1
00:00:22,125 --> 00:00:25,333
NETFLIX PRESENTERAR

2
00:01:56,458 --> 00:01:59,416
FÖRSVUNNEN
LILY BRIDGES

3
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
SASAGAWA ÖVERSÄTTNINGSBYRÅ

4
00:02:15,250 --> 00:02:17,916
-Du är tillbaka.
-Ja. Äntligen.

5
00:02:26,541 --> 00:02:28,208
Har du sett nyheterna?

6
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
Nej .

7
00:02:31,958 --> 00:02:33,875
Herregud. Var är den?

8
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
Yamada-san, har du tidningen?

9
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
Här.

10
00:02:41,125 --> 00:02:43,125
KROPPSDEL HITTAD I TOKYOBUKTEN

11
00:02:43,666 --> 00:02:45,708
De säger att det kan vara Lily.

12
00:02:53,500 --> 00:02:55,708
<i>Han bad mig att ge dig den.</i>

13
00:02:55,791 --> 00:02:57,916
<i>-Nåt mer?</i>
<i>-Vad tjatar du på mig för?</i>

14
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
<i>För att du kan få mig dödad, inspektören.</i>

15
00:03:04,875 --> 00:03:05,708
Lucy.

16
00:03:06,333 --> 00:03:07,166
Lucy?

17
00:03:08,375 --> 00:03:09,208
Vad är det?

18
00:04:15,458 --> 00:04:19,333
BASERAT PÅ SUSANNA JONES ROMAN

19
00:04:26,833 --> 00:04:28,750
Jag är kriminalinspektör Oguchi.

20
00:04:29,750 --> 00:04:31,541
Det här är inspektör Kameyama.

21
00:04:32,916 --> 00:04:34,750
Vi har några frågor.

22
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
Okej?

23
00:04:37,208 --> 00:04:38,083
Okej.

24
00:04:43,250 --> 00:04:44,708
Vad är ert namn?

25
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Louisa Fly.

26
00:04:46,666 --> 00:04:49,041
Det står på mitt uppehållstillstånd.

27
00:04:51,250 --> 00:04:53,541
-Hur gammal?
-Det står också där.

28
00:04:56,500 --> 00:04:57,750
Vad är ert yrke?

29
00:04:58,625 --> 00:05:00,916
Jag är översättare på Sasagawa.

30
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Så ni talar japanska?

31
00:05:07,666 --> 00:05:08,541
Självklart.

32
00:05:09,250 --> 00:05:10,166
Ni sa inte det.

33
00:05:10,750 --> 00:05:12,208
Ni frågade inte.

34
00:05:12,291 --> 00:05:15,500
-Varför sa ni inte att hon är översättare?
-Förlåt, jag visste inte.

35
00:05:15,583 --> 00:05:17,458
-Gör ditt jobb.
-Förlåt.

36
00:05:17,541 --> 00:05:21,750
-Jag väntade mig inte en sån attityd.
-Försiktigt, jag förstår allt.

37
00:05:23,708 --> 00:05:27,000
Berätta om kvällen
då Lily Bridges försvann.

38
00:05:27,083 --> 00:05:30,416
Ni verkar ha varit den sista
hon pratade med.

39
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
Vi pratade i en minut eller så.

40
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
Hon gick därifrån.

41
00:05:36,666 --> 00:05:38,333
Så jag gick in igen.

42
00:05:38,875 --> 00:05:40,708
Inte enligt er granne.

43
00:05:41,666 --> 00:05:45,791
Hon sa att ni lämnade er lägenhet
några minuter senare utan paraply.

44
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Ja.

45
00:05:47,666 --> 00:05:51,083
Så det var inte sista gången ni såg henne?

46
00:05:51,500 --> 00:05:54,416
-Jag hann inte ifatt henne.
-Varför följde ni efter?

47
00:05:54,541 --> 00:05:57,208
Hon hade nåt som var mitt.
Jag ville ha tillbaka det.

48
00:05:57,291 --> 00:05:59,458
-Vad var det?
-Min kappa.

49
00:06:00,041 --> 00:06:01,958
Så ni pratade med henne igen?

50
00:06:02,958 --> 00:06:05,458
Nej. Jag sa ju att jag inte hittade henne.

51
00:06:05,916 --> 00:06:08,375
Ni antog att hon gick till stationen?

52
00:06:08,458 --> 00:06:11,250
-Är det konstigt?
-Och ni såg henne aldrig igen?

53
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Svara mig!

54
00:06:13,250 --> 00:06:15,541
Hur många gånger måste jag svara
på samma fråga?

55
00:06:15,625 --> 00:06:16,583
Fröken Fly...

56
00:06:17,541 --> 00:06:20,125
Hur länge har ni varit i Japan?

57
00:06:20,791 --> 00:06:22,250
Fem år och två månader.

58
00:06:23,125 --> 00:06:24,750
Har ni familj här?

59
00:06:25,958 --> 00:06:27,291
Nej, det är bara jag.

60
00:06:27,375 --> 00:06:28,708
Vad jobbar er far med?

61
00:06:30,083 --> 00:06:31,333
Han är elektriker.

62
00:06:32,791 --> 00:06:33,958
Bröder och systrar?

63
00:06:34,041 --> 00:06:35,083
Sju bröder.

64
00:06:35,833 --> 00:06:36,833
Sex, faktiskt.

65
00:06:37,916 --> 00:06:39,208
En av dem dog.

66
00:06:43,208 --> 00:06:45,458
-Ni är självklart ogift.
-Självklart.

67
00:06:45,541 --> 00:06:47,458
-Har ni en pojkvän?
-Nej.

68
00:06:48,041 --> 00:06:49,291
Är ni säker?

69
00:06:50,291 --> 00:06:51,625
Helt säker.

70
00:07:29,708 --> 00:07:31,583
Borde du inte be om tillåtelse?

71
00:07:33,916 --> 00:07:35,083
Jag ber aldrig.

72
00:07:35,708 --> 00:07:36,583
Varför inte?

73
00:07:37,083 --> 00:07:38,458
Då förlorar man bilden.

74
00:07:40,166 --> 00:07:43,500
-Blir inte folk irriterade?
-Jag fotograferar inte människor.

75
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Vad tar du bilder av då?

76
00:07:50,041 --> 00:07:50,875
Vatten.

77
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
Byggnader.

78
00:07:52,958 --> 00:07:54,000
Spegelbilder.

79
00:07:54,958 --> 00:07:56,083
Såna saker.

80
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Men...du fotograferade mig.

81
00:08:03,875 --> 00:08:05,125
Jag heter Teiji.

82
00:08:07,458 --> 00:08:08,375
Louisa Fly.

83
00:08:09,583 --> 00:08:11,333
Men alla kallar mig Lucy Fly.

84
00:08:23,041 --> 00:08:24,500
Här jobbar jag.

85
00:08:26,250 --> 00:08:27,083
Gör du?

86
00:08:45,000 --> 00:08:46,708
Vad är det för slags kamera?

87
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
Olympus OM-1.

88
00:08:50,625 --> 00:08:52,958
Med ett Zuiko-objektiv, 50 mm.

89
00:08:53,041 --> 00:08:54,958
-Väldigt snabbt.
-Intressant.

90
00:08:58,250 --> 00:08:59,125
Är det?

91
00:09:02,458 --> 00:09:03,375
Inte precis.

92
00:09:04,916 --> 00:09:07,000
Jag försöker bara föra ett samtal.

93
00:09:07,083 --> 00:09:07,916
Varför?

94
00:09:08,541 --> 00:09:10,083
Det är vad normala människor gör.

95
00:09:10,166 --> 00:09:12,083
-Men du är inte normal.
-Inte du heller.

96
00:09:12,166 --> 00:09:13,958
Så låt oss inte låtsas.

97
00:09:16,916 --> 00:09:17,750
Okej.

98
00:09:18,916 --> 00:09:22,000
Låt oss bara vara ärliga mot varandra,
från början.

99
00:09:23,666 --> 00:09:25,375
Hela dagarna ser jag folk prata

100
00:09:25,458 --> 00:09:29,291
och säga en massa saker
utan att säga vad de egentligen tänker.

101
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
Ja.

102
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
Så...

103
00:09:36,916 --> 00:09:38,750
...vad tänker du egentligen på?

104
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Berätta allt.

105
00:09:44,583 --> 00:09:45,458
Allt?

106
00:09:47,750 --> 00:09:48,833
Jag utmanar dig.

107
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Visst.

108
00:10:00,333 --> 00:10:05,083
Nudlarna är för varma
och buljongen är för salt.

109
00:10:06,041 --> 00:10:09,750
Det här är den konstigaste dejt
jag varit på, om det ens är en dejt.

110
00:10:09,833 --> 00:10:14,166
Jag borde inte lita på en främling
jag just träffat och jag borde nog gå.

111
00:10:16,416 --> 00:10:17,708
Varför gör du inte det?

112
00:10:23,375 --> 00:10:25,166
För att jag är attraherad av dig.

113
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Lite.

114
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
Det är bra.

115
00:10:33,583 --> 00:10:34,416
Bra.

116
00:10:38,041 --> 00:10:41,125
-Nu får du vara ärlig mot mig.
-Det ska jag vara.

117
00:10:42,208 --> 00:10:43,333
Vad tänker du?

118
00:10:45,250 --> 00:10:48,500
-Jag vill fotografera dig.
-Det har du redan gjort. Vad mer?

119
00:10:48,583 --> 00:10:50,250
Det är allt jag tänker.

120
00:11:22,166 --> 00:11:23,375
Min hemlighet.

121
00:11:35,666 --> 00:11:38,791
-Det här stället är fantastiskt.
-Tack.

122
00:11:38,875 --> 00:11:43,000
-Bor du här ensam?
-Ja. Inte många människor har varit här.

123
00:11:48,125 --> 00:11:49,083
Vänta här.

124
00:11:50,000 --> 00:11:51,541
Jag kommer strax tillbaka.

125
00:12:21,541 --> 00:12:23,250
Var vill du att jag ska stå?

126
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Var som helst.

127
00:12:27,666 --> 00:12:29,375
Vad vill du att jag ska göra?

128
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Vad som helst.

129
00:12:32,291 --> 00:12:34,458
Jag har aldrig blivit fotograferad förut.

130
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
Inte på riktigt.

131
00:12:37,875 --> 00:12:39,916
Då blir jag den första.

132
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Kom.

133
00:13:34,708 --> 00:13:35,583
Tack och lov.

134
00:13:39,791 --> 00:13:40,708
Hör du?

135
00:13:43,458 --> 00:13:45,125
Bara efter jordbävningar...

136
00:13:46,791 --> 00:13:47,833
...hör man den.

137
00:13:52,250 --> 00:13:53,083
Ja.

138
00:13:55,250 --> 00:13:56,916
Ja, det gör jag. Vad är det?

139
00:14:49,083 --> 00:14:52,416
Min vän organiserar ett särskilt evenemang
för Tanabata-festivalen

140
00:14:52,500 --> 00:14:54,166
och bad oss att uppträda.

141
00:14:54,250 --> 00:14:56,625
Men det ger oss bara två månader.

142
00:14:56,708 --> 00:15:00,416
Vi klarar det kanske om vi kan öva
två gånger i veckan.

143
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Exakt. Låt oss försöka.

144
00:15:04,041 --> 00:15:05,333
Lucy.

145
00:15:05,416 --> 00:15:08,208
Jag har en födelsedagspresent till dig.

146
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
Har ni?

147
00:15:10,958 --> 00:15:12,541
Det är bara nåt litet...

148
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
...som jag har jobbat på.

149
00:15:16,583 --> 00:15:17,916
Tack så mycket.

150
00:15:18,000 --> 00:15:19,708
Grattis på födelsedagen.

151
00:15:19,791 --> 00:15:22,541
Jag har många hemma. Jag odlar dem själv.

152
00:15:23,083 --> 00:15:25,666
Jag ger normalt inte bort dem.

153
00:15:29,708 --> 00:15:30,708
Jag älskar den.

154
00:16:18,208 --> 00:16:20,791
Lucy Fly! Hur är läget?

155
00:16:20,875 --> 00:16:24,125
-Bra sjunget.
-Ja? Tack. Jag gör mitt bästa.

156
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
Kom och hälsa på den nya rekryten.

157
00:16:27,291 --> 00:16:31,208
Hon verkar ha svårt att anpassa sig,
som om hon har landat på månen eller nåt,

158
00:16:31,291 --> 00:16:34,750
så allt du kan göra för att hjälpa henne
vore toppen. Okej?

159
00:16:36,041 --> 00:16:39,125
Lucy, det här är Lily. Lily, Lucy Fly.

160
00:16:39,208 --> 00:16:40,125
-Hej.
-Hej.

161
00:16:40,208 --> 00:16:41,541
Grattis på födelsedagen!

162
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
-Tack, Natsuko.
-Är det din födelsedag?

163
00:16:43,583 --> 00:16:45,875
Tack för att du bjöd mig
på din födelsedagsfest.

164
00:16:45,958 --> 00:16:48,791
Det är inte riktigt det, men varsågod.

165
00:16:49,416 --> 00:16:51,833
Drinkar till födelsedagstjejen.
Vi har champagne.

166
00:16:51,916 --> 00:16:53,708
-Sapporo, tack.
-Samma här.

167
00:16:53,791 --> 00:16:55,208
-Okej.
-Jag hjälper dig.

168
00:16:57,416 --> 00:16:58,500
Här, förlåt.

169
00:16:59,750 --> 00:17:00,958
-Du kan...
-Okej.

170
00:17:07,583 --> 00:17:11,333
-Hur länge har du varit i Japan?
-Bara i tre veckor nu.

171
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Det har varit helt galet.
Allt är så annorlunda.

172
00:17:15,708 --> 00:17:18,875
-Ja, det är väl därför vi alla är här.
-Absolut.

173
00:17:18,958 --> 00:17:21,041
Jag hade fått nog av D.C.
Jag måste därifrån.

174
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
Var kommer du ifrån?

175
00:17:24,250 --> 00:17:26,041
Sverige, ursprungligen.

176
00:17:27,291 --> 00:17:31,791
Men det var länge sen.
Så jag ser mig som härifrån nu.

177
00:17:31,875 --> 00:17:33,458
Japanska Lucy.

178
00:17:39,916 --> 00:17:44,666
-Bob sa att du letar bostad.
-Ja, jag måste hitta nåt.

179
00:17:44,750 --> 00:17:49,208
Jag har fått utslag av all stress.
Men jag jobbar på en bar just nu

180
00:17:49,291 --> 00:17:52,666
och pappa har skickat pengar,
men det är svårt att hitta nåt,

181
00:17:52,750 --> 00:17:54,541
särskilt om man inte talar språket.

182
00:17:55,500 --> 00:17:58,333
-Ja.
-Jag hörde att du talar bra japanska.

183
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
Den är okej.

184
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
Du är lyckligt lottad.
Jag önskar jag kunde det.

185
00:18:20,291 --> 00:18:23,541
-Jag ska döda dig, Bob.
-Varför då?

186
00:18:24,166 --> 00:18:27,583
Vi har inget gemensamt.
Jag vill inte behöva ta hand om henne.

187
00:18:28,083 --> 00:18:30,625
Det behöver du inte.
Men hon är ny, så jag...

188
00:18:30,708 --> 00:18:33,375
Tokyo har massor av nykomlingar.
Om jag tog hand om alla,

189
00:18:33,458 --> 00:18:35,000
skulle jag inte ha ett eget liv.

190
00:18:35,083 --> 00:18:37,708
Visst.
Förlåt att jag öppnade min stora käft.

191
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
Det är bara... Hon är ganska välskapt.

192
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
Än sen?

193
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
Okej. Vad du än säger.

194
00:19:12,875 --> 00:19:14,125
Nästan klart.

195
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
Sen stoppbad.

196
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Och slutligen fixerbad.

197
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Den här är också bra.

198
00:19:40,125 --> 00:19:41,791
Jag gillar det här märket.

199
00:19:41,875 --> 00:19:44,375
-Mitt ärr?
-Ja.

200
00:19:45,416 --> 00:19:46,541
Så vackert.

201
00:19:59,083 --> 00:20:02,708
-Så hur går det med killen du träffade?
-Bra.

202
00:20:04,125 --> 00:20:06,708
Har han ett sojaansikte
eller ketchupansikte?

203
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Vad?

204
00:20:08,500 --> 00:20:12,541
Vi säger det för att beskriva om en japan
ser österländsk eller västerländsk ut.

205
00:20:14,833 --> 00:20:18,125
Mer soja, antar jag.

206
00:20:20,250 --> 00:20:21,458
Så...

207
00:20:23,291 --> 00:20:24,875
...hur är allt?

208
00:20:24,958 --> 00:20:26,875
-Vad menar du?
-Du vet.

209
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
-I sovrummet?
-Vi har inte gjort nåt än.

210
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Inte?

211
00:20:33,583 --> 00:20:36,375
-Tar ni det långsamt?
-Det är inte upp till mig.

212
00:21:02,583 --> 00:21:03,458
Perfekt.

213
00:21:08,166 --> 00:21:09,583
Jag måste byta film.

214
00:21:30,708 --> 00:21:31,833
Vad gör du?

215
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
Jag bad dig inte göra det.

216
00:22:06,083 --> 00:22:08,500
-Den är väldigt åtsmitande.
-Ja.

217
00:22:08,583 --> 00:22:12,125
Det är en <i>furisode.</i>
De bärs vid glada tillfällen.

218
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
De är väl för ogifta kvinnor?

219
00:22:16,666 --> 00:22:18,875
De är för unga ogifta kvinnor.

220
00:22:20,875 --> 00:22:21,833
Så där.

221
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Nu är det klart.

222
00:22:23,458 --> 00:22:24,375
Titta.

223
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Så fin.

224
00:22:28,916 --> 00:22:31,500
Det är inte så lätt
för ogifta kvinnor i Japan.

225
00:22:32,583 --> 00:22:34,083
Nej, det är svårt.

226
00:22:35,666 --> 00:22:37,625
Har du nånsin funderat på att gifta dig?

227
00:22:39,583 --> 00:22:40,458
Nej.

228
00:22:41,541 --> 00:22:44,958
På grund av mitt jobb.
Du vet, jag är domare.

229
00:22:45,916 --> 00:22:48,625
Det är lite skrämmande för de flesta män.

230
00:22:49,583 --> 00:22:51,666
Och dessutom är jag för gammal nu.

231
00:22:52,333 --> 00:22:53,625
Du är fortfarande ung.

232
00:22:55,500 --> 00:22:57,833
Inte i japanska mäns ögon.

233
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
Jag kan kanske träffa en änkling.

234
00:23:01,333 --> 00:23:04,541
Eller en gammal man med hälsoproblem.

235
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Men jag vet inte när jag skulle ha tid.

236
00:23:09,250 --> 00:23:10,083
Sant.

237
00:23:10,791 --> 00:23:15,041
Jag har mitt jobb, mina vänner,
stråkkvartetten.

238
00:23:16,958 --> 00:23:20,541
Det är mycket att ge upp
för att byta nån gammal gubbes blöjor.

239
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
Det måste vara Yamamoto-san.

240
00:23:28,500 --> 00:23:30,583
Jag går och hjälper henne med kakorna.

241
00:23:53,208 --> 00:23:55,666
Lucy, ring efter en ambulans!

242
00:23:56,250 --> 00:23:57,333
Yamamoto-san!

243
00:25:02,208 --> 00:25:04,666
-Berätta.
-Yamamoto-san dog i dag.

244
00:25:07,500 --> 00:25:09,583
Hon föll nedför trappan
när jag tog emot henne.

245
00:25:09,666 --> 00:25:10,958
Hon bröt nacken.

246
00:25:16,625 --> 00:25:19,375
Döden förföljer mig.
Det har den alltid gjort.

247
00:25:22,250 --> 00:25:24,166
-Jag förstår.
-Nej, det gör du inte.

248
00:25:24,750 --> 00:25:26,291
Du förstår inte ens hälften.

249
00:25:26,958 --> 00:25:29,541
Du berättar, när tiden är mogen.

250
00:25:30,125 --> 00:25:32,125
Och jag ska berätta saker om mig.

251
00:25:33,208 --> 00:25:36,958
Första gången vi sågs,
visste jag att vi kunde vara uppriktiga.

252
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Jag visste det.

253
00:25:42,250 --> 00:25:43,583
Låt mig visa dig nåt.

254
00:26:05,208 --> 00:26:06,916
Min moster uppfostrade mig.

255
00:26:13,083 --> 00:26:16,541
Efter hennes död lämnade jag Kagoshima
och kom till Tokyo.

256
00:26:33,666 --> 00:26:34,791
Hon är vacker.

257
00:26:45,708 --> 00:26:47,916
Vi lever i en atmosfär av död.

258
00:26:49,583 --> 00:26:50,875
Men vi lever.

259
00:28:08,916 --> 00:28:12,416
<i>Känner du nån som heter Teiji Matsuda?</i>

260
00:28:16,666 --> 00:28:19,000
Ja, det gör jag.

261
00:28:19,583 --> 00:28:23,166
Kände Lily Bridges honom?

262
00:28:24,125 --> 00:28:25,000
Ja.

263
00:28:25,958 --> 00:28:29,583
-När träffade du honom första gången?
-Den 3 maj.

264
00:28:31,541 --> 00:28:33,416
Du verkar väldigt säker på det.

265
00:28:34,083 --> 00:28:35,666
Det var datumet.

266
00:28:36,833 --> 00:28:38,416
Var han...

267
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
...din pojkvän?

268
00:28:44,041 --> 00:28:45,041
Under en tid.

269
00:28:45,625 --> 00:28:47,750
Varför sa du inte det
när jag frågade förut?

270
00:28:48,458 --> 00:28:49,916
Han frågade i fel tempus.

271
00:28:50,541 --> 00:28:53,750
Det här är en mordutredning.
Förstår du?

272
00:28:54,958 --> 00:28:57,166
Och vi misstänker
att det var nån hon kände.

273
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Det här är väldigt allvarligt.

274
00:28:59,375 --> 00:29:00,958
Varför är du så ohjälpsam?

275
00:29:03,125 --> 00:29:05,083
Ni är inte som japanska kvinnor.

276
00:29:05,166 --> 00:29:06,083
Jo, det är jag.

277
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
Jag förstår inte hur man kan hitta
om inga gator har namn.

278
00:29:22,500 --> 00:29:25,208
Jag får väl bara lära mig nummer.

279
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
Tack.

280
00:29:32,833 --> 00:29:36,333
Jag älskar det här. Det är så japanskt.

281
00:29:36,958 --> 00:29:40,791
Jag drömde om ett sånt här hus,
men i min dröm var det en trädkoja.

282
00:29:42,291 --> 00:29:43,333
Det är perfekt.

283
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
-Köket är litet.
-Jag lagar inte mat.

284
00:29:47,166 --> 00:29:48,750
Hur visste jag det?

285
00:29:50,041 --> 00:29:52,750
Den enda riktiga nackdelen är
att det är ett gammalt hus,

286
00:29:52,833 --> 00:29:55,833
så om det blir jordbävning...

287
00:29:55,916 --> 00:29:58,500
Jag bryr mig inte.
Det har klarat sig hittills.

288
00:29:58,583 --> 00:29:59,416
Sant.

289
00:29:59,916 --> 00:30:01,416
Vi lämnar in en ansökan.

290
00:30:01,958 --> 00:30:02,916
Okej.

291
00:30:03,000 --> 00:30:04,625
Säger du till henne åt mig?

292
00:30:06,083 --> 00:30:07,125
Självklart.

293
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
Titta.

294
00:30:19,041 --> 00:30:21,791
Det är konstigt hur alla stirrar på en
i Japan.

295
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Det är som om man är känd.

296
00:30:23,875 --> 00:30:25,750
En del blir beroende av det.

297
00:30:25,833 --> 00:30:26,916
Som Bob?

298
00:30:27,541 --> 00:30:28,541
Som Bob.

299
00:30:29,250 --> 00:30:34,250
-Men han är ganska sexig, eller hur?
-Jag ser honom inte på det sättet. Nej.

300
00:30:35,750 --> 00:30:38,750
-Har du en pojkvän?
-Ja.

301
00:30:39,666 --> 00:30:40,666
Vad heter han?

302
00:30:42,666 --> 00:30:44,000
Han heter Teiji.

303
00:30:46,041 --> 00:30:47,125
Teiji.

304
00:30:49,583 --> 00:30:51,125
Kontraktet ser bra ut.

305
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Jag kan be en advokat på Sasagawa
att dubbelkolla det.

306
00:30:55,083 --> 00:30:58,125
Tack. Jag är så imponerad av
att du ens kan läsa det.

307
00:30:59,375 --> 00:31:02,791
-Jag kan ta er beställning.
-Beställer du en kaffe åt mig?

308
00:31:03,958 --> 00:31:05,541
Ett ögonblick, tack.

309
00:31:06,791 --> 00:31:09,083
Du måste kunna beställa själv.

310
00:31:09,166 --> 00:31:12,375
Hur ska du överleva
om du inte kan be om nåt?

311
00:31:13,166 --> 00:31:14,041
Jag vet inte.

312
00:31:15,416 --> 00:31:19,625
Om du vill ha kaffe säger du
<i>"Koohii o hitotsu",</i> som betyder en,

313
00:31:19,708 --> 00:31:21,791
och <i>"kudasai"</i> som betyder tack.

314
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
<i>Koohii o...</i>

315
00:31:23,541 --> 00:31:25,750
<i>-...hitotsu...</i>
<i>-Hitotsu kudasai.</i>

316
00:31:26,416 --> 00:31:27,375
<i>Kudasai.</i>

317
00:31:29,500 --> 00:31:30,416
Just så.

318
00:31:32,000 --> 00:31:32,875
Ursäkta mig.

319
00:31:32,958 --> 00:31:34,833
<i>Koohii o hitotsu kudasai.</i>

320
00:31:35,333 --> 00:31:36,500
Vad vill ni ha?

321
00:31:37,583 --> 00:31:39,875
<i>Koohii o hitotsu kudasai.</i>

322
00:31:42,625 --> 00:31:43,625
Samma här.

323
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
Det är otroligt att hon förstod det.

324
00:32:26,041 --> 00:32:27,083
Titta.

325
00:32:30,958 --> 00:32:33,791
Ljuset, skuggan, allt är precis rätt.

326
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
När började du fotografera?

327
00:32:42,458 --> 00:32:43,750
I skolan.

328
00:32:46,750 --> 00:32:48,166
Jag var alltid i mörkrummet.

329
00:32:50,291 --> 00:32:53,166
En gammal lärare, herr Hyakutake,
lärde mig.

330
00:32:55,083 --> 00:32:57,458
Det var ett dussin personer i fotoklubben,

331
00:32:57,541 --> 00:32:59,916
men alla slutade
och det var bara jag kvar.

332
00:33:01,083 --> 00:33:05,833
Jag har läst att när västerlänningarna
anlände till 1800-talets Japan

333
00:33:05,916 --> 00:33:08,500
ville de fotografera lokalborna, men...

334
00:33:09,375 --> 00:33:11,041
...de lät dem inte göra det.

335
00:33:12,250 --> 00:33:14,500
De trodde
att det skulle stjäla deras själ.

336
00:33:14,583 --> 00:33:15,750
Det kan jag förstå.

337
00:33:16,708 --> 00:33:20,458
Motivet ger alltid nåt,
nån del av sig själv, till fotografen.

338
00:33:23,958 --> 00:33:28,291
Om jag tog en del av din själ
varje gång jag tog ett foto...

339
00:33:30,208 --> 00:33:32,000
...skulle du ändå låta mig göra det?

340
00:33:36,291 --> 00:33:38,291
Du vet nog svaret på den frågan.

341
00:33:45,583 --> 00:33:46,875
Jag ska lägga undan dem.

342
00:33:49,000 --> 00:33:51,333
-Ska du låsa in dem?
-Ja.

343
00:33:51,416 --> 00:33:52,958
Vad har du mer där inne?

344
00:34:10,416 --> 00:34:13,583
Ville inte Teiji komma i dag?
Jag måste få träffa honom nån gång.

345
00:34:13,666 --> 00:34:15,500
-Det får du.
-Trivs ni bra ihop?

346
00:34:15,583 --> 00:34:17,166
Ja. Toppen.

347
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Berätta mer.

348
00:34:19,208 --> 00:34:23,166
Vi är väl lite udda båda två, antar jag,
men vi passar bra ihop.

349
00:34:23,708 --> 00:34:24,875
Det låter perverst.

350
00:34:25,625 --> 00:34:26,458
Håll käften.

351
00:34:26,541 --> 00:34:30,458
Bandet har ett gig igen nästa vecka.
På Downbeat Club i Ikebukuro.

352
00:34:30,541 --> 00:34:32,291
-Det är bra.
-Ja.

353
00:34:32,375 --> 00:34:33,750
Ja, det är rätt coolt.

354
00:34:34,791 --> 00:34:37,500
De här musikerna
är de bästa jag nånsin spelat med.

355
00:34:37,958 --> 00:34:41,458
Jag hade några band hemma i England,
men det är så mycket negativitet där.

356
00:34:41,541 --> 00:34:42,375
Ja.

357
00:34:43,791 --> 00:34:47,833
Det är nog det jag gillar mest med Japan.
Man får en andra chans.

358
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Kära nån. Titta.

359
00:34:54,291 --> 00:34:55,125
Jösses!

360
00:34:55,208 --> 00:34:57,791
-Det är så vackert.
-Fantastiskt.

361
00:34:58,625 --> 00:35:00,000
Jag älskar Japan.

362
00:35:01,083 --> 00:35:02,833
-Tog nån med en kamera?
-Inte jag.

363
00:35:02,916 --> 00:35:04,041
-Nej.
-Nej.

364
00:35:06,166 --> 00:35:07,541
Och hur säger man...

365
00:35:07,625 --> 00:35:09,625
-..."god morgon"?
<i>-Ohayo gozaimasu.</i>

366
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Och sen...

367
00:35:11,458 --> 00:35:12,666
..."hur mår du?"

368
00:35:12,750 --> 00:35:14,458
<i>Gen-ji?</i>

369
00:35:14,791 --> 00:35:17,625
<i>Gen-ki...desu-ka.</i>

370
00:35:18,250 --> 00:35:21,250
Och om du träffar nån för första gången
säger du:

371
00:35:21,750 --> 00:35:24,833
<i>-"Yoroshiku onegaishimasu."</i>
-Herregud.

372
00:35:25,875 --> 00:35:27,333
Helvete också.

373
00:35:27,416 --> 00:35:29,000
Okej, sätt dig ner.

374
00:35:29,083 --> 00:35:30,916
-Nej, jag...
-Sätt dig.

375
00:35:36,958 --> 00:35:39,000
-Jag ska ta av dig skon.
-Vad?

376
00:35:40,791 --> 00:35:41,750
Gör det här ont?

377
00:35:43,166 --> 00:35:44,375
Tryck mot min hand.

378
00:35:46,833 --> 00:35:49,166
-Den är inte bruten. Bara stukad.
-Vad hände?

379
00:35:50,000 --> 00:35:53,125
Jag föll på den här
och Lily leker sjuksköterska.

380
00:35:53,208 --> 00:35:56,458
Nej. Jag jobbade på George Washington-
sjukhuset. Jag är sjuksköterska.

381
00:35:57,041 --> 00:36:00,291
-Är du?
-Ja, jag har inte alltid varit bartender.

382
00:36:26,333 --> 00:36:29,333
-Varför hoppar du inte i här?
-Jag ska gå i med Lucy.

383
00:36:30,250 --> 00:36:31,625
Men kanske senare.

384
00:36:48,583 --> 00:36:50,000
Hur är det med vristen?

385
00:36:52,000 --> 00:36:52,833
Det är bättre.

386
00:37:02,208 --> 00:37:04,250
Tror du att Teiji skulle trivas här?

387
00:37:04,666 --> 00:37:05,875
Ja, det tror jag.

388
00:37:05,958 --> 00:37:07,375
Han älskar vatten och...

389
00:37:08,125 --> 00:37:10,291
...spegelbilder.
Han skulle fotografera allt.

390
00:37:13,000 --> 00:37:15,791
Jag älskar att fotografera,
men jag är inte så bra.

391
00:37:16,833 --> 00:37:19,375
-Säljer han sina bilder?
-Jag tror inte det.

392
00:37:21,625 --> 00:37:22,958
Men...jag vet inte.

393
00:37:24,250 --> 00:37:25,875
Vad gör han med dem då?

394
00:37:27,125 --> 00:37:28,375
Jag vet inte.

395
00:37:31,166 --> 00:37:32,666
Jag önskar jag fick träffa honom.

396
00:37:36,000 --> 00:37:38,500
Du och jag kan väl gå till nudelbaren
en kväll?

397
00:37:42,583 --> 00:37:44,500
-Jag vet inte.
-Kom igen, det blir kul.

398
00:37:49,250 --> 00:37:50,291
Ja, visst.

399
00:38:03,333 --> 00:38:04,916
Teiji, jag undrade...

400
00:38:06,083 --> 00:38:08,500
Varför gör du inget med dina foton?

401
00:38:10,041 --> 00:38:13,166
Inte de av mig, såklart, men...

402
00:38:13,875 --> 00:38:15,875
...de av stan. De är riktigt bra.

403
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
-Jag vill inte.
-Inte?

404
00:38:20,250 --> 00:38:21,166
Jag menar...

405
00:38:21,916 --> 00:38:24,333
-...varför tar du dem?
-Jag samlar på dem.

406
00:38:25,083 --> 00:38:26,041
För vad?

407
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
Min samling.

408
00:38:31,875 --> 00:38:33,375
Du kan ha en utställning.

409
00:38:34,291 --> 00:38:36,875
Eller sätta dem i en bok
och låta folk se dem.

410
00:38:36,958 --> 00:38:38,916
Varför är det så viktigt för dig?

411
00:38:40,000 --> 00:38:40,875
Förlåt.

412
00:38:43,875 --> 00:38:45,083
Jag måste till jobbet.

413
00:39:14,250 --> 00:39:17,375
-Får jag träffa dig i helgen?
-Jag måste jobba.

414
00:39:19,208 --> 00:39:20,875
-Ja, men...
-Jag ringer dig.

415
00:39:22,083 --> 00:39:22,958
Okej.

416
00:42:34,500 --> 00:42:35,375
Vad gör du?

417
00:42:36,541 --> 00:42:37,583
Förlåt.

418
00:42:40,833 --> 00:42:41,875
De är privata.

419
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Spionerar du på mig?

420
00:42:44,750 --> 00:42:46,333
Varför gjorde du det här?

421
00:42:55,125 --> 00:42:56,041
Vem är hon?

422
00:43:00,916 --> 00:43:02,250
Hon heter Sachi.

423
00:43:05,208 --> 00:43:08,833
-Var ni tillsammans?
<i>-</i>Ja. Jag måste tillbaka till jobbet.

424
00:43:10,583 --> 00:43:11,708
Var är hon nu?

425
00:43:13,208 --> 00:43:14,875
Jag vet inte. Hon är borta.

426
00:43:16,541 --> 00:43:17,583
Bara "borta"?

427
00:43:19,166 --> 00:43:23,166
Vi gjorde slut. Hon gav sig av.
Jag försökte inte hitta henne.

428
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
När jag träffade dig
slutade jag tänka på Sachi.

429
00:43:25,916 --> 00:43:29,833
Förlåt. Snälla, glöm att jag nånsin
gjorde det här.

430
00:43:29,916 --> 00:43:32,208
-Jag måste tillbaka till jobbet.
-Håll om mig.

431
00:43:37,458 --> 00:43:41,875
Jag borde inte ha gjort så.
Men jag tänker på dig jämt, varje sekund.

432
00:43:41,958 --> 00:43:45,291
-Jag ville veta mer om dig.
-Det var inte rätt sätt.

433
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Jag vet.

434
00:43:48,166 --> 00:43:49,541
Du måste lita på mig.

435
00:43:51,083 --> 00:43:51,958
Det ska jag.

436
00:44:29,666 --> 00:44:33,750
Jag fick just ett brev från mamma
och det tog åtta dagar att komma fram.

437
00:44:33,833 --> 00:44:34,666
Jag vet.

438
00:44:35,583 --> 00:44:37,416
Det är faktiskt snabbt.

439
00:44:38,625 --> 00:44:39,791
Och telefonerna!

440
00:44:40,500 --> 00:44:44,916
Jag pratade med min väninna i 20 minuter
och det kostade över 100 dollar.

441
00:44:46,125 --> 00:44:48,041
Det är bättre att inte ringa.

442
00:44:49,875 --> 00:44:52,666
Jag gillar att vara avskuren.
Det är jätteskönt.

443
00:44:54,000 --> 00:44:55,333
Saknar du din familj?

444
00:44:56,708 --> 00:44:57,541
Nej.

445
00:45:00,125 --> 00:45:01,208
Hur är nudlarna?

446
00:45:02,375 --> 00:45:04,125
-Kanon.
-Jättegoda.

447
00:45:04,875 --> 00:45:06,375
Jag slutar jobba snart.

448
00:45:06,916 --> 00:45:08,250
Vill ni gå nånstans?

449
00:45:09,625 --> 00:45:12,791
Det börjar bli sent.
Lily vill nog komma hem.

450
00:45:12,875 --> 00:45:14,666
Skojar du? Jag går gärna ut.

451
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
Kan vi gå?

452
00:45:18,166 --> 00:45:19,125
Snälla?

453
00:45:24,791 --> 00:45:25,666
Visst.

454
00:45:25,750 --> 00:45:27,375
-Toppen.
-Ja.

455
00:45:27,916 --> 00:45:28,750
Bra.

456
00:45:33,458 --> 00:45:35,666
Herregud. Han är så gullig!

457
00:45:36,250 --> 00:45:37,208
Gullig?

458
00:45:37,833 --> 00:45:40,458
Han är inte gullig. Kattungar är gulliga.

459
00:45:40,541 --> 00:45:42,958
Okej, han är ursnygg. Och han är så lång.

460
00:45:43,041 --> 00:45:45,250
Jag trodde japanska killar var korta.

461
00:45:45,791 --> 00:45:48,916
Det är nonsens. Det är bara en stereotyp.

462
00:46:55,375 --> 00:46:57,291
Hej! Jag var i närheten.

463
00:46:57,375 --> 00:46:59,958
-Hej!
-Jag vill inte störa om Teiji är här.

464
00:47:01,291 --> 00:47:03,166
-Han kommer inte hit.
-Jag har whisky.

465
00:47:03,875 --> 00:47:05,875
Ditt hus är så fint.

466
00:47:06,291 --> 00:47:08,500
Det är så mycket finare än mitt.

467
00:47:08,583 --> 00:47:11,250
-Men inget träd.
-Nej, inget träd.

468
00:47:13,041 --> 00:47:15,541
Du har inga bilder av Teiji nånstans.

469
00:47:15,625 --> 00:47:17,791
Han gillar inte att bli fotograferad.

470
00:47:17,875 --> 00:47:20,333
Det var verkligen kul
att träffa honom häromkvällen.

471
00:47:20,875 --> 00:47:22,500
Han är besatt av dig.

472
00:47:23,541 --> 00:47:26,416
-Varför säger du det?
-Jag ser det. Jag vet hur män är.

473
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
Vilket stjärntecken är du?

474
00:47:33,291 --> 00:47:35,083
Jag tror inte på allt det där.

475
00:47:35,500 --> 00:47:36,458
Varför?

476
00:47:37,750 --> 00:47:41,416
Min personlighet är en kombination
av mina gener,

477
00:47:41,500 --> 00:47:45,250
min uppväxt, mina föräldrar, min skola.
Inget att göra med stjärnorna.

478
00:47:48,666 --> 00:47:49,583
Oxe.

479
00:47:52,666 --> 00:47:54,291
Du kom till min födelsedag.

480
00:47:57,041 --> 00:47:58,708
Ja, men jag ser det också.

481
00:47:59,666 --> 00:48:00,958
Jag kan spå i händer också.

482
00:48:02,583 --> 00:48:03,833
Och med tarotkort.

483
00:48:06,041 --> 00:48:07,041
Kan du?

484
00:48:07,125 --> 00:48:09,708
Ibland i baren måste jag passa mig
när jag ger folk växel

485
00:48:09,791 --> 00:48:12,500
så att jag inte ser saker
i deras handflator.

486
00:48:13,875 --> 00:48:15,000
Jaha.

487
00:48:15,083 --> 00:48:16,125
Jag gör verkligen det.

488
00:48:21,958 --> 00:48:22,916
Varsågod.

489
00:48:32,500 --> 00:48:34,375
I det förflutna ser jag...

490
00:48:35,916 --> 00:48:37,375
...en tomhet eller en...

491
00:48:38,083 --> 00:48:39,208
...tystnad.

492
00:48:39,958 --> 00:48:42,375
Och sen har du de här tre skårorna
i linjen.

493
00:48:44,541 --> 00:48:47,208
En tidigt, sen en till och sen en tredje.

494
00:48:50,000 --> 00:48:51,166
Vad betyder de?

495
00:48:55,541 --> 00:48:56,833
Abrupt förändring.

496
00:48:57,666 --> 00:48:58,833
Olyckor.

497
00:49:00,875 --> 00:49:01,875
Död.

498
00:49:08,708 --> 00:49:09,583
Vad mer?

499
00:49:12,791 --> 00:49:14,333
Vad ser du om framtiden?

500
00:49:18,458 --> 00:49:20,000
Som Teiji, menar du?

501
00:49:26,833 --> 00:49:29,083
Det är väldigt komplicerat.
Jag kan inte läsa det.

502
00:49:32,916 --> 00:49:33,833
Kom igen.

503
00:49:34,791 --> 00:49:35,708
Ledsen.

504
00:49:36,708 --> 00:49:38,583
Du reagerade helt klart på nåt.

505
00:49:39,541 --> 00:49:42,041
Det är som ett fönster som öppnas
där jag kan se saker.

506
00:49:42,125 --> 00:49:45,250
Sen blir det immigt
och jag kan inte vara säker på nåt.

507
00:49:48,333 --> 00:49:50,833
-Jag menade inte att skrämma dig.
-Jag är inte skrämd.

508
00:49:55,208 --> 00:49:56,500
Vill du ha whisky?

509
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
Definitivt.

510
00:50:25,666 --> 00:50:27,375
-Är du okej?
-Jag tror det.

511
00:50:35,750 --> 00:50:38,041
-Jag tror att det har slutat.
-Ja, jag tror det.

512
00:50:43,291 --> 00:50:44,416
Hör du?

513
00:50:46,500 --> 00:50:47,625
Jag vet inte.

514
00:50:54,708 --> 00:50:56,291
Det är jordskalvsfågeln.

515
00:50:59,291 --> 00:51:01,041
Det är vad Teiji kallar den.

516
00:51:02,875 --> 00:51:04,958
Den sjunger alltid efter ett jordskalv.

517
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
Ja.

518
00:51:10,958 --> 00:51:12,000
Jag hör den.

519
00:51:15,458 --> 00:51:16,500
Det är vackert.

520
00:51:22,875 --> 00:51:24,250
Nu sover vi igen.

521
00:51:53,958 --> 00:51:55,250
Jag behöver inte te.

522
00:51:56,833 --> 00:51:59,000
Jag försöker bara vakna till.

523
00:51:59,083 --> 00:52:00,916
Jag sov jättebra i natt.

524
00:52:01,000 --> 00:52:02,416
Förutom jordskalvet.

525
00:52:03,000 --> 00:52:03,875
Allvarligt?

526
00:52:04,791 --> 00:52:07,458
Det kan inte ha varit stort.
Jag måste ha sovit igenom det.

527
00:52:10,958 --> 00:52:12,583
Nej, vi var vakna båda två.

528
00:52:13,291 --> 00:52:14,208
Konstigt.

529
00:52:14,875 --> 00:52:15,833
Jag minns inte.

530
00:52:19,000 --> 00:52:21,208
Det ser ut att bli regn.
Får jag låna en kappa?

531
00:52:24,250 --> 00:52:25,083
Visst.

532
00:52:26,125 --> 00:52:27,166
Den är där inne.

533
00:52:27,541 --> 00:52:28,375
Garderoben.

534
00:52:33,958 --> 00:52:36,958
Jag undrade om du vill följa med mig
till ön Sado.

535
00:52:37,541 --> 00:52:38,875
Min vän Kato-san,

536
00:52:38,958 --> 00:52:41,625
hon är med i stråkkvartetten,
hon är därifrån,

537
00:52:41,708 --> 00:52:44,666
och hon säger att det är
som att resa tillbaka i tiden.

538
00:52:44,750 --> 00:52:45,625
När då?

539
00:52:47,416 --> 00:52:48,833
Nästnästa helg.

540
00:52:50,041 --> 00:52:52,333
Det är en konst- och kulturfestival...

541
00:52:52,416 --> 00:52:54,083
Ska du inte åka med Teiji?

542
00:52:55,875 --> 00:52:58,166
Jo, om han får ledigt från jobbet.

543
00:52:58,250 --> 00:53:01,708
Jag måste fundera på det för Bob
bjöd mig till en konsert som han...

544
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
Inte den.

545
00:53:04,625 --> 00:53:05,458
Förlåt.

546
00:53:06,125 --> 00:53:07,166
Nej, ta den.

547
00:53:08,833 --> 00:53:11,541
-Jag måste bara få tillbaka den.
-Okej.

548
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
Tack. Jag fixar det.

549
00:53:30,250 --> 00:53:31,083
Teiji...

550
00:53:33,375 --> 00:53:35,541
...låt oss inte ta fler foton i dag.

551
00:53:36,125 --> 00:53:37,000
Varför då?

552
00:53:37,958 --> 00:53:39,166
Jag är trött på det.

553
00:53:41,833 --> 00:53:44,500
-Okej.
-Nej, jag menar, vi kan ta några till.

554
00:53:47,625 --> 00:53:49,083
-Förlåt.
-Nej.

555
00:53:50,125 --> 00:53:51,500
Inte när du inte vill.

556
00:53:58,708 --> 00:54:01,291
Brukade du gå ut i Shinjuku med Sachi?

557
00:54:03,333 --> 00:54:04,416
Ibland.

558
00:54:05,000 --> 00:54:06,208
Varför frågar du?

559
00:54:07,875 --> 00:54:11,041
Natsuko, som jag jobbar med,
har en syster som är med i ett band,

560
00:54:11,125 --> 00:54:13,333
och de spelar på en klubb i morgon kväll.

561
00:54:13,416 --> 00:54:14,500
Vill du gå?

562
00:54:15,125 --> 00:54:17,333
Vi går aldrig ut. Vi skulle kunna gå.

563
00:54:17,916 --> 00:54:19,000
Du vet, ha lite kul.

564
00:54:24,125 --> 00:54:27,541
Bob kommer att vara där,
och Lily, tror jag.

565
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
Okej, vi går.

566
00:55:42,583 --> 00:55:44,375
-Vad tycker du?
-Om vad?

567
00:55:44,625 --> 00:55:45,541
Bandet?

568
00:55:46,125 --> 00:55:47,000
De är bra.

569
00:55:47,666 --> 00:55:48,708
Vad tycker du?

570
00:55:49,625 --> 00:55:51,666
De är inte riktigt min grej.

571
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
De har en image.

572
00:55:55,833 --> 00:55:58,125
De skrev visst just på ett skivkontrakt.

573
00:55:59,458 --> 00:56:00,458
Du kommer dit.

574
00:56:01,375 --> 00:56:02,208
Jag vet.

575
00:56:04,833 --> 00:56:08,833
-Så är du och Lily tillsammans nu?
-Nej. Hon är klurig.

576
00:56:08,916 --> 00:56:11,791
Hon ger signaler,
men hon fullföljer inte.

577
00:56:11,875 --> 00:56:12,833
Vad menar du?

578
00:56:13,791 --> 00:56:18,041
Vi låg med varandra.
Och visst, det var bara en gång,

579
00:56:18,125 --> 00:56:21,250
men sen planerade vi att gå på
en musikfestival i Nagoya i helgen,

580
00:56:21,333 --> 00:56:24,083
och hon ringde och ställde in
utan anledning.

581
00:56:24,166 --> 00:56:25,000
Okej.

582
00:56:25,083 --> 00:56:27,583
När hon är intresserad
är man den enda som existerar.

583
00:56:27,666 --> 00:56:30,541
Sen går hon vidare till nån annan,
som om man aldrig funnits.

584
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Jag går till baren.

585
00:56:34,083 --> 00:56:35,958
-Vill du ha en öl?
-Jag tar en.

586
00:56:37,791 --> 00:56:39,291
Två, tack.

587
00:58:31,583 --> 00:58:34,166
-Hade du kul i kväll?
-Ja.

588
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Vad är det?

589
00:58:37,916 --> 00:58:41,458
Du och Lily hade kul där ute.

590
00:58:41,958 --> 00:58:43,583
Ja. Hon dansar bra.

591
00:58:44,250 --> 00:58:45,375
Blev du svartsjuk?

592
00:58:47,708 --> 00:58:49,541
Nej, inte alls. Hur så?

593
00:58:50,208 --> 00:58:52,291
Jag ville att du skulle bli det.

594
00:58:52,375 --> 00:58:54,291
Du är trots allt min flickvän.

595
00:59:01,125 --> 00:59:05,041
Hur många flickvänner hade du
innan Sachi?

596
00:59:06,000 --> 00:59:07,458
Inte många.

597
00:59:07,541 --> 00:59:10,833
Var du för upptagen i skolans mörkrum?

598
00:59:11,250 --> 00:59:12,083
Ja.

599
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
När förlorade du din oskuld?

600
00:59:17,541 --> 00:59:18,708
Du vet...

601
00:59:21,416 --> 00:59:22,625
Med Sachi.

602
00:59:25,750 --> 00:59:28,416
Gjorde du? Ingen innan dess?

603
00:59:29,333 --> 00:59:31,833
Jag gillade inte riktigt tjejerna
i min hemstad.

604
00:59:33,375 --> 00:59:34,500
Inte?

605
00:59:35,708 --> 00:59:37,708
Du, då? Din första gång?

606
00:59:39,291 --> 00:59:40,125
Jag?

607
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
Det var inte särskilt romantiskt.

608
00:59:47,500 --> 00:59:48,708
Jag var 14.

609
00:59:50,583 --> 00:59:54,625
Jag åkte för att träffa min kompis
hemma hos henne, men...

610
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
...hon var inte där.

611
00:59:57,583 --> 00:59:59,791
Hon var på korgbollsträning.

612
01:00:00,833 --> 01:00:03,583
Hennes pappa sa
att han hade sitt eget...

613
01:00:04,166 --> 01:00:07,583
...vodkabränneri i trädgårdsboden,
så vi gick dit...

614
01:00:08,166 --> 01:00:09,625
...och smakade.

615
01:00:12,000 --> 01:00:13,041
Det var det.

616
01:00:16,083 --> 01:00:17,916
Jag blev illamående efter det.

617
01:00:18,833 --> 01:00:20,291
Ett par veckor senare.

618
01:00:21,833 --> 01:00:22,916
Han blev inte...

619
01:00:24,291 --> 01:00:27,625
...alltför glad, så klart,
när jag berättade.

620
01:00:29,333 --> 01:00:31,500
Och min kompis kom inte till skolan.

621
01:00:31,583 --> 01:00:36,250
Han hade visst paddlat ut på havet
i en kanot och kommit för långt ut.

622
01:00:36,333 --> 01:00:38,416
Strömmen var för stark, sa de.

623
01:00:41,208 --> 01:00:44,583
Han spolades upp på stranden
några kilometer bort.

624
01:00:46,791 --> 01:00:49,916
Och jag fick veta att barnet...

625
01:00:51,083 --> 01:00:52,916
...tydligen inte fanns.

626
01:00:57,500 --> 01:00:59,333
Tänker du fortfarande på honom?

627
01:01:01,625 --> 01:01:03,500
Varje dag av mitt liv.

628
01:01:05,125 --> 01:01:07,041
Är du glad att han är död?

629
01:01:07,125 --> 01:01:08,333
Ibland.

630
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
Det är en gammal bok,

631
01:01:54,041 --> 01:01:56,208
men den innehåller mycket
om kulturen på Sado.

632
01:01:56,333 --> 01:02:00,750
Det är en väldigt vacker ö,
men inte många åker dit längre.

633
01:02:04,041 --> 01:02:06,333
-Mår du bra?
-Ja.

634
01:02:07,791 --> 01:02:10,041
-Du verkar lite...
-Allt är bara bra.

635
01:02:27,750 --> 01:02:28,583
Hej.

636
01:02:29,875 --> 01:02:32,750
-Vi borde köpa biljetter.
-Jag har redan köpt en åt dig.

637
01:02:32,833 --> 01:02:34,083
-Har du?
-Ja.

638
01:02:36,458 --> 01:02:37,666
Du har utslag.

639
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Jag vet.

640
01:02:40,083 --> 01:02:42,500
-Jag har lite kräm.
-Nej, jag klarar mig.

641
01:02:43,333 --> 01:02:44,333
Kommer Teiji?

642
01:02:45,708 --> 01:02:46,625
Jag tror inte det.

643
01:02:46,708 --> 01:02:49,875
Jag har inte sett honom sen i tisdags
när vi gick till klubben.

644
01:02:50,791 --> 01:02:51,833
Har det hänt nåt?

645
01:02:51,916 --> 01:02:55,250
Nej. Han har bara varit väldigt upptagen
på sistone,

646
01:02:55,333 --> 01:02:57,166
och jag har jobbat på en översättning

647
01:02:57,250 --> 01:02:58,750
-för el...
-Där är han.

648
01:03:07,083 --> 01:03:09,833
-Jag trodde inte att du skulle komma.
-Varför inte?

649
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
-Det är kul att se dig.
-Dig också.

650
01:03:13,875 --> 01:03:14,750
Hej, Lily.

651
01:03:15,625 --> 01:03:16,541
Hej, Teiji.

652
01:03:36,708 --> 01:03:37,875
Vi går i!

653
01:03:37,958 --> 01:03:41,416
Det är nog väldigt kallt
och fullt av sjöborrar och...

654
01:03:41,500 --> 01:03:43,833
-Än sen?
-Kom igen, Lucy.

655
01:03:46,833 --> 01:03:47,666
Okej.

656
01:04:10,833 --> 01:04:13,458
Så Lily, du är sjuksköterska i USA.

657
01:04:13,541 --> 01:04:15,333
-Det är en karriär.
-Kanske.

658
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Jag saknar sjukhuset,
och det är tufft i baren.

659
01:04:18,166 --> 01:04:20,791
Det är ett bra yrke, som nudelbaren.

660
01:04:20,875 --> 01:04:23,333
Det ger mig all tid jag behöver
för att tänka,

661
01:04:23,416 --> 01:04:25,875
för min kropp tar hand om jobbet.

662
01:04:26,583 --> 01:04:28,625
Ja. Men jag är en dålig bartender.

663
01:04:28,708 --> 01:04:32,750
Ibland tror jag att kunderna ska hoppa
över disken och servera sig själva.

664
01:04:32,833 --> 01:04:34,750
Du är åtminstone inte nära döden
varje dag.

665
01:04:35,250 --> 01:04:36,083
Lucy.

666
01:04:37,791 --> 01:04:38,791
Ja.

667
01:04:39,166 --> 01:04:41,708
Det är en del av jobbet.

668
01:04:42,833 --> 01:04:44,541
-Men...
-Men vad?

669
01:04:44,625 --> 01:04:50,250
Tre gånger har jag räddat liv
så jag tänker hellre på det än...

670
01:04:50,791 --> 01:04:51,791
...döden.

671
01:05:20,916 --> 01:05:22,250
Det är min futon.

672
01:05:24,416 --> 01:05:26,708
Jag gillar bara färgen. Det gör väl inget?

673
01:05:28,458 --> 01:05:29,458
Kom och sätt dig.

674
01:05:31,916 --> 01:05:34,708
Teiji kan sova här,
och du kan sova bredvid mig.

675
01:07:08,541 --> 01:07:11,291
Det här är en traditionell
japansk frukost.

676
01:07:11,375 --> 01:07:14,166
Jag skulle nog föredra
traditionella japanska flingor.

677
01:07:19,458 --> 01:07:22,541
Jag hörde om en guldgruva i Aikawa.

678
01:07:23,541 --> 01:07:24,958
Den kunde vara kul att besöka.

679
01:07:25,458 --> 01:07:27,916
Tydligen har de animatroniska dockor

680
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
som visar hur gruvarbetarna
brukade jobba.

681
01:07:30,083 --> 01:07:33,125
Jag skulle hellre se kusten
och klipporna i Senkaku.

682
01:07:36,791 --> 01:07:38,333
Vi kan väl göra båda?

683
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Vi tar klipporna på morgonen,

684
01:07:40,166 --> 01:07:42,708
och sen kyler vi av oss i guldgruvan
i eftermiddag.

685
01:07:44,541 --> 01:07:46,250
-Okej.
-Bra.

686
01:07:51,166 --> 01:07:53,083
Jag fattar inte att du just gjorde så.

687
01:07:53,583 --> 01:07:54,500
Utsökt.

688
01:07:55,000 --> 01:07:56,416
Fullt av näringsämnen.

689
01:09:05,291 --> 01:09:06,625
-Förlåt.
-Vad?

690
01:09:08,875 --> 01:09:10,041
Vad hände?

691
01:09:11,583 --> 01:09:12,500
Jag måste tillbaka.

692
01:09:13,000 --> 01:09:15,166
Sätt dig.

693
01:09:17,250 --> 01:09:19,541
Du har feber. Jag ska lägga ner dig.

694
01:09:19,625 --> 01:09:21,041
-Nej.
-Det är ingen fara.

695
01:09:21,125 --> 01:09:22,458
Jag ska lägga ner dig.

696
01:09:25,708 --> 01:09:27,250
-Jag mår uselt.
-Jag vet.

697
01:09:27,333 --> 01:09:29,666
Försök bara att ligga ner.

698
01:09:30,125 --> 01:09:31,208
Lägg ner huvudet.

699
01:09:33,500 --> 01:09:34,875
Det kommer att bli bra.

700
01:11:45,666 --> 01:11:48,208
SADO GULDGRUVA

701
01:11:57,000 --> 01:11:57,958
Lucy!

702
01:11:58,541 --> 01:11:59,583
Där är du ju.

703
01:12:00,583 --> 01:12:02,833
Ni lämnade mig på en jävla klippa.

704
01:12:04,333 --> 01:12:06,416
-Din skjorta.
-Tack.

705
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
-Fick du vår lapp?
-Lapp?

706
01:12:08,125 --> 01:12:10,916
Ja, vi lämnade en lapp under en sten
om att vi skulle åka hit,

707
01:12:11,000 --> 01:12:12,958
och att vi skulle hämta dig.

708
01:12:13,041 --> 01:12:16,000
Nej, jag såg ingen lapp ligga där.

709
01:12:16,083 --> 01:12:18,291
Den måste ha blåst bort.

710
01:12:18,375 --> 01:12:22,333
Ja, kanske. Vi kanske blåser bort
från världen allihop.

711
01:12:23,541 --> 01:12:24,875
Mår du fortfarande dåligt?

712
01:12:25,416 --> 01:12:28,125
Du kan ha ett virus,
eller var det kanske fiskögat du åt.

713
01:12:28,208 --> 01:12:29,791
Jag har piller på hotellet.

714
01:12:29,875 --> 01:12:31,666
-Jag behöver inga.
-Jag vill hjälpa.

715
01:12:31,750 --> 01:12:32,625
Ja, säkert.

716
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
-Lucy, jag förstår inte.
-Jag vet vad jag känner.

717
01:12:36,708 --> 01:12:39,833
Och vad jag känner är inte rätt.
Inte alls.

718
01:12:41,333 --> 01:12:43,750
-Vi är ledsna.
-"Vi"?

719
01:12:45,583 --> 01:12:46,833
Vad pratar du om?

720
01:13:28,583 --> 01:13:29,416
Följ med mig.

721
01:14:47,125 --> 01:14:49,291
Det är som om naturen återkräver det.

722
01:14:51,666 --> 01:14:52,583
Ja.

723
01:14:53,791 --> 01:14:55,291
En plats för läkande.

724
01:14:57,166 --> 01:14:58,208
Jag hoppas det.

725
01:15:16,541 --> 01:15:18,166
Jag tycker verkligen om dig.

726
01:15:21,041 --> 01:15:22,250
Min Lucy.

727
01:15:58,541 --> 01:15:59,458
Hej då.

728
01:16:02,541 --> 01:16:03,833
-Hej då.
-Hej då.

729
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Hej då, Lily.

730
01:17:02,541 --> 01:17:03,916
Jag gjorde det.

731
01:17:06,666 --> 01:17:09,583
Jag dödade Lily Bridges.

732
01:17:13,958 --> 01:17:14,875
Hur då?

733
01:17:17,375 --> 01:17:19,583
Berätta! Hur dödade du henne?

734
01:17:19,666 --> 01:17:21,375
Jag slog in skallen på henne.

735
01:17:21,875 --> 01:17:22,875
Med vad?

736
01:17:25,208 --> 01:17:26,416
En tegelsten.

737
01:17:30,125 --> 01:17:33,041
Det är bra att du pratar nu.

738
01:17:34,041 --> 01:17:35,708
Berätta varför du gjorde det.

739
01:17:35,791 --> 01:17:39,291
Det är bäst att ge oss
så mycket information som möjligt.

740
01:17:40,125 --> 01:17:41,458
Bäst för er, säkert.

741
01:17:43,750 --> 01:17:45,291
Allt ni behöver veta är...

742
01:17:45,791 --> 01:17:47,666
...att jag är skyldig.

743
01:17:59,416 --> 01:18:01,083
<i>Hej, det här är Lucy Fly.</i>

744
01:18:01,166 --> 01:18:04,458
<i>Jag är inte inne just nu.</i>
<i>Vänligen lämna ett meddelande.</i>

745
01:18:07,666 --> 01:18:09,083
<i>Lucy, är du där?</i>

746
01:18:10,083 --> 01:18:11,125
<i>Snälla, svara.</i>

747
01:18:12,458 --> 01:18:13,916
<i>Jag måste prata med dig.</i>

748
01:18:14,958 --> 01:18:16,041
<i>Snälla, ring mig.</i>

749
01:18:48,500 --> 01:18:49,958
Lucy, vad har hänt?

750
01:18:50,708 --> 01:18:53,208
-Är du sjuk?
-Jag mår inte så bra.

751
01:18:55,166 --> 01:18:56,708
Jag repar mig om nån dag.

752
01:18:57,291 --> 01:18:58,541
Jag tog med dem här.

753
01:19:05,041 --> 01:19:08,333
-Är det nåt du vill prata om?
-Nej.

754
01:19:12,625 --> 01:19:14,458
Vad ska jag säga till jobbet?

755
01:19:15,041 --> 01:19:17,666
Vad du vill. Jag slutar.

756
01:19:18,291 --> 01:19:21,458
Slutar? Vad pratar du om, Lucy?

757
01:19:23,041 --> 01:19:24,333
Gå, Natsuko.

758
01:19:25,416 --> 01:19:27,625
-Jag är orolig för dig.
-Gå, Natsu...

759
01:21:00,666 --> 01:21:02,041
Får jag komma in?

760
01:21:06,166 --> 01:21:08,208
Jag gjorde fel och jag är ledsen.

761
01:21:10,166 --> 01:21:11,416
Älskar du honom?

762
01:21:11,500 --> 01:21:15,708
Jag vet inte. På sätt och vis.
Det gör mig lite vansinnig.

763
01:21:17,416 --> 01:21:21,833
Jag bjöd med dig till Sado.
Det var jag som presenterade er.

764
01:21:21,916 --> 01:21:24,083
Jag vet att du är arg,
och det är ingen ursäkt

765
01:21:24,166 --> 01:21:26,916
men det finns kanske en större anledning
till allt det här

766
01:21:27,000 --> 01:21:29,583
-som vi inte förstår.
-Såg du det i min handflata?

767
01:21:30,375 --> 01:21:32,416
Drömde du att det inte var menat?

768
01:21:34,041 --> 01:21:37,208
Han var den enda person
som nånsin såg vem jag var!

769
01:21:37,291 --> 01:21:39,333
Jag är ledsen, Lucy. Okej?

770
01:21:39,416 --> 01:21:42,208
Jag är ledsen! Men snälla, släpp in mig!

771
01:21:44,166 --> 01:21:46,625
Det känns som om nåt fruktansvärt
kommer att hända.

772
01:21:47,125 --> 01:21:48,625
Det har det redan gjort.

773
01:23:28,875 --> 01:23:30,166
Louisa Fly.

774
01:23:32,250 --> 01:23:33,416
Följ med mig.

775
01:23:47,708 --> 01:23:49,583
<i>Vi har fått svar på DNA-provet.</i>

776
01:23:50,083 --> 01:23:54,416
<i>Det ser ut som om flickan i bukten</i>
<i>inte var din vän trots allt.</i>

777
01:23:56,375 --> 01:23:57,625
Vem var det?

778
01:23:58,666 --> 01:23:59,750
Vi vet inte.

779
01:24:00,500 --> 01:24:01,416
Men...

780
01:24:02,166 --> 01:24:04,583
...vi vet att det inte var Lily Bridges.

781
01:24:05,208 --> 01:24:08,916
Det gör din redogörelse
starkt tvivelaktig.

782
01:24:11,416 --> 01:24:13,750
Mördade du Lily Bridges?

783
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
Nej.

784
01:24:23,041 --> 01:24:24,916
Varför sa du det då?

785
01:24:25,416 --> 01:24:27,250
För att jag ville döda henne.

786
01:24:27,333 --> 01:24:32,000
Inser du att brottet du erkände
är belagt med dödsstraff?

787
01:24:34,375 --> 01:24:39,375
Vi har inte kunnat hitta herr Matsuda.

788
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Vet du var han är?

789
01:24:47,666 --> 01:24:50,750
Tror du att det är möjligt
att Lily och herr Matsuda

790
01:24:50,833 --> 01:24:54,208
kan ha rymt nånstans tillsammans?

791
01:24:55,083 --> 01:24:56,000
Ja.

792
01:24:58,291 --> 01:24:59,541
Jag trodde det.

793
01:25:02,291 --> 01:25:06,625
Vi omklassificerar det här fallet
som ett försvinnande.

794
01:25:07,583 --> 01:25:10,208
Jag hade nog föredragit att hon var död.

795
01:25:13,666 --> 01:25:14,666
Nåja...

796
01:25:17,375 --> 01:25:21,208
...vi lever alla i vår egen verklighet.

797
01:25:23,500 --> 01:25:29,791
Kanske trodde du på nåt sätt
att du hade dödat Lily Bridges.

798
01:25:31,791 --> 01:25:35,666
Men jag kände aldrig det.

799
01:25:37,208 --> 01:25:41,458
Du bär skuld,
men det kommer från en djupare plats.

800
01:25:43,375 --> 01:25:45,083
Varför kom ni till Japan?

801
01:25:45,166 --> 01:25:46,500
Varför frågar ni?

802
01:25:47,125 --> 01:25:48,166
Berätta.

803
01:25:53,666 --> 01:25:55,416
Det fanns ett träd.

804
01:25:58,041 --> 01:26:00,041
Jag brukade klättra i det.

805
01:26:01,250 --> 01:26:02,750
Ända upp.

806
01:26:04,833 --> 01:26:05,958
Ibland...

807
01:26:06,833 --> 01:26:09,291
...tog jag med en bok och läste.

808
01:26:14,250 --> 01:26:15,375
En dag...

809
01:26:16,708 --> 01:26:22,250
...kom mina bröder
efter en fisketur med pojkscouterna.

810
01:26:24,083 --> 01:26:25,791
Jag var åtta.

811
01:26:28,500 --> 01:26:30,000
De omringade trädet

812
01:26:30,750 --> 01:26:34,375
och började kasta kottar och stenar...

813
01:26:36,500 --> 01:26:37,958
...på mig.

814
01:26:41,250 --> 01:26:43,375
Jag sa åt dem att sluta.

815
01:26:47,375 --> 01:26:49,666
Det låg en vass, tung sten på marken.

816
01:26:51,458 --> 01:26:52,666
Jag såg min bror...

817
01:26:53,958 --> 01:26:57,166
...Marcus, han hade sina händer på den.

818
01:26:58,708 --> 01:26:59,958
Jag mötte hans blick.

819
01:27:00,958 --> 01:27:02,333
Och hans arm lyftes.

820
01:27:04,583 --> 01:27:05,625
Sen bara...

821
01:27:08,583 --> 01:27:09,958
...hoppade jag...

822
01:27:12,375 --> 01:27:14,000
...rakt på honom.

823
01:27:17,583 --> 01:27:19,333
Marcus föll bakåt.

824
01:27:21,291 --> 01:27:23,291
Hans huvud genomborrades

825
01:27:24,083 --> 01:27:27,291
av en lång rostig spik
som stack ut ur en bit trä.

826
01:27:28,291 --> 01:27:33,458
Han försökte ställa sig upp
med plankan kvar.

827
01:27:35,500 --> 01:27:36,458
Och...

828
01:27:38,291 --> 01:27:41,458
...återigen stirrade hans ögon på mig.

829
01:27:48,208 --> 01:27:50,208
Han dog på sjukhuset samma natt.

830
01:27:53,583 --> 01:27:58,416
Sjuksköterskan sa: "Det är inte ditt fel."

831
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Jag visste inte vad hon menade.

832
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
Så jag sa bara...

833
01:28:06,000 --> 01:28:06,958
"Okej.

834
01:28:08,166 --> 01:28:09,125
Ja."

835
01:28:12,333 --> 01:28:13,666
Från det ögonblicket...

836
01:28:15,416 --> 01:28:17,875
...pratade jag inte på tre år.

837
01:28:22,250 --> 01:28:25,291
Det är lätt att ignorera människor
när de är tysta.

838
01:28:28,166 --> 01:28:30,166
Så det är vad min familj gjorde.

839
01:28:33,166 --> 01:28:34,625
Mina föräldrar var förkrossade.

840
01:28:36,208 --> 01:28:40,333
Jag visste vad de tänkte om mig.

841
01:28:42,125 --> 01:28:43,208
Så jag...

842
01:28:44,500 --> 01:28:46,000
...planerade min flykt.

843
01:28:46,500 --> 01:28:49,208
-Hur?
-När jag var elva

844
01:28:49,291 --> 01:28:51,291
började jag lära mig japanska.

845
01:28:56,750 --> 01:28:59,500
Det är en väldigt sorglig historia.

846
01:29:00,958 --> 01:29:01,791
Ja.

847
01:29:07,375 --> 01:29:09,791
Men den har inget att göra
med det här fallet.

848
01:29:11,000 --> 01:29:12,375
Får jag gå nu?

849
01:29:30,666 --> 01:29:32,750
Skriv på det här återtagandet.

850
01:31:30,875 --> 01:31:32,708
LUCY - AXPLOCK

851
01:33:54,708 --> 01:33:59,875
-Är inspektör Kameyama här?
-Tyvärr, han är inte här just nu.

852
01:34:00,708 --> 01:34:02,333
Vill ni lämna ett meddelande?

853
01:34:04,041 --> 01:34:04,875
Nej.

854
01:34:05,708 --> 01:34:06,833
Det behövs inte.

855
01:34:07,583 --> 01:34:09,666
Han kommer i morgon.

856
01:34:10,083 --> 01:34:11,833
Tack.

857
01:35:01,916 --> 01:35:02,833
Teiji.

858
01:35:06,666 --> 01:35:07,916
Hej, Lucy.

859
01:35:15,458 --> 01:35:18,208
Jag har väntat på dig i två dagar.

860
01:35:18,708 --> 01:35:22,416
Jag visste att jag var tvungen
att komma, att du skulle förstå.

861
01:35:24,291 --> 01:35:26,000
Jag var på polisstationen.

862
01:35:26,500 --> 01:35:28,125
Vad berättade du för dem?

863
01:35:29,541 --> 01:35:30,708
Om dig?

864
01:35:35,875 --> 01:35:36,875
Inget.

865
01:35:38,666 --> 01:35:41,333
Då...finns det hopp.

866
01:35:42,250 --> 01:35:43,208
Lustigt ord.

867
01:35:46,500 --> 01:35:47,666
Hopp.

868
01:35:48,791 --> 01:35:53,666
Vi kan åka härifrån, norrut till Hokkaido.

869
01:35:53,750 --> 01:35:56,083
Eller söderut, till Kyushu.

870
01:35:57,333 --> 01:35:59,416
Min hemstad, Kagoshima.

871
01:36:00,333 --> 01:36:02,333
Dit har jag alltid velat åka.

872
01:36:02,958 --> 01:36:04,500
Vi åker i morgon.

873
01:36:24,708 --> 01:36:26,041
Varför?

874
01:36:45,125 --> 01:36:46,500
Följ med mig.

875
01:36:49,416 --> 01:36:50,583
Snälla.

876
01:36:52,041 --> 01:36:53,208
Du måste.

877
01:37:01,416 --> 01:37:02,541
Det är slut.

878
01:38:37,833 --> 01:38:38,916
Får jag komma in?

879
01:38:40,083 --> 01:38:41,000
Varsågod.

880
01:38:44,500 --> 01:38:47,291
Jag lagade just <i>onigiri. </i>Vill du ha en?

881
01:38:48,458 --> 01:38:49,958
Det är bra. Tack.

882
01:38:50,833 --> 01:38:52,625
-Är du säker?
-Ja.

883
01:39:07,333 --> 01:39:08,958
Jag är orolig för dig.

884
01:39:10,791 --> 01:39:11,708
Förlåt.

885
01:39:12,708 --> 01:39:16,208
-Det var ett misstag att flytta in hit.
-Säg inte så.

886
01:39:16,291 --> 01:39:17,750
Du har varit så vänlig.

887
01:39:18,916 --> 01:39:20,250
Sörj honom inte.

888
01:39:24,416 --> 01:39:25,500
Hon kom till min...

889
01:39:26,500 --> 01:39:28,250
...dörr den kvällen, Lily.

890
01:39:30,083 --> 01:39:32,208
Hon frågade om hon fick komma in.

891
01:39:34,291 --> 01:39:36,000
-Jag släppte inte in henne.
-Nej.

892
01:39:36,916 --> 01:39:39,500
-Det var inte ditt fel.
-Jo, det var det.

893
01:39:45,375 --> 01:39:47,291
Tro mig. Det var det.

894
01:39:52,541 --> 01:39:53,750
Kanske.

895
01:39:55,458 --> 01:39:56,375
Men...

896
01:39:57,000 --> 01:39:59,166
...på sätt och vis...

897
01:40:00,500 --> 01:40:02,291
...räddade hon kanske ditt liv.

898
01:40:04,375 --> 01:40:06,916
Det var varit andra också. Min bror...

899
01:40:07,958 --> 01:40:10,583
...min väns far, Yamamoto-san.

900
01:40:10,666 --> 01:40:11,708
Yamamoto-san?

901
01:40:13,000 --> 01:40:16,125
Jag kan knappt gå uppför trappan
utan att se hennes ansikte.

902
01:40:26,375 --> 01:40:28,250
Får jag berätta en sak för dig?

903
01:40:30,250 --> 01:40:33,500
Jag hade vaxat trappstegen
två dagar tidigare.

904
01:40:35,166 --> 01:40:37,791
Jag gör det bara en gång
vartannat år.

905
01:40:39,708 --> 01:40:43,083
Jag var orolig att de var lite hala.

906
01:40:46,250 --> 01:40:49,083
Jag pratade med Yamamoto-san
tidigare den dagen.

907
01:40:50,958 --> 01:40:52,583
Jag varnade henne nästan.

908
01:40:55,000 --> 01:40:58,416
Men...jag kom ihåg det
först när jag hade lagt på.

909
01:41:02,125 --> 01:41:03,791
Hon hade alltid på sig...

910
01:41:04,875 --> 01:41:08,791
...väldigt mjuka tabi-strumpor.

911
01:41:10,625 --> 01:41:11,791
Så...

912
01:41:12,666 --> 01:41:15,625
...skulle du säga att det var mitt fel?

913
01:45:57,125 --> 01:45:59,458
Undertexter: Kristina Donnellan

