1
00:00:28,541 --> 00:00:30,500
<i>Αλήθεια λέω. Ο κόσμος με αγαπάει.</i>

2
00:00:31,208 --> 00:00:35,000
Αν παίξεις αυτό το τραγούδι,
θα χοροπηδάνε και θα χτυπιούνται όλοι.

3
00:00:35,083 --> 00:00:38,416
Όταν έπαιζα αυτό το δισκάκι,
λιποθυμούσε κόσμος.

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,458
Έπεφταν στο πάτωμα
και καλούσα ασθενοφόρα να τους μαζέψουν.

5
00:00:42,541 --> 00:00:45,166
Άρχισαν να παίρνουν
το νοσοκομείο προκαταβολικά

6
00:00:45,250 --> 00:00:47,208
και να λένε
"Απόψε θα τραγουδήσει ο Ρούντι,

7
00:00:47,291 --> 00:00:50,250
ετοιμαστείτε να βγάλετε
αναίσθητους από το κλαμπ".

8
00:00:52,208 --> 00:00:53,500
"Buggy Ride";

9
00:00:53,708 --> 00:00:55,958
Δεν είναι καμιά ερασιτεχνική μαλακία.

10
00:00:56,625 --> 00:00:57,875
Γάμησέ τα, Ρούντι.

11
00:00:58,000 --> 00:01:00,375
Παίζω Μάρβιν Γκέι, το "Let's Get It On".

12
00:01:00,458 --> 00:01:02,500
Δεν μπορώ να βάλω το "Buggy Ride".

13
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
-Έχω 60 δευτερόλεπτα ως το επόμενο.
-Τι λες γι' αυτό εδώ;

14
00:01:06,000 --> 00:01:09,833
Ένα ωραίο, πιασάρικο R&B σινγκλ
που το λένε "Step It Up and Go".

15
00:01:10,416 --> 00:01:11,583
Πλάκα μου κάνεις;

16
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
Φίλε, αυτό το κομμάτι έγραψε ιστορία.

17
00:01:14,083 --> 00:01:16,166
Είναι το νούμερο ένα σινγκλ μου.

18
00:01:16,250 --> 00:01:17,916
Παίζε το στο πρόγραμμα, θα δεις.

19
00:01:18,166 --> 00:01:21,333
Αυτό είναι για τον παππού μου, με πιάνεις;

20
00:01:22,375 --> 00:01:24,625
Όχι. Σαράντα πέντε δευτερόλεπτα.

21
00:01:24,708 --> 00:01:26,916
Καλά, άφησα το καλύτερο για το τέλος.

22
00:01:27,000 --> 00:01:28,750
Αυτό δεν είναι σουξέ;

23
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
"Ring-a-ling-a-dong";

24
00:01:31,916 --> 00:01:35,000
-Αυτό δεν το έχω ακούσει.
-Είναι πιασάρικο, φίλε.

25
00:01:50,541 --> 00:01:51,791
Ρούντι...

26
00:01:51,875 --> 00:01:53,041
Εγώ παίζω μόνο επιτυχίες.

27
00:01:53,125 --> 00:01:55,375
Μα αυτό έπρεπε να έχει γίνει επιτυχία!

28
00:01:55,458 --> 00:01:59,083
Η Federal Records
θα με έκανε πρώτο όνομα.

29
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
Υπέγραψα μαζί τους, θα τα κάναμε όλα,
θα το προωθούσαν με τα χίλια,

30
00:02:02,250 --> 00:02:04,125
και μετά υπέγραψαν με τον Τζέιμς Μπράουν.

31
00:02:04,458 --> 00:02:07,250
Χοροπηδούσε, έκανε σπαγγάτο και μαλακίες,

32
00:02:07,333 --> 00:02:09,916
κουνούσε τον μαύρο κώλο του
και μονοπωλούσε το ενδιαφέρον.

33
00:02:10,666 --> 00:02:11,708
Ρε φίλε...

34
00:02:11,791 --> 00:02:15,250
εγώ λες να θέλω να δουλεύω
σε δισκοπωλείο του γκέτο ως ντι τζέι;

35
00:02:15,625 --> 00:02:17,583
Τα όνειρά μας
δεν πραγματοποιούνται πάντα.

36
00:02:17,666 --> 00:02:19,333
Υπάρχει ακόμα χρόνος.

37
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
Μπα, αδερφέ. Εμείς το χάσαμε το τρένο.

38
00:02:25,833 --> 00:02:27,625
Ώρα να γυρίσουμε στη δουλειά.

39
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
Καλά, ρε φίλε.

40
00:02:31,250 --> 00:02:32,541
Ευχαριστώ για το τίποτα.

41
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
Ο Μάρβιν Γκέι δεν αξίζει μία.

42
00:02:36,666 --> 00:02:39,250
Sly and the Family Stone.

43
00:02:39,333 --> 00:02:42,458
Ροκάρετε με τον κολλητό σας, ντι τζέι Ροζ,
το μεγάλο αφεντικό

44
00:02:42,541 --> 00:02:46,416
του αγαπημένου σας σταθμού
KRKD, Λος Άντζελες.

45
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
Γουστάρετε;

46
00:02:47,666 --> 00:02:48,750
ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ

47
00:02:48,833 --> 00:02:50,083
Έρχομαι, μικρέ.

48
00:02:53,500 --> 00:02:55,041
Πώς είσαι, αδερφέ;

49
00:02:55,250 --> 00:02:56,625
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

50
00:02:56,708 --> 00:02:59,666
Ωραίος. Stevie Wonder και οι Stylistics.

51
00:02:59,750 --> 00:03:01,708
Ωραία πράγματα ακούς.

52
00:03:25,666 --> 00:03:29,250
Πίσω σε περιμένει μια στοίβα κούτες
κι εγώ είμαι από το πρωί στο ταμείο.

53
00:03:29,333 --> 00:03:30,875
Συγγνώμη που άργησα, Ρούντι.

54
00:03:30,958 --> 00:03:33,041
Κούνα τον κώλο σου τώρα.
Τα ρέστα σου, φίλε.

55
00:03:33,125 --> 00:03:34,166
Συγγνώμη!

56
00:03:43,250 --> 00:03:44,458
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΕΒΕΝΟΣ

57
00:03:46,125 --> 00:03:47,708
Χτύπα το μου λίγο, Τόνι.

58
00:03:54,208 --> 00:03:55,041
Τα λέμε, φίλε.

59
00:04:22,333 --> 00:04:24,041
Κολλητέ!

60
00:04:24,541 --> 00:04:25,500
Όλα καλά!

61
00:04:45,416 --> 00:04:46,375
Γαμώτο.

62
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
ΑΠΟΨΕ
Η BEN TAYLOR BAND

63
00:04:57,250 --> 00:05:00,208
Κυρίες και κύριοι,
χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ.

64
00:05:00,416 --> 00:05:02,666
Γύρισα πρόσφατα από το Μπρόντγουεϊ.

65
00:05:03,458 --> 00:05:04,708
Ναι, ήμουν στο Μπρόντγουεϊ.

66
00:05:05,416 --> 00:05:08,083
Ήμουν στο Μπρόντγουεϊ
για έξι ολόκληρους μήνες

67
00:05:08,375 --> 00:05:10,791
και στεκόμουν στη γωνία
ψάχνοντας δουλειά.

68
00:05:15,625 --> 00:05:18,125
Τι είπε ο ελέφαντας στον γυμνό άνδρα;

69
00:05:20,208 --> 00:05:22,416
Με αυτό το πραγματάκι θα αναπνεύσεις;

70
00:05:25,083 --> 00:05:28,583
Και τώρα ήρθε η ώρα
να ανέβουν στη σκηνή...

71
00:05:29,750 --> 00:05:33,291
οι καυτοί, μουσικοί ήχοι
του Ben Taylor Band.

72
00:05:33,375 --> 00:05:35,208
Υποδεχθείτε τους!

73
00:06:02,500 --> 00:06:05,625
-Το σόου τα σπάει σήμερα, έτσι;
-Ξεπέρασες τον χρόνο σου.

74
00:06:05,708 --> 00:06:08,208
Άρεσε στον κόσμο
και έπαιξα λίγο παραπάνω.

75
00:06:09,166 --> 00:06:11,125
Η συμφωνία είναι για πέντε λεπτά.

76
00:06:13,666 --> 00:06:16,625
Φίλε, δεν είμαι στη μαρκίζα,
γιατί δεν με έβαλες;

77
00:06:16,708 --> 00:06:18,958
Είσαι o παρουσιαστής.
Δεν πληρώνουν να δουν εσένα.

78
00:06:19,041 --> 00:06:21,083
Μπορεί και να το κάνουν, κε Άλεν.

79
00:06:21,166 --> 00:06:23,666
Τι θα λέγατε
να κάνω το δικό μου πρόγραμμα;

80
00:06:23,750 --> 00:06:25,833
Είμαι η απόλυτη εμπειρία διασκέδασης.

81
00:06:26,291 --> 00:06:30,625
Τραγουδάω, κάνω κωμωδία
και χορεύω αντάτζιο.

82
00:06:30,708 --> 00:06:34,208
Βγαίνω με τουρμπάνι
και το χορεύω με αφρικάνικη μουσική.

83
00:06:34,291 --> 00:06:37,083
Ρούντι, αυτά είναι του 1950.

84
00:06:37,166 --> 00:06:40,541
Το βαριετέ πέθανε. Δεν θέλω κάποιον
που να κάνει τα πάντα.

85
00:06:40,916 --> 00:06:42,375
Δεν είμαι και τόσο μεγάλος.

86
00:06:42,458 --> 00:06:44,916
Νομίζεις ότι είμαι
o Πίγκμιτ Μάρκαμ ή ο Μαμς Μέιμπλι;

87
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Έχω να προσφέρω!

88
00:06:47,833 --> 00:06:49,791
Καριόλη που τρως ποντικόσουπα.

89
00:07:03,208 --> 00:07:05,791
Ευχαριστούμε πολύ, κυρίες και κύριοι.

90
00:07:05,875 --> 00:07:06,916
ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ ΝΤΟΛΦΙΝ

91
00:07:07,000 --> 00:07:09,708
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>
<i>πάμε πάλι στον ιππόδρομο.</i>

92
00:07:09,791 --> 00:07:12,333
<i>Και να μια αργή φοράδα</i>
<i>που έρχεται από πίσω.</i>

93
00:07:12,416 --> 00:07:14,833
<i>Έκοψαν τον κώλο της Άννας της φοράδας.</i>

94
00:07:16,125 --> 00:07:18,291
<i>Και δεν είναι η πρώτη φορά που τον έκοψαν.</i>

95
00:07:18,375 --> 00:07:22,583
<i>Κρίμα, θα γούσταρα να δω τον κώλο της</i>
<i>να κοντράρεται με τον Πούτσο Μου.</i>

96
00:07:22,666 --> 00:07:24,041
Έχει πολύ γέλιο.

97
00:07:24,541 --> 00:07:27,125
Όχι και τόσο, απλώς βρίζει πολύ.

98
00:07:27,791 --> 00:07:29,208
Δεν βρίζει.

99
00:07:29,291 --> 00:07:32,333
Είναι έξυπνος. Βλέπεις...

100
00:07:33,208 --> 00:07:35,041
"Ο Πούτσος Μου" δεν είναι ο πούτσος του,

101
00:07:35,125 --> 00:07:37,208
αλλά το άλογό του.

102
00:07:37,291 --> 00:07:39,416
Ξέρω τι είναι ο Πούτσος Μου,
δεν είμαι ηλίθιος.

103
00:07:39,500 --> 00:07:42,958
Χρησιμοποιεί διφορούμενα
για να μην του κόψει τον κώλο η αστυνομία.

104
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Δούλευα με τον Ρεντ Φοξ.

105
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
-Ήξερες τον Ρεντ Φοξ;
-Αμέ.

106
00:07:49,875 --> 00:07:53,166
Πλέναμε πιάτα στη λάντζα της κουζίνας,
αλλά δουλεύαμε μαζί.

107
00:07:53,666 --> 00:07:55,666
Μια μέρα πήγε στον κατάλληλο μάνατζερ,

108
00:07:55,750 --> 00:07:57,458
που του έδωσε τη μεγάλη του ευκαιρία.

109
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
Να κι ο γαμιόλης ο Ρίκο.

110
00:08:01,625 --> 00:08:05,083
Όχι, ρε φίλε.
Μυρίζει ούρα και θα αγγίξει την πόρτα.

111
00:08:05,166 --> 00:08:07,708
-Σταμάτα τον.
-Δεν παίζει, φίλε.

112
00:08:07,791 --> 00:08:11,291
Είμαι ο βοηθός μάνατζερ και σ' το αναθέτω.
Ανάλαβε εσύ τον βρομοκώλη τον Ρίκο.

113
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
Δεν θα πλησιάσω τα μικρόβιά του.

114
00:08:14,000 --> 00:08:18,125
Ο Ρίκο ακούει μόνο την εξουσία,
καλύτερα να το κάνει ο μάνατζερ.

115
00:08:20,458 --> 00:08:21,750
Γαμώτο.

116
00:08:21,833 --> 00:08:23,416
Σήμερα, με τίποτα, Ρίκο.

117
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Γεννήθηκα σε ένα βαρέλι με χασαπομάχαιρα!

118
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
Με πυροβόλησαν στον κώλο
δυο Κολτ 45ρια, εξάσφαιρα.

119
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
Ναι, ναι...

120
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
Έφαγα σφαλιάρα από αρκούδα

121
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
και με δάγκωσε χέλι!

122
00:08:33,666 --> 00:08:37,166
Μασάω σιδηρόδρομο και χέζω ατσάλι!

123
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
Εντάξει. Πάμε, φτάνει τόσο.

124
00:08:38,958 --> 00:08:41,291
Πήδηξα στον ωκεανό και κατάπια φάλαινα!

125
00:08:41,791 --> 00:08:43,333
Πέρασα χειροπέδες στην αστραπή...

126
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
και πέταξα τη βροντή στη φυλακή!

127
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
Ρίκο, δεν είναι μέρος αυτό
για ιστορίες ζητιάνων.

128
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
Δεν είμαι ζητιάνος!

129
00:08:50,333 --> 00:08:53,750
Είμαι η μνήμη
της αφροαμερικάνικης λαογραφίας!

130
00:08:54,625 --> 00:08:57,125
Αδερφέ, θέλω μόνο λίγα λεφτά για να φάω.

131
00:08:58,000 --> 00:09:00,375
Δόντια δεν έχω,
μόνο σούπα μπορώ να ρουφήξω.

132
00:09:00,458 --> 00:09:01,833
Έλα, δώσε μου 25 σεντς.

133
00:09:02,625 --> 00:09:05,375
Καλά, Ρίκο. Θα σου δώσω
να πάρεις τη σούπα σου.

134
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Αλλά μετά θα την κοπανήσεις.
Άντε, πήγαινε.

135
00:09:08,125 --> 00:09:11,166
-Παίρνω τον μαύρο κώλο μου και φεύγω.
-Άντε. Καλά.

136
00:09:11,250 --> 00:09:14,500
Αλλά πρώτα θα σας πω ένα
από τα πιο γαμάτα αστεία της ζωής σας!

137
00:09:14,583 --> 00:09:17,625
-Έλα τώρα, ρε φίλε.
-Κάποιοι νομίζουν ότι ο Γουίλι Γκριν...

138
00:09:17,708 --> 00:09:19,916
ήταν ο πιο κακός άνδρας πάνω στη Γη.

139
00:09:20,333 --> 00:09:23,500
Σκάστε έναν μπάφο
και βιδώστε την περούκα σας γερά,

140
00:09:24,041 --> 00:09:29,000
και θα σας πω για έναν κακό καριoλάκο,
που έχει το Dolemite για όνομα!

141
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
Έχω πολύ καιρό να τα ακούσω αυτά.

142
00:09:35,166 --> 00:09:38,291
-Ο Dolemite, η μαϊμού με τα σινιάλα...
-Όλα αυτά τα έκανε.

143
00:09:38,375 --> 00:09:40,583
Είχα έναν θείο που ήταν φυλακή

144
00:09:40,666 --> 00:09:43,291
κι όλο τέτοιες μαλακίες έκαναν,
λέγαν αστεία,

145
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
γιατί δεν είχαν τι άλλο να κάνουν.

146
00:09:45,791 --> 00:09:48,208
-Μπορούσαν να πηδηχτούν.
-Μπορούσαν, Τόνι,

147
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
αλλά δεν συζητάμε αυτό τώρα.

148
00:09:50,041 --> 00:09:51,708
Ξέρετε τι σκεφτόμουν;

149
00:09:52,666 --> 00:09:56,041
Τι λέτε να γινόταν
αν κάποιος έπαιρνε αυτά τα αστεία...

150
00:09:56,916 --> 00:10:00,708
Αν ένας επαγγελματίας τα ραφινάριζε
και τα έκανε σόου;

151
00:10:00,791 --> 00:10:02,500
Και να τα λέει στα σκαλιά;

152
00:10:03,375 --> 00:10:05,541
-Έξω από κουρείο;
-Ναι, στο κουρείο.

153
00:10:05,625 --> 00:10:08,833
-Είναι καλή ιδέα, Ρούντι.
-Ναι, φίλε. Μπορεί να πιάσει.

154
00:10:08,916 --> 00:10:12,083
Ρούντι, τα αστεία σκλάβων
δεν θα έχουν επιτυχία.

155
00:10:12,166 --> 00:10:14,041
Δεν θα τα έβαζα στο σόου μου.

156
00:10:14,125 --> 00:10:15,583
Αν κάτι είναι αστείο, είναι.

157
00:10:15,666 --> 00:10:18,208
-Όχι για να πιάσεις την καλή.
-Δεν ξέρω τι θα πιάσω,

158
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
αλλά είναι αστεία.

159
00:10:19,500 --> 00:10:23,791
Κι οι λευκοί όταν δουν να ανεβαίνει
ο μαύρος από την επαρχία στη σκηνή θα πουν

160
00:10:23,875 --> 00:10:26,791
"Τι σκατά θα πει αυτός τώρα";

161
00:10:27,500 --> 00:10:31,750
Εγώ πριν βγω στη σκηνή, έχω πάντα
το "The Morning After" στο τσεπάκι μου,

162
00:10:31,833 --> 00:10:34,833
-σε περίπτωση που δω λευκά πρόσωπα.
-Τι σκατά είναι αυτό;

163
00:10:34,916 --> 00:10:38,416
Είσαι αδαής. Το ερωτικό τραγούδι
από την <i>Περιπέτεια του Ποσειδώνα.</i>

164
00:10:44,166 --> 00:10:46,666
Γιατί σκατά το έμαθες αυτό;

165
00:10:46,750 --> 00:10:48,750
Σιγά μην το παίξεις
για τους ασπρουλιάρηδες.

166
00:10:48,833 --> 00:10:52,333
Δεν θέλουν να δουν τον μεγάλο,
μαύρο κώλο σου να το τραγουδάει αυτό.

167
00:10:52,416 --> 00:10:55,416
Εσύ δεν είσαι σε θέση
να κριτικάρεις κανέναν.

168
00:10:55,500 --> 00:10:58,083
Κλέβεις αστεία
από περιπλανώμενους άστεγους.

169
00:11:01,000 --> 00:11:02,250
Σου την είπε, Ρούντι.

170
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Να σας πω κάτι;

171
00:11:05,833 --> 00:11:07,291
Άντε γαμηθείτε.

172
00:11:07,541 --> 00:11:09,083
Εσείς δεν ξέρετε την τύφλα σας.

173
00:11:18,000 --> 00:11:18,875
Ρούντι.

174
00:11:20,583 --> 00:11:21,541
Ρούντι!

175
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Συγγνώμη, ρε φίλε.
Πλάκα κάναμε, αυτό είναι όλο.

176
00:11:29,375 --> 00:11:32,666
Πώς μίκρυνε τόσο η ζωή μου, ρε φίλε;

177
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Ήρθα εδώ με μεγάλα σχέδια, Τζίμι.

178
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Θα τα έκανα όλα,
όπως ο Σάμι Ντέιβις Τζούνιορ.

179
00:11:39,791 --> 00:11:42,166
Ταινίες, συναυλίες, τηλεόραση, τα πάντα.

180
00:11:43,000 --> 00:11:46,458
Η δουλειά στο Ντόλφιν υποτίθεται
θα ήταν προσωρινή, για να ζω μέχρι να...

181
00:11:46,541 --> 00:11:48,500
Πέρασαν πολλά χρόνια, κι έχω μόνο αυτό.

182
00:11:51,041 --> 00:11:52,708
Και το Κλαμπ Καλιφόρνιαν.

183
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
Παπάρια, αυτό δεν θα βγάλει πουθενά.

184
00:11:58,541 --> 00:12:00,416
Δεν έχω τίποτα που να θέλει ο κόσμος.

185
00:12:05,500 --> 00:12:07,875
-Κάτι έχει, δικέ μου.
-Ναι.

186
00:12:08,000 --> 00:12:10,583
Ποιος στο... Ποιος είναι αυτός;

187
00:12:11,416 --> 00:12:13,125
Δεν ξέρω, τον έχεις ξαναδεί;

188
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
-Δεν έχω δει...
-Γεια σας, αδέρφια.

189
00:12:15,041 --> 00:12:17,583
Πώς είστε; Ψάχνω τον Ρίκο.

190
00:12:17,666 --> 00:12:19,916
Ποιος σκατά είναι ο Ρίκο;

191
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
Ένας άστεγος, φαφούτης γέρος.

192
00:12:21,958 --> 00:12:23,291
Κάπως έτσι;

193
00:12:23,833 --> 00:12:26,583
Γάμησέ τα.
Είστε πολλοί τέτοιοι εδώ, έτσι;

194
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Δεν είναι όπως παλιά.

195
00:12:28,333 --> 00:12:32,000
Η γειτονιά έχει γίνει σκατά. Είναι λυπηρό.

196
00:12:32,291 --> 00:12:33,916
Βλέπεις εκείνο το κτίριο;

197
00:12:34,500 --> 00:12:36,666
Είναι το ξενοδοχείο Ντάνμπαρ.

198
00:12:36,750 --> 00:12:40,666
Παλιά ήταν το επίκεντρο της διασκέδασης
της μαύρης κουλτούρας.

199
00:12:40,750 --> 00:12:43,708
Εκεί είδα τον Ντιουκ Έλινγκτον,
την Μπίλι Χόλιντεϊ,

200
00:12:43,791 --> 00:12:48,083
αλλά τώρα έχει μόνο πρεζάκια
και αλκοολικούς.

201
00:12:48,166 --> 00:12:49,375
Πρεζάκια και αλκοολικούς.

202
00:12:49,458 --> 00:12:51,166
Τόνι, θα πάρεις τα λεφτά σου.

203
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Να, αυτός εκεί είναι.

204
00:12:53,041 --> 00:12:55,625
-Ρίκο!
-Αυτό εννοούσες δηλαδή;

205
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
Αδερφέ! Πώς τα πας, Ρίκο;

206
00:12:57,666 --> 00:12:59,583
-Τι χαμπάρια;
-Εσένα δεν σε ξέρω.

207
00:12:59,666 --> 00:13:01,625
Είμαι ο φίλος σου από το δισκοπωλείο.

208
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
Το κάθαρμα που με πετάει έξω δεν είσαι;

209
00:13:06,000 --> 00:13:08,208
Όχι, Ρίκο. Ο άλλος το κάνει αυτό.

210
00:13:08,291 --> 00:13:11,208
Κοίτα, έχω λεφτά και ξίδια.

211
00:13:11,291 --> 00:13:13,458
Θα κάτσεις να μου πεις τις ιστορίες σου;

212
00:13:13,666 --> 00:13:16,541
Με λένε Μικρό Κοκάκια
και πηδάω γκομενάκια.

213
00:13:16,625 --> 00:13:18,666
Στήσε 98 πουτάνες στον τοίχο,

214
00:13:18,750 --> 00:13:21,416
στοίχημα ένα δολάριο
ότι σε όλες θα τον μπήξω.

215
00:13:21,500 --> 00:13:24,291
-Έχω και καλύτερο!
-Όχι, δεν έχεις.

216
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
Ούτε αυτός έχει.

217
00:13:25,666 --> 00:13:29,375
-Εγώ είμαι ο πιο αστείος καριόλης εδώ.
-Μη μαλώνετε, παιδιά.

218
00:13:29,458 --> 00:13:31,166
Περιμένετε, έχω κι άλλα λεφτά

219
00:13:31,250 --> 00:13:33,958
και θέλω να ακούσω
όλους τους σοφούς της κάβας.

220
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Λοιπόν, πάμε για το επόμενο.

221
00:13:36,708 --> 00:13:39,125
<i>Πήδηξα ελεφαντίνα και τη μάνα της.</i>

222
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
Πήδηξα τον ταύρο, την αγελάδα
και τον αδερφό της!

223
00:13:44,333 --> 00:13:46,291
Θέλει καλύτερο αστείο στο τέλος.

224
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Πήδηξες μια...

225
00:13:48,041 --> 00:13:49,541
αγελάδα, έναν ταύρο...

226
00:13:50,833 --> 00:13:54,375
Πήδηξα ελεφαντίνα
και την προκάλεσα να μουρμουρίσει.

227
00:13:56,250 --> 00:14:00,666
Μπορούσα να δω μέσα στον κώλο ταύρου
και να σου πω το βούτυρο πόσο κοστίζει.

228
00:14:02,666 --> 00:14:03,875
Αυτό είναι αστείο.

229
00:14:04,791 --> 00:14:09,208
Πήδηξα ελεφαντίνα μέχρι που έμεινε ρακούν,
μέχρι και την ίδια...

230
00:14:09,958 --> 00:14:12,833
Ναι, πήδηξα ελεφαντίνα
μέχρι που έγινε ρακούν...

231
00:14:15,291 --> 00:14:18,125
Ναι, πήδηξα ελεφαντίνα
μέχρι που έγινε ρακούν!

232
00:14:19,375 --> 00:14:22,541
Ναι, πήδηξα ελεφαντίνα
μέχρι που έγινε ρακούν...

233
00:14:23,000 --> 00:14:27,333
μέχρι και την ίδια την αγελάδα που πήδηξε
πάνω από το φεγγάρι το γαμημένο!

234
00:14:28,333 --> 00:14:31,000
<i>Με έδιωξαν από τη Ν. Αμερική,</i>
<i>πηδούσα ευνούχους ταύρους.</i>

235
00:14:31,083 --> 00:14:34,583
Πήδηξα ελεφαντίνα μέχρι που άρχισε
να κλαίει σαν σερπαντίνα.

236
00:14:37,125 --> 00:14:40,250
Με έδιωξαν από τη Ν. Αμερική,
γιατί πηδούσα ευνούχους ταύρους.

237
00:14:42,583 --> 00:14:46,083
Πήδηξα τη μαμά του Κινγκ Κονγκ,
έκλαψε κι αυτή σαν σερπαντίνα.

238
00:14:51,083 --> 00:14:52,708
Dolemite με...

239
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
Με λένε Dolemite.

240
00:14:57,625 --> 00:14:59,458
Μέσα στη ζούγκλα, βαθιά...

241
00:14:59,833 --> 00:15:01,500
το λιοντάρι πάτησε τα...

242
00:15:02,625 --> 00:15:04,666
Μέσα στη ζούγκλα, βαθιά...

243
00:15:06,666 --> 00:15:09,875
το λιοντάρι πάτησε τα πόδια
της μαϊμούς με τα σινιάλα!

244
00:15:11,333 --> 00:15:15,958
Με Λένε Dolemite και γαμάω καριόληδες!

245
00:15:31,208 --> 00:15:34,208
Πώς παίρνει τόσο όμορφο κόσμο μαζί του;

246
00:15:35,416 --> 00:15:37,333
Πρόσεξε, είναι το σόι μου.

247
00:15:37,416 --> 00:15:39,708
Μην πάτε πουθενά.

248
00:15:43,000 --> 00:15:45,791
Γιατί φοράς σμόκιν; Τι μαλλιά είναι αυτά;
Σαν νταβατζής είσαι.

249
00:15:45,875 --> 00:15:48,208
Ανέπτυξα νέο χαρακτήρα
κι ολοκαίνουριο υλικό.

250
00:15:48,291 --> 00:15:50,083
Για την ακρίβεια, παλιό υλικό.

251
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
Να μου λείπει.

252
00:15:54,041 --> 00:15:56,416
Κάνε το συνηθισμένο σου πρόγραμμα.

253
00:16:27,208 --> 00:16:29,708
Μέσα στη ζούγκλα, βαθιά...

254
00:16:31,708 --> 00:16:34,833
το λιοντάρι πάτησε τα πόδια
της μαϊμούς με τα σινιάλα!

255
00:16:36,375 --> 00:16:39,541
Η μαϊμού είπε "Δεν βλέπεις, ρε καριόλη,

256
00:16:40,291 --> 00:16:43,000
ότι μου πατάς τα γαμημένα τα πόδια";

257
00:16:44,583 --> 00:16:47,666
Το λιοντάρι είπε
"Δεν άκουσα λέξη από αυτά που είπες.

258
00:16:48,125 --> 00:16:51,958
Αν πεις άλλες τρεις λέξεις,
θα σου κάνω το γαμημένο κεφάλι βίδες".

259
00:16:54,250 --> 00:16:57,958
Μην παίζεις σάπια κλισέ.
Δώσε λίγο ρυθμό. Βάλε δύναμη.

260
00:17:01,416 --> 00:17:03,041
Ναι, αυτό είναι.

261
00:17:10,083 --> 00:17:13,291
Αλλά η μαϊμού πονηρεύτηκε
κι έβαλε το μυαλό της μπρος.

262
00:17:15,541 --> 00:17:18,666
Είπε "Θα βάλω τέλος,
δεν θα μου κόψει ξανά τον κώλο αυτός".

263
00:17:24,041 --> 00:17:26,666
Την επόμενη μέρα
έτρεξε στο λιοντάρι καρφί.

264
00:17:28,000 --> 00:17:30,333
Του 'πε "Κύριε Λιοντάρι,
έρχεται να σου την πέσει

265
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
ένας μεγαλόσωμος,
κακός καριόλης, τέτοιου τύπου.

266
00:17:34,500 --> 00:17:37,166
Και δεν τον ξέρεις...

267
00:17:38,166 --> 00:17:40,750
γιατί μόλις το έσκασε
από το σόου του τσίρκου.

268
00:17:44,125 --> 00:17:46,916
Μίλησε για τους δικούς σου πολύ άσχημα.

269
00:17:47,916 --> 00:17:51,625
Το έκανε μέχρι που τα μαλλιά μου
γκριζάρισαν τα άτιμα!

270
00:17:59,083 --> 00:18:01,875
Είπε ο μπαμπάς σου είναι φρικιό,
κι η μάνα σου πουτάνα.

271
00:18:04,625 --> 00:18:07,833
Σε είδε να πουλάς τον κώλο σου στη ζούγκλα
πόρτα-πόρτα σαν φακλάνα!

272
00:18:15,125 --> 00:18:18,250
Είπε ότι η αδερφή σου γονάτισε
κι έκανε τρελά κόλπα, χάμω στη γη.

273
00:18:21,625 --> 00:18:24,458
Έπεσε τόσο χαμηλά
που ρούφηξε ψωλή από σκουλήκι!

274
00:18:30,750 --> 00:18:35,750
Είπε ότι ξεκώλιασε τον θείο σου,
γάμησε τη θεία και την ανιψιά σου,

275
00:18:35,833 --> 00:18:40,208
και την επόμενη φορά που θα τη δει,
θα περιποιηθεί καλά και τη γιαγιά σου".

276
00:18:55,500 --> 00:18:56,625
Αλήθεια σας λέω!

277
00:19:02,166 --> 00:19:03,208
Ωραία μυρίζει.

278
00:19:04,041 --> 00:19:06,208
-Όπως στα μέρη μας, έτσι;
-Ναι, Θεέ μου!

279
00:19:06,291 --> 00:19:08,875
Πότε πήγες τελευταία φορά στο Αρκάνσας;

280
00:19:08,958 --> 00:19:10,083
Έχει πολύ καιρό.

281
00:19:10,791 --> 00:19:15,041
Δεν έχω πολλές καλές αναμνήσεις από εκεί,
γι' αυτό δεν το πολυσκέφτομαι.

282
00:19:15,291 --> 00:19:18,208
Όταν σκέφτομαι τα μέρη μας,
λέω "Να πάνε να γαμηθούν".

283
00:19:19,041 --> 00:19:20,291
Να σου πω, θεία.

284
00:19:21,458 --> 00:19:24,708
Σκέφτομαι να βγάλω κι άλλον δίσκο.

285
00:19:25,500 --> 00:19:26,750
Κι άλλον δίσκο;

286
00:19:27,458 --> 00:19:31,458
Δεν βοηθάς καλύτερα να ξεφορτωθώ
τις κωλο-στοίβες που 'ναι στη γωνία;

287
00:19:31,708 --> 00:19:34,875
-"Κι άλλον δίσκο", λέει.
-Αυτός θα είναι με κωμωδία.

288
00:19:35,791 --> 00:19:36,625
Κωμωδία;

289
00:19:37,125 --> 00:19:40,291
Έκανες τον τραγουδιστή, τον χορευτή σέικ

290
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
και μια φορά,
νομίζω το έπαιζες μελλοντολόγος.

291
00:19:43,333 --> 00:19:46,750
Δύσκολα μπαίνεις στον κόσμο του θεάματος,
κάνω ό,τι μπορώ.

292
00:19:46,833 --> 00:19:49,791
Θα είσαι σαν τον καλούλη τον Μπιλ Κόσμπι;

293
00:19:49,875 --> 00:19:51,500
Είναι πολύ γλυκός.

294
00:19:51,916 --> 00:19:55,041
Λέει οικογενειακές ιστορίες για...

295
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
για παιδιά που παίζουν στον δρόμο...

296
00:19:57,833 --> 00:19:59,791
αστραγάλους και τέτοια, μου αρέσουν αυτά.

297
00:19:59,875 --> 00:20:03,416
Ναι, θα λέω οικογενειακές ιστορίες
για παιδιά και για μια γιαγιά, παππού...

298
00:20:03,500 --> 00:20:04,333
Τι ωραία.

299
00:20:04,416 --> 00:20:07,750
Ναι, τέτοιες ιστορίες.
Άκου όμως, αυτή τη φορά...

300
00:20:07,833 --> 00:20:09,708
θα το κάνω ως επιχειρηματίας.

301
00:20:09,791 --> 00:20:11,708
Ας προσευχηθούμε.

302
00:20:11,791 --> 00:20:13,125
Θεέ, Πατέρα,

303
00:20:13,208 --> 00:20:14,958
ευχαριστώ για τη δύναμη που μου έδωσες

304
00:20:15,041 --> 00:20:17,250
και μαγείρεψα
για την αγαπημένη μου οικογένεια.

305
00:20:17,583 --> 00:20:21,416
Ας θρέψουμε τα σώματά μας
εις το όνομα του Ιησού. Αμήν.

306
00:20:21,500 --> 00:20:23,750
-Ευχαριστούμε, Κύριε.
-Ωραία.

307
00:20:23,833 --> 00:20:26,333
Ευχαριστούμε για το παϊδάκι. Όπως έλεγα...

308
00:20:26,416 --> 00:20:28,541
-Θες καυτερή σάλτσα;
-Έλα τώρα, θεία.

309
00:20:28,625 --> 00:20:32,250
Θέλω να το κάνω σαν επιχειρηματίας
και χρειάζομαι λίγα δανεικά

310
00:20:32,333 --> 00:20:35,041
-για να αγοράσω εξοπλισμό για ηχογράφηση.
-Όχι.

311
00:20:35,125 --> 00:20:36,708
Έλα, ρε θεία. Αφού είσαι πλούσια!

312
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
Δεν είμαι. Νομίζεις είμαι πλούσια;

313
00:20:38,708 --> 00:20:41,500
Τι έγιναν τα λεφτά που πήρες
όταν έπεσες από το λεωφορείο;

314
00:20:42,000 --> 00:20:44,833
Αυτά είναι δικά μου
και θα τα κάνω ό,τι θέλω.

315
00:20:44,916 --> 00:20:46,833
Και πήρα μόνο 250 δολάρια.

316
00:20:46,916 --> 00:20:49,916
-Ακριβώς τόσα χρειάζομαι για να γίνω σταρ!
-Όχι.

317
00:20:50,000 --> 00:20:53,541
-Έλα, δάνεισέ μου...
-Πλήρωσα προκαταβολή για το παλτό μου...

318
00:20:53,625 --> 00:20:56,250
-Σε παρακαλώ...
-τους χρωστάω ήδη 50 δολάρια.

319
00:20:56,333 --> 00:20:57,666
Θα μου δώσει τα λεφτά!

320
00:20:57,750 --> 00:21:01,083
Ναι γιατί μου έχεις κόψει το οξυγόνο.
Άσε τον λαιμό μου!

321
00:21:01,333 --> 00:21:04,041
-Γιατί είσαι τόσο τσιγκούνα, γαμώτο;
-Πού έχω μπλέξει;

322
00:21:04,125 --> 00:21:05,250
Φέρε τα λεφτά, ρε!

323
00:21:08,000 --> 00:21:11,625
Γιατί διάολο έχει ουρά;
Σε πάρτι μου είπες ότι θα πάμε.

324
00:21:11,708 --> 00:21:14,916
Σε πάρτι πάμε. Με ηχογράφηση δίσκου.

325
00:21:15,000 --> 00:21:17,291
Περάστε. Προσέξτε το σκαλί.

326
00:21:17,375 --> 00:21:18,500
Κόλλα το, δικέ μου.

327
00:21:19,416 --> 00:21:21,041
Περάστε. Προσέξτε το σκαλί.

328
00:21:24,041 --> 00:21:27,041
Τζιν από τα Fedco; Δεν ήξερα
ότι αυτό το πολυκατάστημα είχε αλκοόλ.

329
00:21:27,125 --> 00:21:28,833
Δεν το πήρα για τη γεύση, ρε.

330
00:21:29,083 --> 00:21:32,166
Δεν βλέπω να γίνεται δουλειά.
Έπρεπε να πάμε σε κανονικό κλαμπ.

331
00:21:32,250 --> 00:21:35,041
Μη μου λες μαλακίες.
Αυτό έχουμε και πρέπει να το κάνουμε!

332
00:21:35,125 --> 00:21:37,291
-Ο παραγωγός μου δεν είσαι;
-Είμαι;

333
00:21:37,375 --> 00:21:39,750
Παραγωγή δίσκου δεν κάνουμε εδώ, Τόνι;

334
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
-Καλά.
-Εντάξει; Έλα τώρα.

335
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
Καλά.

336
00:21:44,750 --> 00:21:46,875
Τώρα ζέστανε και χαλάρωσέ τους.

337
00:21:47,083 --> 00:21:48,958
Εντάξει.

338
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Παραγωγός.

339
00:21:51,625 --> 00:21:53,250
Ας παραγάγω τότε.

340
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Ξέρετε τι παίζει,
ξέρετε ότι είναι η ώρα...

341
00:22:02,833 --> 00:22:05,041
Πάμε, είναι ώρα για το σόου.

342
00:22:06,416 --> 00:22:08,208
Ένα χειροκρότημα για το κοινό.

343
00:22:08,916 --> 00:22:11,208
Θέλω να περάσετε όλοι καλά απόψε.

344
00:22:11,291 --> 00:22:14,750
Θα κάνουμε μια ζωντανή ηχογράφηση δίσκου,

345
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
εκεί έχουμε έναν επαγγελματία ηχολήπτη.

346
00:22:17,458 --> 00:22:21,375
Έχει δουλέψει στο <i>Leave It to Beaver,</i>
στο <i>Gunsmoke, σε πολλά.</i>

347
00:22:22,333 --> 00:22:24,041
Λοιπόν...

348
00:22:24,166 --> 00:22:25,875
Η στιγμή που περιμέναμε όλοι.

349
00:22:25,958 --> 00:22:26,916
Ο διάσημος...

350
00:22:27,416 --> 00:22:28,791
ο άνδρας, ο μύθος.

351
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Τον αγαπάτε και τον αγαπώ.

352
00:22:30,666 --> 00:22:35,375
Ένα χειροκρότημα για τον Ρούντι Ρέι Μουρ.

353
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
Κάποιοι λένε ότι ο Γουίλι Γκριν...

354
00:23:03,666 --> 00:23:07,291
ήταν ο πιο κακός καριόλης πάνω στη Γη.

355
00:23:09,041 --> 00:23:10,416
Σκάστε έναν μπάφο,

356
00:23:10,500 --> 00:23:13,125
ρίξτε ένα καλό χέσιμο,
βιδώστε την περούκα σας γερά...

357
00:23:14,708 --> 00:23:18,041
και θα σας πω για έναν κακό καριoλάκο,
που έχει το Dolemite για όνομα!

358
00:23:18,125 --> 00:23:19,708
Πάμε, Ρούντι!

359
00:23:19,791 --> 00:23:20,625
ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΚΗ LAFF

360
00:23:20,708 --> 00:23:23,041
<i>Ο Dolemite γεννήθηκε στο Σαν Αντόν...</i>

361
00:23:24,125 --> 00:23:28,125
<i>από τη μέρα που γεννήθηκε,</i>
<i>περιπλανιόταν, τζόγαρε και έσπερνε πανικό.</i>

362
00:23:29,375 --> 00:23:32,500
<i>Τη μέρα που έπεσε</i>
<i>από της μαμάς του τον πωπό,</i>

363
00:23:33,083 --> 00:23:35,458
<i>σφαλιάρισε τον μπαμπά του και του είπε</i>

364
00:23:35,541 --> 00:23:38,333
<i>"Από εδώ και πέρα, τσιμπουκλή,</i>
<i>εγώ κάνω κουμάντο εδώ".</i>

365
00:23:38,750 --> 00:23:41,666
<i>-Όταν ήταν ενός...</i>
-Εντάξει, αρκετά άκουσα.

366
00:23:42,125 --> 00:23:44,708
-Μα δεν άκουσες ακόμα το...
-Είναι βρόμικο!

367
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
Κι εγώ ξέρω από βρόμικα.

368
00:23:46,458 --> 00:23:49,250
Χριστέ μου,
δεν μπορείς να το παίξεις στο ράδιο.

369
00:23:49,333 --> 00:23:52,291
Ούτε καν να το πουλήσεις,
στις περισσότερες πόλεις.

370
00:23:52,458 --> 00:23:54,666
Τα δισκοπωλεία δεν θέλουν
εφόδους της αστυνομίας.

371
00:23:54,750 --> 00:23:57,625
Εφόδους; Έλα τώρα. Ο κόσμος έχει αλλάξει.

372
00:23:57,708 --> 00:24:01,500
Το <i>Βαθύ Λαρύγγι</i> κάνει γαμώ τις επιτυχίες
κι η γυναίκα παίρνει πίπα σε κάθε σκηνή.

373
00:24:01,583 --> 00:24:03,833
Ναι, στους ερωτικούς κινηματογράφους!

374
00:24:04,500 --> 00:24:08,333
Στα δισκοπωλεία μπαίνουν παιδιά,
είναι οικογενειακές επιχειρήσεις.

375
00:24:08,625 --> 00:24:10,916
Κοίτα, στο βινύλιο...

376
00:24:11,000 --> 00:24:13,083
μπορείς να πεις κάποιον τσιμπουκλή,

377
00:24:13,458 --> 00:24:16,291
αλλά δεν μπορείς να πεις
ότι τσιμπουκώνει πούτσα.

378
00:24:17,291 --> 00:24:18,708
Αντιλαμβάνεσαι τη διαφορά;

379
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
Όχι!

380
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
Αν θέλω να πω ότι το μουνί μιας γυναίκας
είναι τόσο καυτό

381
00:24:23,125 --> 00:24:26,583
που σου καίει την κωλοτρυπίδα,
θα το πω, γαμώτο!

382
00:24:28,500 --> 00:24:29,625
Πες το τότε.

383
00:24:30,500 --> 00:24:33,458
Αλλά έχεις ένα προϊόν
που δεν μπορείς να πουλήσεις...

384
00:24:34,208 --> 00:24:35,458
ούτε να προωθήσεις.

385
00:24:40,291 --> 00:24:41,208
Τι είπε;

386
00:24:41,291 --> 00:24:45,250
Σκατά. Είχαμε μια εννοιολογική διαφωνία
για τα τσιμπούκια.

387
00:24:49,416 --> 00:24:53,125
Ξέρεις κάτι; Γάμησέ τον.
Θα το βγάλουμε μόνοι μας.

388
00:24:53,208 --> 00:24:54,916
ΘΑ ΓΛΕΙΨΕΤΕ ΚΑΙ ΤΟ ΠΙΑΤΟ

389
00:24:55,000 --> 00:24:55,916
Έλα, πάμε.

390
00:25:09,916 --> 00:25:11,125
ΘΑ ΓΛΕΙΨΕΤΕ ΚΑΙ ΤΟ ΠΙΑΤΟ

391
00:25:11,833 --> 00:25:14,500
Ρούντι, τι παίζει με τις σατανόφατσες;

392
00:25:14,875 --> 00:25:19,000
Θέλω να φαίνεται πονηρό και παράνομο,
σαν κάτι που δεν πρέπει να έχεις.

393
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΟΥΣ

394
00:25:24,791 --> 00:25:28,375
<i>Ναι, διέσχισα τον ωκεανό</i>
<i>με το πουτσοκέφαλό μου τότε!</i>

395
00:25:28,875 --> 00:25:32,166
<i>Έφαγα εννιά τόνους σκατά γάτας</i>
<i>και δεν με πείραξαν ποτέ!</i>

396
00:25:34,083 --> 00:25:35,041
Ρούντι.

397
00:25:35,125 --> 00:25:37,500
<i>Γαμάω γκόμενες και το νοίκι μου πληρώνω,</i>

398
00:25:38,375 --> 00:25:41,791
<i>δεν χρωστάω πουθενά ούτε σεντ,</i>
<i>ποτέ δεν κωλώνω!</i>

399
00:25:45,833 --> 00:25:48,208
<i>Καταλάβατε, ρε καριόληδες;</i>

400
00:25:48,625 --> 00:25:51,458
<i>Λυπάμαι τον πουτάνας γιο</i>
<i>που μαζί μου θα μετρηθεί.</i>

401
00:25:55,041 --> 00:25:58,208
<i>Περπατώ στην άμμο της ερήμου</i>
<i>χωρίς ποτέ ίχνη να αφήνω,</i>

402
00:25:58,500 --> 00:26:00,375
<i>γαμάω καμήλες</i>
<i>και στην καμπούρα τους χύνω.</i>

403
00:26:00,458 --> 00:26:04,458
Έλα φίλε, μισό λεπτό.
Θες να αγοράσεις κι ένα τασάκι, δικέ μου;

404
00:26:04,958 --> 00:26:07,041
Καλωσορίσατε στο Κλαμπ Καλιφόρνιαν.

405
00:26:07,125 --> 00:26:09,833
Ο κος Dolemite αυτοπροσώπως.
Ο Ρούντι Ρέι Μουρ!

406
00:26:09,916 --> 00:26:12,500
Θέλω να με ακούσετε προσεκτικά,

407
00:26:13,333 --> 00:26:16,583
γιατί είμαι ο καριόλης που έδιωξε
τον διάολο από την κόλαση για τα καλά.

408
00:26:17,750 --> 00:26:21,458
Μια φορά περπάτησα από τη Νέα Υόρκη
ως τα βάθη του Νότου...

409
00:26:21,958 --> 00:26:25,000
για να σφαλιαρίσω ένα κάθαρμα
στο βρομόστομά του!

410
00:26:31,625 --> 00:26:35,083
Μουλάρια με κλότσησαν,
αλλά το τομάρι μου δεν μελάνιασε.

411
00:26:36,333 --> 00:26:39,166
Κροταλίας με δάγκωσε,
σύρθηκε μακριά και ψόφησε.

412
00:26:40,708 --> 00:26:45,291
Με Λένε Dolemite και γαμάω καριόληδες!

413
00:26:49,125 --> 00:26:50,125
ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΚΗ KENT

414
00:26:50,208 --> 00:26:53,416
<i>Είπε ο μπαμπάς σου είναι φρικιό</i>
<i>κι η μάνα σου πουτάνα.</i>

415
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Τζο...

416
00:26:55,375 --> 00:26:59,333
<i>Σε είδε να πουλάς τον κώλο σου στη ζούγκλα</i>
<i>πόρτα-πόρτα σαν φακλάνα!</i>

417
00:26:59,416 --> 00:27:00,791
Κάνετε ησυχία. Ακούστε!

418
00:27:00,875 --> 00:27:04,083
<i>Είπε ότι η αδερφή σου γονάτισε</i>
<i>κι έκανε τρελά κόλπα, χάμω στη γη.</i>

419
00:27:04,166 --> 00:27:06,958
<i>Έπεσε τόσο χαμηλά</i>
<i>που ρούφηξε ψωλή από σκουλήκι!</i>

420
00:27:07,208 --> 00:27:09,875
-Τι σκατά είναι αυτό;
-Το ακούνε όλοι οι μαύροι χίπστερ!

421
00:27:09,958 --> 00:27:12,666
Αν πας Κρένσο,
Σάουθ Σέντραλ, Μπόλντγουιν Χιλς,

422
00:27:12,750 --> 00:27:14,750
θα τον ακούσεις να παίζει
έξω από κάθε πόρτα!

423
00:27:15,125 --> 00:27:16,166
Ακούγεται τρελό.

424
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
Τους πουλάει από το πορτμπαγκάζ του.

425
00:27:20,000 --> 00:27:22,208
Και λες ότι θα έχει ευρύτερη απήχηση;

426
00:27:22,791 --> 00:27:24,916
Σε ποιους; Στους λευκούς;

427
00:27:25,333 --> 00:27:28,375
Όχι. Στους μαύρους
που δεν ψωνίζουν από πορτμπαγκάζ.

428
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Αδερφοί Μπιχάρι,
θέλω να σας πω ότι είμαι εκστασιασμένος!

429
00:27:34,208 --> 00:27:35,666
Θα κάνω ό,τι θέλετε.

430
00:27:35,750 --> 00:27:38,958
Ό,τι χρειαστεί
για να ανέβει ο δίσκος στα τσαρτ!

431
00:27:39,041 --> 00:27:40,666
Ωραία, χαιρόμαστε που το ακούμε.

432
00:27:40,750 --> 00:27:42,916
Αν θέλετε,
θα παίξω στις πίστες του Νότου.

433
00:27:43,000 --> 00:27:45,166
Ξέρω όλα τα κλαμπ,
θα πάω σε όλα τα ράδια...

434
00:27:45,250 --> 00:27:46,333
Ωραία.

435
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Έχουμε δυνατή ομάδα μάρκετινγκ.
Θα το οργανώσουμε.

436
00:27:49,125 --> 00:27:51,541
Σε όλη μου τη ζωή ήθελα να γίνω διάσημος.

437
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
Αλλά αυτό είναι κάτι περισσότερο.
Είναι η επαφή με τον κόσμο.

438
00:27:54,625 --> 00:27:55,791
Είναι η στιγμή μου.

439
00:27:55,875 --> 00:27:58,958
Το άλμπουμ το λένε
<i>Θα γλείψετε και το Πιάτο, </i>σωστά;

440
00:27:59,041 --> 00:28:01,583
Προτείνω να ξαπλώσει η κοπέλα στον καναπέ,

441
00:28:01,666 --> 00:28:04,666
πλησιάζεις, καρφώνεις το βλέμμα
στα ανοιχτά της πόδια, κατάλαβες;

442
00:28:04,750 --> 00:28:06,916
Δείτε τι ετοιμάσαμε με την Κρίσταλ.

443
00:28:07,000 --> 00:28:09,208
Δείξε τους τι σκεφτήκαμε, γλυκιά μου.

444
00:28:11,875 --> 00:28:14,875
Είμαι σαν τον Μοχάμεντ Αλί.
Θα σοκάρουμε τον κόσμο.

445
00:28:14,958 --> 00:28:16,875
Θα είμαι τελείως ξεδιάντροπος.

446
00:28:16,958 --> 00:28:18,541
Έτσι πρέπει.

447
00:28:18,625 --> 00:28:21,708
Δώσ' μου αυτό εκεί.
Κρίσταλ, ξάπλωσε εδώ ένα λεπτό.

448
00:28:21,791 --> 00:28:23,791
-Πώς με θέλεις;
-Ξάπλωσε εδώ πάνω.

449
00:28:24,708 --> 00:28:27,291
Ναι, έτσι. Τράβηξε αυτό λίγο πιο πάνω.

450
00:28:27,625 --> 00:28:30,458
Δώσε μου λίγο, έτσι... Ναι.

451
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Και κράτα αυτά εδώ.

452
00:28:33,083 --> 00:28:34,125
Γαμάτο.

453
00:28:34,833 --> 00:28:36,083
Ναι, κάτι τέτοιο.

454
00:28:40,541 --> 00:28:42,625
ΘΑ ΓΛΕΙΨΕΤΕ ΚΑΙ ΤΟ ΠΙΑΤΟ

455
00:28:51,208 --> 00:28:53,958
<i>Χαίρομαι πολύ που είμαι στον Μισισίπι.</i>

456
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
ΤΖΑΚΣΟΝ

457
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
<i>Το μόνο μέρος</i>
<i>όπου οι πάπιες πετάνε ανάποδα</i>

458
00:28:58,250 --> 00:29:00,291
<i>γιατί δεν έχει τίποτα</i>
<i>που να αξίζει να χέσουν.</i>

459
00:29:00,375 --> 00:29:01,208
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ

460
00:29:01,291 --> 00:29:03,916
<i>Ήξερα έναν τύπο από το Μισισίπι</i>
<i>που ήταν τόσο χαζός...</i>

461
00:29:04,000 --> 00:29:05,875
<i>Ο καριόλης ήταν τόσο χαζός,</i>

462
00:29:05,958 --> 00:29:08,208
<i>που νόμιζε ότι ο χειρωνάκτης</i>
<i>ήταν όνομα Μεξικανού.</i>

463
00:29:08,708 --> 00:29:09,791
Ήταν τόσο χαζός,

464
00:29:09,875 --> 00:29:12,875
που νόμιζε ότι οι σερβιέτες
ήταν στρωματάκια για ποντίκια.

465
00:29:14,208 --> 00:29:16,125
Ο καριόλης ήταν τόσο χαζός,

466
00:29:16,208 --> 00:29:20,041
που αρνήθηκε πίπα γιατί νόμιζε
ότι θα του κόψουν την ασφάλεια ζωής.

467
00:29:21,625 --> 00:29:24,458
Αλήθεια σας λέω!
Ήταν πολύ χαζός ο καριόλης!

468
00:29:26,125 --> 00:29:28,083
<i>Μαζί μου ο κος Ρούντι Ρέι Μουρ,</i>

469
00:29:28,166 --> 00:29:31,458
που θα εμφανιστεί αυτό το Σάββατο εδώ,
στο Μέικον της Τζόρτζια.

470
00:29:31,541 --> 00:29:33,166
Στο Τζάσπερς, στην Πέμπτη Οδό.

471
00:29:34,166 --> 00:29:36,333
<i>Τα όμορφα κορίτσια θα πληρώσουν μισή τιμή.</i>

472
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
<i>Τα άσχημα θα μπουν δωρεάν.</i>

473
00:29:38,291 --> 00:29:40,458
Βάλε δύναμη!

474
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Βάλε δύναμη!

475
00:29:45,458 --> 00:29:48,166
Πω πω πω...

476
00:29:48,250 --> 00:29:51,250
Κυρία μου, κλείσε τα πόδια
πριν σου φάω την κιλότα.

477
00:29:52,416 --> 00:29:55,458
Ήμουν με μια κοπέλα
και τη ρώτησα αν έχει λουλουδάκι.

478
00:29:55,750 --> 00:29:57,625
"Φυσικά", μου λέει.

479
00:29:57,708 --> 00:30:01,833
"Αλλά έχει μπει τόσο βαθιά
που έγινε πάλι βολβός"!

480
00:30:04,125 --> 00:30:04,958
ΤΑΛΑΧΑΣΙ

481
00:30:33,250 --> 00:30:34,208
Κοιτάξτε τον.

482
00:30:35,750 --> 00:30:37,583
Βλέπετε πώς κουνιέται;

483
00:30:37,666 --> 00:30:38,750
Μου μιλάει.

484
00:30:40,791 --> 00:30:43,416
Όχι μόνο μιλάει,
μπορεί και να τραγουδήσει.

485
00:30:43,875 --> 00:30:45,583
Δεν πιστεύετε ότι τραγουδάει;

486
00:30:46,083 --> 00:30:49,166
Δεν πιστεύετε ότι τραγουδάει;

487
00:30:50,333 --> 00:30:53,000
Έλα, μωρό μου.
Τραγούδα για τον αδερφό μου.

488
00:30:58,708 --> 00:30:59,708
Αμάν!

489
00:31:09,083 --> 00:31:11,708
Όλοι ξέρουμε ποιον περιμένουμε.

490
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
Τον κωμικό του "τώρα",

491
00:31:18,000 --> 00:31:19,583
για τη γενιά του "τώρα".

492
00:31:21,083 --> 00:31:22,708
Ο κος Dolemite αυτοπροσώπως!

493
00:31:24,500 --> 00:31:27,125
Ο κύριος Ρούντι Ρέι Μουρ!

494
00:31:33,083 --> 00:31:34,500
Γεια σας!

495
00:31:34,666 --> 00:31:36,333
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.

496
00:31:37,416 --> 00:31:41,083
Ελάτε, χειροκροτήστε τον Μπόμπι Ρας,
τον πρίγκηπα των μπλουζ!

497
00:31:43,083 --> 00:31:45,500
Αυτό το μικρόφωνο μυρίζει σαν κώλος!

498
00:31:50,041 --> 00:31:50,916
Ναι.

499
00:32:01,750 --> 00:32:04,333
Μπάρμαν, θα βάλεις ένα ποτό
σε αυτήν την όμορφη κοπέλα;

500
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Έλα τώρα, ξέρω τι σκατά είμαι.

501
00:32:07,666 --> 00:32:10,708
Δεν είμαι όμορφη.
Πόσο μάλλον κοπέλα, γαμώτο.

502
00:32:14,791 --> 00:32:16,041
Ένα ντάκιρι.

503
00:32:16,291 --> 00:32:19,750
Θα έπρεπε να είσαι στη μαρκίζα αύριο,
με το δεξί που έχεις.

504
00:32:19,833 --> 00:32:21,666
-Ήταν τρελός καυγάς.
-Καυγάς; Σκατά.

505
00:32:21,750 --> 00:32:24,250
Να τον χαίρεται τον μαλάκα,
όλος δικός της.

506
00:32:24,333 --> 00:32:26,458
Κι αυτός και τα κρεμασμένα του παπάρια.

507
00:32:26,541 --> 00:32:29,500
Η αναπνοή του βρομούσε σαν σάπιο σκόρδο.

508
00:32:33,250 --> 00:32:36,666
Δεν είναι σωστό να ξοδεύει τον μισθό του
για να γυρνάει με γκόμενες,

509
00:32:36,750 --> 00:32:40,750
όταν ο γιος μας έχει τρύπια παντελόνια
και τρύπια παπούτσια.

510
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
Τι λες γι' αυτό;

511
00:32:51,875 --> 00:32:52,833
Με λένε Ρούντι.

512
00:32:57,291 --> 00:32:59,291
-Λαίδη Ριντ.
-Λαίδη Ριντ.

513
00:32:59,708 --> 00:33:01,416
Έχεις ανέβει ποτέ στη σκηνή, Λαίδη;

514
00:33:01,500 --> 00:33:03,166
Μπα, εγώ δεν είμαι για θεάματα.

515
00:33:03,250 --> 00:33:05,583
Πώς δεν είσαι, το κατάλαβα εγώ.

516
00:33:05,666 --> 00:33:08,750
Κάποιοι άνθρωποι κυκλοφορούν,
και τα φώτα στρέφονται πάνω τους.

517
00:33:08,833 --> 00:33:11,875
Το πρόσεξα αυτό σε σένα,
λίγο πριν τον βγάλεις νοκ άουτ.

518
00:33:14,041 --> 00:33:17,458
-Έκανα δεύτερα φωνητικά στη Νέα Ορλεάνη.
-Ήμουν σίγουρος. Σου το είπα.

519
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
-Το είπες.
-Τραγουδίστρια;

520
00:33:20,250 --> 00:33:24,166
Αγχωνόμουν τόσο που για να μην πέσω κάτω,
κρατιόμουν από το μικρόφωνο.

521
00:33:24,500 --> 00:33:28,375
Το στομάχι μου χάλια. Και μια φορά,
έχεσα πάνω στη γαμημένη τη σκηνή.

522
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
Ναι.

523
00:33:30,000 --> 00:33:32,625
Είσαι αστεία. Πρέπει να κάνεις σταντ-απ.

524
00:33:32,708 --> 00:33:35,625
Μου την πέφτεις, ρε;
Πριν πέντε λεπτά χώρισα

525
00:33:35,708 --> 00:33:38,541
με τον άπιστο τον άνδρα μου.
Δεν έχω όρεξη, γαμώτο.

526
00:33:38,625 --> 00:33:39,625
Όχι. Σοβαρολογώ.

527
00:33:40,208 --> 00:33:42,083
Πρέπει να βγεις στη σκηνή, όπως εγώ.

528
00:33:43,166 --> 00:33:44,625
Χριστέ μου.

529
00:33:49,833 --> 00:33:52,666
Εντάξει, τον γιο μου τον κάνω να γελάει...

530
00:33:55,000 --> 00:33:57,291
Αλλά τι θα μπορούσα να κάνω εγώ;

531
00:33:58,291 --> 00:34:00,083
Εγώ δεν είμαι πραγματικός νταβατζής.

532
00:34:00,166 --> 00:34:02,958
Δεν έχω στάβλο με πουτάνες.
Απλώς έφτιαξα έναν χαρακτήρα.

533
00:34:03,250 --> 00:34:05,458
Το κάνω συνέχεια.
Έκανα τον Πρίγκιπα Ντούμαρ.

534
00:34:05,541 --> 00:34:09,291
Έκανα τον Βλάχο του Χάρλεμ.
Και σήμερα, δες εδώ.

535
00:34:11,625 --> 00:34:12,875
Τράβα τη μαλακία μου.

536
00:34:13,125 --> 00:34:13,958
Τι να τραβήξω;

537
00:34:14,041 --> 00:34:16,375
Τράβα λίγο τα... Έλα, τράβα.
-Τα μαλλιά σου;

538
00:34:17,250 --> 00:34:18,500
Ένα τραβηγματάκι.

539
00:34:19,000 --> 00:34:21,333
Λίγο, μην την ξηλώσεις τη μαλακία.

540
00:34:21,416 --> 00:34:25,416
-Γάμησέ τα, περούκα είναι!
-Ακριβώς.

541
00:34:25,500 --> 00:34:29,416
Υποκρίνομαι. Βάζω μια μπέρτα
και γίνομαι γαμημένος υπερήρωας.

542
00:34:29,500 --> 00:34:32,541
Αφήνεις τον πραγματικό σου εαυτό πίσω,
ανεβαίνεις στη σκηνή και...

543
00:34:33,125 --> 00:34:34,250
Μαγεία;

544
00:34:35,375 --> 00:34:36,625
Είσαι τρελοκομείο.

545
00:34:36,791 --> 00:34:37,750
<i>Ναι!</i>

546
00:34:37,833 --> 00:34:40,250
Απόψε, κυρίες και κύριοι!

547
00:34:40,875 --> 00:34:42,625
Χωρίς άλλη καθυστέρηση,

548
00:34:43,000 --> 00:34:47,208
θα σας παρουσιάσω την Πρώτη Κυρία
της Comedian International.

549
00:34:47,291 --> 00:34:51,166
Χειροκροτήστε την Κουίν Μπι!

550
00:34:52,000 --> 00:34:55,166
Κουίν Μπι! Η Πρώτη Κυρία.

551
00:35:06,000 --> 00:35:08,583
<i>Αν ήμουν μικρό κοριτσάκι</i>

552
00:35:08,666 --> 00:35:11,000
<i>Και είχα πολλά λεφτά</i>

553
00:35:11,166 --> 00:35:13,625
<i>Θα παντρευόμουν έναν άνδρα</i>
<i>Γεμάτο αυτοπεποίθηση</i>

554
00:35:14,000 --> 00:35:16,291
<i>Από τους καλύτερους που υπάρχουν</i>

555
00:35:16,750 --> 00:35:19,125
<i>Θα πηδούσε, θα πηδούσα</i>

556
00:35:19,208 --> 00:35:21,541
<i>Θα πηδιόμασταν μαζί</i>

557
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
<i>Δεν θα τα περνούσαμε τέλεια</i>

558
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
<i>Πηδώντας ο ένας τον άλλον;</i>

559
00:35:27,958 --> 00:35:30,416
Λοιπόν! Ξέρετε όλοι ποια είμαι!

560
00:35:31,916 --> 00:35:32,791
Η Κουίν Μπι.

561
00:35:33,916 --> 00:35:37,500
Οι φοβητσιάρες πουτάνες,
έρχονται και μου ζητούν συμβουλές.

562
00:35:38,416 --> 00:35:42,916
Η κιλότα μου είναι κουρελιασμένη,
αλλά είναι τόσο καθαρή.

563
00:35:43,375 --> 00:35:47,791
Γιατί, γλυκά, έχω από τα καλύτερα μουνάκια
που έχεις ποτέ δει.

564
00:35:48,958 --> 00:35:51,708
<i>Αν ήμουν μικρό αγοράκι</i>

565
00:35:51,791 --> 00:35:53,458
<i>Κι είχα πολλά λεφτά</i>

566
00:35:54,500 --> 00:35:57,750
<i>Θα παντρευόμουν μια νταντά</i>
<i>Από τις καλύτερες...</i>

567
00:35:58,083 --> 00:35:59,000
Έτσι.

568
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
<i>Θα θήλαζε,</i>
<i>Θα θήλαζα</i>

569
00:36:02,250 --> 00:36:04,875
<i>Θα θηλάζαμε μαζί</i>

570
00:36:05,333 --> 00:36:10,041
<i>Θα τα περνούσαμε τέλεια</i>
<i>Ρουφώντας ο ένας τον άλλον</i>

571
00:36:10,583 --> 00:36:12,291
<i>Ρουφώντας ο ένας τον άλλον...</i>

572
00:36:12,375 --> 00:36:13,208
Ναι.

573
00:36:14,125 --> 00:36:15,250
Ευχαριστώ, καριόληδες!

574
00:36:16,083 --> 00:36:18,208
<i>Ρουφώντας ο ένας τον άλλον</i>

575
00:36:18,291 --> 00:36:19,916
Τι πολλά λεφτά!

576
00:36:31,208 --> 00:36:32,166
Ρούντι!

577
00:36:32,708 --> 00:36:34,250
Σε ζητούνε στο τηλέφωνο!

578
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
-Εμπρός;
<i>-Ρούντι;</i>

579
00:36:38,000 --> 00:36:40,666
Ο Τζο Μπιχάρι είμαι!
Έχω τρελαθεί να σε ψάχνω!

580
00:36:40,750 --> 00:36:43,208
-Είδες το Billboard;
-Τρέλα πουλάς;

581
00:36:43,291 --> 00:36:46,875
Είμαι έξω από το Ταλαχάσι.
Το κοντινότερο Billboard απέχει 100 μίλια.

582
00:36:47,375 --> 00:36:48,875
<i>Μπήκες στα τσαρτ!</i>

583
00:36:52,041 --> 00:36:52,875
Τι;

584
00:36:53,250 --> 00:36:56,500
Σοβαρολογώ, φίλε μου.
Ανεβαίνεις στην κορυφή σαν σφαίρα!

585
00:36:57,166 --> 00:37:00,875
Γύρνα αμέσως στο Λος Άντζελες!
Πρέπει να ηχογραφήσουμε κι άλλους δίσκους!

586
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΔΙΣΚΟΣ ΤΟΥ ΡΟΥΝΤΙ ΡΕΪ ΜΟΥΡ

587
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
ΔΕΝ ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΤΟ ΕΦΑΓΑ ΟΛΟ!

588
00:37:09,250 --> 00:37:10,500
DOLEMITE ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ

589
00:37:10,583 --> 00:37:14,083
Ο Dolemite αυτοπροσώπως,
ο κύριος Ρούντι Ρέι Μουρ!

590
00:37:17,166 --> 00:37:18,291
Σε αγαπάμε Ρούντι!

591
00:37:22,041 --> 00:37:22,958
Αμήν!

592
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
Πώς πάει, μωρό μου;

593
00:37:24,958 --> 00:37:27,250
Πώς πάει, δικέ μου! Ναι!

594
00:37:29,791 --> 00:37:31,458
Με συγχωρείτε μια στιγμή.

595
00:37:41,750 --> 00:37:43,541
Τώρα θα παίξεις τον δίσκο μου;

596
00:37:43,625 --> 00:37:46,250
Συγχωρέστε με, κύριε Dolemite. Αμέσως.

597
00:37:46,416 --> 00:37:47,500
Παίξ' το τώρα.

598
00:37:48,041 --> 00:37:49,500
Τα σπάει.

599
00:37:57,875 --> 00:38:00,375
Ρε βρομιάρη! Μην παίζεις αυτό.

600
00:38:00,458 --> 00:38:02,958
Δεν ξηγιέσαι καλά, φίλε! Το ξέρεις!

601
00:38:03,041 --> 00:38:04,500
Παίξε αυτό που πρέπει!

602
00:38:04,583 --> 00:38:07,750
Δεν ξηγιέσαι καλά! Παίξ' το, ρε!

603
00:38:08,458 --> 00:38:10,125
Κι αυτό γαμάει όμως.

604
00:38:18,458 --> 00:38:19,750
Χρόνια πολλά, φίλε.

605
00:38:19,833 --> 00:38:21,500
Τι φανκιά είναι αυτή;

606
00:38:21,833 --> 00:38:24,625
Θα τους λιώσω με αυτό.
Θα το βάλω με τις μπότες.

607
00:38:24,708 --> 00:38:28,125
Παραλίγο να το κρατήσω για μένα.
Το αξίζεις. Καλά Χριστούγεννα, παιδιά.

608
00:38:28,208 --> 00:38:30,541
-Ευχαριστώ. Είναι πολύ μοδάτο.
-Θα πληρώσω κι αυτό.

609
00:38:30,625 --> 00:38:33,875
Το ήξερα. Γάμησέ τα,
με τόσα λεφτά που κονομάς...

610
00:38:33,958 --> 00:38:36,250
Παλιά, πήγαινα σινεμά τα Χριστούγεννα.

611
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
Nα κεράσω να δούμε καμιά ταινία;

612
00:38:38,833 --> 00:38:41,458
-Να δούμε το<i> Blackenstein;</i>
-Το<i> Μαύρος Πάνθηρας</i> <i>στην Αφρική!</i>

613
00:38:41,541 --> 00:38:42,791
Τι λέτε για το <i>Πρωτοσέλιδο;</i>

614
00:38:42,875 --> 00:38:45,708
Η εφημερίδα λέει
ότι είναι η πιο αστεία ταινία που παίζει.

615
00:38:45,791 --> 00:38:47,791
Θέλω να γελάσω. Πάμε να γελάσουμε.

616
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
-Γαμώ, φύγαμε.
-Έγινε.

617
00:38:49,416 --> 00:38:51,666
<i>Δεν θα δώσεις τα εύσημα σε μας,</i>
<i>στον </i>Examiner;

618
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
<i>-Στη δεύτερη παράγραφο.</i>
<i>-Και ποιος διαβάζει τη δεύτερη παράγραφο;</i>

619
00:38:55,250 --> 00:38:58,125
<i>Επί 15 χρόνια προσπαθώ να σου μάθω</i>
<i>πώς να γράφεις το πρώτο θέμα!</i>

620
00:38:58,208 --> 00:39:00,875
<i>Όλα μόνος θα τα κάνω;</i>
<i>Και να βρίσκω, και να γράφω το θέμα;</i>

621
00:39:00,958 --> 00:39:03,666
<i>Βρε μπούφε!</i>
<i>Εγώ γράφω καλύτερο θέμα με τον κ...</i>

622
00:39:03,791 --> 00:39:05,083
<i>Με τη μύτη μου!</i>

623
00:39:05,166 --> 00:39:07,750
<i>Άτιμε ψευτοκουλτουριάρη,</i>
<i>να πας στη Φιλαδέλφεια!</i>

624
00:39:07,833 --> 00:39:09,541
<i>Να γράφεις τραγουδάκια για ξυραφάκια.</i>

625
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
<i>Σοβαρά; Ποιος έγραψε</i> την Εξομολόγηση
του Ετοιμοθάνατου Τριδάχτυλου Μπαντούτσι;

626
00:39:13,791 --> 00:39:17,541
Τι μαλακία είναι αυτή;
Δεν είναι αστείο. Δεν το πιάνω.

627
00:39:17,625 --> 00:39:19,708
-Τι λένε, ρε γαμώτο;
-Δεν έχω ιδέα.

628
00:39:19,791 --> 00:39:21,333
Ποιος είναι ο Χέρμπερτ Χούβερ;

629
00:39:22,041 --> 00:39:23,666
Και δεν έχει καθόλου αδέρφια.

630
00:39:25,333 --> 00:39:28,333
Μη μου κάνεις σους εμένα,
Σάντι Ντάνκαν.

631
00:39:55,166 --> 00:39:57,875
ΤΖΑΚ ΛΕΜΟΝ, ΓΟΥΟΛΤΕΡ ΜΑΤΑΟΥ
ΚΑΙ ΣΟΥΖΑΝ ΣΑΡΑΝΤΟΝ

632
00:39:57,958 --> 00:39:59,291
ΤΟ ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΟ

633
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
-Τι σκατά ήταν αυτό;
-Μια μαλακία.

634
00:40:02,041 --> 00:40:04,791
Ούτε ένα γυμνό δεν είχε!
Ταινία ήταν αυτό τώρα;

635
00:40:04,875 --> 00:40:06,541
Του είπα να δούμε το <i>Blackenstein!</i>

636
00:40:06,625 --> 00:40:09,208
Γιατί παίζουν ξεπερασμένοι
παππούδες στις ταινίες;

637
00:40:09,291 --> 00:40:11,625
-Οι λευκοί έχουν όλες τις ευκαιρίες.
-Ρούντι;

638
00:40:12,541 --> 00:40:14,250
Εσύ πώς και δεν λες τίποτα;

639
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Σκέφτομαι, φίλε.

640
00:40:16,958 --> 00:40:19,208
Αυτή η ταινία παίζεται σε όλη τη χώρα.

641
00:40:19,291 --> 00:40:22,666
Δεν έχει ούτε βυζάκια,
ούτε γέλιο, ούτε κουνγκ φου.

642
00:40:23,333 --> 00:40:26,416
Έβλεπα το φως του γαμημένου προτζέκτορα,

643
00:40:26,500 --> 00:40:30,333
που διέσχιζε την αίθουσα κι έπεφτε
πάνω στο πανί ύψους 25 μέτρων. Μαγεία.

644
00:40:31,208 --> 00:40:34,916
Ξέρετε πόσα μίλια έκανα σ' όλη τη χώρα,
για να συζητά ο κόσμος το όνομά μου;

645
00:40:35,000 --> 00:40:36,958
Πρέπει να παίξω μέσα από εκείνο το φως!

646
00:40:37,375 --> 00:40:40,416
Αν βγω μέσα από εκείνο το φως
με τη δική μου ταινία,

647
00:40:40,750 --> 00:40:42,208
θα μπορώ να 'μαι παντού.

648
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Θα μπορώ να παίζω παντού ταυτόχρονα.

649
00:40:45,958 --> 00:40:47,416
ΤΟ ΠΟΥΛΙ-ΤΗΡΙΟ

650
00:40:47,500 --> 00:40:49,916
Έχω έναν γιγαντιαίο αριθμό από θαυμαστές.

651
00:40:50,000 --> 00:40:52,166
Μόλις γύρισα από περιοδεία
σε όλη τη χώρα.

652
00:40:52,250 --> 00:40:55,958
Και είχα δυο δίσκους ταυτόχρονα
στα τσαρτ του Billboard!

653
00:40:56,500 --> 00:40:59,541
Γι' αυτό νιώθω πως ήρθε η στιγμή
να κινηθώ προς τη μεγάλη οθόνη.

654
00:41:00,541 --> 00:41:02,291
Μάλιστα...

655
00:41:02,416 --> 00:41:04,041
Θα σου μιλήσω στα ίσια.

656
00:41:04,375 --> 00:41:07,291
Λες ότι έχεις
"γιγαντιαίο αριθμό από θαυμαστές".

657
00:41:07,375 --> 00:41:11,583
Αλλά νομίζω ότι είναι λίγοι παθιασμένοι
αδερφοί κι αδερφές, εδώ κι εκεί.

658
00:41:11,666 --> 00:41:15,291
Η απήχησή σου είναι περιορισμένη.
Δεν παίζεις και στο Απόλο.

659
00:41:16,375 --> 00:41:19,541
Δεν μπορείς να προτείνεις
στην American International

660
00:41:19,625 --> 00:41:25,083
να επενδύσει το ποσό των 300.000 δολαρίων,
για να κάνει μια μεγάλη παραγωγή.

661
00:41:25,166 --> 00:41:28,708
Έλα, τώρα. Έχω δει τις αφίσες σας.
Ταιριάζω ιδανικά εδώ!

662
00:41:28,791 --> 00:41:30,041
Οι μαύροι με λατρεύουν!

663
00:41:30,458 --> 00:41:32,791
Ναι, αυτό είναι το θέμα, Ρούντι.

664
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
Εδώ κάνουμε έναν συγκεκριμένο τύπο
μαύρων ταινιών.

665
00:41:35,833 --> 00:41:41,166
Προσλαμβάνουμε ηθοποιούς
όπως ο Φρεντ Ουίλιαμσον ή ο Τζιμ Μπράουν.

666
00:41:41,250 --> 00:41:43,625
Από την άλλη, εσύ είσαι λίγο...

667
00:41:44,166 --> 00:41:46,500
πιο στρουμπουλός από αυτούς. Κατάλαβες;

668
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
Πιο στρουμπουλός;

669
00:41:53,041 --> 00:41:55,500
Θα βάλω κορσέ, θα κάνω ό,τι θες.

670
00:41:55,583 --> 00:42:00,083
Αδερφέ, ο κόσμος περιμένει να βγάλουμε
τον Dolemite στη μεγάλη οθόνη.

671
00:42:00,166 --> 00:42:02,875
Δεν ξέρω για πόσο ακόμα
θα μπορώ να κάνω τέτοιες ταινίες.

672
00:42:02,958 --> 00:42:05,125
Γι' αυτό, η προσέγγισή μας αλλάζει.

673
00:42:05,208 --> 00:42:07,250
Τώρα βγάζουμε μια καινούρια
και θα σου αρέσει.

674
00:42:07,541 --> 00:42:08,958
Θα τη γουστάρεις πολύ.

675
00:42:09,041 --> 00:42:13,541
Τη λένε <i>Ο Κόρνμπρεντ, ο Ερλ κι Εγώ.</i>

676
00:42:14,125 --> 00:42:16,666
Είναι με ένα παιδί
που είναι το πρώτο στο γκέτο

677
00:42:16,750 --> 00:42:18,458
που φεύγει και πάει στο κολέγιο.

678
00:42:18,541 --> 00:42:21,166
Δεν σε κάνει να νιώθεις ωραία αυτό;

679
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Αδερφέ...

680
00:42:25,000 --> 00:42:27,416
κανείς δεν θέλει να δει τέτοιες μαλακίες.

681
00:42:28,208 --> 00:42:31,416
Έλα, Ρούντι. Πρέπει να το δεις ρεαλιστικά.

682
00:42:31,958 --> 00:42:34,541
Δεν είσαι κινηματογραφικός σταρ,
δεν είσαι ηθοποιός.

683
00:42:34,625 --> 00:42:36,500
Δεν είσαι ο Μπίλι Ντι Ουίλιαμς.

684
00:42:36,583 --> 00:42:39,125
Είσαι διάσημος κωμικός.
Να 'σαι ικανοποιημένος με αυτό.

685
00:42:39,416 --> 00:42:42,625
Θέλω περισσότερα.
Όλη μου τη ζωή, μου λένε όχι.

686
00:42:42,708 --> 00:42:45,208
Ο μπαμπάς μου πάντα μου έλεγε
ότι ήμουν ένα τίποτα.

687
00:42:45,291 --> 00:42:47,750
Ένας ακόμη φτωχός και βλάκας
μαύρος από την επαρχία.

688
00:42:48,333 --> 00:42:50,750
Περίμενε να γίνω κολίγας όπως αυτός.

689
00:42:51,458 --> 00:42:53,458
Δεν μπορώ να σε φανταστώ
να οργώνεις χωράφια.

690
00:42:53,833 --> 00:42:56,791
Έτσι κι αλλιώς,
δεν ήταν ο πραγματικός μου μπαμπάς.

691
00:42:56,875 --> 00:42:58,833
Ο κακός βρομο-καριόλης με έδερνε συνέχεια.

692
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Γι' αυτό έφυγα από το σπίτι στα 15,
για να γίνω κάποιος.

693
00:43:02,416 --> 00:43:04,833
Όλοι σκατά παιδικές ηλικίες είχαμε,

694
00:43:04,916 --> 00:43:07,958
αλλά δεν γίνεσαι σταρ του σινεμά
με τη δύναμη της θέλησης και μόνο.

695
00:43:08,041 --> 00:43:09,333
Και γιατί όχι, Τόνι;

696
00:43:09,750 --> 00:43:13,708
Με τη δύναμη της θέλησης έγινα κωμικός,
έτσι έγινα και τραγουδιστής.

697
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Μέχρι και δίσκο στο σαλόνι μου ηχογράφησα.

698
00:43:16,375 --> 00:43:18,291
Γιατί δεν μπορώ να παίξω σε ταινίες;

699
00:43:23,250 --> 00:43:25,583
Θέλω να μάθει όλος ο κόσμος ότι υπάρχω.

700
00:43:31,750 --> 00:43:33,916
Πόσα χρήματα σκοπεύεις να ξοδέψεις;

701
00:43:34,000 --> 00:43:37,083
Υπολόγισα ότι με τα λεφτά
από τους δίσκους μου και...

702
00:43:37,166 --> 00:43:40,166
αν ζητήσω λίγα από τη δισκογραφική,
θα έχω περίπου 70.000 δολ.

703
00:43:40,250 --> 00:43:41,541
Ωραία, Ρούντι.

704
00:43:41,625 --> 00:43:46,125
Και πόσα λεφτά θα πληρώσεις τον Τζίμι
που σε βοηθάει από τότε που τον ξέρεις;

705
00:43:46,208 --> 00:43:49,916
-Δεν τα συζητήσαμε ακόμα αυτά.
-Ο άνδρας μου δεν δουλεύει τζάμπα, ξέρετε.

706
00:43:50,000 --> 00:43:52,250
Χαλάρωσε, για να μη χάσω τα λεφτά μου.

707
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
Και θα φτάσουν για να πληρώσεις
όσους θα χρειαστείς;

708
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Στις ταινίες,
βλέπω πάντα τους τίτλους τέλους

709
00:43:58,250 --> 00:44:01,333
κι έχουν πολύ κόσμο.
Μακινίστα, παιδί για όλες τις δουλειές...

710
00:44:01,500 --> 00:44:04,083
-Μακάρι να είχα κι εγώ ένα τέτοιο παιδί.
-Ναι, γλυκέ μου.

711
00:44:04,166 --> 00:44:06,833
Γαμώτο, Τόνι.
Δεν θέλουμε να ακούμε τέτοιες μαλακίες

712
00:44:06,916 --> 00:44:08,500
στο ωραίο μας μπάρμπεκιου.

713
00:44:08,916 --> 00:44:12,166
Επιπλέον, στο πλατό μου,
δεν θα λένε κανέναν "παιδί".

714
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
Κοιτάξτε...

715
00:44:13,791 --> 00:44:15,291
αν είναι να το κάνουμε,

716
00:44:15,375 --> 00:44:17,708
θα πρέπει να συνεισφέρουν
και να βοηθήσουν όλοι.

717
00:44:17,791 --> 00:44:20,666
Τόνι, οι αποδείξεις σου είναι συνεπείς
μέχρι το τελευταίο σεντ.

718
00:44:20,750 --> 00:44:22,583
Θα 'σαι υπεύθυνος για τα λεφτά.

719
00:44:22,875 --> 00:44:25,333
Τζίμι, το πρόγραμμά σου
έχει ωραία κουστούμια κτλ.,

720
00:44:25,416 --> 00:44:27,083
οπότε εσύ θα αναλάβεις αυτά.

721
00:44:27,166 --> 00:44:31,041
Μπεν, γράφεις τα πιο φάνκι τραγούδια,
θα γράψεις τη μουσική;

722
00:44:31,250 --> 00:44:33,791
Όμως, ποιος θα γράψει την ταινία, Ρούντι;

723
00:44:33,875 --> 00:44:36,958
Γιατί στα Όσκαρ λένε πάντα...

724
00:44:37,041 --> 00:44:38,750
"Εν αρχή ην ο λόγος".

725
00:44:39,458 --> 00:44:41,416
Ποιος θα γράψει τον λόγο, Ρούντι;

726
00:44:42,125 --> 00:44:43,458
Το μωρό μου!

727
00:44:44,250 --> 00:44:47,166
Η βελόνα μου στέρησε το μωρό μου!

728
00:44:49,083 --> 00:44:52,500
Χριστέ μου,
πότε θα σταματήσει αυτό το πράγμα;

729
00:44:52,583 --> 00:44:54,208
Θα το σκοτώσω το βαποράκι!

730
00:44:54,291 --> 00:44:56,583
-Θα τον κάνω να πληρώσει!
-Όχι!

731
00:44:57,708 --> 00:45:00,208
Άλλος ένας θάνατος
δεν λύνει τα προβλήματά μας!

732
00:45:00,291 --> 00:45:02,250
Και τι θα τα λύσει, μαμά;

733
00:45:02,625 --> 00:45:05,500
Δεν πρόκειται να χάσω άλλον έναν γιο.

734
00:45:05,583 --> 00:45:08,416
Και θα κάτσεις εδώ να προσεύχεσαι;
Και να κλαις;

735
00:45:08,916 --> 00:45:11,583
Αυτό ακριβώς είναι
που τον έριξε στην πρέζα!

736
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
Το να τα κρατάει μέσα του.

737
00:45:16,875 --> 00:45:19,916
Η ουσία δεν ήταν το κείμενο,
αλλά τα συναισθήματα.

738
00:45:20,000 --> 00:45:22,625
Αδερφή, συγγνώμη που σε ενοχλώ.
Είσαι γαμάτη.

739
00:45:22,708 --> 00:45:24,500
Απόλαυσα πολύ αυτό που έκανες.

740
00:45:24,583 --> 00:45:26,791
-Ευχαριστώ.
-Από τις καλύτερες ερμηνείες.

741
00:45:26,875 --> 00:45:29,000
Πού είναι ο Τζέρι Τζόουνς που το έγραψε;

742
00:45:29,083 --> 00:45:30,083
Εδώ είμαι. Τζέρι.

743
00:45:30,166 --> 00:45:32,916
-Τι κάνεις αδερφέ; Χαίρω πολύ!
-Χαίρω πολύ.

744
00:45:33,000 --> 00:45:35,500
Σου τηλεφώνησα πρόσφατα
και σου έστειλα δίσκους μου.

745
00:45:35,583 --> 00:45:38,625
-Ρούντι Ρέι Μουρ.
-Ναι! Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κε Μουρ.

746
00:45:38,708 --> 00:45:42,166
Ούτε που ήξερα για αυτό το θέατρο,
αλλά είναι πολύ φίνο.

747
00:45:42,250 --> 00:45:44,333
Πολλά ταλαντούχα αδέρφια
θέλουν να παίξουν,

748
00:45:44,416 --> 00:45:47,458
αλλά δεν τους προσλαμβάνει κανείς
στην τηλεόραση ή στο σινεμά.

749
00:45:47,541 --> 00:45:49,458
Έρχονται εδώ για δείξουν την τέχνη τους.

750
00:45:49,541 --> 00:45:50,916
Αυτό είναι πολύ όμορφο.

751
00:45:51,000 --> 00:45:52,625
Σχετικά με τους δίσκους σου...

752
00:45:52,708 --> 00:45:54,958
-Ναι.
-Θα 'μαι ειλικρινής. Τους άκουσα.

753
00:45:55,416 --> 00:45:56,875
Δεν είναι του στυλ μου.

754
00:45:57,916 --> 00:45:59,875
Δεν χρειάζεται να γράψεις αστεία.

755
00:45:59,958 --> 00:46:02,916
Θέλω να γράψεις μόνο την πλοκή,
ό,τι θα γίνεται στην ταινία.

756
00:46:03,000 --> 00:46:05,791
Τους καλούς και τους κακούς,
κλέφτες κι αστυνόμους, τέτοια.

757
00:46:05,875 --> 00:46:07,958
Την κωμωδία θα τη βάλω εγώ.

758
00:46:08,500 --> 00:46:09,625
Κοίτα...

759
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
μπορώ να γράψω κωμωδία.

760
00:46:12,291 --> 00:46:15,416
Αλλά η δουλειά μου πρέπει να επιμορφώνει
και να ψυχαγωγεί ταυτόχρονα.

761
00:46:15,500 --> 00:46:18,458
Το επόμενο έργο μου λέγεται
<i>Το Βαμβακοχώραφο Του Διαβόλου,</i>

762
00:46:18,541 --> 00:46:20,041
ένα έργο μαύρης ιστορίας.

763
00:46:20,291 --> 00:46:24,291
Διαδραματίζεται στην κωμόπολη
όπου μεγάλωσα, στο Βάρνερ του Αρκάνσας.

764
00:46:24,375 --> 00:46:27,791
Από το Βάρνερ είσαι;
Γάμησέ τα, εγώ είμαι από το Φορτ Σμιθ!

765
00:46:28,000 --> 00:46:29,541
Ωραία, έχουμε κάτι κοινό.

766
00:46:29,625 --> 00:46:33,750
-Το ότι είμαστε από το Αρκάνσας;
-Το ότι μας έκοψε και φύγαμε από εκεί.

767
00:46:33,833 --> 00:46:37,000
-Μόνο προβατίνα κονσέρβα έχει εκεί.
-Αυτό ισχύει.

768
00:46:37,416 --> 00:46:41,541
Ρούντι, θαυμάζω το πείσμα σου,
αλλά εγώ κάνω την τέχνη μου.

769
00:46:41,625 --> 00:46:44,583
Γράφω θεατρικά,
διδάσκω υποκριτική και προσπαθώ...

770
00:46:44,666 --> 00:46:46,166
να ανυψώσω την κοινότητα.

771
00:46:46,250 --> 00:46:48,041
Μεταξύ μας, παπαριές.

772
00:46:48,333 --> 00:46:51,750
Κι οι δυο μας φύγαμε από το Αρκάνσας
για το Λ.Α. και κάνουμε ίδιες φάσεις.

773
00:46:51,833 --> 00:46:55,708
Γουστάρω αυτό που κάνεις εδώ,
είναι όμορφο που φέρνεις τον κόσμο κοντά.

774
00:46:55,791 --> 00:46:59,333
Κι εγώ αυτό φιλοδοξώ να κάνω.
Αλλά μιλάω για κάτι μεγαλύτερο.

775
00:46:59,416 --> 00:47:03,166
Για την ευκαιρία
να μεταφέρεις το μήνυμά σου παντού,

776
00:47:03,416 --> 00:47:04,708
μέσα από τις ταινίες.

777
00:47:06,541 --> 00:47:08,416
Τις ταινίες του Τζέρι Τζόουνς.

778
00:47:11,541 --> 00:47:14,791
Θέλουμε να είναι ωμό.
Να τα πούμε όπως είναι στον δρόμο.

779
00:47:14,875 --> 00:47:17,708
Ναι, με πολλούς νταβατζήδες,
πουτάνες, βρισίδια κι όλα.

780
00:47:18,666 --> 00:47:21,416
Κουνγκ φου, καράτε.
Οι αδερφοί τα λατρεύουν.

781
00:47:21,500 --> 00:47:24,583
Πρέπει να έχουμε κουνγκ φου,
καράτε και Μπρους Λι.

782
00:47:25,375 --> 00:47:27,583
Συγγνώμη, ξέρεις καράτε;

783
00:47:27,666 --> 00:47:30,750
Όχι, αλλά μαθαίνω γρήγορα.
Θα ρίχνω και γαμώ τις καρατιές!

784
00:47:34,166 --> 00:47:35,750
Ξέρεις τι χρειαζόμαστε;

785
00:47:35,833 --> 00:47:38,000
Έναν θηλυκό στρατό κουνγκ φου.

786
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
Ξέρεις...

787
00:47:41,083 --> 00:47:43,750
Υπάρχουν πολλές δυνατότητες για την πλοκή.

788
00:47:44,375 --> 00:47:47,666
Τα κέντρα των πόλεων όλης της χώρας,
έχουν επιδημία βίαιου εγκλήματος.

789
00:47:47,750 --> 00:47:51,833
-Και η κυβέρνηση δεν βοηθάει...
-Αυτό είναι. Φταίνε οι ασπρουλιάρηδες.

790
00:47:52,541 --> 00:47:55,875
Η κυβέρνηση είναι διεφθαρμένη,
χέστηκε για τον κόσμο.

791
00:47:55,958 --> 00:47:58,583
Ο δήμαρχος, διεφθαρμένος,
καριόλης του Νίξον.

792
00:47:58,666 --> 00:48:00,083
Και γίνεται κι ένας εξορκισμός!

793
00:48:00,291 --> 00:48:01,750
Έλεος, εξορκισμός;

794
00:48:01,833 --> 00:48:05,791
Ναι, ξέρεις.
"Η μητέρα σου γλύφει πούτσες στην κόλαση".

795
00:48:05,875 --> 00:48:08,333
Τα γουστάρουν πολύ αυτά!
Τα λατρεύουν τώρα!

796
00:48:08,416 --> 00:48:12,958
Δεν ξέρω πώς αυτό συνδυάζεται
με το μοτίβο του γκέτο.

797
00:48:14,708 --> 00:48:15,875
Ίσως έχεις δίκιο.

798
00:48:15,958 --> 00:48:18,333
Δεν θέλω να καθαρίζω συνέχεια
πράσινο εμετό κτλ.

799
00:48:18,416 --> 00:48:20,041
Βάζουμε σε άλλη ταινία τον διάβολο.

800
00:48:21,708 --> 00:48:23,541
Ρούντι...

801
00:48:23,625 --> 00:48:28,041
όταν αφηγείσαι μια ιστορία,
είναι πάντα καλύτερα...

802
00:48:29,375 --> 00:48:30,791
να γράφεις για ό,τι γνωρίζεις.

803
00:48:33,125 --> 00:48:34,875
Τι εννοείς;

804
00:48:35,708 --> 00:48:38,208
Τι εννοώ; Εννοώ ότι...

805
00:48:38,916 --> 00:48:41,875
Έζησες μια κάποια ζωή,
έκανες κάποια πράγματα...

806
00:48:42,625 --> 00:48:45,500
Μπορείς να πεις ιστορίες
από τις εμπειρίες σου.

807
00:48:45,750 --> 00:48:48,541
Δεν έχει κάτι άξιο αναφοράς
η προσωπική μου ζωή.

808
00:48:48,625 --> 00:48:51,500
Τίποτα το ενδιαφέρον.
Ασχολούμαι με το επαγγελματικό κομμάτι.

809
00:48:51,791 --> 00:48:53,625
-Ωραία.
-Τη ζωή της νύχτας.

810
00:48:53,708 --> 00:48:56,416
Κλαμπ, ιδιοκτήτες κλαμπ, μάνατζερ

811
00:48:56,500 --> 00:48:59,708
και μαφιόζους,
τα λεφτά να εξαφανίζονται συνεχώς και...

812
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
έχεις τους νταβατζήδες και τις πουτάνες

813
00:49:02,541 --> 00:49:04,458
να κάνουν κόλπα μέσα στα ψυγεία.

814
00:49:04,541 --> 00:49:05,541
Αυτά είναι ωραία.

815
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Εντάξει.

816
00:49:08,875 --> 00:49:11,541
Ναι. Όλα αυτά μπορούμε
να τα χρησιμοποιήσουμε.

817
00:49:21,875 --> 00:49:23,958
Κοίτα κάτι βυζιά που έχει, ρε φίλε!

818
00:49:24,041 --> 00:49:25,666
Ναι φίλε, είναι ταλαντούχα.

819
00:49:25,750 --> 00:49:26,833
Πες το ψέματα.

820
00:49:29,583 --> 00:49:32,375
Αγόρια, ενδιαφέρεστε για κανέναν χορό;

821
00:49:32,458 --> 00:49:36,166
Όχι, μανάρι μου, κάνουμε κάστινγκ
για τη νέα μου ταινία.

822
00:49:36,666 --> 00:49:39,125
Όχι! Εγώ δεν παίζω σε τσόντες!

823
00:49:39,208 --> 00:49:42,166
Εσείς οι μαλάκες με τις τσόντες
έρχεστε συνέχεια...

824
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Κάνω μια κινηματογραφική ταινία
και θέλω να παίξεις.

825
00:49:46,416 --> 00:49:48,750
Το γυμνό,
αλλά και το ταλέντο, είναι απαραίτητα.

826
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
Ταλέντο;

827
00:49:51,416 --> 00:49:54,458
Και γαμώ. Πάρε δυο δολάρια
να φουσκώσεις τον κώλο.

828
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
Ρούντι, αυτός εκεί είναι ο Ντέρβιλ Μάρτιν.

829
00:50:02,166 --> 00:50:05,916
Δεν είναι ο Ντέρβιλ Μάρτιν.
Τι να έρθει να κάνει εδώ, ρε φίλε;

830
00:50:06,000 --> 00:50:06,833
Ποιος είναι αυτός;

831
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
Ο αδερφός που έπαιζε το τσιράκι,
έπαιξε στον<i> Νέγρο Τσάρλι,</i>

832
00:50:10,916 --> 00:50:14,125
στον <i>Μαύρο Νονό</i>
και στο <i>Κόλαση στο Χάρλεμ.</i> Τα ξέρεις.

833
00:50:15,000 --> 00:50:16,708
-Αυτός που κάθεται εκεί;
-Ναι.

834
00:50:27,375 --> 00:50:29,958
-Όντως, ο Ντέρβιλ Μάρτιν είναι.
-Σ' το είπα.

835
00:50:35,208 --> 00:50:38,666
Ντέρβιλ Μάρτιν; Με λένε Ρούντι Ρέι Μουρ.
Δεν με αναγνώρισες

836
00:50:38,750 --> 00:50:41,583
γιατί στα εξώφυλλά μου
έχω μεγάλες περούκες άφρο,

837
00:50:41,666 --> 00:50:43,583
καμιά φορά δεν φοράω και τίποτα.

838
00:50:44,208 --> 00:50:45,708
Αυτό θα φταίει τότε.

839
00:50:46,833 --> 00:50:49,250
Σου προσφέρω μια επαγγελματική κατάσταση.

840
00:50:49,333 --> 00:50:53,416
Σου προσφέρω έναν ρόλο
στη νέα μου κινηματογραφική ταινία.

841
00:50:55,541 --> 00:50:56,500
Τι ρόλος είναι;

842
00:50:56,583 --> 00:50:59,666
Δεν έχει γραφτεί ακόμα,
αλλά μπορείς να συνεισφέρεις σε αυτό.

843
00:50:59,750 --> 00:51:01,416
Όπα, όπα...

844
00:51:01,791 --> 00:51:02,625
Μισό λεπτό.

845
00:51:02,791 --> 00:51:04,583
Φίλε, εγώ είμαι επαγγελματίας.

846
00:51:05,208 --> 00:51:06,791
Έχω ατζέντη.

847
00:51:07,708 --> 00:51:10,541
-Δικηγόρο της βιομηχανίας του θεάματος.
-Έχεις.

848
00:51:11,208 --> 00:51:14,125
Περίμενες ότι έτσι απλά θα έρθεις εδώ
και θα κλείσεις συμφωνία;

849
00:51:14,208 --> 00:51:17,375
Επειδή ήσουν τυχερός
και με βρήκες στο στριπτιτζάδικο;

850
00:51:17,458 --> 00:51:19,666
-Μπα...
-Ξέρεις τι λένε, αδερφέ.

851
00:51:19,750 --> 00:51:21,916
Η τύχη είναι ευκαιρία συν προετοιμασία.

852
00:51:23,333 --> 00:51:25,125
Τι μαλακίες λες;

853
00:51:25,208 --> 00:51:27,041
Κοίτα λίγο, φίλε.

854
00:51:27,750 --> 00:51:31,416
Αν ήμουν λευκός, νομίζεις μπορούσες
να έρθεις και να με προσλάβεις τόσο απλά;

855
00:51:32,083 --> 00:51:32,916
Όχι!

856
00:51:33,791 --> 00:51:36,958
Εμένα με έχει σκηνοθετήσει
ο Ρόμαν Πολάνσκι.

857
00:51:37,375 --> 00:51:40,500
-Στο <i>Μωρό της Ρόζμαρι! </i>Εκεί έπαιζε!
-Ναι.

858
00:51:40,583 --> 00:51:42,958
-Ναι, γαμώτο!
-Χειριζόσουν το ασανσέρ.

859
00:51:43,041 --> 00:51:45,833
-Ναι. Μικρός ρόλος.
-Ήταν μικρός ρόλος.

860
00:51:46,333 --> 00:51:48,541
Όταν δουλεύεις για τους λευκούς,
να προσέχεις...

861
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
Για ποιους λευκούς δουλεύω, ρε...

862
00:51:51,333 --> 00:51:53,041
Ηρέμησε, μωρό μου. Ηρέμησε.

863
00:51:58,333 --> 00:52:00,333
-Μη συγχύζεσαι.
-Κοιτάξτε.

864
00:52:01,833 --> 00:52:03,000
Αυτοί είναι μαζί σου;

865
00:52:04,000 --> 00:52:05,750
Ναι, είμαστε οι παραγωγοί.

866
00:52:06,958 --> 00:52:08,541
Θα σου πω κάτι.

867
00:52:09,958 --> 00:52:11,375
Μην ταράζεσαι, μωρό μου.

868
00:52:11,750 --> 00:52:15,250
Είστε οι χειρότεροι μαλάκες παραγωγοί
που γνώρισα ποτέ.

869
00:52:15,333 --> 00:52:19,750
Νομίζατε ότι θα έρθετε έτσι εδώ,
για να προσλάβετε έναν καλλιτέχνη

870
00:52:20,166 --> 00:52:21,625
μειώνοντάς τον;

871
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
Με προσβολές;

872
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
-Πάρτε τον πούλο.
-Τον πούλο.

873
00:52:30,333 --> 00:52:31,791
Αν σκηνοθετήσεις;

874
00:52:33,458 --> 00:52:37,666
Ο μεγάλος Ντέρβιλ Μάρτιν
σκηνοθετεί και συμπρωταγωνιστεί.

875
00:52:38,208 --> 00:52:42,791
Ο Τζέρι Τζόουνς γράφει το σενάριο
κι ο Μπεν Τέιλορ έγραψε το τραγούδι μου

876
00:52:42,875 --> 00:52:46,250
που 'ναι πιο τσίλικο από του <i>Superfly</i>
και του <i>Μαύρου Πάνθηρα</i> μαζί. Ακούστε.

877
00:52:46,625 --> 00:52:48,375
<i>Είναι κακός, κακός</i>

878
00:52:48,458 --> 00:52:49,750
Αυτό παίζει από πίσω.

879
00:52:50,375 --> 00:52:52,291
<i>Είναι φοβερός τύπος!</i>

880
00:52:53,208 --> 00:52:54,041
Μπάσο.

881
00:52:54,125 --> 00:52:56,416
<i>Είναι κακό κάθαρμα, ναι!</i>

882
00:52:58,291 --> 00:52:59,583
<i>Ο μεγάλος, κακός Dolemite!</i>

883
00:53:00,208 --> 00:53:04,500
<i>Dolemite!</i>

884
00:53:04,583 --> 00:53:05,625
Πώς σας φαίνεται;

885
00:53:09,541 --> 00:53:12,666
Είσαι πολύ πειστικός
και θαυμάζουμε το πάθος σου...

886
00:53:12,750 --> 00:53:16,000
Μα πρέπει να καταλάβεις κάτι.
Δεν ζητάς ένα απλό δάνειο.

887
00:53:16,083 --> 00:53:19,791
Εδώ ζητάς προκαταβολή
από μελλοντικά δικαιώματα.

888
00:53:19,916 --> 00:53:22,750
Θα το κάνουμε, δεν είναι ρίσκο για μας.
Αλλά αν τα θαλασσώσεις,

889
00:53:22,875 --> 00:53:25,083
θα έχουμε για πάντα
τα δικαιώματα των δίσκων σου.

890
00:53:27,916 --> 00:53:28,750
Εντάξει...

891
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
Τα γνωρίζω όλα αυτά αλλά...

892
00:53:32,000 --> 00:53:34,916
θα στοιχηματίσω πάνω μου.
Μόνο εγώ θα με βγάλω στην οθόνη

893
00:53:35,041 --> 00:53:37,750
κι όλοι μου λένε
ότι θέλουν μια ταινία με τον Dolemite.

894
00:53:37,833 --> 00:53:40,666
Πρέπει να καταλάβεις
ότι δεν γυρίζεις ταινία

895
00:53:40,750 --> 00:53:43,333
για τα πέντε οικοδομικά τετράγωνα
από γνωστούς σου.

896
00:53:44,583 --> 00:53:46,083
Αυτό δεν με πειράζει,

897
00:53:46,500 --> 00:53:50,125
γιατί κάθε αμερικανική πόλη
έχει τα ίδια πέντε τετράγωνα,

898
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
κι αυτός ο κόσμος θα το λατρέψει.

899
00:53:52,458 --> 00:53:54,000
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΑΝΜΠΑΡ

900
00:54:00,875 --> 00:54:01,958
Αυτό είναι;

901
00:54:07,125 --> 00:54:08,875
ΝΤΑΝΜΠΑΡ

902
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Ιδού!

903
00:54:10,958 --> 00:54:12,416
Το ξενοδοχείο Ντάνμπαρ!

904
00:54:12,500 --> 00:54:13,458
Γάμησέ τα.

905
00:54:22,708 --> 00:54:24,666
Είναι γεμάτο από πρεζόνια.

906
00:54:24,750 --> 00:54:29,375
Θα τους καθαρίσουμε.
Μετά τα στούντιο της Universal και της MGM

907
00:54:29,500 --> 00:54:32,333
ήρθε η ώρα του Dolemite στούντιο.

908
00:54:32,666 --> 00:54:34,333
-Τι;
-Ναι, φίλε. Κοίτα το.

909
00:54:34,416 --> 00:54:39,833
Έχει άπειρα δωμάτια αυτό το μέρος.
Μπορούμε να φτιάξουμε όλα τα σκηνικά εδώ.

910
00:54:39,916 --> 00:54:44,208
Το μασατζίδικο του Γουίλι Γκριν,
το μπουρδέλο της Κουίν Μπι.

911
00:54:44,291 --> 00:54:46,625
Μέχρι και γαμημένο κλαμπ έχει εδώ μέσα.

912
00:54:47,875 --> 00:54:50,791
-Δεν έχεις τα χρήματα για αυτό το μέρος.
-Δεν θα το αγοράσω.

913
00:54:50,875 --> 00:54:52,458
Ούτε θα το νοικιάσω.

914
00:54:52,541 --> 00:54:55,333
Πήγα στον ιδιοκτήτη κι έμαθα
ότι τον κυνηγάει η δίωξη

915
00:54:55,416 --> 00:54:58,416
για όλα τα πρεζόνια που έχει εδώ
και προσφέρθηκα να τους διώξω.

916
00:54:58,500 --> 00:55:01,541
Του είπα ότι θα το κάνω δωρεάν
ως ο επιστάτης.

917
00:55:04,041 --> 00:55:05,666
Μαζέψτε εκείνο το στρώμα...

918
00:55:06,791 --> 00:55:08,625
μαζέψτε κι εκείνη την κουβέρτα.

919
00:55:09,125 --> 00:55:11,541
Σκουπίστε κι όλη τη σκόνη από το πάτωμα.

920
00:55:11,958 --> 00:55:14,583
Αφήσατε πολλές μαλακίες πάνω στον πάγκο.

921
00:55:14,666 --> 00:55:16,875
Από τον σκύλο που δεν είχα ποτέ.

922
00:55:17,833 --> 00:55:19,833
Μπράβο, τώρα κοιτάξτε εκείνο το...

923
00:55:20,458 --> 00:55:21,875
Ένα, δύο, τρία!

924
00:55:23,041 --> 00:55:24,166
Ένα, δύο!

925
00:55:33,666 --> 00:55:34,791
Δεν πάμε για ψώνια.

926
00:55:34,875 --> 00:55:37,416
Για την ταινία είναι,
άσ' το στην κρεμάστρα.

927
00:55:37,500 --> 00:55:40,583
Φτιάξε το υπνοδωμάτιο του Dolemite
στον δεύτερο όροφο

928
00:55:40,666 --> 00:55:42,208
και κάν' το κάπως στιλάτο.

929
00:55:42,291 --> 00:55:45,125
Με κόκκινα χαλιά,
κόκκινες κουρτίνες και κόκκινα σεντόνια.

930
00:55:45,208 --> 00:55:48,916
Και κάν' το πολύ άνετο,
γιατί μετά το γύρισμα, θα κοιμάμαι εκεί.

931
00:55:50,291 --> 00:55:51,208
Τι θα κάνεις;

932
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
Αφού πληρώσω για το φιλμ
και την κάμερα,

933
00:55:53,291 --> 00:55:56,250
δεν θα έχω λεφτά για το διαμέρισμά μου.
Θα μετακομίσω εδώ.

934
00:56:04,583 --> 00:56:07,666
-Είπες ότι θα πηγαίναμε σε στούντιο.
-Το ξέρω, δεν...

935
00:56:08,041 --> 00:56:10,041
Δεν ξέρω τι διάολο είναι αυτό εδώ.

936
00:56:11,125 --> 00:56:11,958
Τζέρι!

937
00:56:12,041 --> 00:56:13,208
Ήρθατε!

938
00:56:13,875 --> 00:56:16,958
Ρούντι, είναι τα παιδιά που σου έλεγα.

939
00:56:17,416 --> 00:56:19,708
Χαίρομαι που σε βλέπω, Νικ.
Χαίρομαι που ήρθατε.

940
00:56:19,791 --> 00:56:20,666
Γεια.

941
00:56:21,500 --> 00:56:24,916
Με Λένε Dolemite και γαμάω καριόληδες!

942
00:56:25,000 --> 00:56:26,291
Μάλιστα.

943
00:56:26,583 --> 00:56:30,791
Με λένε Νικ Βον Στέρνμπεργκ
και η κινηματογραφική σχολή του UCLA...

944
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
είναι που... Εκεί σπουδάζω.

945
00:56:35,000 --> 00:56:37,916
-Ξέρω τον Τζέρι από το μάθημα υποκριτικής.
-Ήμουν καθηγητής του.

946
00:56:38,000 --> 00:56:40,333
Πρέπει να δεις
τις ταινίες μικρού μήκους του μικρού.

947
00:56:40,416 --> 00:56:41,625
Είναι εξαιρετικός.

948
00:56:41,708 --> 00:56:44,208
Μοιάζει σαν Άλφρεντ Χίτσκοκ, ο καριόλης.

949
00:56:44,708 --> 00:56:46,291
Ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια.

950
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
Ψάχνουμε τον Δ.Φ. ή τον Δ.Μ.Π.

951
00:56:49,916 --> 00:56:52,208
Αναρωτιέμαι, θα τραβήξουμε
με Panavision ή με Arri;

952
00:56:52,291 --> 00:56:53,125
Γιε μου...

953
00:56:53,958 --> 00:56:57,333
Δεν ξέρουμε πολλά από τεχνικής πλευράς.

954
00:56:57,416 --> 00:56:59,458
Έχουμε μια πολύ αφοσιωμένη ομάδα,

955
00:56:59,541 --> 00:57:01,916
αλλά κανείς μας
δεν έχει βρεθεί ποτέ σε πλατό,

956
00:57:02,000 --> 00:57:06,250
όποτε δεν ξέρουμε από τεχνικά θέματα
όπως φώτα, ήχος και κάμερες...

957
00:57:06,500 --> 00:57:07,750
Δεν ξέρουμε από αυτά.

958
00:57:07,833 --> 00:57:08,666
Φυσικά.

959
00:57:08,750 --> 00:57:12,333
Ελάτε όλοι να δείτε το στούντιο Dolemite.

960
00:57:13,000 --> 00:57:14,458
Εδώ θα γίνουν όλα.

961
00:57:14,916 --> 00:57:16,583
Στο επίκεντρο, στον πυρήνα.

962
00:57:16,666 --> 00:57:18,708
Χρειαζόμαστε λευκούς
να μας λεν τι να κάνουμε;

963
00:57:18,791 --> 00:57:20,041
Σκέψου λίγο, Μπεν.

964
00:57:20,125 --> 00:57:22,041
Δεν ξέρουμε τι σκατά να κάνουμε.

965
00:57:22,125 --> 00:57:24,291
Για να γυρίσουμε ταινία,
χρειαζόμαστε συνεργείο,

966
00:57:24,375 --> 00:57:26,375
κι ας είναι μαύρο, λευκό ή πουά.

967
00:57:26,666 --> 00:57:28,333
Εμένα δεν θα με διατάζουν.

968
00:57:28,416 --> 00:57:31,750
Δεν χρειάζεται, το κέτερινγκ είσαι.
Απλώς τάισε τους ασπρουλιάρηδες.

969
00:57:41,291 --> 00:57:42,541
Παρακαλώ, γλυκιά μου.

970
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
Όλοι οι τοίχοι έχουν καθρέφτη.

971
00:57:52,083 --> 00:57:53,750
Πού θα κρύψω τα φώτα μου;

972
00:57:54,208 --> 00:57:56,541
Πρέπει να είναι έξω στο τραπέζι.

973
00:57:58,625 --> 00:58:01,125
To ταβάνι είναι δυόμιση μέτρα.

974
00:58:01,583 --> 00:58:02,666
Είναι αδύνατο.

975
00:58:02,916 --> 00:58:05,708
Νικ; Δεν έχει ρεύμα.

976
00:58:06,750 --> 00:58:10,208
Έλεγξε τον πίνακα στο υπόγειο,
δες αν έχει ρεύμα από εκεί.

977
00:58:10,291 --> 00:58:12,833
Όχι. Δεν έχει ρεύμα.

978
00:58:13,125 --> 00:58:16,125
Ούτε νερό,
γι' αυτό μου βγήκε τόσο οικονομικά.

979
00:58:16,208 --> 00:58:18,250
Και πώς θα ανάψω τα φώτα μου;

980
00:58:20,083 --> 00:58:22,666
Δεν μπορεί κάποιος
να σκαρφαλώσει στον στύλο

981
00:58:22,750 --> 00:58:24,000
και να κλέψει από δίπλα;

982
00:58:25,500 --> 00:58:26,583
Το αναλαμβάνω εγώ.

983
00:58:31,500 --> 00:58:33,041
Ρούντι, ποιος είναι αυτός;

984
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
O Δ.Φ. είναι;

985
00:58:38,125 --> 00:58:40,875
-Ο ποιος;
-O Δ.Φ. Ο διευθυντής φωτογραφίας.

986
00:58:41,041 --> 00:58:43,750
Ναι, αυτός είναι.
Ο διευθυντής φωτογραφίας μας.

987
00:58:43,833 --> 00:58:45,458
Πόσο χρονών είναι το αλάνι;

988
00:58:45,833 --> 00:58:46,875
Δεν ξέρω.

989
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
Δεκαέξι;

990
00:58:49,291 --> 00:58:52,000
-Είκοσι;
-Ρούντι...

991
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
Έχεις ιδέα του τι κάνεις;

992
00:58:56,375 --> 00:58:59,500
Χρειάζεσαι Δ.Φ. που να ξέρει
πώς να τραβάει μαύρους ανθρώπους.

993
00:58:59,583 --> 00:59:03,041
Μη λες ρατσιστικές μαλακίες, φίλε.

994
00:59:03,125 --> 00:59:05,666
Όχι, δεν λέω. Είναι γεγονός.

995
00:59:05,750 --> 00:59:07,041
Κοίτα.

996
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Οι μαύροι απορροφούν το φως.

997
00:59:09,916 --> 00:59:12,083
Οι λευκοί το αντανακλούν.

998
00:59:13,500 --> 00:59:15,875
Είναι μια κινηματομαγική πραγματικότητα.

999
00:59:18,166 --> 00:59:20,875
Όπως αυτό το δωμάτιο
που μου φέρνει πονοκέφαλο.

1000
00:59:20,958 --> 00:59:22,083
Τι άλλο έχουμε;

1001
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
Γαμώτο.

1002
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Γάμησέ τα!

1003
00:59:28,375 --> 00:59:30,708
Πρέπει να φτιάξουμε τα πατώματα, Τζίμι.

1004
00:59:31,416 --> 00:59:33,708
Λειτουργεί τίποτα εδώ μέσα;

1005
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
Οτιδήποτε;

1006
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
Γαμώτο!

1007
01:00:06,416 --> 01:00:08,916
-Ναι!
-Τα καταφέρατε!

1008
01:00:09,000 --> 01:00:11,166
Δικέ μου, η παραγωγή ξεκινά!

1009
01:00:11,583 --> 01:00:14,291
Φαίνεται λίγο υπερβολικό.
Κάθε σελίδα έχει κι έναν μπάτσο.

1010
01:00:14,375 --> 01:00:18,208
-Πρέπει να κόψω κάποια.
-Καλά, πάμε για ύπνο και το κάνουμε αύριο.

1011
01:00:18,375 --> 01:00:20,208
-Έγινε.
-Θα τα σπάσουμε αύριο!

1012
01:00:20,291 --> 01:00:21,833
Εννοείται, θα σε δω αύριο.

1013
01:00:21,916 --> 01:00:24,458
Θα έχουμε μια ωραία πρώτη μέρα αύριο.
Πηγαίνετε για ύπνο.

1014
01:00:24,541 --> 01:00:26,500
Καληνύχτα, μανάρι. Αριγκάτο.

1015
01:00:27,333 --> 01:00:28,166
Καληνύχτα, φίλε.

1016
01:00:29,875 --> 01:00:31,208
Γάμησέ τα.

1017
01:00:31,833 --> 01:00:35,666
Ρούντι, φοβάμαι για αύριο.

1018
01:00:36,875 --> 01:00:39,958
Μη φοβάσαι.
Θα είναι όπως παίζαμε στη σκηνή.

1019
01:00:40,041 --> 01:00:42,958
Όχι, δεν είναι. Ούτε φωτογραφία
δεν μου αρέσει να με βγάζουν.

1020
01:00:43,041 --> 01:00:46,875
Πάντα ρουφάω τη γαμημένη την κοιλιά μου,
για να δείχνω όσο πιο ωραία μπορώ.

1021
01:00:46,958 --> 01:00:51,916
Μίλησα στον μακρυμάλλη με την κάμερα
και μου είπε ότι στις ταινίες,

1022
01:00:52,000 --> 01:00:55,791
είναι σαν να σε βγάζουν φωτογραφία
24 φορές το δευτερόλεπτο.

1023
01:00:56,250 --> 01:00:57,166
Ναι, μα αυτό...

1024
01:00:57,250 --> 01:00:59,250
Όχι, 24 φορές, Ρούντι!

1025
01:00:59,541 --> 01:01:02,541
Και μετά αυτή η ταινία
θα υπάρχει για πάντα, γαμώτο,

1026
01:01:02,625 --> 01:01:04,041
πολύ μετά τον θάνατό μας!

1027
01:01:04,333 --> 01:01:06,125
Δεν ξέρω, δικέ μου.

1028
01:01:15,625 --> 01:01:18,458
"Έχεις 24 ώρες
για να φύγεις από την πόλη.

1029
01:01:19,416 --> 01:01:22,958
Γουίλι Γκριν, σου δίνω 24 ώρες
για να φύγεις από την πόλη.

1030
01:01:24,416 --> 01:01:26,583
Και οι 23 πέρασαν ήδη.

1031
01:01:26,666 --> 01:01:29,916
Γουίλι Γκριν, σου δίνω 24 ώρες
για να φύγεις από την πόλη.

1032
01:01:30,458 --> 01:01:33,125
Και οι 23 πέρασαν ήδη".
Καλό αυτό.

1033
01:01:34,166 --> 01:01:37,541
"Έχεις 24 ώρες για να φύγεις από την πόλη
και οι είκοσι...

1034
01:01:38,541 --> 01:01:39,625
είκοσι τρεις...

1035
01:01:41,625 --> 01:01:46,791
Έχεις 24 ώρες για να φύγεις από την πόλη
και οι 23 πέρασαν ήδη, καριόλη!

1036
01:01:48,791 --> 01:01:50,041
Και οι 23..."

1037
01:01:59,208 --> 01:02:00,875
Βρομο-καριόλη.

1038
01:02:01,833 --> 01:02:05,625
Είπες ότι είμαι ένα τίποτα;
Εσύ είσαι αυτός που είναι ένα τίποτα.

1039
01:02:06,041 --> 01:02:07,833
Δες με τώρα, καριόλη.

1040
01:02:09,666 --> 01:02:11,916
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; Ο Dolemite!

1041
01:02:13,708 --> 01:02:15,041
Γαμημένε αγρότη.

1042
01:02:15,916 --> 01:02:20,333
Με Λένε Dolemite και γαμάω καριόληδες.

1043
01:02:20,666 --> 01:02:25,583
Ανασφαλή καριόλη που τρως ποντικόσουπα
και δεν έπρεπε να έχεις γεννηθεί!

1044
01:02:34,958 --> 01:02:39,000
Με Λένε Dolemite και γαμάω καριόληδες!

1045
01:02:41,166 --> 01:02:45,125
Ανασφαλή που τρως ποντικόσουπα στη μάντρα

1046
01:02:45,208 --> 01:02:47,708
και δεν έπρεπε να έχεις γεννηθεί, καριόλη!

1047
01:03:00,333 --> 01:03:02,583
Πώς βρέθηκες σε αυτήν την παραγωγή;

1048
01:03:02,666 --> 01:03:06,333
Βασικά, o Ρούντι είναι ο μέντοράς μου.

1049
01:03:07,000 --> 01:03:10,208
Είμαι αυτή που νομίζω ότι
στο Χόλιγουντ τη λένε...

1050
01:03:11,208 --> 01:03:12,541
ενζενί.

1051
01:03:12,916 --> 01:03:13,833
Ναι.

1052
01:03:14,250 --> 01:03:16,000
Η δική σου συμμετοχή πώς προέκυψε;

1053
01:03:16,125 --> 01:03:17,166
Βασικά...

1054
01:03:17,250 --> 01:03:21,875
Ας πούμε ότι ειδικεύομαι
στο να παίζω τον κακό λευκό.

1055
01:03:22,458 --> 01:03:24,500
Όλα τα μαύρα σόου χρειάζονται έναν κακό.

1056
01:03:24,750 --> 01:03:28,166
Έπαιξα έναν ιδιοκτήτη φυτείας
στο θέατρο Έβενος.

1057
01:03:28,250 --> 01:03:31,333
Έναν νότιο που λιντσάρει
στο πολιτιστικό κέντρο.

1058
01:03:31,416 --> 01:03:35,333
Και έναν βιαστή στο Γουίλσιρ Ιμπέλ.

1059
01:03:35,791 --> 01:03:36,916
Μάλιστα.

1060
01:03:37,458 --> 01:03:41,208
Δηλαδή βρήκες σε τι είσαι καλός, έτσι;

1061
01:03:43,500 --> 01:03:45,291
Αυτή η σκηνή δεν βγάζει νόημα.

1062
01:03:45,375 --> 01:03:46,791
Γιατί δεν βγάζει νόημα;

1063
01:03:46,875 --> 01:03:50,916
Γιατί να αποφυλακίσει ο διοικητής
έναν κρατούμενο και να τον κάνει ασφαλίτη;

1064
01:03:51,000 --> 01:03:53,708
Γιατί υπάρχει πρόβλημα ναρκωτικών
στη γειτονιά.

1065
01:03:53,791 --> 01:03:56,208
Γράφουμε κάτι ρεαλιστικό
για την κοινωνία!

1066
01:03:56,666 --> 01:03:58,750
Έλα τώρα, ρε φίλε.

1067
01:03:59,625 --> 01:04:01,291
Πουλάτε παραμύθι.

1068
01:04:01,875 --> 01:04:04,708
Το παίζετε ότι ο διοικητής της φυλακής
είναι αστυνόμος,

1069
01:04:05,416 --> 01:04:06,333
δεν είναι όμως.

1070
01:04:06,666 --> 01:04:08,333
Οι διοικητές δεν διερευνούν.

1071
01:04:08,416 --> 01:04:11,875
Ξεχνάς ότι ο διοικητής
δουλεύει μαζί με τον κυβερνήτη!

1072
01:04:11,958 --> 01:04:13,958
-Ακριβώς!
-Χεστήκαμε!

1073
01:04:14,208 --> 01:04:15,541
Νόημα βγάζει;

1074
01:04:15,625 --> 01:04:18,875
Βγάζει, γιατί ο κυβερνήτης
είναι φίλος με την Κουίν Μπι.

1075
01:04:21,458 --> 01:04:23,666
Παπαριές.

1076
01:04:23,833 --> 01:04:25,375
-Τι;
-Παπαριές!

1077
01:04:25,458 --> 01:04:27,000
-Γιατί είναι παπαριές;
-Γιατί;

1078
01:04:27,083 --> 01:04:30,291
Δηλαδή μόνο και μόνο επειδή
ο κυβερνήτης είναι κολλητός

1079
01:04:30,375 --> 01:04:31,833
της ιδιοκτήτριας του μπουρδέλου,

1080
01:04:31,916 --> 01:04:34,541
έβαλε τη φυλακή
να αποφυλακίσει τον φίλο της;

1081
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
Ναι!

1082
01:04:37,583 --> 01:04:38,458
Γάμα το.

1083
01:04:39,125 --> 01:04:40,250
Κάντε ό,τι θέλετε.

1084
01:04:41,000 --> 01:04:42,666
Πώς σου φαίνεται ο φωτισμός;

1085
01:04:42,750 --> 01:04:46,166
Μήπως να κλείσουμε όλα τα φώτα
για να μη βλέπουμε τη σκηνή;

1086
01:04:46,250 --> 01:04:47,750
Αυτό που κάνεις δεν είναι σωστό.

1087
01:04:48,500 --> 01:04:52,833
Ξέρω ότι είσαι μεγαλοπιασμένος,
μα εμείς δεν έχουμε ξανακάνει κάτι τέτοιο.

1088
01:04:52,916 --> 01:04:55,916
Εγώ πληρώνω για όλα αυτά
και δεν κάνω κι εγωιστικές μαλακίες.

1089
01:04:56,250 --> 01:04:58,791
Αν πρέπει να μετακινηθεί ένα κουτί,
θα το κάνω.

1090
01:04:58,875 --> 01:05:01,958
Αν πεινάσει το συνεργείο,
θα κατέβω και θα φτιάξω σάντουιτς!

1091
01:05:02,875 --> 01:05:06,041
Γιατί είμαστε εδώ
για να κάνουμε όλοι μαζί μια ταινία!

1092
01:05:07,750 --> 01:05:11,458
Όλα καλά, δικέ μου. Δεν τρέχει κάστανο.

1093
01:05:13,458 --> 01:05:17,000
Σκηνή δεύτερη, στο γραφείο του διοικητή.
Λήψη πρώτη. Κλακέτα.

1094
01:05:17,083 --> 01:05:17,916
Πάμε!

1095
01:05:19,750 --> 01:05:21,000
Κάτσε κάτω, Dolemite.

1096
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Πιστεύω ότι γνωρίζεις τη μαμά Κουίν Μπι.

1097
01:05:26,291 --> 01:05:27,625
Επί σχεδόν δυο χρόνια,

1098
01:05:27,708 --> 01:05:30,208
με έχει πρήξει να μου λέει
ότι είσαι αθώος.

1099
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
Και ξέρεις ποιο είναι το αστείο;

1100
01:05:32,833 --> 01:05:33,875
Ότι την πιστεύω.

1101
01:05:34,916 --> 01:05:38,791
Έτυχε να μάθουμε κάποια στοιχεία
που μπορεί να σε απελευθερώσουν.

1102
01:05:43,791 --> 01:05:46,375
Τζογάρεις, έτσι δεν είναι;

1103
01:05:48,000 --> 01:05:50,833
Αναλόγως το παιχνίδι
και το στοίχημα, διοικητή.

1104
01:05:52,666 --> 01:05:54,791
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.

1105
01:05:54,875 --> 01:05:56,500
Το παιχνίδι είναι άγριο...

1106
01:05:56,791 --> 01:05:58,208
και θα στοιχηματίσεις...

1107
01:05:58,625 --> 01:05:59,666
τη ζωή σου.

1108
01:06:08,000 --> 01:06:09,583
Ήταν πολύ ρεαλιστικό, ρε!

1109
01:06:09,833 --> 01:06:12,500
Είδατε πώς με κοιτούσε;
Μου σηκώθηκε η τρίχα!

1110
01:06:12,583 --> 01:06:14,333
Πολύ καλή φάση, δικέ μου.

1111
01:06:14,416 --> 01:06:17,125
Θα 'ναι καλή σκηνή.
Ανυπομονώ να δω την ταινία.

1112
01:06:17,791 --> 01:06:19,166
Πότε θα δούμε την ταινία;

1113
01:06:20,000 --> 01:06:20,916
Στοπ.

1114
01:06:21,000 --> 01:06:23,333
Στοπ!

1115
01:06:26,833 --> 01:06:28,625
Σκηνή τρίτη, λήψη πρώτη. Κλακέτα!

1116
01:06:29,416 --> 01:06:30,250
Πάμε!

1117
01:06:31,625 --> 01:06:33,000
Ακίνητος, Dolemite.

1118
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Τι θέλεις;

1119
01:06:36,791 --> 01:06:37,916
FBI.

1120
01:06:39,875 --> 01:06:41,833
Τι θες; Πού είναι το ένταλμά σου;

1121
01:06:41,916 --> 01:06:44,666
Το σήμα μου είναι το ένταλμά μου.
Άνοιξε το πορτμπαγκάζ.

1122
01:06:46,916 --> 01:06:49,000
Δεν έχει τίποτα το πορτμπαγκάζ μου.

1123
01:06:49,083 --> 01:06:50,416
Άνοιξέ το πορτμπαγκάζ!

1124
01:06:54,125 --> 01:06:56,541
Δεν είναι δικά μου αυτά.
Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν εκεί.

1125
01:06:59,000 --> 01:07:01,291
Θα μπεις φυλακή για πολύ καιρό!

1126
01:07:01,583 --> 01:07:03,375
Θα πρέπει να με πιάσετε πρώτα!

1127
01:07:15,583 --> 01:07:17,666
Στοπ!

1128
01:07:24,583 --> 01:07:26,416
Μπορείς να το τραβήξεις από μια γωνία

1129
01:07:26,500 --> 01:07:28,833
που να φαίνεται
σαν να τον κλωτσάει ρεαλιστικά;

1130
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
Δεν υπάρχει τέτοια γωνία.

1131
01:07:35,291 --> 01:07:36,291
Τράβα.

1132
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
Πάμε!

1133
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
Δεν το καταλαβαίνω αυτό το αλάνι.

1134
01:07:48,291 --> 01:07:50,416
Προσποιείται ότι ξέρει καράτε.

1135
01:07:51,291 --> 01:07:53,958
Προσποιείται ότι θα μπορούσε
να 'ναι μηχανή του σεξ.

1136
01:07:54,791 --> 01:07:56,708
Κάνει σαν παιδάκι που ντύνεται μασκαράς.

1137
01:08:01,041 --> 01:08:05,333
-Σε ποιον πλανήτη ζει;
-Αυτά παθαίνει όποιος τα βάζει μαζί μου,

1138
01:08:05,416 --> 01:08:08,041
ανασφαλείς καριόληδες
που τρώτε ποντικόσουπα

1139
01:08:08,125 --> 01:08:09,750
και δεν έπρεπε να έχετε γεννηθεί!

1140
01:08:21,458 --> 01:08:22,333
Στοπ!

1141
01:08:30,625 --> 01:08:31,666
Πώς ήταν αυτό;

1142
01:08:34,000 --> 01:08:35,333
Δεν χρειάζεται...

1143
01:08:36,250 --> 01:08:37,500
να το ξανακάνουμε.

1144
01:08:38,458 --> 01:08:40,750
Ήταν το ίδιο καλό με το <i>Μαύρος Πάνθηρας;</i>

1145
01:09:26,875 --> 01:09:28,541
Τζίμι, τρέξε πιο γρήγορα!

1146
01:09:28,625 --> 01:09:32,041
Έλα, ρε φίλε. Το δανείστηκα
από την έκθεση του ξαδέρφου μου

1147
01:09:32,125 --> 01:09:35,166
-και του 'πα δεν θα πάθει ούτε γρατζουνιά!
-Μην το γρατσουνίσεις!

1148
01:09:35,250 --> 01:09:37,875
Απλώς κάν' το να πάει πιο γρήγορα!
Άντε, γυρίζουμε!

1149
01:09:38,458 --> 01:09:40,666
Η μεγάλη σκηνή της καταδίωξης!
Λήψη πρώτη.

1150
01:09:41,166 --> 01:09:43,375
Όχι, δεν είναι για οδήγηση από κασκαντέρ.

1151
01:09:43,458 --> 01:09:45,083
Κάντιλακ είναι, ρε φίλε!

1152
01:09:45,333 --> 01:09:49,708
Πάτησέ το, γρήγορα! Κάψε λάστιχο,
πρέπει να το κανονίσουμε το καθίκι!

1153
01:09:49,791 --> 01:09:51,541
Οδήγα, ρε!

1154
01:09:54,500 --> 01:09:55,458
Αυτό είναι, ρε!

1155
01:09:55,541 --> 01:09:56,791
Καλά!

1156
01:09:56,875 --> 01:09:58,166
Οδήγα, ρε!

1157
01:10:00,083 --> 01:10:01,708
Οδήγα!

1158
01:10:04,125 --> 01:10:07,333
-Τρέχουν πολύ γρήγορα.
-Όχι, θέλουμε ταχύτητα για τη λιμνούλα.

1159
01:10:07,416 --> 01:10:08,458
Λιμνούλα;

1160
01:10:09,250 --> 01:10:11,708
Όχι, γαμώτο!

1161
01:10:12,458 --> 01:10:15,083
-Είμαι από μαύρη ζάχαρη, θα λιώσω!
-Τέλειο.

1162
01:10:15,375 --> 01:10:17,375
Δεν είδα να μας βρέχει λιμνούλα
στο σενάριο.

1163
01:10:17,750 --> 01:10:19,166
Πού ήταν η λιμνούλα;

1164
01:10:27,083 --> 01:10:27,916
Τριάντα!

1165
01:10:33,833 --> 01:10:37,083
-Κι ήθελα να κάνω ασπρουλιάρη να χορέψει.
-Σε παρακαλώ.

1166
01:10:37,375 --> 01:10:38,583
Χόρεψε, καριόλη!

1167
01:11:02,291 --> 01:11:03,500
Λήψη πρώτη, κλακέτα!

1168
01:11:04,875 --> 01:11:07,666
Η ομορφιά πρέπει να 'ναι
μπροστά από την κάμερα.

1169
01:11:07,750 --> 01:11:10,625
-Θα ανατινάξουν το αμάξι τώρα.
-Δεν θα το ανατινάξουν. Άκου...

1170
01:11:10,708 --> 01:11:11,875
Έτοιμοι για μπαμ!

1171
01:11:12,500 --> 01:11:14,291
-Μπαμ;
-Πάμε!

1172
01:11:14,541 --> 01:11:15,458
Ποιος θα κάνει μπαμ;

1173
01:11:15,541 --> 01:11:18,083
Νομίζει ότι είναι σκληρός,
φινέτσα δεν έχει,

1174
01:11:19,000 --> 01:11:22,458
θα φάει την καραμπίνα μου
και κώλο πια δεν θα έχει.

1175
01:11:22,541 --> 01:11:23,458
-Τρία...
-Τι μπαμ;

1176
01:11:23,541 --> 01:11:25,208
-...δύο, ένα!
-Το αμάξι του ξαδέρφου!

1177
01:11:29,333 --> 01:11:30,666
Γαμώτο!

1178
01:11:31,875 --> 01:11:33,708
-Γάμησέ...
-Τα.

1179
01:11:34,500 --> 01:11:35,375
Μπράβο!

1180
01:11:36,875 --> 01:11:37,875
Γαμώτο!

1181
01:11:39,625 --> 01:11:41,458
Γαμώ την ψόφια πάπια!

1182
01:11:42,875 --> 01:11:45,708
Μέρα πληρωμής, φίλε.
Και ευτυχισμένη 4η Ιουλίου.

1183
01:11:45,791 --> 01:11:48,208
-Ευχαριστώ πολύ.
-Ευτυχισμένη 4η Ιουλίου.

1184
01:11:49,250 --> 01:11:51,125
Ευτυχισμένη 4η Ιουλίου.

1185
01:11:54,333 --> 01:11:55,750
Αύριο είναι η μεγάλη μέρα!

1186
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
Τι εννοείς, Μπεν;

1187
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
Θα παίξεις στη σκηνή σεξ.

1188
01:12:00,750 --> 01:12:03,916
Είσαι γάτος. Έβαλες τη σκηνή στην ταινία
για να πηδήξεις τη λευκή.

1189
01:12:07,083 --> 01:12:08,708
Γι' αυτό είσαι το αφεντικό.

1190
01:12:09,333 --> 01:12:12,083
Δεν θα πηδηχτούμε στα αλήθεια.
Θα υποκριθούμε.

1191
01:12:12,166 --> 01:12:13,416
Ό,τι πεις, αφεντικό.

1192
01:12:14,500 --> 01:12:16,791
-Καληνύχτα, κε Μουρ.
-Καληνύχτα, κυρίες μου.

1193
01:12:29,666 --> 01:12:32,125
Προσέξτε με τα βεγγαλικά...

1194
01:12:35,250 --> 01:12:38,458
Γιατί έβαλε ο Τζέρι τη σκηνή με το σεξ
στη μέση της ταινίας, ρε γαμώτο;

1195
01:12:38,541 --> 01:12:42,875
Γιατί είσαι ο πρωταγωνιστής
κι έχεις τόσα μισόγυμνα κορίτσια.

1196
01:12:42,958 --> 01:12:45,958
Ο κόσμος θέλει να σε δει
να πηδάς τουλάχιστον ένα ή δύο.

1197
01:12:46,666 --> 01:12:48,750
Μπορώ να σπάσω κάποιον στο ξύλο,

1198
01:12:49,250 --> 01:12:50,791
μπορώ να είμαι αστείος...

1199
01:12:51,208 --> 01:12:53,166
αλλά Μπίλι Ντι Γουίλιαμς, δεν είμαι.

1200
01:12:53,250 --> 01:12:54,916
Έχω αυτή τη μεγάλη κοιλιά...

1201
01:12:55,750 --> 01:12:58,375
Θα είναι εκεί τόσος κόσμος.
Δεν ξέρω τι να κάνω.

1202
01:12:59,083 --> 01:13:02,125
Όταν ο πρώην μου πήγαινε να με καβαλήσει,

1203
01:13:02,375 --> 01:13:05,000
έκλεινα το μυαλό μου
μέχρι να τελειώσει όλη η μαλακία.

1204
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
Ως τότε, διασκέδαζα τον εαυτό μου

1205
01:13:07,208 --> 01:13:10,625
φανταζόμενη ότι πηδούσε
έναν ψωριάρη γάιδαρο που είχαμε

1206
01:13:10,708 --> 01:13:14,041
και καθόμουν και γελούσα συνέχεια...

1207
01:13:14,291 --> 01:13:17,666
και ο ηλίθιος δεν έπαιρνε χαμπάρι.

1208
01:13:17,750 --> 01:13:20,166
Λαίδη Ριντ, αυτό δεν με βοηθάει καθόλου.

1209
01:13:21,041 --> 01:13:25,791
Απλώς λέω ότι δεν είναι απαραίτητο
να είναι σέξι και σοβαρό.

1210
01:13:26,750 --> 01:13:28,208
Θα μπορούσε να είναι...

1211
01:13:30,583 --> 01:13:31,541
Αστείο.

1212
01:13:32,416 --> 01:13:34,625
Ακριβώς. Θα μπορούσε να είναι αστείο.

1213
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
Σκηνή σεξ, λήψη πρώτη.

1214
01:14:20,500 --> 01:14:21,458
Πάμε.

1215
01:14:23,916 --> 01:14:25,458
Δώσ' το μου, Dolemite!

1216
01:14:26,166 --> 01:14:27,416
Ναι!

1217
01:14:30,250 --> 01:14:31,083
Ναι!

1218
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
Dolemite!

1219
01:14:35,916 --> 01:14:36,833
Δώσ' το μου!

1220
01:14:38,208 --> 01:14:39,958
Ναι!

1221
01:14:41,625 --> 01:14:42,500
Δώσ' το μου!

1222
01:14:46,958 --> 01:14:49,291
Dolemite! Ναι!

1223
01:14:49,375 --> 01:14:51,750
-Βάλε δύναμη!
-Δώσ' το μου, Dolemite!

1224
01:14:53,000 --> 01:14:54,041
Dolemite!

1225
01:14:54,291 --> 01:14:55,208
Ναι!

1226
01:14:58,625 --> 01:14:59,583
Ναι!

1227
01:15:00,833 --> 01:15:01,666
Ναι!

1228
01:15:01,750 --> 01:15:02,875
Βάλε δύναμη!

1229
01:15:07,875 --> 01:15:08,750
Ναι!

1230
01:15:11,041 --> 01:15:12,125
Μπουμπούνισέ το.

1231
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Στοπ.

1232
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Ναι!

1233
01:15:37,500 --> 01:15:38,791
Τι έγινε;

1234
01:15:39,291 --> 01:15:43,041
Εγώ έγραψα μια τρυφερή, ρεαλιστική
ερωτική σκηνή, εντάξει;

1235
01:15:43,125 --> 01:15:46,083
Ο στόχος μου σε αυτήν την ταινία
είναι ο ρεαλισμός.

1236
01:15:46,166 --> 01:15:48,625
Δεν ξέρω αν ήταν τρυφερή ή σέξι, αλλά...

1237
01:15:49,500 --> 01:15:50,916
είχε και γαμώ τα γέλια.

1238
01:15:55,958 --> 01:15:56,916
Θεέ μου!

1239
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
Δύο!

1240
01:15:59,291 --> 01:16:01,083
Τρία! Τέσσερα!

1241
01:16:01,666 --> 01:16:02,541
Πίσω.

1242
01:16:03,083 --> 01:16:05,250
Ένα! Δύο!

1243
01:16:05,708 --> 01:16:08,416
-Τρία! Τέσσερα!
-Ρούντι; Πρέπει να μιλήσουμε.

1244
01:16:08,500 --> 01:16:10,208
Προσπαθώ να μάθω αυτό το κουνγκ φου.

1245
01:16:10,291 --> 01:16:12,708
Το ξέρω, αλλά έχουμε σοβαρό πρόβλημα.

1246
01:16:13,750 --> 01:16:16,125
Ένα! Δύο!

1247
01:16:16,208 --> 01:16:17,583
Τρία! Τέσσερα!

1248
01:16:18,666 --> 01:16:19,875
Μείναμε από φιλμ.

1249
01:16:21,208 --> 01:16:23,958
Τι είναι αυτά που λες,
τι έγιναν τα κομματάκια που είχες;

1250
01:16:24,041 --> 01:16:26,666
Χρησιμοποιήσαμε ό,τι είχε περισσέψει...

1251
01:16:27,666 --> 01:16:31,708
Μίλησα με το συνεργείο. Εδώ κι εβδομάδες,
δουλεύουν με χαμηλότερο μεροκάματο.

1252
01:16:31,791 --> 01:16:34,291
Κι εγώ δουλεύω δωρεάν εδώ και λίγες μέρες.

1253
01:16:34,375 --> 01:16:37,875
Είμαστε μαζί σου,
αλλά χωρίς φιλμ μέσα στην κάμερα,

1254
01:16:38,666 --> 01:16:39,791
δεν γίνεται ταινία.

1255
01:16:39,875 --> 01:16:40,708
Ένα!

1256
01:16:41,583 --> 01:16:42,458
Δύο!

1257
01:16:43,083 --> 01:16:44,958
Ένα! Δύο!

1258
01:16:45,541 --> 01:16:46,375
Ένα!

1259
01:16:47,333 --> 01:16:49,666
Δεν είναι και τόσο απλό
να σου δώσουμε άλλα 10.000.

1260
01:16:49,750 --> 01:16:51,291
Είναι πολλά λεφτά, γαμώτο.

1261
01:16:51,375 --> 01:16:53,750
Αν αποτύχεις,
θα δουλεύεις τζάμπα για όλη σου τη ζωή.

1262
01:16:53,833 --> 01:16:56,041
Θα γίνω ο σκλαβάκος σας, δηλαδή;

1263
01:16:56,125 --> 01:16:58,750
-Έλα τώρα.
-Μην το πας εκεί, Ρούντι.

1264
01:16:58,833 --> 01:17:01,958
Εσύ δημιούργησες αυτήν την κατάσταση.
Μην το πας εκεί.

1265
01:17:02,958 --> 01:17:05,666
Δεν κράτησες χρήματα
για πιθανές καθυστερήσεις;

1266
01:17:05,916 --> 01:17:08,416
Για μοντάζ;
Για όσα πρέπει να γίνουν μετά το γύρισμα;

1267
01:17:10,250 --> 01:17:13,083
Αν αυτά σημαίνουν κι άλλα λεφτά,
τότε όχι. Είμαι ταπί.

1268
01:17:14,208 --> 01:17:16,500
Αλλά δεν μπορώ να τους πω
να σταματήσουν τώρα.

1269
01:17:16,583 --> 01:17:17,916
Θα στεναχωρηθούν πολύ.

1270
01:17:18,375 --> 01:17:22,625
Τα έχουν δώσει όλα για αυτήν την ταινία
και δεν θέλω να τους απογοητεύσω.

1271
01:17:22,708 --> 01:17:26,958
Σας παρακαλώ, απέχουμε μια σπιθαμή
από το να τελειώσουμε την κωλοταινία!

1272
01:17:32,541 --> 01:17:33,666
Εντάξει, Ρούντι.

1273
01:17:35,166 --> 01:17:36,750
Ωραία. Έγινε.

1274
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Εντάξει;

1275
01:17:38,208 --> 01:17:40,041
Ναι, καλά είναι.

1276
01:17:41,041 --> 01:17:41,916
Στην ευθεία.

1277
01:17:49,875 --> 01:17:53,333
Δούλεψα μαζί με έναν ηθοποιό,
στο <i>Μωρό της Ρόζμαρι.</i>

1278
01:17:53,416 --> 01:17:55,041
Ήταν ο Τζον Κασσαβέτης.

1279
01:17:56,125 --> 01:17:57,583
Κι αυτός κάνει ταινίες.

1280
01:17:58,750 --> 01:18:01,125
Με ελάχιστα μέσα, όπως κι εσύ.

1281
01:18:01,208 --> 01:18:03,000
Ξέρω, Ντέρβιλ. Είσαι φίρμα.

1282
01:18:03,083 --> 01:18:05,500
Ναι, φίλε.
Έβαζε και την τελευταία του δεκάρα.

1283
01:18:05,583 --> 01:18:07,708
Ό,τι χρειαστεί για να γίνει η δουλειά.

1284
01:18:07,791 --> 01:18:09,291
Ναι, αυτό θα κάνουμε.

1285
01:18:09,375 --> 01:18:11,791
Όχι, φίλε. Δεν ακούς τι σου λέω.

1286
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
Ό,τι νιώθεις για μένα,
για τους χρηματοδότες,

1287
01:18:16,791 --> 01:18:19,291
για οποιονδήποτε σε έχει αμφισβητήσει,

1288
01:18:20,458 --> 01:18:22,833
θέλω να το χρησιμοποιήσεις.

1289
01:18:24,791 --> 01:18:26,541
Συνδέσου μαζί του.

1290
01:18:26,916 --> 01:18:30,833
Ψάξε βαθιά, συνδέσου και χρησιμοποίησέ το.

1291
01:18:31,166 --> 01:18:32,416
Δείξ' το στην κάμερα.

1292
01:18:34,208 --> 01:18:36,583
Ναι. Χρησιμοποίησέ το, μωρό μου.

1293
01:18:37,458 --> 01:18:38,500
Χρησιμοποίησέ το.

1294
01:19:29,125 --> 01:19:30,291
Dolemite!

1295
01:19:31,291 --> 01:19:32,625
Έλα, κάτσε!

1296
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
Πιες ένα ποτό μαζί μας!

1297
01:19:37,750 --> 01:19:38,708
Γουίλι Γκριν,

1298
01:19:39,125 --> 01:19:41,791
σου δίνω 24 ώρες
για να φύγεις από την πόλη

1299
01:19:41,875 --> 01:19:43,833
και οι 23 έχουν περάσει ήδη.

1300
01:19:45,791 --> 01:19:46,916
Μου την έφερες.

1301
01:19:48,125 --> 01:19:50,083
Θέλω να κάνουμε μια νέα συμφωνία.

1302
01:19:50,375 --> 01:19:51,541
Ως συνέταιροι!

1303
01:19:53,083 --> 01:19:55,375
Είσαι πολύ καλός στη δουλειά σου.

1304
01:19:55,458 --> 01:19:59,250
Εσύ ασχολήσου με τη δουλειά,
κι εγώ θα ασχοληθώ με τον νόμο.

1305
01:20:00,083 --> 01:20:01,416
Τι λες;

1306
01:20:02,291 --> 01:20:03,291
Άντε και γαμήσου!

1307
01:20:11,041 --> 01:20:12,250
Δώσε μου το όπλο.

1308
01:20:13,375 --> 01:20:14,500
Δώσε μου το όπλο!

1309
01:20:16,375 --> 01:20:18,541
Θα σκοτώσω τον Dolemite!

1310
01:20:19,791 --> 01:20:23,041
Τι, δεν αγχώνεσαι;
Αλλάξτε τα φώτα του βλάκα!

1311
01:20:30,833 --> 01:20:32,208
Κορίτσια, γαμήστε τους!

1312
01:20:33,250 --> 01:20:35,041
Η σκηνή της μάχης, λήψη πρώτη.

1313
01:20:46,375 --> 01:20:48,291
Πενήντα πέντε, άλφα. Λήψη πρώτη.

1314
01:21:02,958 --> 01:21:04,083
Άλφα, λήψη πρώτη.

1315
01:21:07,125 --> 01:21:08,000
Ναι!

1316
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
Μείνε κάτω, καριόλη.

1317
01:21:18,958 --> 01:21:20,791
Έλα, Γουίλι Γκριν.

1318
01:21:27,041 --> 01:21:28,000
Όχι, Γουίλι Γκριν!

1319
01:21:54,958 --> 01:21:57,166
Που να πάρει ο διάολος, Dolemite!

1320
01:22:06,958 --> 01:22:09,958
Τώρα έφυγε από πάνω σου,
και το παίρνω πάνω μου εγώ.

1321
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
Και.... στοπ.

1322
01:22:27,708 --> 01:22:28,541
Τελειώσαμε;

1323
01:22:33,541 --> 01:22:34,416
Τελειώσαμε.

1324
01:22:37,125 --> 01:22:38,833
Αυτό ήταν, τελειώσαμε.

1325
01:22:38,916 --> 01:22:40,458
Δόξα τω Θεώ, ρε γαμώτο.

1326
01:22:40,541 --> 01:22:42,791
Θεέ μου. Ήταν σκέτη κόλαση.

1327
01:22:42,875 --> 01:22:45,666
Δεν ξέρω πώς έμπλεξα με σας,
αλλά λένε ότι καμιά φορά

1328
01:22:45,750 --> 01:22:48,041
ο δρόμος για τον παράδεισο,
περνάει από την κόλαση.

1329
01:22:48,333 --> 01:22:51,958
Εκεί ακριβώς πάω,
μόλις μου τηλεφώνησαν από τον <i>Μαύρο Νονό.</i>

1330
01:22:52,333 --> 01:22:54,333
Ο Φρεντ Γουίλιαμσον είναι φίλος.

1331
01:22:54,625 --> 01:22:56,458
Θα κάνουμε πραγματική ταινία.

1332
01:22:58,583 --> 01:22:59,541
Γαμώτο!

1333
01:23:00,958 --> 01:23:03,625
Ήθελα να πω ότι κάνατε καλή δουλειά.

1334
01:23:05,166 --> 01:23:07,541
Συνεργείο, κασκαντέρ...

1335
01:23:08,208 --> 01:23:09,125
πουτάνες.

1336
01:23:10,875 --> 01:23:15,125
Φεύγω τώρα.
Θα σας δω όλους στην πρεμιέρα. Καλά;

1337
01:23:22,541 --> 01:23:25,500
Όχι, δεν νομίζω
να υπάρξει πρεμιέρα, οπότε...

1338
01:23:34,250 --> 01:23:35,750
Φίλε, γάμησέ τον αυτόν.

1339
01:23:36,375 --> 01:23:37,750
Εμένα μου αρέσει η ταινία.

1340
01:23:37,833 --> 01:23:40,916
Και σε μένα. Τέσσερα αστέρια, γαμώτο!

1341
01:23:41,541 --> 01:23:44,375
-Τα κατάφερες. Κάναμε μια ταινία.
-Καταπληκτικό.

1342
01:23:45,541 --> 01:23:49,208
Στάσου, είναι παράδοση να λέμε στο τέλος
"Τυλίγουμε το φιλμ και τυπώνουμε".

1343
01:23:52,125 --> 01:23:55,000
-Εντάξει, παιδιά. Τυλίγουμε και τυπώνουμε.
-Όχι!

1344
01:23:55,083 --> 01:23:56,958
Να μας το πεις όπως ο Dolemite.

1345
01:23:59,875 --> 01:24:02,166
Τυλίγουμε και τυπώνουμε, γαμώτο!

1346
01:24:04,916 --> 01:24:07,250
Δεν έπρεπε να έχει γεννηθεί...

1347
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Ανασφαλές!

1348
01:24:08,416 --> 01:24:11,916
Τυλίγουμε και τυπώνουμε,
γαμώ την αυλή του στάβλου του!

1349
01:24:12,625 --> 01:24:13,583
Ναι!

1350
01:24:22,916 --> 01:24:26,250
Είμαι κακός καριόλης, μάγκα μου!
Κάναμε γαμώ τις ταινίες!

1351
01:24:27,125 --> 01:24:30,416
Σας ευχαριστώ όλους!
Κάναμε γαμημένη ταινία, ρε!

1352
01:25:10,541 --> 01:25:12,291
ΤΗΛΕΦΩΝΑ

1353
01:25:12,375 --> 01:25:14,458
Comedian International. Παρακαλώ;

1354
01:25:15,875 --> 01:25:18,416
Ο κος Μουρ είναι διαθέσιμος.
Μισό λεπτό, παρακαλώ.

1355
01:25:23,083 --> 01:25:25,500
Ναι, είμαι ο Ρούντι Ρέι Μουρ.
Με ποιον ομιλώ;

1356
01:25:26,375 --> 01:25:30,125
Βεβαίως. Είδατε την παραγωγή μου;

1357
01:25:31,625 --> 01:25:34,541
Την είδατε; Ναι, ωραία. Και τι...

1358
01:25:35,958 --> 01:25:37,625
Ναι, είναι πραγματική ταινία

1359
01:25:37,708 --> 01:25:40,666
και πληρώθηκαν όλοι κανονικά. Ναι.

1360
01:25:40,750 --> 01:25:43,458
Πολύ επαγγελματική παραγωγή. Μάλιστα.

1361
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
Όχι, έμαθα κουνγκ φου για την ταινία.

1362
01:25:46,875 --> 01:25:49,208
Δεν ήξερα πριν ξεκινήσω την ταινία.

1363
01:25:49,958 --> 01:25:50,958
Ναι.

1364
01:25:51,041 --> 01:25:54,958
Όχι, έχετε δίκιο.
Ήταν η πρώτη παραγωγή της Λαίδης Ριντ.

1365
01:25:55,041 --> 01:25:58,166
Μάλιστα, το κινηματογραφικό της ντεμπούτο.

1366
01:26:01,833 --> 01:26:02,791
Αλήθεια;

1367
01:26:03,666 --> 01:26:04,708
Βασικά...

1368
01:26:05,750 --> 01:26:09,416
Λέγαμε να κάνουμε νέο μοντάζ,

1369
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
να αλλάξουμε λίγα πράγματα
και να ξαναγυρίσουμε το τέλος.

1370
01:26:13,583 --> 01:26:15,000
Να αλλάξουμε το τέλος...

1371
01:26:16,000 --> 01:26:16,833
Μάλιστα.

1372
01:26:18,375 --> 01:26:19,291
Εντάξει.

1373
01:26:20,750 --> 01:26:23,750
Εντάξει. Όχι, καταλαβαίνουμε απόλυτα.

1374
01:26:24,875 --> 01:26:27,708
Ναι, φίλε.
Ευχαριστούμε πολύ για την ευκαιρία.

1375
01:26:43,333 --> 01:26:44,250
Πάντως...

1376
01:26:45,208 --> 01:26:46,666
τουλάχιστον περάσαμε καλά.

1377
01:26:46,750 --> 01:26:48,458
Μπεν, άντε και γαμήσου.

1378
01:26:48,541 --> 01:26:51,250
Πέρασες καλά
γιατί δεν χρειάζεται να πληρώσεις.

1379
01:26:51,333 --> 01:26:52,875
Εμένα με πνίγουν τα χρέη.

1380
01:26:53,333 --> 01:26:55,416
Έδωσα τα δικαιώματα μου
στους αδερφούς Μπιχάρι

1381
01:26:55,500 --> 01:26:57,416
και δεν τη θέλει κανείς την κωλοταινία!

1382
01:26:58,541 --> 01:27:01,958
Κι έχεις πολύ θράσος που παρήγγειλες
έξτρα λαχανικά σε μια τέτοια στιγμή.

1383
01:27:02,041 --> 01:27:03,625
Να τα πληρώσεις μόνος σου.

1384
01:27:03,708 --> 01:27:05,916
Από δω και πέρα θα πληρώνετε οι ίδιοι

1385
01:27:06,000 --> 01:27:08,333
γιατί δεν είμαι βρύση
με άπειρα λεφτά, γαμώτο!

1386
01:27:08,416 --> 01:27:10,625
Εσύ πλήρωσε τις βάφλες,
εσύ το χάμπουργκερ,

1387
01:27:10,708 --> 01:27:12,666
εσύ τα έξτρα κωλο-λαχανικά σου.

1388
01:27:12,750 --> 01:27:16,583
Κι εσύ να πληρώσεις
τις γαμημένες φράουλές σου.

1389
01:27:16,875 --> 01:27:19,291
Δεν καταλαβαίνω τη στάση σου.

1390
01:27:19,375 --> 01:27:22,666
Δεν είναι η πρώτη φορά
που σου λένε όχι, Ρούντι.

1391
01:27:22,750 --> 01:27:24,416
Είσαι ο βασιλιάς της αντοχής.

1392
01:27:24,500 --> 01:27:26,208
Όταν κάνουμε πράγματα που κατέχω!

1393
01:27:26,291 --> 01:27:28,833
Κλαμπ, δίσκους, αυτά είναι ο κόσμος μου.

1394
01:27:28,916 --> 01:27:31,958
Όταν μου κλείνουν την πόρτα στα μούτρα,
θα βρω άλλη πόρτα!

1395
01:27:32,041 --> 01:27:35,125
Νόμιζα όλοι μπορούν να γίνουν σταρ,
αλλά κανείς δεν θέλει να δει

1396
01:27:35,208 --> 01:27:37,166
τα μαύρα μούτρα μας στην οθόνη!

1397
01:27:37,875 --> 01:27:40,041
Καριόλη, τρως και κέικ με φράουλες.

1398
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
-Μου αρέσουν οι φράουλες...
-Έλα, ρε Ρούντι!

1399
01:27:43,791 --> 01:27:46,750
<i>Ναι! Γεννήθηκα σε ένα βαρέλι</i>
<i>με χασαπομάχαιρα!</i>

1400
01:27:47,041 --> 01:27:50,666
Μετά με πυροβόλησαν διπλά στον κώλο
δυο Κολτ 45ρια, εξάσφαιρα.

1401
01:27:51,500 --> 01:27:55,250
Έφαγα σφαλιάρα από αρκούδα
και με δάγκωσε χέλι!

1402
01:27:56,125 --> 01:27:59,375
Μασάω σιδηρόδρομο και χέζω ατσάλι!

1403
01:28:04,625 --> 01:28:08,250
Με έδιωξαν από τη Ν. Αμερική,
γιατί πηδούσα ευνούχους ταύρους!

1404
01:28:08,708 --> 01:28:12,208
<i>Πήδηξα ελεφαντίνα μέχρι που άρχισε</i>
<i>να κλαίει σαν σερπαντίνα.</i>

1405
01:28:15,625 --> 01:28:18,875
<i>Δεν το πιστεύω ότι επέστρεψα</i>
<i>σε αυτήν τη βαρετή ρουτίνα.</i>

1406
01:28:19,541 --> 01:28:21,500
<i>Είμαι σε χειρότερη θέση από πριν,</i>

1407
01:28:21,583 --> 01:28:23,750
γιατί δεν μου ανήκουν πια οι δίσκοι μου.

1408
01:28:25,958 --> 01:28:28,916
Πόσο βλάκας είμαι;
Δούλεψα τόσο σκληρά για να κτίσω κάτι

1409
01:28:29,000 --> 01:28:30,500
και τώρα τα έχασα όλα.

1410
01:28:32,000 --> 01:28:35,708
Όχι, Ρούντι. Δεν είσαι βλάκας.
Πρόσεχε τι λες.

1411
01:28:37,041 --> 01:28:41,000
Νόμιζα ότι η ταινία θα άλλαζε τα πάντα
και θα με έκανε σταρ, γαμώτο.

1412
01:28:45,375 --> 01:28:47,458
Για μένα, είσαι σταρ.

1413
01:28:51,458 --> 01:28:52,875
Καλά.

1414
01:28:53,958 --> 01:28:55,333
Καληνύχτα, Λαίδη Ριντ.

1415
01:28:55,625 --> 01:28:56,708
<i>Καληνύχτα, Ρούντι.</i>

1416
01:29:05,458 --> 01:29:10,500
Ακούτε την πρωινή εκπομπή του Μπόμπι Βέιλ
στον WFKK Ιντιανάπολις.

1417
01:29:10,708 --> 01:29:14,625
Είμαστε ενθουσιασμένοι,
γιατί έχουμε εδώ τον κο Ρούντι Ρέι Μουρ!

1418
01:29:14,708 --> 01:29:18,083
Ο θρύλος, το φαινόμενο,
μαζί μας στο στούντιο!

1419
01:29:18,166 --> 01:29:22,125
Τον βλέπω μπροστά μου.
Κάθομαι μαζί του αυτήν τη στιγμή!

1420
01:29:22,208 --> 01:29:26,625
Αυτήν την εβδομάδα είναι στην Ιντιανάπολις
και θα παίζει στο μπαρ Γκόρντις.

1421
01:29:26,708 --> 01:29:28,208
Χειροκροτήστε τον!

1422
01:29:28,291 --> 01:29:30,791
Φίλε, είμαι πολύ χαρούμενος που είμαι εδώ.

1423
01:29:30,875 --> 01:29:34,166
Πρέπει να σε ρωτήσω
γιατί είμαι τεράστιος θαυμαστής σου.

1424
01:29:34,250 --> 01:29:35,208
Ναι, φίλε.

1425
01:29:35,291 --> 01:29:39,166
Υπάρχει μια φήμη που λέει ότι έκανες
μια ταινία με τον Dolemite.

1426
01:29:39,458 --> 01:29:41,750
Αληθεύει; Κι αν ναι,
πότε θα δούμε την ταινία;

1427
01:29:41,958 --> 01:29:47,541
Μακάρι να μπορούσα να απαντήσω,
αλλά δεν ξέρω ακόμα.

1428
01:29:48,750 --> 01:29:50,125
Δεν θα μας πεις τίποτα;

1429
01:29:50,208 --> 01:29:51,625
Ειλικρινά δεν...

1430
01:29:51,708 --> 01:29:54,291
δεν μπορώ να σας δώσω την ημερομηνία...

1431
01:29:54,375 --> 01:29:55,333
Στο περίπου.

1432
01:29:56,000 --> 01:29:57,666
Αν ήξερα, θα το έκανα.

1433
01:29:57,750 --> 01:30:01,250
Με ξέρεις, αν είχα την ημερομηνία
θα σας την έλεγα εδώ και τώρα.

1434
01:30:01,333 --> 01:30:02,666
Αλλά δεν έχω ιδέα.

1435
01:30:04,125 --> 01:30:08,416
Λοιπόν, επιστρέφουμε σε λίγο
με τον Ρούντι Ρέι Μουρ.

1436
01:30:08,625 --> 01:30:12,833
Ακούτε Μπόμπι Βέιλ στον WFKK Ιντιανάπολις.

1437
01:30:20,958 --> 01:30:22,833
Τι ζόρι τραβάς, γαμώτο;

1438
01:30:23,375 --> 01:30:25,083
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.

1439
01:30:25,458 --> 01:30:28,458
Εγώ σε διαφημίζω κι εσύ
ούτε που απαντάς στις ερωτήσεις μου.

1440
01:30:28,541 --> 01:30:31,000
Μπόμπι, δεν μπορώ να απαντήσω
στην ερώτησή σου

1441
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
γιατί η ταινία δεν θα βγει ποτέ, εντάξει;

1442
01:30:34,041 --> 01:30:37,166
-Δεν καταλαβαίνω.
-Ναι, αλλά έτσι είναι. Τελείωσε.

1443
01:30:37,250 --> 01:30:39,291
Δεν θέλει να την παίξει κανείς.

1444
01:30:39,958 --> 01:30:41,708
Δεν ξέρω τι να κάνω, φίλε.

1445
01:30:42,166 --> 01:30:43,041
Ξέρεις κάτι;

1446
01:30:44,916 --> 01:30:49,125
Έχω έναν ξάδερφο που είναι μάνατζερ
σε έναν κινηματογράφο,

1447
01:30:49,208 --> 01:30:50,250
το Άπταουν.

1448
01:30:51,291 --> 01:30:52,458
Ίσως...

1449
01:30:53,750 --> 01:30:55,375
πάρ' τον ένα τηλέφωνο.

1450
01:30:58,750 --> 01:31:00,875
-Κι αυτός τι θα κάνει;
-Δεν ξέρω!

1451
01:31:00,958 --> 01:31:03,708
Ίσως παίξει την ταινία σου.
Δεν γαμιέται, τι έχεις να χάσεις;

1452
01:31:04,375 --> 01:31:06,000
Επιστρέψαμε!

1453
01:31:06,083 --> 01:31:09,666
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ ΑΠΤΑΟΥΝ
ΟΣΟ ΠΙΟ ΑΓΡΙΟΙ, ΠΙΟ ΑΓΡΙΑ ΚΙ Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥΣ

1454
01:31:14,750 --> 01:31:17,750
Την Παρασκευή δεν έχουμε ταινία
για τη βραδινή προβολή, οπότε...

1455
01:31:18,125 --> 01:31:20,000
μάλλον μπορεί να γίνει τότε.

1456
01:31:20,083 --> 01:31:21,791
Τι λες για 500 δολάρια;

1457
01:31:23,000 --> 01:31:24,916
Δίκαιο μου ακούγεται. Τέλεια.

1458
01:31:25,000 --> 01:31:27,500
Πότε θα πάρω την προκαταβολή μου;

1459
01:31:28,083 --> 01:31:30,708
-Ποια προκαταβολή;
-Πότε θα μου δώσεις τα λεφτά μου;

1460
01:31:30,791 --> 01:31:33,875
Όχι, αυτό είναι κάτι που λέμε
"ο τέταρτος τοίχος".

1461
01:31:34,250 --> 01:31:38,541
Εσύ πληρώνεις εμένα
και μετά κρατάς τα κέρδη των εισιτηρίων.

1462
01:31:39,166 --> 01:31:40,916
Έτσι κάναμε με το <i>Μπίλι Τζακ.</i>

1463
01:31:41,000 --> 01:31:43,166
Νομίζω το ίδιο κάναμε
και με το <i>Γκρίζλι Άνταμς.</i>

1464
01:31:43,500 --> 01:31:46,666
Μπορείς να βγάλεις πολλά λεφτά,
αν έχεις επιτυχία.

1465
01:31:48,083 --> 01:31:50,416
Άρα πρέπει να πληρώσω
για να παίξω την ταινία μου;

1466
01:31:54,375 --> 01:31:57,041
Θα πάρω καθόλου λεφτά
από τα ποπκόρν, γαμώτο;

1467
01:31:57,541 --> 01:31:58,791
Αυτά είναι δικά μου.

1468
01:31:59,000 --> 01:32:01,375
Αλλά τα κέρδη από τα εισιτήρια
είναι όλα δικά σου.

1469
01:32:01,458 --> 01:32:04,083
Αν ξεκωλωθείς να διαφημίζεις την ταινία,

1470
01:32:04,958 --> 01:32:06,916
μπορείς να βγάλεις πολύ χρήμα.

1471
01:32:30,833 --> 01:32:33,583
Τόνι! Θέλω να διαρρήξεις ένα ξενοδοχείο
εδώ και τώρα!

1472
01:32:33,958 --> 01:32:35,500
Το Ντάνμπαρ, ρε φίλε!

1473
01:32:35,583 --> 01:32:38,083
Ανέβα στο υπνοδωμάτιό μου,

1474
01:32:38,166 --> 01:32:41,666
πάρε και τις πέντε μπομπίνες
και στείλ' τες μου απόψε με αεροπλάνο!

1475
01:32:41,750 --> 01:32:44,041
Χρειάζομαι την ταινία άμεσα
στην Ιντιανάπολις!

1476
01:32:44,666 --> 01:32:48,166
Αδερφέ, μην το χάσεις.
Ο Dolemite στο Άπταουν,

1477
01:32:48,250 --> 01:32:49,500
ζωντανός και όμορφος.

1478
01:32:49,583 --> 01:32:52,291
Εγώ είμαι. Ο Ρούντι Ρέι Μουρ!
Έλα να με δεις!

1479
01:32:52,375 --> 01:32:54,125
Κυρίες, θα έρθετε στο σινεμά Άπταουν;

1480
01:32:54,250 --> 01:32:56,875
Χέσ' το, είστε κρυόκωλες,
δεν σας θέλω στην ταινία.

1481
01:32:57,166 --> 01:32:58,375
Τι γλυκό μωρό που έχεις!

1482
01:32:58,458 --> 01:33:02,416
Γεια σου, μωράκι!
Ελάτε στο σινεμά Dolemite απόψε.

1483
01:33:02,500 --> 01:33:04,000
Αλλά χωρίς το μωρό!

1484
01:33:04,083 --> 01:33:05,541
Αδερφέ, να έρθεις στο σινεμά.

1485
01:33:06,291 --> 01:33:08,166
<i>Αν ικανοποίηση επιθυμείς,</i>

1486
01:33:08,500 --> 01:33:11,000
<i>σε αυτό το μέρος θα τη βρεις.</i>

1487
01:33:11,291 --> 01:33:13,083
<i>Έρχεται στον κινηματογράφο Άπταουν,</i>

1488
01:33:13,166 --> 01:33:14,958
ένα θέαμα που θα χαρείς!

1489
01:33:15,041 --> 01:33:18,791
Μια ταινία που εγγυάται να βάλει
τον μαύρο κώλο σου σε δράση.

1490
01:33:18,875 --> 01:33:19,708
Dolemite!

1491
01:33:20,375 --> 01:33:22,125
Dolemite! Γεια σου, μωρό μου!

1492
01:33:22,666 --> 01:33:24,750
Να έρθεις οπωσδήποτε, μανάρι!

1493
01:33:25,916 --> 01:33:28,250
Μπόμπι Βέιλ, WFKK.

1494
01:33:28,333 --> 01:33:31,250
Χαρίζουμε δυο εισιτήρια
στον δέκατο ακροατή που θα καλέσει

1495
01:33:31,333 --> 01:33:32,750
για την ταινία του Dolemite!

1496
01:33:33,041 --> 01:33:35,000
<i>Προβάλλεται απόψε τα μεσάνυχτα.</i>

1497
01:33:35,083 --> 01:33:38,291
<i>Μάλιστα! Η ταινία του Dolemite.</i>
<i>Είναι σαν Χριστούγεννα,</i>

1498
01:33:38,750 --> 01:33:41,375
μόνο που ο μπαμπάς σας δεν μέθυσε
κι η μαμά σας δεν κλαίει!

1499
01:33:48,708 --> 01:33:50,708
ΠΡΟΣΕΧΩΣ

1500
01:34:08,208 --> 01:34:10,000
Ένα εισιτήριο για το Dolemite.

1501
01:34:11,166 --> 01:34:12,083
Έλα, ρε αδερφέ.

1502
01:34:12,166 --> 01:34:14,875
Καλά, δώσε μου έξι εισιτήρια.

1503
01:34:15,416 --> 01:34:17,916
Έχω βαρεθεί να πληρώνω
για σας τους μπατίρηδες.

1504
01:34:21,041 --> 01:34:21,958
Έλα, αδερφέ.

1505
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ
DOLEMITE

1506
01:34:35,791 --> 01:34:38,041
Ο ΡΟΥΝΤΙ ΡΕΪ ΜΟΥΡ ΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΩΣ

1507
01:34:42,250 --> 01:34:44,416
Θα βγάλεις πολύ χαρτί.

1508
01:34:46,000 --> 01:34:48,500
Κι εσύ θα πουλήσεις πολύ ποπκόρν,
δικέ μου.

1509
01:34:54,125 --> 01:34:55,791
<i>Οι γυναίκες μου ήρθαν στην ώρα τους.</i>

1510
01:34:55,875 --> 01:34:59,208
<i>Λείπεις τόσο πολύ καιρό,</i>
<i>πρέπει να κάνουμε πολύ ζέσταμα.</i>

1511
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
<i>Εννοείται, μωρό μου!</i>

1512
01:35:00,958 --> 01:35:01,916
<i>Γουστάρω.</i>

1513
01:35:02,375 --> 01:35:04,583
<i>Δείτε τι μου φόρεσαν</i>
<i>για να βγω από τη φυλακή.</i>

1514
01:35:04,666 --> 01:35:06,375
<i>Καλά που φέρατε τα ρούχα μου.</i>

1515
01:35:06,791 --> 01:35:09,666
<i>Σκύλα, βαμβακερό βρακί μου έφερες;</i>
<i>Ξέρεις ότι δεν φοράω τέτοια!</i>

1516
01:35:12,041 --> 01:35:15,125
<i>Πάτησέ το, γρήγορα! Κάψε λάστιχο,</i>
<i>πρέπει να το κανονίσουμε το καθίκι!</i>

1517
01:35:15,208 --> 01:35:17,000
<i>Οδήγα, ρε!</i>

1518
01:35:18,208 --> 01:35:20,041
<i>Οδήγα, ρε!</i>

1519
01:35:22,791 --> 01:35:24,791
<i>Κι ήθελα να κάνω ασπρουλιάρη να χορέψει.</i>

1520
01:35:24,875 --> 01:35:26,166
<i>Χόρεψε, καριόλη!</i>

1521
01:35:26,750 --> 01:35:27,583
<i>Χόρεψε!</i>

1522
01:35:28,916 --> 01:35:31,000
<i>Έχει ρυθμό ο καριόλης, έτσι;</i>

1523
01:35:32,791 --> 01:35:33,625
Ρούντι!

1524
01:35:37,666 --> 01:35:42,166
Έχω μπερδευτεί λίγο.
Υποτίθεται πως είναι κωμωδία;

1525
01:35:42,416 --> 01:35:44,916
Νόμιζα ότι ήταν σαν τον<i> Μαύρο Πάνθηρα.</i>

1526
01:35:45,000 --> 01:35:48,333
Εννοείται ότι είναι κωμωδία.
Το πιάνουν. Γι' αυτό γελάνε!

1527
01:35:48,625 --> 01:35:51,333
Είναι κωμωδία, σέξι και δράσης.

1528
01:35:51,416 --> 01:35:53,625
Είναι η απόλυτη εμπειρία διασκέδασης!

1529
01:35:54,041 --> 01:35:55,458
<i>Με ανάγκασε να το κάνω!</i>

1530
01:35:55,541 --> 01:35:57,291
<i>Πλάκα μου κάνεις, μωρή σκύλα;</i>

1531
01:35:59,375 --> 01:36:01,000
<i>Σκότωσέ τον, Τσάρλι!</i>

1532
01:36:23,750 --> 01:36:24,958
ΡΙΠΛΕΪ

1533
01:36:31,250 --> 01:36:32,208
Ναι!

1534
01:36:36,500 --> 01:36:39,500
Η ΑΓΡΙΟΓΑΤΑ

1535
01:36:44,125 --> 01:36:45,541
ΛΟΡΕΝΣ ΓΟΥΛΝΕΡ

1536
01:36:55,375 --> 01:36:57,791
Τι στα σκατά, ρε γαμώτο;

1537
01:37:00,500 --> 01:37:01,750
Γεια σου, φίλε.

1538
01:37:01,833 --> 01:37:03,333
Είπαν ότι με πήραν τηλέφωνο.

1539
01:37:05,166 --> 01:37:06,875
-Εμπρός;
<i>-Μιλάω με τον Ρούντι;</i>

1540
01:37:06,958 --> 01:37:07,875
Τον Ρούντι Ρέι Μουρ,

1541
01:37:07,958 --> 01:37:11,583
την τρελή ιδιοφυΐα που έσπασε ρεκόρ
στο Άπταουν της Μινεάπολις

1542
01:37:11,666 --> 01:37:12,916
μισθώνοντάς το;

1543
01:37:13,000 --> 01:37:15,541
Φίλε, τελείωνε. Έχω πέντε ώρες δρόμο
για το επόμενο σόου.

1544
01:37:15,625 --> 01:37:17,125
-Τι ήθελες;
<i>-Περίμενε...</i>

1545
01:37:17,208 --> 01:37:19,875
Δυσκολεύτηκα να βρω το τηλέφωνό σου.
Στο γραφείο σου πήρα;

1546
01:37:21,583 --> 01:37:22,625
Ναι, στο γραφείο.

1547
01:37:22,708 --> 01:37:24,916
Χαίρομαι πολύ που επιτέλους σε βρήκα.

1548
01:37:25,000 --> 01:37:28,500
Με λένε Λόρενς Γούλνερ
και διευθύνω την Dimension Pictures.

1549
01:37:28,583 --> 01:37:29,958
<i>Την Dimension Pictures;</i>

1550
01:37:30,333 --> 01:37:33,333
Τους καριόληδες που τρώνε ποντικόσουπα
και με απέρριψαν;

1551
01:37:33,416 --> 01:37:36,125
Ναι, σε απορρίψαμε. Αλλά, ξέρεις...

1552
01:37:37,500 --> 01:37:41,708
Το Χόλιγουντ είναι σαν μια άστατη ερωμένη.
Και σου έχουμε μια πρόταση,

1553
01:37:41,791 --> 01:37:44,166
που πιστεύω θα σε ρίξει
από την καρέκλα σου.

1554
01:37:44,250 --> 01:37:46,750
Η Dimension Pictures International

1555
01:37:46,833 --> 01:37:48,625
<i>θέλει να αγοράσει το </i>Dolemite.

1556
01:37:50,083 --> 01:37:50,958
Τι;

1557
01:38:10,541 --> 01:38:12,083
Έχουμε ραντεβού.

1558
01:38:13,875 --> 01:38:14,875
Έχουμε πρόβλημα.

1559
01:38:16,000 --> 01:38:18,041
Και τι θα πούμε;

1560
01:38:18,125 --> 01:38:21,125
Δεν θα πει κανείς τίποτα.
Μην ανοίξετε το στόμα σας.

1561
01:38:21,208 --> 01:38:24,000
Είστε εδώ για φανώ
σαν κανονική επιχείρηση.

1562
01:38:25,291 --> 01:38:28,375
Το πουκάμισό σου έχει σάλτσα.
Καθάρισέ το, ρε γαμώτο.

1563
01:38:28,791 --> 01:38:30,958
-Έλα, μαζέψου.
-Καλά.

1564
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Εντάξει.

1565
01:38:36,458 --> 01:38:40,375
Κύριοι, κυρία, είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι
που είστε εδώ.

1566
01:38:40,458 --> 01:38:42,791
Έχω εδώ όλη την ομάδα
της Dimension Films.

1567
01:38:42,875 --> 01:38:46,125
Από εδώ οι αξιότιμοι συνάδελφοι
της Generation International.

1568
01:38:46,208 --> 01:38:50,375
Η δις Ριντ, ο κος Τέιλορ,
ο κος Τόνι και ο κος Λιντς.

1569
01:38:50,458 --> 01:38:51,541
Χάρηκα.

1570
01:38:52,166 --> 01:38:55,625
Συγγνώμη, μπερδεύτηκα.
Τι είναι η Generation International;

1571
01:38:56,000 --> 01:38:58,708
Η εταιρία παραγωγής σου
δεν είναι η Comedian International;

1572
01:38:58,791 --> 01:39:02,625
Η Comedian International είναι θυγατρική
της Generation International.

1573
01:39:02,708 --> 01:39:06,541
H Comedian διαχειρίζεται τις ηχογραφήσεις,
τις ζωντανές μου εμφανίσεις, κτλ.

1574
01:39:06,875 --> 01:39:10,958
Η Generation διαχειρίζονται
τις κινηματογραφικές μου παραγωγές.

1575
01:39:11,916 --> 01:39:13,333
Μάλιστα...

1576
01:39:13,458 --> 01:39:15,625
Είμαστε εδώ για να μιλήσουμε
για την ταινία σου.

1577
01:39:15,708 --> 01:39:18,041
Πιστεύουμε πως πρόκειται
για μια χρυσή ευκαιρία.

1578
01:39:18,125 --> 01:39:21,583
Θέλω να μου εξηγήσεις,
γιατί υποτίθεται ότι σας χρειάζομαι;

1579
01:39:21,708 --> 01:39:25,500
Γιατί εγώ βλέπω ότι τα πάω γαμάτα
και μόνος μου.

1580
01:39:25,583 --> 01:39:27,458
Κοίταξε, Ρούντι.

1581
01:39:27,541 --> 01:39:30,916
Η διανομή μιας ταινίας,
πρέπει να γίνεται επαγγελματικά.

1582
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
Όλοι ξέρουμε ότι στο παρελθόν
οι μαύροι έκαναν τέχνη,

1583
01:39:34,333 --> 01:39:36,791
κι οι λευκοί ερχόντουσαν
κι έκλεβαν όλα τα λεφτά τους.

1584
01:39:37,291 --> 01:39:41,791
Ελπίζω να μη σκοπεύετε να μου κάνετε
τις μαλακίες που έκαναν στον Τσακ Μπέρι.

1585
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Ξέρεις κάτι;

1586
01:39:44,166 --> 01:39:47,333
Είσαι ελεύθερος να το κάνεις
με τον δικό σου τρόπο.

1587
01:39:47,416 --> 01:39:52,208
Πήγαινε να παρουσιάσεις την ταινία σου
σε όλους τους κινηματογράφους της χώρας.

1588
01:39:52,583 --> 01:39:55,375
Δώσ' του να καταλάβει!
Θα βγάζεις το <i>Dolemite </i>σταδιακά

1589
01:39:55,458 --> 01:39:57,166
για τα επόμενα πέντε χρόνια.

1590
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Αλλά αν θες να το κάνεις σωστά...

1591
01:39:59,708 --> 01:40:00,875
εδώ είμαστε.

1592
01:40:01,000 --> 01:40:01,875
Κατάλαβες;

1593
01:40:02,916 --> 01:40:03,750
Τώρα...

1594
01:40:04,166 --> 01:40:06,125
Σας απορρίψαμε ήδη μια φορά...

1595
01:40:07,125 --> 01:40:08,125
κάναμε μαλακία.

1596
01:40:08,208 --> 01:40:10,000
-Μεγάλη μαλακία.
-Τον γειώσατε.

1597
01:40:10,083 --> 01:40:12,375
-Και λίγα λες.
-Αλλάξαν γνώμη οι ασπρουλιάρηδες.

1598
01:40:12,458 --> 01:40:14,833
Αλλά τώρα επιτρέψτε μας
να σας πείσουμε εμείς.

1599
01:40:14,916 --> 01:40:18,833
Στην Dimension International,
έχουμε δύο δυνατά χαρτιά.

1600
01:40:19,041 --> 01:40:20,500
Ταινίες για χωριάτες,

1601
01:40:20,583 --> 01:40:23,833
με μπουρτζόβλαχους,
σπιτικό αλκοόλ και σερίφηδες.

1602
01:40:23,916 --> 01:40:25,875
Αυτές παίζουν στα ντράιβ ιν του Νότου.

1603
01:40:26,000 --> 01:40:27,958
Το δεύτερο δυνατό μας χαρτί,

1604
01:40:28,541 --> 01:40:30,791
είναι οι ταινίες Blaxploitation.

1605
01:40:30,875 --> 01:40:34,958
Ταινίες με μαύρους, για μαύρους.
Και ξέρετε πού παίζονται αυτές;

1606
01:40:35,291 --> 01:40:39,958
Στις μεγαλύτερες και ομορφότερες
ιστορικές κινηματογραφικές αίθουσες.

1607
01:40:40,041 --> 01:40:41,875
Υπάρχουν στο κέντρο κάθε πόλης.

1608
01:40:41,958 --> 01:40:43,750
Κτίστηκαν στη δεκαετία του '20

1609
01:40:43,958 --> 01:40:46,916
κι έχουν χωρητικότητα
δύο με τρεις χιλιάδες άτομα.

1610
01:40:47,208 --> 01:40:49,833
Ήταν πολύ δημοφιλή,
μέχρι που το λευκό κοινό,

1611
01:40:49,916 --> 01:40:51,458
την έκανε για τα προάστια.

1612
01:40:51,541 --> 01:40:54,666
Και τι απέμεινε;
Το μαύρο κοινό του κέντρου της πόλης.

1613
01:40:54,750 --> 01:40:55,958
Θα σας πω το εξής...

1614
01:40:56,041 --> 01:40:58,500
Αν παίξουμε τις σωστές ταινίες,
όπως τη δική σας...

1615
01:40:58,875 --> 01:41:01,958
Δεν υπάρχει άλλη λέξη
που να τα περιγράφει, σε αυτά τα...

1616
01:41:02,333 --> 01:41:05,916
θεσπέσια, παλάτια του κινηματογράφου...

1617
01:41:06,375 --> 01:41:08,208
Θα βγάλουμε έναν σκασμό λεφτά.

1618
01:41:10,458 --> 01:41:11,541
Ξέρεις...

1619
01:41:12,583 --> 01:41:16,375
στη νέα μου ταινία,  ο κακός Γουίλι Γκριν
επιστρέφει στην πόλη...

1620
01:41:16,875 --> 01:41:18,333
και κλέβει το κλαμπ μου.

1621
01:41:18,541 --> 01:41:20,875
Παίρνει τις αποδείξεις,
τα μετρητά και τα κορίτσια.

1622
01:41:20,958 --> 01:41:23,083
Όλα όσα έκτισα στη ζωή μου.

1623
01:41:23,166 --> 01:41:26,583
Προσπάθησε να μου τα πάρει
γιατί νόμιζε ότι είμαι αδαής.

1624
01:41:27,708 --> 01:41:29,916
Αλλά τότε είναι που παίρνω τον έλεγχο...

1625
01:41:31,083 --> 01:41:34,083
και δείχνω στους καριόληδες
ποιος είναι το αφεντικό.

1626
01:41:34,166 --> 01:41:37,000
Γιατί τον Dolemite δεν θα τον κλέψουν.

1627
01:41:37,500 --> 01:41:38,541
Με πιάνεις;

1628
01:41:39,916 --> 01:41:41,666
Θα με ξεκοιλιάσεις τώρα;

1629
01:41:44,625 --> 01:41:46,500
Θα τα πούμε
μετά την πρώτη αναφορά εσόδων.

1630
01:41:47,333 --> 01:41:48,625
Έγινε!

1631
01:41:50,458 --> 01:41:51,375
Έγινε.

1632
01:41:51,458 --> 01:41:55,583
Το <i>Dolemite</i> θα διανεμηθεί
από την Dimension Films.

1633
01:41:56,375 --> 01:41:59,250
Οι προβολές ξεκινουν αυτήν την Παρασκευή,
στο θέατρο Έιβον.

1634
01:42:00,416 --> 01:42:03,833
Παρασκευή βράδυ, στο ντράιβ ιν Σεληνόφως.

1635
01:42:03,916 --> 01:42:06,416
Παρασκευή βράδυ στο Κάμιο!

1636
01:42:09,500 --> 01:42:12,458
Τηλεφώνησέ του, γαμώτο.
Και μίλα του εσύ αυτήν τη φορά.

1637
01:42:12,541 --> 01:42:14,833
Δεν θα πιστέψετε ποιος μας ξεπλήρωσε.

1638
01:42:19,333 --> 01:42:20,750
30.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΡΟΥΝΤΙ ΡΕΪ ΜΟΥΡ

1639
01:42:20,791 --> 01:42:22,833
Έβαλα το δάχτυλο μου στο έδαφος

1640
01:42:22,916 --> 01:42:25,500
και γύρισε ανάποδα ο κόσμος ολάκερος.

1641
01:42:25,958 --> 01:42:26,791
Dolemite!

1642
01:42:26,875 --> 01:42:29,541
ΟΡΦΙΟΥΜ - ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ
ΔΡΑΣΗ ΠΟΥ ΣΠΑΕΙ ΚΟΚΑΛΑ

1643
01:42:29,625 --> 01:42:32,333
Ακατάλληλο για ασυνόδευτους ανηλίκους

1644
01:42:32,416 --> 01:42:34,750
ή χωρίς άδεια
από τον διοικητή της φυλακής σας.

1645
01:42:49,041 --> 01:42:50,416
Γάμησέ τα!

1646
01:42:50,833 --> 01:42:53,208
-Βλέπω κάτι ομορφόπαιδα!
-Είσαι πολύ ωραία.

1647
01:42:57,541 --> 01:42:59,333
Είσαι κούκλος.

1648
01:43:01,125 --> 01:43:02,125
Μιλαίδη.

1649
01:43:03,000 --> 01:43:04,166
Γεια σου, Ρούντι.

1650
01:43:05,541 --> 01:43:09,458
Μωρό μου, ξεκινήσαμε από εκείνο το κλαμπ
και τα βοσκοτόπια, και δες πού φτάσαμε.

1651
01:43:09,541 --> 01:43:13,000
Ναι, μανάρι μου. Αυτό είναι αλήθεια.

1652
01:43:16,291 --> 01:43:17,291
Ρούντι;

1653
01:43:18,166 --> 01:43:19,875
Ήθελα να σου πω κάτι.

1654
01:43:21,958 --> 01:43:25,166
Ήθελα να σου πω
ότι είμαι πολύ ευγνώμων...

1655
01:43:26,500 --> 01:43:30,583
Είμαι πολύ ευγνώμων
που με έβαλες σε αυτήν την ταινία,

1656
01:43:30,666 --> 01:43:34,291
γιατί δεν είχα δει ποτέ
κάποια που να μοιάζει με μένα...

1657
01:43:35,458 --> 01:43:37,291
εκεί ψηλά στη μεγάλη οθόνη.

1658
01:43:39,250 --> 01:43:40,750
Ξέρεις τι εννοώ. Γαμώτο.

1659
01:43:42,000 --> 01:43:43,958
Μπορεί να μην είμαι σέξι, αλλά...

1660
01:43:44,708 --> 01:43:46,333
είμαι μια πραγματική γυναίκα...

1661
01:43:46,958 --> 01:43:49,916
κι εκτιμώ πολύ ό,τι έκανες για μένα.

1662
01:43:50,750 --> 01:43:51,958
Σε ευχαριστώ.

1663
01:44:06,208 --> 01:44:09,041
Έτοιμοι να φύγουμε; Βάλτε δύναμη!

1664
01:44:09,958 --> 01:44:12,958
Αυτά είναι! Δες αυτή τη διαφήμιση, Ρούντι.
Είσαι πολύ σέξι!

1665
01:44:13,041 --> 01:44:14,541
Ναι, βάλε δύναμη!

1666
01:44:15,250 --> 01:44:16,791
Ωραία φάση!

1667
01:44:17,208 --> 01:44:18,750
Βρήκα μια κριτική.

1668
01:44:19,083 --> 01:44:19,958
Και τι λέει;

1669
01:44:23,625 --> 01:44:25,208
Άντε, φίλε. Πες μας.

1670
01:44:26,375 --> 01:44:27,708
Εμπρός, πες τι λέει.

1671
01:44:29,708 --> 01:44:30,833
"Το βαρε-μίτης...

1672
01:44:31,666 --> 01:44:33,375
θα ήταν πιο εύστοχος τίτλος".

1673
01:44:34,541 --> 01:44:36,916
Τι είπες; Βαρεμίτης ή δολομίτης;

1674
01:44:37,000 --> 01:44:38,375
-Βαρε-μίτης.
-Σοβαρά;

1675
01:44:38,625 --> 01:44:39,625
Βαρε-μίτης.

1676
01:44:40,208 --> 01:44:41,166
Βαρεμίτης.

1677
01:44:43,458 --> 01:44:45,750
"Ίσως η πιο άθλια ταινία της χρονιάς.

1678
01:44:46,333 --> 01:44:47,750
Η πλοκή είναι ασαφής...

1679
01:44:48,333 --> 01:44:50,708
κι οι ηθοποιοί
λένε τις ατάκες τους ουρλιάζοντας.

1680
01:44:51,375 --> 01:44:54,750
Το μόνο ίχνος πρωτοτυπίας
είναι η εμφάνιση...

1681
01:44:55,250 --> 01:44:57,791
ενός χοντρού
στον ρόλο του ρομαντικού ήρωα".

1682
01:45:03,833 --> 01:45:06,208
-Είναι κακό να είσαι εύσωμος;
-Καθόλου.

1683
01:45:06,291 --> 01:45:09,000
Προσωπικά δεν το θεωρώ καθόλου κακό
να βάζεις μερικά κιλά.

1684
01:45:09,083 --> 01:45:10,208
Ακριβώς.

1685
01:45:10,291 --> 01:45:12,541
-Γάμα τους.
-Δεν πειράζει να 'σαι λίγο σωματώδης.

1686
01:45:12,625 --> 01:45:15,458
Μια κριτική ήταν μόνο.
Τι λέει η δική σου, Τζέρι;

1687
01:45:18,833 --> 01:45:22,416
"Το <i>Dolemite </i>είναι φρικτό, χωρίς χιούμορ,

1688
01:45:22,500 --> 01:45:24,791
και τεχνικά απαίσιο ως ταινία".

1689
01:45:24,875 --> 01:45:27,625
Γάμησέ τους, Τζέρι.
Οι κριτικοί δεν έχουν ιδέα.

1690
01:45:27,708 --> 01:45:29,500
Δεν ξέρω γιατί πηγαίνουν σινεμά,

1691
01:45:29,583 --> 01:45:32,583
αφού δεν τους αρέσει η διασκέδαση.
Δεν νοιάζει κανέναν το τι λένε.

1692
01:45:32,666 --> 01:45:35,041
Κι όλοι ξέρουν ότι τα αδέρφια στο σινεμά

1693
01:45:35,125 --> 01:45:38,083
θέλουν να βλέπουν τράκες,
εκρήξεις και βυζάκια.

1694
01:45:38,583 --> 01:45:40,708
-Κι εμείς τους το δώσαμε αυτό.
-Βεβαίως.

1695
01:45:41,000 --> 01:45:42,708
Αυτή εδώ δείτε, είναι τέλεια.

1696
01:45:43,125 --> 01:45:47,000
Το <i>Dolemite </i>δεν είναι κατάλληλο
ούτε για τυφλό σκύλο.

1697
01:45:47,375 --> 01:45:51,333
Είναι πρόστυχο, χοντροκομμένο και χυδαίο.

1698
01:45:51,875 --> 01:45:52,708
Τέλεια.

1699
01:45:53,291 --> 01:45:54,166
"Τέλεια";

1700
01:45:54,458 --> 01:45:56,166
Γιατί στο καλό σου αρέσει αυτή;

1701
01:45:56,250 --> 01:45:58,833
Γιατί θα κάνει τον κόσμο να πάει να δει

1702
01:45:58,916 --> 01:46:01,833
πόσο πρόστυχο, χοντροκομμένο
και χυδαίο είναι.

1703
01:46:02,958 --> 01:46:04,000
Θεέ μου.

1704
01:46:12,500 --> 01:46:13,750
ΝΤΕΡΒΙΛ

1705
01:46:15,208 --> 01:46:16,541
ΠΡΟΣΕΧΩΣ

1706
01:46:36,583 --> 01:46:38,666
Μην ανησυχείτε για τίποτα.

1707
01:46:38,750 --> 01:46:41,541
Ό,τι και να γίνει, απόψε είμαστε νικητές.

1708
01:46:41,625 --> 01:46:43,750
Ακόμα κι αν έρθουν μόνο πέντε άτομα.

1709
01:46:44,375 --> 01:46:45,833
Κοιτάξτε πόσο ψηλά φτάσαμε.

1710
01:46:46,166 --> 01:46:47,708
Είμαστε μέσα σε λιμουζίνα

1711
01:46:47,791 --> 01:46:50,375
και πάμε να δούμε την πρεμιέρα
της ταινίας που φτιάξαμε.

1712
01:46:51,250 --> 01:46:54,458
Νιώθω περήφανος και θέλω να 'στε κι εσείς,
γιατί είμαστε μια οικογένεια

1713
01:46:54,541 --> 01:46:55,958
και με κάνατε περήφανο.

1714
01:46:56,041 --> 01:46:58,250
-Πάμε να δούμε την ταινία μας.
-Σωστά.

1715
01:46:59,000 --> 01:47:02,583
Θα υποσχεθούμε κάτι στους εαυτούς μας.
Ό,τι και να συμβεί...

1716
01:47:03,208 --> 01:47:04,583
θα τα περάσουμε τέλεια.

1717
01:47:06,958 --> 01:47:08,500
-Έχεις δίκιο.
-Σύμφωνοι.

1718
01:47:08,791 --> 01:47:09,833
-Εντάξει.
-Ωραία.

1719
01:47:09,916 --> 01:47:11,291
-Ναι.
-Ευχαριστούμε, Ρούντι.

1720
01:47:11,375 --> 01:47:13,250
-Είστε ήδη νικητές.
-Είμαστε.

1721
01:47:13,333 --> 01:47:15,041
-Σωστά, είμαστε νικητές.
-Ναι.

1722
01:47:15,416 --> 01:47:16,666
Εγώ νιώθω ωραία.

1723
01:47:20,000 --> 01:47:21,208
Χριστέ μου!

1724
01:47:21,375 --> 01:47:23,166
-Τι έγινε;
-Ρούντι, κοίτα!

1725
01:47:23,583 --> 01:47:24,625
Τι γίνεται;

1726
01:47:25,041 --> 01:47:26,375
Κατέβασε το παράθυρο!

1727
01:47:26,916 --> 01:47:28,791
-Πάτα το κουμπί!
-Εκείνο εκεί.

1728
01:47:31,000 --> 01:47:31,875
Γάμησέ τα!

1729
01:47:35,833 --> 01:47:36,958
Θεέ μου.

1730
01:47:45,708 --> 01:47:48,541
-Μπράβο σε όλους. Μπράβο, Ρούντι!
-Τι πλήθος είναι αυτό!

1731
01:47:51,333 --> 01:47:54,541
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ

1732
01:48:31,500 --> 01:48:34,083
Κύριε Μουρ; Τιμή μας που είστε εδώ.

1733
01:48:34,166 --> 01:48:37,375
Αλλά περάστε μέσα γιατί δεν μπορούμε
να διαχειριστούμε τέτοιο πλήθος!

1734
01:48:37,458 --> 01:48:39,833
Γίνεται της τρελής! Περάστε μέσα.

1735
01:48:39,916 --> 01:48:41,541
Στις τέσσερις θέσεις δεξιά.

1736
01:48:46,708 --> 01:48:47,666
-Ρούντι!
-Ρούντι!

1737
01:48:47,750 --> 01:48:51,125
Είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου.
Έχω όλους τους δίσκους σου!

1738
01:48:51,208 --> 01:48:52,583
-Ρούντι!
-Χαμός γίνεται!

1739
01:48:53,416 --> 01:48:54,666
Πάμε, μη σταματάτε.

1740
01:48:55,125 --> 01:48:56,416
Πρέπει να ξεκινήσουμε.

1741
01:48:56,541 --> 01:48:58,958
Τα εισιτήρια για τις 10 μ.μ.
και 12 π.μ. εξαντλήθηκαν.

1742
01:48:59,041 --> 01:49:02,166
Μάλλον θα κάνουμε προβολή
και στις 2 π.μ. για να ικανοποιηθούν όλοι.

1743
01:49:02,250 --> 01:49:03,833
Θα περιμένουν μέχρι τις 2 π.μ.;

1744
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
Μάλιστα, κύριε. Η θέση σας είναι μπροστά.

1745
01:49:06,291 --> 01:49:08,666
Ρούντι, έλα!
Θα χάσουμε τους τίτλους έναρξης!

1746
01:49:08,750 --> 01:49:10,125
Έλα, το τραγούδι μου!

1747
01:49:10,416 --> 01:49:11,625
Δώστε μου ένα λεπτό.

1748
01:49:18,375 --> 01:49:20,500
Θα περιμένουμε όλη νύχτα, αν χρειαστεί.

1749
01:49:20,583 --> 01:49:22,666
Θα σου πάρω αυτόγραφο.

1750
01:49:22,750 --> 01:49:25,583
-Θέλω να δω την ταινία.
-Δεν ξέρω αν μπορούμε...

1751
01:49:25,666 --> 01:49:28,666
Πιτσιρίκο, δεν είσαι πολύ μικρός
για να είσαι ξύπνιος τέτοια ώρα;

1752
01:49:28,750 --> 01:49:30,791
Μιλάει για σένα ασταμάτητα!

1753
01:49:31,166 --> 01:49:35,166
-Λέει συνέχεια τα δικά σου!
-Γουστάρω τις ρίμες σου! Είναι γαμάτες!

1754
01:49:35,250 --> 01:49:36,958
Όχι, εσύ είσαι γαμάτος!

1755
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
Ριμάρω κι εγώ σαν τον Dolemite!

1756
01:49:39,083 --> 01:49:40,458
Αλλά οι ρίμες είναι για μένα!

1757
01:49:40,541 --> 01:49:42,708
Αλήθεια; Για να σε ακούσω, μικρέ.

1758
01:49:43,666 --> 01:49:45,791
Ακούσατε για τον Dolemite
και τον Τιτανικό.

1759
01:49:45,875 --> 01:49:48,666
Ένας νέος πιτσιρικάς στην πιάτσα
θα γίνει γιγάντιος!

1760
01:49:48,750 --> 01:49:52,125
Αγοράκι, ποιος στον διάολο
νομίζεις ότι είσαι εσύ,

1761
01:49:52,208 --> 01:49:54,625
για να ανατρέψεις
τον πιο μεγάλο σταρ στη Γη;

1762
01:49:54,708 --> 01:49:56,833
Κάνω σεισμό και φτιάχνω μίλκσεϊκ.

1763
01:49:56,916 --> 01:49:58,666
-Μου έκλεψες την ατάκα!
-Ξέρω κι άλλες.

1764
01:49:59,083 --> 01:50:01,250
Είμαι ο Ντόναλντ ο Τρομερός...

1765
01:50:01,333 --> 01:50:04,208
Και γαμάω καριόληδες!

1766
01:50:05,750 --> 01:50:07,291
Αγόρι μου, έχεις ταλέντο!

1767
01:50:07,541 --> 01:50:10,708
Μην αφήσεις κανέναν να πει
ότι δεν μπορείς να γίνεις ό,τι θες.

1768
01:50:10,791 --> 01:50:13,250
-Μάλιστα, κύριε!
-Ρούντι, έλα. Αρχίζει η ταινία!

1769
01:50:13,333 --> 01:50:16,666
Λαίδη Ριντ, πήγαινε να τη δεις εσύ.
Εγώ την έχω δει.

1770
01:50:16,791 --> 01:50:19,125
Αυτός ο κόσμος
θα περιμένει μέχρι τις δύο το πρωί

1771
01:50:19,208 --> 01:50:21,041
και ήρθαν να δουν τον Dolemite.

1772
01:50:22,625 --> 01:50:23,916
Και θα τον δουν.

1773
01:50:25,583 --> 01:50:26,833
-Καλά;
-Καλά.

1774
01:50:26,916 --> 01:50:27,750
Εντάξει.

1775
01:50:53,083 --> 01:50:55,166
Γεια σας, ρε καριόληδες!

1776
01:50:56,833 --> 01:50:57,958
Σε αγαπάμε, Ρούντι!

1777
01:50:58,041 --> 01:50:59,333
Κυρίες και κύριοι,

1778
01:50:59,416 --> 01:51:02,958
χαίρομαι που ήρθατε όλοι εδώ απόψε!

1779
01:51:03,041 --> 01:51:05,625
Αλλά δυστυχώς,
θα πρέπει να περιμένετε λίγο.

1780
01:51:07,208 --> 01:51:11,500
Αλλά μην ανησυχείτε και μη φύγει κανείς
γιατί υπόσχομαι ότι θα αξίζει την αναμονή!

1781
01:51:14,041 --> 01:51:17,041
Γιατί όπως λέω πάντα, με λένε Dolemite

1782
01:51:17,125 --> 01:51:19,083
και ραπάρω και χτυπάω.

1783
01:51:19,916 --> 01:51:24,250
Ναι, είμαι ελεύθερος και νέος
και όσο κακός θέλω!

1784
01:51:25,083 --> 01:51:26,125
Θα με δείτε!

1785
01:51:26,208 --> 01:51:28,875
Είμαι σπάνιο δείγμα άνδρα, δεν συμφωνείτε;

1786
01:51:30,125 --> 01:51:32,291
Θέλω να ζήσετε τη ζωή που γουστάρετε

1787
01:51:32,375 --> 01:51:34,333
και να αγαπάτε τη ζωή που ζείτε.

1788
01:51:34,875 --> 01:51:37,958
Από τον μανιασμένο Ατλαντικό
ως τον τρομερό Ειρηνικό,

1789
01:51:38,041 --> 01:51:40,291
ό,τι κι αν είστε, να 'στε το καλύτερο.

1790
01:51:40,375 --> 01:51:44,750
Σημαδέψτε το φεγγάρι, κι αν αστοχήσετε,
πιαστείτε από ένα γαμημένο αστέρι.

1791
01:51:56,708 --> 01:51:58,125
ΤΟ <i>DOLEMITE </i>ΕΣΠΑΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΡΕΚΟΡ

1792
01:51:58,208 --> 01:52:00,500
ΚΑΙ ΕΓΙΝΕ ΑΠΟ ΤΙΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΕΣ
ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

1793
01:52:00,625 --> 01:52:02,708
ΜΕ ΕΙΣΠΡΑΞΕΙΣ
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΔΕΚΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ

1794
01:52:02,791 --> 01:52:03,750
Χόρεψε!

1795
01:52:05,083 --> 01:52:05,916
Χόρεψε!

1796
01:52:06,458 --> 01:52:08,333
Πρέπει να είσαι πολύ περήφανος γι' αυτήν.

1797
01:52:08,416 --> 01:52:11,583
Επί σχεδόν δυο χρόνια, με έχει πρήξει
να μου λέει ότι είσαι αθώος.

1798
01:52:12,375 --> 01:52:13,625
Οδήγα, ρε! Οδήγα!

1799
01:52:15,000 --> 01:52:18,041
Ο ΡΟΥΝΤΙ ΚΑΙ ΟΙ ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ
ΓΥΡΙΣΑΝ ΑΛΛΕΣ ΕΦΤΑ ΤΑΙΝΙΕΣ

1800
01:52:23,416 --> 01:52:29,250
Θα μάθουν ότι με λένε Dolemite
και γαμάω καριόληδες!

1801
01:52:29,333 --> 01:52:33,541
ΤΗ ΔΕΚΑΕΤΙΑ ΤΟΥ '80, ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΡΑΠΕΡ
ΑΝΑΚΑΛΥΨΑΝ ΤΟ ΣΤΙΛ ΤΗΣ ΡΙΜΑΣ ΤΟΥ

1802
01:52:33,625 --> 01:52:36,833
ΚΑΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ
ΩΣ "Ο ΝΟΝΟΣ ΤΗΣ ΡΑΠ"

1803
01:52:41,333 --> 01:52:46,791
Ο ΡΟΥΝΤΙ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΓΑΜΑΕΙ ΚΑΡΙΟΛΗΔΕΣ
ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΜΕΡΑ ΠΟΥ ΠΕΘΑΝΕ

1804
01:52:47,666 --> 01:52:49,083
Αυτός με ανάγκασε να το κάνω!

1805
01:52:49,541 --> 01:52:51,333
Πλάκα μου κάνεις, μωρή σκύλα;

1806
01:52:53,541 --> 01:52:56,583
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΜΕ ΑΓΑΠΗ
ΣΤΟΝ ΤΣΑΡΛΙ ΜΕΡΦΙ 1959-2017

1807
01:57:29,041 --> 01:57:32,041
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης

