1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
‫זה שורף!‬

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
‫לא!‬

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
‫איליי?‬

4
00:02:32,318 --> 00:02:33,194
‫איליי?‬

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
‫אתה בסדר?‬

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
‫היה לי אותו חלום.‬

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
‫זה שבו אתה חושב שהחלמת?‬

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
‫כן.‬

9
00:02:47,667 --> 00:02:48,877
‫אתה עוד תחלים, מתוק.‬

10
00:02:50,044 --> 00:02:51,379
‫לכן אנחנו עושים את זה.‬

11
00:02:51,754 --> 00:02:53,798
‫נשארה רק עוד נסיעה אחת, טוב?‬

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
‫את מבטיחה?‬
‫-אני מבטיחה.‬

13
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
‫אנחנו נהיה שם לפני השקיעה.‬

14
00:03:01,431 --> 00:03:02,891
‫התכוונתי לזה שאני אחלים.‬

15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
‫נשבעת לך.‬

16
00:03:08,521 --> 00:03:10,356
‫אתה יודע שאני אוהבת אותך, נכון?‬

17
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
‫אני יודע.‬

18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
‫- מלונית נייטינגייל -‬

19
00:04:05,536 --> 00:04:06,663
‫גם לא עובר.‬

20
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
‫מה אמרת?‬

21
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
‫לא עובר.‬

22
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
‫זה כל מה שיש לי.‬

23
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
‫שלושה אנשים, שני לילות?‬

24
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‫זה 240 דולרים.‬

25
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
‫נשארנו לילה אחד.‬

26
00:04:26,683 --> 00:04:30,937
‫- מדיניות פינוי: לקוחות שמפנים את החדר‬
‫לאחר השעה 9:00 יחויבו בלילה נוסף -‬

27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
‫שעון יפה.‬

28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
‫בואו נזוז.‬

29
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
‫היום הולך ונגמר.‬

30
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
‫אנחנו מוכנים.‬

31
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
‫בוא, מתוק.‬

32
00:04:49,414 --> 00:04:51,207
‫אני לא מאמין, גבר. תראה מה זה.‬

33
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‫מה לעזאזל זה הדבר הזה?‬

34
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
‫יוסטון, יש לנו בעיה.‬

35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
‫היי, אסטרונאוט.‬

36
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
‫מאיפה כוכב אתה, אורנוס?‬

37
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
‫אורנוס...‬

38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
‫איליי!‬

39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
‫זאת אני.‬

40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
‫זה בסדר, זאת אני.‬

41
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
‫אימא, היא נקרעה. אימא, היא...‬

42
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
‫היא נקרעה. תביא את הסרט הדביק!‬

43
00:05:17,442 --> 00:05:19,944
‫זה בסדר. אני מחזיקה אותו.‬
‫-הוא הולך להתעלף.‬

44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‫איליי, אתה בסדר. אני מטפלת בזה.‬

45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‫תנשום, איליי.‬

46
00:05:26,117 --> 00:05:28,870
‫אני מצטערת .‬
‫-איליי, תירגע. הוא צריך לנשום.‬

47
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
‫תנשום, מתוק.‬

48
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
‫איליי, תסתכל עליי. אני כאן.‬

49
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
‫ממש קשוחים, שמוקים. מתחילים עם ילד חולה.‬

50
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
‫אל תסתכל עליהם. זה רק אתה ואני, טוב?‬

51
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
‫היי, אל תסתכל עליהם. תסתכל עליי, טוב?‬

52
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
‫תנשום.‬

53
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
‫תתבגרו.‬
‫-תנשום, מתוק.‬

54
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
‫אתה מריח את עוגת היומולדת הזאת, ‬
‫טרייה מהתנור?‬

55
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
‫בסדר, תשאף. אתה מריח אותה?‬

56
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
‫כבה את הנרות האלה.‬

57
00:05:55,646 --> 00:05:56,606
‫תעגל את השפתיים.‬

58
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
‫זהו זה. יופי.‬

59
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
‫נשארו עוד כמה. כבה אותם.‬

60
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
‫יופי.‬

61
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
‫עכשיו תבקש משאלה.‬

62
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
‫מה ביקשת?‬

63
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
‫ביקשתי שהייתי יכול לתת להם מכות רצח.‬

64
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
‫תבקש משאלה אחרת.‬

65
00:06:26,594 --> 00:06:28,304
‫שד"ר הורן תוכל לרפא אותי.‬

66
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
‫שנלך מכאן?‬

67
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
‫בוא.‬
‫-להתראות, גבר!‬

68
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
‫המראה!‬
‫-כן! ‬

69
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
‫ביי!‬

70
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
‫שיט!‬

71
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
‫מניאק!‬

72
00:07:26,863 --> 00:07:28,448
‫איזו גרוטאה.‬

73
00:07:28,531 --> 00:07:32,452
‫המכונית הקודמת לא עשתה ככה.‬
‫-לא דיברתי על המכונית, אלא עליך.‬

74
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
‫פול!‬

75
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
‫מה? הוא יודע שאני צוחק.‬

76
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
‫אבל הידקנו חגורות‬
‫כדי להביא אותך אל הרופאה הזאת, חבר שלי.‬

77
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
‫אני יודע.‬

78
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
‫טוב, היא תהיה שווה כל גרוש.‬

79
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
‫היא עושה נסים.‬

80
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
‫נכון?‬

81
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
‫אתה מתכוון להראות לי את הקלף שלי?‬

82
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
‫האם...‬

83
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
‫זה הקלף שלך?‬

84
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
‫זה הקלף שלי.‬

85
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
‫איך עשית את זה?‬

86
00:08:10,031 --> 00:08:13,075
‫זה לא הקלף שלך.‬
‫את משקרת לי כדי שאני ארגיש יותר טוב.‬

87
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
‫תירגע. לא הייתי משקרת לך, מותק.‬

88
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
‫נכון, פול?‬

89
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
‫הוא חושש.‬
‫-כן.‬

90
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
‫אני מתגעגע לדי.סי.‬

91
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
‫זה המקום שנהיה בו?‬

92
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
‫כן, חבר שלי.‬
‫-כן.‬

93
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
‫רק לזמן קצר.‬

94
00:09:28,693 --> 00:09:30,611
‫היי, קח את החפצים שלך. בוא נזוז.‬

95
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
‫איפה פעמון הדלת?‬

96
00:09:50,715 --> 00:09:51,757
‫אני לא יודע.‬

97
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
‫ברוכים הבאים, משפחת מילר. אני ד"ר הורן.‬

98
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
‫כדי להגן על אטימת הבית,‬

99
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
‫תא החיטוי הוא הדרך היחידה שלנו‬
‫פנימה או החוצה.‬

100
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
‫איליי, אתה מוכן להיכנס ראשון, בבקשה? לבדך.‬

101
00:10:15,698 --> 00:10:17,074
‫אנחנו נהיה ממש מאחוריך.‬

102
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
‫אתה בסדר.‬

103
00:10:19,660 --> 00:10:20,578
‫אתה מסוגל.‬

104
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
‫תרים את הזרועות שלך, בבקשה.‬

105
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
‫- נקי -‬

106
00:11:21,472 --> 00:11:23,349
‫שלום, איליי. אני ד"ר הורן.‬

107
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
‫שלום.‬

108
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
‫רוז.‬

109
00:11:37,321 --> 00:11:40,449
‫פול. נעים להיפגש איתכם אישית סוף סוף.‬
‫-ד"ר הורן.‬

110
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
‫אלו האחיות כאן, ברברה ומריסלה.‬

111
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
‫נעים מאוד.‬

112
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
‫מצאתם את המקום בקלות?‬

113
00:11:46,414 --> 00:11:48,833
‫שלום, מר וגברת מילר.‬
‫-בבקשה, תקראו לי רוז.‬

114
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
‫אנחנו כל כך שמחות שאתם כאן.‬
‫אתם בידיים טובות.‬

115
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
‫אני יודעת.‬
‫-ממש נהדר פה.‬

116
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
‫לדעתי, הבידוד מועיל לנשמה.‬

117
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
‫תסלחו לי.‬

118
00:12:02,680 --> 00:12:04,598
‫אתה יכול להוריד את החליפה עכשיו.‬

119
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
‫אתה בטוח.‬

120
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
‫מה אם יש מזהמים??‬

121
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
‫אין כאן, מתוק.‬

122
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
‫זה בית נקי.‬

123
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
‫הוא ביישן קצת.‬
‫-אין מה למהר.‬

124
00:12:20,281 --> 00:12:21,949
‫קודם אתה צריך לסמוך על עצמך.‬

125
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
‫תביאו את המטען של המילרים?‬

126
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
‫מיד.‬
‫-בהחלט.‬

127
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
‫בבקשה, בוא איתי. אני אראה לך את החדר שלך.‬

128
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
‫כמה זמן זה ייקח?‬
‫-הטיפול?‬

129
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
‫אנחנו עושים אותו בשלושה שלבים.‬
‫קוראים לו תרפיה גנטית נגיפית.‬

130
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
‫תראה, מערכת החיסון שלך מפיקה‬
‫יותר מדי אימונוגלובין רע.‬

131
00:12:38,883 --> 00:12:41,552
‫בגוף שלי יש‬
‫גן אר.איי.ג'י-1-אר.איי.ג'י-2 פגום.‬

132
00:12:41,927 --> 00:12:45,556
‫שאנחנו יכולים לתקן בעזרת וירוס מקודד.‬
‫אתה באמת מתמצא בחומר.‬

133
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
‫אני קורא.‬

134
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
‫רוז ופול, אתם תהיו בקומה הזאת,‬

135
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
‫אבל קודם נלך לחדר של איליי.‬

136
00:12:50,436 --> 00:12:51,854
‫הוא לא יכול לישון איתנו?‬

137
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
‫לצערי, המטופלים חייבים להיות‬
‫בחדר שלהם לצורך הטיפול.‬

138
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
‫כמה זמן את כבר רופאה?‬

139
00:12:56,942 --> 00:13:01,071
‫אני אימונולוגית כבר 25 שנים,‬
‫אבל הקמתי את הבית הנקי הזה לפני שלוש שנים.‬

140
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
‫בכמה מטופלים כבר טיפלת?‬

141
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
‫לא מעט.‬

142
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
‫וריפאת את כולם?‬

143
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
‫וריפאת את כולם?‬

144
00:13:11,957 --> 00:13:15,419
‫איליי, אני יודעת שאתה חושש,‬
‫אבל אתה לא צריך לחשוש.‬

145
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
‫אני ארפא אותך.‬

146
00:13:21,634 --> 00:13:24,887
‫אל תדאג בגלל זה.‬
‫זה הקול של מערכת סינון האוויר.‬

147
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
‫לפעמים היא גורמת לצנרת הישנה לרטוט.‬

148
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
‫זה בית ישן.‬

149
00:13:29,683 --> 00:13:33,103
‫הוא היה נטוש המון זמן לפני שקניתי אותו.‬
‫שניכנס?‬

150
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
‫מה יש שם למטה?‬

151
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
‫אה, לא כל הבית עבר הסבה לסביבה נקייה.‬

152
00:13:41,654 --> 00:13:43,864
‫אבל אל תדאג. הדלתות האלו אטומות.‬

153
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
‫שנמשיך?‬

154
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
‫איליי.‬

155
00:13:58,254 --> 00:13:59,380
‫זה החדר שלך, איליי.‬

156
00:14:25,948 --> 00:14:30,411
‫אני יודעת שלא קל להתרגל לזה,‬
‫אבל אני מקווה שלא תחשוב על זה כמתקן רפואי.‬

157
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
‫בשבילי זה הבית, ולעת עתה זה הבית שלך.‬

158
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
‫המים האלה בטוחים?‬

159
00:14:43,048 --> 00:14:46,385
‫המים כאן מסוננים לגמרי,‬
‫טהורים יותר ממים מינרליים.‬

160
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
‫בטח מזמן לא התקלחת.‬

161
00:14:52,308 --> 00:14:54,268
‫אתה יכול לסמוך על ד"ר הורן, מתוק.‬

162
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
‫תנשום.‬

163
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
‫מותר לנשום.‬

164
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
‫זה בסדר.‬

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
‫יופי.‬

166
00:16:03,879 --> 00:16:05,005
‫עבר כל כך הרבה זמן.‬

167
00:16:07,049 --> 00:16:08,008
‫אני אוהבת אותך.‬

168
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
‫אני יודע.‬

169
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
‫מאיפה יש לך את זה? ‬

170
00:16:52,720 --> 00:16:55,389
‫זה כדי שהוא ילבש, כשנלך הביתה. אהבת?‬

171
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
‫ראית את הפנים שלו כשהוא הוריד את החליפה?‬

172
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
‫הוא היה כל כך מאושר.‬

173
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
‫אתה זוכר?‬

174
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
‫מאושר?‬

175
00:17:11,155 --> 00:17:13,615
‫פשוט יש הרבה שמטריד אותי.‬
‫-אני יודעת.‬

176
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‫אבל זה יצליח.‬

177
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
‫כל מה שקיווינו לו.‬

178
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
‫כל מה שהתפללתי לו נמצא ממש כאן.‬

179
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
‫הוא יחלים.‬

180
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
‫אנחנו צריכים רק להאמין.‬

181
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
‫אני מאמין.‬

182
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
‫תמיד הייתי איש מאמין.‬

183
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
‫היי.‬

184
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
‫אתה רוצה להיכנס?‬

185
00:19:09,064 --> 00:19:09,982
‫איליי?‬

186
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
‫אלוהים, אתה רועד.‬

187
00:19:19,449 --> 00:19:21,368
‫אני יכול לישון במיטה שלכם הלילה?‬

188
00:19:49,521 --> 00:19:51,815
‫בוקר טוב, איליי. איך אתה מרגיש?‬

189
00:19:52,733 --> 00:19:55,152
‫בסדר.‬
‫-שמעתי שלא ישנת טוב.‬

190
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
‫היה משהו בחדר שלי.‬

191
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
‫מה זה היה?‬

192
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
‫אני לא יודע.‬

193
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
‫כזה...‬

194
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
‫נשימות על החלון?‬

195
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
‫אתה ישנת, או היית ער?‬

196
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
‫הייתי ער.‬

197
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
‫נראה לי.‬

198
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
‫חלומות רעים הם תופעת לוואי‬
‫של מדכאי החיסון שאתה לוקח.‬

199
00:20:19,301 --> 00:20:22,262
‫היו לי אפילו כמה מטופלים עם הזיות.‬
‫זה נורמלי לגמרי.‬

200
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
‫שנתחיל?‬

201
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‫אתם לא באים?‬

202
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
‫אימא?‬

203
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
‫אנחנו חייבים להישאר כאן, מתוק.‬
‫-אנחנו לא נזוז מפה. מבטיחים.‬

204
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
‫איליי.‬

205
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
‫למה שלא תבקש משאלה?‬

206
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
‫מה ביקשת?‬

207
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
‫שאהיה אמיץ.‬

208
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
‫אתה כבר אמיץ.‬

209
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
‫זה מכאן.‬

210
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
‫תעמוד שם.‬

211
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
‫תעמוד שם.‬

212
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
‫ידיים למעלה.‬

213
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
‫סייס, ססנטה אי סייס.‬

214
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
‫תושיט ידיים.‬

215
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
‫תסתובב.‬

216
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
‫חכה.‬

217
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
‫וירסה, איליי. תסתובב לכאן.‬

218
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
‫למה את מצלמת אותי?‬

219
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
‫ליסטו.‬

220
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
‫מאיפה את?‬

221
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
‫אתה יודע מה קרה לילד ששאל יותר מדי שאלות?‬

222
00:22:36,980 --> 00:22:37,939
‫הוא קיבל תשובות?‬

223
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
‫לעמדות.‬

224
00:23:11,390 --> 00:23:12,766
‫אז מתי זה התחיל, איליי?‬

225
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
‫לפני ארבע שנים בערך.‬

226
00:23:16,186 --> 00:23:17,854
‫אבל זה הרבה יותר גרוע עכשיו.‬

227
00:23:18,730 --> 00:23:20,690
‫כל המטופלים שלי הם בדיוק כמוך.‬

228
00:23:20,982 --> 00:23:22,651
‫לכולם יש מערכת חיסון שדועכת.‬

229
00:23:23,860 --> 00:23:26,279
‫המחלה נשארת רדומה עד לגיל שלך, בערך.‬

230
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
‫מה גורם לך להיות חולה, לדעתך?‬

231
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
‫מחט.‬

232
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
‫הרבה דברים.‬

233
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
‫האוויר, המים...‬

234
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
‫אבק...‬

235
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
‫אולי הדברים האלה...‬

236
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
‫ואולי משהו אחר.‬

237
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
‫כי מהי תסמונת אוטואימונית, למעשה?‬

238
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
‫שהגוף נלחם בעצמו, נכון?‬

239
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
‫בגוף נורמלי ובריא,‬

240
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
‫נוגדנים מופקים בידי תאי גזע, במוח העצם.‬

241
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
‫אבל בגוף שלך, הגן הזה פגום.‬

242
00:24:02,441 --> 00:24:04,776
‫אז אני אקח את הנגיף הזה, שהותאם במיוחד,‬

243
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
‫ואזריק אותו לתוך מוח העצם.‬

244
00:24:06,778 --> 00:24:11,074
‫הנגיף יתקן את הגן הזה,‬
‫ויאתחל את כל מערכת החיסון שלך.‬

245
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
‫זה כמו קסם.‬

246
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
‫נכון?‬

247
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
‫אזמל.‬

248
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
‫מנקב עצם.‬

249
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
‫טוב, אני רוצה שתספור לאחור מ-100.‬

250
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
‫מאה...‬

251
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
‫תשעים ותשע...‬

252
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
‫תשעים ושמונה...‬

253
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
‫תמשיך לספור.‬

254
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
‫תשעים ושבע...‬

255
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
‫תשעים ושש...‬

256
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
‫תשעים וחמש...‬

257
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
‫תשעים וארבע...‬

258
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
‫תשעים ושלוש...‬

259
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
‫תשעים ושתיים...‬

260
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
‫מה...?‬

261
00:25:52,217 --> 00:25:53,343
‫ד"ר הורן?‬

262
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
‫ד"ר הורן, תשחררי אותי.‬

263
00:25:55,345 --> 00:25:56,555
‫אני לא יכולה, איליי.‬

264
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
‫ד"ר הורן, זה שורף!‬

265
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
‫זאת התרופה.‬
‫-לא!‬

266
00:26:01,768 --> 00:26:04,396
‫לא, זה ממש שורף!‬
‫-זה אומר שהיא פועלת.‬

267
00:28:34,629 --> 00:28:36,297
‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬

268
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
‫כי אתה חולה.‬

269
00:28:38,883 --> 00:28:40,260
‫איך את יודעת שאני חולה?‬

270
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
‫תראה, אתה שם בפנים.‬

271
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
‫כולכם נשארים שם.‬

272
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
‫אומרים שאתם אלרגיים לעולם או משהו כזה.‬

273
00:28:48,727 --> 00:28:50,353
‫אני מניח שאפשר להגיד את זה.‬

274
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
‫אז אף פעם לא היית בחוץ?‬

275
00:28:52,355 --> 00:28:55,316
‫לא, כן הייתי. כלומר, אני לא נולדתי ככה.‬

276
00:28:55,567 --> 00:28:59,696
‫אימא שלי אמרה לי שהלידה שלי הייתה קשה.‬
‫היא הקיאה הרבה, כשהייתי בהיריון.‬

277
00:28:59,821 --> 00:29:02,073
‫או... כשהיא הייתה בהיריון, אבל...‬

278
00:29:02,157 --> 00:29:05,201
‫הייתי בסדר עד לאחרונה.‬
‫-אתה מספר את סיפור חייך לכל אחד?‬

279
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
‫אתה חמוד. אני היילי.‬

280
00:29:11,207 --> 00:29:12,459
‫אני גרה בהמשך הכביש.‬

281
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
‫אני איליי.‬

282
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
‫אתה מה?‬

283
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
‫איליי. קוראים לי איליי.‬

284
00:29:20,425 --> 00:29:23,803
‫לא, זה לא מוצא חן בעיניי.‬
‫אני רוצה לקרוא לך בשם אחר.‬

285
00:29:24,637 --> 00:29:27,140
‫במה אתה מתעניין? מה אתה אוהב לעשות?‬

286
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
‫אני אוהב קסמים. קסמים עם קלפים.‬

287
00:29:31,352 --> 00:29:32,312
‫קסמים עם קלפים?‬

288
00:29:32,729 --> 00:29:33,605
‫וואו.‬

289
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
‫לא.‬

290
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
‫לא, תסתכלי.‬

291
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
‫חכי שנייה.‬

292
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
‫תראי, תבחרי קלף. כל קלף.‬

293
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
‫רגע, אז אני בוחרת קלף,‬

294
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
‫ואז מה? אתה כזה...‬

295
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
‫תנחש איזה קלף בחרתי?‬

296
00:29:55,794 --> 00:29:57,587
‫היי, אתה רוצה לראות קסם אמיתי?‬

297
00:29:59,547 --> 00:30:02,217
‫אני יכולה להצית את הזרד הזה עם המוח שלי.‬

298
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
‫אתה לא מאמין לי? תסתכל.‬

299
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
‫אתה פוחד מאש?‬

300
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‫לא.‬

301
00:30:17,148 --> 00:30:20,485
‫אני פחדתי מאש פעם. ואז למדתי לשלוט בה.‬

302
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
‫איפה הגפרור?‬

303
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
‫איזה גפרור?‬

304
00:30:26,783 --> 00:30:29,244
‫בחייך, זה מה שעשית כשהסתובבת.‬

305
00:30:29,327 --> 00:30:33,706
‫הסתרת אותו בכף היד שלך, ואז הסחת את דעתי.‬
‫-קוסמת טובה אף פעם לא מגלה את הסודות שלה.‬

306
00:30:33,790 --> 00:30:36,501
‫בחייך, תספרי לי.‬
‫-מה הכיף בזה?‬

307
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
‫יש דברים שאתה פשוט צריך לגלות בעצמך.‬

308
00:30:40,839 --> 00:30:42,340
‫בכל אופן, אני צריכה ללכת.‬

309
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
‫חכי.‬

310
00:30:44,592 --> 00:30:47,387
‫אני יכול לשאול את ההורים שלי‬
‫אם את יכולה להיכנס.‬

311
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
‫לשם?‬

312
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
‫לא, תודה.‬

313
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
‫למה לא?‬

314
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
‫תראה, אני לא מנסה להפחיד אותך, אבל...‬

315
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
‫משהו פשוט לא בסדר...‬

316
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
‫בכל המקום הזה.‬

317
00:31:02,902 --> 00:31:04,112
‫הוא עושה לי צמרמורת.‬

318
00:31:04,946 --> 00:31:07,657
‫למעשה, אני בכלל לא אמורה להיות כאן.‬

319
00:31:08,283 --> 00:31:09,951
‫האישה שמנהלת את המקום הזה..‬

320
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
‫היא לא מחבבת אותי.‬

321
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
‫גם אני לא מחבבת אותה. היא...‬

322
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
‫חשודה כזה.‬

323
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
‫חשודה כזה?‬

324
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
‫עדיף שלא תגיד שום דבר.‬

325
00:31:23,256 --> 00:31:24,549
‫ניפגש אחר כך, הודיני.‬

326
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
‫מה אתה עושה?‬

327
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
‫אסור לך לשוטט במקום הזה לבדך.‬

328
00:32:53,054 --> 00:32:54,597
‫תכניס את זה בחזרה ליד שלך.‬

329
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
‫לאן היא הלכה?‬

330
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
‫מי?‬

331
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
‫אלי היקר,‬

332
00:33:12,156 --> 00:33:14,909
‫אנחנו מודים על כל מה שנתת לנו,‬

333
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
‫ועל הזמן הזה, שאנחנו מבלים יחד כמשפחה.‬

334
00:33:20,832 --> 00:33:24,585
‫ובמיוחד כי הצבת את ד"ר הורן בדרכנו.‬

335
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
‫בשם ישוע, אמן.‬

336
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
‫אמן.‬

337
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
‫משהו מציק לך, מתוק?‬

338
00:33:39,434 --> 00:33:41,436
‫הוא עצוב כי צעקתי עליו.‬

339
00:33:41,561 --> 00:33:44,981
‫אמרתי שאני מצטער,‬
‫אבל הוא חייב להחזיר את האינפוזיה ליד שלו.‬

340
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
‫הוא לא מאמין לי שראיתי מישהו במסדרון.‬

341
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
‫יש עוד ילד בבית הזה.‬
‫-זאת בטח אחת האחיות.‬

342
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
‫זאת לא הייתה אחות!‬

343
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
‫איליי.‬

344
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
‫מתוק.‬

345
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
‫תירגע, בסדר?‬

346
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
‫תירגע.‬

347
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
‫זה היה עוד מטופל.‬

348
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
‫מתוק, גם אני פוחדת.‬

349
00:34:04,667 --> 00:34:07,670
‫באמת, אני פוחדת ממקומות חדשים.‬
‫מאנשים חדשים, לפעמים.‬

350
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
‫אבל בשבילך, זה בטח יותר מדי.‬

351
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
‫לגוף שלך ולמוח שלך.‬

352
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
‫אבל אין כאן אף אחד חוץ מאיתנו.‬

353
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
‫אני מבטיחה.‬

354
00:34:28,066 --> 00:34:28,900
‫תן לי.‬

355
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
‫יופי.‬

356
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
‫תאכל.‬

357
00:34:42,330 --> 00:34:43,372
‫זה נראה כמו חרא.‬

358
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
‫יש לזה גם טעם של חרא.‬

359
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
‫- פריצת מנעולים בסיסית -‬

360
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
‫- כף יד בוערת -‬

361
00:35:03,768 --> 00:35:04,685
‫ידעתי.‬

362
00:35:06,270 --> 00:35:09,482
‫"כדי להשיג את התוצאות הטובות ביותר,‬
‫התאמנו במקום חשוך."‬

363
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
‫מי אתה?‬

364
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
‫- איליי -‬

365
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
‫- ליי (שקר) -‬

366
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
‫לא! לא, לא!‬

367
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
‫איליי! איליי, תקשיב לי!‬

368
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
‫לא!‬

369
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
‫זה אבא.‬

370
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
‫תירגע! היי, תקשיב לי.‬

371
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
‫היי.‬
‫-פול, תעשה משהו!‬

372
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
‫מה?‬
‫-לא! לא!‬

373
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
‫תנשום. רק תנשום. רק תנשום.‬

374
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
‫זה... זה בגלל התרופה.‬

375
00:38:27,305 --> 00:38:29,932
‫אולי את יכולה להפחית את המינון, ‬
‫או משהו כזה?‬

376
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
‫כלומר, אם הוא רואה דברים...‬

377
00:38:32,351 --> 00:38:34,478
‫סיכנו כל מה שיש לנו בשביל זה.‬
‫-אני יודעת.‬

378
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
‫את הכל.‬

379
00:38:35,479 --> 00:38:38,274
‫הוא פחד כל כך, פול.‬
‫-תני לה לעשות את העבודה שלה.‬

380
00:38:38,357 --> 00:38:40,609
‫אני לא אנסה לייפות את זה.‬

381
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
‫מה שאנחנו עושים כאן קשה מאוד לגוף של איליי‬

382
00:38:44,030 --> 00:38:47,491
‫וברור שכמה מהתסמינים שלו יתפרצו,‬

383
00:38:47,992 --> 00:38:49,952
‫אבל צריך להמשיך לתת לו את התרופה,‬

384
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
‫בפרט בהליך מספר שתיים.‬

385
00:38:52,246 --> 00:38:53,456
‫למה? למה את מתכוונת?‬

386
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
‫מצבו של איליי יחמיר, לפני שישתפר.‬

387
00:39:08,888 --> 00:39:10,139
‫היי.‬

388
00:39:12,183 --> 00:39:14,602
‫תהיה חזק, מתוק.‬
‫-אנחנו כאן.‬

389
00:39:40,669 --> 00:39:41,837
‫חדשות טובות, איליי.‬

390
00:39:42,129 --> 00:39:46,342
‫עבדנו על תאי הגזע שלך כל הלילה‬
‫ואנחנו יכולים לאשר שהנגיף של התרפיה ‬‫ה‬‫גנטית‬

391
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
‫מתקן את המוטציה.‬

392
00:39:52,139 --> 00:39:53,808
‫זה הולך לשרוף קצת.‬

393
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
‫בספירת שלוש.‬

394
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
‫אחת, שתיים...‬

395
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
‫זה ייגמר עוד לפני שתרגיש.‬

396
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
‫תישאר רגוע.‬
‫-זה שורף.‬

397
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
‫זה כואב!‬

398
00:40:11,826 --> 00:40:12,743
‫זה שורף!‬

399
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
‫תנשום.‬

400
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‫זה אמור לקרות.‬

401
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
‫לצערי, הנגיף שירפא מה שאתה סובל ממנו‬

402
00:40:24,547 --> 00:40:26,507
‫לא יכול לחצות את מחסום דם המוח.‬

403
00:40:26,632 --> 00:40:28,050
‫לכן אנחנו חייבים לחדור.‬

404
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
‫מקדחה.‬

405
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
‫תירגע.‬

406
00:40:32,805 --> 00:40:34,890
‫מתח רק יחמיר את התסמינים שלך.‬

407
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
‫אתה תהיה בסדר. באמת.‬

408
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
‫הכוח שצריך כדי לעבור את זה...‬

409
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
‫את באמת חושבת שתפילה תעזור לנו?‬

410
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
‫מה שלומו?‬

411
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
‫היה לו סוג של תגובה היום.‬

412
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
‫תגובה?‬

413
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
‫כן, זה די נפוץ.‬

414
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
‫הגוף שלו ידחה את התאים החדשים‬
‫כמו בכל השתלה, אוקיי?‬

415
00:41:12,595 --> 00:41:13,888
‫אני יכולה לראות אותו?‬

416
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
‫אחרי שהוא ינוח קצת.‬

417
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
‫תודה.‬

418
00:41:33,324 --> 00:41:35,242
‫ד"ר הורן אמרה לי כמה חזק היית...‬

419
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
‫משהו אצלה חשוד כזה.‬
‫-חשוד כזה?‬

420
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
‫מה?‬

421
00:41:39,121 --> 00:41:41,207
‫לדעתי היא גורמת לי להיות חולה יותר.‬

422
00:41:41,290 --> 00:41:42,666
‫זה לא נכון, איליי.‬

423
00:41:42,750 --> 00:41:44,960
‫זה בגלל התרופה.‬
‫-אני יודע מה ראיתי, אימא,‬

424
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
‫וזה לא בגלל התרופה.‬

425
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
‫וגם אם כן, למה אני מרגיש פחות טוב?‬

426
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
‫כי היא פועלת.‬

427
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
‫התאים הטובים נלחמים בחומר הרע.‬

428
00:41:54,678 --> 00:41:55,971
‫ברור שתרגיש חלש.‬

429
00:41:57,932 --> 00:41:58,849
‫אני רוצה לעזוב.‬

430
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
‫אתה רוצה לעזוב?‬

431
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
‫בסדר.‬

432
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
‫בוא נלך. קדימה.‬

433
00:42:07,441 --> 00:42:09,151
‫הרופאה אומרת שהמצב שלך משתפר.‬

434
00:42:10,486 --> 00:42:14,281
‫אתה רוצה לעזוב ולהיות חולה לנצח,‬
‫או שאתה רוצה להישאר כאן ולהחלים?‬

435
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
‫מה אתה מחליט?‬

436
00:42:20,746 --> 00:42:21,872
‫להישאר ולהחלים.‬

437
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
‫מי שם?‬

438
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
‫זה לא אמיתי.‬

439
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
‫איליי.‬

440
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
‫זה לא אמיתי. זה לא אמיתי.‬

441
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
‫תנו לי לצאת!‬

442
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
‫בבקשה!‬

443
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
‫לא!‬

444
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
‫לא, בבקשה, תפסיקו!‬

445
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
‫אימא!‬

446
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
‫אימא, אבא, לא!‬

447
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
‫- איליי ליי ליי ליי ליי‬‫ (שקר)‬‫ -‬

448
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
‫- ‬‫ליי‬‫ (שקר) -‬

449
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
‫מה עשית?‬

450
00:45:37,192 --> 00:45:38,527
‫זה לא הייתי אני!‬

451
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
‫איליי, אתה עמדת מול דלת הארון.‬

452
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
‫כי הסתתרתי בפנים.‬
‫-עם שברי זכוכית?‬

453
00:45:44,742 --> 00:45:46,535
‫הם כתבו את זה גם על החלון שלי.‬

454
00:45:46,618 --> 00:45:49,163
‫את השם שלך?‬
‫-לא. "ליי"‬‫ (שקר)‬‫.‬

455
00:45:49,246 --> 00:45:50,914
‫היית עלול להיפצע, מתוק.‬

456
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
‫איליי,‬

457
00:45:52,958 --> 00:45:56,170
‫אף אחד משאר המטופלים שלי‬
‫לא דיבר על רוחות רפאים אף פעם.‬

458
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
‫היי!‬
‫-לא.‬

459
00:46:00,174 --> 00:46:02,426
‫אף אחד לא מאמין לי!‬

460
00:46:17,941 --> 00:46:19,818
‫עכשיו החלטת להופיע?‬

461
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
‫מה קרה אתמול בלילה?‬

462
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
‫סיבכתי אותך בצרות?‬

463
00:46:28,660 --> 00:46:29,745
‫אתה נראה על הפנים.‬

464
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
‫אני גם מרגיש על הפנים.‬

465
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
‫מה קרה?‬

466
00:46:36,585 --> 00:46:39,004
‫אם אני אספר לך, את חייבת להבטיח לא לצחוק.‬

467
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
‫פשוט תגיד.‬

468
00:46:45,093 --> 00:46:46,470
‫נראה לי שהבית הזה רדוף.‬

469
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
‫אני חושב שמשהו רע קרה פה.‬

470
00:46:51,141 --> 00:46:53,519
‫איזה יופי. עכשיו גם את חושבת שאני משוגע.‬

471
00:46:54,019 --> 00:46:56,772
‫לא, אני לא חושבת שאתה משוגע.‬
‫-אז למה צחקת?‬

472
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
‫כי פרי,‬

473
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
‫הילד שהיה כאן לפניך, אמר אותו דבר.‬

474
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
‫באמת?‬
‫-כן.‬

475
00:47:08,408 --> 00:47:12,788
‫טוב, לא דיברתי איתו הרבה כמו איתך,‬
‫אבל הוא אמר שהוא רואה רוחות רפאים.‬

476
00:47:13,455 --> 00:47:16,667
‫ד"ר הורן אמרה שאף אחד מהמטופלים שלה‬
‫לא ראה רוחות רפאים.‬

477
00:47:17,251 --> 00:47:18,210
‫ואתה מאמין לה?‬

478
00:47:20,212 --> 00:47:21,922
‫אימא ואבא אמרו לי לסמוך עליה.‬

479
00:47:22,548 --> 00:47:25,467
‫ואני בטוחה שההורים שלך‬
‫תמיד אומרים לך את האמת.‬

480
00:47:27,678 --> 00:47:30,973
‫פרי אמר שככל שהוא היה כאן יותר,‬
‫הוא ראה אותן יותר בבירור,‬

481
00:47:31,056 --> 00:47:32,558
‫והוא אמר את זה לד"ר הורן.‬

482
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
‫טוב, אז מה היא אמרה?‬

483
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
‫אני לא יודעת.‬

484
00:47:36,562 --> 00:47:39,064
‫הוא אמר שהוא עומד לעבור את הליך מספר שלוש.‬

485
00:47:39,857 --> 00:47:41,984
‫וזאת הייתה הפעם האחרונה שראיתי אותו.‬

486
00:47:47,364 --> 00:47:48,657
‫אני חייב לצאת מכאן.‬

487
00:47:48,991 --> 00:47:51,493
‫אז קח את החליפה שלך ולך.‬
‫-אני לא יכול.‬

488
00:47:51,827 --> 00:47:53,787
‫אני לא אשרוד בחוץ בלי ההורים שלי.‬

489
00:48:01,128 --> 00:48:02,045
‫חכי כאן רגע.‬

490
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
‫לא!!‬

491
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
‫לא, תעזבו אותי!‬

492
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
‫לא!‬

493
00:48:55,515 --> 00:48:57,142
‫תעזבו אותי!‬

494
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
‫לא! תעזבו אותי!‬

495
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
‫לא. לא. לא!‬

496
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
‫תנו לי לצאת! תנו לי לצאת!‬

497
00:49:20,290 --> 00:49:22,918
‫לא. לא. לא!‬

498
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
‫לא.‬

499
00:49:26,004 --> 00:49:26,964
‫לא, תפסיקו!‬

500
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
‫לא!‬

501
00:49:48,610 --> 00:49:49,528
‫תנשום.‬

502
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
‫איליי, תנשום.‬

503
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
‫תנשום.‬

504
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
‫תנשום.‬
‫-איליי?‬

505
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
‫איליי?‬

506
00:49:57,077 --> 00:50:00,914
‫מה קורה?‬
‫-אני... שמעתי צרחות. הוא ניסה לצאת מהבית.‬

507
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
‫הם פתחו את הדלת.‬

508
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
‫הלידול! 20 סמ"ק.‬

509
00:50:06,336 --> 00:50:08,005
‫חשבתי שאמרת שהמקום הזה בטוח.‬

510
00:50:08,088 --> 00:50:09,673
‫בטח היה קצר חשמלי.‬

511
00:50:11,508 --> 00:50:14,761
‫את יודעת על רוחות הרפאים.‬
‫-איליי, אתה חייב להפסיק עם זה.‬

512
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
‫מהר, מהר!‬

513
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‫אני יודע על פרי!‬

514
00:50:19,850 --> 00:50:21,018
‫מי... מי זה פרי?‬

515
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬
‫-זה שקר.‬

516
00:50:23,854 --> 00:50:24,730
‫מי זה פרי?‬

517
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
‫שקר!‬

518
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
‫את שקרנית!‬

519
00:50:30,110 --> 00:50:32,029
‫שמישהו יגיד לי מה באמת קורה כאן!‬

520
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
‫איליי, אני כאן.‬

521
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
‫תסתכל עליי. אני כאן.‬

522
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
‫בסדר? תנשום. תנשום.‬

523
00:50:37,075 --> 00:50:40,370
‫בוא נבקש את המשאלה שלנו.‬
‫-אני לא רוצה לבקש משאלה מזוינת!‬

524
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
‫אימא?‬

525
00:51:27,459 --> 00:51:30,420
‫אז אין ברירה אחרת בשלב הזה.‬
‫-כן.‬

526
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
‫בדיוק אמרתי שקשה לי להאמין‬
‫שהוא באמת ניסה לעזוב.‬

527
00:51:39,221 --> 00:51:41,264
‫הטיפול האחרון לא פעל כפי שקיוויתי.‬

528
00:51:41,848 --> 00:51:44,476
‫המוח של איליי נלחם נגד הנסיוב.‬

529
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
‫לכן הוא מרגיש כל כך חולה והוזה.‬

530
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
‫אני אתן לו דיאזפם,‬

531
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
‫כדי שהוא יוכל לנוח עד לזריחה, ואז...‬

532
00:51:53,276 --> 00:51:54,486
‫נתחיל בהליך הסופי.‬

533
00:51:56,696 --> 00:51:57,572
‫חכי.‬

534
00:51:59,241 --> 00:52:01,660
‫לדעתי אני צריכה להיות זאת שתיתן לו את זה.‬

535
00:52:03,787 --> 00:52:05,705
‫יהיה לו קל יותר לקבל את זה ממני.‬

536
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
‫אני לא משוגע, אימא.‬

537
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
‫אני יודעת שאתה לא.‬

538
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
‫אבא חושב שאני כן.‬

539
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
‫הוא לא.‬

540
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
‫הוא לא.‬
‫-הוא כן.‬

541
00:52:51,668 --> 00:52:53,920
‫הוא מסתכל עליי כאילו שהוא לא מאמין לי.‬

542
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
‫כמו שאתה מסתכל עליי כרגע, אתה מתכוון?‬

543
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
‫אתה יודע, זה קשה לו.‬

544
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
‫לראות אותך עובר את זה.‬

545
00:53:09,227 --> 00:53:11,229
‫הוא זה שמצא את ד"ר הורן.‬

546
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
‫הוא חיפש בכל מקום רופא שיוכל לעזור לך.‬

547
00:53:14,733 --> 00:53:16,401
‫לא היינו מביאים אותך לכאן‬

548
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
‫אם לא היינו חושבים‬
‫שתוכל לחיות חיים נורמליים.‬

549
00:53:22,949 --> 00:53:26,536
‫אבל אמרת שאת מאמינה לי.‬
‫-אני מאמינה. אני מאמינה שראית דברים.‬

550
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
‫אני רק...‬

551
00:53:28,663 --> 00:53:31,166
‫אני רק לא מאמינה שהדברים שראית הם אמיתיים.‬

552
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
‫היי.‬

553
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
‫תסמוך עליי.‬

554
00:53:41,092 --> 00:53:43,929
‫אני מכירה את ההשפעה‬
‫שיכולה להיות לתרופות על המוח.‬

555
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
‫אתה רואה משהו, ואתה נשבע שזה אמיתי.‬

556
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
‫אבל זה לא.‬

557
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
‫אני יודעת עד כמה זה קשה לך.‬

558
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
‫אבל זה כמעט נגמר.‬

559
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
‫אתה צריך רק לישון קצת.‬

560
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
‫מה זה?‬

561
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
‫מה?‬

562
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
‫מה?‬

563
00:54:10,580 --> 00:54:12,958
‫אני לא טובה בקסמים כמו כמה אנשים אחרים.‬

564
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
‫קח.‬

565
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
‫מה זה?‬
‫-זה רק משהו שיעזור לך לישון.‬

566
00:54:32,435 --> 00:54:33,353
‫תראה לי.‬

567
00:54:40,819 --> 00:54:41,695
‫בוא הנה.‬

568
00:54:44,614 --> 00:54:46,449
‫אתה יודע שאני אוהבת אותך, נכון?‬

569
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
‫אני יודע.‬

570
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
‫שלוש אחת שבע.‬

571
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
‫מה?‬

572
00:55:06,052 --> 00:55:06,970
‫אוקיי, תשכב.‬

573
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
‫חלומות פז.‬

574
00:56:22,796 --> 00:56:23,838
‫היילי.‬

575
00:56:31,179 --> 00:56:32,138
‫כלבה.‬

576
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
‫עדיין בחיים, אה?‬

577
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
‫תקשיבי.‬

578
00:56:37,102 --> 00:56:40,271
‫פרי אמר פעם אם הרוח מנסה לפגוע בו,‬
‫או לעזור לו?‬

579
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
‫הוא לא אמר. למה?‬

580
00:56:42,774 --> 00:56:44,859
‫כי הן ניסו לגרור אותי אל מחוץ לבית,‬

581
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
‫ואני לא בטוח אם הן רצו להרוג אותי,‬
‫או לגרום לי לעזוב.‬

582
00:56:48,905 --> 00:56:50,907
‫די נשמע לי שהן רצו להרוג אותך.‬

583
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
‫למה שתחשוב אחרת?‬

584
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
‫"ליי"‬‫ (שקר)‬‫?‬

585
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
‫הן כתבו את זה.‬

586
00:57:02,627 --> 00:57:04,462
‫על החלון שלי ועל דלת הארון שלי.‬

587
00:57:05,672 --> 00:57:07,340
‫אבל אם מסתכלים על זה הפוך...‬

588
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
‫שלוש אחת שבע.‬

589
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
‫מה זה אומר?‬

590
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
‫זה מה שהן ניסו להגיד לי כל הזמן.‬

591
00:57:17,016 --> 00:57:20,353
‫כמו קוד סודי לדלת סודית.‬
‫-לא אמרתי שזאת הייתה דלת.‬

592
00:57:22,355 --> 00:57:26,067
‫אל תסתכל עליי בחשדנות.‬
‫זה פשוט היה הדבר הראשון שעלה לי בראש.‬

593
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
‫את לא רוח רפאים, נכון?‬

594
00:57:28,486 --> 00:57:31,990
‫אילו מין תרופות הם נותנים לך עכשיו?‬
‫אני נראית כמו רוח רפאים?‬

595
00:57:34,242 --> 00:57:35,952
‫אני חושב שזה באמת קוד של דלת.‬

596
00:57:36,453 --> 00:57:37,495
‫היא באגף הרפואי.‬

597
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
‫מה יש שם?‬
‫-תשובות.‬

598
00:57:39,205 --> 00:57:40,915
‫תשובות למה?‬
‫-לסיבה שהיא משקרת.‬

599
00:57:42,000 --> 00:57:43,376
‫אתה מתכוון לעשות את זה?‬

600
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
‫מה אם תיתפס?‬

601
00:57:47,755 --> 00:57:49,257
‫כולם צריכים לישון מתישהו.‬

602
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
‫נכון?‬

603
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
‫- נעול‬
‫הקישו סיסמה -‬

604
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
‫ליי‬‫ (שקר)‬‫.‬

605
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
‫על מה אתה וד"ר הורן דיברתם?‬

606
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
‫מה?‬

607
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
‫על מה אתה וד"ר הורן דיברתם?‬

608
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
‫לפני שהצטרפתי.‬

609
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
‫תגיד לי.‬

610
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
‫דיברנו רק על הצורך להיות מוכנים.‬

611
01:01:03,701 --> 01:01:05,119
‫לכל האפשרויות.‬

612
01:01:05,828 --> 01:01:07,914
‫כל האפשרויות? למה אתה מתכוון?‬

613
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
‫תראי, היא אמרה שבכל הליך יש...‬

614
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
‫סיכונים משלו.‬

615
01:01:27,350 --> 01:01:29,686
‫הוא הגיב בצורה לא טובה לאחרון.‬

616
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
‫וכפי שיש סיכוי שהוא ישרוד, יש...‬

617
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
‫מה?‬
‫-יש גם סיכוי שהוא לא.‬

618
01:01:46,619 --> 01:01:47,537
‫היא אמרה את זה?‬

619
01:01:48,788 --> 01:01:49,747
‫זה מה שהיא אמרה.‬

620
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
‫אבל לא נראה לה שזה יצליח?‬

621
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
‫אבל אני לא מבינה.‬

622
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
‫היא ריפאה את כל המטופלים שלה.‬

623
01:02:03,052 --> 01:02:04,220
‫זה מה שאמרת לי.‬

624
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
‫זה מה שאמרתי לאיליי.‬

625
01:02:18,234 --> 01:02:19,402
‫למה שתשקר לי?‬

626
01:02:21,946 --> 01:02:23,698
‫למה שתשקר לי על זה?‬

627
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
‫ניסיתי רק לעשות את הטוב ביותר בשביל איליי.‬

628
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
‫את תמיד ידעת שזאת אפשרות, רוז.‬

629
01:02:32,623 --> 01:02:34,208
‫החיים שלו נמצאים בסכנה?‬

630
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
‫כן?‬

631
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
‫איך אתה מעז?!‬

632
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
‫איך אני מעז?!‬

633
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
‫אני עוזבת.‬
‫-איך אני מעז?!‬

634
01:02:50,141 --> 01:02:52,727
‫אני לוקחת אותו איתי.‬
‫-אחרי מה שעשית?‬

635
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
‫את זאת שרצתה לנסות כל דבר!‬

636
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
‫איליי...‬

637
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
‫- מילר, איליי -‬

638
01:04:11,639 --> 01:04:12,598
‫- פרי הובס -‬

639
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
‫פרי. "טיפול 1."‬

640
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
‫"טיפול 2."‬

641
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
‫"טיפול 3."‬

642
01:04:29,115 --> 01:04:31,200
‫"אגנס, טיפול 1."‬

643
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
‫"טיפול 2."‬

644
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
‫"טיפול 3."‬

645
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
‫"לושיוס, טיפול 1."‬

646
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
‫"טיפול 2."‬

647
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
‫"טיפול 3."‬

648
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
‫אימא!‬

649
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
‫אבא, אנחנו חייבים לעזוב!‬

650
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
‫תנשמי, רוז.‬

651
01:05:56,953 --> 01:05:59,205
‫תפתחי את הדלת. תפתחי את הדלת הזאת!‬

652
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
‫אני עוזבת,‬

653
01:06:03,125 --> 01:06:04,460
‫ואני לוקחת אותו איתי. ‬

654
01:06:04,543 --> 01:06:05,753
‫לאן תלכי?‬
‫-לכל מקום.‬

655
01:06:06,045 --> 01:06:07,421
‫כמה שיותר רחוק.‬

656
01:06:07,713 --> 01:06:10,591
‫ותחזיקי אותו בכלוב זכוכית, נסתר מהעולם?‬

657
01:06:10,675 --> 01:06:13,886
‫אילו מין חיים אלה?‬
‫-חיים שבהם אוהבים אותו.‬

658
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
‫שום כמות של אהבה‬

659
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
‫לא תוכל להגן עליו מפני הבעיה שלו.‬

660
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
‫את יודעת את זה.‬

661
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
‫ראית במו עינייך עד כמה המצב יכול להחמיר.‬

662
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
‫הוא רק ילך ויתדרדר,‬

663
01:06:26,941 --> 01:06:28,526
‫ואז כבר יהיה מאוחר מדי.‬

664
01:06:31,445 --> 01:06:33,364
‫שם בחוץ יש רק סבל.‬

665
01:06:33,447 --> 01:06:35,825
‫כאן יש רק סבל בשבילו.‬

666
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
‫כאן עדיין יש סיכוי.‬

667
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
‫באמת?‬

668
01:06:41,247 --> 01:06:43,374
‫אני צריכה לדעת שאת יכולה להציל אותו.‬

669
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
‫אם תעמדי לצדי, רוז, אני אוכל.‬

670
01:06:54,927 --> 01:06:55,928
‫אימא!‬

671
01:07:11,527 --> 01:07:13,320
‫הוא בטח נכנס לכאן אתמול בלילה.‬

672
01:07:14,530 --> 01:07:18,034
‫אבא. אבא, איפה אימא?‬
‫כולנו צריכים לעזוב את המקום הזה מיד.‬

673
01:07:18,659 --> 01:07:22,496
‫היא תחזור בעוד רגע.‬
‫-לא. לא, אנחנו חייבים לעזוב ממש כרגע.‬

674
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
‫אבא, זאת היא. זאת ד"ר הורן.‬

675
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
‫ראיתי את התיקים שלה.‬

676
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
‫אף אחד מהמטופלים שלה‬
‫לא שרד את ההליך השלישי.‬

677
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
‫אבא, כולם מתו.‬

678
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
‫אתה זוכר את האחו הישן?‬

679
01:07:40,931 --> 01:07:43,476
‫זה שלקחנו אליו את ברונסון,‬
‫כשהוא היה רק גור?‬

680
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
‫אתמול בלילה היה לי חלום.‬

681
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
‫שאנחנו משחקים בכדור באחו הישן,‬

682
01:07:52,693 --> 01:07:57,073
‫וברונסון רדף אחרי הכדור. הוא תקף אותו.‬
‫אתה זוכר שהוא נהג לעשות את זה?‬

683
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
‫אבא.‬

684
01:08:01,619 --> 01:08:02,745
‫אתה מפחיד אותי.‬

685
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
‫לא, בוא הנה.‬

686
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
‫כל כך אוהבים אותך, איליי.‬

687
01:08:14,799 --> 01:08:15,758
‫אתה יודע את זה.‬

688
01:08:18,260 --> 01:08:20,805
‫לפעמים אני מקנא בך, איך שאימא...‬

689
01:08:21,931 --> 01:08:25,017
‫אומרת, "אתה יודע שאני אוהבת אותך, נכון?"‬
‫ואתה אומר...‬

690
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
‫אני יודע.‬

691
01:08:29,146 --> 01:08:30,648
‫כאילו שזה שום דבר בשבילך.‬

692
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
‫זה משמח אותי, איך שאתה אומר את זה.‬
‫כאילו שזה שום דבר.‬

693
01:08:38,531 --> 01:08:39,698
‫אהבה זה נורמלי.‬

694
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
‫פשוט אין לך שום ספק.‬

695
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
‫איליי.‬

696
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
‫אני כל כך מצטער‬

697
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
‫על כל זה.‬

698
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
‫בוא הנה.‬

699
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
‫למה עשית את זה?!‬

700
01:09:05,099 --> 01:09:06,433
‫קחו אותו לחדר הבדיקות.‬

701
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
‫תעזבו אותי! הם עשו לך שטיפת מוח!‬

702
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
‫אימא! אבא!‬

703
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
‫אתם חייבים להאמין לי! ראיתי את התיקים!‬

704
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
‫תעזבו אותי!‬

705
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
‫זה לטובתך.‬

706
01:09:21,448 --> 01:09:22,700
‫לא!‬

707
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
‫לא, היא הולכת להרוג אותי!‬

708
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
‫כמו שהיא הרגה את האחרים!‬

709
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
‫תעזבו אותי!‬

710
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
‫למה ההרדמה לא פועלת?‬

711
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
‫אימא!‬

712
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
‫אימא, בבקשה, את חייבת להאמין לי!‬

713
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
‫היא הרגה את כל ה...‬

714
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
‫איליי!‬

715
01:09:45,848 --> 01:09:47,808
‫איליי! עצור!‬

716
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
‫איליי.‬
‫-היא העבירה אותם!‬

717
01:09:56,817 --> 01:09:58,819
‫היא יודעת שאני יודע.‬
‫-תירגע.‬

718
01:09:58,903 --> 01:10:00,696
‫את הרגת את המטופלים שלך, נכון?‬

719
01:10:01,488 --> 01:10:04,575
‫לא.‬
‫-את עשית עליהם ניסיונות, ואז רצחת אותם!‬

720
01:10:04,867 --> 01:10:07,953
‫אבל הם עדיין כאן! הם עדיין כאן, בבית הזה!‬

721
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
‫איליי, תנשום.‬
‫-תתרחקי!‬

722
01:10:09,830 --> 01:10:13,334
‫אתה חולה יותר ממה שאתה יודע.‬
‫-תתרחקי ממני! תתרחקו, כולכם!‬

723
01:10:14,793 --> 01:10:16,420
‫חשבתי שהן מנסות לפגוע בי,‬

724
01:10:16,503 --> 01:10:19,298
‫אבל הן אף פעם לא פגעו באיש.‬
‫זאת היית את כל הזמן.‬

725
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
‫איליי, תנשום.‬

726
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
‫איליי, אנחנו רק מנסים לעזור לך.‬

727
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
‫תפתח את הדלת.‬

728
01:10:48,702 --> 01:10:50,663
‫איליי.‬
‫-איליי!‬

729
01:10:51,330 --> 01:10:53,040
‫טוב, אנחנו ניכנס בדרך אחרת.‬

730
01:10:53,123 --> 01:10:53,999
‫בואו איתי.‬

731
01:12:20,586 --> 01:12:23,005
‫אימא, אבא, אני צדקתי. המקום הזה הוא לא...‬

732
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
‫מה אתם עושים?‬

733
01:12:25,674 --> 01:12:28,719
‫מה אתם עושים? תנו לי לצאת!‬
‫תנו לי לצאת!  אני לא יכול לנשום!‬

734
01:12:28,802 --> 01:12:31,513
‫את לא יכולה להשאיר אותו שם.‬
‫-אני לא יכול לנשום!‬

735
01:12:32,014 --> 01:12:33,015
‫אנחנו חייבים.‬

736
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
‫לא!‬

737
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
‫הוא יודע.‬

738
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
‫איליי.‬

739
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
‫אני יכול לנשום.‬

740
01:13:19,103 --> 01:13:21,647
‫אני יכול לנשום. אני יכול לנשום.‬

741
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
‫אימא!‬

742
01:13:32,616 --> 01:13:34,118
‫אימא, אבא, אני לא חולה!‬

743
01:13:34,451 --> 01:13:35,744
‫אני יכול לנשום!‬

744
01:13:40,624 --> 01:13:42,626
‫למה אמרתם לי שאני חולה?‬

745
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
‫למה אמרתם לי שאני הולך למות?‬

746
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
‫תנו לי לצאת!‬

747
01:13:50,259 --> 01:13:51,343
‫תנו לי לצאת!‬

748
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
‫בבקשה, אימא, תני לי לצאת!‬
‫-רוז.‬

749
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
‫תנו לי לצאת!‬

750
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
‫רוז.‬

751
01:14:01,103 --> 01:14:03,522
‫אני יודעת שהוא ער, אבל אנחנו כמעט מוכנים.‬

752
01:14:03,605 --> 01:14:06,024
‫אני חייבת לראות אותו.‬
‫-לא כדאי. אם רק נמשיך...‬

753
01:14:06,108 --> 01:14:07,151
‫אני לא מבקשת.‬

754
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
‫איליי.‬

755
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
‫איליי, אתה שומע אותי?‬

756
01:14:23,333 --> 01:14:24,877
‫אני מצטערת ששיקרתי לך.‬

757
01:14:27,087 --> 01:14:29,214
‫אף פעם לא היית לך אלרגיה לבחוץ,‬

758
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
‫אבל הייתי חייבת לגרום לך להאמין שזה נכון,‬
‫כדי להגן עליך.‬

759
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
‫להגן עליך מהעולם.‬

760
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
‫אני יודעת שזה בטח ממש מבלבל,‬

761
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
‫ומפחיד,‬

762
01:14:51,069 --> 01:14:53,071
‫אבל אף אחד לא מנסה לפגוע בך, מתוק.‬

763
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
‫ושום דבר מזה הוא לא באשמתך.‬

764
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
‫זה באשמתי.‬

765
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
‫אבל מתוק,‬
‫אתה חייב לעבור את ההליך האחרון,‬

766
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
‫ואז אני מבטיחה לך שאסביר הכל.‬

767
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
‫איליי.‬

768
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
‫איליי!‬

769
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
‫איליי.‬

770
01:15:33,987 --> 01:15:35,614
‫זה היה איליי.‬
‫-זה היה איליי!‬

771
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
‫איליי! לא!‬

772
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
‫איליי!‬

773
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
‫איליי!‬

774
01:15:59,846 --> 01:16:00,931
‫תפתח את הדלת הזאת!‬

775
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
‫תפתח את הדלת!‬

776
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
‫מה קורה?‬

777
01:16:05,852 --> 01:16:07,229
‫הם שיקרו לי!‬

778
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
‫אני לא חולה!‬

779
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
‫היא הולכת להרוג אותי!‬

780
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
‫תפתח את הדלת הזאת!‬

781
01:16:36,091 --> 01:16:38,260
‫אתה לא מבין מה קורה כאן!‬

782
01:16:39,094 --> 01:16:41,430
‫אני לא מסוגל לעשות את זה!‬
‫-אתה כן מסוגל.‬

783
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
‫אתה הרבה יותר חזק מהאחרים. ‬

784
01:16:44,558 --> 01:16:46,643
‫איליי! תפתח את הדלת הזאת!‬

785
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
‫אל תפחד.‬

786
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
‫אל תפחד, איליי.‬

787
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
‫לא!‬
‫-אל תפחד.‬

788
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
‫את.‬

789
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
‫הם אלה שמפחדים!‬

790
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
‫לא! תעזבו אותי!‬

791
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
‫לא!‬
‫-תורידו לו את החולצה.‬

792
01:17:50,123 --> 01:17:51,375
‫תורידו לו את החולצה.‬

793
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
‫לא!‬

794
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
‫אבא! למה אתה עושה את זה?‬

795
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
‫לא!‬

796
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
‫לא!‬

797
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
‫לא!‬

798
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
‫מה את עושה?‬

799
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
‫רוז.‬

800
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
‫מה את עושה?‬

801
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
‫הוא צדק.‬

802
01:18:17,025 --> 01:18:18,235
‫היא רוצה להרוג אותו.‬

803
01:18:20,237 --> 01:18:22,197
‫ראיתי את הגופות של הילדים. ‬

804
01:18:22,698 --> 01:18:24,491
‫היא קברה אותם שם למטה.‬

805
01:18:26,952 --> 01:18:28,370
‫היא לא הצילה אף אחד מהם.‬

806
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
‫למה אמרת לי שתוכלי להציל אותו?‬

807
01:18:33,333 --> 01:18:34,418
‫כי אני יכולה.‬

808
01:18:34,626 --> 01:18:37,587
‫חשבתי שאני יכולה לרפא את איליי.‬
‫אלוהים יודע שרציתי.‬

809
01:18:37,671 --> 01:18:40,340
‫התרפיה הגנטית הייתה מצליחה,‬
‫אם הוא לא היה כל כך חזק.‬

810
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
‫המצב שלו קשה מדי.‬

811
01:18:42,801 --> 01:18:44,636
‫אבל עדיין אפשר להציל אותו.‬

812
01:18:45,011 --> 01:18:46,346
‫אימא, על מה היא מדברת?‬

813
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
‫אימא!‬
‫-תתרחקו! תתרחקו!‬

814
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
‫שלא תגעו בבן שלי.‬

815
01:18:52,352 --> 01:18:53,854
‫חייבים להוציא אותו מכאן.‬

816
01:18:53,937 --> 01:18:56,523
‫אסור לו לצאת מכאן.‬
‫אתם יודעים את זה. לא כפי שהוא.‬

817
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
‫אני אוציא אותך מכאן, מתוק.‬

818
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
‫אנחנו עוזבים.‬

819
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
‫מתוק, קח את זה.‬

820
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
‫תעזוב אותי!‬
‫-רוז.‬

821
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
‫רוז.‬

822
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
‫תני לי לעזור לך.‬

823
01:19:08,452 --> 01:19:10,328
‫אתה תעזור לי להוציא אותו מכאן?‬

824
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
‫אני אעזור לך.‬

825
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
‫אתה מבטיח?‬
‫-כן.‬

826
01:19:16,042 --> 01:19:17,085
‫תתיר אותו, בבקשה.‬

827
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
‫תצילי אותו.‬

828
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
‫פול.‬

829
01:19:29,431 --> 01:19:30,682
‫פול, מה אתה עושה?‬
‫-לא!‬

830
01:19:30,807 --> 01:19:32,517
‫אני יכולה להציל את הנשמה שלו.‬

831
01:19:33,059 --> 01:19:36,188
‫לא, מה אתה עושה? היא תהרוג אותו!‬
‫-לא!‬

832
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
‫לא!‬
‫-לא!‬

833
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
‫תעזוב אותי! לא, תעזוב אותי!‬

834
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
‫לא‬
‫-אבא!‬

835
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
‫רוז!‬
‫-אבא!‬

836
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
‫מה אתה עושה?!‬

837
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
‫אבא! אבא, למה אתה עושה את זה?!‬

838
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
‫לא! מה אתה עושה?!‬

839
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
‫איליי,‬

840
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
‫הביאו אותך לכאן באהבה ובתקווה.‬

841
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
‫ההורים שלך עובדים איתי יותר זמן ממה שידעת.‬

842
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
‫לא, לא!‬

843
01:20:04,466 --> 01:20:06,384
‫המחלה הזאת שלך...‬

844
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
‫אני לא חולה. הצלחתי לנשום.‬

845
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
‫הצלחתי לנשום.‬

846
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
‫המחלה הזאת שלך לא באה מבחוץ.‬

847
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
‫היא באה מבפנים.‬

848
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
‫מה עשיתי?‬

849
01:20:19,940 --> 01:20:20,774
‫מה עשיתי?‬

850
01:20:21,024 --> 01:20:22,400
‫אתה לא עשית שום דבר רע.‬

851
01:20:24,444 --> 01:20:25,445
‫אבל עוד תעשה.‬

852
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
‫אימא! אימא, מה קורה?‬

853
01:20:34,454 --> 01:20:36,623
‫בשם האב, הבן, ורוח הקודש.‬

854
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
‫אמן.‬

855
01:20:45,382 --> 01:20:46,883
‫סנט מייקל, מלאך השרת,‬

856
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
‫מנהיג מפואר של צבא השמיים,‬

857
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
‫הגן עלינו במלחמה נגד שליטי עולם החשיכה,‬

858
01:20:52,097 --> 01:20:53,682
‫ורוח הרשע במקומות רמים.‬

859
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
‫שמע לתפילתי.‬
‫-יישמעו תפילותינו בידיך.‬

860
01:20:58,019 --> 01:20:58,895
‫אלוהים עולה.‬

861
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
‫אויביו מתפזרים,‬
‫והשונאים אותו נמלטים מפניו.‬

862
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
‫צבא השטן הארור,‬

863
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
‫אנו מתכחשים לך בשם האל החי,‬
‫האל האמיתי, האל הקדוש,‬

864
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
‫שכה אהב את העולם עד שנתן לנו את בנו יחידו.‬

865
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
‫כדי שהמאמינים בו לא ייכרתו,‬

866
01:21:19,249 --> 01:21:22,627
‫אלא יחיו חיי נצח.‬
‫כלך לך, נחש, אדון השקרים!‬

867
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
‫בשם אדוננו, ישוע הצלוב, הושע אותנו!‬

868
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
‫לא!‬

869
01:21:33,597 --> 01:21:36,099
‫מי ייתן שהמים הקדושים האלה יטהרו את העור.‬

870
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
‫מי ייתן שהפגיון הזה...‬

871
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
‫יטהר את הנשמה.‬

872
01:22:04,419 --> 01:22:06,463
‫מי ייתן שתמצא שלווה ושכחה‬

873
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
‫בזרועות האל, איליי.‬

874
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
‫איליי!‬

875
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
‫לא!‬

876
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
‫ד"ר הורן!‬

877
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
‫ד"ר הורן!‬
‫-אלוהים!‬

878
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
‫ד"ר הורן! ד"ר הורן!‬

879
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
‫קדימה, קומי. אנחנו חייבות לצאת מכאן!‬

880
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
‫אלוהים!‬

881
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
‫תסתכלו.‬

882
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
‫איליי.‬

883
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
‫מה היא הכניסה לתוכי?‬

884
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
‫שחרר אותן.‬

885
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
‫מה את הכנסת לתוכי?‬

886
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
‫תרופה.‬

887
01:24:05,498 --> 01:24:06,791
‫כדי שתרגיש יותר טוב.‬

888
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
‫שקר!‬

889
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
‫מים קדושים.‬

890
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
‫רק מים קדושים.‬

891
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
‫הזריקות היו של שורש טאניס.‬

892
01:24:18,636 --> 01:24:21,639
‫תרופה לדיכוי, בזמן שהיא עבדה על הגנים שלך.‬

893
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
‫מה אני?‬

894
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
‫מה אני?!‬

895
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
‫אתה הבן שלנו.‬

896
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
‫שקר!‬

897
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
‫אתה הבן שלי!‬

898
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
‫ואבא שלי?‬

899
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
‫אני התפללתי, איליי.‬

900
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
‫אני התפללתי בכל יום.‬

901
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
‫למי התפללת?‬

902
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
‫למי התפללת?!‬

903
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
‫למי התפללתי?‬

904
01:25:16,194 --> 01:25:17,695
‫אלוהים לא ענה לי.‬

905
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
‫אבל אבא שלך ענה.‬

906
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
‫הוא הבטיח לי שלא תהיה כמוהו, איליי.‬

907
01:25:28,498 --> 01:25:29,916
‫אבל הוא שיקר.‬

908
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
‫השטן תמיד משקר.‬

909
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
‫איליי!‬

910
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
‫אני רציתי אותך כל כך.‬

911
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
‫תסלח לי.‬

912
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
‫איליי.‬

913
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
‫היי, הודיני!‬

914
01:28:06,739 --> 01:28:08,783
‫ידעתי שאתה חזק יותר מהאחרים.‬

915
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
‫האחרים?‬

916
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
‫פרי?‬

917
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
‫ולושיוס ואגנס.‬

918
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
‫האח והאחות למחצה שלך,‬
‫שלמרבה הצער הלכו לעולמם.‬

919
01:28:22,755 --> 01:28:23,589
‫אבא עושה הרבה.‬

920
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
‫אם ידעת כל הזמן, היית יכולה פשוט לספר לי.‬

921
01:28:28,928 --> 01:28:30,722
‫אם הייתי מספרת, היית מאמין לי?ִ‬

922
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
‫לפעמים אתה פשוט צריך ללכת בדרך בעצמך.‬

923
01:28:34,684 --> 01:28:37,103
‫חוץ מזה, אסור לנו לשחרר זה את זה.‬

924
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
‫למה לא?‬

925
01:28:39,272 --> 01:28:41,399
‫אבא אומר שאתה צריך להרוויח את מקומך.‬

926
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
‫אבא שלי.‬

927
01:28:44,986 --> 01:28:47,238
‫אני יכולה לקחת אותך אליו, אם אתה רוצה.‬

928
01:28:52,744 --> 01:28:53,953
‫אתה עדיין סומך עליה?‬

929
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
‫קר בחוץ.‬

930
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
‫היי, את.‬

931
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
‫כן, את נוהגת.‬

932
01:29:22,231 --> 01:29:24,025
‫בואי כבר. יש לנו דרך ארוכה.‬

933
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
‫אני נוהגת?‬

934
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
‫אלוהים.‬

935
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
‫אימא, תנשמי.‬

936
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
‫תנשמי.‬

937
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
‫תשאפי עמוק פנימה.‬

938
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
‫תכבי את כל הנרות שלך.‬

939
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
‫תבקשי משאלה.‬

940
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
‫בואו נזוז.‬

941
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
‫בסדר.‬

942
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬

