1
00:00:22,125 --> 00:00:25,333
‫- NETFLIX מציגה - ‬

2
00:01:56,458 --> 00:01:59,416
‫- נעדרת, לילי ברידג'ס -‬

3
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
‫- חברת התרגום סאסגאווה -‬

4
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

5
00:02:15,250 --> 00:02:16,166
‫חזרת.‬

6
00:02:16,333 --> 00:02:17,916
‫כן. סוף סוף.‬

7
00:02:26,541 --> 00:02:27,625
‫צפית בחדשות?‬

8
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
‫לא.‬

9
00:02:31,958 --> 00:02:33,875
‫אלוהים אדירים. איפה זה?‬

10
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
‫ימאדה-סאן, העיתון אצלך?‬

11
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
‫הנה.‬

12
00:02:41,125 --> 00:02:43,125
‫- חלק מגופה נמצא במפרץ טוקיו -‬

13
00:02:43,666 --> 00:02:45,583
‫אומרים שאולי זאת לילי.‬

14
00:02:53,500 --> 00:02:55,333
‫הוא ביקש ממני לתת לך את זה.‬

15
00:02:55,791 --> 00:02:57,916
‫עוד משהו?‬
‫-למה את נוזפת בי?‬

16
00:02:59,750 --> 00:03:01,625
‫כי יכולת לגרום לי להיהרג, בלש.‬

17
00:03:04,875 --> 00:03:05,708
‫היי, לוסי.‬

18
00:03:06,333 --> 00:03:07,166
‫לוסי?‬

19
00:03:08,375 --> 00:03:09,208
‫מה?‬

20
00:04:15,458 --> 00:04:19,333
‫- מבוסס על רומן מאת סוזנה ג'ונס -‬

21
00:04:26,833 --> 00:04:28,333
‫אני הבלש אוגוצ'י.‬

22
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
‫זה הבלש קאמיאמה.‬

23
00:04:32,916 --> 00:04:34,750
‫יש לנו כמה שאלות.‬

24
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
‫אוקיי?‬

25
00:04:37,208 --> 00:04:38,083
‫אוקיי.‬

26
00:04:38,500 --> 00:04:42,166
{\an8}‫- טוקיו, 1989 -‬

27
00:04:43,250 --> 00:04:44,416
‫מה השם?‬

28
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
‫לואיזה פליי.‬

29
00:04:46,708 --> 00:04:48,791
‫זה על כרטיס התושב הזר שלי.‬

30
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
‫בת כמה?‬

31
00:04:52,333 --> 00:04:53,541
‫גם זה רשום שם.‬

32
00:04:56,500 --> 00:04:57,750
‫מה העבודה שלך?‬

33
00:04:58,625 --> 00:05:00,916
‫אני מתרגמת בסאסגאווה.‬

34
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
‫את מדברת יפנית?‬

35
00:05:07,666 --> 00:05:08,541
‫כמובן.‬

36
00:05:09,250 --> 00:05:10,166
‫לא אמרת.‬

37
00:05:10,750 --> 00:05:12,125
‫לא נשאלתי.‬

38
00:05:12,208 --> 00:05:13,500
‫למה לא אמרו לי?‬

39
00:05:13,708 --> 00:05:15,125
‫סליחה, לא ידעתי.‬

40
00:05:15,583 --> 00:05:17,416
‫עשה את העבודה שלך.‬
‫-סליחה.‬

41
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
‫היא מתחכמת.‬
‫-זהירות.‬

42
00:05:20,541 --> 00:05:21,750
‫אני מבינה הכול.‬

43
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
‫אני רוצה שתספרי לי‬
‫על הלילה בו לילי ברידג'ס נעלמה.‬

44
00:05:27,083 --> 00:05:30,416
‫ממה שאנו מבינים, את האחרונה שדיברה איתה.‬

45
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
‫דיברנו למשך דקה בערך.‬

46
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
‫היא עזבה.‬

47
00:05:36,666 --> 00:05:38,333
‫אז חזרתי פנימה.‬

48
00:05:38,875 --> 00:05:40,708
‫לא לדברי השכנה שלך.‬

49
00:05:41,666 --> 00:05:45,791
‫היא אמרה שכמה דקות לאחר מכן, יצאת מביתך‬
‫ללא מטרייה.‬

50
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
‫נכון.‬

51
00:05:47,666 --> 00:05:51,083
‫אז זו לא הייתה הפעם האחרונה שראית אותה?‬

52
00:05:51,500 --> 00:05:53,833
‫לא מצאתי אותה.‬
‫-למה עקבת אחריה?‬

53
00:05:54,541 --> 00:05:57,208
‫היה לה משהו ששייך לי.‬
‫רציתי אותו חזרה.‬

54
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
‫מה זה היה?‬
‫-המעיל שלי.‬

55
00:06:00,041 --> 00:06:01,708
‫אז דיברת איתה שוב?‬

56
00:06:02,958 --> 00:06:04,875
‫לא. אמרתי שלא מצאתי אותה.‬

57
00:06:05,916 --> 00:06:08,375
‫הנחת שהיא הולכת לתחנה?‬

58
00:06:08,458 --> 00:06:10,833
‫זה מוזר?‬
‫-ולא ראית אותה שוב?‬

59
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
‫עני לי!‬

60
00:06:13,250 --> 00:06:15,375
‫כמה פעמים עליי לענות על אותה שאלה?‬

61
00:06:15,541 --> 00:06:16,416
‫העלמה פליי...‬

62
00:06:17,583 --> 00:06:19,958
‫ספרי לי, כמה זמן את ביפן?‬

63
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
‫חמש שנים וחודשיים.‬

64
00:06:23,125 --> 00:06:24,750
‫יש לך כאן משפחה?‬

65
00:06:25,916 --> 00:06:26,958
‫רק אני.‬

66
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
‫מה אביך עושה?‬

67
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
‫הוא חשמלאי.‬

68
00:06:32,750 --> 00:06:33,625
‫אחים ואחיות?‬

69
00:06:34,250 --> 00:06:35,083
‫שבעה אחים.‬

70
00:06:35,833 --> 00:06:36,666
‫שישה, בעצם.‬

71
00:06:37,958 --> 00:06:39,083
‫אחד מהם מת.‬

72
00:06:43,208 --> 00:06:45,291
‫אינך נשואה, כמובן.‬
‫-כמובן.‬

73
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
‫יש לך חבר?‬

74
00:06:46,875 --> 00:06:47,916
‫לא.‬

75
00:06:48,041 --> 00:06:49,041
‫את בטוחה?‬

76
00:06:50,333 --> 00:06:51,541
‫בטוחה לגמרי.‬

77
00:07:29,750 --> 00:07:31,208
‫אתה לא אמור לבקש רשות?‬

78
00:07:33,958 --> 00:07:35,125
‫אני אף פעם לא שואל.‬

79
00:07:35,666 --> 00:07:36,541
‫למה לא?‬

80
00:07:37,208 --> 00:07:38,458
‫אתה מפספס את התמונה.‬

81
00:07:40,250 --> 00:07:41,500
‫אנשים לא מתעצבנים?‬

82
00:07:41,916 --> 00:07:43,000
‫אני לא מצלם אנשים.‬

83
00:07:46,291 --> 00:07:48,083
‫אז מה אתה מצלם?‬

84
00:07:50,083 --> 00:07:50,916
‫מים.‬

85
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
‫בניינים.‬

86
00:07:52,958 --> 00:07:54,000
‫השתקפויות.‬

87
00:07:54,916 --> 00:07:56,041
‫דברים כאלה.‬

88
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
‫אבל... צילמת אותי.‬

89
00:08:03,916 --> 00:08:05,125
‫שמי הוא טייג'י.‬

90
00:08:07,458 --> 00:08:08,375
‫לואיזה פליי.‬

91
00:08:09,625 --> 00:08:11,375
‫אבל כולם קוראים לי לוסי פליי.‬

92
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
‫כאן אני עובד.‬

93
00:08:26,125 --> 00:08:27,125
‫באמת?‬

94
00:08:44,958 --> 00:08:46,250
‫איזו מצלמה זו?‬

95
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
‫אולימפוס OM-1.‬

96
00:08:50,625 --> 00:08:52,791
‫יש לה עדשת זויקו, 50 מ"מ.‬

97
00:08:53,041 --> 00:08:54,958
‫מהירה מאוד.‬
‫-מעניין.‬

98
00:08:58,250 --> 00:08:59,125
‫באמת?‬

99
00:09:02,458 --> 00:09:03,375
‫לא ממש.‬

100
00:09:04,916 --> 00:09:06,583
‫רק מנסה לנהל שיחה.‬

101
00:09:07,083 --> 00:09:07,916
‫למה?‬

102
00:09:08,541 --> 00:09:10,083
‫כי זה מה שאנשים נורמליים עושים.‬

103
00:09:10,166 --> 00:09:12,083
‫אבל את לא נורמלית.‬
‫-גם אתה לא.‬

104
00:09:12,166 --> 00:09:13,708
‫אז בואי לא נעמיד פנים שכן.‬

105
00:09:16,916 --> 00:09:17,750
‫אוקיי.‬

106
00:09:18,916 --> 00:09:21,833
‫בואי פשוט נהיה כנים זה עם זו, מההתחלה.‬

107
00:09:23,666 --> 00:09:25,375
‫כל היום אני צופה באנשים מדברים,‬

108
00:09:25,458 --> 00:09:29,083
‫אומרים כל מיני דברים בלי להגיד‬
‫מה הם חושבים באמת.‬

109
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
‫נכון.‬

110
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
‫אז...‬

111
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
‫מה את באמת חושבת?‬

112
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
‫ספרי לי הכול.‬

113
00:09:44,583 --> 00:09:45,458
‫הכול?‬

114
00:09:47,750 --> 00:09:48,708
‫נראה אותך.‬

115
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
‫אוקיי.‬

116
00:10:00,333 --> 00:10:05,000
‫ובכן, האטריות חמות מדי, והמרק מלוח מדי.‬

117
00:10:05,916 --> 00:10:09,625
‫זה הדייט הכי מוזר שהייתי בו,‬
‫אם זה דייט בכלל.‬

118
00:10:09,916 --> 00:10:14,166
‫כנראה שאסור לי לסמוך על זר שכרגע פגשתי, ‬
‫וכנראה שעדיף שאלך.‬

119
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
‫למה את לא הולכת?‬

120
00:10:23,375 --> 00:10:24,791
‫כי אני נמשכת אליך.‬

121
00:10:26,958 --> 00:10:27,833
‫קצת.‬

122
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
‫זה טוב.‬

123
00:10:33,583 --> 00:10:34,416
‫יופי.‬

124
00:10:38,041 --> 00:10:39,458
‫עכשיו דבר איתי בכנות.‬

125
00:10:40,083 --> 00:10:40,916
‫אדבר.‬

126
00:10:42,208 --> 00:10:43,333
‫על מה אתה חושב?‬

127
00:10:45,250 --> 00:10:46,458
‫אני רוצה לצלם אותך.‬

128
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
‫כבר עשית את זה.‬
‫מה עוד?‬

129
00:10:48,583 --> 00:10:50,125
‫זה כל מה שאני חושב עליו.‬

130
00:11:22,166 --> 00:11:23,166
‫הסוד שלי.‬

131
00:11:35,625 --> 00:11:37,041
‫המקום הזה מדהים.‬

132
00:11:37,833 --> 00:11:38,666
‫תודה.‬

133
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
‫אתה גר כאן לבד?‬

134
00:11:40,250 --> 00:11:42,833
‫כן. לא הרבה אנשים ביקרו כאן.‬

135
00:11:48,125 --> 00:11:49,083
‫חכי כאן.‬

136
00:11:50,000 --> 00:11:51,250
‫מיד אחזור.‬

137
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
‫איפה תרצה שאעמוד?‬

138
00:12:24,166 --> 00:12:25,083
‫איפה שתרצי.‬

139
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
‫מה אתה רוצה שאעשה?‬

140
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
‫מה שתרצי.‬

141
00:12:32,333 --> 00:12:34,166
‫מעולם לא צילמו אותי.‬

142
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
‫לא כמו שצריך.‬

143
00:12:37,875 --> 00:12:39,791
‫אז אני הראשון.‬

144
00:13:09,833 --> 00:13:10,833
‫בואי איתי.‬

145
00:13:34,708 --> 00:13:35,583
‫תודה לאל.‬

146
00:13:39,791 --> 00:13:40,625
‫שומעת את זה?‬

147
00:13:43,458 --> 00:13:45,000
‫רק אחרי רעידות אדמה...‬

148
00:13:46,791 --> 00:13:47,666
‫שומעים את זה.‬

149
00:13:52,250 --> 00:13:53,083
‫כן.‬

150
00:13:55,250 --> 00:13:56,583
‫כן, אני שומעת. מה זה?‬

151
00:14:49,083 --> 00:14:54,166
‫ידיד שלי מארגן אירוע מיוחד לכבוד‬
‫פסטיבל הטנבטה וביקש שנופיע.‬

152
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
‫אבל זה משאיר לנו רק חודשיים.‬

153
00:14:56,708 --> 00:15:00,166
‫אולי אם היינו יכולות להתאמן פעמיים בשבוע,‬
‫נוכל לעשות את זה.‬

154
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
‫בדיוק.‬

155
00:15:01,875 --> 00:15:02,916
‫בואו ננסה.‬

156
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
‫לוסי.‬

157
00:15:05,416 --> 00:15:08,208
‫הבאתי לך מתנה ליום ההולדת שלך.‬

158
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
‫באמת?‬

159
00:15:10,958 --> 00:15:12,375
‫זה רק משהו קטן...‬

160
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
‫שעבדתי עליו.‬

161
00:15:16,583 --> 00:15:17,916
‫תודה רבה.‬

162
00:15:18,000 --> 00:15:19,708
‫יום הולדת שמח.‬
‫-יום הולדת שמח.‬

163
00:15:19,791 --> 00:15:22,541
‫יש לי הרבה בבית.‬
‫אני מגדלת אותם בעצמי.‬

164
00:15:23,083 --> 00:15:25,666
‫בדרך כלל אני לא מוסרת אותם.‬

165
00:15:27,833 --> 00:15:28,708
‫וואו.‬

166
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
‫אני אוהבת את זה.‬

167
00:15:40,250 --> 00:15:43,416
{\an8}‫"פשוט מתתי בידייך הלילה ‬

168
00:15:44,333 --> 00:15:47,250
‫זה בטח משהו שאמרת‬

169
00:15:47,833 --> 00:15:51,083
‫פשוט מתתי בידייך הלילה‬

170
00:15:55,208 --> 00:15:58,791
‫פשוט מתתי בידייך הלילה‬

171
00:15:59,750 --> 00:16:02,583
‫זו בטח הייתה חתיכת נשיקה‬

172
00:16:03,791 --> 00:16:06,750
‫הייתי צריך ללכת‬

173
00:16:07,833 --> 00:16:10,083
‫הייתי צריך ללכת"‬

174
00:16:18,208 --> 00:16:20,458
‫לוסי פליי! מה שלומך?‬

175
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
‫יופי של שירה.‬
‫-כן?‬

176
00:16:22,375 --> 00:16:24,125
‫תודה. אני עושה כמיטב יכולתי.‬
‫-כן?‬

177
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
‫בואי לפגוש את המגויסת החדשה.‬

178
00:16:27,250 --> 00:16:31,208
‫מאחר והיא לא מוצאת את עצמה כאן,‬
‫היא מרגישה כאילו נחתה על הירח או משהו.‬

179
00:16:31,291 --> 00:16:34,541
‫אז כל דבר שתוכלי לעשות כדי לעזור לה,‬
‫יהיה נהדר. אוקיי?‬

180
00:16:36,041 --> 00:16:39,125
‫לוסי, זו לילי. לילי, לוסי פליי.‬

181
00:16:39,208 --> 00:16:40,125
‫שלום לך.‬
‫-שלום.‬

182
00:16:40,208 --> 00:16:41,541
‫יום הולדת שמח!‬

183
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
‫תודה, נטצוקו.‬
‫-זה יום ההולדת שלך?‬

184
00:16:43,583 --> 00:16:45,833
‫תודה על שהזמנת אותי למסיבת יום ההולדת שלך.‬

185
00:16:45,958 --> 00:16:48,791
‫טוב, זה לא ממש זה, אבל אין בעד מה.‬

186
00:16:49,416 --> 00:16:51,833
‫משקאות לילדת יום ההולדת.‬
‫נשתה שמפנייה.‬

187
00:16:51,916 --> 00:16:53,708
‫אני אשתה "סאפורו", בבקשה.‬
‫-גם אני.‬

188
00:16:53,791 --> 00:16:55,208
‫אוקיי.‬
‫-אעזור לך.‬

189
00:16:57,416 --> 00:16:58,500
‫הנה, סליחה.‬

190
00:16:59,750 --> 00:17:00,958
‫את יכולה...‬
‫-אוקיי.‬

191
00:17:07,583 --> 00:17:09,208
‫כמה זמן את ביפן?‬

192
00:17:09,708 --> 00:17:11,333
‫כבר משהו כמו שלושה שבועות.‬

193
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
‫כאילו, זה ממש מטורף.‬
‫הכול כל כך שונה.‬

194
00:17:15,708 --> 00:17:18,791
‫כן, אני מניחה שבגלל זה כולנו כאן.‬
‫-אני מסכימה איתך.‬

195
00:17:18,875 --> 00:17:21,041
‫נמאס לי מוושינגטון הבירה.‬
‫הייתי חייבת לברוח.‬

196
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
‫מאיפה את?‬

197
00:17:24,250 --> 00:17:26,041
‫שוודיה, במקור.‬

198
00:17:27,291 --> 00:17:31,791
‫אבל זה היה לפני המון זמן.‬
‫אז אני די רואה את עצמי עכשיו כמקומית.‬

199
00:17:32,125 --> 00:17:33,458
‫לוסי היפנית.‬

200
00:17:39,916 --> 00:17:42,416
‫בוב אמר שחיפשת מקום לגור בו.‬

201
00:17:42,833 --> 00:17:44,625
‫כן, אני ממש צריכה למצוא מקום.‬

202
00:17:44,750 --> 00:17:47,291
‫זה כל כך מלחיץ אותי שחטפתי פריחה.‬

203
00:17:47,416 --> 00:17:51,541
‫אבל אני עובדת בבר כרגע ואבי שולח לי כסף, ‬
‫אז אוכל להרשות לעצמי מקום משלי.‬

204
00:17:51,625 --> 00:17:54,333
‫אבל קשה מאוד למצוא מקום,‬
‫במיוחד אם את לא מדברת את השפה.‬

205
00:17:55,375 --> 00:17:56,416
‫נכון.‬

206
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
‫שמעתי שהיפנית שלך טובה.‬

207
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
‫היא בסדר, כן.‬

208
00:18:01,541 --> 00:18:03,166
‫יש לך מזל. הלוואי ויכולתי.‬

209
00:18:12,916 --> 00:18:19,416
‫"השעון מצלצל והשמש מתחילה להיעלם..."‬

210
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
‫אני אהרוג אותך, בוב.‬

211
00:18:22,416 --> 00:18:23,541
‫למה?‬

212
00:18:24,166 --> 00:18:27,583
‫אין לנו דבר במשותף.‬
‫אני לא רוצה להיתקע עם הטיפול בה.‬

213
00:18:27,958 --> 00:18:30,541
‫את לא, פשוט... תראי, היא חדשה, אז אני...‬

214
00:18:30,625 --> 00:18:35,000
‫בטוקיו יש טונות של אנשים חדשים.‬
‫אם הייתי מטפלת בכולם, לא היו לי חיים משלי.‬

215
00:18:35,083 --> 00:18:37,208
‫בסדר. מצטער שפתחתי את הפה הגדול שלי.‬

216
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
‫פשוט... היא די מתאימה.‬

217
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
‫אז מה?‬

218
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
‫אוקיי. מה שתגידי.‬

219
00:18:47,166 --> 00:18:50,333
‫"אני רוצה להרגיש את החום עם מישהו‬

220
00:18:50,875 --> 00:18:54,291
‫כן, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬

221
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
‫עם מישהו שאוהב אותי..."‬

222
00:19:12,875 --> 00:19:14,125
‫כמעט סיימנו.‬

223
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
‫הנה, זה לא רע.‬

224
00:19:30,208 --> 00:19:31,458
‫סוף סוף תיקנתי את זה.‬

225
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
‫גם זאת טובה.‬

226
00:19:40,125 --> 00:19:41,708
‫אני אוהב את הסימן הזה כאן.‬

227
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
‫הצלקת שלי?‬

228
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
‫כן.‬

229
00:19:45,416 --> 00:19:46,541
‫כל כך יפה.‬

230
00:19:59,083 --> 00:20:01,750
‫אז, איך הולך עם הבחור שפגשת?‬

231
00:20:01,833 --> 00:20:02,708
‫בסדר.‬

232
00:20:04,125 --> 00:20:06,708
‫יש לו פרצוף רוטב סויה או קטשופ?‬

233
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
‫מה?‬

234
00:20:08,500 --> 00:20:12,541
‫ככה אנחנו מדברים על אם אדם יפני‬
‫נראה מזרחי או מערבי.‬

235
00:20:14,833 --> 00:20:18,041
‫יותר סויה, אני מניחה.‬

236
00:20:20,250 --> 00:20:21,458
‫אז...‬

237
00:20:23,291 --> 00:20:24,458
‫איך הכול?‬

238
00:20:25,166 --> 00:20:26,875
‫למה את מתכוונת?‬
‫-את יודעת.‬

239
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
‫בחדר המיטות?‬
‫-עוד לא עשינו כלום.‬

240
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
‫באמת?‬

241
00:20:33,583 --> 00:20:35,875
‫מתקדמים לאט?‬
‫-זה לא תלוי בי.‬

242
00:21:02,583 --> 00:21:03,458
‫מושלם.‬

243
00:21:08,166 --> 00:21:09,708
‫אני צריך להחליף סרט צילום.‬

244
00:21:30,708 --> 00:21:31,833
‫מה את עושה?‬

245
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
‫לא ביקשתי ממך לעשות את זה.‬

246
00:22:06,333 --> 00:22:08,166
‫זה הדוק מאוד.‬
‫-כן.‬

247
00:22:08,583 --> 00:22:11,958
‫זה פוריסודה.‬
‫לובשים אותם באירועים משמחים.‬

248
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
‫זה עבור רווקות, נכון?‬

249
00:22:16,666 --> 00:22:18,833
‫לנשים צעירות ולא נשואות.‬

250
00:22:20,875 --> 00:22:21,708
‫אוקיי.‬

251
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
‫הנה, סיימנו.‬

252
00:22:23,458 --> 00:22:24,375
‫תראי.‬

253
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
‫כל כך יפה.‬

254
00:22:28,916 --> 00:22:31,125
‫לא כל כך קל לרווקות ביפן.‬

255
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
‫לא, זה קשה.‬

256
00:22:35,708 --> 00:22:37,166
‫חשבת פעם להתחתן?‬

257
00:22:39,583 --> 00:22:40,416
‫לא.‬

258
00:22:41,583 --> 00:22:44,791
‫בגלל העבודה שלי.‬
‫את יודעת, אני שופטת-שלום.‬

259
00:22:45,958 --> 00:22:48,541
‫זה קצת מאיים עבור רוב הגברים.‬

260
00:22:49,625 --> 00:22:51,500
‫חוץ מזה, אני כבר מבוגרת מדי.‬

261
00:22:52,333 --> 00:22:53,541
‫את עדיין צעירה.‬

262
00:22:55,791 --> 00:22:57,833
‫לא בעיני גברים יפניים.‬

263
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
‫אולי אוכל להשיג אלמן.‬

264
00:23:01,375 --> 00:23:04,541
‫או זקן עם בעיות רפואיות.‬

265
00:23:06,000 --> 00:23:08,208
‫אבל אני לא יודעות איך אוכל למצוא זמן.‬

266
00:23:09,250 --> 00:23:10,083
‫נכון.‬

267
00:23:10,791 --> 00:23:13,416
‫יש לי את העבודה שלי, החברים שלי,‬

268
00:23:13,500 --> 00:23:14,958
‫את רביעיית כלי המיתר.‬

269
00:23:16,833 --> 00:23:19,916
‫זה הרבה לוותר עליו‬
‫כדי לכבס את החיתולים של איזה זקן.‬

270
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
‫זו בטח ימאמוטו-סאן.‬

271
00:23:28,500 --> 00:23:30,208
‫אלך לעזור לה עם העוגות.‬

272
00:23:53,208 --> 00:23:55,666
‫לוסי, קראי לאמבולנס!‬

273
00:23:56,250 --> 00:23:57,541
‫ימאמוטו-סאן!‬

274
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
‫ימאמוטו-סאן!‬

275
00:25:02,208 --> 00:25:03,041
‫ספרי לי.‬

276
00:25:03,125 --> 00:25:04,541
‫ימאמוטו-סאן מתה היום.‬

277
00:25:07,416 --> 00:25:09,583
‫היא נפלה במורד המדרגות כשקיבלתי את פניה.‬

278
00:25:09,916 --> 00:25:11,291
‫היא שברה את המפרקת שלה.‬

279
00:25:16,625 --> 00:25:19,125
‫המוות הולך בעקבותיי.‬
‫הוא תמיד הלך.‬

280
00:25:22,250 --> 00:25:23,958
‫אני מבין.‬
‫-לא, אתה לא.‬

281
00:25:24,750 --> 00:25:26,291
‫אתה לא מבין חצי מזה.‬

282
00:25:27,166 --> 00:25:29,458
‫את תספרי לי, עם הזמן.‬

283
00:25:30,000 --> 00:25:31,875
‫ואני אספר לך דברים עליי.‬

284
00:25:33,208 --> 00:25:34,916
‫הפעם הראשונה שראינו זו את זה,‬

285
00:25:35,291 --> 00:25:36,958
‫ידעתי שנוכל להיות כנים.‬

286
00:25:38,500 --> 00:25:39,416
‫ידעתי.‬

287
00:25:42,250 --> 00:25:43,583
‫תני לי להראות לך משהו.‬

288
00:26:05,208 --> 00:26:06,916
‫דודתי, היא גידלה אותי.‬

289
00:26:13,083 --> 00:26:16,541
‫אחרי שהיא מתה, עזבתי את קגושימה‬
‫ובאתי לטוקיו.‬

290
00:26:33,666 --> 00:26:34,791
‫היא יפהפייה.‬

291
00:26:45,708 --> 00:26:47,541
‫אנו חיים באטמוספרה של המוות.‬

292
00:26:49,583 --> 00:26:50,875
‫אבל אנו חיים.‬

293
00:28:08,916 --> 00:28:12,416
‫את מכירה אדם בשם טייג'י מטצודה?‬

294
00:28:16,666 --> 00:28:18,583
‫כן, אני מכירה.‬

295
00:28:19,583 --> 00:28:23,166
‫האם לילי ברידג'ס הכירה אותו?‬

296
00:28:24,125 --> 00:28:25,000
‫כן.‬

297
00:28:25,958 --> 00:28:27,708
‫מתי פגשת אותו לראשונה?‬

298
00:28:28,166 --> 00:28:29,541
‫השלישי במאי.‬

299
00:28:31,541 --> 00:28:33,416
‫את נראית מאוד בטוחה בזה.‬

300
00:28:34,083 --> 00:28:35,666
‫זה היה התאריך.‬

301
00:28:36,833 --> 00:28:38,208
‫האם הוא היה...‬

302
00:28:39,000 --> 00:28:40,416
‫החבר שלך?‬

303
00:28:44,041 --> 00:28:45,041
‫לזמן מה.‬

304
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
‫למה לא סיפרת את זה כששאלתי אותך קודם?‬

305
00:28:48,458 --> 00:28:49,916
‫הוא שאל בלשון הזמן הלא נכונה.‬

306
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
‫זו חקירת רצח, את מבינה?‬

307
00:28:54,958 --> 00:28:57,166
‫ואנו חושדים מאוד שזה היה מישהו שהכיר אותה.‬

308
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
‫זה עניין רציני מאוד.‬

309
00:28:59,375 --> 00:29:00,750
‫למה את כל כך מקשה?‬

310
00:29:03,125 --> 00:29:05,083
‫את לא כמו הנשים היפניות.‬

311
00:29:05,166 --> 00:29:06,083
‫כן, נכון.‬

312
00:29:17,500 --> 00:29:21,333
‫אני לא מבינה איך מישהו מוצא משהו‬
‫אם לרחובות האלה אין שמות.‬

313
00:29:22,500 --> 00:29:25,125
‫אני מניחה שפשוט אצטרך ללמוד מספרים.‬

314
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
‫תודה.‬

315
00:29:32,833 --> 00:29:36,083
‫אני אוהבת את זה! זה כל כך יפני.‬

316
00:29:37,125 --> 00:29:40,666
‫נראה לי שחלמתי על מקום כזה,‬
‫אבל בחלום שלי זה היה בית על העץ.‬

317
00:29:42,333 --> 00:29:43,250
‫זה מושלם.‬

318
00:29:44,458 --> 00:29:45,541
‫המטבח קטן.‬

319
00:29:45,916 --> 00:29:46,750
‫אני לא מבשלת.‬

320
00:29:47,250 --> 00:29:48,583
‫איך ידעתי את זה?‬

321
00:29:50,041 --> 00:29:55,541
‫נראה לי שהחיסרון היחיד הוא שזה בניין ישן,‬
‫אז במקרה של רעידת אדמה...‬

322
00:29:55,916 --> 00:29:58,416
‫לא אכפת לי.‬
‫כאילו, הוא החזיק מעמד עד כה.‬

323
00:29:58,750 --> 00:29:59,583
‫נכון.‬

324
00:30:00,041 --> 00:30:01,416
‫בואי נגיש בקשה.‬

325
00:30:01,958 --> 00:30:02,916
‫אוקיי.‬

326
00:30:03,000 --> 00:30:04,250
‫תגידי לה בשבילי?‬

327
00:30:06,083 --> 00:30:07,041
‫כמובן.‬

328
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
‫תראי.‬

329
00:30:18,958 --> 00:30:21,666
‫מוזר איך שכולם בוהים בך ביפן.‬

330
00:30:21,791 --> 00:30:23,125
‫זה כמו להיות מפורסם.‬

331
00:30:23,791 --> 00:30:25,750
‫כן. יש אנשים שמתמכרים לזה.‬

332
00:30:26,083 --> 00:30:26,916
‫כמו בוב?‬

333
00:30:27,541 --> 00:30:28,500
‫כמו בוב.‬

334
00:30:29,291 --> 00:30:31,291
‫אבל הוא די סקסי, נכון?‬

335
00:30:31,375 --> 00:30:34,166
‫אני לא רואה אותו ככה. לא.‬

336
00:30:35,791 --> 00:30:37,000
‫יש לך חבר?‬

337
00:30:37,416 --> 00:30:38,333
‫יש לי.‬

338
00:30:39,666 --> 00:30:40,583
‫מה שמו?‬

339
00:30:42,666 --> 00:30:43,916
‫קוראים לו טייג'י.‬

340
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
‫טייג'י.‬

341
00:30:49,500 --> 00:30:51,041
‫זה נראה טוב, החוזה.‬

342
00:30:52,000 --> 00:30:54,916
‫אני יכולה לבקש מאחד מעורכי הדין‬
‫בסאסגאווה לבדוק אותו שוב.‬

343
00:30:55,000 --> 00:30:57,791
‫תודה. כל כך מרשים אותי‬
‫שאת יכולה לקרוא את זה.‬

344
00:30:59,208 --> 00:31:01,208
‫אני יכולה לקחת את ההזמנה שלכן,‬
‫אם אתן מוכנות.‬

345
00:31:01,291 --> 00:31:02,708
‫את יכולה להזמין בשבילי קפה?‬

346
00:31:03,875 --> 00:31:05,458
‫רק רגע, בבקשה.‬

347
00:31:06,708 --> 00:31:09,000
‫את חייבת להיות מסוגלת להזמין בעצמך.‬

348
00:31:09,208 --> 00:31:12,375
‫איך תוכלי לשרוד אם את לא יכולה לבקש כלום?‬

349
00:31:13,208 --> 00:31:14,041
‫לא יודעת.‬

350
00:31:15,333 --> 00:31:18,750
‫אם את רוצה קפה, את אומרת,‬
‫"קוהי או היטוטסו",‬

351
00:31:18,875 --> 00:31:21,250
‫מה שאומר אחד, "קודאסאי", שאומר בבקשה.‬

352
00:31:21,875 --> 00:31:23,375
‫קוהי או...‬

353
00:31:23,500 --> 00:31:25,708
‫היטוטסו...‬
‫-היטוטסו קודאסאי.‬

354
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
‫קודאסאי.‬

355
00:31:29,416 --> 00:31:30,250
‫בדיוק.‬

356
00:31:32,000 --> 00:31:32,833
‫סלחי לי.‬

357
00:31:32,916 --> 00:31:34,750
‫"קוהי או היטוטסו קודאסאי."‬

358
00:31:35,333 --> 00:31:36,416
‫מה תרצו?‬

359
00:31:37,500 --> 00:31:39,791
‫קוהי או היטוטסו קודאסאי.‬

360
00:31:42,541 --> 00:31:43,541
‫גם בשבילי.‬

361
00:31:45,750 --> 00:31:47,458
‫מטורף שהיא הבינה את זה.‬

362
00:32:25,958 --> 00:32:27,000
‫תראי.‬

363
00:32:30,875 --> 00:32:33,708
‫האור, הצל, הכול בדיוק כמו שצריך.‬

364
00:32:39,375 --> 00:32:41,000
‫מתי התחלת לצלם?‬

365
00:32:42,375 --> 00:32:43,666
‫בבית הספר.‬

366
00:32:46,666 --> 00:32:48,166
‫כל הזמן הייתי בחדר החושך.‬

367
00:32:50,208 --> 00:32:53,083
‫היה שם מורה זקן, מר היאקוטאקה, שלימד אותי.‬

368
00:32:55,000 --> 00:32:57,125
‫היו בערך תריסר אנשים במועדון הצילום.‬

369
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
‫אבל בסוף כולם עזבו, ונותרתי רק אני.‬

370
00:33:01,000 --> 00:33:05,750
‫קראתי פעם שכאשר המערביים הגיעו ליפן‬
‫של המאה ה-19,‬

371
00:33:05,833 --> 00:33:08,416
‫הם רצו לצלם את המקומיים, אבל...‬

372
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
‫הם לא נתנו להם.‬

373
00:33:12,250 --> 00:33:14,041
‫הם חשבו שזה יגנוב את נשמותיהם.‬

374
00:33:14,500 --> 00:33:15,583
‫אני מבין את זה.‬

375
00:33:16,750 --> 00:33:20,375
‫המצולם תמיד נותן משהו, חלק מעצמו, לצלם.‬

376
00:33:23,958 --> 00:33:28,291
‫אם בכל פעם שהייתי מצלם תמונה‬
‫זה היה לוקח פיסה מהנשמה שלך...‬

377
00:33:30,208 --> 00:33:31,708
‫עדיין היית נותנת לי?‬

378
00:33:36,208 --> 00:33:38,583
‫אני חושבת שאתה יודע את התשובה לשאלה הזו.‬

379
00:33:45,500 --> 00:33:46,625
‫אשים את אלה בצד.‬

380
00:33:49,000 --> 00:33:51,041
‫תנעל אותן?‬
‫-כן.‬

381
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
‫מה עוד יש לך שם?‬

382
00:34:10,583 --> 00:34:13,666
‫טייג'י לא רצה לבוא היום?‬
‫אני חייב לפגוש אותו יום אחד.‬

383
00:34:13,750 --> 00:34:15,416
‫אתה תפגוש.‬
‫-אתם מסתדרים יפה?‬

384
00:34:15,625 --> 00:34:17,083
‫כן. נהדר.‬

385
00:34:17,833 --> 00:34:18,791
‫ספרי לי עוד.‬

386
00:34:19,250 --> 00:34:23,083
‫ובכן, אני מניחה ששנינו קצת מוזרים,‬
‫אבל אנחנו מתאימים יחד.‬

387
00:34:23,791 --> 00:34:24,750
‫נשמע קינקי.‬

388
00:34:25,625 --> 00:34:26,458
‫סתום את הפה.‬

389
00:34:26,541 --> 00:34:28,750
‫אז הלהקה מנגנת בעוד הופעה בשבוע הבא.‬

390
00:34:28,833 --> 00:34:30,500
‫במועדון ה"דאונביט" באיקבוקורו.‬

391
00:34:30,583 --> 00:34:32,208
‫זה טוב.‬
‫-כן.‬

392
00:34:32,291 --> 00:34:33,500
‫כן, זה די מגניב.‬

393
00:34:34,708 --> 00:34:37,250
‫כן, המוזיקאים האלה הם הכי טובים שניגנתי‬
‫איתם אי פעם.‬

394
00:34:37,916 --> 00:34:41,375
‫היו לי כמה להקות באנגליה, אבל, את יודעת,‬
‫יש שם כל כך הרבה שליליות.‬

395
00:34:41,458 --> 00:34:42,291
‫כן.‬

396
00:34:43,708 --> 00:34:45,875
‫כאילו, זה מה שאני הכי אוהב ביפן.‬

397
00:34:46,333 --> 00:34:47,958
‫היא נותנת לך הזדמנות שנייה.‬

398
00:34:51,708 --> 00:34:53,666
‫אלוהים אדירים. תראו את זה.‬

399
00:34:54,250 --> 00:34:55,166
‫וואו!‬

400
00:34:55,250 --> 00:34:57,583
‫זה כל כך יפה.‬
‫-מהמם.‬

401
00:34:58,666 --> 00:34:59,750
‫אני מתה על יפן.‬

402
00:35:01,166 --> 00:35:02,750
‫מישהו הביא מצלמה?‬
‫-אני לא.‬

403
00:35:02,833 --> 00:35:03,958
‫לא.‬
‫-לא.‬

404
00:35:06,166 --> 00:35:07,458
‫מה עם...‬

405
00:35:07,541 --> 00:35:09,541
‫"בוקר טוב?"‬
‫-אוהיו גוזאימסו.‬

406
00:35:09,625 --> 00:35:10,791
‫ואז...‬

407
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
‫"מה שלומך?"‬

408
00:35:12,666 --> 00:35:14,375
‫גן-ג'י?‬

409
00:35:14,833 --> 00:35:17,541
‫גן-קי... דסו-קה.‬

410
00:35:18,166 --> 00:35:21,000
‫ואז אם את פוגשת מישהו בפעם הראשונה‬
‫את פשוט אומרת,‬

411
00:35:21,666 --> 00:35:24,750
‫"יורושיקו אונגשימסו."‬
‫-אלוהים אדירים.‬

412
00:35:24,833 --> 00:35:26,500
‫פשוט... אוי, שיט.‬

413
00:35:27,458 --> 00:35:28,916
‫אוקיי, שבי.‬
‫-כן.‬

414
00:35:29,000 --> 00:35:30,833
‫לא, לא, אני...‬
‫-שבי.‬

415
00:35:37,041 --> 00:35:38,916
‫אני מורידה לך את הנעל.‬
‫-מה?‬

416
00:35:40,708 --> 00:35:41,666
‫זה כואב?‬

417
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
‫דחפי את היד שלי.‬

418
00:35:46,875 --> 00:35:49,083
‫היא לא שבורה. זה בטח רק נקע.‬
‫-מה קרה?‬

419
00:35:49,916 --> 00:35:53,041
‫נפלתי על זה, ולילי משחקת בלהיות אחות.‬

420
00:35:53,166 --> 00:35:56,458
‫אני לא משחקת. עבדתי בבית החולים‬
‫"ג'ורג' וושינגטון". אני אחות.‬

421
00:35:56,958 --> 00:35:57,833
‫באמת?‬

422
00:35:58,291 --> 00:36:00,208
‫כן, לא תמיד הייתי ברמנית.‬

423
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
‫למה שלא תיכנסי לכאן?‬
‫-אני אלך עם לוסי.‬

424
00:36:30,291 --> 00:36:31,500
‫אולי אחר כך.‬

425
00:36:48,583 --> 00:36:49,708
‫איך הקרסול שלך?‬

426
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
‫יותר טוב.‬

427
00:37:02,250 --> 00:37:04,041
‫את חושבת שטייג'י היה נהנה כאן?‬

428
00:37:04,708 --> 00:37:05,791
‫כן, נראה לי.‬

429
00:37:05,958 --> 00:37:07,375
‫הוא אוהב את המים ו...‬

430
00:37:08,041 --> 00:37:10,208
‫השתקפויות. הוא היה מצלם את הכול.‬

431
00:37:13,000 --> 00:37:15,375
‫אני אוהבת לצלם, אבל אני לא ממש טובה.‬

432
00:37:16,833 --> 00:37:19,291
‫הוא מוכר את התמונות שלו?‬
‫-לא נראה לי.‬

433
00:37:21,541 --> 00:37:22,875
‫אבל... אני לא יודעת.‬

434
00:37:24,250 --> 00:37:25,750
‫אז מה הוא עושה איתן?‬

435
00:37:27,083 --> 00:37:28,125
‫אני לא בטוחה.‬

436
00:37:31,208 --> 00:37:32,666
‫הלוואי ויכולתי לפגוש אותו.‬

437
00:37:36,000 --> 00:37:38,625
‫למה שאת ואני לא נלך למסעדת האטריות‬
‫באיזה ערב?‬

438
00:37:42,583 --> 00:37:44,416
‫לא יודעת.‬
‫-קדימה, יהיה כיף.‬

439
00:37:49,291 --> 00:37:50,208
‫כן, בטח.‬

440
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
‫טייג'י, תהיתי...‬

441
00:38:06,041 --> 00:38:08,166
‫למה אתה לא עושה משהו עם התמונות שלך?‬

442
00:38:10,125 --> 00:38:13,083
‫כאילו, לא התמונות שלי, כמובן, אבל...‬

443
00:38:13,875 --> 00:38:15,791
‫אלה של העיר, הן ממש טובות.‬

444
00:38:16,000 --> 00:38:17,875
‫אני לא רוצה.‬
‫-באמת?‬

445
00:38:20,166 --> 00:38:21,083
‫כאילו...‬

446
00:38:21,916 --> 00:38:24,250
‫למה אתה מצלם אותן?‬
‫-אני אוסף אותן.‬

447
00:38:25,083 --> 00:38:25,916
‫בשביל מה?‬

448
00:38:27,208 --> 00:38:28,291
‫לאוסף שלי.‬

449
00:38:31,875 --> 00:38:33,208
‫אתה יכול לעשות תערוכה.‬

450
00:38:34,208 --> 00:38:36,791
‫או לאסוף אותן לספר, לתת לאנשים לראות אותן.‬

451
00:38:37,000 --> 00:38:38,625
‫למה זה חשוב לך כל כך?‬

452
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
‫מצטערת.‬

453
00:38:43,833 --> 00:38:45,083
‫אני חייב ללכת לעבודה.‬

454
00:39:14,250 --> 00:39:16,125
‫אראה אותך בסוף השבוע הזה?‬

455
00:39:16,333 --> 00:39:17,375
‫אני מוכרח לעבוד.‬

456
00:39:19,208 --> 00:39:20,791
‫כן, אבל...‬
‫-אתקשר אלייך.‬

457
00:39:22,083 --> 00:39:22,958
‫אוקיי.‬

458
00:42:34,416 --> 00:42:35,291
‫מה את עושה?‬

459
00:42:36,541 --> 00:42:37,416
‫סליחה.‬

460
00:42:40,833 --> 00:42:41,791
‫הן פרטיות.‬

461
00:42:42,833 --> 00:42:44,500
‫את מרגלת אחרי?‬

462
00:42:44,791 --> 00:42:46,041
‫למה עשית את זה?‬

463
00:42:55,083 --> 00:42:55,916
‫מי זאת?9‬

464
00:43:00,958 --> 00:43:02,166
‫שמה הוא סאצ'י.‬

465
00:43:05,208 --> 00:43:06,083
‫הייתם יחד?‬

466
00:43:06,791 --> 00:43:08,750
‫כן. אני מוכרח לחזור לעבודה.‬

467
00:43:10,583 --> 00:43:11,625
‫איפה היא עכשיו?‬

468
00:43:13,208 --> 00:43:14,791
‫אני לא יודע. היא נעלמה.‬

469
00:43:16,583 --> 00:43:17,500
‫פשוט "נעלמה?"‬

470
00:43:19,166 --> 00:43:22,875
‫זה נגמר בינינו. היא עזבה.‬
‫לא ניסיתי למצוא אותה.‬

471
00:43:23,291 --> 00:43:25,750
‫כשמצאתי אותך, הפסקתי לחשוב על סאצ'י.‬

472
00:43:25,958 --> 00:43:29,750
‫סליחה.‬
‫בבקשה, שכח שעשיתי את זה.‬

473
00:43:29,833 --> 00:43:31,833
‫אני צריך לחזור לעבודה.‬
‫-חבק אותי.‬

474
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬

475
00:43:39,083 --> 00:43:41,541
‫אני פשוט חושבת עליך כל הזמן, בכל רגע.‬

476
00:43:42,000 --> 00:43:45,208
‫רציתי לדעת עוד עליך.‬
‫-זו לא הדרך לגלות.‬

477
00:43:46,250 --> 00:43:47,083
‫אני יודעת.‬

478
00:43:48,166 --> 00:43:49,291
‫את מוכרחה לבטוח בי.‬

479
00:43:51,000 --> 00:43:51,875
‫אבטח.‬

480
00:44:29,708 --> 00:44:33,250
‫קיבלתי מכתב מאימא שלי‬
‫ולקח לו שמונה ימים להגיע הנה.‬

481
00:44:33,750 --> 00:44:34,583
‫אני יודעת.‬

482
00:44:35,625 --> 00:44:37,333
‫זה מהיר, למען האמת.‬

483
00:44:38,666 --> 00:44:39,708
‫והטלפונים!‬

484
00:44:40,541 --> 00:44:44,708
‫התקשרתי לחברה שלי ודיברנו בערך 20 דקות‬
‫וזה עלה מעל מאה דולר.‬

485
00:44:46,125 --> 00:44:47,958
‫אני מוצאת את זה עדיף לא להתקשר.‬

486
00:44:49,916 --> 00:44:51,291
‫אני אוהבת להיות מנותקת.‬

487
00:44:51,833 --> 00:44:52,666
‫זה נהדר.‬

488
00:44:54,041 --> 00:44:55,416
‫את מתגעגעת למשפחה שלך?‬

489
00:44:56,625 --> 00:44:57,458
‫לא.‬

490
00:45:00,125 --> 00:45:01,166
‫איך האטריות?‬

491
00:45:02,375 --> 00:45:04,041
‫אדירות.‬
‫-טעימות.‬

492
00:45:04,916 --> 00:45:06,291
‫אני מסיים לעבוד בקרוב.‬

493
00:45:06,916 --> 00:45:08,166
‫רוצות ללכת לאנשהו?‬

494
00:45:09,541 --> 00:45:12,666
‫נהיה מאוחר. נראה לי שלילי רוצה ללכת הביתה.‬

495
00:45:12,875 --> 00:45:14,666
‫את צוחקת? אני אשמח.‬

496
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
‫אנו יכולות ללכת?‬

497
00:45:18,083 --> 00:45:19,041
‫בבקשה?‬

498
00:45:24,750 --> 00:45:25,583
‫בטח.‬

499
00:45:25,791 --> 00:45:27,333
‫אדיר.‬
‫-כן.‬

500
00:45:27,833 --> 00:45:28,666
‫יופי.‬

501
00:45:33,458 --> 00:45:35,583
‫אלוהים, הוא כזה חמוד!‬

502
00:45:36,291 --> 00:45:37,125
‫חמוד?‬

503
00:45:37,833 --> 00:45:40,375
‫הוא לא חמוד. חתלתולים הם חמודים.‬

504
00:45:40,541 --> 00:45:42,958
‫אוקיי, שיהיה. הוא מהמם.‬
‫והוא כל כך גבוה.‬

505
00:45:43,041 --> 00:45:45,458
‫חשבתי שבחורים יפניים אמורים להיות נמוכים.‬

506
00:45:45,708 --> 00:45:48,833
‫זה בולשיט. זה סתם סטריאוטיפ.‬

507
00:46:55,291 --> 00:46:57,291
‫היי! הייתי באזור.‬

508
00:46:57,375 --> 00:46:59,833
‫היי.‬
‫-לא רוצה להטריד אותך אם טייג'י כאן.‬

509
00:47:01,291 --> 00:47:03,166
‫הוא לא בא לכאן.‬
‫-הבאתי ויסקי.‬

510
00:47:03,875 --> 00:47:05,791
‫הבית שלך כל כך נחמד.‬

511
00:47:06,333 --> 00:47:08,333
‫כל כך נחמד יותר משלי.‬

512
00:47:08,625 --> 00:47:11,166
‫אבל אין בו עץ.‬
‫-לא, אין עץ.‬

513
00:47:13,041 --> 00:47:15,458
‫אין לך שום תמונה של טייג'י בשום מקום.‬

514
00:47:15,666 --> 00:47:17,541
‫הוא לא אוהב שמצלמים אותו.‬

515
00:47:17,875 --> 00:47:19,958
‫היה ממש נהדר לפגוש אותו באותו לילה.‬

516
00:47:20,875 --> 00:47:22,416
‫הוא פשוט אובססיבי לגבייך.‬

517
00:47:23,583 --> 00:47:26,583
‫למה את אומרת את זה?‬
‫-כי אני שמה לב. אני מבינה גברים.‬

518
00:47:30,291 --> 00:47:31,333
‫מה המזל שלך?‬

519
00:47:33,333 --> 00:47:34,791
‫אני לא מאמינה בכל זה.‬

520
00:47:35,541 --> 00:47:36,375
‫למה?‬

521
00:47:37,833 --> 00:47:41,333
‫האישיות שלי היא שילוב של הגנים שלי,‬

522
00:47:41,416 --> 00:47:44,958
‫החינוך שלי, ההורים שלי, בית הספר.‬
‫אין לזה קשר לכוכבים.‬

523
00:47:48,666 --> 00:47:49,500
‫מזל שור.‬

524
00:47:52,583 --> 00:47:53,958
‫את באת ליום ההולדת שלי.‬

525
00:47:57,041 --> 00:47:58,875
‫כן, אבל אני גם יכולה פשוט לדעת.‬

526
00:47:59,708 --> 00:48:00,958
‫אני יכולה לקרוא גם בכף היד.‬

527
00:48:02,583 --> 00:48:03,750
‫ובקלפי טארוט.‬

528
00:48:06,083 --> 00:48:06,916
‫באמת?‬

529
00:48:07,083 --> 00:48:09,625
‫לפעמים, כשאני בבר,‬
‫עליי להיזהר כשאני מחזירה עודף לאנשים‬

530
00:48:09,708 --> 00:48:12,125
‫ולא להביט בידיים שלהם כי אני רואה דברים.‬

531
00:48:13,833 --> 00:48:14,666
‫בטח.‬

532
00:48:15,083 --> 00:48:16,166
‫אני רואה, באמת.‬

533
00:48:22,000 --> 00:48:22,833
‫אז קדימה.‬

534
00:48:32,583 --> 00:48:34,291
‫בעבר יש כמו מעין...‬

535
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
‫ריקנות, או כמו...‬

536
00:48:38,291 --> 00:48:39,125
‫דממה.‬

537
00:48:40,041 --> 00:48:42,375
‫ואז יש לך את שלושת השברים האלה בקו.‬

538
00:48:44,583 --> 00:48:47,125
‫יש אחד בשלב מוקדם, ואז עוד אחד ואז שלישי.‬

539
00:48:50,041 --> 00:48:51,083
‫מה המשמעות שלהם?‬

540
00:48:55,458 --> 00:48:56,750
‫שינוי פתאומי.‬

541
00:48:57,666 --> 00:48:58,750
‫תאונות.‬

542
00:49:00,833 --> 00:49:01,666
‫מוות.‬

543
00:49:08,708 --> 00:49:09,541
‫מה עוד?‬

544
00:49:12,708 --> 00:49:14,083
‫מה את רואה לגבי העתיד?‬

545
00:49:18,500 --> 00:49:19,625
‫את מתכוונת לטייג'י?‬

546
00:49:26,875 --> 00:49:29,125
‫זה ממש מסובך. אני לא יכולה לקרוא אותו.‬

547
00:49:32,958 --> 00:49:33,791
‫קדימה.‬

548
00:49:34,791 --> 00:49:35,625
‫מצטערת.‬

549
00:49:36,833 --> 00:49:38,250
‫ברור שהגבת למשהו.‬

550
00:49:39,583 --> 00:49:41,958
‫ובכן, זה כמו חלון שנפתח‬
‫ואז אני יכולה לראות דברים‬

551
00:49:42,041 --> 00:49:45,583
‫ואז זה כאילו הוא מתכסה באדים‬
‫ואני לא יכולה להיות בטוחה לגבי כלום.‬

552
00:49:48,250 --> 00:49:50,541
‫לא התכוונתי להלחיץ אותך.‬
‫-אני לא לחוצה.‬

553
00:49:55,250 --> 00:49:56,208
‫רוצה קצת ויסקי?‬

554
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
‫בהחלט.‬

555
00:50:25,666 --> 00:50:27,333
‫את בסדר?‬
‫-נראה לי.‬

556
00:50:35,750 --> 00:50:37,791
‫נראה לי שזה הפסיק.‬
‫-כן, נראה לי.‬

557
00:50:43,208 --> 00:50:44,333
‫את שומעת את זה?‬

558
00:50:46,500 --> 00:50:47,541
‫אני לא בטוחה.‬

559
00:50:54,750 --> 00:50:56,083
‫זו ציפור רעידות האדמה.‬

560
00:50:59,208 --> 00:51:00,708
‫כך טייג'י קורא לזה.‬

561
00:51:02,875 --> 00:51:05,125
‫היא תמיד שרה ממש אחרי רעידת האדמה.‬

562
00:51:07,500 --> 00:51:08,458
‫אה, כן.‬

563
00:51:10,958 --> 00:51:11,916
‫אני שומעת את זה.‬

564
00:51:15,583 --> 00:51:16,500
‫זה יפהפה.‬

565
00:51:22,916 --> 00:51:24,291
‫בואי נחזור לישון.‬

566
00:51:54,000 --> 00:51:54,958
‫אני לא צריכה תה.‬

567
00:51:56,875 --> 00:51:58,583
‫רק מנסה להעיר את עצמי.‬

568
00:51:59,125 --> 00:52:00,625
‫הייתה לי שנת לילה מצוינת.‬

569
00:52:01,041 --> 00:52:02,458
‫חוץ מרעידת האדמה.‬

570
00:52:03,041 --> 00:52:03,875
‫באמת?‬

571
00:52:04,791 --> 00:52:07,583
‫היא בטח לא הייתה אחת גדולה.‬
‫כנראה ישנתי תוך כדי.‬

572
00:52:11,000 --> 00:52:12,500
‫לא, שתינו היינו ערות.‬

573
00:52:13,291 --> 00:52:14,250
‫מוזר.‬

574
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
‫אני לא זוכרת.‬

575
00:52:18,958 --> 00:52:21,166
‫נראה כאילו עומד לרדת גשם.‬
‫אוכל לשאול מעיל?‬

576
00:52:24,291 --> 00:52:25,125
‫בטח.‬

577
00:52:26,166 --> 00:52:27,083
‫הוא שם בפנים.‬

578
00:52:27,541 --> 00:52:28,375
‫בארון.‬

579
00:52:34,000 --> 00:52:36,958
‫תהיתי, האם תרצי לבוא איתי לאי סאדו?‬

580
00:52:37,791 --> 00:52:41,333
‫קאטו-סאן, חברתי, היא מרביעיית כלי המיתר,‬
‫היא משם,‬

581
00:52:41,416 --> 00:52:44,375
‫והיא אומרת שזה כמו מסע בזמן אל העבר.‬

582
00:52:44,791 --> 00:52:45,625
‫מתי?‬

583
00:52:47,416 --> 00:52:48,833
‫בסוף השבוע בעוד שבועיים.‬

584
00:52:50,083 --> 00:52:52,375
‫זה פסטיבל אומנויות ותרבות...‬

585
00:52:52,458 --> 00:52:54,041
‫את לא תיסעי עם טייג'י?‬

586
00:52:55,916 --> 00:52:58,208
‫אם הוא יוכל להשתחרר מהעבודה, כן.‬

587
00:52:58,291 --> 00:53:01,708
‫אני צריכה לחשוב על זה‬
‫כי בוב הזמין אותי לקונצרט שהוא...‬

588
00:53:01,791 --> 00:53:02,625
‫לא את זה.‬

589
00:53:04,625 --> 00:53:05,458
‫סליחה.‬

590
00:53:06,166 --> 00:53:07,208
‫לא, קחי אותו.‬

591
00:53:09,000 --> 00:53:10,250
‫אני פשוט צריכה אותו בחזרה.‬

592
00:53:10,625 --> 00:53:11,541
‫אוקיי.‬

593
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
‫תודה. אשמור עליו.‬

594
00:53:30,250 --> 00:53:31,083
‫טייג'י...‬

595
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
‫בוא לא נצלם עוד תמונות היום.‬

596
00:53:36,125 --> 00:53:37,000
‫למה?‬

597
00:53:37,958 --> 00:53:39,000
‫נמאס לי מזה.‬

598
00:53:41,833 --> 00:53:44,208
‫אוקיי.‬
‫-לא, כאילו, נוכל לצלם עוד כמה.‬

599
00:53:47,625 --> 00:53:49,083
‫מצטערת.‬
‫-לא.‬

600
00:53:50,125 --> 00:53:51,500
‫לא כשאינך רוצה.‬

601
00:53:58,708 --> 00:54:01,291
‫יצאת לשינג'וקו עם סאצ'י?‬

602
00:54:03,333 --> 00:54:04,291
‫לפעמים.‬

603
00:54:05,000 --> 00:54:05,875
‫למה את שואלת?‬

604
00:54:07,875 --> 00:54:13,000
‫נטצוקו, הבחורה שאני עובדת איתה,‬
‫אחותה בלהקה, והן ינגנו במועדון מחר בערב.‬

605
00:54:13,416 --> 00:54:14,500
‫את רוצה ללכת?‬

606
00:54:15,125 --> 00:54:17,083
‫ובכן, אנו אף פעם לא יוצאים. אפשר.‬

607
00:54:17,916 --> 00:54:18,916
‫אתה יודע, לבלות.‬

608
00:54:24,125 --> 00:54:27,541
‫בוב יהיה שם, ו... לילי, נראה לי.‬

609
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
‫אוקיי, בואי נלך.‬

610
00:54:56,000 --> 00:54:58,541
‫"הולכת על קרח דק‬

611
00:54:59,500 --> 00:55:01,708
‫אני משלמת את המחיר‬

612
00:55:03,375 --> 00:55:06,041
‫על שהטלתי את הקוביות‬

613
00:55:06,750 --> 00:55:08,500
‫אל האוויר‬

614
00:55:11,708 --> 00:55:13,916
‫למה עלינו ללמוד‬

615
00:55:14,458 --> 00:55:17,875
‫ללמוד בדרך הקשה‬

616
00:55:18,750 --> 00:55:21,666
‫ולשחק במשחק החיים‬

617
00:55:22,458 --> 00:55:24,500
‫עם הלב שלך?‬

618
00:55:34,625 --> 00:55:37,125
‫נתתי לך את הסכין שלי‬

619
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
‫נתת לי את חיי..."‬

620
00:55:42,583 --> 00:55:44,375
‫מה את חושבת?‬
‫-על מה?‬

621
00:55:44,625 --> 00:55:45,541
‫הלהקה.‬

622
00:55:46,125 --> 00:55:47,000
‫הן טובות.‬

623
00:55:47,666 --> 00:55:48,708
‫מה אתה חושב?‬

624
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
‫אני לא מבין את זה.‬
‫הן לא ממש הקטע שלי.‬

625
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
‫כאילו, יש להן תדמית.‬

626
00:55:55,833 --> 00:55:57,916
‫מסתבר שהן כרגע חתמו על חוזה הקלטות.‬

627
00:55:59,458 --> 00:56:00,458
‫אתה תגיע לשם.‬

628
00:56:01,500 --> 00:56:02,333
‫אני יודע.‬

629
00:56:04,833 --> 00:56:06,541
‫אז, אתה ולילי יוצאים עכשיו?‬

630
00:56:06,833 --> 00:56:08,833
‫לא. היא משהו מיוחד.‬

631
00:56:08,916 --> 00:56:11,375
‫היא שולחת את כל האותות האלה,‬
‫אבל היא לא הולכת עד הסוף.‬

632
00:56:11,875 --> 00:56:12,833
‫למה אתה מתכוון?‬

633
00:56:13,791 --> 00:56:16,375
‫בסדר, אז... יצאנו יחד.‬

634
00:56:16,458 --> 00:56:18,041
‫ובכל ההגינות, זו הייתה רק פעם אחת,‬

635
00:56:18,125 --> 00:56:21,250
‫אבל אז תכננו ללכת לפסטיבל מוזיקה בנאגויה‬
‫בסוף השבוע הזה‬

636
00:56:21,333 --> 00:56:23,791
‫והיא פשוט התקשרה וביטלה ולא נתנה לי סיבה.‬

637
00:56:24,250 --> 00:56:25,083
‫הבנתי.‬

638
00:56:25,166 --> 00:56:27,583
‫אז, כשהיא מעוניינת בך, אתה היחיד שקיים.‬

639
00:56:27,666 --> 00:56:30,541
‫ואז היא עוברת למישהו אחר,‬
‫וזה כאילו מעולם לא היית שם.‬

640
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
‫אני הולך לבר.‬

641
00:56:34,083 --> 00:56:35,958
‫את רוצה בירה?‬
‫-אני אקח אחת, חבר.‬

642
00:56:37,791 --> 00:56:39,291
‫שנה את זה לשתיים.‬

643
00:57:30,333 --> 00:57:32,125
‫"קרח, קרח, קרח...‬

644
00:58:18,000 --> 00:58:20,041
‫הולכת על קרח דק"‬

645
00:58:31,583 --> 00:58:34,166
‫נהנית הלילה?‬
‫-כן.‬

646
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
‫מה קרה?‬

647
00:58:37,916 --> 00:58:41,458
‫ובכן, אתה ולילי נהניתם שם.‬

648
00:58:41,958 --> 00:58:43,583
‫כן. היא רקדנית טובה.‬

649
00:58:44,250 --> 00:58:45,250
‫קינאת?‬

650
00:58:47,708 --> 00:58:49,541
‫לא, בכלל לא. למה?‬

651
00:58:50,208 --> 00:58:51,625
‫רציתי שתקנאי.‬

652
00:58:52,375 --> 00:58:54,041
‫בכל זאת, את החברה שלי.‬

653
00:59:01,125 --> 00:59:05,041
‫כמה חברות היו לך לפני סאצ'י?‬

654
00:59:06,000 --> 00:59:07,250
‫לא הרבה.‬

655
00:59:07,541 --> 00:59:10,833
‫היית עסוק מדי בחדר החושך של בית הספר?‬

656
00:59:11,250 --> 00:59:12,083
‫כן.‬

657
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
‫מתי איבדת את הבתולין שלך?‬

658
00:59:17,541 --> 00:59:18,708
‫אתה יודע...‬

659
00:59:21,416 --> 00:59:22,625
‫עם סאצ'י.‬

660
00:59:25,750 --> 00:59:26,625
‫באמת?‬

661
00:59:26,958 --> 00:59:28,416
‫אף אחת לפניה?‬

662
00:59:29,333 --> 00:59:31,333
‫לא ממש אהבתי את הבנות בעיר הולדתי.‬

663
00:59:33,375 --> 00:59:34,500
‫באמת?‬

664
00:59:35,708 --> 00:59:37,708
‫מה איתך? הפעם הראשונה שלך?‬

665
00:59:39,291 --> 00:59:40,125
‫אני?‬

666
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
‫האירוע לא היה ממש רומנטי.‬

667
00:59:47,500 --> 00:59:48,708
‫הייתי בת 14.‬

668
00:59:50,583 --> 00:59:54,541
‫הלכתי לבקר את חברתי בבית שלה, אבל...‬

669
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
‫היא לא הייתה שם.‬

670
00:59:57,666 --> 00:59:59,625
‫היא הייתה באימון כדור-רשת.‬

671
01:00:00,958 --> 01:00:07,750
‫אבא שלה אמר לי שיש לו מזקקת וודקה משלו‬
‫בצריף שבגינה, אז הלכנו ו...‬

672
01:00:08,166 --> 01:00:09,166
‫טעמנו קצת.‬

673
01:00:12,000 --> 01:00:13,041
‫וזהו.‬

674
01:00:16,083 --> 01:00:17,666
‫חשתי בחילה אחר כך.‬

675
01:00:18,833 --> 01:00:20,291
‫כמה שבועות לאחר מכן.‬

676
01:00:21,833 --> 01:00:22,916
‫הוא לא היה...‬

677
01:00:24,291 --> 01:00:27,625
‫מאוד שמח, כמובן, כשסיפרתי לו.‬

678
01:00:29,333 --> 01:00:31,500
‫וחברתי לא הגיעה לבית הספר.‬

679
01:00:31,583 --> 01:00:36,250
‫מסתבר שהוא יצא לים עם סירת קאנו‬
‫והתרחק מדי.‬

680
01:00:36,333 --> 01:00:38,416
‫הזרם היה חזק מדי, הם אמרו.‬

681
01:00:41,208 --> 01:00:44,416
‫הוא נשטף החוצה כמה ק"מ במורד החוף.‬

682
01:00:46,750 --> 01:00:49,875
‫ואני גיליתי שהתינוק...‬

683
01:00:51,041 --> 01:00:52,875
‫כנראה לא היה אמיתי.‬

684
01:00:57,458 --> 01:00:59,000
‫את עדיין חושבת עליו?‬

685
01:01:01,583 --> 01:01:03,458
‫בכל יום בחיי.‬

686
01:01:05,083 --> 01:01:06,541
‫את שמחה שהוא מת?‬

687
01:01:07,083 --> 01:01:08,291
‫לפעמים.‬

688
01:01:52,250 --> 01:01:56,250
‫זה ספר ישן, אך יש בו המון על התרבות בסאדו.‬

689
01:01:56,375 --> 01:01:58,083
‫זה אי יפה מאוד,‬

690
01:01:58,458 --> 01:02:00,625
‫אך כבר לא מגיעים לשם הרבה אנשים.‬

691
01:02:04,000 --> 01:02:04,875
‫הכול בסדר?‬

692
01:02:05,250 --> 01:02:06,083
‫כן.‬

693
01:02:07,750 --> 01:02:09,916
‫את נראית קצת...‬
‫-אני בסדר גמור.‬

694
01:02:27,791 --> 01:02:28,625
‫היי.‬

695
01:02:29,916 --> 01:02:31,291
‫כדאי שנקנה כרטיסים.‬

696
01:02:31,375 --> 01:02:32,791
‫כבר קניתי לך אחד.‬

697
01:02:32,875 --> 01:02:34,125
‫באמת?‬
‫-כן.‬

698
01:02:36,291 --> 01:02:37,125
‫יש לך פריחה.‬

699
01:02:38,583 --> 01:02:39,416
‫אני יודעת.‬

700
01:02:40,125 --> 01:02:42,541
‫יש לי קרם שתוכלי להשתמש בו.‬
‫-לא, אני בסדר.‬

701
01:02:43,375 --> 01:02:44,208
‫טייג'י מגיע?‬

702
01:02:45,750 --> 01:02:46,666
‫לא נראה לי.‬

703
01:02:46,750 --> 01:02:49,666
‫לא ראיתי אותו מיום שלישי, כשיצאנו למועדון.‬

704
01:02:50,750 --> 01:02:51,583
‫משהו לא בסדר?‬

705
01:02:51,958 --> 01:02:55,291
‫לא. הוא פשוט ממש עסוק בזמן האחרון,‬

706
01:02:55,375 --> 01:02:58,791
‫ואני עבדתי על התרגומים ההם ל...‬
‫-הנה הוא.‬

707
01:03:07,125 --> 01:03:09,250
‫לא חשבתי שתבוא.‬
‫-למה לא?‬

708
01:03:10,500 --> 01:03:12,583
‫טוב, נחמד לראות אותך.‬
‫-גם אותך.‬

709
01:03:13,916 --> 01:03:14,791
‫היי, לילי.‬

710
01:03:15,666 --> 01:03:16,583
‫היי, טייג'י.‬

711
01:03:36,625 --> 01:03:37,625
‫בואו ניכנס!‬

712
01:03:37,875 --> 01:03:41,291
‫זה בטח קר מאוד ומלא בקיפודי ים ו...‬

713
01:03:41,416 --> 01:03:43,750
‫אז מה?‬
‫-בואי, לוסי.‬

714
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
‫אוקיי.‬

715
01:04:11,000 --> 01:04:13,291
‫אז, לילי, היית אחות באמריקה.‬

716
01:04:13,500 --> 01:04:15,291
‫זו קריירה.‬
‫-אולי.‬

717
01:04:15,375 --> 01:04:18,041
‫כאילו, אני מתגעגעת לבית החולים,‬
‫ולברים מאוד.‬

718
01:04:18,125 --> 01:04:20,750
‫לדעתי זו עבודה טובה, כמו במסעדת האטריות.‬

719
01:04:20,875 --> 01:04:25,833
‫זה נותן לי את כל הזמן שאני צריך כדי לחשוב,‬
‫כי הגוף שלי עושה את העבודה בעצמו.‬

720
01:04:26,583 --> 01:04:28,583
‫כן. אבל אני ברמנית ממש גרועה.‬

721
01:04:28,666 --> 01:04:32,708
‫לפעמים נראה לי שהלקוחות יקפצו מעל הדלפק‬
‫ויתחילו להגיש לעצמם.‬

722
01:04:32,791 --> 01:04:34,750
‫לפחות עכשיו את לא ליד המוות בכל יום.‬

723
01:04:35,208 --> 01:04:36,041
‫לוסי.‬

724
01:04:37,791 --> 01:04:38,791
‫כן.‬

725
01:04:39,208 --> 01:04:41,666
‫כאילו, זה חלק מהעבודה.‬

726
01:04:42,791 --> 01:04:44,375
‫אבל...‬
‫-אבל מה?‬

727
01:04:44,666 --> 01:04:47,541
‫ובכן, הייתי אומרת שהיו שלוש פעמים‬
‫בהן הצלתי את חייו של מישהו,‬

728
01:04:47,625 --> 01:04:50,083
‫אז אני מעדיפה לחשוב על זה, מאשר...‬

729
01:04:50,833 --> 01:04:51,666
‫על מוות.‬

730
01:05:11,583 --> 01:05:14,750
‫- קרם בטאמתאזון דיפרופיאונט - ‬

731
01:05:20,875 --> 01:05:22,208
‫זה הפוטון שלי.‬

732
01:05:24,416 --> 01:05:26,708
‫אני פשוט ממש אוהבת את הצבע.‬
‫לא אכפת לך, נכון?‬

733
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
‫בואי שבי.‬

734
01:05:31,958 --> 01:05:34,791
‫טייג'י יכול לישון כאן,‬
‫ואת יכולה לישון כאן לידי.‬

735
01:07:08,500 --> 01:07:10,833
‫זו ארוחת בוקר יפנית מסורתית.‬

736
01:07:11,333 --> 01:07:14,125
‫נראה לי שאני מעדיפה קורנפלקס יפני מסורתי.‬

737
01:07:19,458 --> 01:07:22,541
‫שמעתי על מכרה זהב באיקאווה.‬

738
01:07:23,500 --> 01:07:24,916
‫יכול להיות נחמד ללכת לבקר.‬

739
01:07:25,375 --> 01:07:29,958
‫מסתבר שיש להם בובות רובוטיות‬
‫שמראות בערך איך הכורים עבדו.‬

740
01:07:30,041 --> 01:07:32,625
‫אני די מעדיפה לראות‬
‫את החוף והצוקים בסנקאקו.‬

741
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
‫ובכן, אולי נלך לשניהם?‬

742
01:07:38,791 --> 01:07:42,375
‫נלך לצוקים בבוקר,‬
‫ואז נלך להירגע במכרה הזהב אחר הצהריים.‬

743
01:07:44,583 --> 01:07:46,250
‫אוקיי.‬
‫-יופי.‬

744
01:07:51,208 --> 01:07:53,083
‫אני לא מאמינה שעשית את זה כרגע.‬

745
01:07:53,541 --> 01:07:54,458
‫טעים.‬

746
01:07:55,000 --> 01:07:56,250
‫מלא בחומרים מזינים.‬

747
01:09:05,250 --> 01:09:06,625
‫מצטערת.‬
‫-מה?‬

748
01:09:08,875 --> 01:09:10,041
‫מה קרה?‬

749
01:09:11,541 --> 01:09:12,500
‫אני צריכה לחזור.‬

750
01:09:12,958 --> 01:09:14,958
‫חכי רגע, שבי. שבי.‬

751
01:09:17,208 --> 01:09:19,500
‫החום שלך גבוה.‬
‫אני אשכיב אותך, אוקיי?‬

752
01:09:19,583 --> 01:09:21,000
‫לא.‬
‫-היי, את בסדר.‬

753
01:09:21,125 --> 01:09:22,458
‫אני אשכיב אותך.‬

754
01:09:25,708 --> 01:09:27,208
‫אני מרגישה נורא.‬
‫-אני יודעת.‬

755
01:09:27,333 --> 01:09:29,666
‫פשוט נסי לשכב. זה בסדר.‬

756
01:09:30,083 --> 01:09:31,375
‫הניחי את הראש שלך.‬

757
01:09:33,583 --> 01:09:34,958
‫הכול יהיה בסדר.‬

758
01:11:45,625 --> 01:11:48,166
‫- מכרה הזהב של סאדו -‬

759
01:11:56,958 --> 01:11:57,916
‫לוסי!‬

760
01:11:58,625 --> 01:11:59,583
‫הנה את.‬

761
01:12:00,500 --> 01:12:02,875
‫השארתם אותי על ראש צוק מזויין!‬

762
01:12:04,291 --> 01:12:06,416
‫החולצה שלך.‬
‫-תודה.‬

763
01:12:06,583 --> 01:12:08,000
‫מצאת את הפתק שלנו?‬
‫-פתק?‬

764
01:12:08,083 --> 01:12:11,000
‫כן, השארנו לך פתק מתחת לאבן, ‬
‫ליד החולצה שאומר שאנו באים הנה,‬

765
01:12:11,083 --> 01:12:12,958
‫ושאם לא תבואי הנה, נחזור לקחת אותך.‬

766
01:12:13,041 --> 01:12:15,833
‫לא, לא ראיתי פתק שמונח לו ככה סתם.‬

767
01:12:16,041 --> 01:12:18,166
‫ובכן, הוא בטח עף ברוח.‬
‫-נכון.‬

768
01:12:18,291 --> 01:12:22,250
‫כן, אולי. אולי כולנו פשוט נעוף מקצה העולם.‬

769
01:12:23,541 --> 01:12:24,875
‫את עדיין מרגישה חולה?‬

770
01:12:25,375 --> 01:12:29,291
‫אולי זה וירוס, או עין הדג שאכלת בבוקר.‬
‫יש לי כדורים במלון, כשנחזור.‬

771
01:12:29,375 --> 01:12:31,708
‫אני לא צריכה את הכדורים שלך.‬
‫-אני רק מנסה לעזור.‬

772
01:12:31,791 --> 01:12:32,666
‫כן, אני בטוחה.‬

773
01:12:32,750 --> 01:12:35,875
‫לוסי, את לא מדברת בהיגיון.‬
‫-אני יודעת איך אני מרגישה.‬

774
01:12:36,791 --> 01:12:39,750
‫ואני מרגישה שזה לא בסדר.‬
‫זה לא בסדר בכלל.‬

775
01:12:39,833 --> 01:12:40,791
‫לוסי...‬

776
01:12:41,250 --> 01:12:43,250
‫אנחנו נסחפנו.‬
‫-"אנחנו?"‬

777
01:12:45,666 --> 01:12:46,875
‫על מה אתה מדבר?‬

778
01:13:28,916 --> 01:13:30,083
‫בואי איתי.‬

779
01:14:47,083 --> 01:14:49,250
‫זה כאילו הטבע לוקח את הכול חזרה.‬

780
01:14:51,666 --> 01:14:52,583
‫כן.‬

781
01:14:53,916 --> 01:14:55,250
‫מקום לריפוי.‬

782
01:14:57,166 --> 01:14:58,208
‫אני מקווה.‬

783
01:15:16,500 --> 01:15:17,833
‫אני ממש מחבבת אותך.‬

784
01:15:21,000 --> 01:15:22,083
‫לוסי שלי.‬

785
01:15:58,458 --> 01:15:59,291
‫ביי.‬

786
01:16:02,458 --> 01:16:03,541
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

787
01:16:03,791 --> 01:16:04,708
‫ביי, לילי.‬

788
01:17:02,541 --> 01:17:03,500
‫אני עשיתי את זה.‬

789
01:17:06,583 --> 01:17:09,125
‫אני הרגתי את לילי ברידג'ס.‬

790
01:17:14,000 --> 01:17:14,916
‫איך הרגת אותה?‬

791
01:17:17,375 --> 01:17:18,583
‫ספרי לי! איך הרגת אותה?‬

792
01:17:19,708 --> 01:17:20,916
‫ריסקתי לה את הראש.‬

793
01:17:21,833 --> 01:17:22,708
‫עם מה?‬

794
01:17:25,208 --> 01:17:26,083
‫לבנה.‬

795
01:17:30,125 --> 01:17:33,041
‫זה טוב שאת מדברת עכשיו.‬

796
01:17:34,083 --> 01:17:35,458
‫ספרי לי למה עשית את זה.‬

797
01:17:35,750 --> 01:17:39,250
‫עדיף לתת לנו מידע רב ככל האפשר.‬

798
01:17:40,125 --> 01:17:41,458
‫עדיף בשבילכם, אני בטוחה.‬

799
01:17:43,833 --> 01:17:45,500
‫כל מה שאתם צריכים לדעת זה...‬

800
01:17:45,791 --> 01:17:47,666
‫שאני אשמה.‬

801
01:17:59,333 --> 01:18:00,916
‫היי, כאן לוסי פליי.‬

802
01:18:01,166 --> 01:18:04,458
‫אני לא בבית כרגע,‬
‫אנא השאירו הודעה.‬

803
01:18:07,666 --> 01:18:09,041
‫לוסי, את שם?‬

804
01:18:10,041 --> 01:18:11,083
‫בבקשה, תעני.‬

805
01:18:12,458 --> 01:18:13,666
‫אני צריכה לדבר איתך.‬

806
01:18:15,000 --> 01:18:16,125
‫התקשרי אליי, בבקשה.‬

807
01:18:48,458 --> 01:18:49,916
‫לוסי, מה קורה?‬

808
01:18:50,708 --> 01:18:52,958
‫את חולה?‬
‫-אני לא מרגישה כל כך טוב.‬

809
01:18:55,083 --> 01:18:56,791
‫אהיה בסדר בעוד יום או יומיים.‬

810
01:18:57,291 --> 01:18:58,291
‫הבאתי את אלה.‬

811
01:19:05,041 --> 01:19:07,125
‫יש משהו שאת צריכה לדבר עליו?‬

812
01:19:07,583 --> 01:19:08,416
‫לא.‬

813
01:19:12,625 --> 01:19:14,291
‫מה להגיד להם בעבודה?‬

814
01:19:14,875 --> 01:19:17,458
‫את יכולה להגיד להם מה שאת רוצה.‬
‫אני מתפטרת.‬

815
01:19:18,208 --> 01:19:19,166
‫מתפטרת?‬

816
01:19:19,750 --> 01:19:21,333
‫לוסי, על מה את מדברת?‬

817
01:19:23,291 --> 01:19:24,416
‫עזבי אותי, נטצוקו.‬

818
01:19:25,333 --> 01:19:27,583
‫אני דואגת לך.‬
‫-פשוט עזבי אותי, נטצו...‬

819
01:21:00,541 --> 01:21:01,791
‫אני יכולה להיכנס?‬

820
01:21:06,125 --> 01:21:07,916
‫אני יודעת שפישלתי ואני מצטערת.‬

821
01:21:10,125 --> 01:21:11,208
‫את אוהבת אותו?‬

822
01:21:11,458 --> 01:21:15,500
‫אני לא יודעת. בערך.‬
‫זה די משגע אותי, את מבינה?‬

823
01:21:17,458 --> 01:21:19,250
‫הזמנתי אותך לאי סאדו.‬

824
01:21:19,333 --> 01:21:21,875
‫אני זו שהפגשתי ביניכם מלכתחילה.‬

825
01:21:21,958 --> 01:21:24,083
‫אני יודעת שאת כועסת, וזה לא תירוץ,‬

826
01:21:24,166 --> 01:21:26,916
‫אבל אולי יש סיבה גדולה יותר לכך ש...‬

827
01:21:27,041 --> 01:21:29,583
‫שאנו לא מבינות.‬
‫-ובכן, ראית את זה בכף היד שלי?‬

828
01:21:30,375 --> 01:21:32,416
‫חלמת שזה נועד לקרות?‬

829
01:21:34,041 --> 01:21:39,375
‫הוא היה היחיד שאי פעם ראה מי אני באמת!‬
‫-אני מצטערת, לוסי, אוקיי?‬

830
01:21:39,458 --> 01:21:42,166
‫אני מצטערת!‬
‫אבל האם אני יכולה להיכנס, בבקשה?‬

831
01:21:44,208 --> 01:21:46,625
‫אני מרגישה כאילו משהו ממש רע עומד לקרות.‬

832
01:21:47,166 --> 01:21:48,166
‫זה כבר קרה.‬

833
01:23:28,791 --> 01:23:30,041
‫לואיזה פליי.‬

834
01:23:32,208 --> 01:23:33,250
‫בואי איתי, בבקשה.‬

835
01:23:47,583 --> 01:23:49,583
‫בדיקות ה-DNA חזרו.‬

836
01:23:50,041 --> 01:23:54,375
‫נראה שהבחורה במפרץ‬
‫לא הייתה חברתך בסופו של דבר.‬

837
01:23:56,333 --> 01:23:57,625
‫מי זו הייתה?‬

838
01:23:58,541 --> 01:23:59,625
‫אנו לא יודעים.‬

839
01:24:00,333 --> 01:24:01,250
‫אבל...‬

840
01:24:02,125 --> 01:24:04,541
‫אנו יודעים שזו לא הייתה לילי ברידג'ס.‬

841
01:24:05,250 --> 01:24:08,958
‫זה שם את ההצהרה שלך בספק גדול מאוד.‬

842
01:24:11,333 --> 01:24:13,666
‫האם רצחת את לילי ברידג'ס?‬

843
01:24:21,208 --> 01:24:22,083
‫לא.‬

844
01:24:23,083 --> 01:24:24,958
‫אז למה אמרת שכן?‬

845
01:24:25,416 --> 01:24:26,958
‫כי רציתי להרוג אותה.‬

846
01:24:27,291 --> 01:24:31,958
‫את מבינה שהפשע שהתוודית עליו‬
‫היה יכול להביא לגזר דין מוות?‬

847
01:24:34,375 --> 01:24:39,375
‫לא הצלחנו לאתר את טייג'י מטצודה.‬

848
01:24:41,125 --> 01:24:42,833
‫את יודעת איפה הוא?‬

849
01:24:47,708 --> 01:24:52,125
‫את חושבת שייתכן שלילי ומטצודה אולי...‬

850
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
‫ברחו יחד לאנשהו?‬

851
01:24:55,125 --> 01:24:56,041
‫כן.‬

852
01:24:58,333 --> 01:24:59,583
‫כך חשבתי.‬

853
01:25:02,333 --> 01:25:06,541
‫בשלב זה,‬
‫אנו מגדירים מחדש את המקרה כמקרה היעדרות.‬

854
01:25:07,875 --> 01:25:10,083
‫נראה לי שהיה לי עדיף כשהיא הייתה מתה.‬

855
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
‫ובכן...‬

856
01:25:17,416 --> 01:25:21,125
‫כולנו חיים במציאות משלנו.‬

857
01:25:23,541 --> 01:25:26,708
‫אולי, באופן מסוים,‬

858
01:25:27,000 --> 01:25:29,666
‫חשבת שרצחת את לילי ברידג'ס.‬

859
01:25:31,833 --> 01:25:35,708
‫אבל מעולם לא חשתי שזה כך.‬

860
01:25:37,250 --> 01:25:41,291
‫יש בך אשמה, אך היא ממקור עמוק יותר.‬

861
01:25:43,291 --> 01:25:44,583
‫מדוע באת ליפן?‬

862
01:25:45,083 --> 01:25:46,416
‫למה אתה שואל?‬

863
01:25:47,041 --> 01:25:48,083
‫ספרי לי.‬

864
01:25:53,583 --> 01:25:55,208
‫היה עץ.‬

865
01:25:58,041 --> 01:25:59,833
‫הייתי מטפסת עליו.‬

866
01:26:01,166 --> 01:26:02,666
‫עד למעלה.‬

867
01:26:04,875 --> 01:26:05,916
‫לפעמים...‬

868
01:26:06,750 --> 01:26:09,208
‫הייתי לוקחת ספר וקוראת.‬

869
01:26:14,250 --> 01:26:15,250
‫יום אחד...‬

870
01:26:16,708 --> 01:26:22,125
‫האחים שלי באו.‬
‫הם היו בטיול דיג עם הצופים.‬

871
01:26:24,166 --> 01:26:25,750
‫הייתי בת שמונה.‬

872
01:26:28,541 --> 01:26:30,041
‫הם הקיפו את העץ‬

873
01:26:30,791 --> 01:26:34,416
‫והתחילו לזרוק אצטרובלים ואבנים...‬

874
01:26:36,541 --> 01:26:37,833
‫עליי.‬

875
01:26:41,291 --> 01:26:43,416
‫אמרתי להם להפסיק.‬

876
01:26:47,416 --> 01:26:49,458
‫הייתה אבן חדה וכבדה על הרצפה.‬

877
01:26:51,500 --> 01:26:52,625
‫ראיתי את אחי...‬

878
01:26:54,000 --> 01:26:57,041
‫מרקוס, תופס אותה.‬

879
01:26:58,750 --> 01:26:59,916
‫הסתכלתי בעיניו,‬

880
01:27:01,000 --> 01:27:02,375
‫והיד שלו התרוממה.‬

881
01:27:04,541 --> 01:27:05,458
‫אז אני פשוט...‬

882
01:27:08,625 --> 01:27:09,916
‫קפצתי...‬

883
01:27:12,416 --> 01:27:13,958
‫ישר עליו.‬

884
01:27:17,541 --> 01:27:19,291
‫מרקוס נפל לאחור.‬

885
01:27:21,291 --> 01:27:23,291
‫הראש שלו נדקר‬

886
01:27:24,125 --> 01:27:27,208
‫ממסמר חלוד וארוך שיצא מקרש.‬

887
01:27:28,250 --> 01:27:33,416
‫הוא ניסה לקום כשהקרש עדיין היה מחובר אליו.‬

888
01:27:35,458 --> 01:27:36,416
‫ו...‬

889
01:27:38,250 --> 01:27:41,333
‫שוב העיניים שלו בהו בי.‬

890
01:27:48,166 --> 01:27:50,166
‫הוא מת בבית החולים.‬

891
01:27:53,583 --> 01:27:58,291
‫האחות אמרה לי, "זו לא אשמתך."‬

892
01:27:59,416 --> 01:28:00,625
‫הוריי היו שבורי לב.‬

893
01:28:00,750 --> 01:28:03,375
‫לא הבנתי למה היא התכוונה.‬

894
01:28:03,708 --> 01:28:04,958
‫אז פשוט אמרתי...‬

895
01:28:06,041 --> 01:28:07,000
‫"אוקיי,‬

896
01:28:08,208 --> 01:28:09,166
‫כן."‬

897
01:28:12,375 --> 01:28:13,458
‫מאותו הרגע,‬

898
01:28:15,458 --> 01:28:17,750
‫לא דיברתי למשך שלוש שנים.‬

899
01:28:22,291 --> 01:28:25,208
‫קל להתעלם מאנשים כשהם שותקים.‬

900
01:28:28,166 --> 01:28:30,166
‫אז זה מה שהמשפחה שלי עשתה.‬

901
01:28:33,208 --> 01:28:34,416
‫הוריי היו שבורי לב.‬

902
01:28:36,291 --> 01:28:40,291
‫ידעתי מה הם חשבו עליי.‬

903
01:28:42,083 --> 01:28:43,166
‫אז אני...‬

904
01:28:44,458 --> 01:28:45,791
‫תכננתי את הבריחה שלי.‬

905
01:28:46,500 --> 01:28:48,791
‫איך?‬
‫-בגיל 11,‬

906
01:28:49,333 --> 01:28:51,208
‫התחלתי ללמוד יפנית.‬

907
01:28:56,666 --> 01:28:59,208
‫זה סיפור עצוב מאוד.‬

908
01:29:00,875 --> 01:29:01,708
‫כן.‬

909
01:29:07,375 --> 01:29:09,541
‫אבל הוא לא קשור לתיק הזה.‬

910
01:29:10,958 --> 01:29:12,333
‫אני יכולה ללכת עכשיו?‬

911
01:31:30,875 --> 01:31:32,666
‫- לוסי, תמונות נבחרות -‬

912
01:33:54,666 --> 01:33:56,666
‫הבלש קאמיאמה נמצא?‬

913
01:33:57,208 --> 01:33:59,791
‫מצטער, הוא איננו.‬

914
01:34:00,708 --> 01:34:01,958
‫תרצי להשאיר לו הודעה?‬

915
01:34:04,041 --> 01:34:04,875
‫לא.‬

916
01:34:05,583 --> 01:34:07,041
‫זה בסדר.‬

917
01:34:07,500 --> 01:34:09,500
‫הוא יהיה כאן מחר בבוקר.‬

918
01:34:10,083 --> 01:34:11,708
‫תודה רבה.‬

919
01:35:01,875 --> 01:35:02,916
‫טייג'י.‬

920
01:35:06,583 --> 01:35:07,916
‫שלום, לוסי.‬

921
01:35:15,458 --> 01:35:18,083
‫אני מחכה לך כבר יומיים.‬

922
01:35:18,625 --> 01:35:20,333
‫ידעתי שאני מוכרח לבוא הנה.‬

923
01:35:20,708 --> 01:35:22,041
‫שאת תביני.‬

924
01:35:24,250 --> 01:35:26,250
‫הייתי בתחנת המשטרה.‬

925
01:35:26,916 --> 01:35:28,375
‫מה סיפרת להם?‬

926
01:35:29,458 --> 01:35:30,625
‫עליך?‬

927
01:35:35,875 --> 01:35:37,083
‫כלום.‬

928
01:35:38,541 --> 01:35:41,000
‫אם כך, יש תקווה.‬

929
01:35:42,083 --> 01:35:43,208
‫זו מילה מצחיקה.‬

930
01:35:46,416 --> 01:35:47,666
‫תקווה.‬

931
01:35:49,000 --> 01:35:50,708
‫אנו יכולים לברוח מכאן.‬

932
01:35:51,041 --> 01:35:53,541
‫לצפון, הוקאידו.‬

933
01:35:53,708 --> 01:35:55,708
‫או לדרום, לקיושו.‬

934
01:35:57,333 --> 01:35:58,708
‫לעיר הולדתי, קגושימה.‬

935
01:36:00,250 --> 01:36:01,625
‫תמיד רציתי לעזוב.‬

936
01:36:03,000 --> 01:36:04,125
‫נעזוב מחר.‬

937
01:36:24,666 --> 01:36:25,708
‫למה?‬

938
01:36:45,041 --> 01:36:46,250
‫בואי איתי.‬

939
01:36:49,291 --> 01:36:50,291
‫בבקשה.‬

940
01:36:52,083 --> 01:36:53,333
‫את מוכרחה.‬

941
01:37:01,375 --> 01:37:02,333
‫זה נגמר.‬

942
01:38:37,750 --> 01:38:38,833
‫אני יכולה להיכנס?‬

943
01:38:39,958 --> 01:38:40,791
‫בבקשה.‬

944
01:38:44,416 --> 01:38:47,208
‫הכנתי אוניגירי. רוצה קצת?‬

945
01:38:48,375 --> 01:38:49,833
‫אני בסדר. תודה.‬

946
01:38:50,791 --> 01:38:52,416
‫את בטוחה?‬
‫-כן.‬

947
01:39:07,375 --> 01:39:09,000
‫את מדאיגה אותי.‬

948
01:39:10,583 --> 01:39:11,500
‫מצטערת.‬

949
01:39:12,708 --> 01:39:14,500
‫זו הייתה הטעות שלי לעבור הנה.‬

950
01:39:14,750 --> 01:39:17,625
‫אל תגידי את זה.‬
‫-היית כה אדיבה.‬

951
01:39:18,916 --> 01:39:20,250
‫אל תתאבלי עליו.‬

952
01:39:24,375 --> 01:39:25,458
‫היא באה ל...‬

953
01:39:26,458 --> 01:39:28,083
‫לדלת ביתי באותו לילה, לילי.‬

954
01:39:30,041 --> 01:39:32,166
‫היא שאלה אם היא יכולה להיכנס.‬

955
01:39:34,291 --> 01:39:36,000
‫לא נתתי לה.‬
‫-לא.‬

956
01:39:36,875 --> 01:39:39,458
‫זו לא הייתה אשמתך.‬
‫-זו כן.‬

957
01:39:45,333 --> 01:39:47,250
‫האמיני לי. זו כן.‬

958
01:39:52,541 --> 01:39:53,458
‫אולי.‬

959
01:39:55,375 --> 01:39:56,250
‫אבל...‬

960
01:39:57,000 --> 01:39:59,166
‫אולי, בצורה מסוימת...‬

961
01:40:00,500 --> 01:40:02,291
‫היא הצילה את חייך.‬

962
01:40:04,333 --> 01:40:06,791
‫היו גם אחרים. אחי...‬

963
01:40:07,958 --> 01:40:10,291
‫אביה של חברתי, ימאמוטו-סאן.‬

964
01:40:10,750 --> 01:40:11,708
‫ימאמוטו-סאן?‬

965
01:40:13,041 --> 01:40:15,958
‫אני בקושי מצליחה לעלות במדרגות‬
‫מבלי לראות את פניה.‬

966
01:40:26,375 --> 01:40:28,250
‫אפשר לספר לך משהו?‬

967
01:40:30,333 --> 01:40:33,458
‫מרחתי שעווה על המדרגות יומיים קודם לכן.‬

968
01:40:35,250 --> 01:40:37,708
‫אני עושה את זה רק פעם בשנתיים.‬

969
01:40:39,750 --> 01:40:42,958
‫הייתי מודאגת מכך שהן היו מעט חלקות.‬

970
01:40:46,291 --> 01:40:49,083
‫דברתי עם ימאמוטו-סאן מוקדם יותר באותו יום.‬

971
01:40:50,916 --> 01:40:52,541
‫כמעט והזהרתי אותה.‬

972
01:40:55,041 --> 01:40:58,708
‫אבל... נזכרתי רק כשניתקתי.‬

973
01:41:02,125 --> 01:41:03,958
‫היא תמיד גרבה...‬

974
01:41:04,916 --> 01:41:08,708
‫גרבי טאבי רכים מאוד.‬

975
01:41:10,708 --> 01:41:11,791
‫אז...‬

976
01:41:12,666 --> 01:41:15,458
‫היית אומרת שזו אשמתי?‬

977
01:46:02,541 --> 01:46:04,541
‫תרגום כתוביות: יובל מזרחי‬

