1
00:00:22,125 --> 00:00:25,333
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:01:56,458 --> 00:01:59,416
VERMIST

3
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
VERTAALBUREAU

4
00:02:15,250 --> 00:02:16,166
Je bent terug.

5
00:02:16,333 --> 00:02:17,916
Ja. Eindelijk.

6
00:02:26,541 --> 00:02:28,208
Heb je 't nieuws gezien?

7
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
Nee.

8
00:02:31,958 --> 00:02:33,875
Mijn god. Waar is het?

9
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
Yamada-san, heb je de krant?

10
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
Alsjeblieft.

11
00:02:41,125 --> 00:02:43,583
LICHAAMSDEEL GEVONDEN
IN DE BAAI VAN TOKIO

12
00:02:43,666 --> 00:02:45,500
Ze zeggen dat 't Lily kan zijn.

13
00:02:53,500 --> 00:02:55,333
Hij wilde dat ik 't aan je gaf.

14
00:02:55,791 --> 00:02:57,916
Nog iets?
-Waarom doe je zo moeilijk?

15
00:02:59,750 --> 00:03:01,666
Omdat ik door jou dood kan gaan.

16
00:03:04,875 --> 00:03:05,708
Hé, Lucy.

17
00:03:06,333 --> 00:03:07,166
Lucy?

18
00:03:08,375 --> 00:03:09,208
Wat is er?

19
00:04:15,458 --> 00:04:19,333
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SUSANNA JONES

20
00:04:26,833 --> 00:04:28,375
Ik ben rechercheur Oguchi.

21
00:04:29,750 --> 00:04:31,541
Dit is rechercheur Kameyama.

22
00:04:32,916 --> 00:04:34,750
We willen u wat vragen stellen.

23
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
Goed?

24
00:04:37,208 --> 00:04:38,083
Goed.

25
00:04:38,500 --> 00:04:42,166
{\an8}TOKIO 1989

26
00:04:43,250 --> 00:04:44,416
Wat is uw naam?

27
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Louisa Fly.

28
00:04:46,666 --> 00:04:49,041
Die staat op mijn verblijfsvergunning.

29
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
Hoe oud bent u?

30
00:04:52,333 --> 00:04:53,541
Dat staat er ook op.

31
00:04:56,500 --> 00:04:57,750
Wat voor werk doet u?

32
00:04:58,625 --> 00:05:00,916
Ik ben vertaler bij Sasagawa.

33
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Dus u spreekt Japans?

34
00:05:07,666 --> 00:05:08,541
Natuurlijk.

35
00:05:09,250 --> 00:05:10,166
Dat zei u niet.

36
00:05:10,750 --> 00:05:12,208
U vroeg het niet.

37
00:05:12,291 --> 00:05:15,666
Waarom zei niemand dat ze vertaler is?
-Ik wist 't niet.

38
00:05:17,500 --> 00:05:19,916
Of dat ze zo'n wijsneus was.
-Voorzichtig.

39
00:05:20,541 --> 00:05:21,750
Ik begrijp alles.

40
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
Vertel me over de avond
toen Lily Bridges verdween.

41
00:05:27,083 --> 00:05:30,416
U schijnt de laatste te zijn geweest
die haar sprak.

42
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
We spraken maar even.

43
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
Toen ging ze weg.

44
00:05:36,666 --> 00:05:38,333
En ik ging weer naar binnen.

45
00:05:38,875 --> 00:05:40,708
Niet volgens uw buurvrouw.

46
00:05:41,666 --> 00:05:45,791
Zij zei dat u een paar minuten later
met een paraplu naar buiten ging.

47
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Dat klopt.

48
00:05:47,666 --> 00:05:51,083
Dus het was niet de laatste keer
dat u haar sprak?

49
00:05:51,500 --> 00:05:54,458
Ik kon haar niet inhalen.
-Waarom wilde u dat?

50
00:05:54,541 --> 00:05:57,208
Ze had iets van me. Ik wilde het terug.

51
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
Wat was het?
-Mijn jas.

52
00:06:00,041 --> 00:06:01,708
Dus u sprak weer met haar?

53
00:06:02,958 --> 00:06:05,125
Ik zei dat ik haar niet kon vinden.

54
00:06:05,916 --> 00:06:08,375
U dacht dat ze naar 't station ging?

55
00:06:08,458 --> 00:06:10,833
Is dat vreemd?
-En u zag haar nooit meer?

56
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Geef antwoord.

57
00:06:13,250 --> 00:06:15,375
Hoe vaak moet ik hetzelfde zeggen?

58
00:06:15,708 --> 00:06:16,583
Mevrouw Fly...

59
00:06:17,708 --> 00:06:20,000
...hoelang bent u al in Japan?

60
00:06:20,833 --> 00:06:22,416
Vijf jaar en twee maanden.

61
00:06:23,291 --> 00:06:24,916
Hebt u familie hier?

62
00:06:26,125 --> 00:06:27,458
Nee, ik ben alleen.

63
00:06:27,541 --> 00:06:28,791
Wat doet uw vader?

64
00:06:30,250 --> 00:06:31,500
Hij is elektricien.

65
00:06:32,791 --> 00:06:35,250
Broers en zussen?
-Zeven broers.

66
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
Zes, eigenlijk.

67
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
Een is overleden.

68
00:06:43,291 --> 00:06:45,541
U bent natuurlijk ongetrouwd.
-Natuurlijk.

69
00:06:45,625 --> 00:06:47,500
Heeft u een vriend?
-Nee.

70
00:06:48,208 --> 00:06:49,041
Echt niet?

71
00:06:50,458 --> 00:06:51,791
Zeker weten.

72
00:07:29,791 --> 00:07:31,416
Vraag je nooit toestemming?

73
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
Nooit.

74
00:07:35,875 --> 00:07:38,541
Waarom niet?
-Dan ben ik de shot kwijt.

75
00:07:40,166 --> 00:07:41,583
Worden mensen niet boos?

76
00:07:41,916 --> 00:07:43,625
Ik fotografeer geen mensen.

77
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Wat dan wel?

78
00:07:50,083 --> 00:07:50,916
Water.

79
00:07:51,625 --> 00:07:52,458
Gebouwen.

80
00:07:52,916 --> 00:07:53,958
Reflecties.

81
00:07:55,041 --> 00:07:56,166
Dat soort dingen.

82
00:07:57,250 --> 00:07:59,625
Maar je fotografeerde mij wel.

83
00:08:03,916 --> 00:08:05,166
Ik heet Teiji.

84
00:08:07,541 --> 00:08:08,458
Louisa Fly.

85
00:08:09,666 --> 00:08:11,291
Maar men noemt me Lucy Fly.

86
00:08:23,208 --> 00:08:24,416
Hier werk ik.

87
00:08:26,416 --> 00:08:27,250
Echt?

88
00:08:45,166 --> 00:08:46,583
Wat voor camera is dat?

89
00:08:48,000 --> 00:08:49,125
Een Olympus OM-1.

90
00:08:50,791 --> 00:08:53,125
Met een 50mm Zuiko-lens.

91
00:08:53,208 --> 00:08:55,125
Heel snel.
-Interessant.

92
00:08:58,416 --> 00:08:59,291
Echt?

93
00:09:02,625 --> 00:09:03,541
Nee.

94
00:09:05,083 --> 00:09:06,750
Ik houd het gesprek gaande.

95
00:09:07,250 --> 00:09:08,083
Waarom?

96
00:09:08,625 --> 00:09:10,166
Dat doen normale mensen.

97
00:09:10,250 --> 00:09:12,166
Jij bent niet normaal.
-Jij ook niet.

98
00:09:12,250 --> 00:09:13,958
Laten we dan niet doen alsof.

99
00:09:17,000 --> 00:09:17,833
Goed.

100
00:09:19,000 --> 00:09:21,916
Laten we meteen eerlijk tegen elkaar zijn.

101
00:09:23,750 --> 00:09:25,458
Elke dag zie ik mensen praten...

102
00:09:25,541 --> 00:09:29,166
...en dingen zeggen zonder te zeggen
wat ze werkelijk denken.

103
00:09:31,458 --> 00:09:32,291
Juist.

104
00:09:34,000 --> 00:09:34,833
Dus...

105
00:09:37,000 --> 00:09:38,458
...wat denk je echt?

106
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Vertel me alles.

107
00:09:44,583 --> 00:09:45,458
Alles?

108
00:09:47,750 --> 00:09:48,708
Als je durft.

109
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Goed.

110
00:10:00,333 --> 00:10:05,000
De noedels zijn te heet
en de bouillon is te zout.

111
00:10:06,041 --> 00:10:09,750
Dit is de vreemdste date ooit,
als het al een date is.

112
00:10:09,833 --> 00:10:14,166
Ik zou een vreemde niet meteen moeten
vertrouwen en ik zou moeten weggaan.

113
00:10:16,416 --> 00:10:17,791
Waarom doe je dat niet?

114
00:10:23,375 --> 00:10:28,000
Ik voel me tot je aangetrokken.
Een beetje.

115
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
Mooi.

116
00:10:33,583 --> 00:10:34,583
Mooi.

117
00:10:38,000 --> 00:10:39,458
En nu jij.

118
00:10:40,083 --> 00:10:40,916
Goed.

119
00:10:42,208 --> 00:10:43,333
Wat denk je?

120
00:10:45,250 --> 00:10:48,500
Ik wil je fotograferen.
-Dat deed je al. Wat nog meer?

121
00:10:48,583 --> 00:10:50,250
Dat is 't enige wat ik denk.

122
00:11:22,166 --> 00:11:23,166
Mijn geheim.

123
00:11:35,625 --> 00:11:37,041
Wat een mooie woning.

124
00:11:37,833 --> 00:11:38,791
Bedankt.

125
00:11:38,875 --> 00:11:40,166
Woon je hier alleen?

126
00:11:40,250 --> 00:11:42,833
Ja. Niet veel mensen hebben dit gezien.

127
00:11:48,125 --> 00:11:49,083
Wacht hier.

128
00:11:50,000 --> 00:11:51,250
Ik ben zo terug.

129
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Waar wil je me?

130
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Kies maar.

131
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Wat moet ik doen?

132
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Wat je wil.

133
00:12:32,291 --> 00:12:34,791
Niemand heeft ooit foto's van me gemaakt.

134
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
Niet echt.

135
00:12:37,875 --> 00:12:39,791
Dan ben ik de eerste.

136
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Kom mee.

137
00:13:34,708 --> 00:13:35,583
Gelukkig maar.

138
00:13:39,791 --> 00:13:40,625
Hoor je dat?

139
00:13:43,458 --> 00:13:45,000
Alleen na aardbevingen...

140
00:13:46,791 --> 00:13:47,708
...hoor je het.

141
00:13:52,250 --> 00:13:53,083
Ja.

142
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Ik hoor het. Wat is 't?

143
00:14:49,083 --> 00:14:54,166
Een vriend wil dat we optreden
op het Tanabata Festival.

144
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
Dat is over twee maanden.

145
00:14:56,708 --> 00:15:00,166
Als we twee keer per week oefenen,
redden we het.

146
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Precies.

147
00:15:01,875 --> 00:15:03,250
Laten we 't proberen.

148
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Lucy.

149
00:15:05,416 --> 00:15:08,208
Ik heb een verjaardagscadeau voor je.

150
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
Echt?

151
00:15:10,958 --> 00:15:12,541
Het is iets simpels...

152
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
...dat ik heb gemaakt.

153
00:15:16,583 --> 00:15:17,916
Heel erg bedankt.

154
00:15:18,000 --> 00:15:19,708
Gefeliciteerd.

155
00:15:19,791 --> 00:15:22,541
Ik heb er veel thuis. Ik kweek ze zelf.

156
00:15:23,083 --> 00:15:25,666
Normaal gesproken geef ik ze niet weg.

157
00:15:27,833 --> 00:15:28,708
Schitterend.

158
00:15:29,708 --> 00:15:30,541
Prachtig.

159
00:16:18,208 --> 00:16:20,458
Lucy Fly. Hoe gaat het?

160
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Dat klonk mooi.
-Echt?

161
00:16:22,375 --> 00:16:24,125
Ik doe mijn best.

162
00:16:24,208 --> 00:16:29,125
Ik stel je voor aan de nieuwe rekruut.
Ze is nog niet gewend...

163
00:16:29,208 --> 00:16:33,375
...en 't voelt allemaal heel vreemd.
Misschien kun je haar helpen.

164
00:16:33,666 --> 00:16:34,541
Goed?

165
00:16:36,041 --> 00:16:39,125
Lucy, dit is Lily. Lily, Lucy Fly.

166
00:16:39,208 --> 00:16:40,125
Hallo.

167
00:16:40,208 --> 00:16:41,541
Fijne verjaardag.

168
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
Bedankt, Natsuko.
-Ben je jarig?

169
00:16:43,583 --> 00:16:48,791
Leuk dat ik op 't feest mocht komen.
-Dat is 't niet, maar graag gedaan.

170
00:16:49,416 --> 00:16:51,833
Wat wil je drinken? Er is champagne.

171
00:16:51,916 --> 00:16:53,750
Doe maar 'n Sapporo.
-O, ik ook.

172
00:16:53,833 --> 00:16:55,208
Goed.
-Ik help wel even.

173
00:16:57,416 --> 00:16:58,500
Kom maar.

174
00:16:59,750 --> 00:17:00,958
Je kunt...

175
00:17:07,583 --> 00:17:09,208
Hoelang ben je al in Japan?

176
00:17:09,708 --> 00:17:11,333
Nog maar drie weken of zo.

177
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Het is gestoord. Zo anders.

178
00:17:15,708 --> 00:17:18,791
Ja, daarom zijn we hier.
-Zeg dat.

179
00:17:18,958 --> 00:17:21,041
Ik was Washington zo zat.
Ik moest weg.

180
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
Waar kom jij vandaan?

181
00:17:24,250 --> 00:17:26,041
Oorspronkelijk uit Zweden.

182
00:17:27,291 --> 00:17:31,791
Maar dat was lang geleden.
Ik zie me nu als van hier.

183
00:17:31,875 --> 00:17:33,458
Japanse Lucy.

184
00:17:39,916 --> 00:17:42,416
Bob zei dat je een woning zoekt.

185
00:17:42,833 --> 00:17:45,916
Ja, heel erg. Ik ben zo gestrest...

186
00:17:46,000 --> 00:17:49,208
...dat ik er uitslag van krijg.
Ik werk in een bar.

187
00:17:49,291 --> 00:17:51,416
M'n pa stuurt geld,
dus ik kan het betalen.

188
00:17:51,500 --> 00:17:54,958
Maar je vindt niks,
vooral als je de taal niet spreekt.

189
00:17:55,375 --> 00:17:56,416
Juist.

190
00:17:56,500 --> 00:18:00,500
Jij schijnt goed Japans te spreken.
-Het gaat wel.

191
00:18:01,083 --> 00:18:03,166
Dat is geweldig. Kon ik het maar.

192
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
Ik vermoord je, Bob.

193
00:18:22,416 --> 00:18:23,541
Hoezo?

194
00:18:24,166 --> 00:18:27,583
We hebben niets gemeen.
Ik wil niet op haar moeten passen.

195
00:18:28,083 --> 00:18:31,916
Dat hoeft niet. Kijk hoe nieuw ze is.
-Tokio zit vol nieuwelingen.

196
00:18:32,041 --> 00:18:35,000
Als ik voor ze moest zorgen,
had ik geen leven.

197
00:18:35,083 --> 00:18:37,125
Sorry dat ik het vroeg.

198
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
Het is... Ze ziet er leuk uit.

199
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
En?

200
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
Goed. Wat je wil.

201
00:19:12,875 --> 00:19:14,125
Bijna.

202
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
Dan het stopbad.

203
00:19:30,208 --> 00:19:31,333
Dan fixeren.

204
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Deze is ook goed.

205
00:19:40,125 --> 00:19:41,333
Mooi, dat plekje.

206
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
Mijn litteken?

207
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
Ja.

208
00:19:45,416 --> 00:19:46,541
Zo mooi.

209
00:19:59,083 --> 00:20:01,750
Hoe is het met je nieuwe vriend?

210
00:20:01,833 --> 00:20:02,708
Prima.

211
00:20:04,125 --> 00:20:06,708
Heeft ie een sojasaus-gezicht
of een ketchup-gezicht?

212
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Wat?

213
00:20:08,500 --> 00:20:10,625
Zo zeggen we of iemand uit Japan...

214
00:20:10,708 --> 00:20:12,541
...oosters of westers lijkt.

215
00:20:14,833 --> 00:20:18,041
Meer soja, denk ik.

216
00:20:20,250 --> 00:20:21,458
En...

217
00:20:23,291 --> 00:20:24,458
...hoe gaat het?

218
00:20:24,958 --> 00:20:26,875
Wat bedoel je?
-Je weet wel.

219
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
In de slaapkamer.
-We hebben nog niks gedaan.

220
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Echt niet?

221
00:20:33,583 --> 00:20:35,875
Rustig aan?
-Ik bepaal het niet.

222
00:21:02,583 --> 00:21:03,458
Perfect.

223
00:21:08,166 --> 00:21:09,875
Er moet 'n nieuw rolletje in.

224
00:21:30,708 --> 00:21:31,833
Wat doe je?

225
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
Dat vroeg ik niet.

226
00:22:06,083 --> 00:22:08,083
Hij zit strak.
-Ja.

227
00:22:08,583 --> 00:22:11,958
Het is een<i> furisode.</i>
Voor vreugdevolle momenten.

228
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Het is toch voor ongetrouwde vrouwen?

229
00:22:16,666 --> 00:22:18,833
Voor jonge ongetrouwde vrouwen.

230
00:22:20,875 --> 00:22:21,833
Zo dan.

231
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Klaar.

232
00:22:23,458 --> 00:22:24,375
Kijk.

233
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Zo mooi.

234
00:22:28,916 --> 00:22:31,833
Single vrouwen hebben het
niet makkelijk in Japan.

235
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
Nee, het is zwaar.

236
00:22:35,666 --> 00:22:37,666
Heb je ooit aan trouwen gedacht?

237
00:22:39,583 --> 00:22:40,458
Nee.

238
00:22:41,541 --> 00:22:44,791
Door mijn werk. Ik ben rechter.

239
00:22:45,916 --> 00:22:48,500
Dat is vaak te intimiderend voor mannen.

240
00:22:49,583 --> 00:22:51,666
En nu ben ik te oud.

241
00:22:52,333 --> 00:22:53,625
Je bent nog jong.

242
00:22:55,500 --> 00:22:57,833
Dat vinden Japanse mannen niet.

243
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
Ik kan een weduwnaar krijgen.

244
00:23:01,333 --> 00:23:04,541
Of een oude man met gebreken.

245
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Maar ik heb er geen tijd voor.

246
00:23:09,250 --> 00:23:10,083
Juist.

247
00:23:10,791 --> 00:23:13,416
Ik heb m'n werk, m'n vrienden...

248
00:23:13,500 --> 00:23:14,958
...het strijkorkest.

249
00:23:16,958 --> 00:23:19,916
Ik zou veel opgeven
om een  oude man te verschonen.

250
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
Dat is vast Yamamoto-san.

251
00:23:28,500 --> 00:23:30,208
Ik help haar met de taart.

252
00:23:53,208 --> 00:23:55,666
Lucy, bel een ambulance.

253
00:23:56,250 --> 00:23:57,333
Yamamoto-san.

254
00:25:02,208 --> 00:25:03,041
Zeg wat.

255
00:25:03,125 --> 00:25:05,125
Yamamoto-san is vandaag overleden.

256
00:25:07,500 --> 00:25:10,958
Ze viel van de trap toen ik 'r begroette.
Ze brak haar nek.

257
00:25:16,625 --> 00:25:19,291
De dood volgt me.
Dat is altijd zo geweest.

258
00:25:22,250 --> 00:25:23,958
Ik snap het.
-Nee.

259
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
Je begrijpt de helft nog niet.

260
00:25:26,958 --> 00:25:29,541
Je zult me ooit alles vertellen.

261
00:25:30,000 --> 00:25:31,875
En ik vertel over mezelf.

262
00:25:33,208 --> 00:25:36,958
Vanaf het eerste moment wist ik
dat we eerlijk konden zijn.

263
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Ik wist het.

264
00:25:42,250 --> 00:25:43,791
Ik wil je iets laten zien.

265
00:26:05,208 --> 00:26:07,208
De tante door wie ik ben opgevoed.

266
00:26:13,083 --> 00:26:16,541
Na haar dood kwam ik naar Tokio.

267
00:26:33,666 --> 00:26:34,791
Ze is erg mooi.

268
00:26:45,708 --> 00:26:47,541
We leven nabij de dood.

269
00:26:49,583 --> 00:26:50,875
Maar we leven.

270
00:28:08,916 --> 00:28:12,416
Ken je ene Teiji Matsuda?

271
00:28:16,666 --> 00:28:18,583
Ja.

272
00:28:19,583 --> 00:28:23,166
Kende Lily Bridges hem?

273
00:28:24,125 --> 00:28:25,000
Ja.

274
00:28:25,958 --> 00:28:27,708
Wanneer heb je hem ontmoet?

275
00:28:28,166 --> 00:28:29,541
3 mei.

276
00:28:31,541 --> 00:28:33,416
Je bent erg zeker van jezelf.

277
00:28:34,083 --> 00:28:35,666
Dat was de datum.

278
00:28:36,833 --> 00:28:38,416
Was hij...

279
00:28:39,000 --> 00:28:40,416
...je vriend?

280
00:28:44,041 --> 00:28:45,041
Een tijdje.

281
00:28:45,625 --> 00:28:49,916
Waarom zei je dat niet toen ik 't vroeg?
-Hij gebruikte de tegenwoordige tijd.

282
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
Dit is een moordonderzoek. Snap je dat?

283
00:28:54,958 --> 00:28:57,166
En we denken
dat het een bekende was.

284
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Dit is een serieuze zaak.

285
00:28:59,375 --> 00:29:00,958
Waarom werk je niet mee?

286
00:29:03,125 --> 00:29:06,083
Je bent anders dan Japanse vrouwen.
-Dat klopt.

287
00:29:17,500 --> 00:29:21,333
Ik snap niet hoe mensen de weg vinden
zonder straatnamen.

288
00:29:22,500 --> 00:29:25,125
Ik zal nummers moeten leren.

289
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
Bedankt.

290
00:29:32,833 --> 00:29:36,083
Deze is mooi. Zo Japans.

291
00:29:36,958 --> 00:29:40,916
Volgens mij heb ik hierover gedroomd,
maar toen was het 'n boomhut.

292
00:29:42,291 --> 00:29:43,250
Het is perfect.

293
00:29:44,375 --> 00:29:46,625
De keuken is klein.
-Ik kook niet.

294
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Hoe wist ik dat?

295
00:29:50,041 --> 00:29:52,750
Het enige nadeel is
dat het 'n oud gebouw is...

296
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
...dus bij een aardbeving...

297
00:29:55,916 --> 00:29:58,208
Geeft niet. Het staat er al zo'n tijd.

298
00:29:58,583 --> 00:29:59,416
Dat is waar.

299
00:29:59,916 --> 00:30:02,916
Laten we 't formulier invullen.
-Goed.

300
00:30:03,000 --> 00:30:04,250
Wil jij het zeggen?

301
00:30:06,083 --> 00:30:07,041
Natuurlijk.

302
00:30:10,958 --> 00:30:11,791
Kijk.

303
00:30:18,958 --> 00:30:21,666
Het is gek hoe iedereen je
in Japan aanstaart.

304
00:30:21,791 --> 00:30:23,125
Alsof je beroemd bent.

305
00:30:23,791 --> 00:30:26,750
Ja, sommige mensen vinden dat leuk.
-Zoals Bob?

306
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Zoals Bob.

307
00:30:29,166 --> 00:30:31,291
Hij is best wel sexy.

308
00:30:31,375 --> 00:30:34,166
Zo zie ik hem niet.

309
00:30:35,666 --> 00:30:37,000
Heb je een vriend?

310
00:30:37,375 --> 00:30:38,291
Ja.

311
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
Hoe heet hij?

312
00:30:42,583 --> 00:30:43,916
Teiji.

313
00:30:45,958 --> 00:30:47,000
Teiji.

314
00:30:49,500 --> 00:30:51,833
Het contract ziet er goed uit.

315
00:30:51,916 --> 00:30:54,916
Ik kan een van onze advocaten
ernaar laten kijken.

316
00:30:55,000 --> 00:30:57,791
Dat je dat zelfs kunt lezen.

317
00:30:59,291 --> 00:31:01,208
Ik kan uw bestelling opnemen.

318
00:31:01,291 --> 00:31:05,458
Kun je 'n koffie bestellen?
-Een ogenblik.

319
00:31:06,708 --> 00:31:09,000
Je moet zelf leren bestellen.

320
00:31:09,083 --> 00:31:12,208
Hoe ga je 't redden
als je nergens om kunt vragen?

321
00:31:13,083 --> 00:31:13,958
Geen idee.

322
00:31:15,333 --> 00:31:18,750
Als je koffie wilt, zeg je:
<i>'Koohii o hitotsu...</i>

323
00:31:18,875 --> 00:31:21,833
Dat betekent één
en<i> 'kudasai'</i> is alsjeblieft.

324
00:31:29,416 --> 00:31:30,333
Dat is het.

325
00:31:31,916 --> 00:31:32,791
Pardon.

326
00:31:35,375 --> 00:31:37,125
Wat wilt u bestellen?

327
00:31:42,541 --> 00:31:43,541
Ik ook graag.

328
00:31:45,625 --> 00:31:47,458
Gestoord dat ze dat begreep.

329
00:32:25,958 --> 00:32:27,000
Kijk.

330
00:32:30,875 --> 00:32:33,708
Het licht, de schaduw,
alles is precies goed.

331
00:32:39,375 --> 00:32:43,666
Wanneer begon je te fotograferen?
-Op school.

332
00:32:46,666 --> 00:32:48,791
Ik zat altijd in de donkere kamer.

333
00:32:50,208 --> 00:32:53,083
Ik had een oudere leraar,
meneer Hyakutake.

334
00:32:55,000 --> 00:32:57,375
De fotoclub had zo'n 12 studenten...

335
00:32:57,458 --> 00:32:59,916
...maar ze gingen weg,
tot ik overbleef.

336
00:33:01,000 --> 00:33:05,750
Ik las ooit dat toen westerlingen in
het Japan van de 19e eeuw aankwamen...

337
00:33:05,833 --> 00:33:10,500
...ze de bewoners wilden fotograferen,
maar dat mocht niet.

338
00:33:12,166 --> 00:33:15,583
Ze dachten dat ze hun ziel zouden stelen.
-Dat begrijp ik.

339
00:33:16,625 --> 00:33:20,375
Het onderwerp geeft altijd iets
van zichzelf aan de fotograaf.

340
00:33:23,875 --> 00:33:28,208
Als ik elke keer een stukje van je ziel
wegnam...

341
00:33:30,125 --> 00:33:31,708
...zou je 't dan toelaten?

342
00:33:36,208 --> 00:33:38,208
Je weet het antwoord vast wel.

343
00:33:45,500 --> 00:33:46,625
Ik leg ze weg.

344
00:33:48,916 --> 00:33:51,250
Achter slot en grendel?
-Ja.

345
00:33:51,333 --> 00:33:52,875
Wat heb je daar nog meer?

346
00:34:10,333 --> 00:34:13,500
Wilde Teiji niet mee?
Ik wil hem een keer ontmoeten.

347
00:34:13,583 --> 00:34:15,416
Dat komt wel.
-Gaat het goed?

348
00:34:15,500 --> 00:34:17,083
Ja, geweldig.

349
00:34:17,833 --> 00:34:19,041
Vertel me meer.

350
00:34:19,125 --> 00:34:23,083
We zijn allebei een beetje vreemd,
maar we passen goed bij elkaar.

351
00:34:23,625 --> 00:34:24,666
Klinkt kinky.

352
00:34:25,541 --> 00:34:26,375
Hou op.

353
00:34:26,458 --> 00:34:30,375
De band heeft volgende week 'n optreden.
In de Downbeat Club.

354
00:34:30,458 --> 00:34:32,208
Mooi.

355
00:34:32,291 --> 00:34:33,500
Ja, best cool.

356
00:34:34,708 --> 00:34:37,250
Dit zijn de beste musici ooit.

357
00:34:37,875 --> 00:34:41,375
Ik had ooit bands in Engeland,
maar ze zijn er zo negatief.

358
00:34:43,708 --> 00:34:46,166
Dat vind ik het beste aan Japan.

359
00:34:46,250 --> 00:34:47,791
Je krijgt er nog een kans.

360
00:34:51,625 --> 00:34:53,666
Allemachtig. Moet je kijken.

361
00:34:55,125 --> 00:34:57,583
Zo prachtig.
-Oogverblindend.

362
00:34:58,541 --> 00:34:59,916
Ik vind Japan geweldig.

363
00:35:01,000 --> 00:35:02,750
Heeft iemand een camera mee?
-Ik niet.

364
00:35:02,833 --> 00:35:03,958
Nee.

365
00:35:06,083 --> 00:35:07,458
En...

366
00:35:07,541 --> 00:35:09,541
...goedemorgen?
<i>-Ohayo gozaimasu.</i>

367
00:35:09,625 --> 00:35:10,791
En...

368
00:35:11,375 --> 00:35:12,583
'Hoe gaat het?'

369
00:35:12,666 --> 00:35:14,375
<i>Gen-ji?</i>

370
00:35:14,708 --> 00:35:17,541
<i>Gen-ki...  desu-ka.</i>

371
00:35:18,166 --> 00:35:20,958
En als je iemand voor het eerst ontmoet,
zeg je:

372
00:35:21,666 --> 00:35:24,750
<i>'Yoroshiku onegaishimasu.'</i>
-Mijn god.

373
00:35:24,833 --> 00:35:26,416
Gewoon. O, shit.

374
00:35:27,333 --> 00:35:28,916
Ga zitten.

375
00:35:29,000 --> 00:35:30,833
Nee, nee, ik...
-Ga zitten.

376
00:35:36,875 --> 00:35:38,916
Ik trek je schoen uit.
-Wat?

377
00:35:40,708 --> 00:35:41,666
Doet dit pijn?

378
00:35:43,083 --> 00:35:44,250
Druk op mijn hand.

379
00:35:46,750 --> 00:35:49,833
Het is niet gebroken, verstuikt.
-Wat is er?

380
00:35:49,916 --> 00:35:53,041
Ik viel en Lily speelt verpleegster.

381
00:35:53,125 --> 00:35:56,500
Nee, ik heb in 'n ziekenhuis gewerkt.
Ik ben verpleegster.

382
00:35:56,958 --> 00:35:57,833
Echt?

383
00:35:58,208 --> 00:36:00,583
Ik stond niet altijd achter de bar.

384
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
Kom hier bij ons.
-Ik ga bij Lucy.

385
00:36:30,166 --> 00:36:31,375
Misschien later.

386
00:36:48,500 --> 00:36:49,791
Hoe is je enkel?

387
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Beter.

388
00:37:02,125 --> 00:37:03,875
Zou Teiji dit leuk vinden?

389
00:37:04,583 --> 00:37:05,791
Ik denk van wel.

390
00:37:06,125 --> 00:37:10,208
Hij is gek op water en reflecties.
Hij zou alles fotograferen.

391
00:37:12,916 --> 00:37:15,708
Ik hou van fotograferen,
maar kan 't niet goed.

392
00:37:16,750 --> 00:37:19,291
Verkoopt hij ze?
-Ik geloof 't niet.

393
00:37:21,541 --> 00:37:25,791
Maar... ik weet 't niet zeker.
-Wat doet hij er dan mee?

394
00:37:27,041 --> 00:37:28,291
Ik weet 't niet.

395
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
Ik wil hem ontmoeten.

396
00:37:35,916 --> 00:37:38,250
Waarom gaan we niet eens
noedels eten?

397
00:37:42,500 --> 00:37:44,416
Ik weet 't niet.
-Kom op nou.

398
00:37:49,166 --> 00:37:50,208
Goed.

399
00:38:03,250 --> 00:38:08,166
Waarom doe je niets met je foto's?

400
00:38:09,958 --> 00:38:15,791
Niet die van mij,
maar die van de stad. Ze zijn erg goed.

401
00:38:15,875 --> 00:38:17,875
Dat wil ik niet.
-Hoezo?

402
00:38:20,166 --> 00:38:21,083
Ik bedoel...

403
00:38:21,833 --> 00:38:24,250
...waarom neem je ze dan?
-Ik verzamel ze.

404
00:38:25,000 --> 00:38:25,958
Waarvoor?

405
00:38:27,208 --> 00:38:28,375
Mijn verzameling.

406
00:38:31,791 --> 00:38:33,333
Je kunt ze tentoonstellen.

407
00:38:34,208 --> 00:38:36,791
Of er een boek van maken,
zodat mensen ze zien.

408
00:38:36,875 --> 00:38:38,666
Waarom is dat belangrijk?

409
00:38:39,916 --> 00:38:40,791
Sorry.

410
00:38:43,791 --> 00:38:45,125
Ik moet naar m'n werk.

411
00:39:14,166 --> 00:39:16,125
Zie ik je dit weekend?

412
00:39:16,208 --> 00:39:17,291
Ik moet werken.

413
00:39:19,125 --> 00:39:20,791
Ja, maar...
-Ik bel je wel.

414
00:39:22,000 --> 00:39:22,875
Goed.

415
00:42:34,416 --> 00:42:35,291
Wat doe je?

416
00:42:36,458 --> 00:42:37,500
Het spijt me.

417
00:42:40,750 --> 00:42:41,791
Dat is privé.

418
00:42:42,916 --> 00:42:44,583
Bespioneer je me?

419
00:42:44,666 --> 00:42:46,041
Waarom deed je dit?

420
00:42:55,041 --> 00:42:55,958
Wie is ze?

421
00:43:00,833 --> 00:43:02,250
Ze heet Sachi.

422
00:43:05,041 --> 00:43:08,750
Waren jullie samen?
-Ja. Ik moet weer naar m'n werk.

423
00:43:10,500 --> 00:43:11,625
Waar is ze nu?

424
00:43:13,125 --> 00:43:14,791
Geen idee. Weg.

425
00:43:16,458 --> 00:43:17,500
Gewoon 'weg'?

426
00:43:19,083 --> 00:43:22,833
Het was voorbij. Zij ging weg.
Ik heb het zo gelaten.

427
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
Toen ik jou ontmoette, vergat ik Sachi.

428
00:43:25,833 --> 00:43:29,750
Het spijt me. Kun je het vergeten?

429
00:43:29,833 --> 00:43:31,833
Ik moet terug.
-Hou me vast.

430
00:43:37,375 --> 00:43:38,500
Het was verkeerd.

431
00:43:38,958 --> 00:43:41,541
Ik denk alleen steeds aan je.

432
00:43:41,875 --> 00:43:45,208
Ik wilde meer van je weten.
-Niet zo.

433
00:43:46,208 --> 00:43:47,208
Je hebt gelijk.

434
00:43:48,083 --> 00:43:49,458
Je moet me vertrouwen.

435
00:43:51,000 --> 00:43:52,125
Dat zal ik doen.

436
00:44:29,583 --> 00:44:33,375
Ik kreeg 'n brief van mijn moeder
en hij deed er acht dagen over.

437
00:44:33,750 --> 00:44:34,583
Ja.

438
00:44:35,500 --> 00:44:37,333
Dat is nog snel.

439
00:44:38,541 --> 00:44:39,708
En bellen.

440
00:44:40,416 --> 00:44:42,750
Ik sprak 20 minuten met m'n vriendin.

441
00:44:42,833 --> 00:44:44,708
Meer dan 100 dollar.

442
00:44:46,041 --> 00:44:47,750
Daarom bel ik nooit.

443
00:44:49,791 --> 00:44:51,291
Ik ben graag afgezonderd.

444
00:44:51,708 --> 00:44:52,583
Het is fijn.

445
00:44:53,916 --> 00:44:55,125
Mis je je familie?

446
00:44:56,625 --> 00:44:57,458
Nee.

447
00:45:00,041 --> 00:45:01,125
Hoe smaakt het?

448
00:45:02,291 --> 00:45:04,041
Geweldig.
-Heerlijk.

449
00:45:04,791 --> 00:45:06,291
Ik ben bijna klaar.

450
00:45:06,833 --> 00:45:08,166
Wil je ergens heen?

451
00:45:09,541 --> 00:45:12,666
Het is al laat.
Ik denk dat Lily naar huis wil.

452
00:45:12,791 --> 00:45:14,583
Ben je gek? Ik wil best.

453
00:45:15,541 --> 00:45:16,541
Kunnen we?

454
00:45:18,083 --> 00:45:19,041
Toe nou?

455
00:45:24,708 --> 00:45:25,583
Goed.

456
00:45:25,666 --> 00:45:27,291
Geweldig.

457
00:45:27,833 --> 00:45:28,666
Mooi.

458
00:45:33,375 --> 00:45:35,583
Hij is zo schattig.

459
00:45:36,166 --> 00:45:37,125
Schattig?

460
00:45:37,750 --> 00:45:40,375
Kleine katjes zijn schattig.

461
00:45:40,458 --> 00:45:42,875
Nou ja, knap. En zo lang.

462
00:45:42,958 --> 00:45:45,625
Ik dacht dat Japanse mannen
klein waren.

463
00:45:45,708 --> 00:45:48,833
Dat is onzin. Een stereotype.

464
00:46:55,291 --> 00:46:57,208
Hoi.
-Ik was in de buurt.

465
00:46:57,291 --> 00:46:59,708
Ik wil je niet storen als Teiji er is.

466
00:47:01,208 --> 00:47:03,208
Hij komt hier niet.
-Ik heb whiskey.

467
00:47:03,791 --> 00:47:05,791
Wat een leuk huis.

468
00:47:06,208 --> 00:47:08,416
Veel leuker dan dat van mij.

469
00:47:08,500 --> 00:47:11,166
Maar geen boom.
-Nee.

470
00:47:12,958 --> 00:47:15,458
Je hebt nergens foto's van Teiji.

471
00:47:15,541 --> 00:47:19,875
Hij houdt niet van foto's van zichzelf.
-Het was leuk om hem te ontmoeten.

472
00:47:20,791 --> 00:47:22,416
Hij is geobsedeerd door je.

473
00:47:23,458 --> 00:47:26,166
Waarom zeg je dat?
-Ik ken mannen.

474
00:47:30,333 --> 00:47:34,916
Welk sterrenbeeld ben je?
-Daar geloof ik niet in.

475
00:47:35,416 --> 00:47:36,375
Hoezo niet?

476
00:47:37,666 --> 00:47:41,333
M'n karakter komt van m'n genen...

477
00:47:41,416 --> 00:47:44,916
...m'n opvoeding, m'n ouders, school.
Niet de sterren.

478
00:47:48,583 --> 00:47:49,500
Stier.

479
00:47:52,583 --> 00:47:54,083
Je was op m'n verjaardag.

480
00:47:56,958 --> 00:47:58,625
Ja, maar ik zie het ook.

481
00:47:59,583 --> 00:48:00,875
Ik kan handlezen.

482
00:48:02,500 --> 00:48:03,750
En tarotkaarten.

483
00:48:05,958 --> 00:48:06,958
Echt?

484
00:48:07,041 --> 00:48:12,125
Bij de bar als ik geld teruggeef, kijk ik
niet naar hun hand, want ik zie dingen.

485
00:48:13,791 --> 00:48:14,916
Juist.

486
00:48:15,000 --> 00:48:16,041
Nee, echt.

487
00:48:21,875 --> 00:48:22,833
Kijk maar dan.

488
00:48:32,416 --> 00:48:34,291
In het verleden zie ik...

489
00:48:35,833 --> 00:48:37,291
...een leegte, een...

490
00:48:38,333 --> 00:48:39,458
...stilte.

491
00:48:39,875 --> 00:48:42,291
En er zijn drie onderbrekingen.

492
00:48:44,458 --> 00:48:47,125
Heel vroeg, dan weer een en een derde.

493
00:48:49,916 --> 00:48:51,083
Wat betekenen ze?

494
00:48:55,458 --> 00:48:56,750
Abrupte verandering.

495
00:48:57,583 --> 00:48:58,750
Ongelukken.

496
00:49:00,791 --> 00:49:01,791
De dood.

497
00:49:08,625 --> 00:49:09,500
Wat nog meer?

498
00:49:12,708 --> 00:49:14,083
En de toekomst?

499
00:49:18,375 --> 00:49:19,541
Bedoel je Teiji?

500
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Het is complex. Ik zie 't niet.

501
00:49:32,833 --> 00:49:33,750
Toe nou.

502
00:49:35,000 --> 00:49:35,916
Sorry.

503
00:49:36,916 --> 00:49:38,541
Je zag wel iets.

504
00:49:39,750 --> 00:49:42,250
Het is net een raam dat geopend wordt.

505
00:49:42,333 --> 00:49:45,458
Maar dan beslaat het
en weet ik niets zeker.

506
00:49:48,333 --> 00:49:50,791
Ik wilde je niet bang maken.
-Ben ik niet.

507
00:49:55,208 --> 00:49:56,083
Nog een?

508
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
Zeker weten.

509
00:50:25,666 --> 00:50:27,375
Gaat het?
-Ik geloof van wel.

510
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
Het lijkt over te zijn.
-Ja.

511
00:50:43,291 --> 00:50:44,416
Hoor je dat?

512
00:50:46,500 --> 00:50:47,625
Misschien.

513
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
Het is de aardbevingsvogel.

514
00:50:59,291 --> 00:51:00,791
Zo noemt Teiji hem.

515
00:51:02,875 --> 00:51:04,833
Hij zingt na 'n aardbeving.

516
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
O ja.

517
00:51:10,958 --> 00:51:12,000
Ik hoor hem.

518
00:51:15,458 --> 00:51:16,500
Het is prachtig.

519
00:51:22,875 --> 00:51:24,250
Ga maar weer slapen.

520
00:51:53,958 --> 00:51:55,125
Ik hoef geen thee.

521
00:51:56,833 --> 00:51:58,833
Ik probeer wakker te worden.

522
00:51:59,083 --> 00:52:00,750
Ik heb heerlijk geslapen.

523
00:52:01,000 --> 00:52:02,416
Op de aardbeving na.

524
00:52:03,000 --> 00:52:03,875
Echt?

525
00:52:04,791 --> 00:52:07,416
Het was vast geen grote.
Ik heb niks gemerkt.

526
00:52:10,958 --> 00:52:12,458
We waren allebei wakker.

527
00:52:13,291 --> 00:52:15,916
Vreemd. Ik herinner me niks.

528
00:52:19,000 --> 00:52:21,375
Het gaat regenen.
Mag ik 'n jas lenen?

529
00:52:24,250 --> 00:52:25,083
Tuurlijk.

530
00:52:26,125 --> 00:52:27,041
Ze hangen daar.

531
00:52:27,541 --> 00:52:28,375
Kast.

532
00:52:33,958 --> 00:52:36,916
Wil je met me naar Sado?

533
00:52:37,541 --> 00:52:41,291
Een vriendin van me speelt
in een strijkkwartet. Ze is er geboren...

534
00:52:41,375 --> 00:52:44,458
...en ze zegt
dat het is of je terug in de tijd gaat.

535
00:52:44,750 --> 00:52:45,625
Wanneer?

536
00:52:47,416 --> 00:52:49,583
Niet dit weekend, maar het volgende.

537
00:52:50,041 --> 00:52:52,333
Het is een kunstfestival...

538
00:52:52,416 --> 00:52:54,000
Ga je niet met Teiji?

539
00:52:55,875 --> 00:52:58,166
Als hij vrij kan krijgen.

540
00:52:58,250 --> 00:53:01,708
Ik moet even kijken,
want Bob speelt op een concert...

541
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
Niet die jas.

542
00:53:04,625 --> 00:53:05,458
Sorry.

543
00:53:06,125 --> 00:53:07,166
Nee, neem maar.

544
00:53:09,000 --> 00:53:10,250
Ik wil hem wel terug.

545
00:53:10,708 --> 00:53:11,541
Goed.

546
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
Bedankt. Ik pas er goed op.

547
00:53:30,250 --> 00:53:31,083
Teiji...

548
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
...laten we stoppen met de foto's.

549
00:53:36,125 --> 00:53:37,000
Waarom?

550
00:53:37,958 --> 00:53:39,000
Ik ben het zat.

551
00:53:41,833 --> 00:53:44,208
Goed.
-Nee, niet meteen.

552
00:53:47,625 --> 00:53:49,083
Het spijt me.
-Nee.

553
00:53:50,125 --> 00:53:51,500
Niet als je niet wilt.

554
00:53:58,708 --> 00:54:01,291
Ging je weleens uit met Sachi in Shinjuku?

555
00:54:03,333 --> 00:54:04,416
Soms.

556
00:54:05,000 --> 00:54:05,875
Waarom?

557
00:54:07,875 --> 00:54:11,041
Natsuko, met wie ik werk,
heeft een zus in een band...

558
00:54:11,125 --> 00:54:13,333
...en ze treden daar op in een club.

559
00:54:13,416 --> 00:54:14,500
Wil je erheen?

560
00:54:15,125 --> 00:54:16,875
We gaan nooit uit. Misschien?

561
00:54:17,916 --> 00:54:19,000
Even eruit.

562
00:54:24,125 --> 00:54:27,541
Bob is er en... Lily, denk ik.

563
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
Goed, we gaan.

564
00:55:42,583 --> 00:55:44,375
Wat vind je ervan?
-Waarvan?

565
00:55:44,625 --> 00:55:45,541
De band.

566
00:55:46,125 --> 00:55:47,000
Ze zijn goed.

567
00:55:47,666 --> 00:55:48,708
Wat vind jij?

568
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Ik snap het niet. Niks voor mij.

569
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
Ze hebben een imago.

570
00:55:55,833 --> 00:55:57,833
En een platencontract.

571
00:55:59,458 --> 00:56:00,458
Jij komt er wel.

572
00:56:01,375 --> 00:56:02,208
Dat weet ik.

573
00:56:04,833 --> 00:56:06,541
Zijn jij en Lily een stel?

574
00:56:06,833 --> 00:56:08,833
Nee. Ze is me er eentje.

575
00:56:08,916 --> 00:56:11,333
Ze geeft signalen af,
en dan gebeurt er niks.

576
00:56:11,875 --> 00:56:12,833
Hoe bedoel je?

577
00:56:13,791 --> 00:56:16,375
Goed, dus... we deden het.

578
00:56:16,458 --> 00:56:19,416
En ja, het was maar één keer,
maar we zouden...

579
00:56:19,500 --> 00:56:23,791
...naar 'n festival dit weekend.
En ze zei het af zonder enige reden.

580
00:56:24,125 --> 00:56:25,000
Juist.

581
00:56:25,083 --> 00:56:27,583
Als ze je leuk vindt
heeft ze alleen oog voor jou.

582
00:56:27,666 --> 00:56:30,541
Dan vindt ze een ander
en besta jij niet meer.

583
00:56:32,500 --> 00:56:33,583
Ik ga naar de bar.

584
00:56:34,083 --> 00:56:36,125
Wil je 'n biertje?
-Ik wil wel.

585
00:56:37,791 --> 00:56:39,291
Doe mij ook maar.

586
00:58:31,583 --> 00:58:34,166
Vind je het gezellig?
-Ja.

587
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Wat is er?

588
00:58:37,916 --> 00:58:41,458
Jij en Lily leken het goed
te kunnen vinden.

589
00:58:41,958 --> 00:58:43,583
Ja, ze kan goed dansen.

590
00:58:44,250 --> 00:58:45,250
Was je jaloers?

591
00:58:47,708 --> 00:58:49,541
Nee. Hoezo?

592
00:58:50,208 --> 00:58:51,625
Ik wou je jaloers maken.

593
00:58:52,375 --> 00:58:54,041
Jij bent toch mijn vriendin.

594
00:59:01,125 --> 00:59:05,041
Hoeveel vriendinnen had je voor Sachi?

595
00:59:06,000 --> 00:59:07,250
Niet veel.

596
00:59:07,541 --> 00:59:10,833
Zat je steeds in de doka op school?

597
00:59:11,250 --> 00:59:12,083
Ja.

598
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
Wanneer was jouw eerste keer?

599
00:59:17,541 --> 00:59:18,708
Je weet wel...

600
00:59:21,416 --> 00:59:22,625
Met Sachi.

601
00:59:25,750 --> 00:59:26,625
Echt?

602
00:59:26,958 --> 00:59:28,416
Niemand voor haar?

603
00:59:29,333 --> 00:59:31,625
Ik vond de meisjes thuis niet leuk.

604
00:59:33,375 --> 00:59:34,500
Nee?

605
00:59:35,708 --> 00:59:37,708
En jij? Jouw eerste keer?

606
00:59:39,291 --> 00:59:40,125
Ik?

607
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
Het was niet erg romantisch.

608
00:59:47,500 --> 00:59:48,708
Ik was 14.

609
00:59:50,583 --> 00:59:54,541
Ik ging bij een vriendinnetje op bezoek...

610
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
...en ze was er niet.

611
00:59:57,583 --> 00:59:59,625
Ze was sporten.

612
01:00:00,833 --> 01:00:03,583
Haar vader zei
dat hij zelf wodka maakte...

613
01:00:04,166 --> 01:00:09,166
...in de schuur en we gingen erheen.

614
01:00:12,000 --> 01:00:13,041
En dat was dat.

615
01:00:16,083 --> 01:00:17,666
Daarna werd ik misselijk.

616
01:00:18,833 --> 01:00:20,291
Een paar weken later.

617
01:00:21,833 --> 01:00:22,916
Hij was niet...

618
01:00:24,291 --> 01:00:27,625
...blij toen ik het hem vertelde.

619
01:00:29,333 --> 01:00:31,500
Mijn vriendin kwam niet naar school.

620
01:00:31,583 --> 01:00:36,250
Het schijnt dat hij te ver
de zee op was gegaan met een kano.

621
01:00:36,333 --> 01:00:38,500
De stroming was te sterk, zeiden ze.

622
01:00:41,250 --> 01:00:44,541
Hij spoelde een paar kilometer verder
op het strand aan.

623
01:00:46,791 --> 01:00:49,833
En ik kwam erachter dat het kind...

624
01:00:51,125 --> 01:00:52,708
...er niet echt was.

625
01:00:57,458 --> 01:00:59,250
Denk je nog weleens aan hem?

626
01:01:01,583 --> 01:01:03,458
Elke dag.

627
01:01:05,083 --> 01:01:07,000
Ben je blij dat ie dood is?

628
01:01:07,083 --> 01:01:08,291
Soms.

629
01:01:52,250 --> 01:01:56,250
Het is een oud boek, maar er staat
veel in over de cultuur van Sado.

630
01:01:56,375 --> 01:01:58,375
Het is een mooi eiland...

631
01:01:58,458 --> 01:02:01,000
...maar er gaan
niet veel mensen meer heen.

632
01:02:04,000 --> 01:02:05,041
Is alles in orde?

633
01:02:05,250 --> 01:02:06,291
Ja.

634
01:02:07,750 --> 01:02:09,916
Je lijkt wat...
-Er is niks.

635
01:02:29,791 --> 01:02:32,791
We moeten kaartjes kopen.
-Ik heb er al een voor je.

636
01:02:32,875 --> 01:02:34,125
Echt?
-Ja.

637
01:02:36,250 --> 01:02:37,125
Je hebt uitslag.

638
01:02:38,583 --> 01:02:39,416
Ik weet het.

639
01:02:40,125 --> 01:02:42,375
Ik heb er wel zalf voor.
-Nee, bedankt.

640
01:02:43,375 --> 01:02:44,375
Komt Teiji ook?

641
01:02:45,750 --> 01:02:50,333
Ik denk 't niet. Ik heb hem sinds
die dinsdag op de club niet meer gezien.

642
01:02:50,833 --> 01:02:51,875
Is er iets?

643
01:02:51,958 --> 01:02:57,208
Nee. Hij heeft het alleen druk
en ik werk aan die vertalingen...

644
01:02:57,291 --> 01:02:59,250
...voor elektrische...
-Daar is ie.

645
01:03:07,125 --> 01:03:09,250
Ik had je niet verwacht.
-Waarom niet?

646
01:03:10,500 --> 01:03:12,583
Het is leuk je te zien.
-Jij ook.

647
01:03:13,916 --> 01:03:14,791
Hoi, Lily.

648
01:03:15,666 --> 01:03:16,583
Hoi, Teiji.

649
01:03:36,916 --> 01:03:37,916
We gaan erin.

650
01:03:38,166 --> 01:03:41,541
Het is vast erg koud
en vol zee-egels en...

651
01:03:41,708 --> 01:03:44,041
Nou en?
-Kom mee, Lucy.

652
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
Goed.

653
01:04:11,083 --> 01:04:13,708
Dus, Lily, jij bent verpleegster
in Amerika.

654
01:04:13,791 --> 01:04:15,583
Dat is 'n loopbaan.
-Misschien.

655
01:04:15,666 --> 01:04:18,291
Ik mis het ziekenhuis wel
en de bar is zwaar.

656
01:04:18,375 --> 01:04:20,833
Het is goed werk, zoals de noedelzaak.

657
01:04:21,125 --> 01:04:23,583
Het geeft me de tijd om na te denken.

658
01:04:23,666 --> 01:04:26,125
Want mijn lichaam doet het werk vanzelf.

659
01:04:26,541 --> 01:04:28,625
Ja. Ik ben niet goed achter de bar.

660
01:04:28,708 --> 01:04:32,791
Soms denk ik dat de klanten over de bar
springen om 't zelf te pakken.

661
01:04:32,875 --> 01:04:34,833
Maar je ziet de dood niet steeds.

662
01:04:35,375 --> 01:04:36,208
Lucy.

663
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Ja.

664
01:04:39,208 --> 01:04:41,750
Dat hoort erbij.

665
01:04:42,875 --> 01:04:44,583
Maar...
-Maar wat?

666
01:04:44,666 --> 01:04:47,625
Zo'n drie keer
heb ik iemands leven gered...

667
01:04:47,708 --> 01:04:50,083
...dus daar denk ik liever aan dan...

668
01:04:50,833 --> 01:04:51,833
...de dood.

669
01:05:20,958 --> 01:05:22,291
Dat is mijn bed.

670
01:05:24,458 --> 01:05:26,750
Ik vind het mooi.
Het is toch niet erg?

671
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
Kom erbij zitten.

672
01:05:31,958 --> 01:05:34,416
Teiji kan hier slapen en jij bij mij.

673
01:07:08,583 --> 01:07:10,916
Dit is een traditioneel Japans ontbijt.

674
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Ik heb liever Japanse ontbijtvlokken.

675
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Ik hoorde over een goudmijn in Aikawa.

676
01:07:23,583 --> 01:07:25,000
Leek me leuk om te zien.

677
01:07:25,333 --> 01:07:27,791
Ze schijnen bewegende poppen
te hebben...

678
01:07:27,875 --> 01:07:29,875
...als de oude mijnwerkers.

679
01:07:30,125 --> 01:07:32,708
Ik ga liever naar de kust van Senkaku.

680
01:07:36,750 --> 01:07:40,125
Waarom doen we het niet allebei?
's Morgens de kust...

681
01:07:40,208 --> 01:07:42,458
...en 's middags afkoelen in de mijn.

682
01:07:44,583 --> 01:07:45,666
Goed.
-Mooi.

683
01:07:51,208 --> 01:07:52,750
Dat je dat net opat.

684
01:07:53,625 --> 01:07:54,541
Heerlijk.

685
01:07:55,041 --> 01:07:56,291
Vol voedingstoffen.

686
01:09:05,333 --> 01:09:06,666
Het spijt me.
-Wat?

687
01:09:08,916 --> 01:09:10,083
Wat is er gebeurd?

688
01:09:11,625 --> 01:09:12,541
Ik moet terug.

689
01:09:13,041 --> 01:09:15,208
Wacht, ga even zitten.

690
01:09:17,291 --> 01:09:19,583
Je hebt koorts. Ik leg je even neer.

691
01:09:19,666 --> 01:09:21,083
Nee.
-Alles is goed.

692
01:09:21,166 --> 01:09:22,500
Ik leg je even neer.

693
01:09:25,750 --> 01:09:27,291
Ik voel me ziek.
-Ik weet 't..

694
01:09:27,375 --> 01:09:29,708
Ga gewoon maar even liggen.

695
01:09:30,166 --> 01:09:31,250
Leg je hoofd neer.

696
01:09:33,541 --> 01:09:34,916
Het komt wel goed.

697
01:11:45,708 --> 01:11:48,250
GOUDMIJN SADO
KAARTJES

698
01:11:57,041 --> 01:11:58,000
Lucy.

699
01:11:58,583 --> 01:11:59,625
Daar ben je.

700
01:12:00,458 --> 01:12:03,000
Je liet me op de rotsen achter.

701
01:12:04,000 --> 01:12:06,583
Je shirt.
-Bedankt.

702
01:12:06,666 --> 01:12:08,208
Zag je ons briefje?
-Briefje?

703
01:12:08,291 --> 01:12:11,083
Onder een steen
bij je shirt met de boodschap...

704
01:12:11,166 --> 01:12:13,041
...dat wij je zouden ophalen.

705
01:12:13,125 --> 01:12:15,916
Nee, ik zag geen briefje.

706
01:12:16,250 --> 01:12:18,250
Vast weggewaaid.
-Juist.

707
01:12:18,541 --> 01:12:22,375
Ja, misschien waaien we allemaal
wel weg.

708
01:12:23,625 --> 01:12:24,916
Voel je je nog ziek?

709
01:12:25,458 --> 01:12:28,166
Misschien is 't een virus
of was 't dat vissenoog.

710
01:12:28,250 --> 01:12:29,833
Ik heb medicijnen in 't hotel.

711
01:12:29,916 --> 01:12:31,625
Die hoef ik niet.
-Ik wil je helpen.

712
01:12:31,708 --> 01:12:32,666
Ja, vast.

713
01:12:32,750 --> 01:12:35,833
Je praat onzin.
-Ik weet wat ik voel.

714
01:12:36,750 --> 01:12:39,875
En dat gevoel is niet fijn.

715
01:12:41,375 --> 01:12:43,375
Het spijt ons.
-Ons?

716
01:12:45,625 --> 01:12:46,833
Waar heb je 't over?

717
01:13:28,625 --> 01:13:29,458
Kom mee.

718
01:14:47,125 --> 01:14:49,291
Alsof de natuur het terugneemt.

719
01:14:51,833 --> 01:14:52,750
Ja.

720
01:14:53,958 --> 01:14:55,833
Een geneeskrachtige plek.

721
01:14:57,250 --> 01:14:58,291
Dat hoop ik.

722
01:15:16,625 --> 01:15:17,958
Ik vind je erg leuk.

723
01:15:21,125 --> 01:15:22,000
Mijn Lucy.

724
01:15:58,541 --> 01:15:59,458
Dag.

725
01:16:02,541 --> 01:16:03,833
Dag.

726
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Dag, Lily.

727
01:17:02,333 --> 01:17:03,625
Ik heb 't gedaan.

728
01:17:06,625 --> 01:17:09,166
Ik heb Lily Bridges vermoord.

729
01:17:14,041 --> 01:17:14,958
Hoe?

730
01:17:17,041 --> 01:17:18,666
Vertel maar hoe.

731
01:17:19,750 --> 01:17:21,291
Een slag tegen haar hoofd.

732
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Waarmee?

733
01:17:25,291 --> 01:17:26,166
Een steen.

734
01:17:30,208 --> 01:17:33,125
Het is goed dat je eindelijk praat.

735
01:17:34,125 --> 01:17:35,291
Vertel me waarom.

736
01:17:35,875 --> 01:17:39,375
Geef ons zoveel mogelijk informatie,
dat is het beste.

737
01:17:40,208 --> 01:17:41,541
Vast voor u.

738
01:17:43,833 --> 01:17:45,375
U hoeft alleen te weten...

739
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
...dat ik het deed.

740
01:18:00,166 --> 01:18:04,458
Hallo, dit is Lucy Fly.
Ik ben er niet. Laat een boodschap achter.

741
01:18:07,958 --> 01:18:09,416
Lucy, ben je daar?

742
01:18:10,041 --> 01:18:11,083
Neem op.

743
01:18:12,583 --> 01:18:13,916
Ik moet met je praten.

744
01:18:15,083 --> 01:18:16,166
Bel me terug.

745
01:18:48,541 --> 01:18:49,958
Lucy, wat is er met je?

746
01:18:50,708 --> 01:18:53,041
Ben je ziek?
-Ik voel me niet goed.

747
01:18:55,166 --> 01:18:56,708
Het duurt vast niet lang.

748
01:18:57,333 --> 01:18:59,166
Ik heb deze voor je.

749
01:19:05,041 --> 01:19:07,041
Wil je ergens over praten?

750
01:19:07,583 --> 01:19:08,416
Nee.

751
01:19:12,583 --> 01:19:14,458
Wat zeg ik op het werk?

752
01:19:14,958 --> 01:19:17,458
Wat je maar wil. Ik neem ontslag.

753
01:19:18,291 --> 01:19:21,250
Ontslag? Waar heb je het over?

754
01:19:23,291 --> 01:19:24,625
Ga nou maar weg.

755
01:19:25,375 --> 01:19:27,541
Ik maak me zorgen over je.
-Ga nou.

756
01:21:00,750 --> 01:21:02,083
Mag ik binnenkomen?

757
01:21:06,166 --> 01:21:07,791
Ik zat fout en 't spijt me.

758
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
Hou je van hem?

759
01:21:11,583 --> 01:21:15,625
Geen idee. Min of meer.
Ik word er gek van.

760
01:21:17,583 --> 01:21:19,375
Ik heb je uitgenodigd.

761
01:21:19,458 --> 01:21:22,000
Ik heb hem aan je voorgesteld.

762
01:21:22,083 --> 01:21:24,250
Je bent boos en 't is geen excuus...

763
01:21:24,333 --> 01:21:27,083
...maar er is misschien
een grotere reden...

764
01:21:27,166 --> 01:21:29,583
...die we niet snappen.
-Zag je 't in m'n hand?

765
01:21:30,416 --> 01:21:32,458
Droomde je dat 't zo moest zijn?

766
01:21:34,125 --> 01:21:40,375
Hij was de enige die me snapte.
-Het spijt me echt, hoor.

767
01:21:40,458 --> 01:21:42,666
Mag ik alsjeblieft binnenkomen?

768
01:21:44,166 --> 01:21:46,666
Het voelt
alsof er iets ergs gaat gebeuren.

769
01:21:47,083 --> 01:21:48,166
Dat is al gebeurd.

770
01:23:03,000 --> 01:23:03,916
Lucy.

771
01:23:28,833 --> 01:23:30,250
Louisa Fly.

772
01:23:32,250 --> 01:23:33,333
Kom maar mee.

773
01:23:47,666 --> 01:23:49,541
De DNA-uitslag is er.

774
01:23:50,125 --> 01:23:52,083
Het meisje in de baai...

775
01:23:52,541 --> 01:23:54,458
...was je vriendin niet.

776
01:23:56,333 --> 01:23:57,583
Wie was het?

777
01:23:58,625 --> 01:23:59,708
We weten 't niet.

778
01:24:00,458 --> 01:24:01,375
Maar...

779
01:24:02,125 --> 01:24:04,541
...het was niet Lily Bridges.

780
01:24:05,166 --> 01:24:08,875
Dus je verklaring
staat op losse schroeven.

781
01:24:11,375 --> 01:24:13,708
Heb je Lily Bridges vermoord?

782
01:24:21,291 --> 01:24:22,333
Nee.

783
01:24:23,083 --> 01:24:24,958
Waarom zei je dan van wel?

784
01:24:25,458 --> 01:24:27,000
Omdat ik haar dood wilde.

785
01:24:27,375 --> 01:24:29,500
Je weet toch wel dat er op moord...

786
01:24:30,458 --> 01:24:32,041
...de doodstraf staat?

787
01:24:34,416 --> 01:24:39,416
We kunnen meneer Matsuda niet vinden.

788
01:24:41,208 --> 01:24:42,916
Weet je waar hij is?

789
01:24:47,708 --> 01:24:54,250
Zijn Lily en Matsuda misschien
samen weggelopen?

790
01:24:55,125 --> 01:24:56,041
Misschien.

791
01:24:58,333 --> 01:24:59,583
Dat dacht ik al.

792
01:25:02,333 --> 01:25:06,541
We maken er nu een vermissing van.

793
01:25:07,833 --> 01:25:10,166
Misschien had ik liever
dat ze dood was.

794
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
Nou...

795
01:25:17,416 --> 01:25:21,125
...we leven allemaal
in onze eigen realiteit.

796
01:25:23,541 --> 01:25:26,708
Misschien...

797
01:25:27,000 --> 01:25:29,666
...dacht je dat je Lily Bridges
had vermoord.

798
01:25:31,833 --> 01:25:35,708
Maar ik niet.

799
01:25:37,250 --> 01:25:41,291
Je voelt schuld, maar die ligt dieper.

800
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Waarom kwam je naar Japan?

801
01:25:45,208 --> 01:25:46,541
Waarom vraagt u het?

802
01:25:47,166 --> 01:25:48,208
Zeg het maar.

803
01:25:53,708 --> 01:25:55,333
Er was een boom.

804
01:25:58,083 --> 01:25:59,958
Ik klom er vaak in.

805
01:26:01,291 --> 01:26:02,791
Helemaal naar boven.

806
01:26:04,875 --> 01:26:06,000
Soms...

807
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
...nam ik een boek mee om te lezen.

808
01:26:14,291 --> 01:26:15,416
Op een dag...

809
01:26:16,750 --> 01:26:22,166
...kwamen mijn broers.
Ze waren gaan vissen met de padvinders.

810
01:26:24,125 --> 01:26:25,708
Ik was acht.

811
01:26:28,541 --> 01:26:30,708
Ze gingen om de boom staan...

812
01:26:30,791 --> 01:26:36,541
...en gooiden met dennenappels
en stenen...

813
01:26:36,625 --> 01:26:38,000
...naar me.

814
01:26:41,291 --> 01:26:43,416
Ik zei dat ze moesten stoppen.

815
01:26:47,416 --> 01:26:49,541
Er lag 'n scherpe steen op de grond.

816
01:26:51,500 --> 01:26:52,625
Ik zag mijn broer.

817
01:26:54,000 --> 01:26:57,041
Marcus had hem in handen.

818
01:26:58,750 --> 01:26:59,916
Ik keek hem aan.

819
01:27:01,000 --> 01:27:02,375
En z'n arm kwam omhoog.

820
01:27:04,625 --> 01:27:05,541
Toen ben ik...

821
01:27:08,625 --> 01:27:09,916
...boven op hem...

822
01:27:12,416 --> 01:27:13,958
...gesprongen.

823
01:27:17,625 --> 01:27:19,375
Marcus viel op de grond.

824
01:27:21,333 --> 01:27:23,333
Z'n hoofd werd gespietst...

825
01:27:24,125 --> 01:27:27,208
...door 'n lange spijker
die uit een stuk hout stak.

826
01:27:28,333 --> 01:27:33,500
Hij probeerde op te staan
met dat hout nog aan hem vast.

827
01:27:35,541 --> 01:27:36,500
En...

828
01:27:38,333 --> 01:27:41,416
...hij staarde me aan.

829
01:27:48,250 --> 01:27:50,250
Hij overleed in het ziekenhuis.

830
01:27:53,625 --> 01:27:58,333
De verpleegster zei
dat het mijn schuld niet was.

831
01:28:00,833 --> 01:28:02,833
Ik wist niet wat ze bedoelde.

832
01:28:03,708 --> 01:28:04,958
Ik zei alleen maar:

833
01:28:06,041 --> 01:28:07,000
'Goed.

834
01:28:08,208 --> 01:28:09,166
Ja.'

835
01:28:12,375 --> 01:28:13,500
Vanaf dat moment...

836
01:28:15,458 --> 01:28:17,750
...zei ik drie jaar niets meer.

837
01:28:22,291 --> 01:28:25,208
Je kunt mensen
die niets zeggen makkelijk negeren.

838
01:28:28,208 --> 01:28:30,208
En dat is wat mijn familie deed.

839
01:28:33,208 --> 01:28:34,625
Mijn ouders waren kapot.

840
01:28:36,250 --> 01:28:40,250
Ik wist hoe ze over me dachten.

841
01:28:42,166 --> 01:28:43,250
Dus ik...

842
01:28:44,541 --> 01:28:46,458
...besloot te ontsnappen.

843
01:28:46,541 --> 01:28:48,833
Hoe?
-Op mijn 11e...

844
01:28:49,333 --> 01:28:51,208
...begon ik Japans te leren.

845
01:28:56,791 --> 01:28:59,333
Dat is een erg verdrietig verhaal.

846
01:29:01,000 --> 01:29:01,833
Ja.

847
01:29:07,416 --> 01:29:12,416
Maar het heeft niets te maken
met deze zaak. Kan ik nu gaan?

848
01:29:30,708 --> 01:29:32,958
Teken het intrekken van de verklaring.

849
01:31:31,000 --> 01:31:32,583
LUCY

850
01:33:54,750 --> 01:33:56,875
Is rechercheur Kameyama er?

851
01:33:57,250 --> 01:33:59,666
Nee, hij is er niet.

852
01:34:00,708 --> 01:34:02,625
Wil je 'n boodschap achterlaten?

853
01:34:04,041 --> 01:34:04,916
Nee.

854
01:34:05,666 --> 01:34:06,791
Dat hoeft niet.

855
01:34:07,500 --> 01:34:11,166
Hij is er morgenochtend weer.
-Bedankt.

856
01:35:01,916 --> 01:35:02,833
Teiji.

857
01:35:06,666 --> 01:35:08,375
Hallo, Lucy.

858
01:35:15,583 --> 01:35:18,000
Ik wacht al twee dagen op je.

859
01:35:18,791 --> 01:35:22,041
Ik wist dat ik moest komen.
Dat je het zou begrijpen.

860
01:35:24,208 --> 01:35:26,208
Ik was op het politiebureau.

861
01:35:26,916 --> 01:35:28,250
Wat heb je ze verteld?

862
01:35:29,583 --> 01:35:30,541
Over jou?

863
01:35:35,875 --> 01:35:36,958
Niks.

864
01:35:38,625 --> 01:35:39,458
Dan...

865
01:35:40,166 --> 01:35:41,208
...is er hoop.

866
01:35:42,250 --> 01:35:43,208
Komisch woord.

867
01:35:46,500 --> 01:35:47,333
'Hoop.'

868
01:35:48,875 --> 01:35:53,083
We kunnen weggaan. Naar het noorden.
Hokkaido.

869
01:35:53,708 --> 01:35:55,583
Of 't zuiden. Kyushu.

870
01:35:57,333 --> 01:35:59,500
Mijn geboorteplaats. Kagoshima.

871
01:36:00,291 --> 01:36:02,041
Daar wilde ik altijd al heen.

872
01:36:02,916 --> 01:36:04,208
Dan gaan we morgen.

873
01:36:24,583 --> 01:36:25,541
Waarom?

874
01:36:45,083 --> 01:36:46,000
Ga met me mee.

875
01:36:49,416 --> 01:36:50,375
Alsjeblieft.

876
01:36:52,083 --> 01:36:53,375
Je moet mee.

877
01:37:01,416 --> 01:37:02,333
Het is voorbij.

878
01:38:37,833 --> 01:38:38,958
Mag ik binnenkomen?

879
01:38:40,083 --> 01:38:41,000
Natuurlijk.

880
01:38:44,500 --> 01:38:47,291
Ik heb <i>onigiri </i>gemaakt. Wil je?

881
01:38:48,500 --> 01:38:49,958
Nee, dank je.

882
01:38:50,875 --> 01:38:52,500
Zeker?
-Ja.

883
01:39:07,416 --> 01:39:09,041
Ik maak me zorgen om je.

884
01:39:10,875 --> 01:39:11,791
Het spijt me.

885
01:39:12,750 --> 01:39:14,750
Ik had hier niet moeten intrekken.

886
01:39:14,833 --> 01:39:17,708
Zeg dat niet.
-Je bent erg aardig geweest.

887
01:39:18,916 --> 01:39:20,250
Treur niet om hem.

888
01:39:24,416 --> 01:39:25,541
Ze kwam naar mij...

889
01:39:26,500 --> 01:39:28,250
...die avond, Lily.

890
01:39:30,083 --> 01:39:32,208
Ze vroeg of ze binnen kon komen.

891
01:39:34,291 --> 01:39:36,000
Ik zei nee.
-Nee.

892
01:39:36,916 --> 01:39:39,500
Het was jouw schuld niet.
-Jawel.

893
01:39:45,375 --> 01:39:47,291
Echt. Dat was het wel.

894
01:39:52,541 --> 01:39:53,750
Misschien.

895
01:39:55,458 --> 01:39:56,375
Maar...

896
01:39:57,000 --> 01:39:59,166
...misschien heeft ze...

897
01:40:00,541 --> 01:40:02,333
...je leven zo gered.

898
01:40:04,375 --> 01:40:06,916
Er waren ook anderen. Mijn broer...

899
01:40:08,000 --> 01:40:10,333
...mijn vriends vader, Yamamoto-san.

900
01:40:10,708 --> 01:40:11,750
Yamamoto-san?

901
01:40:13,041 --> 01:40:15,958
Ik zie steeds haar gezicht
als ik de trap op loop.

902
01:40:26,416 --> 01:40:28,291
Kan ik je iets vertellen?

903
01:40:30,291 --> 01:40:33,458
Ik had twee dagen ervoor de treden
in de was gezet.

904
01:40:35,208 --> 01:40:37,833
Ik doe het normaal elke twee jaar.

905
01:40:39,750 --> 01:40:42,958
Ik was bang dat ze te glad waren.

906
01:40:46,291 --> 01:40:49,125
Eerder die dag sprak ik Yamamoto-san.

907
01:40:51,000 --> 01:40:52,833
Ik heb haar bijna gewaarschuwd.

908
01:40:55,041 --> 01:40:58,458
Maar... ik dacht er pas aan
toen ik ophing.

909
01:41:02,166 --> 01:41:03,666
Ze droeg altijd...

910
01:41:04,916 --> 01:41:08,708
...hele zachte tabi-sokken.

911
01:41:10,666 --> 01:41:11,500
Dus...

912
01:41:12,708 --> 01:41:15,500
...is het mijn schuld?

913
01:45:49,500 --> 01:45:51,500
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman

