00:35:27,958 --> 00:35:30,416
‎好！各位認識我！

571
00:35:31,916 --> 00:35:37,500
‎我是女王蜂，是膽小婊子的心靈導師

572
00:35:38,416 --> 00:35:42,916
‎老娘的內褲也許有點破，但是很乾淨

573
00:35:43,375 --> 00:35:47,791
‎因為老娘的鮑魚是頂級貨

574
00:35:48,958 --> 00:35:51,708
‎如果老子是小男生

575
00:35:51,791 --> 00:35:53,458
‎如果老子是大富翁

576
00:35:54,500 --> 00:35:57,750
‎老子要娶保姆，她超會…

577
00:35:58,083 --> 00:35:59,000
‎沒錯

578
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
‎她吸奶，我吸奶

579
00:36:02,250 --> 00:36:04,875
‎我們一起吸吸奶

580
00:36:05,333 --> 00:36:10,041
‎互相吸奶快樂多

581
00:36:10,666 --> 00:36:13,208
‎互相吸奶…

582
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
‎幹，謝天謝地！

583
00:36:16,083 --> 00:36:18,208
‎互相吸奶

584
00:36:18,291 --> 00:36:19,916
‎好多錢！

585
00:36:31,208 --> 00:36:33,875
‎魯迪，有電話找你

586
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
‎‐喂？
‎‐是魯迪嗎？

587
00:36:38,041 --> 00:36:40,583
‎魯迪，我是喬比哈里
‎我到處找你

588
00:36:40,666 --> 00:36:43,208
‎‐你看了告示牌嗎？
‎‐你聽起來快瘋掉了

589
00:36:43,291 --> 00:36:46,875
‎我在塔拉哈西外面
‎最近的告示牌在161公里外

590
00:36:47,375 --> 00:36:48,875
‎你上榜了！

591
00:36:51,958 --> 00:36:52,875
‎甚麼？

592
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
‎我說真的，老友！空降到榜上！

593
00:36:57,166 --> 00:37:00,875
‎你快趕到洛杉磯來！
‎我們要錄更多唱片！

594
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
‎（魯迪瑞摩爾）

595
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
‎（魯迪瑞摩爾唱片）

596
00:37:09,500 --> 00:37:13,791
‎各位先生小姐，多麥特本人
‎魯迪瑞摩爾先生！

597
00:37:21,375 --> 00:37:22,291
‎好讚！

598
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
‎寶貝，你好

599
00:37:24,958 --> 00:37:27,250
‎老哥，你好，太棒了！

600
00:37:29,791 --> 00:37:33,083
‎各位，失陪一下，嘿！

601
00:37:41,791 --> 00:37:43,458
‎現在你會放我的唱片了吧？

602
00:37:43,541 --> 00:37:46,250
‎多麥特先生，抱歉，馬上放

603
00:37:46,333 --> 00:37:47,500
‎馬上放出來

604
00:37:48,041 --> 00:37:49,500
‎這張超棒的

605
00:37:57,791 --> 00:38:00,375
‎你這王八蛋，別放那首歌

606
00:38:00,458 --> 00:38:04,500
‎你明知道不是這首，快把歌放對

607
00:38:04,583 --> 00:38:07,750
‎你知道這樣不對！算了！

608
00:38:08,458 --> 00:38:10,125
‎這首歌還是很讚

609
00:38:18,458 --> 00:38:19,750
‎聖誕快樂

610
00:38:19,833 --> 00:38:21,500
‎這是甚麼？

611
00:38:21,833 --> 00:38:24,625
‎我穿這個配靴子，帥死了

612
00:38:24,708 --> 00:38:26,000
‎我差點想留著自己穿

613
00:38:26,083 --> 00:38:28,166
‎這是你應得的，大家聖誕快樂

614
00:38:28,250 --> 00:38:30,583
‎‐謝謝你，魯迪，太讚了
‎‐這個也由我來付

615
00:38:30,666 --> 00:38:33,916
‎當然是你付，他賺了這麼多

616
00:38:34,000 --> 00:38:36,250
‎我以前每年聖誕節都看電影

617
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
‎你們要看嗎？我請你們去看電影

618
00:38:38,875 --> 00:38:41,416
‎‐看《科學怪黑人》怎樣？
‎‐我想看 《非洲怒豹》

619
00:38:41,500 --> 00:38:42,791
‎那《滿城風雨》呢？

620
00:38:42,875 --> 00:38:45,625
‎報紙說那是現在最好看
‎又最好笑的電影

621
00:38:45,708 --> 00:38:47,791
‎我想笑一下，去笑吧

622
00:38:47,875 --> 00:38:49,083
‎‐那就走吧
‎‐好

623
00:38:49,416 --> 00:38:51,416
‎你不提《觀察家報》嗎？
‎我們沒功勞嗎？

624
00:38:51,500 --> 00:38:52,875
‎在第二段

625
00:38:52,958 --> 00:38:55,166
‎誰會讀第二段？

626
00:38:55,250 --> 00:38:58,041
‎我十五年來努力教你怎麼寫導語！

627
00:38:58,125 --> 00:39:00,875
‎甚麼都要我自己來？
‎我去取財？我去寫稿？

628
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
‎聽著，笨蛋！
‎老子用鼻子擤出來的故事

629
00:39:03,041 --> 00:39:05,083
‎都比你寫出來的好

630
00:39:05,166 --> 00:39:07,750
‎你這半調子，也許該去費城才對！

631
00:39:07,833 --> 00:39:09,541
‎去幫柏馬刮鬍膏寫廣告詞

632
00:39:09,625 --> 00:39:11,000
‎真的？那誰寫了

633
00:39:11,083 --> 00:39:13,125
‎《三指班度希的臨終懺悔》？

634
00:39:13,208 --> 00:39:16,083
‎這是甚麼爛電影？好難笑

635
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
‎我看不懂

636
00:39:17,625 --> 00:39:19,750
‎‐他們在講什麼？
‎‐我看不懂

637
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
‎赫伯特胡佛是誰？

638
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
‎裡面也沒黑人

639
00:39:25,333 --> 00:39:28,333
‎噓個屁，桑迪鄧肯

640
00:39:55,166 --> 00:39:57,666
‎（杰克萊蒙，華特馬修
‎及蘇珊莎蘭登）

641
00:39:57,750 --> 00:39:59,291
‎（《滿城風雨》）

642
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
‎‐這是甚麼爛電影
‎‐爛死了

643
00:40:02,041 --> 00:40:04,791
‎完全沒人脫，那真的是電影嗎？

644
00:40:04,875 --> 00:40:06,541
‎我說了，要看《科學怪黑人》！

645
00:40:06,625 --> 00:40:09,208
‎為什麼這些千年妖精可以演電影？

646
00:40:09,291 --> 00:40:11,583
‎‐白人的命都很好
‎‐魯迪

647
00:40:12,541 --> 00:40:14,250
‎你怎麼都不講話？

648
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
‎我只是在思考

649
00:40:17,000 --> 00:40:19,166
‎這部電影在全國放映

650
00:40:19,250 --> 00:40:22,666
‎沒露點、沒笑點、沒功夫

651
00:40:23,333 --> 00:40:25,708
‎我盯著投影機射出的光

652
00:40:25,791 --> 00:40:27,458
‎那道光穿過整個戲院

653
00:40:27,541 --> 00:40:30,250
‎映在24公尺高的銀幕上
‎然後…碰！真像魔法

654
00:40:31,208 --> 00:40:33,208
‎你們知道我要開多少公里的車
‎跑遍全國

655
00:40:33,291 --> 00:40:34,916
‎才能讓大家知道我的名字嗎？

656
00:40:35,000 --> 00:40:36,708
‎我一定要讓自己出現在大銀幕！

657
00:40:37,375 --> 00:40:40,416
‎要是我自己的電影能出現在大銀幕

658
00:40:40,708 --> 00:40:42,166
‎我有能出現全國各地

659
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
‎我可以同時出現在全國各地

660
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
‎我的廣大的粉絲群

661
00:40:49,958 --> 00:40:52,083
‎我剛做完全國巡迴

662
00:40:52,166 --> 00:40:56,166
‎同時有兩張唱片登上告示牌排行榜

663
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
‎所以我才覺得，我該登上大銀幕了

664
00:41:00,541 --> 00:41:04,041
‎好，我可以說實話嗎？

665
00:41:04,416 --> 00:41:07,291
‎我們講的廣大粉絲群

666
00:41:07,375 --> 00:41:09,166
‎不是指附近熱情的兄弟姊妹

667
00:41:09,250 --> 00:41:11,041
‎這樣的小團體吧？

668
00:41:11,125 --> 00:41:13,041
‎你的魅力還不夠廣

669
00:41:13,125 --> 00:41:15,291
‎這跟玩撲克牌不一樣

670
00:41:16,375 --> 00:41:19,541
‎美國國際影業公司當然不會

671
00:41:19,625 --> 00:41:25,083
‎投資三十萬元
‎把這個點子拍成大製作電影

672
00:41:25,166 --> 00:41:28,708
‎拜託，我看過你們的海報了
‎我完全適合！

673
00:41:28,791 --> 00:41:30,041
‎黑人同胞超愛我！

674
00:41:30,458 --> 00:41:32,791
‎魯迪，問題是

675
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
‎我們拍攝的這種黑人電影

676
00:41:35,833 --> 00:41:41,166
‎需要請的演員是佛瑞德威廉森
‎或詹姆士布朗這一流的人

677
00:41:41,250 --> 00:41:46,500
‎另一方面，你也比他們肥了一點

678
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
‎比他們肥？

679
00:41:53,041 --> 00:41:55,458
‎我可以穿束腹，你要我怎麼做？

680
00:41:55,541 --> 00:41:58,375
‎老哥，他們在等多麥特的電影

681
00:41:58,458 --> 00:42:00,083
‎讓多麥特躍上大銀幕吧！

682
00:42:00,166 --> 00:42:02,875
‎我不知道這種電影還能做多久，魯迪

683
00:42:02,958 --> 00:42:05,125
‎所以我們要改變路線

684
00:42:05,208 --> 00:42:07,250
‎我們想拍一部新電影，你一定會喜歡

685
00:42:07,541 --> 00:42:08,958
‎你真的會很愛

686
00:42:09,041 --> 00:42:13,541
‎聽好了，片名叫《麵包、伯爵和我》

687
00:42:14,125 --> 00:42:15,500
‎故事是一個貧民窟的小孩

688
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
‎他是那一區第一個上大學的人

689
00:42:18,500 --> 00:42:21,166
‎魯迪，你不覺得很溫馨嗎？

690
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
‎老哥

691
00:42:25,000 --> 00:42:27,166
‎沒有人想看這種片

692
00:42:28,208 --> 00:42:31,416
‎拜託，魯迪，實際一點

693
00:42:31,958 --> 00:42:34,541
‎你不是電影明星，你不是演員

694
00:42:34,625 --> 00:42:36,500
‎你也不是比利迪伊威廉斯

695
00:42:36,583 --> 00:42:38,958
‎你是喜劇明星，要知足一點

696
00:42:39,416 --> 00:42:42,625
‎我的抱負不只這樣
‎我這輩子一直被人拒絕

697
00:42:42,708 --> 00:42:45,208
‎我爸總罵我是一坨屎

698
00:42:45,291 --> 00:42:47,750
‎只是腦子空空的鄉下窮黑鬼

699
00:42:48,333 --> 00:42:50,500
‎我以為我會和他一樣當佃農

700
00:42:51,458 --> 00:42:53,250
‎我無法想像你耕田的樣子

701
00:42:53,833 --> 00:42:56,750
‎去他的，反正他也不是我生父

702
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
‎總是揍我，下流又噁心的王八蛋

703
00:42:58,916 --> 00:43:02,000
‎所以我15歲就離家了
‎要闖出自己的一片天

704
00:43:02,416 --> 00:43:04,833
‎我們的童年都很悲慘

705
00:43:04,916 --> 00:43:07,958
‎但不代表你非得逼自己當上電影明星

706
00:43:08,041 --> 00:43:09,333
‎東尼，為什麼不行？

707
00:43:09,875 --> 00:43:11,875
‎我逼自己當上了喜劇演員

708
00:43:11,958 --> 00:43:13,666
‎逼自己當上了歌手

709
00:43:13,750 --> 00:43:16,250
‎甚至在自己的客廳出了自己的唱片

710
00:43:16,333 --> 00:43:18,041
‎為什麼我不能演電影？

711
00:43:23,291 --> 00:43:25,416
‎我要全世界知道我存在

712
00:43:31,750 --> 00:43:33,916
‎魯迪，你預計花多少預算？

713
00:43:34,000 --> 00:43:37,125
‎我在想，我有唱片的收入，而且…

714
00:43:37,208 --> 00:43:40,166
‎我會向唱片公司借錢，大概七萬塊

715
00:43:40,250 --> 00:43:41,541
‎魯迪，那很棒

716
00:43:41,625 --> 00:43:44,041
‎魯迪，既然你認識吉米

717
00:43:44,125 --> 00:43:46,083
‎你打算花多少錢請他做事？

718
00:43:46,166 --> 00:43:47,416
‎我們還沒討論

719
00:43:47,500 --> 00:43:49,666
‎但你知道我老公不是來當義工吧？

720
00:43:49,750 --> 00:43:52,250
‎‐放輕鬆，別毀了我的錢途
‎‐不准當義工，懂嗎？

721
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
‎你的錢真的夠請你需要的這些人嗎？

722
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
‎我看電影時
‎一定坐到放片尾字幕為止

723
00:43:58,250 --> 00:44:01,125
‎工作人員很多，有場務、助理…

724
00:44:01,541 --> 00:44:04,083
‎‐早知道就為自己請個助理小弟
‎‐好，親愛的

725
00:44:04,166 --> 00:44:06,833
‎東尼，沒人想聽這種屁話

726
00:44:06,916 --> 00:44:08,833
‎大家正開心地吃燒烤

727
00:44:08,916 --> 00:44:12,083
‎而且，在我的片場
‎不准有人被叫“小弟”

728
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
‎聽好

729
00:44:13,791 --> 00:44:15,333
‎如果要拍這部電影

730
00:44:15,416 --> 00:44:17,708
‎大家就要一起出資贊助

731
00:44:17,791 --> 00:44:20,666
‎東尼，你總是精打細算

732
00:44:20,750 --> 00:44:22,791
‎所以你來管錢

733
00:44:22,875 --> 00:44:25,333
‎吉米，你的節目總是有
‎很棒的道具和戲服

734
00:44:25,416 --> 00:44:27,083
‎你來負責這件事

735
00:44:27,166 --> 00:44:30,791
‎班，你寫的歌最稀奇古怪
‎你來負責配樂？

736
00:44:31,250 --> 00:44:33,791
‎但誰寫電影劇本，魯迪？

737
00:44:33,875 --> 00:44:36,958
‎因為在奧斯卡有句名言

738
00:44:37,041 --> 00:44:41,166
‎“文字是一切的起點”
‎那誰來執筆，魯迪？

739
00:44:42,125 --> 00:44:43,458
‎我的寶貝！

740
00:44:44,250 --> 00:44:47,166
‎海洛英奪走了我的寶貝！

741
00:44:49,083 --> 00:44:52,500
‎天哪，甚麼時候才會是盡頭？

742
00:44:52,583 --> 00:44:54,208
‎我要殺了那個毒販

743
00:44:54,291 --> 00:44:56,583
‎‐我要讓他痛不欲生！
‎‐不！

744
00:44:57,708 --> 00:45:00,208
‎更多人喪生，問題也不會解決！

745
00:45:00,291 --> 00:45:02,083
‎媽，那該怎麼辦？

746
00:45:02,625 --> 00:45:05,500
‎我絕不能再失去另一個兒子

747
00:45:05,583 --> 00:45:08,666
‎那妳只會枯坐在這裡祈禱、哭泣？

748
00:45:08,916 --> 00:45:11,458
‎妳就是這樣，他才開始吸毒！

749
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
‎壓抑在心底

750
00:45:16,708 --> 00:45:19,916
‎不是因為文字，而是情感

751
00:45:20,000 --> 00:45:22,625
‎小姐，抱歉打擾，妳真是太優秀了

752
00:45:22,708 --> 00:45:24,500
‎我真喜歡妳今晚的表現

753
00:45:24,583 --> 00:45:26,791
‎‐謝謝你
‎‐是我看過最棒的演出

754
00:45:26,875 --> 00:45:28,916
‎我想找這齣劇的編劇傑里瓊斯
‎他在哪裡？

755
00:45:29,000 --> 00:45:30,083
‎就在這裡，我是傑里

756
00:45:30,166 --> 00:45:32,875
‎老弟！你好嗎？幸會

757
00:45:32,958 --> 00:45:35,500
‎我最近打了電話給你
‎把我有些唱片寄給你了

758
00:45:35,583 --> 00:45:38,625
‎‐我是魯迪瑞摩爾
‎‐想起來了！幸會，摩爾先生

759
00:45:38,708 --> 00:45:41,000
‎我根本不知道有這個劇團

760
00:45:41,083 --> 00:45:42,166
‎但你們真是優秀

761
00:45:42,250 --> 00:45:44,333
‎有很多非常有才華的兄弟姊妹想演戲

762
00:45:44,416 --> 00:45:46,041
‎但沒人雇用他們

763
00:45:46,125 --> 00:45:49,375
‎上不了電視，拍不了電影
‎所以他們來這裡展現演技

764
00:45:49,458 --> 00:45:50,916
‎太棒了

765
00:45:51,000 --> 00:45:52,625
‎所以，針對你的唱片

766
00:45:52,708 --> 00:45:54,833
‎‐對
‎‐老實說，我聽了

767
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
‎真的不是我的風格

768
00:45:57,916 --> 00:45:59,875
‎老弟，你不需要搞笑

769
00:45:59,958 --> 00:46:02,916
‎我只要你幫我寫故事，編劇情

770
00:46:03,000 --> 00:46:05,791
‎好人、壞人、警察、搶匪之類的

771
00:46:05,875 --> 00:46:07,958
‎笑點我來提供

772
00:46:08,500 --> 00:46:09,625
‎喔…

773
00:46:10,250 --> 00:46:11,583
‎要幽默，我沒問題

774
00:46:12,291 --> 00:46:15,416
‎但我的作品必須寓教於樂

775
00:46:15,500 --> 00:46:18,166
‎例如，我下一齣劇叫《魔鬼棉田》

776
00:46:18,250 --> 00:46:20,000
‎取材自黑人歷史

777
00:46:20,291 --> 00:46:24,166
‎背景設定在我成長的鄉下
‎阿肯色州瓦爾納市

778
00:46:24,250 --> 00:46:27,541
‎瓦爾納市？你是瓦爾納人？
‎我是史密斯堡人，黑佬！

779
00:46:28,000 --> 00:46:29,625
‎我們有共同點了！

780
00:46:29,708 --> 00:46:31,041
‎是甚麼？都來自阿肯色？

781
00:46:31,125 --> 00:46:33,708
‎我們都知道要逃出阿肯色州

782
00:46:33,791 --> 00:46:35,791
‎那裡只有罐頭羊肉

783
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
‎說得真對

784
00:46:37,416 --> 00:46:41,625
‎魯迪，我敬佩你的鍥而不捨
‎但我想專心從事我的藝術

785
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
‎寫我的劇作，在表演學校教學

786
00:46:44,666 --> 00:46:46,041
‎我想提升這個社群

787
00:46:46,125 --> 00:46:48,041
‎別說這種大話了

788
00:46:48,375 --> 00:46:51,750
‎我們兩人離開阿肯色，到洛杉磯
‎現在搞同一行

789
00:46:51,833 --> 00:46:53,291
‎我喜歡你的作品

790
00:46:53,375 --> 00:46:55,750
‎很優秀，可以凝聚人心

791
00:46:55,833 --> 00:46:59,041
‎我的志向也是這樣，但我的格局更大

792
00:46:59,333 --> 00:47:03,166
‎這是個好機會
‎能把你的訊息透過電影

793
00:47:03,416 --> 00:47:04,708
‎散播給所有人

794
00:47:06,541 --> 00:47:08,416
‎傑里瓊斯電影作品

795
00:47:11,541 --> 00:47:13,208
‎我們要走下流路線

796
00:47:13,458 --> 00:47:14,833
‎講一堆街頭流行語

797
00:47:14,916 --> 00:47:17,625
‎對，很多老鴇、妓女，罵一堆髒話

798
00:47:18,666 --> 00:47:21,416
‎還有功夫、空手道，男人都愛功夫

799
00:47:21,500 --> 00:47:24,583
‎一定要有功夫和空手道
‎和李小龍那一套，他們愛死了

800
00:47:25,375 --> 00:47:27,583
‎對不起，你…你會空手道？

801
00:47:27,666 --> 00:47:30,750
‎不會，但我學習力強，我學得會切擊

802
00:47:34,166 --> 00:47:35,750
‎知道我們還能怎麼做？

803
00:47:35,833 --> 00:47:38,000
‎組一支功夫娘子軍

804
00:47:39,250 --> 00:47:43,750
‎魯迪，這樣子有很多梗

805
00:47:44,375 --> 00:47:47,666
‎全國的內陸城市都飽受暴力犯罪困擾

806
00:47:47,750 --> 00:47:52,041
‎‐我覺得政府還沒站出來…
‎‐就是這個，都是白人的錯

807
00:47:52,541 --> 00:47:54,375
‎因為政府很腐敗

808
00:47:54,458 --> 00:47:57,000
‎政府不關心人民，市長貪汙

809
00:47:57,083 --> 00:47:58,541
‎和尼克森是同一種人

810
00:47:58,625 --> 00:48:00,083
‎還有驅魔！

811
00:48:00,375 --> 00:48:01,750
‎我的媽，驅魔？

812
00:48:01,833 --> 00:48:05,791
‎對，像是“你媽在地獄吹屌！”

813
00:48:05,875 --> 00:48:08,333
‎他們超愛這種梗， 現在最夯了

814
00:48:08,416 --> 00:48:12,958
‎我不知道這怎麼會符合你的主題

815
00:48:14,708 --> 00:48:15,875
‎也許你是對的

816
00:48:15,958 --> 00:48:18,416
‎我才不想在攝影場清理
‎綠色嘔吐物和髒東西

817
00:48:18,500 --> 00:48:20,041
‎把魔鬼放到其他電影好了

818
00:48:21,708 --> 00:48:24,958
‎魯迪，在講故事時

819
00:48:25,625 --> 00:48:26,750
‎最好要…

820
00:48:29,166 --> 00:48:30,708
‎寫你了解的東西

821
00:48:33,125 --> 00:48:35,208
‎寫你了解的東西？甚麼意思？

822
00:48:35,708 --> 00:48:38,208
‎我是什…我是說…

823
00:48:38,916 --> 00:48:41,875
‎你的人生經歷，你…做過的事？

824
00:48:42,625 --> 00:48:45,500
‎講的故事要和自己親身經歷有關

825
00:48:45,583 --> 00:48:48,458
‎我的人生經歷沒甚麼好講的

826
00:48:48,583 --> 00:48:51,500
‎沒甚麼有趣的，我和專業人士共事

827
00:48:51,791 --> 00:48:53,625
‎‐很好
‎‐對，主要是夜生活

828
00:48:53,708 --> 00:48:56,416
‎夜總會、夜總會老闆和經紀人…

829
00:48:56,500 --> 00:48:58,875
‎還有黑道，和一天到晚錢都不見

830
00:48:58,958 --> 00:49:04,166
‎還有老鴇和在冷凍室賣淫的妓女

831
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
‎很棒

832
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
‎這很好

833
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
‎好，這些題材都用得上

834
00:49:21,875 --> 00:49:23,833
‎老哥，看她的奶子！

835
00:49:24,041 --> 00:49:25,583
‎對，她超有演技

836
00:49:25,666 --> 00:49:26,833
‎你沒說謊

837
00:49:29,583 --> 00:49:32,375
‎哪位哥哥想看我跳舞？

838
00:49:32,458 --> 00:49:36,166
‎不了，妹子
‎我們在幫我的新電影選角

839
00:49:36,666 --> 00:49:39,166
‎不行！我不演A片！

840
00:49:39,250 --> 00:49:42,208
‎你們這些A片公司總是來這裡…

841
00:49:42,291 --> 00:49:45,583
‎小姐，我們要拍電影，我要妳來演

842
00:49:46,416 --> 00:49:48,750
‎需要裸露，但也需要演技

843
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
‎演技？

844
00:49:51,416 --> 00:49:54,458
‎沒錯，領兩塊，一邊涼快去

845
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
‎魯迪，多爾伏馬汀在那裡

846
00:50:02,166 --> 00:50:03,708
‎那才不是多爾伏馬汀

847
00:50:03,791 --> 00:50:05,708
‎多爾伏馬汀在這裡幹嘛？

848
00:50:06,000 --> 00:50:06,833
‎他是甚麼人？

849
00:50:06,916 --> 00:50:09,666
‎《黑查理傳奇》裡的…

850
00:50:09,750 --> 00:50:14,041
‎黑人好友，還有 《黑色洛城》
‎和《哈林煉獄》

851
00:50:15,000 --> 00:50:16,625
‎‐他坐在那裡？
‎‐對

852
00:50:27,375 --> 00:50:29,958
‎‐嘿，那是多爾伏馬汀
‎‐老兄，我說過了

853
00:50:35,208 --> 00:50:38,666
‎你是多爾伏馬汀？我叫魯迪瑞摩爾
‎你也許不認識我

854
00:50:38,750 --> 00:50:41,375
‎因為我在唱片封面通常戴上
‎一頂超大的爆炸頭短髮

855
00:50:41,458 --> 00:50:43,208
‎有時一絲不掛

856
00:50:44,208 --> 00:50:45,708
‎一定是因為這樣

857
00:50:46,833 --> 00:50:49,208
‎我想提供你一個工作機會

858
00:50:49,291 --> 00:50:53,416
‎在我的新電影裡演出一角

859
00:50:55,000 --> 00:50:56,500
‎甚麼樣的角色？

860
00:50:56,583 --> 00:50:59,666
‎劇本還沒寫完
‎但我們願意聽你的意見

861
00:50:59,750 --> 00:51:02,625
‎等等

862
00:51:02,708 --> 00:51:04,500
‎老子可是真正的演員

863
00:51:05,208 --> 00:51:06,791
‎我有經紀人

864
00:51:07,708 --> 00:51:11,125
‎‐我還有娛樂律師
‎‐沒錯

865
00:51:11,208 --> 00:51:14,125
‎你以為走過來就能談生意？

866
00:51:14,208 --> 00:51:17,375
‎只是因為你好狗運
‎在脫衣舞吧發現我？

867
00:51:17,458 --> 00:51:19,666
‎‐想得美
‎‐你知道有一句名言

868
00:51:19,750 --> 00:51:21,916
‎幸運是機會加上準備

869
00:51:23,333 --> 00:51:25,125
‎那是甚麼鬼話？

870
00:51:25,208 --> 00:51:27,041
‎你聽好

871
00:51:27,750 --> 00:51:31,083
‎如果我是白人
‎你覺得你走過來就能請到我？

872
00:51:32,083 --> 00:51:32,916
‎不行！

873
00:51:33,791 --> 00:51:36,958
‎我演過羅曼波蘭斯基執導的電影

874
00:51:37,375 --> 00:51:40,500
‎‐《失嬰記》，我想到了！
‎‐沒錯

875
00:51:40,583 --> 00:51:42,958
‎‐說得沒錯！
‎‐你是電梯操作員

876
00:51:43,041 --> 00:51:45,833
‎‐沒錯，小角色
‎‐那是一個小角色

877
00:51:46,333 --> 00:51:48,541
‎你一直幫那個白人演戲，你要小心…

878
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
‎白人？白你老母…

879
00:51:51,333 --> 00:51:53,041
‎寶貝，冷靜

880
00:51:58,875 --> 00:52:00,291
‎‐沒事
‎‐聽我說

881
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
‎他們是你朋友？

882
00:52:04,000 --> 00:52:05,750
‎對，我們是製片

883
00:52:06,958 --> 00:52:08,541
‎老子教你一點道理

884
00:52:10,458 --> 00:52:11,291
‎寶貝

885
00:52:11,750 --> 00:52:15,250
‎你們是我這輩子見過最爛的製作人

886
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
‎你們以為可以隨便走過來

887
00:52:17,333 --> 00:52:19,750
‎任意污辱

888
00:52:20,166 --> 00:52:21,625
‎才華洋溢的藝人嗎？

889
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
‎汙辱？

890
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
‎‐繼續加油吧！
‎‐加油

891
00:52:30,333 --> 00:52:31,791
‎那如果讓你執導呢？

892
00:52:33,458 --> 00:52:38,166
‎我們請偉大的多爾伏馬汀
‎執導和共同主演

893
00:52:38,250 --> 00:52:40,000
‎我們請來傑里瓊斯寫劇本

894
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
‎班泰勒為我製作主題曲

895
00:52:43,125 --> 00:52:46,250
‎這樣比《超級蒼蠅》
‎加上《黑街神探》還讚，你們聽

896
00:52:46,625 --> 00:52:48,375
‎他超狠，超狠

897
00:52:48,458 --> 00:52:49,750
‎這是背景音樂

898
00:52:50,375 --> 00:52:52,291
‎這傢伙超強！

899
00:52:53,208 --> 00:52:54,041
‎貝斯

900
00:52:54,125 --> 00:52:56,416
‎他是個王八蛋，喔耶！

901
00:52:58,291 --> 00:52:59,583
‎超狠的多麥特

902
00:53:00,208 --> 00:53:04,500
‎多麥特！

903
00:53:04,583 --> 00:53:05,625
‎你們覺得呢？

904
00:53:09,625 --> 00:53:11,625
‎魯迪，你很有說服力

905
00:53:11,708 --> 00:53:14,375
‎‐我們很欣賞你的熱情
‎‐但魯迪，你要了解

906
00:53:14,458 --> 00:53:16,583
‎你不只是來借錢

907
00:53:16,666 --> 00:53:19,875
‎你想預收版權費

908
00:53:19,958 --> 00:53:22,750
‎我們可以答應，我們沒有風險
‎但如果你搞砸了

909
00:53:22,833 --> 00:53:25,083
‎你的唱片所有權永遠都歸我們所有了

910
00:53:27,958 --> 00:53:30,666
‎我知道，但…

911
00:53:32,041 --> 00:53:33,125
‎我要賭自己一把

912
00:53:33,208 --> 00:53:35,166
‎只有我自己能送自己上大銀幕

913
00:53:35,250 --> 00:53:37,708
‎我談過的所有人
‎都說他們想看多麥特的電影

914
00:53:37,791 --> 00:53:40,750
‎你知道，你拍電影不是給…

915
00:53:40,833 --> 00:53:43,208
‎五條街以內的朋友看的

916
00:53:44,583 --> 00:53:46,083
‎我可以接受

917
00:53:46,500 --> 00:53:50,125
‎因為美國各個城市都有同樣的五條街

918
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
‎那些人都會喜歡這部電影

919
00:53:52,458 --> 00:53:54,000
‎（鄧巴旅館）

920
00:54:00,791 --> 00:54:01,958
‎就是這裡？

921
00:54:07,125 --> 00:54:08,875
‎（鄧巴）

922
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
‎請看！

923
00:54:10,958 --> 00:54:13,458
‎‐鄧巴旅館！
‎‐天哪

924
00:54:22,708 --> 00:54:24,666
‎這裡是毒販集中地

925
00:54:24,750 --> 00:54:27,458
‎我們會把他們全趕走！
‎聽我說，他們有環球製片廠

926
00:54:27,916 --> 00:54:32,333
‎還有米高梅製片廠
‎這裡就會是多麥特製片廠

927
00:54:32,666 --> 00:54:34,333
‎‐什麼？
‎‐沒錯，你看

928
00:54:34,416 --> 00:54:35,583
‎這裡房間超多

929
00:54:35,666 --> 00:54:37,625
‎到處都是，你看看

930
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
‎一應俱全
‎這裡可以蓋所有的攝影場

931
00:54:39,916 --> 00:54:44,208
‎我們可以蓋威利格林的按摩院
‎女王蜂的妓女戶

932
00:54:44,291 --> 00:54:46,416
‎他們這裡還有夜總會

933
00:54:47,916 --> 00:54:49,583
‎魯迪，你付不起這個地方！

934
00:54:49,666 --> 00:54:50,791
‎我沒有要買下來

935
00:54:50,875 --> 00:54:52,458
‎我也不要租

936
00:54:52,541 --> 00:54:55,333
‎我去找房東，發現他對這裡的毒販

937
00:54:55,416 --> 00:54:58,416
‎覺得很頭痛，我願意幫忙趕他們出去

938
00:54:58,500 --> 00:55:01,541
‎我說我來當看門人，免費幫他處理

939
00:55:04,083 --> 00:55:06,250
‎把床墊搬到那裡

940
00:55:06,333 --> 00:55:08,625
‎毯子鋪到那裡，動作快！

941
00:55:09,125 --> 00:55:11,458
‎把地板上的灰塵全掃掉

942
00:55:11,958 --> 00:55:14,583
‎你們丟了一堆東西在那邊的櫃台上

943
00:55:14,666 --> 00:55:16,875
‎我有提到我根本還沒拿薪水嗎？

944
00:55:17,833 --> 00:55:19,833
‎好了，現在看看那個…

945
00:55:20,458 --> 00:55:21,875
‎一，二，三！

946
00:55:23,041 --> 00:55:24,166
‎一，二！

947
00:55:33,708 --> 00:55:35,500
‎我們沒有要去購物，這是電影要用的

948
00:55:35,583 --> 00:55:37,416
‎快，把那個掛在架子上

949
00:55:37,500 --> 00:55:40,416
‎記得多麥特的臥室一定要蓋在二樓

950
00:55:40,500 --> 00:55:42,208
‎一定要有時尚感，知道嗎？

951
00:55:42,291 --> 00:55:45,166
‎有紅毯、紅窗簾、紅床罩

952
00:55:45,250 --> 00:55:46,916
‎也要弄得很舒服

953
00:55:47,000 --> 00:55:48,916
‎在拍完那天後，我要睡在裡面

954
00:55:50,291 --> 00:55:51,208
‎再說一次，你要…

955
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
‎對，在我付錢買了底片和攝影機後

956
00:55:53,291 --> 00:55:56,250
‎我就沒錢租公寓了，我要搬進這裡

957
00:56:04,583 --> 00:56:07,375
<i>‎‐</i>‎你說我們要去攝影棚
<i>‎‐</i>‎我知道，我…

958
00:56:08,041 --> 00:56:09,875
‎我不知道這是甚麼鬼地方

959
00:56:11,125 --> 00:56:11,958
‎傑里！

960
00:56:12,041 --> 00:56:13,208
‎你們趕到了！

961
00:56:13,875 --> 00:56:16,958
‎魯迪…！他們就是我跟你提過的孩子

962
00:56:17,250 --> 00:56:19,708
‎真開心見到你，尼克，好在你趕到了

963
00:56:19,791 --> 00:56:20,666
‎嘿

964
00:56:21,500 --> 00:56:24,833
‎老子名叫多麥特，最會搞死王八蛋！

965
00:56:24,916 --> 00:56:26,291
‎喔，好

966
00:56:26,583 --> 00:56:30,791
‎老子名叫尼克馮史坦柏
‎加州大學洛杉磯分校電影是…

967
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
‎電影學院是我…是我的學校

968
00:56:35,000 --> 00:56:37,916
‎‐我在表演課認識傑里
‎‐我是他的表演老師

969
00:56:38,000 --> 00:56:40,333
‎但魯迪，我得說
‎你一定要看這孩子的短片

970
00:56:40,416 --> 00:56:41,625
‎他是萬中無一的高手

971
00:56:41,708 --> 00:56:43,875
‎他像是希區考克那一派的高手

972
00:56:44,708 --> 00:56:46,291
‎過獎了

973
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
‎但我們現在在找製片主任和副導演

974
00:56:49,916 --> 00:56:52,208
‎我很好奇，是用潘娜維申
‎還是阿萊拍攝？

975
00:56:52,291 --> 00:56:53,125
‎小朋友…

976
00:56:53,958 --> 00:56:57,333
‎我們是技術門外漢，不太懂這些東西

977
00:56:57,416 --> 00:56:59,458
‎我們有很熱忱的團隊

978
00:56:59,541 --> 00:57:01,916
‎但實際上，沒人參與過電影拍攝

979
00:57:02,000 --> 00:57:06,250
‎所以不懂技術性的東西
‎像燈光、音效、攝影…

980
00:57:06,333 --> 00:57:08,541
‎‐我們不懂
‎‐了解

981
00:57:08,625 --> 00:57:10,458
‎好，我帶你們參觀多麥特製片廠

982
00:57:10,541 --> 00:57:12,916
‎這裡走，大家看看多麥特製片廠

983
00:57:13,000 --> 00:57:14,458
‎電影都在這裡拍攝

984
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
‎這裡是中心和起點

985
00:57:16,708 --> 00:57:18,666
‎幹嘛要聽白人小屁孩的命令？

986
00:57:18,750 --> 00:57:20,041
‎班，你用大腦想想吧

987
00:57:20,125 --> 00:57:22,083
‎我們沒人知道該怎麼拍電影

988
00:57:22,166 --> 00:57:24,000
‎如果要拍電影，需要電影技術人才

989
00:57:24,083 --> 00:57:26,375
‎不管是黑的、白的或是小圓點都行

990
00:57:26,708 --> 00:57:28,333
‎我才不要聽他們命令

991
00:57:28,416 --> 00:57:31,125
‎你不用，你是外燴師
‎負責把那些小白猴餵飽就好

992
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
‎不客氣，親愛的

993
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
‎每道牆上都要有鏡子

994
00:57:52,083 --> 00:57:53,750
‎燈光要藏在哪裡？

995
00:57:54,208 --> 00:57:56,166
‎‐嘿
‎‐這應該要放在前桌上

996
00:57:59,250 --> 00:58:02,666
‎天花板高2.4公尺
‎這是…這是不可能的任務

997
00:58:02,916 --> 00:58:05,708
‎尼克，沒有電

998
00:58:06,750 --> 00:58:10,208
‎好，檢查配電盤，看看下面有沒有電

999
00:58:10,291 --> 00:58:12,833
‎沒有…沒有電

1000
00:58:13,125 --> 00:58:14,208
‎也沒有水

1001
00:58:14,291 --> 00:58:16,125
‎所以才能用超好的條件使用這棟大樓

1002
00:58:16,208 --> 00:58:18,250
‎魯迪，那我電燈的電哪裡來？

1003
00:58:20,083 --> 00:58:23,666
‎找人爬到桿子上，從隔壁偷電？

1004
00:58:31,500 --> 00:58:33,625
‎魯迪，那是誰？

1005
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
‎那是DP嗎？

1006
00:58:38,125 --> 00:58:41,041
‎‐誰是甚麼？
‎‐DP，攝影師

1007
00:58:41,125 --> 00:58:43,708
‎對，就是他，那是我們的攝影師

1008
00:58:43,791 --> 00:58:45,375
‎那小子幾歲？

1009
00:58:45,833 --> 00:58:46,875
‎不知道

1010
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
‎16歲？

1011
00:58:49,291 --> 00:58:52,000
<i>‎‐</i>‎20歲？
<i>‎‐</i>‎魯迪！

1012
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
‎你知道你在幹甚麼嗎？

1013
00:58:56,416 --> 00:58:59,458
‎你需要懂怎麼拍黑人的攝影師

1014
00:58:59,541 --> 00:59:03,041
‎不行，天哪，這句話是種族歧視

1015
00:59:03,125 --> 00:59:05,666
‎才不是種族歧視，是事實

1016
00:59:05,750 --> 00:59:07,041
‎聽好

1017
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
‎黑人會吸光

1018
00:59:09,916 --> 00:59:12,083
‎白人會反光

1019
00:59:13,500 --> 00:59:15,791
‎這是電影魔法的事實

1020
00:59:18,250 --> 00:59:22,083
‎另一個事實是這房間讓我頭痛
‎還有甚麼問題嗎？

1021
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
‎可惡

1022
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
‎該死！

1023
00:59:28,541 --> 00:59:30,708
‎吉米，那些地板要修好

1024
00:59:31,416 --> 00:59:33,708
‎這裡有甚麼是不廢的嗎？

1025
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
‎有嗎？

1026
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
‎慘了

1027
01:00:06,416 --> 01:00:08,708
‎‐太好了！
‎‐成功了！

1028
01:00:08,791 --> 01:00:11,166
‎好，開始拍片了！

1029
01:00:11,583 --> 01:00:14,291
‎這樣太多了，每一頁都有警察

1030
01:00:14,375 --> 01:00:16,416
‎‐我要刪掉一些才行
‎‐好，都去睡吧

1031
01:00:16,500 --> 01:00:18,125
‎明天再處理

1032
01:00:18,458 --> 01:00:20,291
‎‐好，魯迪
‎‐明天再搞定

1033
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
‎沒問題，明天見

1034
01:00:21,791 --> 01:00:24,416
‎明天會是美妙的第一天，去睡吧

1035
01:00:24,500 --> 01:00:26,500
‎好，晚安，妹子，Arigato.

1036
01:00:27,333 --> 01:00:28,166
‎晚安

1037
01:00:29,458 --> 01:00:30,791
‎真累

1038
01:00:31,833 --> 01:00:35,666
‎魯迪，我很怕明天

1039
01:00:36,875 --> 01:00:39,958
‎別怕，就像我們一起登台一樣

1040
01:00:40,041 --> 01:00:42,958
‎不一樣，魯迪，我連照相都不愛

1041
01:00:43,041 --> 01:00:45,375
‎我每次都用力縮肚子

1042
01:00:45,458 --> 01:00:46,875
‎讓自己看起來美一點

1043
01:00:46,958 --> 01:00:50,458
‎我和長髮攝影師聊過了

1044
01:00:50,833 --> 01:00:51,916
‎他說拍電影時

1045
01:00:52,000 --> 01:00:55,791
‎每秒差不多會拍了24張照片

1046
01:00:56,250 --> 01:00:57,166
‎對，但那…

1047
01:00:57,250 --> 01:00:59,250
‎不行，24次，魯迪！

1048
01:00:59,541 --> 01:01:02,541
‎然後電影會一直保存下去

1049
01:01:02,625 --> 01:01:04,041
‎死了之後還會一直流傳

1050
01:01:04,125 --> 01:01:06,125
‎我很不安，老哥

1051
01:01:15,625 --> 01:01:18,458
‎“威利格林，24小時候滾出本鎮

1052
01:01:19,416 --> 01:01:22,958
‎威利格林，我給你24小時滾出本鎮

1053
01:01:24,416 --> 01:01:26,583
‎過了23小時了

1054
01:01:26,666 --> 01:01:29,916
‎威利格林，我給你24小時滾出本鎮

1055
01:01:30,375 --> 01:01:33,125
‎過了23小時了”，就這樣

1056
01:01:34,166 --> 01:01:37,541
‎“24小時後滾出本鎮，23…

1057
01:01:38,541 --> 01:01:39,625
‎23…

1058
01:01:41,625 --> 01:01:46,791
‎24小時後滾出本鎮
‎過了23小時了，王八蛋！

1059
01:01:48,791 --> 01:01:50,041
‎已經過了23…”

1060
01:01:59,208 --> 01:02:00,875
‎你這下流的王八蛋

1061
01:02:01,791 --> 01:02:05,541
‎你說我沒出息？沒出息的是你

1062
01:02:06,041 --> 01:02:07,833
‎看看我，王八蛋

1063
01:02:09,708 --> 01:02:12,000
‎想知道我是誰？我是多麥特！

1064
01:02:13,708 --> 01:02:15,041
‎你這賤農

1065
01:02:15,916 --> 01:02:20,333
‎老子名叫多麥特，最會搞死王八蛋

1066
01:02:20,666 --> 01:02:25,583
‎天生廢柴，唯利是圖
‎又沒安全感的小人！

1067
01:02:34,958 --> 01:02:39,000
‎老子名叫多麥特，最會搞死王八蛋！

1068
01:02:41,166 --> 01:02:47,458
‎天生廢柴，唯利是圖
‎又沒安全感的小人！

1069
01:03:00,333 --> 01:03:02,583
‎甚麼機緣讓妳來拍這部電影？

1070
01:03:02,666 --> 01:03:06,333
‎其實，我是魯迪的門徒

1071
01:03:07,000 --> 01:03:10,208
‎好萊塢好像叫…

1072
01:03:10,791 --> 01:03:12,458
‎青春玉女

1073
01:03:12,916 --> 01:03:13,833
‎沒錯

1074
01:03:14,291 --> 01:03:16,125
‎你怎麼會來拍這部電影？

1075
01:03:16,208 --> 01:03:21,875
‎我是飾演鎮上壞白人的專門戶

1076
01:03:22,500 --> 01:03:24,416
‎所有的黑人節目都需要惡棍

1077
01:03:24,750 --> 01:03:28,166
‎我在黑檀木戲院扮農園主人

1078
01:03:28,250 --> 01:03:31,333
‎在文化中心扮演南方私刑犯

1079
01:03:31,416 --> 01:03:35,333
‎在威爾榭伊貝爾劇院扮強姦犯

1080
01:03:35,791 --> 01:03:36,916
‎了解

1081
01:03:37,458 --> 01:03:41,208
‎所以你其實找到了你的專長？

1082
01:03:43,541 --> 01:03:45,208
‎這場戲太不合理了

1083
01:03:45,291 --> 01:03:46,666
‎怎麼不合理？

1084
01:03:46,750 --> 01:03:50,916
‎典獄長怎麼會私放囚犯
‎讓他做臥底？

1085
01:03:51,000 --> 01:03:53,625
‎因為這一帶有毒品問題！

1086
01:03:53,708 --> 01:03:55,625
‎我們要針對社會問題！要寫實！

1087
01:03:55,708 --> 01:03:58,750
‎拜託…

1088
01:03:59,625 --> 01:04:01,875
‎你們這些傢伙在假裝

1089
01:04:01,958 --> 01:04:06,250
‎你們假裝典獄長是警察，但他不是

1090
01:04:06,666 --> 01:04:08,291
‎典獄長不會調查案子

1091
01:04:08,375 --> 01:04:11,875
‎你忘了典獄長和州長合作！

1092
01:04:11,958 --> 01:04:13,958
‎‐謝謝！
‎‐誰在乎？

1093
01:04:14,208 --> 01:04:15,541
‎這樣哪會合理？

1094
01:04:15,625 --> 01:04:18,625
‎因為州長是女王蜂的朋友

1095
01:04:21,458 --> 01:04:23,666
‎屁話連篇

1096
01:04:23,750 --> 01:04:25,291
‎‐甚麼？
<i>‎‐</i>‎屁話連篇！

1097
01:04:25,375 --> 01:04:27,083
‎‐怎麼會是屁話連篇？
‎‐怎麼會？

1098
01:04:27,166 --> 01:04:30,291
‎你是說因為州長是

1099
01:04:30,375 --> 01:04:31,708
‎妓女戶女老闆的朋友

1100
01:04:31,916 --> 01:04:34,541
‎所以他逼監獄放了她朋友？

1101
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
‎對！

1102
01:04:37,583 --> 01:04:40,208
‎我不管了，你們愛怎樣就怎樣

1103
01:04:41,000 --> 01:04:42,666
‎多爾伏，你覺得燈光怎樣？

1104
01:04:42,750 --> 01:04:44,208
‎把燈都關了吧？

1105
01:04:44,291 --> 01:04:46,166
‎這樣就不用看場景了

1106
01:04:46,250 --> 01:04:47,541
‎大哥，你太差勁了

1107
01:04:48,500 --> 01:04:50,125
‎我知道你是大明星

1108
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
‎但我們其他人從沒拍過電影！

1109
01:04:52,833 --> 01:04:55,916
‎錢都我出的，我把自我全丟一邊

1110
01:04:56,250 --> 01:04:58,750
‎要是箱子需要搬走，我就去搬

1111
01:04:58,833 --> 01:04:59,875
‎要是工作人員餓了

1112
01:04:59,958 --> 01:05:02,083
‎我就到樓下做三明治

1113
01:05:02,875 --> 01:05:06,041
‎因為我們要合作拍電影！

1114
01:05:07,750 --> 01:05:11,458
‎沒事了，別生氣，沒事了

1115
01:05:13,583 --> 01:05:16,708
‎第二場，典獄長辦公室
‎第一次，打板

1116
01:05:17,000 --> 01:05:17,875
‎開始

1117
01:05:19,750 --> 01:05:21,000
‎請坐，多麥特

1118
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
‎我相信你認識這位女王蜂

1119
01:05:26,291 --> 01:05:27,541
‎將近這兩年來

1120
01:05:27,625 --> 01:05:30,000
‎她為了你的清白一直煩我

1121
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
‎你知道有趣的是甚麼？

1122
01:05:32,833 --> 01:05:33,875
‎我相信她

1123
01:05:34,916 --> 01:05:38,791
‎我們碰巧發現一些證據
‎你可能可以自由了

1124
01:05:43,791 --> 01:05:46,375
‎你愛賭博吧？

1125
01:05:48,000 --> 01:05:51,208
‎典獄長，要看是賭甚麼，和賭金多高

1126
01:05:52,666 --> 01:05:54,791
‎我老實說好了

1127
01:05:54,875 --> 01:05:56,291
‎這場賭局不好應付

1128
01:05:56,791 --> 01:05:59,666
‎賭金是你的性命

1129
01:06:08,000 --> 01:06:09,583
‎幹，超真實的！

1130
01:06:09,875 --> 01:06:12,458
‎看到他盯著我的眼神沒？
‎我背脊都發涼了！

1131
01:06:12,541 --> 01:06:14,333
‎演得真好

1132
01:06:14,416 --> 01:06:17,125
‎這一場太精采了
‎等不及要看這部電影

1133
01:06:17,791 --> 01:06:19,166
‎我們甚麼時候可以看？

1134
01:06:20,000 --> 01:06:20,916
‎卡

1135
01:06:21,000 --> 01:06:23,333
‎卡…！

1136
01:06:26,875 --> 01:06:28,625
‎第三場，第一次，打板！

1137
01:06:29,416 --> 01:06:30,250
‎開始！

1138
01:06:31,625 --> 01:06:32,916
‎站住，多麥特

1139
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
‎你想怎樣？

1140
01:06:36,791 --> 01:06:37,916
‎聯邦調查局

1141
01:06:39,916 --> 01:06:41,833
‎你想怎樣？逮捕狀呢？

1142
01:06:41,916 --> 01:06:44,666
‎這枚警徽就是逮捕狀，打開後車廂

1143
01:06:47,000 --> 01:06:49,041
‎後車廂裡甚麼都沒有

1144
01:06:49,125 --> 01:06:50,375
‎打開後車廂！

1145
01:06:54,125 --> 01:06:56,541
‎那東西不是我的
‎我不知道怎麼會在裡面

1146
01:06:59,000 --> 01:07:01,291
‎你牢飯要吃很久了！

1147
01:07:01,541 --> 01:07:03,333
‎你得抓住我才行！

1148
01:07:15,583 --> 01:07:17,666
‎卡…！

1149
01:07:24,583 --> 01:07:26,416
‎有沒有甚麼拍攝角度

1150
01:07:26,500 --> 01:07:28,541
‎看起來像是他真的在踢他？

1151
01:07:30,250 --> 01:07:31,708
‎找不到這種角度

1152
01:07:35,250 --> 01:07:36,333
‎開機

1153
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
‎開始！

1154
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
‎我不懂這傢伙

1155
01:07:48,291 --> 01:07:50,416
‎他假裝他會空手道

1156
01:07:51,333 --> 01:07:53,666
‎假裝他是幹炮王

1157
01:07:54,791 --> 01:07:56,708
‎就像小孩開大車

1158
01:08:01,041 --> 01:08:03,166
‎這傢伙到底活在甚麼世界？

1159
01:08:03,250 --> 01:08:04,458
‎這就是惹毛老子的代價

1160
01:08:04,541 --> 01:08:09,750
‎天生廢柴，唯利是圖
‎又沒安全感的垃圾！

1161
01:08:21,458 --> 01:08:22,333
‎卡！

1162
01:08:30,625 --> 01:08:31,666
‎怎麼樣？

1163
01:08:34,000 --> 01:08:37,041
‎我覺得沒必要<i>‎…</i>‎再拍一次

1164
01:08:38,541 --> 01:08:39,916
‎和《黑街神探》一樣精采？

1165
01:09:26,875 --> 01:09:28,541
‎拜託，吉米，開快點！

1166
01:09:28,625 --> 01:09:31,916
‎快，我從停車場向我表弟借這輛車

1167
01:09:32,000 --> 01:09:35,166
‎‐我說我絕不會刮傷它
‎‐別刮傷了

1168
01:09:35,250 --> 01:09:37,625
‎開快點就對了！快，我們正在拍攝！

1169
01:09:37,708 --> 01:09:38,625
‎飛車追逐

1170
01:09:38,708 --> 01:09:40,666
‎飛車追逐重要場景，第一次

1171
01:09:41,166 --> 01:09:43,375
‎不行，魯迪，我完全不懂特技駕駛

1172
01:09:43,458 --> 01:09:45,083
‎天哪，這是凱迪拉克！

1173
01:09:45,333 --> 01:09:47,875
‎急催油門！開快點！

1174
01:09:47,958 --> 01:09:49,666
‎我們要解決這個混蛋！

1175
01:09:49,750 --> 01:09:51,541
‎加速，黑佬！

1176
01:09:54,500 --> 01:09:55,458
‎就是這樣！

1177
01:09:55,541 --> 01:09:58,166
‎‐太讚了！
‎‐加速，黑佬！

1178
01:10:00,083 --> 01:10:02,375
‎加速，黑佬！

1179
01:10:04,125 --> 01:10:07,333
‎‐他們開太快了
‎‐要這麼快才能濺起水花

1180
01:10:07,416 --> 01:10:08,458
‎濺起水花？

1181
01:10:09,250 --> 01:10:11,708
‎糟糕，完了！

1182
01:10:11,958 --> 01:10:15,083
‎‐人家全身都變紅糖，都濕掉了！
‎‐太完美了

1183
01:10:15,375 --> 01:10:17,375
‎我沒看到劇本裡有濺起水花這一幕

1184
01:10:17,750 --> 01:10:19,166
‎濺起水花那段在哪裡？

1185
01:10:19,250 --> 01:10:22,916
‎別停下腳步，睜大眼睛，豎起耳朵

1186
01:10:23,000 --> 01:10:25,458
‎當我找尋這人的來歷

1187
01:10:27,083 --> 01:10:27,916
‎打板30次

1188
01:10:28,000 --> 01:10:30,166
‎他冷血又大膽

1189
01:10:30,250 --> 01:10:31,833
‎心狠又手辣

1190
01:10:32,375 --> 01:10:33,916
‎生性馬馬虎虎…

1191
01:10:34,000 --> 01:10:35,625
‎我早就想看白鬼跳舞

1192
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
<i>‎‐</i>‎求求你！
‎‐王八蛋，跳舞吧！

1193
01:10:43,500 --> 01:10:45,875
‎生來頂呱呱

1194
01:10:46,666 --> 01:10:48,166
‎名叫多麥特

1195
01:10:50,291 --> 01:10:51,458
‎名叫多麥特

1196
01:10:52,166 --> 01:10:55,500
‎名叫多麥特

1197
01:11:00,708 --> 01:11:02,208
‎多麥特，多麥特…

1198
01:11:02,291 --> 01:11:03,500
‎第一次，打板！

1199
01:11:04,916 --> 01:11:07,666
‎有人說，美女都該去拍片

1200
01:11:07,750 --> 01:11:09,083
‎他們要炸車子了

1201
01:11:09,166 --> 01:11:10,625
‎才不會，聽我說…

1202
01:11:10,708 --> 01:11:11,875
‎準備炸了！

1203
01:11:12,500 --> 01:11:14,291
<i>‎‐</i>‎準備炸了？
<i>‎‐</i>‎開拍！

1204
01:11:14,625 --> 01:11:15,458
‎誰準備炸了？

1205
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
‎他以為自己夠狠，夠下流

1206
01:11:19,000 --> 01:11:22,458
‎老子要把這把獵槍塞進他屁眼裡

1207
01:11:22,541 --> 01:11:23,541
<i>‎‐</i>‎三…
‎‐爆炸？啥？

1208
01:11:23,625 --> 01:11:25,083
‎‐二，一！
‎‐我表弟的車！

1209
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
‎完蛋了！

1210
01:11:31,875 --> 01:11:33,708
<i>‎‐</i>‎天哪！
‎‐好驚人！

1211
01:11:34,500 --> 01:11:35,375
‎太棒了！

1212
01:11:36,875 --> 01:11:37,875
‎可惡！

1213
01:11:39,625 --> 01:11:41,458
‎香蕉你個芭樂！

1214
01:11:42,875 --> 01:11:45,458
‎發薪日，國慶日快樂

1215
01:11:45,791 --> 01:11:48,208
‎‐謝謝
‎‐不客氣，國慶日快樂

1216
01:11:49,250 --> 01:11:51,125
‎國慶日快樂，老弟

1217
01:11:54,333 --> 01:11:55,750
‎明天是大日子！

1218
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
‎班，你說甚麼？

1219
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
‎明天有重要的床戲

1220
01:12:00,791 --> 01:12:03,916
‎你真狡猾，為了上那個白妞
‎把床戲加到電影裡

1221
01:12:07,083 --> 01:12:08,708
‎難怪你是老闆

1222
01:12:09,333 --> 01:12:12,375
‎班，我們不會真的做愛，那是假裝的

1223
01:12:12,458 --> 01:12:13,416
‎你說是就是，老闆

1224
01:12:14,500 --> 01:12:16,791
‎‐摩爾先生，晚安
‎‐美女們，晚安

1225
01:12:27,291 --> 01:12:28,125
‎好棒

1226
01:12:35,333 --> 01:12:37,375
‎傑里為什麼要把床戲

1227
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
‎加到電影裡？

1228
01:12:38,541 --> 01:12:42,875
‎因為你是主角
‎而且片中有一堆半裸的妹子

1229
01:12:42,958 --> 01:12:45,958
‎大家會想看你上一兩個妹子

1230
01:12:46,666 --> 01:12:48,750
‎我寧願把腳塞進某人的屁股

1231
01:12:49,250 --> 01:12:50,791
‎我可以搞笑，但<i>‎…</i>

1232
01:12:51,208 --> 01:12:53,166
‎我又不是比利迪伊威廉斯

1233
01:12:53,250 --> 01:12:54,875
‎我肚子大成這樣

1234
01:12:55,750 --> 01:12:58,375
‎大家都會圍觀，我會手足無措

1235
01:12:59,083 --> 01:13:02,125
‎我前夫以前常爬到我身上洩慾

1236
01:13:02,375 --> 01:13:05,000
‎我總是一路發呆到結束

1237
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
‎同時自己尋開心

1238
01:13:07,208 --> 01:13:10,625
‎假裝他幹的是我們養的髒驢子

1239
01:13:10,708 --> 01:13:14,041
‎我就坐在那裡不停地笑…

1240
01:13:14,291 --> 01:13:17,666
‎那隻蠢豬根本聽不出我在笑

1241
01:13:17,750 --> 01:13:19,666
‎莉德夫人，這段話對我完全沒幫助

1242
01:13:21,041 --> 01:13:25,791
‎我不知道，我也許只想說
‎床戲不一定要拍得性感又嚴肅

1243
01:13:26,750 --> 01:13:28,208
‎也許可以…

1244
01:13:30,583 --> 01:13:31,541
‎搞笑

1245
01:13:32,416 --> 01:13:34,458
‎沒錯，可以搞笑

1246
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
‎床戲，第一次

1247
01:14:20,500 --> 01:14:21,458
‎開拍了喔！

1248
01:14:23,958 --> 01:14:25,458
‎用力幹我，多麥特！

1249
01:14:26,166 --> 01:14:27,416
‎好棒！

1250
01:14:30,250 --> 01:14:31,083
‎好爽！

1251
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
‎多麥特！

1252
01:14:35,375 --> 01:14:36,833
‎幹我！

1253
01:14:38,208 --> 01:14:39,958
‎好爽！喔！

1254
01:14:41,125 --> 01:14:42,500
‎爽翻天！

1255
01:14:46,958 --> 01:14:49,291
‎多麥特！好棒！

1256
01:14:49,375 --> 01:14:51,750
‎‐用力搖！
‎‐多麥特，快幹我！

1257
01:14:52,333 --> 01:14:54,041
‎多麥特！

1258
01:14:54,291 --> 01:14:55,208
‎好爽！

1259
01:14:58,625 --> 01:14:59,583
‎好棒！

1260
01:15:00,958 --> 01:15:02,875
<i>‎‐</i>‎好舒服！
‎‐用力搖！

1261
01:15:07,875 --> 01:15:08,750
‎舒服！

1262
01:15:11,041 --> 01:15:12,125
‎快炸掉這玩意

1263
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
‎卡

1264
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
‎好精彩！

1265
01:15:37,500 --> 01:15:38,791
‎怎…怎麼回事？

1266
01:15:39,291 --> 01:15:43,125
‎我寫的是溫柔寫實的愛情戲

1267
01:15:43,208 --> 01:15:46,083
‎我寫這部電影的終極目標
‎是呈現真實的故事

1268
01:15:46,166 --> 01:15:48,625
‎我不知道這樣溫柔不溫柔
‎性感不性感

1269
01:15:48,708 --> 01:15:50,916
‎但鐵定很搞笑

1270
01:15:55,958 --> 01:15:56,916
‎天哪！

1271
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
‎二！

1272
01:15:59,291 --> 01:16:01,083
‎三！四！

1273
01:16:01,666 --> 01:16:02,541
‎退後

1274
01:16:03,083 --> 01:16:05,250
‎一！二！

1275
01:16:05,708 --> 01:16:08,500
‎‐三！四！
<i>‎‐</i>‎魯迪？我們…我們得談一談

1276
01:16:08,583 --> 01:16:10,208
‎老弟，我正努力背這套功夫拳

1277
01:16:10,291 --> 01:16:12,208
‎我知道，我們遇上很棘手的問題

1278
01:16:13,750 --> 01:16:16,125
‎一！二！

1279
01:16:16,208 --> 01:16:17,583
‎三！四！

1280
01:16:18,666 --> 01:16:19,875
‎底片用完了

1281
01:16:21,208 --> 01:16:22,375
‎甚麼意思？

1282
01:16:22,458 --> 01:16:23,958
‎之前那些小卷的玩意呢？

1283
01:16:24,041 --> 01:16:26,500
‎剩餘底片都用光了

1284
01:16:27,708 --> 01:16:30,416
‎我和工作人員談過了
‎他們工資已經拿折扣價

1285
01:16:30,500 --> 01:16:31,708
‎好幾週了

1286
01:16:31,791 --> 01:16:34,250
‎我也免費工作了好幾天，我們…

1287
01:16:34,333 --> 01:16:37,875
‎我們支持你，但要是攝影機沒有底片

1288
01:16:38,666 --> 01:16:39,791
‎電影就拍不成了

1289
01:16:39,875 --> 01:16:40,708
‎一！

1290
01:16:41,583 --> 01:16:42,458
‎二！

1291
01:16:43,083 --> 01:16:44,958
‎一！二！

1292
01:16:45,541 --> 01:16:46,375
‎一！

1293
01:16:47,375 --> 01:16:49,666
‎魯迪，再拿出一萬並不簡單

1294
01:16:49,750 --> 01:16:51,625
‎這不是小數目，要是電影不賣座

1295
01:16:51,708 --> 01:16:53,708
‎你這輩子都要免費工作了

1296
01:16:53,791 --> 01:16:56,041
‎那我就像你們的小奴隸了，是嗎？

1297
01:16:56,125 --> 01:16:58,750
<i>‎‐</i>‎拜託
<i>‎‐</i>‎魯迪，別講成這樣

1298
01:16:58,833 --> 01:17:01,833
‎問題是你造成的，別講成這樣

1299
01:17:03,000 --> 01:17:05,458
‎你有訂超支應變計畫嗎？

1300
01:17:05,958 --> 01:17:07,916
‎靠剪輯？後期製作？

1301
01:17:10,291 --> 01:17:13,083
‎如果這表示要投入更多錢，那就沒有
‎我破產了

1302
01:17:14,208 --> 01:17:16,333
‎但我不能回去叫這些人馬上停工

1303
01:17:16,416 --> 01:17:17,625
‎這樣大家都毀了

1304
01:17:18,916 --> 01:17:21,208
‎我整隊的演員和工作人員
‎投入大量心血

1305
01:17:21,291 --> 01:17:22,625
‎我不想讓他們失望

1306
01:17:22,708 --> 01:17:24,541
‎拜託，我們就差臨門一腳

1307
01:17:24,625 --> 01:17:26,958
‎拜託讓我拍完這部電影

1308
01:17:32,541 --> 01:17:33,666
‎好，魯迪

1309
01:17:35,166 --> 01:17:38,125
<i>‎‐</i>‎好
<i>‎‐</i>‎魯迪，可以吧？

1310
01:17:38,208 --> 01:17:40,041
‎好，太棒了

1311
01:17:41,041 --> 01:17:41,916
‎拉直

1312
01:17:49,875 --> 01:17:51,958
‎我在拍《失嬰記》時

1313
01:17:52,041 --> 01:17:53,333
‎和一個演員合作過

1314
01:17:53,416 --> 01:17:55,041
‎他叫約翰卡薩維蒂

1315
01:17:56,125 --> 01:17:57,583
‎他也拍電影

1316
01:17:58,750 --> 01:18:01,125
‎像你一樣卑鄙下流

1317
01:18:01,208 --> 01:18:02,875
‎好，多爾伏，我懂，你了不起

1318
01:18:02,958 --> 01:18:05,500
‎他把全部身家都丟進去，把片子拍完

1319
01:18:05,583 --> 01:18:07,708
‎不計代價，拍完電影

1320
01:18:07,791 --> 01:18:09,291
‎沒錯，我們一定會拍完

1321
01:18:09,375 --> 01:18:11,791
‎不對，你沒聽懂

1322
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
‎你對我、對金錢

1323
01:18:16,791 --> 01:18:19,291
‎和對質疑你的人所抱持的感受

1324
01:18:20,458 --> 01:18:22,833
‎你全部都要好好利用

1325
01:18:24,791 --> 01:18:26,541
‎要用心去連結

1326
01:18:26,916 --> 01:18:30,833
‎深入了解你的內心，去感受
‎好好利用

1327
01:18:31,166 --> 01:18:32,208
‎再呈現在鏡頭上

1328
01:18:34,208 --> 01:18:36,583
‎對，好好利用

1329
01:18:37,458 --> 01:18:38,500
‎利用它

1330
01:19:29,125 --> 01:19:30,291
‎多麥特！

1331
01:19:31,250 --> 01:19:32,583
‎快坐下！

1332
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
‎和我們喝一杯！

1333
01:19:37,750 --> 01:19:38,708
‎威利格林

1334
01:19:39,125 --> 01:19:41,791
‎威利格林，我給你24小時滾出本鎮

1335
01:19:41,875 --> 01:19:43,833
‎過了23小時了

1336
01:19:45,791 --> 01:19:46,916
‎你騙了我

1337
01:19:48,125 --> 01:19:49,625
‎我要重新談交易

1338
01:19:50,375 --> 01:19:51,541
‎夥伴們！

1339
01:19:53,083 --> 01:19:55,041
‎你對你的專業很在行

1340
01:19:55,458 --> 01:19:59,250
‎你處理事業，我來排解壓力

1341
01:20:00,083 --> 01:20:01,416
‎怎麼樣？

1342
01:20:02,291 --> 01:20:03,291
‎去你的！

1343
01:20:11,041 --> 01:20:12,250
‎把槍給我

1344
01:20:13,375 --> 01:20:14,500
‎把槍給我！

1345
01:20:16,375 --> 01:20:18,541
‎我要殺了多麥特！

1346
01:20:19,791 --> 01:20:23,041
‎怎麼？很簡單？把這爛人解決掉！

1347
01:20:30,833 --> 01:20:32,208
‎姊妹們，幹掉他們！

1348
01:20:33,291 --> 01:20:34,791
‎打鬥戲，第一次！

1349
01:20:46,291 --> 01:20:48,291
‎第55場，第一鏡，第一次！

1350
01:21:02,791 --> 01:21:04,083
‎第一鏡，第一次！

1351
01:21:07,166 --> 01:21:08,000
‎讚爆了！

1352
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
‎給老娘趴下，王八蛋！

1353
01:21:18,958 --> 01:21:20,791
‎來打啊，威利，來打，威利格林

1354
01:21:27,041 --> 01:21:28,000
‎不要，威利格林！

1355
01:21:54,958 --> 01:21:57,166
‎真有你的，多麥特

1356
01:22:06,958 --> 01:22:09,958
‎你不用擔罪，我來負責

1357
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
‎卡

1358
01:22:27,625 --> 01:22:28,541
‎拍完了？

1359
01:22:33,583 --> 01:22:34,416
‎拍完了

1360
01:22:37,125 --> 01:22:38,833
‎結束了，拍完了

1361
01:22:38,916 --> 01:22:40,458
‎真是謝天謝地

1362
01:22:40,541 --> 01:22:42,708
‎天哪，這…這真是活受罪

1363
01:22:42,791 --> 01:22:45,833
‎真不知我怎麼會答應
‎但他們說有時候…

1364
01:22:45,916 --> 01:22:48,041
‎要走過地獄，才上天堂

1365
01:22:48,333 --> 01:22:51,958
‎所以本公子要閃人了
‎我接到《黑色洛城》打來的電話

1366
01:22:52,375 --> 01:22:54,333
‎佛瑞德威廉森，他是我朋友

1367
01:22:54,625 --> 01:22:56,208
‎我們要拍真正的電影

1368
01:22:58,583 --> 01:22:59,541
‎好暈！

1369
01:23:00,958 --> 01:23:03,625
‎我想對大家說，大家表現很好

1370
01:23:05,166 --> 01:23:07,541
‎工作人員，特技人員

1371
01:23:08,208 --> 01:23:09,125
‎還有妓女

1372
01:23:10,875 --> 01:23:15,125
‎我要閃人了，首映會見

1373
01:23:22,375 --> 01:23:25,541
‎不對，也許不會有首映會，所以…

1374
01:23:34,250 --> 01:23:35,750
‎可惡，他去吃屎吧！

1375
01:23:36,416 --> 01:23:37,625
‎我喜歡這部電影

1376
01:23:37,833 --> 01:23:41,041
‎對，我也是，別管他
‎我覺得這部片有四顆星

1377
01:23:41,541 --> 01:23:44,375
‎‐魯迪，你成功了，我們拍了電影
‎‐太厲害了

1378
01:23:45,583 --> 01:23:49,125
‎等，要等你說：“收工了”，才算結束

1379
01:23:52,166 --> 01:23:53,625
‎好，各位，收工了

1380
01:23:53,708 --> 01:23:56,958
‎‐不…
‎‐用多麥特的方式說收工

1381
01:23:59,875 --> 01:24:02,166
‎他媽的收工了！

1382
01:24:04,916 --> 01:24:07,250
‎天生廢柴…

1383
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
‎沒安全感！

1384
01:24:08,416 --> 01:24:11,916
‎可笑的收工了！

1385
01:24:12,625 --> 01:24:13,583
‎太棒了！

1386
01:24:22,916 --> 01:24:25,916
‎兄弟，我超猛的！我們拍了一部電影

1387
01:24:27,125 --> 01:24:30,416
‎謝謝各位，我們拍完了這部電影！

1388
01:25:10,541 --> 01:25:12,291
‎（電話）

1389
01:25:12,375 --> 01:25:14,166
‎國際喜劇公司，請問有甚麼事？

1390
01:25:15,875 --> 01:25:18,208
‎沒有，摩爾先生在，請稍等

1391
01:25:23,125 --> 01:25:25,500
‎你好，我是魯迪瑞摩爾
‎請問哪裡找？

1392
01:25:26,375 --> 01:25:30,125
‎沒錯，您有空看了我的作品？

1393
01:25:31,625 --> 01:25:34,541
‎看了？是，好，甚麼…

1394
01:25:36,000 --> 01:25:37,583
‎對，那是真正的電影

1395
01:25:37,666 --> 01:25:40,666
‎真的是電影，大家也有拿薪水，對

1396
01:25:40,750 --> 01:25:43,458
‎對，很專業的作品，對

1397
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
‎不，我學了…我為這部電影學了功夫

1398
01:25:46,875 --> 01:25:49,208
‎在開拍前我不會功夫

1399
01:25:49,958 --> 01:25:54,958
‎對，不是，你說的沒錯
‎這是莉德夫人的第一部片

1400
01:25:55,041 --> 01:25:58,166
‎對，這是她的電影處女作

1401
01:26:01,833 --> 01:26:02,791
‎真的？

1402
01:26:03,666 --> 01:26:04,708
‎好吧，那…

1403
01:26:05,750 --> 01:26:09,416
‎我們會重新剪輯

1404
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
‎做一些更動，重新拍結局

1405
01:26:13,583 --> 01:26:14,958
‎把結局改…

1406
01:26:15,958 --> 01:26:16,875
‎好

1407
01:26:18,375 --> 01:26:19,291
‎好

1408
01:26:20,750 --> 01:26:23,750
‎好，沒錯，不會，我們完全了解

1409
01:26:24,875 --> 01:26:27,708
‎對，謝謝您的考慮

1410
01:26:38,208 --> 01:26:41,041
‎（環球，米高梅，哥倫比亞）
‎布萊恩斯頓，艾維克使館）

1411
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
‎不過…

1412
01:26:45,250 --> 01:26:46,500
‎至少我們拍得很開心

1413
01:26:46,750 --> 01:26:48,458
‎班，你去吃屎！

1414
01:26:48,541 --> 01:26:51,083
‎你們拍得很開心，因為你們不用出錢

1415
01:26:51,166 --> 01:26:52,750
‎我現在債台高築

1416
01:26:53,416 --> 01:26:55,416
‎唱片版權全讓渡給比哈里兄弟

1417
01:26:55,500 --> 01:26:57,333
‎卻沒人想買這部電影！

1418
01:26:58,041 --> 01:26:59,541
‎你們這群死黑佬
‎在這個節骨眼

1419
01:26:59,625 --> 01:27:01,958
‎配菜還敢加點蔬菜

1420
01:27:02,041 --> 01:27:03,625
‎蔬菜的錢你自己付

1421
01:27:03,708 --> 01:27:05,958
‎我看，你們全都開始自己付錢

1422
01:27:06,041 --> 01:27:08,333
‎我家不是開銀行的

1423
01:27:08,416 --> 01:27:10,625
‎你自己付鬆餅錢，你自己付漢堡錢

1424
01:27:10,708 --> 01:27:12,666
‎你自己付你加點的蔬菜，死黑佬

1425
01:27:12,750 --> 01:27:13,875
‎你還吃草莓

1426
01:27:13,958 --> 01:27:16,583
‎你自己付草莓錢

1427
01:27:16,875 --> 01:27:19,291
‎我不懂你態度幹嘛要這樣

1428
01:27:19,375 --> 01:27:22,750
‎魯迪，又不是事先沒人警告過你

1429
01:27:22,833 --> 01:27:24,416
‎你是翻紅天王

1430
01:27:24,500 --> 01:27:26,208
‎對，但當時我是做我擅長的事！

1431
01:27:26,291 --> 01:27:28,833
‎夜總會和唱片，那是我的世界

1432
01:27:28,916 --> 01:27:31,458
‎有人當我的面甩上門
‎我就找另一扇門

1433
01:27:31,541 --> 01:27:33,333
‎可惡，我以為大家都能成為明星

1434
01:27:33,416 --> 01:27:37,416
‎但顯然沒人要想在大銀幕上
‎看到我們這群醜黑佬

1435
01:27:37,875 --> 01:27:40,041
‎只會吃草莓海綿蛋糕的王八蛋

1436
01:27:40,125 --> 01:27:42,791
‎‐老哥，我喜歡草莓…魯迪！
‎‐別這樣，魯迪！

1437
01:27:43,708 --> 01:27:46,750
‎對，刀槍劍影老子看過

1438
01:27:47,041 --> 01:27:50,375
‎屁股被兩支柯爾特點45手槍射過

1439
01:27:51,500 --> 01:27:55,250
‎我被熊掌撲過，還被鰻魚咬過

1440
01:27:56,125 --> 01:27:59,375
‎嚼了鐵路的鐵，屁眼痾出了鋼！

1441
01:28:04,625 --> 01:28:07,958
‎我幹了小公牛，被趕出南美洲

1442
01:28:08,708 --> 01:28:11,791
‎努力幹母象，幹到牠哭哭

1443
01:28:15,625 --> 01:28:18,333
‎想不到我又回來幹這種苦差事

1444
01:28:19,625 --> 01:28:21,500
‎結果我比以前更落魄

1445
01:28:21,583 --> 01:28:23,458
‎連自己的唱片版權也沒了

1446
01:28:26,000 --> 01:28:28,916
‎哪種笨蛋會這麼拼命
‎打造出這種作品

1447
01:28:29,000 --> 01:28:30,500
‎結果把心血拱手讓人？

1448
01:28:32,000 --> 01:28:35,708
‎不，魯迪，你不是笨蛋
‎不可以這樣說

1449
01:28:37,083 --> 01:28:39,083
‎我以為這部電影可以改變一切

1450
01:28:39,166 --> 01:28:40,875
‎讓我成為明星

1451
01:28:45,375 --> 01:28:47,458
‎我還是覺得你是明星

1452
01:28:51,375 --> 01:28:52,791
‎好吧

1453
01:28:53,875 --> 01:28:55,125
‎晚安，莉德夫人

1454
01:28:55,791 --> 01:28:56,666
‎晚安

1455
01:29:05,583 --> 01:29:10,416
‎印第安納波利斯WFKK電台
‎您收聽的是《早安》，我是鮑比威爾

1456
01:29:10,708 --> 01:29:14,625
‎我們很興奮能邀請到

1457
01:29:14,708 --> 01:29:18,083
‎大人物、傳奇人物和風雲人物
‎魯迪瑞摩爾，來到錄音室

1458
01:29:18,166 --> 01:29:22,541
‎他現在就坐在我對面

1459
01:29:22,625 --> 01:29:26,625
‎他整個禮拜都會在印第安納波利斯
‎高迪夜總會表演

1460
01:29:26,708 --> 01:29:28,208
‎大家歡迎魯迪瑞摩爾先生

1461
01:29:28,291 --> 01:29:30,625
‎今天很開心能上節目

1462
01:29:30,916 --> 01:29:34,125
‎魯迪，我是你的鐵粉，想請問你一下

1463
01:29:34,208 --> 01:29:35,208
‎請說

1464
01:29:35,291 --> 01:29:39,166
‎據說你拍了一部多麥特的電影

1465
01:29:39,458 --> 01:29:41,750
‎真的嗎？如果是真的
‎甚麼時候上映？

1466
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
‎要是我能回答這個問題既好了

1467
01:29:43,666 --> 01:29:47,541
‎但目前我真的無法回答這個問題
‎因為我不知道

1468
01:29:48,791 --> 01:29:50,083
‎你甚麼消息都不透露？

1469
01:29:50,166 --> 01:29:54,291
‎我真的沒辦法告訴大家日期

1470
01:29:54,375 --> 01:29:55,333
‎暗示一下就好

1471
01:29:56,041 --> 01:29:58,583
‎你們瞭解我
‎如果能暗示，我一定告訴大家

1472
01:29:58,666 --> 01:30:00,083
‎如果我知道日期

1473
01:30:00,166 --> 01:30:02,958
‎馬上就會告訴大家
‎但我甚麼都不知道

1474
01:30:04,125 --> 01:30:08,416
‎我們馬上回來，繼續訪問魯迪瑞摩爾

1475
01:30:08,500 --> 01:30:13,083
‎這裡是印第安納波利斯WFKK電台
‎我是鮑比威爾

1476
01:30:20,958 --> 01:30:22,833
‎你怎麼搞的？

1477
01:30:23,375 --> 01:30:25,250
‎我努力想幫你

1478
01:30:25,500 --> 01:30:28,458
‎我在幫你推銷
‎結果你根本不回答我的問題

1479
01:30:28,541 --> 01:30:31,041
‎鮑比，我沒辦法回答你的問題

1480
01:30:31,125 --> 01:30:33,500
‎這部電影根本上映不了

1481
01:30:34,041 --> 01:30:37,166
‎‐這樣太沒道理了
‎‐沒錯，但事實如此，沒搞頭了

1482
01:30:37,250 --> 01:30:39,291
‎沒人要放這部電影

1483
01:30:39,875 --> 01:30:41,416
‎老弟，我不知道怎麼辦

1484
01:30:42,166 --> 01:30:43,333
‎我想到了

1485
01:30:44,916 --> 01:30:49,125
‎我的堂哥在管一家戲院

1486
01:30:49,208 --> 01:30:50,416
‎叫做上城戲院

1487
01:30:51,291 --> 01:30:52,458
‎也許…

1488
01:30:53,750 --> 01:30:55,041
‎你該打通電話給他

1489
01:30:58,750 --> 01:31:00,875
‎‐但他能怎麼幫？
‎‐不知道！放這部電影？

1490
01:31:00,958 --> 01:31:03,583
‎放你的電影，管他的，問又不會死！

1491
01:31:04,375 --> 01:31:06,000
‎我們回來了！

1492
01:31:06,083 --> 01:31:09,666
‎（ 上城戲院，不速之客 ）

1493
01:31:14,791 --> 01:31:17,041
‎我們星期五半夜沒有電影放

1494
01:31:17,125 --> 01:31:19,666
‎那時應該可以播放

1495
01:31:20,083 --> 01:31:21,791
‎五百塊怎麼樣？

1496
01:31:23,000 --> 01:31:24,916
‎很公平，太好了

1497
01:31:25,000 --> 01:31:27,500
‎那我甚麼時候可以拿到預付款？

1498
01:31:28,083 --> 01:31:30,666
‎‐甚麼？預付款？
‎‐那筆錢，你甚麼時候會給我？

1499
01:31:30,750 --> 01:31:33,875
‎不對，這是所謂的包場專映

1500
01:31:34,250 --> 01:31:38,541
‎你付我錢，售票收入都歸你

1501
01:31:39,166 --> 01:31:40,916
‎我們放《比利喬》時就是這樣

1502
01:31:41,000 --> 01:31:43,166
‎好像連《灰熊亞當斯的一生》也是

1503
01:31:43,500 --> 01:31:46,666
‎要是成功了，你就可能大撈一筆

1504
01:31:48,083 --> 01:31:50,416
‎所以我得自己花錢放我的電影？

1505
01:31:54,375 --> 01:31:57,041
‎天哪，那我可以拿爆米花的分紅嗎？

1506
01:31:57,333 --> 01:31:58,708
‎那些錢歸我

1507
01:31:59,000 --> 01:32:01,291
‎但售票亭的錢都歸你

1508
01:32:01,375 --> 01:32:04,083
‎要是你好好促銷這部電影

1509
01:32:04,958 --> 01:32:06,916
‎搞不好可以賺大錢

1510
01:32:30,833 --> 01:32:33,583
‎東尼！我要你現在溜進旅館

1511
01:32:33,958 --> 01:32:35,500
‎鄧巴旅館，拜託！

1512
01:32:35,583 --> 01:32:38,083
‎你要去鄧巴旅館，上去我房間

1513
01:32:38,166 --> 01:32:41,375
‎把五卷底片全送上今晚的飛機！

1514
01:32:41,750 --> 01:32:43,500
‎馬上把送到印第安納波利斯

1515
01:32:44,666 --> 01:32:46,791
‎大哥，今晚別錯過了

1516
01:32:46,875 --> 01:32:49,208
‎上城戲院，多麥特本人會在現場
‎非常精彩

1517
01:32:49,291 --> 01:32:52,041
‎對，是我，魯迪瑞摩爾本人
‎快來看看我！

1518
01:32:52,375 --> 01:32:54,125
‎美女，快來上城戲院

1519
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
‎我可不想你們這些翹屁妞去看電影

1520
01:32:57,166 --> 01:32:58,375
‎你的寶貝真是可愛死了

1521
01:32:58,458 --> 01:33:02,416
‎小朋友！今晚快來戲院看《多麥特》

1522
01:33:02,500 --> 01:33:04,000
‎但別把寶寶帶來！

1523
01:33:04,083 --> 01:33:05,541
‎老哥，今晚快來戲院

1524
01:33:05,875 --> 01:33:08,166
‎如果你想看個過癮

1525
01:33:08,458 --> 01:33:11,083
‎那一定要來這裡

1526
01:33:11,375 --> 01:33:13,083
‎一定要來上城戲院

1527
01:33:13,166 --> 01:33:14,958
‎這是下一個熱門地點

1528
01:33:15,041 --> 01:33:18,791
‎這部電影一定能吸引黑人朋友

1529
01:33:18,875 --> 01:33:19,708
‎多麥特！

1530
01:33:20,375 --> 01:33:22,125
‎多麥特！寶貝！

1531
01:33:22,666 --> 01:33:24,750
‎妹子，一定要去那裡！

1532
01:33:25,916 --> 01:33:28,250
‎WFKK，我是鮑比威爾

1533
01:33:28,333 --> 01:33:32,750
‎第十位打電話來的聽眾
‎我們要送兩張《多麥特》電影票

1534
01:33:33,041 --> 01:33:35,791
‎今晚午夜場，沒錯

1535
01:33:35,875 --> 01:33:38,416
‎《多麥特》電影，就像聖誕節！

1536
01:33:38,750 --> 01:33:41,375
‎不過你老爸沒喝醉，老媽沒哭哭啼啼

1537
01:33:48,708 --> 01:33:50,708
‎（即將放映）

1538
01:34:08,250 --> 01:34:09,791
‎一張《多麥特》的票

1539
01:34:11,166 --> 01:34:12,083
‎拜託，老哥

1540
01:34:12,166 --> 01:34:14,875
‎好，我買六張

1541
01:34:15,416 --> 01:34:17,791
‎我受不了每次都要幫你付錢

1542
01:34:21,041 --> 01:34:21,958
‎拜託，老哥

1543
01:34:22,166 --> 01:34:24,500
‎好，我買六張

1544
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
‎（全球首映！《多麥特》）

1545
01:34:35,791 --> 01:34:38,041
‎（魯迪瑞摩爾本人，就在午夜！）

1546
01:34:42,250 --> 01:34:44,416
‎你要賺大錢了

1547
01:34:45,500 --> 01:34:48,208
‎老哥，你的爆米花要賣光了

1548
01:34:54,208 --> 01:34:55,791
‎老子的女人最準時

1549
01:34:55,875 --> 01:34:59,208
‎你離開這麼久，我們要好好暖雞一下

1550
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
‎真的，寶貝！

1551
01:35:00,958 --> 01:35:01,916
‎那沒問題

1552
01:35:02,375 --> 01:35:04,583
‎看看他們給了我甚麼，好讓我出獄

1553
01:35:04,666 --> 01:35:06,166
‎好在你們把我的衣服帶來了

1554
01:35:06,791 --> 01:35:08,208
‎賤婦，你帶棉製內褲給我

1555
01:35:08,291 --> 01:35:09,666
‎你知道老子不穿棉製內褲！

1556
01:35:12,041 --> 01:35:15,125
‎急催油門！開快點！
‎我們要解決這個混蛋！

1557
01:35:15,208 --> 01:35:17,000
‎加速，黑佬！

1558
01:35:18,208 --> 01:35:20,041
‎加速，黑佬！

1559
01:35:22,916 --> 01:35:24,791
‎我早就想看白鬼跳舞

1560
01:35:24,875 --> 01:35:26,166
‎王八蛋，跳舞吧！

1561
01:35:26,750 --> 01:35:27,583
‎快跳！

1562
01:35:28,916 --> 01:35:31,000
‎這王八蛋還真有節奏感

1563
01:35:32,791 --> 01:35:33,625
‎魯迪！

1564
01:35:37,666 --> 01:35:42,166
‎我不太懂，這是一部搞笑片嗎？

1565
01:35:42,416 --> 01:35:44,916
‎我以為是《黑街神探》那種片

1566
01:35:45,000 --> 01:35:48,041
‎當然，本來就是搞笑片！他們看得懂
‎所以才大笑！

1567
01:35:48,625 --> 01:35:51,333
‎這是帶有性愛和動作的喜劇片

1568
01:35:51,416 --> 01:35:53,375
‎娛樂效果十足！

1569
01:35:54,041 --> 01:35:55,458
‎他逼我做的！

1570
01:35:55,541 --> 01:35:57,291
‎賤人，妳說真的？

1571
01:35:59,375 --> 01:36:01,000
‎殺了他，查理！

1572
01:36:23,750 --> 01:36:24,958
‎（即時重播）

1573
01:36:31,250 --> 01:36:32,208
‎太好看了！

1574
01:36:36,500 --> 01:36:39,500
‎（《願者上鉤》）

1575
01:36:44,125 --> 01:36:45,541
‎（勞倫斯伍爾納）

1576
01:36:51,541 --> 01:36:52,541
‎（《多麥特》）

1577
01:36:55,375 --> 01:36:57,791
‎這是甚麼鬼？

1578
01:37:00,500 --> 01:37:01,541
‎《多麥特》

1579
01:37:01,833 --> 01:37:03,000
‎他說我有一通來電

1580
01:37:05,166 --> 01:37:06,875
<i>‎‐</i>‎喂？
<i>‎‐</i>‎是魯迪嗎？

1581
01:37:06,958 --> 01:37:07,875
‎魯迪瑞摩爾

1582
01:37:07,958 --> 01:37:11,458
‎把印第安納波利斯的上城戲院
‎包場專映的瘋狂天才

1583
01:37:11,541 --> 01:37:13,416
‎‐破了票房紀錄？
‎‐大哥，快點

1584
01:37:13,500 --> 01:37:15,250
‎我得開五小時趕下一場演出

1585
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
‎‐有甚麼事？
‎‐等等

1586
01:37:16,708 --> 01:37:19,916
‎你知道我多辛苦才找到這支電話嗎？
‎這是你的辦公室？

1587
01:37:21,583 --> 01:37:22,625
‎對，是我的辦公室

1588
01:37:22,708 --> 01:37:24,833
‎很開心終於能和你說上話

1589
01:37:24,916 --> 01:37:28,541
‎我是勞倫斯塢勒，掌管次元電影公司

1590
01:37:28,625 --> 01:37:29,708
‎次元電影公司？

1591
01:37:30,333 --> 01:37:32,958
‎不就是唯利是圖
‎所以拒絕我的小人嗎？

1592
01:37:33,416 --> 01:37:36,708
‎沒錯，我們拒絕了你，但…

1593
01:37:37,500 --> 01:37:41,708
‎好萊塢就是牆頭草
‎我們要和你談一筆交易

1594
01:37:41,791 --> 01:37:43,875
‎你大概會嚇到從椅子上跌下來

1595
01:37:44,250 --> 01:37:48,375
‎次元國際電影公司想買下《多麥特》

1596
01:37:50,041 --> 01:37:50,875
‎甚麼？

1597
01:38:10,541 --> 01:38:11,958
‎對，我們約好了

1598
01:38:16,000 --> 01:38:18,041
‎那我們該說甚麼？

1599
01:38:18,125 --> 01:38:21,083
‎所有人都不准說話，閉上嘴就好

1600
01:38:21,250 --> 01:38:22,208
‎你們之所以來這裡

1601
01:38:22,291 --> 01:38:24,000
‎不過是要讓我看起來真像那麼回事

1602
01:38:25,333 --> 01:38:28,375
‎你的襯衫上有辣椒醬，快清乾淨

1603
01:38:28,791 --> 01:38:30,958
‎‐拜託，沉著點
‎‐好

1604
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
‎冷靜一點

1605
01:38:32,666 --> 01:38:34,541
‎（次元電影公司）

1606
01:38:36,458 --> 01:38:40,375
‎先生、女士，很高興能邀請到你們

1607
01:38:40,458 --> 01:38:42,708
‎我把整個次元電影團隊都帶來了

1608
01:38:42,791 --> 01:38:46,041
‎好，這些是我世代國際公司
‎備受尊敬的同事

1609
01:38:46,125 --> 01:38:50,375
‎這位是莉德小姐、泰勒先生
‎東尼先生和林區先生

1610
01:38:50,458 --> 01:38:51,541
‎幸會

1611
01:38:52,166 --> 01:38:55,625
‎對不起，我搞不懂
‎世代國際公司是甚麼公司？

1612
01:38:56,000 --> 01:38:58,708
‎你不是說你的製作公司
‎叫國際喜劇公司？

1613
01:38:58,791 --> 01:39:02,625
‎國際喜劇公司
‎是世代國際公司的子公司

1614
01:39:02,916 --> 01:39:05,625
‎國際喜劇公司處理
‎我現場表演訂位和錄音作品

1615
01:39:05,708 --> 01:39:06,541
‎相關的業務

1616
01:39:06,875 --> 01:39:10,958
‎世代國際公司處理電影作品

1617
01:39:11,916 --> 01:39:15,250
‎好，現在來談談你的電影

1618
01:39:15,708 --> 01:39:18,041
‎我們覺得這是千載難逢的機會

1619
01:39:18,125 --> 01:39:21,500
‎有件事你要向我解釋清楚
‎為什麼我將來需要你？

1620
01:39:21,708 --> 01:39:25,500
‎就我看來，我自己也搞得有聲有色

1621
01:39:25,583 --> 01:39:29,208
‎魯迪，電影的發行

1622
01:39:29,291 --> 01:39:30,916
‎講求的是專業模式

1623
01:39:31,000 --> 01:39:34,333
‎我們都知道
‎往往黑人打造藝術作品後

1624
01:39:34,416 --> 01:39:36,791
‎白人就會來把錢偷走

1625
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
‎他們這樣對查克貝里

1626
01:39:39,625 --> 01:39:41,458
‎你們保證不會這樣對我？

1627
01:39:41,958 --> 01:39:42,875
‎聽我說

1628
01:39:44,166 --> 01:39:47,333
‎你想用你的方式，那儘管去

1629
01:39:47,416 --> 01:39:48,750
‎你走出去後

1630
01:39:48,833 --> 01:39:52,208
‎向全國各大戲院介紹你的電影

1631
01:39:52,583 --> 01:39:55,375
‎在接下來五年拼命發行《多麥特》

1632
01:39:55,458 --> 01:39:57,333
‎把自己搞得筋疲力盡

1633
01:39:57,416 --> 01:39:58,916
‎但如果想用對方法

1634
01:39:59,708 --> 01:40:00,875
‎還是要找我們

1635
01:40:00,958 --> 01:40:02,166
‎沒錯…

1636
01:40:02,958 --> 01:40:06,125
‎我們錯過一次，所以…

1637
01:40:07,125 --> 01:40:08,125
‎我們搞砸了

1638
01:40:08,208 --> 01:40:10,416
‎‐沒錯，你們搞砸了
‎‐你們逼他走投無路

1639
01:40:10,500 --> 01:40:12,208
‎這麼說算是客氣了

1640
01:40:12,458 --> 01:40:14,833
‎但請讓我們好好推銷自己

1641
01:40:14,916 --> 01:40:18,833
‎次元國際電影公司有兩大賺錢管道

1642
01:40:19,041 --> 01:40:20,500
‎白人電影

1643
01:40:20,583 --> 01:40:23,833
‎是吧？內容講的是給鄉下人
‎私釀酒的人士和鄉下警長

1644
01:40:23,916 --> 01:40:25,833
‎在南方露天電影院播放

1645
01:40:25,916 --> 01:40:27,708
‎第二個管道

1646
01:40:28,541 --> 01:40:30,583
‎就是黑人剝削電影

1647
01:40:30,875 --> 01:40:34,958
‎這種電影的主題和對象都是黑人
‎你知道他們在哪裡播放？

1648
01:40:35,291 --> 01:40:39,958
‎在美輪美奐的大型電影院

1649
01:40:40,041 --> 01:40:41,750
‎對吧？每個鬧區都看得到

1650
01:40:41,833 --> 01:40:46,875
‎這些戲院在二十年代建造
‎可以容納兩、三千人

1651
01:40:47,208 --> 01:40:49,916
‎本來很受歡迎，但之後白人觀眾

1652
01:40:50,000 --> 01:40:51,458
‎逃到市郊

1653
01:40:51,541 --> 01:40:54,666
‎留下了誰？都會區的黑人觀眾！

1654
01:40:54,750 --> 01:40:55,875
‎現在聽我說

1655
01:40:55,958 --> 01:40:59,583
‎如果我們訂下像你這種適當的電影
‎加上這些…

1656
01:41:00,166 --> 01:41:05,291
‎我找不到其他形容詞
‎這些的富麗堂皇的電影皇宮

1657
01:41:05,375 --> 01:41:08,208
‎我覺得會大賣座

1658
01:41:10,458 --> 01:41:11,541
‎其實

1659
01:41:12,625 --> 01:41:15,208
‎我的新電影中
‎有一幕是狠角色威利格林

1660
01:41:15,291 --> 01:41:18,250
‎回到鎮上，我的夜總會遭小偷

1661
01:41:18,583 --> 01:41:20,875
‎他把我所有收據、現金和妹子
‎都搶走了

1662
01:41:20,958 --> 01:41:23,083
‎那是我這輩子的心血

1663
01:41:23,166 --> 01:41:24,791
‎他想來搶走

1664
01:41:24,875 --> 01:41:26,583
‎因為他覺得我甚麼都不懂

1665
01:41:27,708 --> 01:41:29,583
‎但那時我才開始掌握主導權

1666
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
‎開始證明誰是老大

1667
01:41:34,166 --> 01:41:37,000
‎因為多麥特絕不會被剝削

1668
01:41:37,500 --> 01:41:38,541
‎你懂嗎？

1669
01:41:39,916 --> 01:41:41,666
‎你現在是想把我開膛破肚？

1670
01:41:44,625 --> 01:41:46,500
‎第一份損益表出來後再談

1671
01:41:47,333 --> 01:41:48,625
‎好！

1672
01:41:50,458 --> 01:41:51,375
‎太好了

1673
01:41:51,458 --> 01:41:53,041
‎次元電影公司要放我們的電影了

1674
01:41:53,458 --> 01:41:55,583
‎次元電影公司要放《多麥特》了

1675
01:41:56,375 --> 01:41:59,833
‎本週五在雅方戲院上映

1676
01:42:00,416 --> 01:42:03,833
‎本週五在雅方戲院午夜露天場上映

1677
01:42:03,916 --> 01:42:06,416
‎本週五在卡米歐上映

1678
01:42:09,500 --> 01:42:12,458
‎打電話連絡他，這次你和他談

1679
01:42:12,541 --> 01:42:14,833
‎你絕對不敢相信誰還錢了

1680
01:42:20,291 --> 01:42:22,833
‎對，我把指頭插進地下

1681
01:42:22,916 --> 01:42:25,500
‎一手舉起整個世界！

1682
01:42:25,958 --> 01:42:26,791
‎多麥特！

1683
01:42:26,875 --> 01:42:27,791
‎全球首映

1684
01:42:27,875 --> 01:42:30,333
‎《多麥特》！限制級

1685
01:42:30,416 --> 01:42:33,208
‎17歲以下的觀眾，需要有父母允許

1686
01:42:33,291 --> 01:42:34,750
‎或是典獄長的許可！

1687
01:42:48,208 --> 01:42:50,125
‎真讓人嚇一跳

1688
01:42:50,333 --> 01:42:52,458
‎看看你們，帥死人！

1689
01:42:57,541 --> 01:42:59,333
‎妳看起來真美

1690
01:43:01,125 --> 01:43:02,125
‎莉德夫人

1691
01:43:03,000 --> 01:43:04,166
‎嘿，魯迪

1692
01:43:05,541 --> 01:43:09,458
‎我們從那家夜總會和那間乳牛牧場
‎一路走來真是辛苦

1693
01:43:09,541 --> 01:43:13,000
‎沒錯，美女，說的沒錯

1694
01:43:15,791 --> 01:43:17,291
‎魯迪？

1695
01:43:18,166 --> 01:43:19,875
‎我有話對你說

1696
01:43:21,958 --> 01:43:25,166
‎我想說，我真的很感激

1697
01:43:26,500 --> 01:43:30,583
‎我很感激你讓我參與這部電影

1698
01:43:30,666 --> 01:43:34,291
‎因為我從沒在大銀幕上

1699
01:43:35,458 --> 01:43:37,291
‎看過我這種人

1700
01:43:39,250 --> 01:43:40,750
‎你懂我要說甚麼

1701
01:43:42,000 --> 01:43:46,083
‎我可能不性感，但我是真正的女人

1702
01:43:46,958 --> 01:43:49,916
‎我真的很感激你為我做的事

1703
01:43:50,791 --> 01:43:51,958
‎謝謝你

1704
01:44:06,208 --> 01:44:09,041
‎讚，準備出發了？快上車！

1705
01:44:09,958 --> 01:44:12,958
‎太好了，魯迪，你看這則廣告！
‎你帥呆了！

1706
01:44:13,041 --> 01:44:13,958
‎沒錯，勇猛十足

1707
01:44:15,250 --> 01:44:16,791
‎這樣就對了！

1708
01:44:17,208 --> 01:44:18,750
‎我看到影評了

1709
01:44:19,083 --> 01:44:19,958
‎上面怎麼說？

1710
01:44:23,625 --> 01:44:25,208
‎說吧，別在意

1711
01:44:26,375 --> 01:44:27,708
‎快，把內容唸出來

1712
01:44:29,708 --> 01:44:33,000
‎“片名改成《多無聊》比較貼切”

1713
01:44:34,541 --> 01:44:36,875
‎甚麼？你說甚麼？
‎多無聊還是多麥特？

1714
01:44:36,958 --> 01:44:38,375
‎‐多無聊
‎‐真的？

1715
01:44:38,458 --> 01:44:41,166
‎多無聊…

1716
01:44:43,458 --> 01:44:45,916
‎“這應該是本年度最爛的電影

1717
01:44:46,333 --> 01:44:47,666
‎情節不夠明確

1718
01:44:48,333 --> 01:44:50,208
‎演員講出台詞用吼的

1719
01:44:51,375 --> 01:44:54,750
‎唯一有原創性的地方，就是採用…

1720
01:44:55,250 --> 01:44:57,416
‎胖男人當浪漫英雄”

1721
01:45:03,833 --> 01:45:06,208
‎‐個頭大有甚麼錯？
‎‐完全沒有

1722
01:45:06,291 --> 01:45:09,000
‎我自己不覺得多幾公斤有甚麼不好

1723
01:45:09,083 --> 01:45:10,708
‎‐沒錯，個子魁梧…
‎‐管他們去死

1724
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
‎沒有不好

1725
01:45:12,625 --> 01:45:15,250
‎那只是一則影評而已
‎你的怎麼說，傑里？

1726
01:45:18,833 --> 01:45:24,791
‎“《多麥特》是一部可怕、不好笑
‎技術又很糟的電影”

1727
01:45:24,875 --> 01:45:27,625
‎傑里，別管他們！影評人甚麼都不懂

1728
01:45:27,708 --> 01:45:29,833
‎影評人…我不懂一開始
‎幹嘛要有要影評人

1729
01:45:29,916 --> 01:45:32,583
‎他們根本不想要有好心情
‎才沒人甩影評人說甚麼

1730
01:45:32,666 --> 01:45:34,958
‎而且，大家都知道黑人同胞看電影時

1731
01:45:35,041 --> 01:45:38,083
‎他們要看撞車、爆炸和奶子

1732
01:45:38,583 --> 01:45:40,708
‎‐我們全都放進電影了
‎‐說的沒錯

1733
01:45:40,791 --> 01:45:42,708
‎你看這裡，說得很好

1734
01:45:43,125 --> 01:45:47,000
‎“《多麥特》不適合盲狗觀賞<i>‎ </i>

1735
01:45:47,375 --> 01:45:51,333
‎這部電影猥褻、粗俗又下流”

1736
01:45:51,833 --> 01:45:52,666
‎說得真好

1737
01:45:53,291 --> 01:45:56,166
‎“說得真好？”你怎會喜歡這種評語？

1738
01:45:56,250 --> 01:45:58,041
‎因為這會讓觀眾說：“我要看”

1739
01:45:58,125 --> 01:46:01,833
‎他們會想看《多麥特》到底
‎有多猥褻、粗俗又下流<i>‎ </i>

1740
01:46:09,666 --> 01:46:11,583
‎（《多麥特》<i>‎ </i>‎）

1741
01:46:12,500 --> 01:46:13,750
‎（多爾伏）

1742
01:46:15,208 --> 01:46:16,541
‎（即將上映）

1743
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
‎大家放寬心

1744
01:46:38,750 --> 01:46:41,541
‎不管發生甚麼，今晚已經是勝利了

1745
01:46:41,625 --> 01:46:43,666
‎就算只有五個人進場

1746
01:46:44,375 --> 01:46:46,083
‎看看我們成就了多少事

1747
01:46:46,166 --> 01:46:47,666
‎我們在上映當天

1748
01:46:47,750 --> 01:46:50,375
‎搭著加長型禮車
‎去看我們打造出的電影

1749
01:46:51,291 --> 01:46:52,541
‎我很為自己感到驕傲

1750
01:46:52,833 --> 01:46:54,208
‎你們也該為自己感到驕傲

1751
01:46:54,291 --> 01:46:55,958
‎我以你們為傲，我們是一家人

1752
01:46:56,041 --> 01:46:58,041
‎一起拍了電影，現在要去觀賞

1753
01:46:59,000 --> 01:47:02,583
‎我們要對自己保證，不管發生甚麼…

1754
01:47:03,291 --> 01:47:04,583
‎我們都要開心

1755
01:47:06,958 --> 01:47:08,500
‎‐對，沒錯
‎‐同意

1756
01:47:08,791 --> 01:47:09,833
‎‐好
‎‐好

1757
01:47:09,916 --> 01:47:11,291
‎‐魯迪，沒錯
‎‐魯迪，謝謝

1758
01:47:11,375 --> 01:47:13,291
‎‐你已經是贏家了
‎‐我們都是贏家

1759
01:47:13,375 --> 01:47:15,041
‎‐沒錯，我們都是贏家
‎‐對

1760
01:47:15,416 --> 01:47:16,666
‎我感覺很棒

1761
01:47:18,541 --> 01:47:21,208
‎‐怎麼了？發生甚麼事？
‎‐我的天！

1762
01:47:21,291 --> 01:47:23,166
‎‐怎麼了？
‎‐魯迪！魯迪，你看！

1763
01:47:23,583 --> 01:47:24,625
‎怎麼回事？

1764
01:47:25,041 --> 01:47:25,875
‎搖下窗子！

1765
01:47:26,916 --> 01:47:29,500
‎‐快搖車窗！
‎‐看到了，在那裡

1766
01:47:31,000 --> 01:47:31,875
‎我的老天爺！

1767
01:47:35,833 --> 01:47:36,958
‎天哪

1768
01:47:45,708 --> 01:47:48,375
‎‐各位，幹得好，幹得好，魯迪！
‎‐真是人山人海！

1769
01:47:51,333 --> 01:47:54,541
‎（全球首映，《多麥特》<i>‎ </i>‎）

1770
01:48:31,500 --> 01:48:34,166
‎摩爾先生？你能蒞臨，真是榮幸

1771
01:48:34,250 --> 01:48:37,291
‎但我們需要快送你入場
‎我們沒辦法應付這麼多人！

1772
01:48:37,375 --> 01:48:39,833
‎太誇張了，希望各位能快點入場！

1773
01:48:39,916 --> 01:48:41,291
‎右邊四個座位

1774
01:48:46,708 --> 01:48:51,125
‎魯迪！魯迪！
‎我是你的鐵粉，你的唱片我都有！

1775
01:48:51,208 --> 01:48:52,500
‎‐魯迪！
‎‐真是扯爆了！

1776
01:48:53,416 --> 01:48:54,666
‎好，大家全都繼續走

1777
01:48:55,125 --> 01:48:56,416
‎電影要開演了！

1778
01:48:56,500 --> 01:48:58,916
‎十點場和午夜場都賣光了

1779
01:48:59,000 --> 01:49:02,041
‎兩點應該必須加映一場
‎才能皆大歡喜

1780
01:49:02,125 --> 01:49:03,833
‎這些人要在外面等到兩點？

1781
01:49:04,083 --> 01:49:06,125
‎沒錯，先生，你的座位在最前面

1782
01:49:06,208 --> 01:49:08,666
‎魯迪，我們要錯過開場字幕了，快來

1783
01:49:08,750 --> 01:49:10,125
‎對，快來，是我的歌

1784
01:49:10,208 --> 01:49:11,291
‎等我一下

1785
01:49:18,375 --> 01:49:20,375
‎必要的話，我們整晚都會在這裡

1786
01:49:20,458 --> 01:49:22,666
‎我一定會幫你拿到簽名…

1787
01:49:22,750 --> 01:49:25,583
‎‐我要看電影
‎‐我不知道我們看不看得到電影

1788
01:49:25,666 --> 01:49:28,625
‎小朋友，你確定你年紀夠大
‎晚上能待到這麼晚？

1789
01:49:28,708 --> 01:49:30,791
‎他一直談你，談個沒完

1790
01:49:31,166 --> 01:49:35,166
‎‐他總是在學你
‎‐我喜歡你的押韻，魯迪！超讚的！

1791
01:49:35,250 --> 01:49:36,958
‎不對，超讚的是你！

1792
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
‎我會學你押韻，就像多麥特！<i>‎ </i>

1793
01:49:39,083 --> 01:49:40,458
‎但我把主題換成我！

1794
01:49:40,541 --> 01:49:42,708
‎真的？說來讓我聽聽看

1795
01:49:43,666 --> 01:49:45,791
‎聽過多麥特，聽過鐵達尼<i>‎ </i>

1796
01:49:45,875 --> 01:49:48,666
‎附近嫩小子，以後會成名！

1797
01:49:48,750 --> 01:49:52,125
‎年輕人，你以為你是誰？

1798
01:49:52,208 --> 01:49:54,625
‎想扳倒全球知名大明星？

1799
01:49:54,708 --> 01:49:56,833
‎我用地震做奶昔！

1800
01:49:56,916 --> 01:49:58,666
‎‐那是我的台詞！
‎‐我還有

1801
01:49:59,083 --> 01:50:01,250
‎老子名叫萬能唐諾…

1802
01:50:01,333 --> 01:50:04,208
‎最會搞死王八蛋！

1803
01:50:05,750 --> 01:50:07,458
‎小子，你真有天分！

1804
01:50:07,541 --> 01:50:10,166
‎別讓任何人說你的志向不會成功

1805
01:50:10,250 --> 01:50:11,208
‎‐懂嗎？
‎‐遵命！

1806
01:50:11,291 --> 01:50:13,250
‎魯迪，快來，電影要開演…

1807
01:50:13,333 --> 01:50:14,458
‎莉德夫人

1808
01:50:14,541 --> 01:50:16,625
‎妳進去看好了，我已經看過了

1809
01:50:16,708 --> 01:50:19,125
‎這些人要等到半夜兩點

1810
01:50:19,208 --> 01:50:21,000
‎他們來看《多麥特》<i>‎ </i>‎…

1811
01:50:22,625 --> 01:50:23,916
‎我就給他們多麥特<i>‎ </i>

1812
01:50:25,583 --> 01:50:26,833
‎‐好嗎？
‎‐好

1813
01:50:26,916 --> 01:50:27,750
‎好

1814
01:50:32,541 --> 01:50:33,958
‎哇

1815
01:50:53,083 --> 01:50:55,166
‎你好，各位王八蛋！

1816
01:50:58,041 --> 01:50:59,333
‎各位小姐先生

1817
01:50:59,416 --> 01:51:02,958
‎真開心各位今晚全都來到這裡

1818
01:51:03,041 --> 01:51:05,625
‎但很抱歉，各位要小等一下！

1819
01:51:07,250 --> 01:51:09,541
‎但別擔心，大家也別走

1820
01:51:09,625 --> 01:51:11,500
‎因為我保證一定值回票價！

1821
01:51:14,041 --> 01:51:17,041
‎就像我的口頭禪，老子名叫多麥特

1822
01:51:17,125 --> 01:51:19,083
‎最會說唱，最會敲敲！

1823
01:51:19,916 --> 01:51:24,250
‎對，我年輕不羈，勇猛至極！

1824
01:51:25,083 --> 01:51:26,125
‎看看我

1825
01:51:26,208 --> 01:51:28,875
‎真是世上少有的奇蹟，同意不同意？

1826
01:51:30,125 --> 01:51:32,291
‎我要各位過喜歡的生活

1827
01:51:32,375 --> 01:51:34,333
‎喜歡你過的生活

1828
01:51:34,875 --> 01:51:37,791
‎從洶湧的大西洋，到絕美的太平洋

1829
01:51:37,875 --> 01:51:39,875
‎做最好的自己

1830
01:51:40,250 --> 01:51:44,750
‎志向要遠大，雖不中，亦不遠矣

1831
01:51:56,666 --> 01:51:58,416
‎（《多麥特<i>‎ </i>‎》打破所有紀錄）

1832
01:51:58,500 --> 01:52:00,875
‎（成為當年票房冠軍）

1833
01:52:00,958 --> 01:52:02,708
‎（票房總計逾一千萬）

1834
01:52:02,791 --> 01:52:03,750
‎跳舞！

1835
01:52:05,083 --> 01:52:05,916
‎跳舞！

1836
01:52:12,375 --> 01:52:13,625
‎加速，黑佬

1837
01:52:14,416 --> 01:52:18,041
‎（魯迪和好友們又拍了七部長片）

1838
01:52:23,291 --> 01:52:26,666
‎我要讓他們知道，老子名叫多麥特

1839
01:52:26,750 --> 01:52:29,250
‎最會搞死王八蛋！

1840
01:52:29,333 --> 01:52:33,041
‎（八十年代的早期饒舌歌手
‎發現了魯迪的押韻風格

1841
01:52:33,125 --> 01:52:36,833
‎舉世讚他為“饒舌之父”

1842
01:52:41,333 --> 01:52:46,791
‎魯迪繼續搞死王八蛋，直到逝世）

1843
01:52:47,583 --> 01:52:49,083
‎是他逼我做的！

1844
01:52:49,541 --> 01:52:51,333
‎賤人，妳說真的？

1845
01:52:53,541 --> 01:52:56,583
‎（誠摯獻給查理墨菲
‎1959年－2017年）

1846
01:52:57,916 --> 01:53:00,750
‎字幕翻譯：易敬能

