1
00:00:28,588 --> 00:00:30,505
<i>Jeg lyver ikke. Folk elsker mig.</i>

2
00:00:31,130 --> 00:00:35,088
Hvis du spiller den sang, lover jeg,
at folk vil springe og sprælle.

3
00:00:35,171 --> 00:00:38,421
Da jeg spillede den live,
besvimede folk rent faktisk.

4
00:00:38,505 --> 00:00:39,838
De faldt om på gulvet,

5
00:00:39,921 --> 00:00:42,505
så jeg måtte ringe efter en ambulance.

6
00:00:42,588 --> 00:00:45,130
Hver gang jeg spillede den,
ringede de til hospitalet

7
00:00:45,213 --> 00:00:47,130
og sagde, "Rudy synger i aften,

8
00:00:47,213 --> 00:00:50,255
vær beredt,
for I kommer til at slæbe folk ud."

9
00:00:52,213 --> 00:00:53,630
"Buggy Ride"?

10
00:00:53,713 --> 00:00:55,755
Det er ikke småting, mand.

11
00:00:56,671 --> 00:00:57,963
For fanden, Rudy.

12
00:00:58,046 --> 00:01:02,505
Jeg har Marvin Gaye med "Let's Get It On".
Jeg kan ikke spille "Buggy Ride".

13
00:01:02,963 --> 00:01:05,921
-Jeg har 60 sekunder inden næste sang.
-Hvad med den her?

14
00:01:06,005 --> 00:01:07,546
Det er en R&B-single,

15
00:01:07,630 --> 00:01:10,005
en ørehænger,
der hedder "Step It Up and Go".

16
00:01:10,463 --> 00:01:11,588
Mener du det?

17
00:01:11,671 --> 00:01:14,005
Den er fuldstændig vanvittig.

18
00:01:14,088 --> 00:01:17,921
Det er min bedst sælgende single.
Bare sæt den på og se, hvad der sker.

19
00:01:18,171 --> 00:01:21,505
Det ligner noget,
min bedstefar ville høre, forstår du?

20
00:01:22,380 --> 00:01:24,588
Nej. Femogfyrre sekunder.

21
00:01:24,671 --> 00:01:26,921
Jeg har gemt det bedste til sidst.

22
00:01:27,005 --> 00:01:28,130
Det er et hit.

23
00:01:29,671 --> 00:01:31,588
"Ring-a-ling-a-dong?"

24
00:01:31,921 --> 00:01:35,005
-Jeg har ikke hørt den.
-Den er kraftedeme fængende.

25
00:01:35,088 --> 00:01:37,755
<i>Ring-a-ling-dong, ding, dong, ding</i>

26
00:01:37,838 --> 00:01:40,255
<i>Ring-a-ling-dong, ding, dong, ding</i>

27
00:01:40,338 --> 00:01:42,880
<i>Ring-a-ling-dong, ding, dong, ding</i>

28
00:01:42,963 --> 00:01:46,713
<i>Ring med bryllupsklokkerne for mig</i>

29
00:01:47,088 --> 00:01:49,213
<i>Way-hey-hey-hey</i>

30
00:01:50,546 --> 00:01:53,088
Rudy, jeg spiller kun hits.

31
00:01:53,171 --> 00:01:55,380
Den burde have været et hit.

32
00:01:55,463 --> 00:01:59,088
De røvhuller på Federal Records
ville køre den til tops.

33
00:01:59,171 --> 00:02:02,171
Vi skrev kontrakt,
og de ville promovere den hele vejen,

34
00:02:02,255 --> 00:02:04,130
og så skrev de under med ham James Brown.

35
00:02:04,463 --> 00:02:07,255
Han springer rundt over det hele
og spytter,

36
00:02:07,338 --> 00:02:10,255
og ryster sin sorte røv
og stjal al opmærksomheden.

37
00:02:10,338 --> 00:02:11,171
Sig mig,

38
00:02:11,755 --> 00:02:15,463
tror du, jeg har lyst til at være DJ
i en pladebutik i ghettoen?

39
00:02:15,630 --> 00:02:19,338
-Nogle gange går drømme ikke i opfyldelse.
-Det kan stadig nås.

40
00:02:21,630 --> 00:02:24,296
Nej. Vi forspildte vores chance.

41
00:02:25,880 --> 00:02:28,338
Vi skal vist begge tilbage til arbejdet.

42
00:02:29,588 --> 00:02:30,671
Okay, mand.

43
00:02:31,255 --> 00:02:34,546
Tak for hjælpen.
Marvin Gaye er ikke en skid værd.

44
00:02:36,671 --> 00:02:39,255
S-L-Y and the Family Stone.

45
00:02:39,338 --> 00:02:41,088
Du ruller med jeres mand, DJ Roj,

46
00:02:41,171 --> 00:02:46,421
stor og på plads på din yndlingskanal,
KRKD Los Angeles.

47
00:02:46,505 --> 00:02:47,588
Er I nede med det?

48
00:02:47,671 --> 00:02:48,755
PLADEBUTIK

49
00:02:48,838 --> 00:02:50,088
Godt så, lille laps.

50
00:02:53,505 --> 00:02:55,171
Hvordan går det i dag, broder?

51
00:02:55,546 --> 00:02:56,671
Godt nok.

52
00:02:57,505 --> 00:02:59,338
Stevie Wonder og Stylistics.

53
00:02:59,755 --> 00:03:01,713
Du hører de gode sager.

54
00:03:25,671 --> 00:03:29,255
Forsendelserne hober sig op,
og jeg har stået bag disken hele morgenen.

55
00:03:29,338 --> 00:03:33,046
-Undskyld, jeg kommer for sent.
-Rub dig. Her er byttepengene.

56
00:03:33,130 --> 00:03:34,171
Beklager.

57
00:03:46,130 --> 00:03:47,796
Slå det ind for mig, Toney.

58
00:03:54,213 --> 00:03:55,046
Vi ses.

59
00:04:22,171 --> 00:04:24,046
Hvad så der!

60
00:04:24,546 --> 00:04:25,505
Sådan!

61
00:04:45,338 --> 00:04:46,380
Pis.

62
00:04:55,088 --> 00:04:57,171
I AFTEN
THE BEN TAYLOR BAND

63
00:04:57,255 --> 00:05:00,046
Mine damer og herrer,
det er godt at være her.

64
00:05:00,421 --> 00:05:02,671
Jeg kommer lige fra Broadway.

65
00:05:03,463 --> 00:05:04,713
Ja, jeg var på Broadway.

66
00:05:05,546 --> 00:05:10,630
Jeg stod på et gadehjørne i seks måneder
og ledte efter et job.

67
00:05:15,630 --> 00:05:18,130
Hvad sagde elefanten til den nøgne mand?

68
00:05:20,213 --> 00:05:22,755
"Trækker du vejret med den lille tingest?"

69
00:05:25,088 --> 00:05:28,588
Godt, jeg vil gerne byde velkommen til

70
00:05:29,755 --> 00:05:32,046
vores brandvarme musikalske hovednavn,

71
00:05:32,130 --> 00:05:35,213
The Ben Taylor Band. Giv dem en hånd.

72
00:06:02,505 --> 00:06:05,588
-Der er gang i den i aften.
-Rudy, du gik over tid.

73
00:06:05,671 --> 00:06:08,796
Publikum nød mig, så jeg strakte den lidt.

74
00:06:09,171 --> 00:06:10,755
Aftalen er fem minutter.

75
00:06:11,838 --> 00:06:12,671
Hey.

76
00:06:13,671 --> 00:06:16,713
Mit navn står ikke udenfor,
hvorfor ikke det?

77
00:06:16,796 --> 00:06:18,963
Du er vært. Ingen betaler for at se dig.

78
00:06:19,046 --> 00:06:21,088
De ville de måske, hr. Allen.

79
00:06:21,171 --> 00:06:23,630
Måske jeg skulle have min egen optræden.

80
00:06:23,796 --> 00:06:25,838
Jeg er en helhedsoplevelse.

81
00:06:26,296 --> 00:06:28,338
Jeg synger, laver comedy, danser,

82
00:06:28,421 --> 00:06:30,630
jeg danser noget, der hedder <i>adagio</i>

83
00:06:30,713 --> 00:06:34,213
med turban til afrikanske rytmer.
Det er meget erotisk.

84
00:06:34,296 --> 00:06:37,088
Rudy, det er 1950.

85
00:06:37,171 --> 00:06:40,546
Varieté er dødt.
Jeg skal ikke bruge en altmuligmand.

86
00:06:40,921 --> 00:06:42,296
Så gammel er jeg ikke.

87
00:06:42,380 --> 00:06:44,921
Hvem tror du, jeg er?
Pigmeat Markham eller Moms Mabley?

88
00:06:45,005 --> 00:06:45,963
Jeg kan noget!

89
00:06:47,838 --> 00:06:49,713
Forpulede gnier.

90
00:07:03,213 --> 00:07:05,588
Mange tak, mine damer og herrer.

91
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
DOLPHIN'S RECORDS

92
00:07:06,963 --> 00:07:09,713
<i>Mine damer og herrer,</i>
<i>vi skal endnu en tur på banen.</i>

93
00:07:09,796 --> 00:07:12,088
<i>Vi har en sen tilbagetrækning.</i>

94
00:07:12,421 --> 00:07:14,588
<i>Anna har trukket sig ud.</i>

95
00:07:16,130 --> 00:07:19,338
<i>Det er ikke første gang.</i>
<i>Sidste gang var en skam,</i>

96
00:07:19,421 --> 00:07:22,588
<i>jeg ville gerne se Anna på Min Kæp i dag.</i>

97
00:07:22,671 --> 00:07:24,046
Det er sgu sjovt.

98
00:07:24,546 --> 00:07:27,130
Så sjov er han ikke, han bander bare.

99
00:07:27,796 --> 00:07:29,213
Han bander ikke.

100
00:07:29,296 --> 00:07:32,338
Han er kvik. Altså...

101
00:07:33,255 --> 00:07:34,963
Min Kæp er ikke hans kæp,

102
00:07:35,046 --> 00:07:37,213
Min Kæp er hans hest.

103
00:07:37,296 --> 00:07:39,421
Det ved jeg, jeg er ikke idiot.

104
00:07:39,505 --> 00:07:42,963
Han er tvetydig,
så politiet ikke kommer efter ham.

105
00:07:43,046 --> 00:07:44,588
Jeg arbejdede med Redd Foxx.

106
00:07:46,296 --> 00:07:48,463
-Kendte du Redd Foxx?
-Ja.

107
00:07:49,838 --> 00:07:53,171
Vi var opvaskere,
men vi arbejdede stadig sammen.

108
00:07:53,630 --> 00:07:57,421
Så en dag optrådte han foran
den rette promotor og slog igennem.

109
00:07:58,755 --> 00:08:00,463
Der kommer Ricco, det skvat.

110
00:08:01,630 --> 00:08:05,088
Han stinker af urin. Han rører ved døren.

111
00:08:05,171 --> 00:08:07,796
-Stop ham.
-Gu' vil jeg ej.

112
00:08:07,880 --> 00:08:11,296
Jeg er medbestyrer,
så du tager dig af stinke-Ricco.

113
00:08:11,380 --> 00:08:13,546
Jeg skal ikke tæt på det snavs.

114
00:08:14,005 --> 00:08:18,130
Ricco respekterer autoriteter,
så bestyreren bør gøre det.

115
00:08:20,463 --> 00:08:21,755
Pis også.

116
00:08:21,838 --> 00:08:26,130
-Ikke tale om, Ricco. Ikke i dag.
-Jeg blev født i en tønde slagterknive!

117
00:08:26,213 --> 00:08:28,755
Jeg er blevet skudt i røven to gange.

118
00:08:28,838 --> 00:08:29,755
Det ved jeg.

119
00:08:29,838 --> 00:08:33,255
Jeg har fået slag af en bjørn
og er blevet bidt af en ål.

120
00:08:33,671 --> 00:08:37,171
Jeg æder togskinner og skider stål.

121
00:08:37,255 --> 00:08:38,880
Det er godt med dig, ud.

122
00:08:38,963 --> 00:08:41,338
Jeg sprang over havet og slugte en hval!

123
00:08:41,796 --> 00:08:43,338
Jeg har lænket lynet fast

124
00:08:43,630 --> 00:08:45,713
og smidt tordenen i spjældet.

125
00:08:45,796 --> 00:08:48,380
Ricco, ikke flere vagabondhistorier.

126
00:08:48,463 --> 00:08:50,088
Jeg er ikke nogen vagabond!

127
00:08:50,338 --> 00:08:53,755
Jeg er et lager
af afroamerikansk folklore.

128
00:08:54,630 --> 00:08:57,921
Jeg skal bare bruge et par mønter
til noget mad.

129
00:08:58,005 --> 00:09:01,796
Jeg har ingen tænder,
jeg kan kun drikke suppe. Giv mig en mønt.

130
00:09:02,630 --> 00:09:05,380
Du får en mønt, så du kan købe din suppe.

131
00:09:05,463 --> 00:09:08,046
Så skal du også smutte. Afsted.

132
00:09:08,130 --> 00:09:11,171
-Godt så.
-Smut så. Godt. Okay.

133
00:09:11,255 --> 00:09:14,505
Jeg skal fortælle dig det sjoveste,
du nogensinde har hørt.

134
00:09:14,588 --> 00:09:17,130
-Helt ærligt.
-Nogle tror, at Willie Green

135
00:09:17,671 --> 00:09:19,921
var den værste mand, verden havde set.

136
00:09:20,338 --> 00:09:23,505
Fyr op for den fede
og skru parykken godt fast,

137
00:09:24,046 --> 00:09:29,005
lad mig fortælle jer om
et modbydeligt svin ved navn Dolemite!

138
00:09:33,088 --> 00:09:35,088
Det er lang tid siden, jeg har hørt det.

139
00:09:35,171 --> 00:09:38,255
-Dolemite, Signifying Monkey...
-Han havde dem alle.

140
00:09:38,338 --> 00:09:40,671
Jeg havde en onkel i spjældet,

141
00:09:40,755 --> 00:09:44,796
og de fortalte altid vittigheder,
for de havde intet at give sig til.

142
00:09:45,796 --> 00:09:49,963
-Man kunne kneppe.
-Ja, Tony, men det taler vi ikke om nu.

143
00:09:50,046 --> 00:09:51,713
Jeg tænkte på noget.

144
00:09:52,671 --> 00:09:56,046
Hvad tror I, der ville ske,
hvis nogen tog de jokes,

145
00:09:56,921 --> 00:10:00,713
som professionel, og polerede dem
og lavede et show ud af det?

146
00:10:00,796 --> 00:10:02,505
Og optrådte foroverbøjet.

147
00:10:03,380 --> 00:10:05,546
-I en barbersalon?
-Ja.

148
00:10:05,630 --> 00:10:08,713
-Rudy, det er en god idé.
-Ja, det kunne fungere.

149
00:10:08,796 --> 00:10:12,046
Alle de slavejokes
kommer ikke til at fungere.

150
00:10:12,130 --> 00:10:14,046
Jeg ville ikke optræde med dem.

151
00:10:14,130 --> 00:10:16,630
-Sjov er sjov.
-De er ikke klar til toppen.

152
00:10:16,713 --> 00:10:19,421
Jeg ved ikke, hvilket top det når op på,
men det er sjovt.

153
00:10:19,505 --> 00:10:23,213
Når de blegfise ser
sådan en sort bonderøv på scenen,

154
00:10:23,296 --> 00:10:26,796
tænker de,
"Hvad fanden har han tænkt sig at sige?"

155
00:10:27,505 --> 00:10:31,713
Jeg har altid
en gang "Dagen Derpå" i lommen,

156
00:10:31,796 --> 00:10:34,963
-hvis der skulle være hvide i publikum.
-Hvad fanden er det?

157
00:10:35,046 --> 00:10:38,213
Spil ikke dum. Temaet fra <i>S.O.S. Poseidon.</i>

158
00:10:44,171 --> 00:10:48,713
Hvorfor har du lært det pis udenad?
Det kan du aldrig spille for de hvide.

159
00:10:48,796 --> 00:10:52,296
Det sidste, de gider,
er at høre dig synge om "Dagen Derpå."

160
00:10:52,380 --> 00:10:55,421
Du skal ikke sidde og kritisere.

161
00:10:55,505 --> 00:10:58,171
Du stjæler jokes fra hjemløse
og landstrygere.

162
00:11:03,088 --> 00:11:04,338
Ved du hvad?

163
00:11:05,838 --> 00:11:07,130
Fuck jer.

164
00:11:07,546 --> 00:11:09,213
Hvad fanden ved I?

165
00:11:18,005 --> 00:11:18,880
Rudy.

166
00:11:20,588 --> 00:11:21,546
Rudy.

167
00:11:24,755 --> 00:11:27,838
Undskyld. Jeg lavede bare sjov.

168
00:11:29,380 --> 00:11:32,671
Hvordan gik mit liv hen og blev så tamt?

169
00:11:34,296 --> 00:11:36,630
Jeg havde store planer, Jimmy.

170
00:11:36,713 --> 00:11:39,213
Jeg ville kunne det hele
som Sammy Davis Jr.

171
00:11:39,713 --> 00:11:42,171
Film, koncerter, tv, alt.

172
00:11:43,005 --> 00:11:46,005
Jobbet hos Dolphin's
skulle være midlertidigt.

173
00:11:46,505 --> 00:11:48,505
Og i dag er det alt, jeg har.

174
00:11:51,046 --> 00:11:55,213
-Du har stadig Californian Club.
-Det fører ingen vegne.

175
00:11:58,505 --> 00:12:00,463
Jeg har intet, som folk vil have.

176
00:12:05,505 --> 00:12:07,880
-Han har da noget.
-Ja.

177
00:12:07,963 --> 00:12:10,588
Hvem er det?

178
00:12:11,421 --> 00:12:13,130
Aner det ikke, har du set ham?

179
00:12:13,213 --> 00:12:14,963
-Nej...
-Hej, d'herrer.

180
00:12:15,046 --> 00:12:17,588
Hvordan går det? Jeg leder efter Ricco.

181
00:12:17,671 --> 00:12:19,921
Ricco? Hvem fanden er det?

182
00:12:20,005 --> 00:12:21,713
En gammel bums uden tænder.

183
00:12:21,963 --> 00:12:23,296
Sådan her?

184
00:12:23,838 --> 00:12:26,588
Det indsnævrede det ikke rigtigt, hva'?

185
00:12:26,671 --> 00:12:28,255
Det er ikke, som det var engang.

186
00:12:28,338 --> 00:12:32,005
Kvarteret her er faldet fra hinanden.
Det er trist.

187
00:12:32,296 --> 00:12:34,088
Se den bygning der.

188
00:12:34,505 --> 00:12:36,671
Det er Dunbar Hotel.

189
00:12:36,755 --> 00:12:40,671
Den var centrum for sort underholdning.

190
00:12:40,755 --> 00:12:43,713
Jeg så Duke Ellington
og Billie Holiday derinde,

191
00:12:43,796 --> 00:12:48,088
nu er det fyldt med junkier og sutter.

192
00:12:48,171 --> 00:12:49,380
Junkier og sutter.

193
00:12:49,463 --> 00:12:51,171
Tony, du får dine penge. Pis.

194
00:12:51,255 --> 00:12:52,963
Der er han sgu.

195
00:12:53,046 --> 00:12:55,630
-Ricco! Hallo!
-Hvad snakker du om?

196
00:12:55,713 --> 00:12:57,588
Hvordan går det, brormand?

197
00:12:57,671 --> 00:12:59,505
-Hvad så?
-Jeg kender ikke dig.

198
00:12:59,588 --> 00:13:02,171
Jo da,
jeg er din ven fra Dolphin's Records.

199
00:13:03,880 --> 00:13:05,921
Er du det røvhul, der smed mig ud?

200
00:13:06,005 --> 00:13:08,213
Nej, det var den anden fyr.

201
00:13:08,296 --> 00:13:13,463
Se her, jeg har penge og sprut.
Vil du ikke fortælle mig et par historier?

202
00:13:13,713 --> 00:13:16,630
Cocaine Shorty er mit navn,
jeg har kneppet i hver en havn.

203
00:13:16,713 --> 00:13:18,796
Stil 98 skøger op på geled,

204
00:13:18,880 --> 00:13:21,088
jeg knalder dem alle, vil jeg vædde med.

205
00:13:21,380 --> 00:13:24,296
-Den slår jeg.
-Nej, du gør ej.

206
00:13:24,380 --> 00:13:25,588
Det gør han heller ikke.

207
00:13:25,671 --> 00:13:29,213
-Jeg er det sjoveste røvhul her.
-I skal ikke skændes, venner.

208
00:13:29,296 --> 00:13:31,171
Jeg har flere penge.

209
00:13:31,255 --> 00:13:33,921
Jeg vil høre fra alle flaskens vismænd.

210
00:13:34,255 --> 00:13:36,088
Kom så, hvad bliver det næste?

211
00:13:36,713 --> 00:13:39,130
<i>Jeg kneppede en elefant og hendes mor.</i>

212
00:13:39,213 --> 00:13:42,213
<i>Jeg kneppede tyren, koen og hendes bror!</i>

213
00:13:44,338 --> 00:13:47,421
Jeg skal bruge en bedre punchline.
Du kneppede en...

214
00:13:48,046 --> 00:13:49,546
ko, en tyr, en ko.

215
00:13:50,838 --> 00:13:54,380
Jeg kneppede en elefant, som man bør.

216
00:13:56,296 --> 00:14:00,296
Jeg kan glo tyren i røven
og fortælle dig prisen på smør.

217
00:14:02,671 --> 00:14:03,880
Det er sjovt.

218
00:14:04,796 --> 00:14:09,463
Jeg har kneppet en elefant om til
en vaskebjørn, jeg har endda kneppet...

219
00:14:09,963 --> 00:14:12,963
Ja, jeg har kneppet en elefant om
til en vaskebjørn.

220
00:14:15,296 --> 00:14:18,088
Jeg har kneppet en elefant om
til en vaskebjørn.

221
00:14:19,380 --> 00:14:22,546
Ja, jeg har kneppet en elefant om
til en vaskebjørn,

222
00:14:23,005 --> 00:14:27,005
jeg kneppede endda den ko,
der fløj højt som en ørn.

223
00:14:28,338 --> 00:14:31,005
<i>Jeg blev smidt ud af Sydamerika</i>
<i>for at kneppe en tyr.</i>

224
00:14:31,088 --> 00:14:34,546
<i>Jeg kneppede en elefant</i>
<i>det var et værre postyr.</i>

225
00:14:37,130 --> 00:14:40,255
Jeg blev smidt ud af Sydamerika
for at kneppe en tyr.

226
00:14:42,588 --> 00:14:45,671
Jeg kneppede King Kongs mor,
det var et værre postyr.

227
00:14:48,463 --> 00:14:49,296
Dolemite.

228
00:14:51,088 --> 00:14:52,713
Dolemite er mit...

229
00:14:53,005 --> 00:14:54,796
Dolemite er mit navn.

230
00:14:57,630 --> 00:14:59,463
Dybt inde i junglen

231
00:14:59,838 --> 00:15:01,505
trådte løven på...

232
00:15:02,588 --> 00:15:04,796
Dybt inde i junglen ved træets rod...

233
00:15:06,671 --> 00:15:09,880
trådte løven på en flabet abes fod!

234
00:15:11,338 --> 00:15:15,963
Dolemite er mit navn,
at tørre røv i røvhuller er mit gavn.

235
00:15:30,130 --> 00:15:31,005
Godt.

236
00:15:31,088 --> 00:15:34,213
Hvorfor følges han
med jer smukke mennesker?

237
00:15:35,421 --> 00:15:37,338
Det er min familie, helt ærligt.

238
00:15:37,421 --> 00:15:39,713
Bliv der. Javel, hr.

239
00:15:43,005 --> 00:15:45,755
Hvor er din smoking? Og det hår?
Du ligner en alfons.

240
00:15:45,838 --> 00:15:48,213
Jeg har en ny karakter og nyt materiale.

241
00:15:48,296 --> 00:15:51,921
-Det er faktisk gammelt materiale.
-Det har jeg ikke brug for.

242
00:15:54,046 --> 00:15:55,921
Hold dig til det sædvanlige.

243
00:16:27,213 --> 00:16:29,713
Dybt inde i junglen ved træets rod,

244
00:16:31,713 --> 00:16:34,755
trådte løven på en flabet abes fod.

245
00:16:36,380 --> 00:16:39,546
Aben sagde,
"Dit røvhul, få ind i dit hoved,

246
00:16:40,296 --> 00:16:43,005
at du står på min forbandede fod!"

247
00:16:44,588 --> 00:16:47,421
Løven sagde,
"Jeg har ikke hørt et eneste kvæk.

248
00:16:48,130 --> 00:16:51,755
Hører jeg tre mere, får din skal et knæk."

249
00:16:54,255 --> 00:16:55,963
Drop det forlorne pis.

250
00:16:56,046 --> 00:16:57,963
Det skal svinge. Læg kræfter i.

251
00:16:58,296 --> 00:16:59,255
Lige der.

252
00:17:01,421 --> 00:17:03,046
Det var bedre.

253
00:17:10,088 --> 00:17:13,130
Men aben blev fræk og brugte sin kløgt.

254
00:17:15,546 --> 00:17:18,671
"Jeg tror, jeg sætter en stopper
for den løves vanrøgt."

255
00:17:24,046 --> 00:17:26,671
Han kom hen til løven næste dag.

256
00:17:28,005 --> 00:17:29,421
Han sagde, "Hr. Løve,

257
00:17:29,505 --> 00:17:33,088
der er en stor, led satan,
der leder efter dig.

258
00:17:34,505 --> 00:17:37,171
Du kender ham ikke,
men han er stor som et hus,

259
00:17:38,213 --> 00:17:40,755
og han er lige stukket af fra cirkus."

260
00:17:44,130 --> 00:17:46,796
"Han svinede dem, du kender
grundigt og godt.

261
00:17:47,921 --> 00:17:51,463
Han talte så slemt, at min hår blev gråt!"

262
00:17:59,088 --> 00:18:01,880
Han sagde, "Din far er en særling,
din mor er en sæk!

263
00:18:04,630 --> 00:18:08,421
Han så dig sælge din røv i junglen
for en slik."

264
00:18:15,130 --> 00:18:18,005
"Din søster gik på knæ
og gav et grundigt slik.

265
00:18:21,588 --> 00:18:24,505
Hun knælede så lavt,
hun slikkede regnormens pik!"

266
00:18:30,755 --> 00:18:35,755
Han tog din onkel i røven,
kneppede din tante og din niece,

267
00:18:35,838 --> 00:18:40,005
og når han støder på din bedstemor,
får han endnu en gang fjas.

268
00:18:55,505 --> 00:18:56,630
Det passer!

269
00:19:02,171 --> 00:19:03,213
Det dufter godt.

270
00:19:04,046 --> 00:19:06,171
-Ligesom derhjemme.
-Ja!

271
00:19:06,255 --> 00:19:08,880
Hvornår var du sidst hjemme i Arkansas?

272
00:19:08,963 --> 00:19:10,380
Det er længe siden.

273
00:19:10,796 --> 00:19:12,755
Jeg har ikke mange gode minder,

274
00:19:12,838 --> 00:19:15,046
så jeg tænker ikke på det derhjemme.

275
00:19:15,296 --> 00:19:18,380
Når jeg tænker på derhjemme,
tænker jeg "fuck det."

276
00:19:19,046 --> 00:19:20,296
Ved du hvad, tante?

277
00:19:21,463 --> 00:19:24,713
Jeg tænkte på at lave en plade til.

278
00:19:25,505 --> 00:19:26,963
En plade til?

279
00:19:27,463 --> 00:19:31,255
Hjælp mig dog af med det lort,
der står ovre i hjørnet.

280
00:19:31,713 --> 00:19:32,713
"En plade til."

281
00:19:32,796 --> 00:19:34,880
Denne gang er det en comedy-plade.

282
00:19:35,796 --> 00:19:36,630
Comedy?

283
00:19:37,130 --> 00:19:40,296
Du har været sanger, shake-danser,

284
00:19:40,380 --> 00:19:43,255
og du har vist også kaldt dig spåmand.

285
00:19:43,338 --> 00:19:46,755
Det var svært at slå igennem,
så jeg gjorde hvad som helst.

286
00:19:46,838 --> 00:19:49,796
Bliver du som ham den dejlige Bill Cosby?

287
00:19:49,880 --> 00:19:51,505
Han er så sød.

288
00:19:51,921 --> 00:19:54,380
Han fortæller historier om familien

289
00:19:54,463 --> 00:19:57,755
og børnene, der leger på vejen,

290
00:19:57,838 --> 00:19:59,796
spiller terre, jeg kan lide det.

291
00:19:59,880 --> 00:20:01,963
Der vil være historier om familier, børn,

292
00:20:02,046 --> 00:20:04,338
-bedstemor og bedstefar.
-Hvor fint.

293
00:20:04,421 --> 00:20:09,588
Ja, der vil være historier,
men jeg prøver at lave mit eget.

294
00:20:09,671 --> 00:20:11,713
Lad os alle bede.

295
00:20:11,796 --> 00:20:13,130
Gud fader,

296
00:20:13,213 --> 00:20:17,255
tak, for at give mig styrke
til at lave dette måltid til min familie.

297
00:20:17,588 --> 00:20:21,421
Lad os nære vore kroppe i Jesu navn. Amen.

298
00:20:21,505 --> 00:20:23,921
-Tak, Gud.
-Godt så.

299
00:20:24,005 --> 00:20:26,380
Tak for svinekoteletten. Som jeg sagde...

300
00:20:26,463 --> 00:20:28,546
-Vil du have chilisauce?
-Lad nu være.

301
00:20:28,630 --> 00:20:32,171
Jeg vil være entreprenant,
og jeg har brug for et lån,

302
00:20:32,255 --> 00:20:34,630
så jeg kan købe optageudstyr.

303
00:20:34,963 --> 00:20:38,630
-Kom nu, tante, du er rig.
-Jeg er ikke rig. Hvorfor tror du det?

304
00:20:38,713 --> 00:20:41,796
Hvad med alle de penge du fik,
da du faldt af bussen?

305
00:20:42,005 --> 00:20:44,838
Det er mine penge,
som jeg gør, hvad jeg vil med.

306
00:20:44,921 --> 00:20:46,838
Og jeg fik kun 250 dollars.

307
00:20:46,921 --> 00:20:49,963
Det er lige, hvad jeg skal bruge
for at blive en stjerne!

308
00:20:50,046 --> 00:20:53,505
-Kom nu, lån mig...
-Jeg købte min frakke på afbetaling.

309
00:20:53,588 --> 00:20:56,255
-Kom nu...
-Jeg har allerede lagt 50 dollars.

310
00:20:56,505 --> 00:20:57,671
Hun giver mig pengene!

311
00:20:57,755 --> 00:21:01,088
Fordi du kvæler mig. Giv slip på min hals!

312
00:21:01,338 --> 00:21:04,046
-Hvorfor er du så nærig?
-Hvad giver du mig?

313
00:21:04,130 --> 00:21:05,421
Giv mig pengene!

314
00:21:05,838 --> 00:21:07,921
LICHAS SANTA FE GRILL

315
00:21:08,005 --> 00:21:11,630
Hvorfor fanden er der kø?
Du sagde, vi skulle til fest.

316
00:21:11,713 --> 00:21:14,921
Det skal vi. Vi laver en festplade.

317
00:21:15,005 --> 00:21:17,338
Kom ind. Se dig for.

318
00:21:17,421 --> 00:21:18,505
Vis mig noget hud.

319
00:21:19,255 --> 00:21:21,046
Kom ind. Se jer for.

320
00:21:23,963 --> 00:21:26,963
Fedco-gin? Er Fedco ikke et indkøbscenter?

321
00:21:27,046 --> 00:21:28,671
Vi går ikke efter smagen.

322
00:21:29,088 --> 00:21:32,171
Det fungerer ikke.
Vi skal bruge en rigtig klub.

323
00:21:32,255 --> 00:21:35,046
Drop det pis. Vi må bruge, hvad vi har.

324
00:21:35,130 --> 00:21:37,296
-Du er min producer, ikke?
-Er jeg?

325
00:21:37,380 --> 00:21:39,755
Hvad tror du, vi laver her, Tony?
Vi laver et album!

326
00:21:39,838 --> 00:21:42,088
-Okay.
-Okay? Kom her.

327
00:21:42,171 --> 00:21:43,005
Okay.

328
00:21:44,755 --> 00:21:46,880
Få løsnet folk op.

329
00:21:47,088 --> 00:21:48,963
Godt.

330
00:21:49,630 --> 00:21:50,713
Producer.

331
00:21:51,630 --> 00:21:53,255
Så producerer jeg vel.

332
00:21:59,296 --> 00:22:02,755
I ved, hvad der skal ske.

333
00:22:02,838 --> 00:22:05,046
Det er showtime, folkens. Kom så.

334
00:22:06,296 --> 00:22:08,005
Giv jer selv en hånd.

335
00:22:08,921 --> 00:22:11,213
Alle skal hygge sig i aften.

336
00:22:11,296 --> 00:22:14,755
Vi indspiller et album i aften,
en live-optagelse,

337
00:22:14,838 --> 00:22:17,380
vi har en professionel lydmand.

338
00:22:17,463 --> 00:22:21,380
Han har arbejdet på alt
fra <i>Leave It to Beaver </i>til <i>Gunsmoke.</i>

339
00:22:22,338 --> 00:22:25,796
Det øjeblik, vi alle har ventet på,

340
00:22:25,880 --> 00:22:28,796
dagens helt, manden, myten.

341
00:22:28,880 --> 00:22:30,588
I elsker ham, jeg elsker ham.

342
00:22:30,671 --> 00:22:35,380
Giv en hånd til Rudy Ray Moore.

343
00:23:00,505 --> 00:23:02,380
Nogle siger, at Willie Green

344
00:23:03,671 --> 00:23:07,296
var den hårdeste hund, verden havde set.

345
00:23:09,046 --> 00:23:12,546
Fyr op for den fede, læg en dej,
og skru parykken godt fast.

346
00:23:14,713 --> 00:23:18,046
Lad mig fortælle jer, om den hårde hund,
de kalder Dolemite!

347
00:23:18,130 --> 00:23:19,713
Kom så, Rudy!

348
00:23:20,546 --> 00:23:22,963
<i>Dolemite blev født i San Antone,</i>

349
00:23:24,130 --> 00:23:28,088
<i>et rablende, planløst, hasardspillende</i>
<i>røvhul fra den dag, han blev født.</i>

350
00:23:29,380 --> 00:23:32,505
<i>Den dag, han faldt ud af sin mors røv,</i>

351
00:23:33,171 --> 00:23:35,463
<i>slog han sin far i ansigtet og sagde,</i>

352
00:23:35,546 --> 00:23:38,088
<i>"Fra nu af er det mig, der styrer showet!"</i>

353
00:23:38,755 --> 00:23:41,671
<i>-Da han var et år...</i>
-Jeg har hørt nok.

354
00:23:42,130 --> 00:23:44,713
-Du er ikke nået til...
-Det er noget snavs.

355
00:23:44,921 --> 00:23:46,380
Jeg kender til snavs.

356
00:23:46,463 --> 00:23:49,255
Det kan ikke spilles i radioen.

357
00:23:49,338 --> 00:23:52,421
Og det kan ikke sælges ved disken
i de fleste byer.

358
00:23:52,505 --> 00:23:54,671
Pladebutikker ønsker ikke politirazziaer.

359
00:23:54,755 --> 00:23:57,630
Razziaer?
Helt ærligt, verden har ændret sig.

360
00:23:57,713 --> 00:24:01,463
<i>Langt ned i halsen </i>er et kæmpehit,
og der suttes pik i hver eneste scene.

361
00:24:01,546 --> 00:24:04,088
Ja, i pornobutikker.

362
00:24:04,505 --> 00:24:07,213
Pladebutikker er for hele familien.

363
00:24:07,296 --> 00:24:08,546
Der kommer børn ind.

364
00:24:08,630 --> 00:24:13,088
Du kan kalde en fyr pikslikker på vinyl,

365
00:24:13,505 --> 00:24:15,921
men du kan ikke sige, han slikker en pik.

366
00:24:17,255 --> 00:24:18,713
Ser du forskellen?

367
00:24:18,796 --> 00:24:19,963
Nej, jeg gør ej!

368
00:24:20,046 --> 00:24:23,046
Vil jeg sige,
at en kvindes fisse er så varm,

369
00:24:23,130 --> 00:24:26,588
at den giver dig halsbrand,
så siger jeg det!

370
00:24:28,505 --> 00:24:29,630
Så sig det.

371
00:24:30,588 --> 00:24:33,463
Men du har et produkt, du ikke kan sælge

372
00:24:34,213 --> 00:24:35,421
eller promovere.

373
00:24:40,296 --> 00:24:41,213
Hvad sagde han?

374
00:24:41,296 --> 00:24:45,255
Vi havde en juridisk, semantisk diskussion
om pikslikkeri.

375
00:24:49,421 --> 00:24:53,088
Op i røven med ham. Vi udgiver den selv.

376
00:24:53,171 --> 00:24:54,755
TITEL: "EAT OUT MORE"

377
00:24:54,838 --> 00:24:55,755
Kom med.

378
00:25:11,838 --> 00:25:14,505
Hvorfor de djævleansigter?

379
00:25:15,005 --> 00:25:17,046
Det skal se ulovligt ud. Frækt.

380
00:25:17,130 --> 00:25:19,005
Noget, man ikke bør eje.

381
00:25:23,713 --> 00:25:24,713
KUN FOR VOKSNE

382
00:25:24,796 --> 00:25:28,380
<i>Jeg red tværs over havet på min pik!</i>

383
00:25:28,880 --> 00:25:32,171
<i>Åd ni ton kattelort</i>
<i>uden den mindste smule bræk!</i>

384
00:25:34,088 --> 00:25:35,046
Rudy.

385
00:25:35,171 --> 00:25:37,505
<i>Jeg knepper kællinger og betaler husleje,</i>

386
00:25:38,380 --> 00:25:41,796
<i>jeg skylder ikke en levende sjæl</i>
<i>en rød reje!</i>

387
00:25:45,838 --> 00:25:48,213
<i>Røvhuller, fatter I det ej?</i>

388
00:25:48,713 --> 00:25:51,463
<i>Stakkels det dumme svin,</i>
<i>der provokerer mig.</i>

389
00:25:55,130 --> 00:25:58,088
<i>Jeg kan vandre ørkenen tynd</i>
<i>uden et fodaftryk,</i>

390
00:25:58,630 --> 00:26:00,380
<i>kneppe puklen ud af kamelens ryg.</i>

391
00:26:00,463 --> 00:26:04,463
Hej. Vent på den anden.
Vil du købe et askebæger?

392
00:26:05,046 --> 00:26:09,921
Mine damer og herrer, giv en varm velkomst
til selveste Dolemite, Rudy Ray Moore!

393
00:26:10,005 --> 00:26:12,755
Lyt nu med, og husk at spidse ører,

394
00:26:13,338 --> 00:26:16,588
for det er mig, der smed djævlen
ud af Helvedes fordøre.

395
00:26:17,755 --> 00:26:21,463
Jeg gik fra New York City
til det varme syden,

396
00:26:21,963 --> 00:26:25,005
for at tæske et møgsvin og høre lyden.

397
00:26:31,630 --> 00:26:35,088
Æselspark har ikke sat spor i mit kød.

398
00:26:36,338 --> 00:26:39,171
En klapperslange bed mig,
men den faldt om, stendød.

399
00:26:40,713 --> 00:26:45,296
Dolemite er mit navn,
at tørre røv i røvhuller er mit gavn.

400
00:26:49,130 --> 00:26:50,088
KENT RECORDS

401
00:26:50,171 --> 00:26:53,255
<i>Han sagde, "Din far er en særling,</i>
<i>din mor er en sæk!</i>

402
00:26:55,380 --> 00:26:59,046
<i>Han så dig sælge din røv i junglen</i>
<i>for en slik."</i>

403
00:26:59,421 --> 00:27:00,796
Ti stille. Lyt!

404
00:27:00,880 --> 00:27:03,505
<i>"Din søster gik på knæ</i>
<i>og gav et grundigt slik.</i>

405
00:27:04,296 --> 00:27:06,755
<i>Hun knælede så lavt,</i>
<i>hun slikkede regnormens pik!"</i>

406
00:27:07,171 --> 00:27:09,880
-Hvad fanden er det her?
-Alle sorte hipstere hører det.

407
00:27:09,963 --> 00:27:14,505
I Crenshaw, South Central, Baldwin Hills
brager det ud af hvert eneste hus.

408
00:27:15,171 --> 00:27:16,171
Det er vanvittigt.

409
00:27:16,255 --> 00:27:18,588
Han sælger dem fra sit bagagerum.

410
00:27:20,046 --> 00:27:21,963
Tror du, det kan krydse grænsen?

411
00:27:22,796 --> 00:27:24,921
Til hvem? Hvide?

412
00:27:25,255 --> 00:27:27,963
Nej, til sorte,
der ikke køber ind i bagagerum.

413
00:27:30,296 --> 00:27:32,713
Jeg vil gerne sige til jer Biharibrødre,

414
00:27:32,796 --> 00:27:35,671
at jeg er ellevild!
Jeg gør alt, I beder mig om.

415
00:27:35,755 --> 00:27:38,963
Jeg vil gøre alt
for at få pladen på hitlisterne.

416
00:27:39,046 --> 00:27:40,630
Det er vi glade for at høre.

417
00:27:40,713 --> 00:27:42,921
Jeg kan også optræde i Cithlin Circuit.

418
00:27:43,005 --> 00:27:46,130
Jeg kender alle klubber,
kan ramme alle radiokanaler.

419
00:27:46,421 --> 00:27:49,005
Vores markedsføring er i top.
Vi finder ud af det.

420
00:27:49,088 --> 00:27:51,505
Jeg har altid villet være kendt.

421
00:27:51,588 --> 00:27:54,380
Det her er større.
Det handler om at knytte bånd med folket.

422
00:27:54,713 --> 00:27:55,796
Det er min chance.

423
00:27:55,880 --> 00:27:58,963
Godt, så albummets navn
er <i>Eat Out More Often?</i>

424
00:27:59,046 --> 00:28:03,671
Jeg tænker, pigen ligger på stolen,
du titter op over hendes spredte ben.

425
00:28:03,755 --> 00:28:06,921
-Forstår du?
-Lad mig vise jer min og Crystals idé.

426
00:28:07,005 --> 00:28:09,296
Crystal, skat, vis dem, hvad vi fandt på.

427
00:28:11,880 --> 00:28:14,880
Jeg er Muhammad Ali.
Vi skal chokere verden.

428
00:28:14,963 --> 00:28:16,880
Jeg skal være skandaløs.

429
00:28:16,963 --> 00:28:18,546
Sådan skal det være.

430
00:28:18,630 --> 00:28:21,671
Giv mig den. Crystal, læg dig her, skat.

431
00:28:21,755 --> 00:28:24,505
-Hvordan vil du have det?
-Bare læg dig på den.

432
00:28:24,713 --> 00:28:27,296
Ja, sådan der. Læg den lidt over dig.

433
00:28:27,630 --> 00:28:31,630
Giv mig noget... Og hold den her.

434
00:28:32,588 --> 00:28:34,130
Sådan, ja.

435
00:28:34,838 --> 00:28:36,088
Noget i den stil.

436
00:28:40,546 --> 00:28:42,380
RUDY RAY MOORE
EAT OUT MORE OFTEN

437
00:28:51,213 --> 00:28:53,963
<i>Det er godt at være her i Mississippi.</i>

438
00:28:55,838 --> 00:28:58,255
<i>Det eneste sted,</i>
<i>hvor ænder flyver på hovedet,</i>

439
00:28:58,338 --> 00:29:00,213
<i>fordi intet er værd at skide på.</i>

440
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
MOTEL
LEDIGE VÆRELSER

441
00:29:01,380 --> 00:29:03,921
<i>Jeg kendte en fyr fra Mississippi.</i>
<i>Han var så dum.</i>

442
00:29:04,005 --> 00:29:07,755
<i>Så dum, at han troede,</i>
<i>manuelt arbejde var en mexicaner.</i>

443
00:29:08,713 --> 00:29:12,630
Han var så dum, han troede,
trusseindlæg var madrasser til mus.

444
00:29:14,213 --> 00:29:17,463
Han var så dum,
at han sagde nej til et blowjob

445
00:29:17,546 --> 00:29:20,046
af frygt for at miste sine dagpenge.

446
00:29:21,630 --> 00:29:24,463
Det passer! Han var snotdum.

447
00:29:26,130 --> 00:29:28,088
<i>Jeg sidder med Rudy Ray Moore,</i>

448
00:29:28,171 --> 00:29:31,255
som optræder her i Macon, Georgia
lørdag aften.

449
00:29:31,546 --> 00:29:33,171
Hos Jasper's på Fifth Street.

450
00:29:34,171 --> 00:29:36,338
<i>Flotte piger betaler halv pris.</i>

451
00:29:36,421 --> 00:29:37,838
<i>Grimme piger har gratis adgang.</i>

452
00:29:38,296 --> 00:29:40,463
Bevæg den krop!

453
00:29:42,046 --> 00:29:44,255
Bevæg den krop!
Bevæg den krop!

454
00:29:45,463 --> 00:29:51,088
Du milde!
Saml benene, eller jeg æder dine trusser.

455
00:29:52,421 --> 00:29:55,463
Forleden spurgte jeg en ung dame,
"Har du en klit?"

456
00:29:55,755 --> 00:29:57,630
Hun svarede, "Selvfølgelig har jeg det.

457
00:29:57,713 --> 00:30:01,921
Men den er blevet skubbet så langt ind,
jeg kan bruge den som baglygte!"

458
00:30:33,255 --> 00:30:34,213
Se lige på den.

459
00:30:35,755 --> 00:30:38,755
Kan du se, hvordan den bevæger sig?
Den taler til mig.

460
00:30:40,796 --> 00:30:43,421
Den kan endda også synge.

461
00:30:43,880 --> 00:30:45,588
Tror I ikke på det?

462
00:30:46,088 --> 00:30:49,171
Tror I ikke på det?

463
00:30:50,338 --> 00:30:53,005
Syng for mig, skat.

464
00:30:58,255 --> 00:30:59,255
Det var satans.

465
00:31:09,088 --> 00:31:11,713
Vi ved alle, hvad vi har ventet på.

466
00:31:14,130 --> 00:31:15,630
Denne tids komiker

467
00:31:18,005 --> 00:31:19,588
for denne generation,

468
00:31:21,088 --> 00:31:22,713
selveste hr. Dolemite.

469
00:31:24,505 --> 00:31:27,130
Hr. Rudy Ray Moore!

470
00:31:37,421 --> 00:31:41,088
Giv en hånd til Bobby Rush,
prinsen af blues!

471
00:31:43,088 --> 00:31:45,796
Mikrofonen lugter i hvert fald af røv nu!

472
00:31:50,046 --> 00:31:50,921
Ja.

473
00:32:01,796 --> 00:32:04,338
Bartender,
lav en drink til den flotte pige.

474
00:32:05,838 --> 00:32:07,588
Jeg ved godt, hvad jeg er.

475
00:32:07,671 --> 00:32:10,713
Jeg er ikke flot,
og jeg er helt sikkert ikke en pige.

476
00:32:14,796 --> 00:32:16,046
Giv mig en daquiri.

477
00:32:16,296 --> 00:32:19,755
Du burde være hovednavn i morgen
med den højrehånd.

478
00:32:19,838 --> 00:32:21,713
-Det var noget af en slåskamp.
-Pis.

479
00:32:21,796 --> 00:32:24,296
Lad hende bare få hans sølle røv.

480
00:32:24,380 --> 00:32:26,296
Og hans hængeløg.

481
00:32:26,380 --> 00:32:29,505
Hans ånde lugter af mugne hvidløg.

482
00:32:33,255 --> 00:32:36,671
Han burde ikke bruge sin løn
på sine tøjter,

483
00:32:36,755 --> 00:32:40,755
når vores søn har hullede busker og sko.

484
00:32:42,213 --> 00:32:43,338
Hvad siger du så?

485
00:32:51,880 --> 00:32:52,838
Jeg hedder Rudy.

486
00:32:57,296 --> 00:32:59,296
-Lady Reed.
-Lady Reed.

487
00:32:59,713 --> 00:33:01,421
Har du stået på en scene, Lady Reed?

488
00:33:01,505 --> 00:33:03,088
Jeg er ikke en showperson.

489
00:33:03,171 --> 00:33:05,588
Gu' er du så. Det kan jeg mærke.

490
00:33:05,671 --> 00:33:08,755
Nogle går rundt i deres eget,
personlige rampelys.

491
00:33:08,838 --> 00:33:11,880
Jeg så det i dig,
før du slog ham i gulvet.

492
00:33:14,046 --> 00:33:16,213
Jeg var korpige i New Orleans.

493
00:33:16,296 --> 00:33:17,463
Jeg vidste det.

494
00:33:18,380 --> 00:33:20,171
-Det gjorde du.
-En sanger?

495
00:33:20,255 --> 00:33:24,171
Jeg blev så nervøs, jeg måtte holde fast
i mikrofonen for at blive stående.

496
00:33:24,505 --> 00:33:28,380
Maven fuld af sommerfugle.
Engang sked jeg endda på scenen.

497
00:33:28,713 --> 00:33:29,671
Ja.

498
00:33:30,005 --> 00:33:32,630
Du er sjov. Du burde lave standup.

499
00:33:32,713 --> 00:33:37,005
Lægger du an på mig? Jeg har slået op
med min utro fyr for et øjeblik siden.

500
00:33:37,088 --> 00:33:40,130
-Jeg er ikke i humør til det.
-Jeg mener det.

501
00:33:40,213 --> 00:33:42,588
Måske du skulle være på scenen som mig.

502
00:33:43,088 --> 00:33:44,546
Du søde Gud.

503
00:33:49,838 --> 00:33:52,671
Jeg kan få min søn til at grine.

504
00:33:55,005 --> 00:33:57,296
Men hvad skulle jeg lave?

505
00:33:58,338 --> 00:34:00,088
Jeg er ikke en alfons i virkeligheden.

506
00:34:00,171 --> 00:34:02,963
Jeg har ikke en flok ludere.
Jeg har skabt en karakter.

507
00:34:03,046 --> 00:34:05,380
Jeg gør det konstant.
Jeg har været prins DuMarr,

508
00:34:05,463 --> 00:34:09,296
Harlem-bonderøven.
Og i aften er jeg det her.

509
00:34:11,630 --> 00:34:13,963
-Riv i det.
-Riv i hvad?

510
00:34:14,046 --> 00:34:16,380
-Bare riv i det.
-Riv i det her?

511
00:34:17,255 --> 00:34:18,505
Bare riv lidt i det.

512
00:34:19,005 --> 00:34:21,338
Ikke for hårdt, du skal ikke rive det af.

513
00:34:21,421 --> 00:34:25,421
-For satan, det er en paryk!
-Nemlig.

514
00:34:25,505 --> 00:34:29,421
Alt er spil for galleriet.
Tag en kappe på, og vær en superhelt.

515
00:34:29,505 --> 00:34:32,546
Læg dit sande jeg ude bagved,
gå på scenen og...

516
00:34:33,130 --> 00:34:34,255
Trylleri.

517
00:34:35,380 --> 00:34:36,630
Du er vild.

518
00:34:36,796 --> 00:34:40,255
I aften, mine damer og herrer,

519
00:34:40,880 --> 00:34:47,213
vil jeg gerne byde velkommen til
Comedian Internationals førstedame.

520
00:34:47,296 --> 00:34:49,546
Giv en stor hånd til Queen Bee!

521
00:34:49,630 --> 00:34:51,838
Queen Bee, kom så, giv hende en hånd!

522
00:34:52,005 --> 00:34:55,171
Queen Bee! Førstedamen!

523
00:35:06,005 --> 00:35:08,588
<i>Hvis jeg var en lille pige</i>

524
00:35:08,671 --> 00:35:11,005
<i>Med masser af penge</i>

525
00:35:11,171 --> 00:35:13,630
<i>Ville jeg ægte en selvsikker mand</i>

526
00:35:14,005 --> 00:35:16,296
<i>Han ville være så god</i>

527
00:35:16,755 --> 00:35:19,130
<i>Han ville knalde, jeg ville knalde</i>

528
00:35:19,213 --> 00:35:21,546
<i>Vi ville knalde hinanden</i>

529
00:35:22,171 --> 00:35:24,796
<i>Hvor ville vi have det fedt</i>

530
00:35:24,880 --> 00:35:27,380
<i>Med at knalde med hinanden</i>

531
00:35:27,963 --> 00:35:30,421
Sådan! I kender mig!

532
00:35:31,921 --> 00:35:37,505
Queen Bee.
De feje kællinger spørger mig om råd.

533
00:35:38,421 --> 00:35:42,921
Måske mine trusser er lasede,
men de er skinnende rene.

534
00:35:43,380 --> 00:35:47,796
For jeg har den bedste fisse, du har set.

535
00:35:48,963 --> 00:35:51,713
<i>Og hvis jeg var en lille dreng</i>

536
00:35:51,796 --> 00:35:53,463
<i>Med masser af penge</i>

537
00:35:54,505 --> 00:35:57,755
<i>Ville jeg ægte en barneplejerske</i>
<i>Og hun ville være så god</i>

538
00:35:59,838 --> 00:36:02,171
<i>Hun ville pleje</i>
<i>Og jeg ville pleje</i>

539
00:36:02,255 --> 00:36:04,880
<i>Vi ville pleje sammen</i>

540
00:36:05,338 --> 00:36:10,046
<i>Hvor ville vi have det fedt</i>
<i>Med at sutte på hinanden</i>

541
00:36:10,671 --> 00:36:13,213
<i>Sutte på hinanden</i>

542
00:36:14,046 --> 00:36:15,255
Tak, for fanden!

543
00:36:16,088 --> 00:36:18,213
<i>Sutte på hinanden...</i>

544
00:36:18,296 --> 00:36:19,921
Så mange penge!

545
00:36:31,213 --> 00:36:33,880
Rudy, der er telefon.

546
00:36:36,380 --> 00:36:37,713
-Hallo?
<i>-Rudy?</i>

547
00:36:38,046 --> 00:36:40,588
Det er Joe Bihari!
Jeg har ledt efter dig overalt!

548
00:36:40,671 --> 00:36:43,213
-Har du hørt nyhederne?
-Du lyder bindegal.

549
00:36:43,296 --> 00:36:47,130
Jeg er udenfor Tallahassee.
Her er ingen nyheder i miles omkreds.

550
00:36:47,380 --> 00:36:48,880
<i>Du har nået hitlisterne!</i>

551
00:36:51,963 --> 00:36:52,880
Hvad?

552
00:36:53,338 --> 00:36:56,296
Jeg mener det! Du flyver deropad!

553
00:36:57,171 --> 00:37:00,880
Kom så tilbage til L.A.
Vi skal indspille flere plader!

554
00:37:04,005 --> 00:37:05,755
DET ANDET RUDY RAY MOORE-ALBUM

555
00:37:07,338 --> 00:37:09,171
DET NYE RUDY RAY MOORE-ALBUM

556
00:37:09,505 --> 00:37:13,796
Mine damer og herrer,
selveste Dolemite, hr. Rudy Ray Moore!

557
00:37:21,380 --> 00:37:22,296
Ja!

558
00:37:23,296 --> 00:37:24,796
Hvordan går det, skatter?

559
00:37:24,963 --> 00:37:27,255
Hvad sker der?

560
00:37:29,796 --> 00:37:33,088
Undskyld mig et øjeblik. Hallo!

561
00:37:41,796 --> 00:37:43,463
Vil du spille min plade nu?

562
00:37:43,546 --> 00:37:46,213
Undskyld, hr. Dolemite, den er på vej.

563
00:37:46,296 --> 00:37:47,505
Skru op for det pis.

564
00:37:48,046 --> 00:37:49,505
Det er det gode.

565
00:37:57,796 --> 00:38:00,380
Dit røvhul.
Lad være med at spille den sang.

566
00:38:00,463 --> 00:38:04,505
Du ved, det er forkert!
Spil det rigtige, mand!

567
00:38:04,588 --> 00:38:07,755
Du ved, det er forkert! Ved du hvad?

568
00:38:08,463 --> 00:38:10,130
Den er stadig for vild.

569
00:38:18,463 --> 00:38:19,755
Glædelig jul.

570
00:38:19,838 --> 00:38:21,505
Hvad søren er det?

571
00:38:21,838 --> 00:38:24,630
Jeg bliver for vild med den her
og støvlerne.

572
00:38:24,713 --> 00:38:26,005
Jeg beholdt den næsten selv.

573
00:38:26,088 --> 00:38:28,171
Du fortjener det. Glædelig jul til alle.

574
00:38:28,255 --> 00:38:30,588
-Tak, Rudy. Den er lækker.
-Jeg klarer også den her.

575
00:38:30,671 --> 00:38:33,921
Det gør du i hvert fald.
Med alle de penge, du tjener.

576
00:38:34,005 --> 00:38:36,255
Jeg plejede at gå i biffen hver jul.

577
00:38:36,338 --> 00:38:38,338
Skal vi gøre det?
Lad mig vise jer en film.

578
00:38:38,880 --> 00:38:41,421
-Hvad med <i>Blackenstein?</i>
-Jeg vil se <i>Shaft in Africa.</i>

579
00:38:41,505 --> 00:38:42,796
Hvad med <i>Front Page?</i>

580
00:38:42,880 --> 00:38:45,630
Der stod i avisen,
at det var den sjovest film i byen.

581
00:38:45,713 --> 00:38:47,796
Jeg har lyst til et godt grin.

582
00:38:47,880 --> 00:38:49,088
-Lad os.
-Okay.

583
00:38:49,421 --> 00:38:52,880
<i>Nævner du ikke forhørsdommeren?</i>
<i>Det står i anden paragraf.</i>

584
00:38:52,963 --> 00:38:55,171
<i>Hvem fanden læser anden paragraf?</i>

585
00:38:55,255 --> 00:38:58,046
<i>Jeg har prøvet at lære dig at skrive</i>
<i>i 15 år!</i>

586
00:38:58,130 --> 00:39:00,880
<i>Skal jeg gøre alt selv?</i>
<i>Finde historien og skrive den?</i>

587
00:39:00,963 --> 00:39:02,963
<i>Hør her!</i>
<i>Jeg kunne hive en bedre historie</i>

588
00:39:03,046 --> 00:39:05,088
<i>ud af rø... næsen, end du kan skrive!</i>

589
00:39:05,171 --> 00:39:07,755
<i>Forbandede amatør.</i>
<i>Du hører hjemme i Philadelphia.</i>

590
00:39:07,838 --> 00:39:09,546
<i>Du laver jingler til barberskum.</i>

591
00:39:09,630 --> 00:39:13,130
<i>Jaså? Hvem skrev Bekendelser på Dødslejet</i>
<i>og Trefinger-Banducci?</i>

592
00:39:13,213 --> 00:39:16,088
Hvad er det her? Det er ikke sjovt.

593
00:39:16,171 --> 00:39:17,546
Jeg forstår det ikke.

594
00:39:17,630 --> 00:39:19,755
-Hvad fanden snakker de om?
-Aner det ikke.

595
00:39:19,838 --> 00:39:21,213
Hvem er Herbert Hoover?

596
00:39:22,130 --> 00:39:24,171
Der er heller ingen sorte med.

597
00:39:25,338 --> 00:39:28,338
Lad være med at tysse på mig,
din hvide krage.

598
00:39:55,171 --> 00:39:57,671
JACK LEMMON, WALTER MATTHAU
OG SUSAN SARANDON

599
00:39:57,755 --> 00:39:59,296
THE FRONT PAGE

600
00:39:59,380 --> 00:40:01,963
-Hvad fanden var det?
-Det var noget pis.

601
00:40:02,046 --> 00:40:04,796
Ingen var nøgne.
Var det overhovedet en film?

602
00:40:04,880 --> 00:40:06,546
Jeg foreslog jo <i>Blackenstein.</i>

603
00:40:06,630 --> 00:40:09,213
Hvorfor er de gamle, hvide mennesker
med i film?

604
00:40:09,296 --> 00:40:11,588
-Hvide får alle fordelene.
-Sig mig, Rudy,

605
00:40:12,546 --> 00:40:14,255
hvorfor siger du ikke noget?

606
00:40:14,755 --> 00:40:16,213
Jeg stod lige og tænkte.

607
00:40:17,005 --> 00:40:19,171
Filmen her spiller over hele landet.

608
00:40:19,255 --> 00:40:22,671
Den har hverken patter, sjov
eller kung fu.

609
00:40:23,338 --> 00:40:25,713
Jeg sad og så på lyset fra projektoren.

610
00:40:25,796 --> 00:40:27,463
De skyder lyset gennem biografen

611
00:40:27,546 --> 00:40:30,338
op på en 25 meter høj skærm og bum!
Det er magi.

612
00:40:31,213 --> 00:40:34,921
Ved I, hvor meget jeg har kørt rundt,
for at få folk til at tale om mig?

613
00:40:35,005 --> 00:40:36,713
Jeg skal op på den skærm!

614
00:40:37,380 --> 00:40:40,421
Hvis jeg kommer derop med min egen film,

615
00:40:40,713 --> 00:40:42,171
kan jeg være overalt.

616
00:40:42,630 --> 00:40:44,880
Jeg kunne være overalt på én gang.

617
00:40:47,505 --> 00:40:52,088
Jeg har en gigantisk fanskare.
Jeg har lige overstået min landsturne.

618
00:40:52,171 --> 00:40:56,171
Jeg havde to album på hitlisterne
på same tid.

619
00:40:56,463 --> 00:40:59,588
Derfor er det på tide,
at jeg rammer det store lærred.

620
00:41:00,546 --> 00:41:04,046
Må jeg tale lige ud af posen?

621
00:41:04,421 --> 00:41:07,296
Når du siger gigantisk fanskare,

622
00:41:07,380 --> 00:41:11,046
er det så ikke bare
en lille gruppe sorte hist og her?

623
00:41:11,130 --> 00:41:13,046
Du har begrænset appel.

624
00:41:13,130 --> 00:41:15,296
Du kører ikke på Apollo Theater.

625
00:41:16,380 --> 00:41:19,546
Du foreslår vel ikke,
at American International

626
00:41:19,630 --> 00:41:25,088
investerer op imod $300.000
for at lave en stor produktion?

627
00:41:25,171 --> 00:41:28,713
Jeg ser jeres plakater,
jeg passer perfekt ind!

628
00:41:28,796 --> 00:41:30,046
De sorte elsker mig!

629
00:41:30,463 --> 00:41:32,796
Der er bare en ting, Rudy,

630
00:41:32,880 --> 00:41:35,380
vi laver en særlig type film til sorte.

631
00:41:35,838 --> 00:41:41,171
Vi hyrer skuespillere som
Fred Williamson og Jim Brown.

632
00:41:41,255 --> 00:41:46,505
Du er lidt mere kvabset end dem,
forstår du?

633
00:41:47,255 --> 00:41:48,255
Kvabset?

634
00:41:53,046 --> 00:41:55,463
Jeg kan tage hofteholder på, hvis det er?

635
00:41:55,546 --> 00:42:00,088
Folk venter på Dolemite-filmen.
Lad os få den op på det store lærred.

636
00:42:00,171 --> 00:42:02,880
Jeg ved ikke,
hvor længe vi kan lave disse film.

637
00:42:02,963 --> 00:42:07,255
Derfor ændrer vi vores tilgang.
Vi har en ny på vej, du vil kunne lide.

638
00:42:07,546 --> 00:42:08,963
Du vil elske den.

639
00:42:09,046 --> 00:42:13,546
Den hedder <i>Cornbread, Earl and Me.</i>

640
00:42:14,130 --> 00:42:18,421
Den handler om en dreng i ghettoen,
der er den første til at gå på uni.

641
00:42:18,505 --> 00:42:21,171
Gør det dig ikke glad indeni?

642
00:42:23,380 --> 00:42:27,171
Min ven,
det er der sgu ingen, der gider at se.

643
00:42:28,213 --> 00:42:31,421
Vær nu lidt realistisk, Rudy.

644
00:42:31,963 --> 00:42:34,546
Du er ikke filmstjerne eller skuespiller.

645
00:42:34,630 --> 00:42:36,505
Du er ikke Billy Dee Williams.

646
00:42:36,588 --> 00:42:38,963
Du er komiker. Sæt pris på det.

647
00:42:39,421 --> 00:42:42,630
Jeg vil have mere.
Alle har altid sagt nej til mig.

648
00:42:42,713 --> 00:42:45,213
Min far kaldte mig en uduelig lort.

649
00:42:45,296 --> 00:42:47,755
Endnu en stupid, sort bonderøv.

650
00:42:48,338 --> 00:42:50,505
Han troede,
jeg skulle være forpagter som ham.

651
00:42:51,546 --> 00:42:53,463
Jeg kan ikke se dig for mig i marken.

652
00:42:53,838 --> 00:42:56,755
Fuck ham.
Han var alligevel ikke min rigtige far.

653
00:42:56,838 --> 00:42:58,838
Det tarvelige røvhul tævede mig konstant.

654
00:42:58,921 --> 00:43:02,005
Det var derfor, jeg skred som 15-årig.

655
00:43:02,421 --> 00:43:04,838
Vi har alle haft en hård barndom,

656
00:43:04,921 --> 00:43:07,963
derfor kan du ikke bare blive filmstjerne
med viljens kraft.

657
00:43:08,046 --> 00:43:09,338
Hvorfor ikke, Toney?

658
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
Jeg blev da komiker med viljens kraft.

659
00:43:11,963 --> 00:43:16,255
Jeg blev sanger. Jeg har endda indspillet
et album i min egen stue.

660
00:43:16,338 --> 00:43:18,213
Hvorfor må jeg ikke være på film?

661
00:43:23,296 --> 00:43:25,421
Verden skal vide, at jeg eksisterer.

662
00:43:31,755 --> 00:43:33,921
Hvor meget har du tænkt dig at bruge?

663
00:43:34,005 --> 00:43:37,130
Jeg bruger pengene
fra mine solgte album og

664
00:43:37,213 --> 00:43:40,171
spørger pladeselskabet,
så jeg får nok $70.000.

665
00:43:40,255 --> 00:43:41,546
Det er nok.

666
00:43:41,630 --> 00:43:46,088
Hvor meget betaler du Jimmy for at gøre
sit arbejde, nu hvor du kender ham?

667
00:43:46,171 --> 00:43:47,421
Det har vi ikke talt om.

668
00:43:47,505 --> 00:43:49,671
Du ved vel, han ikke arbejder gratis?

669
00:43:49,755 --> 00:43:52,255
-Ro på, du ødelægger det hele.
-Du arbejder ikke gratis.

670
00:43:52,338 --> 00:43:55,338
Er det nok til at betale alle?

671
00:43:55,421 --> 00:43:58,171
Jeg ser altid rulleteksterne,

672
00:43:58,255 --> 00:44:01,130
og der er mange med.
Grip-leder, stikirenddreng...

673
00:44:01,546 --> 00:44:04,088
-Gid jeg havde sådan en dreng.
-Okay, skat.

674
00:44:04,171 --> 00:44:06,838
Ingen gider høre på det pis, Toney.

675
00:44:06,921 --> 00:44:08,838
Vi griller og hygger os.

676
00:44:08,921 --> 00:44:12,088
Ingen skal kaldes "dreng" på mit set.

677
00:44:12,505 --> 00:44:13,713
Hør her,

678
00:44:13,796 --> 00:44:15,338
hvis det skal lykkes,

679
00:44:15,421 --> 00:44:17,713
skal vi alle spæde til og hjælpe.

680
00:44:17,796 --> 00:44:20,671
Toney, dine kvitteringer stemmer altid
ned til mindste øre,

681
00:44:20,755 --> 00:44:22,796
så du står for pengene.

682
00:44:22,880 --> 00:44:25,338
Jimmy, du har rekvisitter og kostumer,

683
00:44:25,421 --> 00:44:27,088
så det står du for.

684
00:44:27,171 --> 00:44:30,796
Ben, du skriver funky sange,
vil du ikke stå for musikken?

685
00:44:31,255 --> 00:44:33,796
Hvem skal så skrive filmen?

686
00:44:33,880 --> 00:44:36,963
Til Oscar-uddelingen siger de altid,

687
00:44:37,046 --> 00:44:41,171
"Det begynder med ordet."
Hvem skriver det ord, Rudy?

688
00:44:42,130 --> 00:44:43,463
Mit barn!

689
00:44:44,255 --> 00:44:47,171
Heroinen tog mit barn!

690
00:44:49,088 --> 00:44:52,505
Hvornår får det en ende?

691
00:44:52,588 --> 00:44:54,213
Jeg slår den pusher ihjel.

692
00:44:54,296 --> 00:44:56,588
-Han skal lide!
-Nej!

693
00:44:57,713 --> 00:45:00,213
Mere død løser intet!

694
00:45:00,296 --> 00:45:02,088
Hvad gør så, mor?

695
00:45:02,630 --> 00:45:05,505
Jeg vil ikke miste en søn til.

696
00:45:05,588 --> 00:45:08,671
Vil du bare sidde og bede? Og græde?

697
00:45:08,921 --> 00:45:11,463
Det var derfor han begyndte på stofferne.

698
00:45:12,588 --> 00:45:14,171
Fordi han holdt det inde.

699
00:45:16,713 --> 00:45:19,921
Det handlede om følelserne,
ikke om teksten.

700
00:45:20,005 --> 00:45:22,630
Undskyld mig, men du er sgu for vild.

701
00:45:22,713 --> 00:45:24,505
Jeg nød din optræden til aften.

702
00:45:24,588 --> 00:45:26,213
-Tak.
-Fremragende skuespil.

703
00:45:26,588 --> 00:45:28,921
-Jeg søger forfatteren til stykket,
Jerry Jones.

704
00:45:29,005 --> 00:45:30,088
Jeg er her.

705
00:45:30,171 --> 00:45:32,880
Hej, hvordan går det? Godt at møde dig.

706
00:45:32,963 --> 00:45:35,505
Jeg har sendt dig nogle af mine plader.

707
00:45:35,588 --> 00:45:38,630
-Rudy Ray Moore.
-Ja! En fornøjelse, hr. Moore.

708
00:45:38,713 --> 00:45:41,005
Jeg kendte ikke til teatret her.

709
00:45:41,088 --> 00:45:42,171
Det er pænt.

710
00:45:42,255 --> 00:45:44,338
Der er mange talentfulde brødre og søstre,

711
00:45:44,421 --> 00:45:46,046
men ingen gider hyre dem.

712
00:45:46,130 --> 00:45:49,380
Hverken tv eller film.
Så de viser deres evner frem her.

713
00:45:49,463 --> 00:45:50,921
Det er smukt.

714
00:45:51,005 --> 00:45:52,630
Hvad dine plader angår.

715
00:45:52,713 --> 00:45:54,838
-Ja.
-Jeg lyttede til dem.

716
00:45:55,380 --> 00:45:56,880
De er ikke min smag.

717
00:45:57,921 --> 00:45:59,880
Du behøver ikke at være sjov.

718
00:45:59,963 --> 00:46:02,921
Du skal bare skrive en historie,
alle hændelserne.

719
00:46:03,005 --> 00:46:05,796
De gode og de onde, politi og røvere,
den slags.

720
00:46:05,880 --> 00:46:07,963
Jeg leverer al komikken.

721
00:46:08,505 --> 00:46:11,171
Altså, jeg kan godt være sjov.

722
00:46:12,296 --> 00:46:15,421
Mit arbejde skal både oplyse
og underholde.

723
00:46:15,505 --> 00:46:18,171
Mit næste stykke hedder
<i>Djævlens Bomuldsmark</i>

724
00:46:18,255 --> 00:46:20,005
og handler om sort historie.

725
00:46:20,296 --> 00:46:24,171
Det foregår i den by, jeg voksede op i.
I Varner, Arkansas.

726
00:46:24,255 --> 00:46:27,546
Er du fra Varner?
For fanden, jeg er fra Fort Smith!

727
00:46:28,005 --> 00:46:31,046
-Vi har noget til fælles!
-At vi begge er fra Arkansas?

728
00:46:31,130 --> 00:46:35,796
At vi begge var kloge nok til at skride.
Der er ikke andet end fårekød på dåse der.

729
00:46:35,880 --> 00:46:36,796
Det stemmer.

730
00:46:37,421 --> 00:46:41,630
Jeg beundrer din ihærdighed,
men jeg går op i min kunst.

731
00:46:41,713 --> 00:46:44,338
Jeg skriver stykker
og underviser på skuespillerskolen,

732
00:46:44,671 --> 00:46:46,046
jeg vil styrke lokalsamfundet.

733
00:46:46,130 --> 00:46:48,046
Drop det pis.

734
00:46:48,380 --> 00:46:51,755
Vi skred begge til L.A.,
og vi laver det samme nu.

735
00:46:51,838 --> 00:46:55,755
Jeg kan lide, hvad du laver.
Det er smukt at samle folk.

736
00:46:55,838 --> 00:46:59,046
Det ønsker jeg også.
Men jeg taler om noget større.

737
00:46:59,338 --> 00:47:03,171
Om muligheden for
at få dit budskab ud til alle

738
00:47:03,421 --> 00:47:04,713
igennem film.

739
00:47:06,546 --> 00:47:08,421
Jerry Jones-film.

740
00:47:11,546 --> 00:47:13,213
Det skal være råt.

741
00:47:13,463 --> 00:47:14,838
Ligesom på gaden.

742
00:47:14,921 --> 00:47:17,630
Masser af alfonser og ludere og bandeord.

743
00:47:18,671 --> 00:47:21,421
Og kung fu, karate. De elsker brødrene.

744
00:47:21,505 --> 00:47:24,713
Der skal være alt det Bruce Lee-pis med.
De elsker det.

745
00:47:25,380 --> 00:47:27,588
Undskyld, kan du karate?

746
00:47:27,671 --> 00:47:30,755
Nej, men jeg lærer hurtigt
at hukke folk i stykker.

747
00:47:34,171 --> 00:47:35,755
Ved du, hvad vi skal have?

748
00:47:35,838 --> 00:47:38,005
En kung fu-hær kun med piger.

749
00:47:39,255 --> 00:47:43,755
Der er masser er muligheder
for en historie.

750
00:47:44,380 --> 00:47:47,671
Byerne plages af kriminalitet landet over.

751
00:47:47,755 --> 00:47:52,046
-Regeringen har svigtet...
-Netop. Det er de hvides skyld.

752
00:47:52,546 --> 00:47:54,380
Regeringen er korrupt,

753
00:47:54,463 --> 00:47:57,005
man er ligeglad med folket.
Borgmesteren er korrupt,

754
00:47:57,088 --> 00:47:58,546
et rigtigt Nixon-røvhul.

755
00:47:58,630 --> 00:48:01,755
-Og så sker der en eksorcisme!
-For fanden, en eksorcisme?

756
00:48:01,838 --> 00:48:05,796
Ja, du ved, sådan her:
"Din mor sutter pik i helvede!"

757
00:48:05,880 --> 00:48:08,338
Det er de helt vilde med lige nu!

758
00:48:08,421 --> 00:48:12,963
Jeg ved ikke,
om det passer ind i storbyfortællingen.

759
00:48:14,713 --> 00:48:15,880
Du har måske ret.

760
00:48:15,963 --> 00:48:18,421
Jeg vil ikke tørre grønt bræk op
på settet.

761
00:48:18,505 --> 00:48:20,046
Djævlen kommer med i næste film.

762
00:48:21,713 --> 00:48:24,963
Rudy, i fortællekunst

763
00:48:25,630 --> 00:48:28,046
er det altid bedst,

764
00:48:29,171 --> 00:48:30,713
at skrive om det, man ved.

765
00:48:33,130 --> 00:48:35,213
Hvad mener du med det?

766
00:48:35,713 --> 00:48:38,213
Hvad jeg...

767
00:48:38,921 --> 00:48:41,880
Du har levet et liv. Ting, du har oplevet.

768
00:48:42,630 --> 00:48:45,505
Man fortæller om sine egne oplevelser.

769
00:48:45,588 --> 00:48:48,505
Jeg har intet personligt at fortælle om.

770
00:48:48,588 --> 00:48:51,505
Det er ikke interessant.
Jeg har med de professionelle at gøre.

771
00:48:51,796 --> 00:48:53,630
-Godt.
-Nattelivet.

772
00:48:53,713 --> 00:48:56,421
Klubber, klubejere, promotorer.

773
00:48:56,505 --> 00:48:58,880
Gangsteren, penge, der forsvinder,

774
00:48:58,963 --> 00:49:04,171
alfonser, ludere der knalder kunder
i fryserummet.

775
00:49:04,505 --> 00:49:05,505
Det er godt.

776
00:49:07,005 --> 00:49:08,005
Godt så.

777
00:49:08,880 --> 00:49:11,338
Vi kan bruge alt det.

778
00:49:21,880 --> 00:49:23,838
Se lige hendes patter.

779
00:49:24,046 --> 00:49:25,588
Hun har talent.

780
00:49:25,671 --> 00:49:26,838
Du løj ikke.

781
00:49:29,588 --> 00:49:32,380
Vil I have en dans?

782
00:49:32,463 --> 00:49:36,171
Nej, vi leder efter skuespillere
til min nye film.

783
00:49:36,671 --> 00:49:39,171
Nej! Jeg laver ikke porno!

784
00:49:39,255 --> 00:49:42,213
I pornosvin kommer altid herind...

785
00:49:42,296 --> 00:49:45,588
Jeg laver spillefilm, og du skal være med.

786
00:49:46,421 --> 00:49:48,755
Nøgenhed er påkrævet,
men det er talent også

787
00:49:49,630 --> 00:49:50,630
Talent?

788
00:49:51,421 --> 00:49:54,463
Sådan. Tag tog dollars
og blæs noget luft in i røven.

789
00:49:58,588 --> 00:50:01,296
Rudy det er D'Urville Martin.

790
00:50:02,171 --> 00:50:05,713
Det er sgu ikke D'Urville Martin.
Hvad skulle han lave her?

791
00:50:06,005 --> 00:50:09,671
-Hvem er D'Urville Martin?
-Ham med birollerne.

792
00:50:09,755 --> 00:50:14,046
<i>Nigger Charlie, Black Caesar</i>
<i>og Hell up in Harlem.</i> Dem kender du.

793
00:50:15,005 --> 00:50:16,630
-Sidder han der?
-Ja.

794
00:50:27,380 --> 00:50:29,963
-Det er sgu D'Urville Martin.
-Det sagde jeg jo.

795
00:50:35,213 --> 00:50:38,671
D'Urville Martin? Jeg er Rudy Ray Moore.
Du genkender mig nok ikke,

796
00:50:38,755 --> 00:50:41,380
jeg har typisk en stor afro på
på mine pladecovers,

797
00:50:41,463 --> 00:50:43,213
og nogle gange er jeg nøgen.

798
00:50:44,213 --> 00:50:45,713
Det må være derfor.

799
00:50:46,838 --> 00:50:53,421
Jeg tilbyder et professionelt samarbejde.
En rolle i min nye spillefilm.

800
00:50:55,005 --> 00:50:56,505
Hvad er rollen?

801
00:50:56,588 --> 00:50:59,671
Den er ikke skrevet,
men vi er åbne for input.

802
00:50:59,755 --> 00:51:02,630
Vent et øjeblik.

803
00:51:02,713 --> 00:51:04,505
Jeg kører det lovligt.

804
00:51:05,213 --> 00:51:06,796
Jeg har en agent.

805
00:51:07,713 --> 00:51:11,130
Jeg har en advokat.

806
00:51:11,213 --> 00:51:14,130
Troede du bare, vi kunne slå en handel af?

807
00:51:14,213 --> 00:51:17,380
Bare fordi du finder mig på en stripklub?

808
00:51:17,463 --> 00:51:19,671
-Næh nej.
-Du ved, hvad man siger.

809
00:51:19,755 --> 00:51:21,921
Held er, når mulighed møder forberedelse.

810
00:51:23,338 --> 00:51:25,130
Hvad fanden betyder det?

811
00:51:25,213 --> 00:51:27,046
Hør her, mand.

812
00:51:27,755 --> 00:51:31,088
Tror du, du ville vade op til mig,
hvis jeg var hvid?

813
00:51:32,088 --> 00:51:32,921
Nej!

814
00:51:33,796 --> 00:51:36,963
Jeg er blevet instrueret
af Roman Polanski!

815
00:51:37,380 --> 00:51:40,505
-<i>Rosemary's Baby! </i>Det var den!
-Ja.

816
00:51:40,588 --> 00:51:42,963
-Det er nemlig rigtigt.
-Du styrede elevatoren.

817
00:51:43,046 --> 00:51:45,838
-Det var en lille rolle.
-En lille rolle.

818
00:51:46,338 --> 00:51:48,546
Du har arbejdet for den hvide mand,
pas på.

819
00:51:48,880 --> 00:51:50,921
Jeg har styr på den hvide mand.

820
00:51:51,338 --> 00:51:53,046
Ro på, skat.

821
00:51:58,880 --> 00:52:00,296
-Det er okay.
-Hør her.

822
00:52:01,880 --> 00:52:03,005
Er de sammen med dig?

823
00:52:04,005 --> 00:52:05,755
Ja, vi er producerne.

824
00:52:06,963 --> 00:52:08,630
Lad mig fortælle jer noget.

825
00:52:09,963 --> 00:52:11,296
Det skal nok gå, skat.

826
00:52:11,755 --> 00:52:15,255
I er de værste producere,
jeg nogensinde har mødt.

827
00:52:15,338 --> 00:52:17,255
Tror I, I kan vade herind,

828
00:52:17,338 --> 00:52:19,755
og hyre en skuespiller

829
00:52:20,171 --> 00:52:21,630
med forklejnelse?

830
00:52:22,505 --> 00:52:23,713
Fornærmelse?

831
00:52:24,505 --> 00:52:26,713
-Kør videre, skat.
-Videre.

832
00:52:30,338 --> 00:52:31,796
Hvad, hvis du instruerer?

833
00:52:33,463 --> 00:52:38,171
Den store D'Urville Martin instruerer
og spiller med.

834
00:52:38,255 --> 00:52:40,005
Jerry Jones skriver manus,

835
00:52:40,088 --> 00:52:43,046
og Ben E. Taylor har skrevet et tema,

836
00:52:43,130 --> 00:52:46,255
der er frækkere end <i>Superfly</i> og <i>Shaft</i>
tilsammen. Hør engang.

837
00:52:48,463 --> 00:52:49,755
Det er i baggrunden.

838
00:52:53,213 --> 00:52:54,046
Bas.

839
00:53:04,588 --> 00:53:05,630
Hvad synes I?

840
00:53:09,630 --> 00:53:11,630
Du er overbevisende.

841
00:53:11,713 --> 00:53:14,380
-Vi beundrer din lidenskab.
-Men du må forstå noget.

842
00:53:14,463 --> 00:53:16,588
Du beder ikke kun om et lån.

843
00:53:16,671 --> 00:53:19,880
Du beder om forskud på royalties.

844
00:53:19,963 --> 00:53:22,755
Vi gør det, men hvis du forkludrer det,

845
00:53:22,838 --> 00:53:25,088
ejer vi dine plader for altid.

846
00:53:27,963 --> 00:53:30,671
Det ved jeg godt, men...

847
00:53:32,046 --> 00:53:33,130
jeg satser på mig selv.

848
00:53:33,213 --> 00:53:35,171
Jeg må selv gå til filmen,

849
00:53:35,255 --> 00:53:37,713
og alle jeg kender,
vil se en Dolemite-film.

850
00:53:37,796 --> 00:53:40,755
Du skal ikke lave en film

851
00:53:40,838 --> 00:53:43,213
til de folk, du kender.

852
00:53:44,588 --> 00:53:46,088
Det passer mig fint,

853
00:53:46,505 --> 00:53:50,130
for USA består af folk som mine venner,

854
00:53:50,213 --> 00:53:52,380
og de vil elske det.

855
00:53:52,463 --> 00:53:54,005
HOTEL DUNBAR

856
00:54:00,796 --> 00:54:01,963
Er det her?

857
00:54:07,130 --> 00:54:08,880
DUNBAR

858
00:54:09,421 --> 00:54:10,421
Besku!

859
00:54:10,963 --> 00:54:13,463
-Dunbar-hotellet!
-Du godeste.

860
00:54:22,713 --> 00:54:24,671
Her svømmer med narkomaner.

861
00:54:24,755 --> 00:54:27,463
Vi fjerner dem. Der var Universal Studios,

862
00:54:27,921 --> 00:54:32,338
MGM Studios,
det her bliver Dolemite Studios.

863
00:54:32,671 --> 00:54:35,588
-Hvad?
-Ja, se engang. Der er masser af plads.

864
00:54:35,671 --> 00:54:37,630
Det fortsætter bare. Se der.

865
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
Vi kan bygge alle vores set her.

866
00:54:39,921 --> 00:54:44,213
Vi kan lave Willie Greens massageklinik,
Queen Bees bordel.

867
00:54:44,296 --> 00:54:46,421
Her er endda en natklub.

868
00:54:47,921 --> 00:54:49,588
Du har ikke råd til det.

869
00:54:49,671 --> 00:54:52,463
Jeg køber det ikke.
Jeg behøver heller ikke at leje.

870
00:54:52,546 --> 00:54:55,338
Jeg fandt ud af, at ejeren har vrøvl

871
00:54:55,421 --> 00:54:58,421
med alle narkomanerne.
Så jeg tilbød at få dem ud.

872
00:54:58,505 --> 00:55:01,546
Jeg tilbød at gøre det gratis som pedel.

873
00:55:04,088 --> 00:55:06,255
Få madrassen op

874
00:55:06,338 --> 00:55:08,630
og tæppet væk derfra.

875
00:55:09,130 --> 00:55:11,463
Fjern alt det støv og skidt på gulvet.

876
00:55:11,963 --> 00:55:14,588
Der ligger en masse lort på den skranke.

877
00:55:14,671 --> 00:55:16,880
Hvad med de penge, jeg ikke fik?

878
00:55:20,463 --> 00:55:21,880
En, to, tre!

879
00:55:23,046 --> 00:55:24,171
En, to!

880
00:55:33,713 --> 00:55:35,505
Vi køber ikke ind. Det er til filmen.

881
00:55:35,588 --> 00:55:37,421
Sæt det tilbage på stativet.

882
00:55:37,505 --> 00:55:40,421
Lav soveværelset på anden sal.

883
00:55:40,505 --> 00:55:42,213
Og det skal være stilet.

884
00:55:42,296 --> 00:55:45,171
Med røde tæpper, gardiner og sengetøj.

885
00:55:45,255 --> 00:55:48,921
Det skal være bekvemt.
Jeg skal sove der efter optagelserne.

886
00:55:50,296 --> 00:55:51,213
Du skal hvad?

887
00:55:51,296 --> 00:55:56,255
Med filmen og kameraet har jeg ikke råd
til min lejlighed længere.

888
00:56:04,588 --> 00:56:07,380
-Du sagde, det var et rigtigt studie.
-Ja.

889
00:56:08,046 --> 00:56:09,880
Jeg aner ikke, hvad det her er.

890
00:56:11,130 --> 00:56:11,963
Jerry!

891
00:56:12,046 --> 00:56:13,213
Du kom!

892
00:56:13,880 --> 00:56:16,963
Rudy, det var de knægte, jeg fortalte om.

893
00:56:17,255 --> 00:56:19,713
Godt at se dig, Nick. Godt, du kom.

894
00:56:19,796 --> 00:56:20,671
Hej.

895
00:56:21,505 --> 00:56:24,838
Dolemite er mit navn,
at tørre røv i røvhuller er mit gavn.

896
00:56:24,921 --> 00:56:26,296
Klart.

897
00:56:26,588 --> 00:56:30,796
Nick von Sternberg er mit navn,
og filmskolen er der,

898
00:56:31,255 --> 00:56:34,046
hvor jeg... Det er min skole.

899
00:56:35,005 --> 00:56:37,921
-Jeg mødte Jerry til undervisning.
-Jeg var hans lærer.

900
00:56:38,005 --> 00:56:40,338
Du skal se hans kortfilm.

901
00:56:40,421 --> 00:56:41,630
Han er fantastisk.

902
00:56:41,713 --> 00:56:44,088
Han ligner noget fra en Hitchcock-film.

903
00:56:44,713 --> 00:56:46,296
Det var sødt sagt.

904
00:56:47,213 --> 00:56:49,838
Vi leder efter produceren
eller instruktørassistenten.

905
00:56:49,921 --> 00:56:52,213
Optager vi på Panavision eller Arri?

906
00:56:52,296 --> 00:56:53,130
Knægt...

907
00:56:53,963 --> 00:56:57,338
Vi ved ikke så meget om det tekniske.

908
00:56:57,421 --> 00:56:59,463
Vi har et engageret hold,

909
00:56:59,546 --> 00:57:01,921
men ingen af dem
har været på et filmset før,

910
00:57:02,005 --> 00:57:06,255
så vi kender ikke til det tekniske
som lys, lyd og kameraer.

911
00:57:06,338 --> 00:57:08,546
-Det kender vi ikke til.
-Klart.

912
00:57:08,630 --> 00:57:12,921
Lad mig vise jer Dolemite-studiet.
Kom med og se her.

913
00:57:13,005 --> 00:57:14,463
Det er her, det sker.

914
00:57:14,755 --> 00:57:16,630
Det er epicentret, kernen.

915
00:57:16,713 --> 00:57:18,671
Skal de hvide drenge belære os?

916
00:57:18,755 --> 00:57:20,046
Brug hovedet, Ben.

917
00:57:20,130 --> 00:57:22,088
Ingen af os aner, hvad vi laver.

918
00:57:22,171 --> 00:57:26,380
Vi har brug for filmfolk, uanset
om de er sorte, hvide eller polkaprikkede.

919
00:57:26,713 --> 00:57:28,338
Jeg tager ikke imod ordrer fra dem.

920
00:57:28,421 --> 00:57:31,130
Det behøver du heller ikke.
Så længe du fodrer dem.

921
00:57:41,296 --> 00:57:42,380
Det var så lidt.

922
00:57:50,505 --> 00:57:52,005
Spejle på alle vægge.

923
00:57:52,088 --> 00:57:53,755
Hvor skal jeg gemme lysene?

924
00:57:54,213 --> 00:57:56,255
Det skal stå på det forreste bord.

925
00:57:59,255 --> 00:58:02,671
Loftet er tre meter højt. Det er umuligt.

926
00:58:02,921 --> 00:58:05,713
Nick? Der er ingen strøm.

927
00:58:06,755 --> 00:58:10,213
Tjek panelerne nedenunder.

928
00:58:10,296 --> 00:58:12,838
Nej. Her er ingen elektricitet.

929
00:58:13,130 --> 00:58:16,130
Heller ikke rindende vand,
det er derfor, bygningen var så billig.

930
00:58:16,213 --> 00:58:18,255
Hvordan får jeg strøm til lyset, Rudy?

931
00:58:20,088 --> 00:58:23,671
Kan I ikke klatre op i elmasten der
og stjæle det fra naboen?

932
00:58:31,505 --> 00:58:33,630
Rudy, hvem er det?

933
00:58:34,796 --> 00:58:36,171
Er det FF'eren?

934
00:58:38,130 --> 00:58:41,046
-Hvad for noget?
-FF'eren. Filmfotografen.

935
00:58:41,130 --> 00:58:43,713
Ja, det er vores filmfotograf.

936
00:58:43,796 --> 00:58:45,380
Hvor gammel er han?

937
00:58:45,838 --> 00:58:46,880
Aner det ikke.

938
00:58:47,796 --> 00:58:48,880
Seksten?

939
00:58:49,296 --> 00:58:52,005
-Tyve?
-Rudy!

940
00:58:52,755 --> 00:58:54,838
Aner du, hvad du laver?

941
00:58:56,421 --> 00:58:59,463
Du skal bruge en filmfotograf,
der kan filme sorte.

942
00:58:59,546 --> 00:59:03,046
Wow, det er noget racistisk pis.

943
00:59:03,130 --> 00:59:05,671
Det er ikke racistisk. Det er et faktum.

944
00:59:05,755 --> 00:59:07,046
Hør her.

945
00:59:07,255 --> 00:59:09,671
Sorte mennesker absorberer lys.

946
00:59:09,921 --> 00:59:12,088
Hvide mennesker reflekterer lys.

947
00:59:13,505 --> 00:59:15,796
Det er en cinemagisk realitet.

948
00:59:18,255 --> 00:59:22,088
En anden realitet er, at rummet her
giver mig hovedpine. Hvad har vi ellers?

949
00:59:25,130 --> 00:59:26,130
Pis.

950
00:59:26,338 --> 00:59:28,296
Satans!

951
00:59:28,546 --> 00:59:30,713
Gulvene skal ordnes, Jimmy.

952
00:59:31,421 --> 00:59:33,713
Er der noget, der fungerer her?

953
00:59:35,171 --> 00:59:36,171
Intet?

954
00:59:45,796 --> 00:59:46,880
Pis også.

955
01:00:06,421 --> 01:00:08,713
-Sådan!
-Du gjorde det!

956
01:00:08,796 --> 01:00:11,171
Vi er klar til produktion!

957
01:00:11,588 --> 01:00:14,296
Det er for meget
med en betjent på hver side.

958
01:00:14,380 --> 01:00:18,130
-Der skal tyndes ud i det.
-Få noget søvn. Vi gør det i morgen.

959
01:00:18,463 --> 01:00:21,713
-Vi kører den hjem i morgen.
-Bestemt, vi ses i morgen.

960
01:00:21,796 --> 01:00:24,421
Det bliver en god første dag.
Få noget søvn.

961
01:00:24,505 --> 01:00:26,505
Godnat, mama. <i>Arigato.</i>

962
01:00:27,338 --> 01:00:28,171
Godnat, mand.

963
01:00:29,463 --> 01:00:30,796
Pis.

964
01:00:31,838 --> 01:00:35,671
Jeg er nervøs for i morgen.

965
01:00:36,880 --> 01:00:39,963
Bare rolig.
Det bliver ligesom at stå på scenen.

966
01:00:40,046 --> 01:00:42,963
Nej. Jeg bryder mig ikke om
at få taget billeder.

967
01:00:43,046 --> 01:00:46,880
Jeg suger altid maven ind,
så jeg kan se bedst mulig ud.

968
01:00:46,963 --> 01:00:51,921
Ham den langhårede dreng med kameraet
sagde, at på film

969
01:00:52,005 --> 01:00:55,796
tager man et billede 24 gange i sekundet.

970
01:00:56,255 --> 01:00:59,255
-Ja, men...
-Nej, 24 gange, Rudy!

971
01:00:59,546 --> 01:01:02,546
Og det billede varer evigt,

972
01:01:02,630 --> 01:01:04,046
længe efter man er død.

973
01:01:04,130 --> 01:01:06,130
Jeg ved sgu snart ikke.

974
01:01:15,630 --> 01:01:18,463
"Fireogtyve timer til at forlade byen,
Willie Green.

975
01:01:19,421 --> 01:01:22,963
Du får 24 timer til at forlade byen.

976
01:01:24,421 --> 01:01:26,588
Og 23 af dem er allerede gået.

977
01:01:26,671 --> 01:01:29,921
Willie Green,
du får 24 timer til at forlade byen.

978
01:01:30,380 --> 01:01:33,130
Og 23 af dem er allerede gået."
Det er godt.

979
01:01:34,171 --> 01:01:37,546
"Du har 24 timer til at komme ud af byen,
og...

980
01:01:38,546 --> 01:01:39,630
treogtyve...

981
01:01:41,630 --> 01:01:46,796
Du har 24 timer til at komme ud af byen,
og 23 af dem er allerede gået, røvhul!"

982
01:01:48,796 --> 01:01:50,046
Treogtyve...

983
01:01:59,213 --> 01:02:00,880
Dit beskidte røvhul.

984
01:02:01,796 --> 01:02:05,546
Så jeg var ikke en skid værd?
Det var dig, der ikke var det.

985
01:02:06,046 --> 01:02:07,838
Se mig nu, dit svin.

986
01:02:09,630 --> 01:02:12,171
Vil du vide, hvem jeg er? Jeg er Dolemite!

987
01:02:13,713 --> 01:02:15,046
Forpulede bonderøv.

988
01:02:15,921 --> 01:02:20,338
Dolemite er mit navn,
at tørre røv i røvhuller er mit gavn.

989
01:02:20,671 --> 01:02:25,588
Dit uduelige, hundeædeædende,
usikre møgsvin.

990
01:02:34,963 --> 01:02:39,005
Dolemite er mit navn,
at tørre røv i røvhuller er mit gavn.

991
01:02:41,171 --> 01:02:47,463
Dit uduelige,
usikre, hundeædeædende møgsvin.

992
01:03:00,338 --> 01:03:02,588
Hvordan endte du her?

993
01:03:02,671 --> 01:03:06,338
Jeg er Rudys protegé.

994
01:03:07,005 --> 01:03:10,213
I Hollywood kalder de det vidst

995
01:03:10,796 --> 01:03:12,463
en ingénue.

996
01:03:12,921 --> 01:03:13,838
Ja.

997
01:03:14,296 --> 01:03:16,130
Hvordan blev du en del af filmen?

998
01:03:16,213 --> 01:03:21,880
Jeg specialiserer i
at spille den onde, hvide mand i byen.

999
01:03:22,421 --> 01:03:24,546
Alle sorte film skal bruge en skurk.

1000
01:03:24,755 --> 01:03:28,171
Jeg har spillet plantageejer.

1001
01:03:28,255 --> 01:03:31,338
Jeg har spillet en sydstats-lyncher.

1002
01:03:31,421 --> 01:03:35,338
Og jeg har spillet en voldtægtsmand.

1003
01:03:35,796 --> 01:03:36,921
Okay.

1004
01:03:37,463 --> 01:03:41,213
Du har fundet ud af, hvad du er god til?

1005
01:03:43,546 --> 01:03:46,671
-Den scene giver ingen mening.
-Hvorfor ikke?

1006
01:03:46,755 --> 01:03:50,921
Hvorfor løslader vagten fangen,
så han kan arbejde undercover?

1007
01:03:51,005 --> 01:03:53,630
Fordi der er et narkoproblem i kvarteret!

1008
01:03:53,713 --> 01:03:55,630
Det skal være den ægte vare!

1009
01:03:55,713 --> 01:03:58,755
Helt ærligt, mand.

1010
01:03:59,630 --> 01:04:01,880
I lader som om.

1011
01:04:01,963 --> 01:04:06,255
I lader, som om vagten er en betjent,
men det er han ikke.

1012
01:04:06,671 --> 01:04:08,296
Vagter efterforsker ikke.

1013
01:04:08,380 --> 01:04:11,880
Du glemmer,
at vagten arbejder med guvernøren.

1014
01:04:11,963 --> 01:04:13,963
-Tak!
-Og hvad så?

1015
01:04:14,213 --> 01:04:15,546
Hvordan giver det mening?

1016
01:04:15,630 --> 01:04:18,630
Guvernøren er venner med Queen Bee.

1017
01:04:21,463 --> 01:04:23,671
Sludder.

1018
01:04:23,755 --> 01:04:25,296
-Hvad?
-Sludder.

1019
01:04:25,380 --> 01:04:27,088
-Hvorfor er det vrøvl?
-Hvorfor?

1020
01:04:27,171 --> 01:04:30,296
Så bare fordi guvernøren kender kvinden,

1021
01:04:30,380 --> 01:04:31,713
der ejer bordellet,

1022
01:04:31,921 --> 01:04:34,546
får han løsladt hendes ven fra fængslet?

1023
01:04:34,838 --> 01:04:35,755
Ja!

1024
01:04:37,588 --> 01:04:40,213
Fuck det. Gør, hvad I vil.

1025
01:04:41,005 --> 01:04:44,213
-Hvad synes du om lyset, D'Urville?
-Sluk det dog.

1026
01:04:44,296 --> 01:04:47,630
-Så slipper vi for at se scenen.
-Det var ikke fedt sagt.

1027
01:04:48,505 --> 01:04:50,130
Du er en stor kanon,

1028
01:04:50,213 --> 01:04:52,755
men vi andre har aldrig
prøvet det her før!

1029
01:04:52,838 --> 01:04:55,921
Jeg betaler for det hele,
og jeg har ikke stjernenykker.

1030
01:04:56,255 --> 01:04:59,880
Jeg flytter gerne en kasse,
og hvis holdet bliver sultne,

1031
01:04:59,963 --> 01:05:02,088
går jeg ned og laver sandwiches.

1032
01:05:02,880 --> 01:05:06,046
Vi arbejder sammen om at lave en film.

1033
01:05:07,755 --> 01:05:11,463
Intet problem, alt er fint.

1034
01:05:13,588 --> 01:05:16,713
Scene to, vagtens kontor, første take.

1035
01:05:17,005 --> 01:05:17,880
Værsgo!

1036
01:05:19,755 --> 01:05:21,005
Sæt dig, Dolemite.

1037
01:05:22,963 --> 01:05:25,338
Du kender Queen Bee.

1038
01:05:26,296 --> 01:05:30,005
I to år har hun plaget mig om din uskyld.

1039
01:05:30,671 --> 01:05:32,380
Ved du, hvad det sjove er?

1040
01:05:32,838 --> 01:05:33,921
Jeg tror på hende.

1041
01:05:34,921 --> 01:05:38,796
Vi faldt over nogle ting,
der måske får dig ud.

1042
01:05:43,796 --> 01:05:46,380
Du er en gambler, ikke?

1043
01:05:48,005 --> 01:05:51,213
Det afhænger af spillet og indsatsen.

1044
01:05:52,671 --> 01:05:54,796
Lad mig være ærlig.

1045
01:05:54,880 --> 01:05:56,296
Spillet er barskt,

1046
01:05:56,796 --> 01:05:59,671
og det er med dit liv som indsats.

1047
01:06:08,005 --> 01:06:09,588
For satan, det var overbevisende!

1048
01:06:09,880 --> 01:06:12,463
Så I, hvordan han stirrede?
Jeg fik gåsehud!

1049
01:06:12,546 --> 01:06:14,338
Det var sgu godt.

1050
01:06:14,421 --> 01:06:17,130
Det bliver en god scene.
Jeg glæder mig til at se filmen.

1051
01:06:17,796 --> 01:06:19,171
Hvor kan vi se filmen?

1052
01:06:20,005 --> 01:06:20,921
Stop.

1053
01:06:21,005 --> 01:06:23,338
Stop!

1054
01:06:26,880 --> 01:06:28,630
Scene tre, første take.

1055
01:06:29,421 --> 01:06:30,255
Værsgo!

1056
01:06:31,630 --> 01:06:32,921
Vent lidt, Dolemite.

1057
01:06:35,046 --> 01:06:36,046
Hvad vil du?

1058
01:06:36,796 --> 01:06:37,921
FBI.

1059
01:06:39,921 --> 01:06:41,838
Hvor er din kendelse?

1060
01:06:41,921 --> 01:06:44,671
Skiltet er min kendelse. Åbn bagagerummet.

1061
01:06:47,005 --> 01:06:49,046
Der er ikke noget i mit bagagerum.

1062
01:06:49,130 --> 01:06:50,380
Åbn det!

1063
01:06:54,130 --> 01:06:56,546
Jeg aner ikke, hvor det kommer fra.

1064
01:06:59,005 --> 01:07:01,296
Du ryger ind i lang tid.

1065
01:07:01,546 --> 01:07:03,338
I skal først fange mig!

1066
01:07:15,588 --> 01:07:17,671
Stop!

1067
01:07:24,588 --> 01:07:28,671
Er der en vinkel, hvorfra det ligner,
at han rent faktisk sparker ham?

1068
01:07:30,255 --> 01:07:31,713
Den vinkel findes ikke.

1069
01:07:35,255 --> 01:07:36,338
Kør.

1070
01:07:39,505 --> 01:07:40,505
Værsgo!

1071
01:07:45,838 --> 01:07:47,713
Jeg forstår ham ikke.

1072
01:07:48,296 --> 01:07:50,421
Han lader, som om han kan karate.

1073
01:07:51,338 --> 01:07:53,755
Lader som om, han kan være en sexmaskine.

1074
01:07:54,796 --> 01:07:56,796
Han er et barn, der klæder sig ud.

1075
01:08:01,046 --> 01:08:03,171
Hvilken planet lever han på?

1076
01:08:03,255 --> 01:08:04,463
Det var for at genere mig,

1077
01:08:04,546 --> 01:08:09,755
I uduelige, usikre,
hundeædeædende møgsvin!

1078
01:08:21,463 --> 01:08:22,338
Stop!

1079
01:08:30,630 --> 01:08:31,671
Hvordan var det?

1080
01:08:34,005 --> 01:08:37,046
Der er ingen grund til at køre den igen.

1081
01:08:38,380 --> 01:08:40,171
Var det ligeså godt som <i>Shaft</i>?

1082
01:09:26,880 --> 01:09:28,546
Kør hurtigere, Jimmy!

1083
01:09:28,630 --> 01:09:31,921
Jeg har lånt bilen af min fætter
på parkeringspladsen.

1084
01:09:32,005 --> 01:09:35,171
-Jeg lovede ikke at skramme den.
-Så lad være!

1085
01:09:35,255 --> 01:09:37,630
Bare kør hurtigere! Så kører vi.

1086
01:09:37,713 --> 01:09:38,630
BILJAGT

1087
01:09:38,713 --> 01:09:40,671
Biljagtscene, første take.

1088
01:09:41,171 --> 01:09:43,380
Jeg ved ikke med det her stuntkørsel.

1089
01:09:43,463 --> 01:09:45,088
Det er en Cadillac.

1090
01:09:45,338 --> 01:09:47,880
Giv den gas! Brænd gummi af,

1091
01:09:47,963 --> 01:09:49,671
for vi skal have fat i det svin!

1092
01:09:49,755 --> 01:09:51,546
Kør, for satan, kør!

1093
01:09:54,505 --> 01:09:55,463
Sådan!

1094
01:09:55,546 --> 01:09:58,171
-Okay!
-Kør, for satan, kør!

1095
01:10:00,088 --> 01:10:02,380
Kør, for satan, kør!

1096
01:10:04,130 --> 01:10:07,338
-De kører for stærkt.
-De skal sprøjte med vandet.

1097
01:10:07,421 --> 01:10:08,463
Vandet?

1098
01:10:09,255 --> 01:10:11,713
Pis, nej!

1099
01:10:11,963 --> 01:10:15,088
-Jeg er helt smattet til!
-Perfekt.

1100
01:10:15,380 --> 01:10:19,171
Det så jeg ikke i manuskriptet.
Hvor står der, at der skal sprøjtes?

1101
01:10:27,088 --> 01:10:28,130
Markør nummer 30!

1102
01:10:34,005 --> 01:10:35,630
Nu skal den hvide mand danse.

1103
01:10:36,005 --> 01:10:38,588
-Undskyld.
-Dans, dit røvhul!

1104
01:11:02,296 --> 01:11:03,505
Første take.

1105
01:11:04,921 --> 01:11:07,671
Skønhed skal stå foran kameraet.

1106
01:11:07,755 --> 01:11:10,630
-De springer bilen i luften.
-De springer ikke den bil...

1107
01:11:10,713 --> 01:11:11,880
Vi sætter ild til!

1108
01:11:12,505 --> 01:11:14,296
-Ild?
-Værsgo!

1109
01:11:14,546 --> 01:11:15,463
Hvem sætter ild til?

1110
01:11:15,546 --> 01:11:18,046
Han tror, han er rigtig slem,

1111
01:11:19,005 --> 01:11:22,463
jeg stikker geværet her op i hans røv.

1112
01:11:22,546 --> 01:11:23,463
-Tre...
-Hvad?

1113
01:11:23,546 --> 01:11:24,963
-...to, en!
-Nej!

1114
01:11:28,713 --> 01:11:30,046
For satan!

1115
01:11:31,880 --> 01:11:33,713
Hold da kæft.

1116
01:11:34,505 --> 01:11:35,380
Bravo!

1117
01:11:36,880 --> 01:11:37,880
Satans!

1118
01:11:39,630 --> 01:11:41,463
Op i røven på løven!

1119
01:11:42,880 --> 01:11:45,463
Lønningsdag. Og glædelig fjerde juli.

1120
01:11:45,796 --> 01:11:48,213
-Mange tak.
-Glædelig fjerde juli.

1121
01:11:49,255 --> 01:11:51,130
Glædelig fjerde juli.

1122
01:11:54,213 --> 01:11:55,755
I morgen er den store dag!

1123
01:11:56,546 --> 01:11:58,005
Hvad snakker du om, Ben?

1124
01:11:58,338 --> 01:12:00,088
Din store sexscene.

1125
01:12:00,796 --> 01:12:03,921
Frækt at lægge den scene ind,
så du kan kneppe en hvid tøs.

1126
01:12:07,046 --> 01:12:08,713
Det er derfor, du er chefen.

1127
01:12:09,338 --> 01:12:12,380
Vi knepper ikke i virkeligheden.
Vi lader som om.

1128
01:12:12,463 --> 01:12:13,421
Okay, chef.

1129
01:12:14,505 --> 01:12:16,796
-Godnat, hr. Moore.
-Godnat, d'damer.

1130
01:12:27,296 --> 01:12:28,130
Ja.

1131
01:12:35,338 --> 01:12:38,463
Hvorfor skulle Jerry have en sexscene ind
midt i filmen?

1132
01:12:38,546 --> 01:12:42,880
Fordi du spiller hovedrollen,
og du er omgivet af halvnøgne piger.

1133
01:12:42,963 --> 01:12:45,963
Folk vil se dig kneppe
mindst et par af dem.

1134
01:12:46,671 --> 01:12:48,755
Jeg kan give folk stryg,

1135
01:12:49,255 --> 01:12:50,796
og jeg kan være sjov,

1136
01:12:51,213 --> 01:12:54,880
men jeg er ikke Billy Dee Williams.
Jeg har topmave.

1137
01:12:55,755 --> 01:12:58,380
Folk står og kigger,
jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre.

1138
01:12:59,088 --> 01:13:02,130
Når min eks besteg mig
for at aflevere en klat,

1139
01:13:02,380 --> 01:13:05,005
ville jeg stemple helt ud,
til det var ovre.

1140
01:13:05,088 --> 01:13:07,130
Jeg prøvede at underholde mig selv

1141
01:13:07,213 --> 01:13:10,630
og forestille mig,
at han kneppede et lurvet æsel,

1142
01:13:10,713 --> 01:13:14,046
så jeg sad bare og grinede,

1143
01:13:14,296 --> 01:13:17,671
og den idiot
kunne ikke engang høre forskel.

1144
01:13:17,755 --> 01:13:19,671
Lady Reed, det hjælper mig ikke.

1145
01:13:21,046 --> 01:13:25,796
Måske skal det hele ikke være sexet
og alvorligt.

1146
01:13:26,755 --> 01:13:28,213
Måske kunne det...

1147
01:13:30,588 --> 01:13:31,546
Det kan være sjovt.

1148
01:13:32,421 --> 01:13:34,463
Præcis. Det kan være sjovt.

1149
01:13:42,796 --> 01:13:44,421
Sexscene, første take.

1150
01:14:20,505 --> 01:14:21,463
<i>Azione.</i>

1151
01:14:23,963 --> 01:14:25,463
Tag mig hårdt, Dolemite!

1152
01:14:26,171 --> 01:14:27,421
Åh, ja!

1153
01:14:30,255 --> 01:14:31,088
Ja!

1154
01:14:31,963 --> 01:14:32,963
Dolemite!

1155
01:14:35,380 --> 01:14:36,838
Tag mig!

1156
01:14:38,213 --> 01:14:39,963
Ja!

1157
01:14:41,130 --> 01:14:42,505
Tag mig!

1158
01:14:46,963 --> 01:14:49,296
Dolemite! Ja!

1159
01:14:49,380 --> 01:14:51,755
-Bevæg den krop!
-Dolemite, tag mig!

1160
01:14:52,338 --> 01:14:54,046
Dolemite!

1161
01:14:54,296 --> 01:14:55,213
Ja!

1162
01:14:58,630 --> 01:14:59,588
Åh, ja!

1163
01:15:00,963 --> 01:15:02,880
-Ja!
-Bevæg den krop!

1164
01:15:07,880 --> 01:15:08,755
Ja!

1165
01:15:11,046 --> 01:15:12,130
Pop det lort.

1166
01:15:25,130 --> 01:15:25,963
Stop.

1167
01:15:32,630 --> 01:15:33,505
Ja!

1168
01:15:37,505 --> 01:15:38,796
Hvad skete der?

1169
01:15:39,296 --> 01:15:43,130
Jeg skrev en blid,
realistisk kærlighedsscene.

1170
01:15:43,213 --> 01:15:46,088
Mit mål er at fortælle sandheden.

1171
01:15:46,171 --> 01:15:48,630
Det var måske ikke blidt eller sexet,

1172
01:15:48,713 --> 01:15:50,921
men det var kraftedeme sjovt.

1173
01:15:55,963 --> 01:15:56,921
Du gode Gud!

1174
01:15:58,005 --> 01:15:58,838
To!

1175
01:15:59,296 --> 01:16:01,088
Tre! Fire!

1176
01:16:01,671 --> 01:16:02,546
Tilbage.

1177
01:16:03,088 --> 01:16:05,255
En! To!

1178
01:16:05,713 --> 01:16:08,505
-Tre! Fire!
-Vi er nødt til at tale sammen.

1179
01:16:08,588 --> 01:16:10,213
Jeg prøver at lære kung fu.

1180
01:16:10,296 --> 01:16:12,213
Vi har et problem.

1181
01:16:13,755 --> 01:16:16,130
En! To!

1182
01:16:16,213 --> 01:16:17,588
Tre! Fire!

1183
01:16:18,671 --> 01:16:19,880
Vi er løbet tør for film.

1184
01:16:21,213 --> 01:16:23,963
Hvad snakker du om?
Hvad med alle de små ruller?

1185
01:16:24,046 --> 01:16:26,505
Ja, men vi har brugt dem.

1186
01:16:27,713 --> 01:16:31,713
Hele holdet er blevet underbetalt
i ugevis.

1187
01:16:31,796 --> 01:16:34,255
Jeg har arbejdet gratis et par dage, og

1188
01:16:34,338 --> 01:16:37,880
vi er med dig,
men hvis der ikke er film i kameraet,

1189
01:16:38,671 --> 01:16:40,713
-bliver der ingen film.
-En!

1190
01:16:41,588 --> 01:16:42,463
To!

1191
01:16:43,088 --> 01:16:44,963
En! To!

1192
01:16:45,546 --> 01:16:46,380
En!

1193
01:16:47,380 --> 01:16:49,671
Titusinde mere er ikke bare ligetil.

1194
01:16:49,755 --> 01:16:53,713
Det er mange penge. Flopper den,
arbejder du gratis resten af livet.

1195
01:16:53,796 --> 01:16:56,046
Så jeg skal være jeres slave?

1196
01:16:56,130 --> 01:16:58,755
-Helt ærligt.
-Lad nu være, Rudy.

1197
01:16:58,838 --> 01:17:01,838
Du skabte denne situation,
så stop det der.

1198
01:17:03,005 --> 01:17:07,005
Har du råd til uforudsete udgifter
ved overskredne deadlines? Redigering?

1199
01:17:07,171 --> 01:17:08,130
Postproduktion?

1200
01:17:10,296 --> 01:17:13,088
Hvis det betyder flere penge, så nej.
Jeg er flad.

1201
01:17:14,213 --> 01:17:16,338
Men jeg kan ikke bede dem stoppe.

1202
01:17:16,421 --> 01:17:17,630
De vil blive knust.

1203
01:17:18,921 --> 01:17:22,630
Alle har lagt så meget i filmen her.
Jeg vil ikke svigte dem.

1204
01:17:22,713 --> 01:17:24,546
Vær nu sød, vi er så tæt på,

1205
01:17:24,630 --> 01:17:26,963
lad os nu færdiggøre den film.

1206
01:17:32,546 --> 01:17:33,671
Okay, Rudy.

1207
01:17:35,171 --> 01:17:38,130
-Godt.
-Er du okay?

1208
01:17:38,213 --> 01:17:40,046
Det er fint.

1209
01:17:41,046 --> 01:17:41,921
Lige.

1210
01:17:49,880 --> 01:17:53,338
Jeg arbejdede med en skuespiller
på <i>Rosemarys Baby.</i>

1211
01:17:53,421 --> 01:17:55,046
John Cassavetes.

1212
01:17:56,130 --> 01:17:57,588
Han laver også film.

1213
01:17:58,755 --> 01:18:02,880
-Billige, ligesom dine.
-Jeg forstår. Du er en stor kanon.

1214
01:18:02,963 --> 01:18:05,505
Han brugte alle sine penge
på at blive færdig.

1215
01:18:05,588 --> 01:18:07,713
Hvad end, der skal til.

1216
01:18:07,796 --> 01:18:09,296
Vi skal nok blive færdige.

1217
01:18:09,380 --> 01:18:11,796
Du hører ikke efter.

1218
01:18:12,838 --> 01:18:16,713
Alt det, du har følt i forhold til mig,
pengemændene,

1219
01:18:16,796 --> 01:18:19,296
alle, som har tvivlet på dig,

1220
01:18:20,463 --> 01:18:22,838
brug det.

1221
01:18:24,796 --> 01:18:26,546
Relater til det.

1222
01:18:26,921 --> 01:18:30,838
Grav ned i det, og brug det.

1223
01:18:31,171 --> 01:18:32,213
Optag det.

1224
01:18:34,213 --> 01:18:36,588
Brug det.

1225
01:18:37,463 --> 01:18:38,505
Brug det.

1226
01:19:29,130 --> 01:19:30,296
Dolemite!

1227
01:19:31,296 --> 01:19:32,630
Sæt dig ned.

1228
01:19:34,463 --> 01:19:35,838
Tag en drink med os.

1229
01:19:37,755 --> 01:19:41,796
Willie Green,
du får 24 timer til at forlade byen,

1230
01:19:41,880 --> 01:19:43,838
og 23 af dem er allerede gået.

1231
01:19:45,796 --> 01:19:46,921
Du snød mig.

1232
01:19:48,130 --> 01:19:49,755
Jeg vil have en ny aftale.

1233
01:19:50,380 --> 01:19:51,630
Forretningspartnere.

1234
01:19:53,088 --> 01:19:55,046
Du er god til det, du laver.

1235
01:19:55,463 --> 01:19:59,255
Du står for forretningen,
jeg klarer problemerne.

1236
01:20:00,088 --> 01:20:03,296
-Hvad siger du?
-Op i røven med dig!

1237
01:20:11,046 --> 01:20:12,255
Giv mig pistolen.

1238
01:20:13,380 --> 01:20:14,505
Giv mig pistolen!

1239
01:20:16,380 --> 01:20:18,546
Jeg slår Dolemite ihjel!

1240
01:20:19,796 --> 01:20:23,046
Du er ikke bange? Sig hej til den her!

1241
01:20:30,838 --> 01:20:32,213
Giv dem stryg, piger!

1242
01:20:33,296 --> 01:20:34,796
Kampscene, første take.

1243
01:20:46,296 --> 01:20:48,296
Femoghalvtreds, alfa, første take.

1244
01:21:02,796 --> 01:21:04,088
Alfa, første take.

1245
01:21:07,171 --> 01:21:08,005
Sådan!

1246
01:21:16,671 --> 01:21:18,296
Og bliv liggende, dit lede svin.

1247
01:21:18,963 --> 01:21:20,796
Kom så, Willie Green.

1248
01:21:27,046 --> 01:21:28,005
Nej, Willie Green!

1249
01:21:54,963 --> 01:21:57,171
For satan, Dolemite!

1250
01:22:06,963 --> 01:22:09,963
Nu er det på mine skuldre.

1251
01:22:20,630 --> 01:22:23,046
Og stop.

1252
01:22:27,630 --> 01:22:28,546
Er vi færdige?

1253
01:22:33,588 --> 01:22:34,421
Vi er færdige.

1254
01:22:37,130 --> 01:22:38,838
Det var det, vi er færdige.

1255
01:22:38,921 --> 01:22:40,463
Gudskelov.

1256
01:22:40,546 --> 01:22:42,713
Det var et helvede.

1257
01:22:42,796 --> 01:22:45,838
Jeg ved ikke, hvorfor jeg var med,
men nogle gange

1258
01:22:45,921 --> 01:22:48,046
må man vandre gennem helvede
for at nå himlen.

1259
01:22:48,338 --> 01:22:51,963
Og der er jeg på vej hen.
Jeg har lige talt med Black Caesar.

1260
01:22:52,380 --> 01:22:54,338
Fred Williamson. Min ven.

1261
01:22:54,630 --> 01:22:56,296
Vi skal lave en rigtig film.

1262
01:22:58,588 --> 01:22:59,546
For satan.

1263
01:23:00,963 --> 01:23:03,630
I gjorde det godt.

1264
01:23:05,171 --> 01:23:07,546
Filmhold, stuntfolk,

1265
01:23:08,213 --> 01:23:09,130
ludere.

1266
01:23:10,880 --> 01:23:15,130
Jeg smutter. Vi ses til premieren.

1267
01:23:22,380 --> 01:23:25,546
Nej, der bliver jo nok ikke en premiere.

1268
01:23:34,255 --> 01:23:37,630
Glem ham. Jeg kan godt lide filmen.

1269
01:23:37,838 --> 01:23:41,046
Også mig. Det var en firestjerners film.

1270
01:23:41,546 --> 01:23:44,380
-Du gjorde det, vi lavede en film.
-Det er fantastisk.

1271
01:23:45,588 --> 01:23:49,130
Det er ikke slut, før du siger,
"Den er i hus."

1272
01:23:52,171 --> 01:23:53,630
Godt, den er i hus.

1273
01:23:53,713 --> 01:23:56,963
-Nej.
-Giv os en Dolemite-slutning.

1274
01:23:59,880 --> 01:24:02,171
Så er den kraftstejleme i hus!

1275
01:24:04,921 --> 01:24:07,255
Det uduelige...

1276
01:24:07,338 --> 01:24:08,338
Usikre...

1277
01:24:08,421 --> 01:24:11,921
Bonderøvspis er i hus!

1278
01:24:12,630 --> 01:24:13,588
Sådan!

1279
01:24:22,921 --> 01:24:25,921
Jeg er en hård hund.
Vi har lavet en gedigen film.

1280
01:24:27,130 --> 01:24:30,421
Tak,
vi har lavet den forbandede film!

1281
01:25:10,546 --> 01:25:12,255
TELEFONER

1282
01:25:12,338 --> 01:25:14,213
Comedian International, goddag.

1283
01:25:15,880 --> 01:25:18,213
Hr. Moore er til rådighed, et øjeblik.

1284
01:25:23,130 --> 01:25:25,630
Det er Rudy Ray Moore, hvem taler jeg med?

1285
01:25:26,380 --> 01:25:30,130
Ja. Fik du set på min produktion?

1286
01:25:31,630 --> 01:25:34,546
Det gjorde du? Okay. Hvad...

1287
01:25:35,963 --> 01:25:37,588
Ja, det var en rigtig film.

1288
01:25:37,671 --> 01:25:40,671
En ægte film, og alle blev betalt.

1289
01:25:40,755 --> 01:25:43,463
Meget professionel produktion. Ja.

1290
01:25:44,088 --> 01:25:46,796
Jeg lærte kung fu
i forbindelse med filmen.

1291
01:25:46,880 --> 01:25:49,213
Jeg kunne ikke kung fu inden.

1292
01:25:49,963 --> 01:25:54,963
Ja. Nej, du har ret.
Det var Lady Reeds første film.

1293
01:25:55,046 --> 01:25:58,171
Det var hendes filmdebut.

1294
01:26:01,838 --> 01:26:02,796
Jaså?

1295
01:26:03,671 --> 01:26:04,713
Nå.

1296
01:26:05,755 --> 01:26:09,421
Vi havde tænkt os
at redigere et par ting

1297
01:26:09,505 --> 01:26:13,505
og skyde slutningen igen.

1298
01:26:13,588 --> 01:26:14,963
Ændre slutningen...

1299
01:26:15,963 --> 01:26:16,880
Ja.

1300
01:26:18,380 --> 01:26:19,296
Okay.

1301
01:26:20,755 --> 01:26:23,755
Godt. Nej, jeg forstår.

1302
01:26:24,880 --> 01:26:27,713
Tak for betragtningen.

1303
01:26:38,213 --> 01:26:41,046
UNIVERSAL, MGM, COLUMBIA,
ALLIED ARTIST, DIMENSION, BRYANSTON

1304
01:26:43,296 --> 01:26:44,255
Altså.

1305
01:26:45,255 --> 01:26:46,671
I det mindste hyggede vi os.

1306
01:26:46,755 --> 01:26:48,463
Fuck dig, Ben.

1307
01:26:48,546 --> 01:26:51,088
Du hyggede dig,
fordi du ikke betalte gildet.

1308
01:26:51,171 --> 01:26:52,755
Jeg er dybt forgældet.

1309
01:26:53,421 --> 01:26:55,421
Jeg gav Biharibrødrene
alle mine rettigheder,

1310
01:26:55,505 --> 01:26:57,338
og ingen vil have den her film!

1311
01:26:58,046 --> 01:26:59,546
Du er ikke så lidt fræk

1312
01:26:59,630 --> 01:27:01,963
at bestille ekstra grøntsager.

1313
01:27:02,046 --> 01:27:03,630
Dem betaler du selv for.

1314
01:27:03,713 --> 01:27:05,963
I betaler alle for jeres eget lort,

1315
01:27:06,046 --> 01:27:08,338
for jeg er ikke et forpulet pengetræ.

1316
01:27:08,421 --> 01:27:10,630
Betal for vaflerne, for burgeren,

1317
01:27:10,713 --> 01:27:12,671
betal dit lort, dine ekstra grøntsager.

1318
01:27:12,755 --> 01:27:13,880
Du fik jordbær,

1319
01:27:13,963 --> 01:27:16,588
dem betaler du kraftedeme selv for.

1320
01:27:16,880 --> 01:27:19,296
Hvorfor tager du sådan på vej?

1321
01:27:19,380 --> 01:27:22,755
Du har da fået afslag før.

1322
01:27:22,838 --> 01:27:26,213
-Du er kongen af comebacks.
-Ja, da jeg vidste, hvad vi lavede!

1323
01:27:26,296 --> 01:27:28,838
Natklubber og plader, det er mit speciale.

1324
01:27:28,921 --> 01:27:31,463
Smækker nogen døren, finder jeg en ny dør.

1325
01:27:31,546 --> 01:27:33,338
Jeg troede, alle kunne blive stjerner.

1326
01:27:33,421 --> 01:27:37,421
Men ingen gider se vores grimme,
sorte ansigter på det store lærred.

1327
01:27:37,880 --> 01:27:40,046
Jordbærtærtespisende røvhul.

1328
01:27:40,130 --> 01:27:42,796
-Jeg er vild med jordb...
-Lad nu være, Rudy.

1329
01:27:43,713 --> 01:27:46,755
Jeg blev født i en tønde slagterknive,

1330
01:27:47,046 --> 01:27:50,380
derefter skudt i røven to gange.

1331
01:27:51,505 --> 01:27:55,255
Jeg har fået slag af en bjørn
og er blevet bidt af en ål.

1332
01:27:56,130 --> 01:27:59,380
Jeg æder togskinner og skider stål!

1333
01:28:04,630 --> 01:28:07,963
Jeg blev smidt ud af Sydamerika
for at kneppe en tyr.

1334
01:28:08,713 --> 01:28:11,796
<i>Jeg kneppede hunelefanten,</i>
<i>det var et værre postyr.</i>

1335
01:28:15,630 --> 01:28:18,338
<i>Utroligt, at jeg er tilbage i trædemøllen.</i>

1336
01:28:19,630 --> 01:28:21,505
Jeg er dårligere stedt end før,

1337
01:28:21,588 --> 01:28:23,463
for jeg ejer ikke engang mine plader.

1338
01:28:26,005 --> 01:28:30,505
Hvem knokler så hårdt for at opbygge noget
for så at smide det hele væk?

1339
01:28:32,005 --> 01:28:35,713
Du er ikke noget fjols. Var din mund.

1340
01:28:37,046 --> 01:28:40,880
Jeg troede, filmen ville ændre alt
og gøre mig til en stjerne.

1341
01:28:45,338 --> 01:28:47,463
Du er stadig en stjerne i mine øjne.

1342
01:28:51,380 --> 01:28:52,796
Okay.

1343
01:28:53,880 --> 01:28:55,130
Godnat, Lady Reed.

1344
01:28:55,796 --> 01:28:56,671
<i>Godnat.</i>

1345
01:29:05,588 --> 01:29:10,421
<i>Bobby Vale på morgenfladen,</i>
WFKK, Indianapolis.

1346
01:29:10,713 --> 01:29:14,630
Vi er glade for at have besøg
af hr. Rudy Ray Moore,

1347
01:29:14,713 --> 01:29:18,088
manden, myten, fænomenet, i studiet!

1348
01:29:18,171 --> 01:29:22,546
Jeg sidder med ham lige her,

1349
01:29:22,630 --> 01:29:26,630
og han optræder i Indianapolis ugen ud
på Gordy's Lounge,

1350
01:29:26,713 --> 01:29:28,213
giv en hånd til Rudy Ray Moore.

1351
01:29:28,296 --> 01:29:30,630
Jeg er glad for at være her.

1352
01:29:30,921 --> 01:29:34,130
Jeg er nødt til at spørge dig,
for jeg er en stor fan.

1353
01:29:34,213 --> 01:29:35,213
Kom med det.

1354
01:29:35,296 --> 01:29:39,171
Der går rygter om en Dolemite-film.

1355
01:29:39,463 --> 01:29:41,755
Passer det? Og hvis det gør,
hvor kan man se den?

1356
01:29:41,838 --> 01:29:43,588
Gid jeg kunne svare,

1357
01:29:43,671 --> 01:29:47,546
men det kan jeg ikke lige nu,
for jeg aner det ikke.

1358
01:29:48,796 --> 01:29:50,088
Du giver os ingenting?

1359
01:29:50,171 --> 01:29:54,296
Jeg kan ikke komme med en dato...

1360
01:29:54,380 --> 01:29:55,338
Et hint.

1361
01:29:56,046 --> 01:29:58,588
Havde jeg et, ville I få det.

1362
01:29:58,671 --> 01:30:00,088
Havde jeg en dato,

1363
01:30:00,171 --> 01:30:02,963
ville jeg sige det, men jeg ved ingenting.

1364
01:30:04,130 --> 01:30:08,421
Vi er straks tilbage med Rudy Ray Moore.

1365
01:30:08,505 --> 01:30:13,088
Det er Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.

1366
01:30:20,963 --> 01:30:22,838
Hvad fanden er dit problem?

1367
01:30:23,380 --> 01:30:25,255
Jeg prøver at hjælpe dig.

1368
01:30:25,505 --> 01:30:28,463
Jeg reklamerer for dig,
og du gider ikke svare!

1369
01:30:28,546 --> 01:30:31,046
Jeg kan ikke svare på spørgsmålet, Bobby,

1370
01:30:31,130 --> 01:30:33,505
for filmen kommer aldrig ud, okay?

1371
01:30:34,046 --> 01:30:37,171
-Det giver ikke mening.
-Det passer. Den er færdig.

1372
01:30:37,255 --> 01:30:39,296
Men ingen gider at vise den.

1373
01:30:39,880 --> 01:30:43,338
-Jeg aner ikke mine levende råd.
-Ved du hvad?

1374
01:30:44,921 --> 01:30:49,130
Jeg har en fætter,
der bestyrer en biograf,

1375
01:30:49,213 --> 01:30:50,421
der hedder Uptown.

1376
01:30:51,296 --> 01:30:52,463
Måske...

1377
01:30:53,755 --> 01:30:55,046
kan du ringe til ham?

1378
01:30:58,755 --> 01:31:00,880
-Hvad kan han gøre?
-Måske vise den?

1379
01:31:00,963 --> 01:31:03,588
Han kan vise den, det kan ikke skade.

1380
01:31:04,380 --> 01:31:06,005
Vi er tilbage igen!

1381
01:31:06,088 --> 01:31:09,671
UPTOWN-BIOGRAFEN
THE HARDER THEY COME

1382
01:31:14,796 --> 01:31:17,046
Vi har ikke en midnatsfilm på fredag,

1383
01:31:17,130 --> 01:31:19,671
så vi kunne vise den der.

1384
01:31:20,088 --> 01:31:21,796
Hvad siger du til $500?

1385
01:31:23,005 --> 01:31:24,921
Det lyder rimeligt. Perfekt.

1386
01:31:25,005 --> 01:31:27,505
Hvornår får jeg forskuddet?

1387
01:31:28,088 --> 01:31:30,671
-Forskud?
-Pengene, hvornår betaler du mig?

1388
01:31:30,755 --> 01:31:33,880
Jeg snakker om salleje.

1389
01:31:34,255 --> 01:31:38,546
Du betaler mig,
men får så alle billetindtægterne.

1390
01:31:39,171 --> 01:31:40,921
Vi gjorde det med Billy Jack.

1391
01:31:41,005 --> 01:31:43,171
Og vist også med Grizzly Adams.

1392
01:31:43,505 --> 01:31:46,671
Du kan score kassen, hvis du får succes.

1393
01:31:48,088 --> 01:31:50,421
Jeg skal betale for at fremvise min film?

1394
01:31:54,380 --> 01:31:57,046
Får jeg også penge for solgte popcorn?

1395
01:31:57,338 --> 01:31:58,713
De tilhører mig.

1396
01:31:59,005 --> 01:32:01,296
Men du får billetindtægterne.

1397
01:32:01,380 --> 01:32:04,088
Hvis du reklamerer godt for filmen,

1398
01:32:04,963 --> 01:32:07,088
kan du tjene en klækkelig skilling.

1399
01:32:30,838 --> 01:32:33,588
Toney!
Du skal bryde ind på et hotel lige nu!

1400
01:32:33,963 --> 01:32:35,505
Dunbar!

1401
01:32:35,588 --> 01:32:38,088
Gå op til mit værelse på Dunbar Hotel,

1402
01:32:38,171 --> 01:32:41,380
hent alle filmrullerne,
og send dem med et fly i aften!

1403
01:32:41,671 --> 01:32:44,046
Jeg skal bruge filmen i Indianapolis nu!

1404
01:32:44,671 --> 01:32:46,796
Gå ikke glip af det her i aften.

1405
01:32:46,880 --> 01:32:49,213
Uptown Theater, Dolemite selv,
live og lækker.

1406
01:32:49,296 --> 01:32:52,046
Det er mig, Rudy Ray Moore,
kig ind og se med!

1407
01:32:52,380 --> 01:32:54,130
Kom ned til Uptown Theater, damer.

1408
01:32:54,213 --> 01:32:56,880
Du er sgu for snerpet til at komme med.

1409
01:32:57,171 --> 01:32:58,380
Sikke en sød baby.

1410
01:32:58,463 --> 01:33:04,005
Hej, baby! Kom ind og se Dolemite i aften.
Babyen kan ikke komme med.

1411
01:33:04,088 --> 01:33:05,546
Kom ned i biografen i aften.

1412
01:33:05,880 --> 01:33:08,171
<i>Hvis du higer efter tilfredsstillelse,</i>

1413
01:33:08,463 --> 01:33:11,088
<i>kan du finde det her.</i>

1414
01:33:11,380 --> 01:33:14,963
<i>I Uptown Theater som den næste store ting.</i>

1415
01:33:15,046 --> 01:33:18,796
<i>En film,</i>
<i>der med garanti vil kildre i din ring.</i>

1416
01:33:18,880 --> 01:33:19,713
<i>Dolemite!</i>

1417
01:33:20,380 --> 01:33:22,130
Dolemite! Hej, skatter!

1418
01:33:22,671 --> 01:33:24,755
Husk at dukke op!

1419
01:33:25,921 --> 01:33:28,255
Bobby Vale, WFKK,

1420
01:33:28,338 --> 01:33:32,755
vi giver to billetter til Dolemite-filmen
til den tiende, der ringer ind.

1421
01:33:33,046 --> 01:33:35,796
I aften. Midnatsfilm. Det stemmer.

1422
01:33:35,880 --> 01:33:38,421
Dolemite-filmen. Det er ligesom juleaften!

1423
01:33:38,755 --> 01:33:41,380
Bare uden en fuld far og en hulkende mor.

1424
01:34:08,255 --> 01:34:09,796
En billet til Dolemite.

1425
01:34:11,171 --> 01:34:12,088
Kom nu.

1426
01:34:12,171 --> 01:34:14,880
Okay, giv mig seks billetter.

1427
01:34:15,421 --> 01:34:17,796
Jeg er træt af at betale for jer.

1428
01:34:21,046 --> 01:34:21,963
Kom nu, mand.

1429
01:34:33,463 --> 01:34:35,713
VERDENSPREMIERE!
DOLEMITE

1430
01:34:35,796 --> 01:34:38,046
RUDY RAY MOORE I EGEN HØJE PERSON
MIDNAT!!!

1431
01:34:42,255 --> 01:34:44,421
Du kommer til at tjene boksen.

1432
01:34:45,505 --> 01:34:48,213
Du kommer til at sælge alle dine popcorn.

1433
01:34:54,213 --> 01:34:55,796
<i>Mine damer kommer lige til tiden.</i>

1434
01:34:55,880 --> 01:34:59,213
<i>Der er meget, der skal varmes op.</i>

1435
01:34:59,296 --> 01:35:01,921
<i>-Det var som satan!</i>
<i>-Jeg er vild med det.</i>

1436
01:35:02,380 --> 01:35:04,588
<i>Se, hvad jeg fik for at komme ud.</i>

1437
01:35:04,671 --> 01:35:06,171
<i>Godt, I tog mit tøj med.</i>

1438
01:35:06,796 --> 01:35:09,671
<i>Du har taget bomuldstrusser med.</i>
<i>Jeg bruger ikke bomuldstrusser!</i>

1439
01:35:12,046 --> 01:35:15,130
<i>Der skal brændes gummi af,</i>
<i>for vi skal fange det svin.</i>

1440
01:35:15,213 --> 01:35:17,005
<i>Kør, for satan, kør!</i>

1441
01:35:18,213 --> 01:35:20,046
<i>Kør, for satan, kør!</i>

1442
01:35:22,921 --> 01:35:24,796
<i>Nu skal den hvide mand danse.</i>

1443
01:35:24,880 --> 01:35:26,171
<i>Dans, dit røvhul.</i>

1444
01:35:26,755 --> 01:35:27,588
<i>Dans!</i>

1445
01:35:28,921 --> 01:35:31,005
<i>Han har sgu rytme.</i>

1446
01:35:32,796 --> 01:35:33,630
Rudy?

1447
01:35:37,671 --> 01:35:42,171
Jeg er forvirret.
Skal filmen forestille at være morsom?

1448
01:35:42,421 --> 01:35:44,921
Jeg forventede noget à la <i>Shaft.</i>

1449
01:35:45,005 --> 01:35:48,213
Selvfølgelig skal den være morsom.
Det er derfor, de griner.

1450
01:35:48,630 --> 01:35:51,338
Det er en komedie,
det er sex, og det er action.

1451
01:35:51,421 --> 01:35:53,380
En totaloplevelse!

1452
01:35:54,046 --> 01:35:55,463
<i>Han fik mig til det!</i>

1453
01:35:55,546 --> 01:35:57,296
<i>Er du seriøs, kælling?</i>

1454
01:35:59,380 --> 01:36:01,005
<i>Slå ham ihjel, Charlie!</i>

1455
01:36:23,755 --> 01:36:24,963
LANGSOM GENGIVELSE

1456
01:36:31,255 --> 01:36:32,213
Sådan!

1457
01:36:36,505 --> 01:36:39,505
'GATOR BAIT

1458
01:36:55,380 --> 01:36:57,796
Hvad fanden i helvede?

1459
01:37:00,505 --> 01:37:01,546
Hej.

1460
01:37:01,838 --> 01:37:03,005
Der var telefon til mig.

1461
01:37:05,171 --> 01:37:06,880
-Hallo?
<i>-Er det Rudy?</i>

1462
01:37:06,963 --> 01:37:07,880
Rudy Ray Moore,

1463
01:37:07,963 --> 01:37:11,463
det gale geni, der lejede Uptown Theater
i Indianapolis

1464
01:37:11,546 --> 01:37:13,421
-og satte en ny rekord?
<i>-Skynd dig.</i>

1465
01:37:13,505 --> 01:37:15,880
Jeg har en femtimers køretur foran mig.
Hvad så?

1466
01:37:15,963 --> 01:37:19,921
Vent lidt, ved du, hvor svært det var
at finde nummeret her? Er det dit kontor?

1467
01:37:21,588 --> 01:37:24,838
-Ja, det er.
-Det glæder mig endelig at tale med dig.

1468
01:37:24,921 --> 01:37:28,546
Jeg er Lawrence Woolner
og jeg bestyrer Dimension Pictures.

1469
01:37:28,630 --> 01:37:29,796
<i>Dimension Pictures?</i>

1470
01:37:30,338 --> 01:37:32,963
Var det ikke jer røvhuller,
der afviste mig?

1471
01:37:33,421 --> 01:37:36,713
Jo, det gjorde vi.

1472
01:37:37,505 --> 01:37:41,713
Hollywood er en lunefuld elsker,
men vi har et tilbud,

1473
01:37:41,796 --> 01:37:43,880
som fejer benene væk under dig.

1474
01:37:44,255 --> 01:37:48,380
Dimension Pictures International
vil gerne købe <i>Dolemite.</i>

1475
01:37:50,046 --> 01:37:50,880
Hvad?

1476
01:38:10,546 --> 01:38:11,963
Vi har en aftale.

1477
01:38:16,005 --> 01:38:18,046
Hvad skal vi sige?

1478
01:38:18,130 --> 01:38:21,088
Ingen siger et ord. Bare hold jeres kæft.

1479
01:38:21,255 --> 01:38:22,213
I er her kun,

1480
01:38:22,296 --> 01:38:24,005
så jeg ser organiseret ud.

1481
01:38:25,338 --> 01:38:28,380
Du har dressing på skjorten. Fjern det.

1482
01:38:28,796 --> 01:38:30,963
-Tag dig sammen.
-Okay.

1483
01:38:31,755 --> 01:38:32,588
Det er fint.

1484
01:38:32,671 --> 01:38:34,546
DIMENSION PICTURES

1485
01:38:36,463 --> 01:38:40,380
De herrer, den dame,
vi er glade for at se jer.

1486
01:38:40,463 --> 01:38:42,713
Her er hele vores hold.

1487
01:38:42,796 --> 01:38:46,046
Ja, og dette er mine højt agtede kolleger
fra Generation International.

1488
01:38:46,130 --> 01:38:50,380
Dette er fr. Reed, hr. Taylor, hr. Toney
og hr. Lynch.

1489
01:38:50,463 --> 01:38:51,546
En fornøjelse.

1490
01:38:52,171 --> 01:38:55,630
Jeg er forvirret.
Hvad er Generation International?

1491
01:38:56,005 --> 01:38:58,713
Du sagde, produktionsselskabet hed
Comedian International.

1492
01:38:58,796 --> 01:39:02,630
Comedian International er et datterselskab
af Generation International.

1493
01:39:02,921 --> 01:39:05,630
Comedian International står for bookinger
og lydoptagelser,

1494
01:39:05,713 --> 01:39:06,546
den slags.

1495
01:39:06,880 --> 01:39:10,963
Generation International
tager sig af filmene.

1496
01:39:11,921 --> 01:39:15,255
Okay, vi skal tale om din film.

1497
01:39:15,713 --> 01:39:18,046
Der er en gylden mulighed her.

1498
01:39:18,130 --> 01:39:21,505
I må forklare mig,
hvorfor jeg har brug for jer?

1499
01:39:21,713 --> 01:39:25,505
Så vidt jeg kan se,
klarer jeg det sgu udmærket alene.

1500
01:39:25,588 --> 01:39:30,921
Der er en vis professionalisme
i distributionen af en film.

1501
01:39:31,005 --> 01:39:34,338
Vi kender historierne om sorte,
der skaber noget kunst,

1502
01:39:34,421 --> 01:39:36,796
og så kommer den hvide mand
og stjæler pengene.

1503
01:39:37,296 --> 01:39:39,546
I skal fandengaleme ikke gøre ved mig,

1504
01:39:39,630 --> 01:39:41,463
hvad de gjorde ved Chuck Berry.

1505
01:39:41,963 --> 01:39:42,880
Ved du hvad?

1506
01:39:44,171 --> 01:39:47,338
Hvis du vil gøre det på din egen måde,
så værsgo.

1507
01:39:47,421 --> 01:39:52,213
Tag ud og præsenter din film
til alle landets biografer.

1508
01:39:52,588 --> 01:39:55,380
Slå dig løs.
Du kommer til at promovere <i>Dolemite</i>

1509
01:39:55,463 --> 01:39:57,338
de næste fem år.

1510
01:39:57,421 --> 01:40:02,171
Hvis du vil gøre det rigtigt,
så er vi her.

1511
01:40:02,963 --> 01:40:06,130
Vi har takket nej en gang,

1512
01:40:07,130 --> 01:40:08,130
vi klokkede i det.

1513
01:40:08,213 --> 01:40:10,421
-Ja, I gjorde så.
-I slog ham ud.

1514
01:40:10,505 --> 01:40:12,213
Det er årets underdrivelse.

1515
01:40:12,463 --> 01:40:14,838
Tillad os nu at falbyde os til jer.

1516
01:40:14,921 --> 01:40:18,838
Vi har to guldgruber.

1517
01:40:19,046 --> 01:40:20,505
Redneck Pictures.

1518
01:40:20,588 --> 01:40:23,838
Film med bondeknolde, hjemmebryg
og sheriffer,

1519
01:40:23,921 --> 01:40:25,838
som kører i drive-in biograferne sydpå.

1520
01:40:25,921 --> 01:40:27,713
Den anden guldgrube

1521
01:40:28,546 --> 01:40:30,588
er Blaxploitation Films.

1522
01:40:30,880 --> 01:40:34,963
Film om sorte, for sorte.
Ved I, hvor de spiller henne?

1523
01:40:35,296 --> 01:40:39,963
De spiller i de store,
smukke filmbiografer.

1524
01:40:40,046 --> 01:40:41,755
Hver bymidte har en.

1525
01:40:41,838 --> 01:40:46,880
De blev bygget i 1920'erne
og har plads til 2-3.000 mennesker.

1526
01:40:47,213 --> 01:40:49,921
De var engang populære,
indtil det hvide publikum

1527
01:40:50,005 --> 01:40:51,463
daffede ud til forstæderne.

1528
01:40:51,546 --> 01:40:54,671
Hvad er så tilbage?
Det sorte, urbane publikum.

1529
01:40:54,755 --> 01:40:55,880
Nu skal I høre.

1530
01:40:55,963 --> 01:40:59,588
Booker vi de rigtige film, jeres film,
til de...

1531
01:41:00,171 --> 01:41:05,296
det eneste ord, der er dækkende,
er pragtfulde filmpaladser,

1532
01:41:05,380 --> 01:41:08,213
så kan vi tjene styrtende.

1533
01:41:10,463 --> 01:41:11,546
Ser I,

1534
01:41:12,630 --> 01:41:15,213
i min film vender den store,
stygge Willie Green

1535
01:41:15,296 --> 01:41:18,255
tilbage til byen,
og min klub er blevet stjålet.

1536
01:41:18,588 --> 01:41:20,880
Han tager alle kvitteringer, kontanter
og pigerne.

1537
01:41:20,963 --> 01:41:23,088
Alt, jeg har opbygget.

1538
01:41:23,171 --> 01:41:26,588
Han prøvede at overtage det,
fordi han ikke tror, jeg ved bedre.

1539
01:41:27,713 --> 01:41:29,588
Der overtager jeg styringen

1540
01:41:31,213 --> 01:41:33,838
og vise de svin, hvem der bestemmer.

1541
01:41:34,171 --> 01:41:37,005
For Dolemite lader sig ikke snyde.

1542
01:41:37,505 --> 01:41:38,546
Forstår du det?

1543
01:41:39,921 --> 01:41:41,671
River du mine indvolde ud nu?

1544
01:41:44,630 --> 01:41:46,963
Vi tales ved
efter første regnskabsmeddelelse.

1545
01:41:47,338 --> 01:41:48,630
Okay!

1546
01:41:50,463 --> 01:41:53,046
-Godt så.
-Vi udkommer på Dimension Films.

1547
01:41:53,380 --> 01:41:55,588
<i>Dolemite</i> udkommer på Dimension Films.

1548
01:41:56,380 --> 01:41:59,838
Premiere på fredag i Avon-biografen!

1549
01:42:00,421 --> 01:42:03,838
Premiere fredag aften
til midnats-drive-in!

1550
01:42:03,921 --> 01:42:06,421
Premiere fredag aften i Cameo-biografen!

1551
01:42:09,505 --> 01:42:12,463
Få ham i røret,
og du taler med ham denne gang.

1552
01:42:12,546 --> 01:42:14,838
Du gætter aldrig,
hvem der har betalt os tilbage.

1553
01:42:20,296 --> 01:42:22,838
Jeg stak en finger i jorden,

1554
01:42:22,921 --> 01:42:25,505
og vendte verden på hovedet.

1555
01:42:25,963 --> 01:42:26,796
Dolemite!

1556
01:42:26,880 --> 01:42:27,796
VERDENSPREMIERE

1557
01:42:27,880 --> 01:42:30,338
Dolemite! Uegnet for børn

1558
01:42:30,421 --> 01:42:33,213
Er du under 17 år,
skal du have en forælder med

1559
01:42:33,296 --> 01:42:35,296
eller tilladelse fra din tilsynsværge.

1560
01:42:48,213 --> 01:42:50,130
Så for helvede.

1561
01:42:50,338 --> 01:42:52,463
Se jer lige.

1562
01:42:57,546 --> 01:42:59,338
Du ser knaldgodt ud.

1563
01:43:01,130 --> 01:43:02,130
Milady.

1564
01:43:03,005 --> 01:43:04,171
Hej, Rudy.

1565
01:43:05,546 --> 01:43:09,463
Vi er nået langt siden klubben
og de gamle græsgange.

1566
01:43:09,546 --> 01:43:13,005
Det er vi i hvert fald.

1567
01:43:15,796 --> 01:43:17,296
Rudy?

1568
01:43:18,171 --> 01:43:19,880
Jeg ville fortælle dig noget.

1569
01:43:21,963 --> 01:43:25,171
Jeg vil bare sige,
at jeg er taknemmelig...

1570
01:43:26,505 --> 01:43:30,588
Jeg er taknemmelig for,
at du lod mig være med i filmen,

1571
01:43:30,671 --> 01:43:34,296
for jeg har aldrig set en som mig

1572
01:43:35,463 --> 01:43:37,296
oppe på det store lærred.

1573
01:43:39,255 --> 01:43:40,755
Du forstår. For fanden.

1574
01:43:42,005 --> 01:43:46,088
Nok er jeg ikke sexet,
men jeg er en rigtig kvinde,

1575
01:43:46,963 --> 01:43:49,921
og jeg sætter pris på,
hvad du gjorde for mig.

1576
01:43:50,796 --> 01:43:51,963
Så tak.

1577
01:44:06,213 --> 01:44:09,046
Er I klar til at køre? Læg kræfter i!

1578
01:44:09,963 --> 01:44:12,963
Se lige reklamen her. Du ser lækker ud!

1579
01:44:13,046 --> 01:44:13,963
Sådan.

1580
01:44:15,255 --> 01:44:16,796
Sådan skal det være!

1581
01:44:17,213 --> 01:44:19,963
-Jeg har fundet en anmeldelse.
-Hvad står der?

1582
01:44:23,630 --> 01:44:25,213
Sig det nu bare.

1583
01:44:26,380 --> 01:44:27,713
Sig, hvad det er.

1584
01:44:29,713 --> 01:44:33,005
"Dølle-mite er en mere passende titel."

1585
01:44:34,546 --> 01:44:36,880
Hvad sagde du? Dølle eller Dole?

1586
01:44:36,963 --> 01:44:38,380
-Dølle.
-Jaså?

1587
01:44:38,463 --> 01:44:41,171
Dølle-mite. Dølle-mite.

1588
01:44:43,463 --> 01:44:45,921
"Det er måske årets mest bovlamme film.

1589
01:44:46,338 --> 01:44:50,213
Plottet er tyndt,
og skuespillerne skriger deres replikker.

1590
01:44:51,380 --> 01:44:54,755
Det eneste originale
er introduktionen af...

1591
01:44:55,255 --> 01:44:57,546
en fed mand som helt og førsteelsker."

1592
01:45:03,838 --> 01:45:06,213
-Hvad er der nu galt med at være svær?
-Ingenting.

1593
01:45:06,296 --> 01:45:09,005
Jeg ser intet problem
i et par ekstra kilo.

1594
01:45:09,088 --> 01:45:10,713
-Nemlig. Det er fint...
-Fuck dem.

1595
01:45:10,796 --> 01:45:12,505
...at være lidt til den tunge side.

1596
01:45:12,630 --> 01:45:15,255
Hvad står der i din, Jerry?

1597
01:45:18,838 --> 01:45:24,796
"Dolemite er gyselig, humorforladt
og en teknisk elendig film."

1598
01:45:24,880 --> 01:45:29,838
Glem det. Anmeldere ved ikke en skid.
Hvorfor dukker de op til at begynde med?

1599
01:45:29,921 --> 01:45:32,588
De vil ikke underholdes.
Folk er ligeglade med dem.

1600
01:45:32,671 --> 01:45:34,963
Og alle ved, at når sorte går i biffen,

1601
01:45:35,046 --> 01:45:38,088
vil de se biljagter, eksplosioner
og patter.

1602
01:45:38,588 --> 01:45:40,713
-Og det giver vi dem.
-Også i den grad.

1603
01:45:40,796 --> 01:45:42,713
Se den her. Den er perfekt.

1604
01:45:43,130 --> 01:45:47,005
"Dolemite egner sig ikke engang
til en blind hund.

1605
01:45:47,380 --> 01:45:51,338
Den er grov, sjofel, umoden og vulgær."

1606
01:45:51,838 --> 01:45:52,671
Perfekt.

1607
01:45:53,296 --> 01:45:56,171
Hvorfor i alverden er det godt?

1608
01:45:56,255 --> 01:45:58,046
Det får folk til at dukke op.

1609
01:45:58,130 --> 01:46:01,838
De vil se, hvor grov, sjofel, umoden
og vulgær <i>Dolemite</i> er.

1610
01:46:15,213 --> 01:46:16,546
KOMMER SNART

1611
01:46:36,505 --> 01:46:38,671
Bare rolig.

1612
01:46:38,755 --> 01:46:41,546
Vi har allerede vundet,
uanset hvad der sker.

1613
01:46:41,630 --> 01:46:43,671
Selv hvis ingen dukker op.

1614
01:46:44,380 --> 01:46:46,088
Se, hvor langt vi er nået.

1615
01:46:46,171 --> 01:46:50,380
Vi kører i limousine på premiereaftenen
til en film, vi har lavet.

1616
01:46:51,296 --> 01:46:54,213
Jeg er stolt, og det burde I også være,

1617
01:46:54,296 --> 01:46:55,963
for jeg er stolt af jer,

1618
01:46:56,046 --> 01:46:58,046
og vi skal ind og se vores film.

1619
01:46:59,005 --> 01:47:02,588
Vi må love hinanden,
at uanset hvad der sker,

1620
01:47:03,296 --> 01:47:04,588
skal vi more os.

1621
01:47:06,963 --> 01:47:08,505
-Du har ret.
-Enig.

1622
01:47:08,796 --> 01:47:09,838
-Okay.
-Godt.

1623
01:47:09,921 --> 01:47:11,296
Tak, Rudy.

1624
01:47:11,380 --> 01:47:13,296
-I er allerede vindere.
-Ja.

1625
01:47:13,380 --> 01:47:15,046
-Det er vi.
-Ja.

1626
01:47:15,421 --> 01:47:16,671
Jeg har det skønt.

1627
01:47:18,546 --> 01:47:21,213
Du gode Gud!

1628
01:47:21,296 --> 01:47:23,171
-Hvad sker der?
-Rudy, se!

1629
01:47:23,588 --> 01:47:25,796
-Hvad sker der?
-Rul vinduet ned!

1630
01:47:31,005 --> 01:47:31,880
Vorherre i røven!

1631
01:47:45,713 --> 01:47:48,380
-Godt klaret, Rudy!
-Sikken flok!

1632
01:47:51,338 --> 01:47:54,546
VERDENSPREMIERE
DOLEMITE

1633
01:48:31,671 --> 01:48:34,171
Hr. Moore?
Det er en ære, at du ville komme.

1634
01:48:34,255 --> 01:48:37,296
Men du skal indenfor.
Vi kan ikke kapere så mange mennesker.

1635
01:48:37,380 --> 01:48:39,838
Det er sindssygt. Kom med indenfor!

1636
01:48:39,921 --> 01:48:41,380
De fire stole til højre.

1637
01:48:46,713 --> 01:48:51,130
Rudy! Jeg er din største fan!
Jeg har alle dine plader!

1638
01:48:51,213 --> 01:48:52,505
-Rudy!
-Det er vanvittigt.

1639
01:48:53,421 --> 01:48:54,671
Fortsæt.

1640
01:48:55,130 --> 01:48:56,421
Vi skal i gang.

1641
01:48:56,505 --> 01:48:58,921
Vi er udsolgt til kl. 22 og midnat.

1642
01:48:59,005 --> 01:49:02,046
Vi er nødt til at køre en forestilling
kl. 2 også.

1643
01:49:02,130 --> 01:49:03,838
Bliver folk stående til kl. 2?

1644
01:49:04,088 --> 01:49:06,130
Ja da. Du skal sidde foran.

1645
01:49:06,213 --> 01:49:08,671
Rudy, vi går glip af forteksterne! Kom.

1646
01:49:08,755 --> 01:49:10,130
Kom nu, min sang.

1647
01:49:10,213 --> 01:49:11,296
Et øjeblik.

1648
01:49:20,463 --> 01:49:22,671
Må jeg få din autograf?

1649
01:49:22,755 --> 01:49:25,588
-Jeg vil se filmen.
-Jeg ved ikke, om vi kan se den.

1650
01:49:25,671 --> 01:49:28,630
Hej, lille mand! Er du gammel nok
til at være oppe så sent?

1651
01:49:28,713 --> 01:49:30,796
Han taler om dig konstant.

1652
01:49:31,171 --> 01:49:35,171
-Han taler hele tiden som dig.
-Jeg er vild med din rytme! Den er vild.

1653
01:49:35,255 --> 01:49:36,963
Det er dig, der er vild!

1654
01:49:37,046 --> 01:49:39,005
Jeg rimer ligesom dig, ligesom Dolemite!

1655
01:49:39,088 --> 01:49:40,463
Men det handler om mig.

1656
01:49:40,546 --> 01:49:42,713
Jaså? Lad mig høre, hvad du kan.

1657
01:49:43,671 --> 01:49:45,796
Du har nok hørt om Dolemite
og om Titanic.

1658
01:49:45,880 --> 01:49:48,671
Der er en ny knægt i byen,
og han er gigantisk.

1659
01:49:48,755 --> 01:49:52,130
Hvem tror du egentlig lige, du er,

1660
01:49:52,213 --> 01:49:54,630
prøver du at slå en verdensstjerne
med dit blær?

1661
01:49:54,713 --> 01:49:56,838
Jeg laver chokolademælk af jordskælv.

1662
01:49:56,921 --> 01:49:58,671
-Det er min replik!
-Jeg kan mere.

1663
01:49:59,088 --> 01:50:01,255
Mægtige Donald er mit navn...

1664
01:50:01,338 --> 01:50:04,213
At tørre røv i røvhuller er mit gavn!

1665
01:50:05,755 --> 01:50:07,463
Du har talent, knægt!

1666
01:50:07,546 --> 01:50:10,171
Lyt ikke til dem, der siger, du ikke kan.

1667
01:50:10,255 --> 01:50:11,213
-Forstår du?
-Ja, hr.!

1668
01:50:11,296 --> 01:50:13,255
Rudy, filmen starter om lidt.

1669
01:50:13,338 --> 01:50:14,463
Lady Reed.

1670
01:50:14,546 --> 01:50:16,630
Gå du ind og se filmen. Jeg har set den.

1671
01:50:16,713 --> 01:50:21,005
De folk skal vente herude til kl. 2 i nat,
og de kom for at se Dolemite.

1672
01:50:22,546 --> 01:50:23,921
Så de skal få Dolemite.

1673
01:50:25,588 --> 01:50:26,838
-Okay?
-Okay.

1674
01:50:26,921 --> 01:50:27,755
Okay.

1675
01:50:32,546 --> 01:50:33,963
Wow.

1676
01:50:53,088 --> 01:50:55,171
Halløj, røvhuller!

1677
01:50:58,046 --> 01:50:59,338
Mine damer og herrer,

1678
01:50:59,421 --> 01:51:02,963
det er en fornøjelse
at se jer her i aften!

1679
01:51:03,046 --> 01:51:05,630
I kommer desværre til at vente lidt.

1680
01:51:07,255 --> 01:51:11,505
Men bare rolig, bliv hængende,
for jeg lover, det er ventetiden værd!

1681
01:51:14,046 --> 01:51:17,046
For som jeg siger,
Dolemite er mit navn,

1682
01:51:17,130 --> 01:51:19,088
og at trampe og danse er mit gavn.

1683
01:51:19,921 --> 01:51:24,255
Jeg er ung, jeg er fri,
jeg er helt slemt indeni!

1684
01:51:25,088 --> 01:51:26,130
Se på mig.

1685
01:51:26,213 --> 01:51:28,880
Jeg er en sjælden størrelse, ikke sandt?

1686
01:51:30,130 --> 01:51:32,296
I skal leve et liv, I elsker

1687
01:51:32,380 --> 01:51:34,338
og elske det liv, I lever.

1688
01:51:34,880 --> 01:51:37,796
Fra det bastante Atlanten
til det fantastiske Stillehav,

1689
01:51:37,880 --> 01:51:39,880
vær den bedste til det, du laver.

1690
01:51:40,255 --> 01:51:44,755
Sigt efter månen, og hvis du misser,
så få fat i en stjerne.

1691
01:51:56,671 --> 01:51:59,963
"DOLEMITE" SLOG ALLE REKORDER
OG BLEV EN AF ÅRETS STØRSTE SUCCESER,

1692
01:52:00,046 --> 01:52:02,713
MED EN INDTJENING
PÅ OVER 10 MILLIONER DOLLARS

1693
01:52:02,796 --> 01:52:03,755
Dans!

1694
01:52:05,088 --> 01:52:05,921
Dans!

1695
01:52:12,380 --> 01:52:13,630
Kør, for satan, kør!

1696
01:52:14,421 --> 01:52:18,046
RUDY OG HANS VENNER
LAVEDE YDERLIGERE SYV FILM.

1697
01:52:23,296 --> 01:52:26,671
De skal få at vide,
at Dolemite er mit navn,

1698
01:52:26,755 --> 01:52:29,255
at tørre røv i røvhuller er mit gavn.

1699
01:52:29,338 --> 01:52:33,046
I 1980'ERNE OPDAGEDE DE TIDLIGERE RAPPERE
RUDYS RYTMISKE STIL,

1700
01:52:33,130 --> 01:52:36,838
OG HAN VANDT ANERKENDELSE
SOM "RAPPENS OPHAVSMAND."

1701
01:52:41,338 --> 01:52:46,796
RUDY FORTSATTE MED AT TØRRE RØV
I RØVHULLER INDTIL SIN DØD.

1702
01:52:47,588 --> 01:52:49,088
Han tvang mig til det!

1703
01:52:49,546 --> 01:52:51,338
Er du seriøs, kælling?

1704
01:52:53,546 --> 01:52:56,588
TILEGNET CHARLIE MURPHY
1959-2017

1705
01:52:57,921 --> 01:53:00,755
Tekster af: Hani Abildskov

