1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
Nagyon éget!

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
Ne!

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
Eli?

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
Eli?

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
Jól vagy?

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
Ugyanaz az álom.

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
Ahol azt hitted, meggyógyultál?

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Igen.

9
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Meggyógyulsz, kicsim.

10
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
Ezért csináljuk ezt.

11
00:02:51,754 --> 00:02:53,798
Még egy utat kell megtennünk, oké?

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
- Ígéred?
- Ígérem.

13
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
Napnyugta előtt ott leszünk.

14
00:03:01,431 --> 00:03:03,099
Úgy értettem, a meggyógyulást.

15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Szívből ígérem.

16
00:03:08,730 --> 00:03:10,273
Ugye tudod, hogy szeretlek?

17
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Tudom.

18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
NIGHTINGALE MOTEL

19
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
Ez is elutasítva.

20
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
Mi az?

21
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
Elutasítva.

22
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Csak ennyim van.

23
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
Három ember, két éjszaka?

24
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
Az 240 dollár lesz.

25
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
Egy éjszakára maradtunk.

26
00:04:26,683 --> 00:04:30,103
KIJELENTKEZÉSI HÁZIREND: A 9.00 UTÁN
TÁVOZÓKNAK PLUSZ ÉJSZAKÁT SZÁMOLUNK FEL

27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
Szép az órája.

28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Menjünk!

29
00:04:38,194 --> 00:04:39,362
Hét ágra süt a nap.

30
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
Kész vagyunk.

31
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
Gyerünk, kicsim!

32
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
Szent szar, haver, ezt nézd meg!

33
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
Mi a picsa ez?

34
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
Houston, van egy kis gondunk.

35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
Hé, űrember!

36
00:04:59,215 --> 00:05:00,758
Melyik bolygóról jöttél, Uránusz?

37
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
Uránusz.

38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
Eli!

39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
Én vagyok.

40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Oké, én vagyok az.

41
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Anya, kiszakadt. Anya, ki...

42
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
Kiszakadt. Hozd a ragasztót!

43
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
- Jól van, megvan. Fogom.
- El fog ájulni.

44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
Eli, semmi gond. Fogom.

45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Lélegezz, Eli!

46
00:05:26,117 --> 00:05:27,910
- Sajnálom.
- Eli, nyugodj meg!

47
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
Lélegeznie kell.

48
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
Lélegezz, kicsim!

49
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
Eli, nézz rám. Itt vagyok.

50
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
Kemények vagytok, seggfejek,
belekötni egy beteg kölyökbe.

51
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Ne nézz rájuk!
Csak mi ketten vagyunk, oké?

52
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
Hé! Ne rájuk nézz! Rám nézz, jó?

53
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Lélegezz!

54
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
- Nőjetek fel!
- Lélegezz, kicsim!

55
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
Érzed a frissen sütött
szülinapi tortád illatát?

56
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
Jól van, lélegezd be. Érzed?

57
00:05:54,062 --> 00:05:55,229
Fújd el a gyertyákat!

58
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
Zárd az ajkaidat!

59
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
Ez az. Jó.

60
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
Pár égve maradt. Fújd el őket!

61
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Jól van.

62
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
Most kívánj egyet!

63
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
Mit kívántál?

64
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
Bárcsak kiverhetném a szart is belőlük.

65
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
Kívánj még egyet!

66
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
Dr. Horn gyógyítson meg.

67
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Na, mehetünk?

68
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
- Gyerünk!
- Viszlát, kisöreg!

69
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
- Kilövés!
- Igen!

70
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Pápá!

71
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
A francba!

72
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
Seggfej!

73
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
A kis szemétláda!

74
00:07:29,073 --> 00:07:30,450
A régi autó nem csinálta ezt.

75
00:07:30,533 --> 00:07:32,869
Nem az autóról beszéltem, róla beszéltem.

76
00:07:32,952 --> 00:07:33,786
Paul!

77
00:07:37,165 --> 00:07:38,833
Tudja, hogy csak hülyéskedek.

78
00:07:39,333 --> 00:07:43,004
De össze kellett húznunk a nadrágszíjat,
hogy bejuttassunk ehhez az orvoshoz.

79
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Tudom.

80
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
Nos, minden pénzt meg fog érni.

81
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Igazi csodatévő.

82
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Igaz?

83
00:07:56,767 --> 00:07:58,603
Akkor megmutatod a lapomat, vagy sem?

84
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Ez

85
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
a te lapod?

86
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
Ez az én lapom.

87
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
Hogy csináltad?

88
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
Ez nem is a te lapod.

89
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Csak hazudsz, hogy jobban érezzem magam.

90
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
Csillapodj! Sosem hazudnék neked, kicsim!

91
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
Igaz, Paul?

92
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
- Csak izgul.
- Igen.

93
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
Hiányzik Washington.

94
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
Itt fogunk megszállni?

95
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
- Igen, öcskös.
- Aha.

96
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Csak egy kis ideig.

97
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
Hé, hozd a cuccod. Menjünk!

98
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
Hol a csengő?

99
00:09:50,881 --> 00:09:51,757
Nem tudom.

100
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
<i>Üdvözlöm önöket,</i>
<i>Miller család. Itt dr. Horn.</i>

101
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
A ház sterilitásának védelme érdekében,

102
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
<i>a fertőtlenítő kamra</i>
<i>az egyetlen be- és kijárási lehetőség.</i>

103
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
<i>Eli, először lépj be te, egyedül.</i>

104
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
Mögötted leszünk.

105
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
Semmi baj.

106
00:10:19,702 --> 00:10:20,620
Menni fog.

107
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
<i>Kérlek, emeld fel a karod!</i>

108
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
TISZTA

109
00:11:21,555 --> 00:11:22,390
Helló, Eli!

110
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Dr. Horn vagyok.

111
00:11:26,894 --> 00:11:27,728
Helló!

112
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
Rose!

113
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
Paul!

114
00:11:38,239 --> 00:11:40,449
- Örülök, hogy végre találkoztunk.
- Dr. Horn.

115
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Ők a nővérek, Barbara és Maricela.

116
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
Örvendek.

117
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
Könnyen idetaláltak?

118
00:11:46,414 --> 00:11:48,833
- Üdv, Mr. és Mrs. Miller!
- Kérem, hívjanak Rose-nak.

119
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
Örülünk, hogy itt vannak.
Jó kezekben vannak.

120
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
- Tudom.
- Annyira szép itt!

121
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
Az elszigeteltség jót tesz a léleknek.

122
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
Elnézést!

123
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
Leveheted a védőruhádat.

124
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
Biztonságban vagy.

125
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
És a szennyező anyagok?

126
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Nincsenek, kicsim.

127
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
Ez egy steril ház.

128
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
- Kicsit félénk.
- Nem kell sietni.

129
00:12:20,322 --> 00:12:22,074
Először önmagában kell bíznia.

130
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Behozzátok a csomagokat?

131
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
- Azonnal.
- Persze.

132
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
Kérem, kövessenek!
Megmutatom a szobájukat.

133
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
- Meddig tart?
- A kezelés?

134
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
Három szakaszban végezzük.

135
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
Vírus alapú génterápiának nevezzük.

136
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
Tudod, az immunrendszered
túl sok rossz immunglobulint termel...

137
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
A testem egy hibás RAG1-RAG2 gént hordoz.

138
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
Amelyet egy kódolt vírussal
korrigálhatunk.

139
00:12:44,263 --> 00:12:45,639
Igazán jól ismered a témát.

140
00:12:45,723 --> 00:12:46,557
Olvasok.

141
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
Rose és Paul, ezen a szinten lesznek,

142
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
de előbb Eli szobájába megyünk.

143
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Nem alhatna velünk?

144
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
Sajnos a betegeknek a saját
szobájukban kell lenniük a kezelés alatt.

145
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
Mióta dolgozik orvosként?

146
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Huszonöt éve vagyok immunológus,

147
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
de három éve indítottam el
ezt a steril házat.

148
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
Hány beteget kezelt?

149
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
Elég sokat.

150
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
És mindet meggyógyította?

151
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
És mindet meggyógyította?

152
00:13:12,124 --> 00:13:15,419
Eli, tudom, hogy ideges vagy,
de nincs rá okod.

153
00:13:16,003 --> 00:13:17,755
Meggyógyítalak.

154
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
Ne aggódjanak emiatt.

155
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
Ez a légtisztító hangja.

156
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Néha berezonálnak a régi csövek.

157
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Ez egy régi há<i>z.</i>

158
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Isten tudja, mióta állt már üresen,
amikor megvettem.

159
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
Mehetünk?

160
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
Mi van arra?

161
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
Nincs az egész ház
átépítve steril környezetté.

162
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
De ne aggódj!

163
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
Ezek légmentesen zárnak.

164
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
Mehetünk tovább?

165
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
Eli.

166
00:13:58,254 --> 00:13:59,380
Ez a te szobád, Eli.

167
00:14:26,031 --> 00:14:27,741
Tudom, sok ezt egyszerre megszokni,

168
00:14:27,825 --> 00:14:30,828
de remélem, nem olyan számodra,
mint egy orvosi létesítmény.

169
00:14:31,370 --> 00:14:33,956
Számomra ez egy otthon,
és most a te otthonod is.

170
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
Biztonságos a víz?

171
00:14:43,048 --> 00:14:45,175
A víz teljesen szűrt,

172
00:14:45,259 --> 00:14:46,760
tisztább, mint a palackozott.

173
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
Valószínűleg már jó ideje nem zuhanyoztál.

174
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
Megbízhatsz dr. Hornban, kicsim.

175
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Lélegezz!

176
00:15:38,520 --> 00:15:39,772
Szabadon lélegezhetsz.

177
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
Semmi baj.

178
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
Ez az.

179
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Már oly rég volt.

180
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
Szeretlek.

181
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
Tudom.

182
00:16:51,635 --> 00:16:52,511
Honnan van ez?

183
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
Elinak hoztam, hogy ezt viselje,
amikor megyünk haza. Tetszik?

184
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
Láttad az arcát,
amikor levette a védőruhát?

185
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
Annyira örült.

186
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Emlékszel?

187
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
Vidám?

188
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
Csak sok minden jár a fejemben.

189
00:17:12,823 --> 00:17:13,657
Tudom.

190
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
De ez működni fog.

191
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Minden, amit reméltünk.

192
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
Minden itt van, amiért fohászkodtam.

193
00:17:28,255 --> 00:17:29,506
Meg fog gyógyulni.

194
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Csak hinnünk kell benne.

195
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
Én hiszek.

196
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
Mindig tele voltam hittel.

197
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Szia!

198
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
Bejössz?

199
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Eli?

200
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
Istenem, te remegsz.

201
00:19:19,783 --> 00:19:21,451
Alhatok ma éjjel az ágyatokban?

202
00:19:49,646 --> 00:19:50,606
Jó reggelt, Eli!

203
00:19:50,731 --> 00:19:51,815
Hogy érzed magad?

204
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Jól.

205
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
Hallom, nem aludtál jól.

206
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
Volt valami a szobámban.

207
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
Mi volt az?

208
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
Nem tudom.

209
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
Mint valami

210
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
lehelet az ablakon?

211
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
Aludtál vagy ébren voltál?

212
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
Ébren.

213
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
Gondolom.

214
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
A rossz álmok a beadott
immunszuppresszáns mellékhatásai.

215
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
Hallucinált tőle már néhány betegem.
Teljesen normális.

216
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
Kezdhetjük?

217
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Ti nem jöttök?

218
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Anya?

219
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
- Itt kell maradnunk, kicsim?
- Nem mozdulunk innen. Ígérem.

220
00:20:59,383 --> 00:21:00,217
Eli.

221
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
Miért nem kívánsz egyet?

222
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Mit kívántál?

223
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
Hogy legyek bátor.

224
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Már az vagy.

225
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
Erre!

226
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Állj oda!

227
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
Állj oda!

228
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
Kezeket a magasba.

229
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
<i>Seis, sesenta y seis.</i>

230
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
Tárd szét a karod!

231
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
Fordulj meg!

232
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
Várj!

233
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
<i>Vírese</i>, Eli. Erre nézz!

234
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
Miért fényképez le?

235
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
<i>Listo.</i>

236
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
Hová valósi?

237
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
Tudod, mi történt azzal a fiúval,
aki túl sokat kérdezett?

238
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
Válaszoltak neki?

239
00:22:46,531 --> 00:22:47,491
Mindenki a helyére!

240
00:23:11,348 --> 00:23:12,766
Ez mikor kezdődött, Eli?

241
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
Úgy négy éve.

242
00:23:16,436 --> 00:23:17,854
De most sokkal rosszabb.

243
00:23:18,730 --> 00:23:20,816
A pácienseim pont olyanok, mint te.

244
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
Mindnek hibás az immunrendszere.

245
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
Az állapot inaktív marad
nagyjából a te korodig.

246
00:23:28,615 --> 00:23:30,659
Szerinted mitől vagy rosszul?

247
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
Tű.

248
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
Sok mindentől.

249
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
A levegőtől, víztől.

250
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
Portól.

251
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Lehetnek ezek.

252
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
Lehet valami más.

253
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
Mert mi az autoimmun szindróma lényege?

254
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
A test önmagával harcol, igaz?

255
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
A normális, egészséges testben

256
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
a csontvelő őssejtjei
termelik az antitesteket.

257
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
De a testedben ez a gén károsodott.

258
00:24:02,649 --> 00:24:04,776
Ezért veszem
ezt az e célra átalakított vírust,

259
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
és befecskendezem a csontvelőbe.

260
00:24:06,778 --> 00:24:11,074
A vírus megjavítja a gént,
és újraindítja az egész immunrendszert.

261
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Mint egy varázslat.

262
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
Jól van.

263
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
Szikét!

264
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
Csontlyukasztót.

265
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
Jól van, kezdj el 100-tól visszaszámolni.

266
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
Száz...

267
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Kilencvenkilenc...

268
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
Kilencvennyolc...

269
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
Számolj tovább.

270
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
Kilencvenhét...

271
00:25:10,509 --> 00:25:11,343
Kilencvenhat...

272
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
Kilencvenöt...

273
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
Kilencvennégy...

274
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
Kilencvenhárom...

275
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
Kilencvenkettő...

276
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Mi...

277
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
Dr. Horn?

278
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
Dr. Horn, engedjenek el!

279
00:25:55,512 --> 00:25:56,555
Nem tehetem, Eli.

280
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
Dr. Horn, éget!

281
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
- Ez a gyógyszer.
- Ne!

282
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
Nem, nagyon éget!

283
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
Azt jelzi, hogy működik.

284
00:28:35,130 --> 00:28:36,297
Ezt nem kellett volna.

285
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Mikor beteg vagy, meg minden.

286
00:28:38,842 --> 00:28:40,385
Honnan tudod, hogy beteg vagyok?

287
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
Hát ott vagy bent, nem?

288
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
Mind ott bent maradtok.

289
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
Azt mondják, mit is,
allergiás vagy a világra, igaz?

290
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
Azt hiszem, mondhatjuk ezt.

291
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Tehát még soha nem voltál kint?

292
00:28:52,355 --> 00:28:53,398
Nem, már voltam.

293
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
Úgy értem, nem így születtem.

294
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
Anya azt mondta, nehezen szült meg.

295
00:28:57,777 --> 00:28:59,738
Sokszor volt beteg, amikor terhes voltam.

296
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
Vagyis amikor terhes volt, de

297
00:29:02,615 --> 00:29:05,201
- eddig úgy találták...
- Mindenkinek elmeséled az életed?

298
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
Aranyos vagy.

299
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
Haley vagyok.

300
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
Itt lakom az út végén.

301
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Eli vagyok.

302
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
Tessék?

303
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
Eli. A nevem, Eli.

304
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
Nem, ez nem tetszik.

305
00:29:22,135 --> 00:29:23,803
Másképp foglak hívni.

306
00:29:24,637 --> 00:29:25,597
Mi érdekel?

307
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
Mit szeretsz csinálni?

308
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
Szeretek bűvészkedni, kártyatrükkök.

309
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
Kártyatrükkök?

310
00:29:32,729 --> 00:29:33,605
Hűha!

311
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
Nem.

312
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
Nem. Nézd!

313
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
Egy pillanat.

314
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
Nézd! Válassz egy lapot! Bármelyiket.

315
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
Várjunk csak, választok egy lapot,

316
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
te meg aztán, mi,

317
00:29:52,165 --> 00:29:53,416
kitalálod, melyik volt az?

318
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Hé, mutassak egy igazi trükköt?

319
00:29:59,547 --> 00:30:02,217
Lángra tudom lobbantani
ezt az ágat az elmémmel.

320
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
Nem hiszed? Nézd!

321
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
Félsz a tűztől?

322
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
Nem.

323
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Én régebben féltem a tűztől.

324
00:30:19,150 --> 00:30:20,485
Aztán megtanultam uralni.

325
00:30:22,821 --> 00:30:23,655
Hol van a gyufa?

326
00:30:25,448 --> 00:30:26,658
Milyen gyufa?

327
00:30:26,741 --> 00:30:29,327
Ne már. Amit használtál,
amikor megfordultál.

328
00:30:29,410 --> 00:30:31,538
A kezedbe rejtetted,
majd elvontad a figyelmem.

329
00:30:31,621 --> 00:30:33,706
Az igazi bűvész
soha nem fedi fel a trükkjeit.

330
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
Na, mondd el!

331
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
Abban mi a pláne?

332
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
Vannak dolgok,
amiket egyedül kell kitalálnod.

333
00:30:41,214 --> 00:30:42,090
Most mennem kell.

334
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Várj!

335
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Megkérhetem a szüleimet,
hogy bejöhess.

336
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
Oda be?

337
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
Kösz, nem.

338
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
Miért nem?

339
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
Nézd, nem akarlak megijeszteni, de

340
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
egyszerűen csak valami... nem stimmel

341
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
az egész hellyel.

342
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
Kiráz a hideg tőle.

343
00:31:05,029 --> 00:31:07,407
Igazából, nem is
lenne szabad itt lennem.

344
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
A nő, aki a helyet vezeti,

345
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
nem kedvel.

346
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
Én sem kedvelem. Olyan

347
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
sunyi.

348
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
Sunyi?

349
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
Jobb,
ha nem mondasz semmit.

350
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
Viszlát később, Houdini.

351
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
Mit csinálsz?

352
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
Nem bolyonghatsz
csak úgy egyedül ezen a helyen.

353
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
Rakd ezt vissza a kezedbe!

354
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
Hová ment?

355
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
Ki?

356
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Édes Istenünk,

357
00:33:12,156 --> 00:33:14,826
hálát adunk mindenért, amit adtál nekünk.

358
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
És az időért, amit családként
együtt tölthettünk.

359
00:33:21,124 --> 00:33:24,585
Különösen azért,
hogy dr. Hornt az utunkba sodortad.

360
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
Jézus nevében, ámen!

361
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
Ámen.

362
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
Valami bánt, kicsim?

363
00:33:39,434 --> 00:33:41,436
Morcos, mert hangosan szóltam rá.

364
00:33:42,228 --> 00:33:44,981
Mondtam, hogy sajnálom,
és tegye vissza az infúziót a kezébe.

365
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
Nem hiszi el nekem,
hogy láttam valakit a folyosón.

366
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
- Van egy másik gyerek ebben a házban.
- Az egyik nővér lehet.

367
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
Nem nővér volt!

368
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Eli.

369
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
Kicsim!

370
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Nyugodj meg, jó?

371
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
Nyugalom!

372
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
Egy másik beteg volt.

373
00:34:02,749 --> 00:34:04,333
Kicsim, én is félek.

374
00:34:04,667 --> 00:34:07,670
Igen. Megijesztenek néha
az új helyek, az új emberek,

375
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
neked is biztos nagyon nyomasztó lehet.

376
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Testileg és lelkileg.

377
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
De nincs itt senki más, csak mi.

378
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
Megígérem.

379
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Várj, majd én!

380
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Jól van.

381
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
Egyél!

382
00:34:42,497 --> 00:34:43,372
Szarul néz ki.

383
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Az íze is olyan.

384
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
ZÁRFELTÖRÉS ALAPFOKON

385
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
LÁNGOLÓ TENYÉR

386
00:35:03,810 --> 00:35:04,685
Tudtam.

387
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
"A legjobb eredmény érdekében
sötét helyen gyakoroljon."

388
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
Ki vagy te?

389
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
ELI

390
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
HAZUGSÁG

391
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
Ne! Ne! Ne!

392
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
Eli, Eli! Figyelj rám!

393
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
Ne!

394
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
Apa az.

395
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
Nyugalom! Figyelj rám!

396
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
- Hé!
- Paul, csinálj valamit!

397
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
- Mit?
- Ne! Ne!

398
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
Lélegezz! Csak lélegezz.

399
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
Ez a... Ez a gyógyszertől van.

400
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
Talán csökkenthetné a dózist,
vagy ilyesmi.

401
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
Úgy értem, ha dolgokat lát, vagyis...

402
00:38:32,351 --> 00:38:34,478
- Mindent kockára tettünk ezért.
- Tudom.

403
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
Mindent.

404
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
- Halálra volt rémülve, Paul.
- Oké, hadd tegye a dolgát!

405
00:38:38,232 --> 00:38:40,609
Nem akarom szépíteni a dolgot.

406
00:38:40,735 --> 00:38:43,571
Amit itt csinálunk,
nagyon megviseli Eli testét,

407
00:38:44,030 --> 00:38:47,825
és az állapotának néhány tünete
óhatatlanul felerősödik,

408
00:38:48,034 --> 00:38:49,952
de tartjuk az előírt gyógyszeres kezelést,

409
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
különösen a 2. eljárásnál.

410
00:38:52,413 --> 00:38:53,372
Miért? Ezt hogy érti?

411
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
Eli rosszabbul lesz,
mielőtt javulna az állapota.

412
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
Hé!

413
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
Légy erős, édesem!

414
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
Itt vagyunk.

415
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
Jó hírem van, Eli.

416
00:39:42,088 --> 00:39:43,964
Egész éjjel az őssejtjeiden dolgoztunk,

417
00:39:44,048 --> 00:39:46,592
és megerősíthetjük,
hogy a génterápiás vírus

418
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
kijavítja a mutációt.

419
00:39:52,139 --> 00:39:53,808
Ez kicsit égetni fog.

420
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
Háromra.

421
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
Egy, kettő...

422
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
Hamar túl leszel az egészen.

423
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
- Maradj nyugton.
- Éget.

424
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
Nagyon fáj.

425
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
Éget!

426
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
Lélegezz!

427
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
Ennek így kell történnie.

428
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
Sajnos a vírus,
amely kigyógyít a szenvedéseidből,

429
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
nem tud áthatolni a vér-agy gáton.

430
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
Ezért be kell hatolnunk.

431
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
Fúró.

432
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Nyugalom!

433
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
A stressz csak ront a tüneteiden.

434
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
Minden rendben lesz. Jól leszel.

435
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
...erőt, hogy ezt átvészeljük.

436
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
Tényleg azt hiszed,
hogy az imádság segít rajtunk?

437
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
Hogy van?

438
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
Volt ma egy kis reakciója.

439
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
Reakciója?

440
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
Igen, ez elég gyakori.

441
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
A teste elutasítja az új sejteket,
mint minden beültetést. Rendben?

442
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
Bemehetek hozzá?

443
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
Miután pihent kicsit.

444
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
Köszönöm.

445
00:41:33,491 --> 00:41:35,242
Dr. Horn mondta, milyen erős voltál...

446
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
- Van valami sunyi benne.
- Sunyi?

447
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Mi?

448
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
Szerintem betegebbé tesz.

449
00:41:41,290 --> 00:41:42,666
Nem, ugyan már, Eli.

450
00:41:42,750 --> 00:41:44,960
- A gyógyszerek...
- Tudom, mit láttam, anya,

451
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
és nem a gyógyszertől van.

452
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
És ha mégis, miért érzem magam rosszabbul?

453
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
Mert működik.

454
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
A jó sejtek harcolnak a rossz dolgokkal.

455
00:41:54,678 --> 00:41:55,971
Ettől gyengének érzed magad.

456
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
El akarok menni.

457
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
El akarsz menni?

458
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
Oké.

459
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
Menjünk! Gyere!

460
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Az orvos szerint jobban leszel.

461
00:42:10,653 --> 00:42:12,696
Elmész, és örökre beteg maradsz,

462
00:42:12,780 --> 00:42:14,782
vagy maradsz és meggyógyulsz?

463
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Mi legyen?

464
00:42:20,871 --> 00:42:22,289
Maradok és meggyógyulok!

465
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
Ki van ott?

466
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
Ez nem valóságos.

467
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Eli.

468
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
Ez nem valóságos, nem valóságos!

469
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Engedjenek ki!

470
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
Kérem!

471
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
Ne!

472
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
Ne, kérem, hagyja abba!

473
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Anya!

474
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
Anya, apa, ne!

475
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
ELI E LIE LIE LIE LIE

476
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
HAZUGSÁG

477
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
Mit csináltál?

478
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
Nem én voltam.

479
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
Eli, a szekrény ajtaja előtt álltál.

480
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
Mert benne rejtőztem el.

481
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
Az üvegszilánkok közé?

482
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
Az ablakomra is írtak.

483
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
- A neved?
- Nem. "Hazugság."

484
00:45:49,329 --> 00:45:50,914
Meg is sérülhettél volna, kicsim.

485
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Eli,

486
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
egyetlen másik betegem
se említette a szellemeket.

487
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
- Hé!
- Nem.

488
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
Senki nem hisz nekem.

489
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
Nézd csak, most mégis eljöttél.

490
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
Mi történt tegnap éjjel?

491
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
Bajba sodortalak?

492
00:46:28,827 --> 00:46:29,703
Szörnyen nézel ki.

493
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
Szörnyen is érzem magam.

494
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
Mi történt?

495
00:46:36,919 --> 00:46:39,087
Elmondom, ha megígéred,
hogy nem nevetsz ki.

496
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
Ki vele.

497
00:46:45,135 --> 00:46:46,970
Szerintem, kísértetek járnak a házban.

498
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
Valami rossz történhetett itt.

499
00:46:51,308 --> 00:46:53,393
Remek! Most te is azt hiszed, megőrültem.

500
00:46:54,019 --> 00:46:55,604
Nem, nem hiszem, hogy megőrültél.

501
00:46:55,687 --> 00:46:56,772
Akkor miért nevettél?

502
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
Mert Perry,

503
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
aki itt járt előtted,
ugyanezt mondta.

504
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
- Tényleg?
- Igen.

505
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
Nem beszéltem vele annyit, mint veled,

506
00:47:10,661 --> 00:47:12,788
de azt mondta, szellemeket lát.

507
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
Dr. Horn szerint soha
egyik betege sem látott kísértetet.

508
00:47:17,251 --> 00:47:18,210
És hiszel neki?

509
00:47:20,504 --> 00:47:21,922
Anyuék szerint, bízhatok benne.

510
00:47:22,840 --> 00:47:25,509
Ó, biztosra veszem, hogy a szüleid
mindig igazat mondanak.

511
00:47:27,594 --> 00:47:29,346
Perry szerint, minél tovább volt bent,

512
00:47:29,429 --> 00:47:32,558
annál tisztábban látta őket,
és ezt elmondta dr. Hornnak.

513
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
És mit válaszolt?

514
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
Nem tudom.

515
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Azt mondta,
hamarosan megkapja a 3. eljárást.

516
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
És ekkor láttam utoljára.

517
00:47:47,364 --> 00:47:48,657
Ki kell jutnom innen.

518
00:47:48,866 --> 00:47:50,450
Fogd a védőruhád és menj.

519
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
Nem tehetem.

520
00:47:51,743 --> 00:47:53,787
A szüleim nélkül
nem maradnék odakint életben.

521
00:48:01,128 --> 00:48:02,045
Várj egy kicsit!

522
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
Ne!

523
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
Ne, eressz el!

524
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
Ne!

525
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
Engedj el!

526
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
Ne! Engedj el!

527
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
Ne. Ne. Ne!

528
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
Engedjenek ki! Engedjenek ki!

529
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
Ne. Ne. Ne!

530
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
Ne.

531
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
Ne, állj!

532
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
Ne!

533
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
Lélegezz!

534
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
Eli, lélegezz!

535
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
Lélegezz!

536
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
- Lélegezz!
- Eli?

537
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
Eli?

538
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
Mi történik?

539
00:49:58,120 --> 00:50:00,914
Sikoltásokat hallottam.
El akarta hagyni a házat.

540
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
Kinyitották az ajtót.

541
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
Haldol, 20 köbcenti!

542
00:50:06,420 --> 00:50:08,005
Azt mondta, ez a hely biztonságos.

543
00:50:08,088 --> 00:50:09,673
Biztos elektromos rövidzárlat volt.

544
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
Maga tud a szellemekről.

545
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
Eli, ezt abba kell hagynod.

546
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
Gyorsan!

547
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
Tudok Perryről!

548
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
Ki... Ki az a Perry?

549
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Hazugság!

550
00:50:23,854 --> 00:50:24,730
Ki az a Perry?

551
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Hazugság!

552
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
Maga hazudik!

553
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
Valaki elmondta, mi folyik itt valójában.

554
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
Eli, itt vagyok.

555
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
Nézz rám! Itt vagyok.

556
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
Oké? Lélegezz! Lélegezz!

557
00:50:37,409 --> 00:50:38,285
Kívánjunk valamit!

558
00:50:38,368 --> 00:50:40,203
Nem érdekel az a kurva kívánság!

559
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
Anya?

560
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
Ezen a ponton nincs más választásunk.

561
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
Igen.

562
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
Épp arról beszéltünk, hogy hihetetlen,
hogy tényleg megpróbált elmenni.

563
00:51:39,179 --> 00:51:41,264
Az utolsó kezelés nem úgy ment,
ahogy reméltem.

564
00:51:41,348 --> 00:51:43,975
Eli agya hadba szállt a szérummal.

565
00:51:44,893 --> 00:51:47,270
Ezért vannak téveszméi,
és érzi magát olyan betegnek.

566
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
Diazepámot fogok beadni neki,

567
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
hogy hajnalig pihenhessen, aztán

568
00:51:53,652 --> 00:51:55,237
megkezdjük az utolsó eljárást.

569
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Várjon!

570
00:51:59,282 --> 00:52:01,660
Szerintem
nekem kellene odaadnom a pirulát.

571
00:52:04,079 --> 00:52:05,914
Könnyebben elfogadja, ha én adom.

572
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
Nem vagyok őrült, anya.

573
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Tudom, hogy nem vagy.

574
00:52:42,701 --> 00:52:43,910
Apa azt hiszi, az vagyok.

575
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
Nem, ez nem így van.

576
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
- Tényleg nem.
- De igen.

577
00:52:51,877 --> 00:52:53,837
Úgy néz rám, mint aki nem hisz nekem.

578
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
Úgy érted, épp ahogy most nézel rám?

579
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
Tudod, megviseli a dolog.

580
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
Ahogy látja, min kell átmenned.

581
00:53:09,352 --> 00:53:11,354
Ő talált rá dr. Hornra.

582
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
Mindenhol próbálkozott,
hogy orvost találjon neked.

583
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
Sosem hoztunk volna ide,

584
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
ha nem hinnénk,
hogy így majd normális életet élhetsz.

585
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
De azt mondtad, hiszel nekem.

586
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
Így van. Hiszem, hogy láttál dolgokat.

587
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Csak...

588
00:53:28,747 --> 00:53:31,166
nem hiszem,
hogy amiket láttál, valóságosak.

589
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
Hé!

590
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
Bízz bennem!

591
00:53:41,343 --> 00:53:43,929
Tudom, milyen hatással lehetnek
a gyógyszerek az elmére.

592
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
Látsz valamit,
és megesküdnél rá, hogy valódi.

593
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
De nem az.

594
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
Tudom, milyen nehéz ez neked.

595
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
De már majdnem vége.

596
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
Csak aludnod kell egy kicsit.

597
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Mi ez?

598
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
Mi?

599
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Nahát!

600
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
Nem vagyok olyan jó a trükkökben,
mint egyesek.

601
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
Tessék.

602
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
- Mi ez?
- Csak valami, ami segít elaludni.

603
00:54:32,435 --> 00:54:33,270
Mutasd!

604
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
Gyere ide!

605
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
Tudod, hogy szeretlek, ugye?

606
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
Tudom.

607
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
Három, egy, hét.

608
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
Mi az?

609
00:55:06,052 --> 00:55:07,095
Jól van, feküdj le!

610
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
Szép álmokat.

611
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
Haley.

612
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
Francba.

613
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
Szóval még élsz?

614
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
Figyelj!

615
00:56:37,018 --> 00:56:40,271
Említette Perry, hogy a szellem
bántani akarja, vagy segíteni akar neki?

616
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
Ezt nem mondta. Miért?

617
00:56:43,066 --> 00:56:44,859
Mert megpróbáltak kivonszolni a házból,

618
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
és nem tudom, hogy megölni
vagy kiszabadítani készültek.

619
00:56:48,905 --> 00:56:50,907
Úgy hangzik,
mintha meg akartak volna ölni.

620
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
Miért gondolod másképp?

621
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
"Hazugság"?

622
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
Ezt írták.

623
00:57:02,877 --> 00:57:04,629
Az ablakomra és a szekrényajtóra.

624
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
És ha fejjel lefelé fordítod...

625
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
Három, egy, hét.

626
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
Ez mit jelent?

627
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
Ezt próbálták elmondani nekem
egész idő alatt.

628
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
Mint egy titkos kód egy titkos ajtóhoz.

629
00:57:19,144 --> 00:57:20,353
Nem mondtam, hogy ajtó.

630
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
Ne nézz már ilyen gyanakodva!

631
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
Ez volt az első dolog,
ami eszembe jutott.

632
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
Nem vagy te is szellem, ugye?

633
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
Milyen gyógyszert adtak be neked?

634
00:57:30,697 --> 00:57:31,739
Szellemnek nézek ki?

635
00:57:34,409 --> 00:57:35,785
Szerintem ez egy ajtó kódja.

636
00:57:36,453 --> 00:57:37,495
Az orvosi szárnyon.

637
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
- Mi van ott?
- Válaszok!

638
00:57:39,205 --> 00:57:40,707
- Mire?
- Hogy miért hazudik.

639
00:57:42,125 --> 00:57:43,293
Megcsinálod?

640
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
Mi van, ha lebuksz?

641
00:57:47,964 --> 00:57:49,132
Biztos mindenki alszik.

642
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
Igaz?

643
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
ZÁRVA
ADJA MEG A JELSZÓT

644
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
<i>Hazugság.</i>

645
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
Miről beszéltetek dr. Hornnal?

646
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
Mi?

647
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
Miről beszéltetek dr. Hornnal?

648
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
Mielőtt megjelentem.

649
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
Mondd el!

650
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
Csak arról,
hogy fel kell készülnünk.

651
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
Minden eshetőségre.

652
01:01:05,870 --> 01:01:07,955
Minden eshetőségre? Ezt hogy érted?

653
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
Nézd, azt mondta,
hogy minden egyes eljárásnál vannak...

654
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
eredendő kockázatok.

655
01:01:27,350 --> 01:01:29,686
Rosszul reagált az utolsóra.

656
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
És minden esély mellett, hogy átvészeli,
felmerül...

657
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
- Mi?
- Felmerül az esély, hogy nem.

658
01:01:46,703 --> 01:01:47,829
Ezt dr. Horn mondta?

659
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
Ezt mondta.

660
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
De nem hiszi, hogy működni fog?

661
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
De nem értem.

662
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
Meggyógyította minden betegét.

663
01:02:03,052 --> 01:02:04,220
Ezt mondtad.

664
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
Ezt mondtam Elinak.

665
01:02:18,234 --> 01:02:19,402
Miért hazudtál nekem?

666
01:02:21,946 --> 01:02:23,698
Miért hazudtál nekem erről?

667
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
Csak a legjobbat akartam Elinak.

668
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
Tudtad, hogy mindig fennáll
ez a lehetőség, Rose.

669
01:02:32,623 --> 01:02:34,208
Veszélyben van az élete?

670
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Igaz?

671
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
Hogy merészeled?

672
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
Hogy merészelem?

673
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
- Elmegyek.
- Hogy merészelem?

674
01:02:50,141 --> 01:02:51,225
Magammal viszem Elit.

675
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
Azok után, amit tettél?

676
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
Te akartál mindent kipróbálni!

677
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
<i>Eli.</i>

678
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
MILLER, ELI

679
01:04:11,639 --> 01:04:12,598
PERRY HOBBES

680
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
Perry. "1. kezelés."

681
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
"2. kezelés."

682
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
"3. kezelés."

683
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
"Agnes. 1. kezelés."

684
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
"2. kezelés."

685
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
"3. kezelés."

686
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
"Lucius, 1. kezelés."

687
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
"2. kezelés."

688
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
"3. kezelés."

689
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
Anya!

690
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
Apa, mennünk kell?

691
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
Nyugodjon meg, Rose!

692
01:05:56,953 --> 01:05:57,828
Nyisd ki az ajtót!

693
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
Nyissa ki!

694
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
Elmegyek,

695
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
és magammal viszem Elit.

696
01:06:04,543 --> 01:06:06,003
- Ugyan hova menne?
- Akárhova.

697
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
Amilyen messze csak lehet.

698
01:06:07,713 --> 01:06:10,591
És bedugja egy üvegkalitkába a világ elől?

699
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
Miféle élet ez?

700
01:06:11,926 --> 01:06:13,886
Olyan élet, ahol szeretik.

701
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
Semmilyen szeretet

702
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
sem tudja megóvni az állapotától.

703
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
Maga is tudja.

704
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
A saját szemével látta,
milyen rosszra fordulhat.

705
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
Csak rosszabbodni fog,

706
01:06:26,941 --> 01:06:28,526
és addigra már túl késő lesz.

707
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
Odakint nincs semmi más, csak a szenvedés.

708
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
Csak szenvedés vár rá idebent.

709
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
Idebent, még van remény.

710
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
Tényleg?

711
01:06:41,372 --> 01:06:43,499
Tudnom kell, hogy meg tudja menteni.

712
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
Magával az oldalamon, igen, Rose.

713
01:06:54,927 --> 01:06:55,761
Anya!

714
01:07:12,028 --> 01:07:13,320
Tegnap este jöhetett be.

715
01:07:14,530 --> 01:07:15,364
Apa!

716
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
Apa, hol van anya?
Most azonnal el kell mennünk.

717
01:07:18,659 --> 01:07:20,661
- Egy perc és itt lesz.
- Nem.

718
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
Nem, most azonnal el kell mennünk.

719
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
Apa, róla van szó, dr. Hornról.

720
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
Láttam az aktákat.

721
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
Egyik betege sem élte túl
a harmadik eljárást.

722
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
Apa, mind meghaltak.

723
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
Emlékszel a régi mezőre?

724
01:07:40,931 --> 01:07:43,476
Amelyikre Bronsont vittük,
amikor még kölyökkutya volt.

725
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
Az éjjel azt álmodtam,

726
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
hogy a régi mezőn labdázunk,

727
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
és Bronson a labdát kergette.

728
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
Megtámadta.
Emlékszel, hogy csinálta?

729
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
Apa!

730
01:08:01,702 --> 01:08:02,828
Megijesztesz.

731
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
Nem, gyere ide!

732
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
Nagyon szeretünk, Eli.

733
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
Te is tudod.

734
01:08:18,344 --> 01:08:20,971
Néha féltékeny vagyok rád,
ahogy anya...

735
01:08:22,056 --> 01:08:25,351
azt mondja: "Tudod, hogy szeretlek, ugye?"
Erre azt mondod...

736
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
tudom.

737
01:08:29,105 --> 01:08:30,815
Mintha neked semmiség lenne.

738
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
Ez boldoggá tesz, ahogy így mondod,
mintha semmiség lenne.

739
01:08:38,447 --> 01:08:39,782
A szeretet természetes dolog.

740
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
Efelől nincs kétséged.

741
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
Eli.

742
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
Annyira sajnálom

743
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
ezt az egészet.

744
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
Gyere ide!

745
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
Ezt miért csináltad?

746
01:09:05,099 --> 01:09:06,350
Vigyétek a vizsgálóba!

747
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
Engedjenek el! Agymosást kaptál!

748
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
Anya! Apa!

749
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
Hinnetek kell nekem! Láttam az aktákat!

750
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
Engedjenek el!

751
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
Ez a te érdekedben történik.

752
01:09:21,574 --> 01:09:22,700
Ne!

753
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
Ne, meg fog ölni!

754
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
Ahogy a többieket is megölte!

755
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
Engedjenek el!

756
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
Miért nem hat a nyugtató?

757
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
Anya!

758
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
Anya, kérlek, hinned kell nekem!

759
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
Megölte az összes...

760
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
Eli!

761
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
Eli!

762
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
Állj!

763
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
- Eli.
- Elvitte őket!

764
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
Tudja, hogy tudom.

765
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
Nyugodj meg!

766
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
Megölte a betegeit, igaz?

767
01:10:01,488 --> 01:10:04,325
Kísérletezett rajtuk, aztán megölte őket!

768
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
De még itt vannak!

769
01:10:05,951 --> 01:10:07,953
Még itt vannak a házban!

770
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
- Eli, lélegezz!
- Vissza!

771
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
- Betegebb vagy, mint gondolnád.
- Hagyjon békén!

772
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
Vissza, mindenki!

773
01:10:14,793 --> 01:10:16,545
Azt hittem, bántani akarnak,

774
01:10:16,629 --> 01:10:18,047
de sosem ártanak senkinek.

775
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
Maga volt, egész végig!

776
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
Eli, mély lélegzet.

777
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
Eli, csak segíteni próbálunk.

778
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
Nyisd ki az ajtót!

779
01:10:48,702 --> 01:10:49,536
Eli.

780
01:10:49,620 --> 01:10:50,663
Eli!

781
01:10:51,455 --> 01:10:53,040
Oké, máshogy megyünk be.

782
01:10:53,123 --> 01:10:53,999
Gyere velem!

783
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Anya, apa, igazam volt, ez a hely nem...

784
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
Mit csinál?

785
01:12:26,133 --> 01:12:27,551
Mit csinál? Engedjetek ki!

786
01:12:27,634 --> 01:12:28,719
Nem kapok levegőt!

787
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
Nem hagyhatja ott bent.

788
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
Nem kapok levegőt!

789
01:12:32,014 --> 01:12:33,015
Muszáj.

790
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
Ne!

791
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
Tudja.

792
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
<i>Eli.</i>

793
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
Kapok levegőt.

794
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
Kapok levegőt.

795
01:13:20,729 --> 01:13:21,605
Kapok levegőt.

796
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
Anya!

797
01:13:32,616 --> 01:13:34,118
Anya, apa, nem vagyok beteg!

798
01:13:34,451 --> 01:13:35,744
Kapok levegőt!

799
01:13:40,749 --> 01:13:42,751
Miért mondtátok, hogy beteg vagyok?

800
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
Miért mondtátok, hogy meg fogok halni?

801
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
Engedjetek ki!

802
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
Engedjetek ki!

803
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
- Kérlek, anya, engedj ki!
- Rose.

804
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
Engedj ki!

805
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
Rose!

806
01:14:01,395 --> 01:14:03,522
Tudom, hogy ébren van,
de majdnem kész vagyunk.

807
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
- Látnom kell.
- Jobb lenne, ha nem. Ha folytatjuk...

808
01:14:06,066 --> 01:14:07,109
Ez nem kérés.

809
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
Eli.

810
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
Eli, hallasz engem?

811
01:14:23,333 --> 01:14:24,877
Sajnálom, hogy hazudtam.

812
01:14:27,087 --> 01:14:29,214
Sosem voltál allergiás a külvilágra,

813
01:14:29,840 --> 01:14:33,218
de el kellett hitetnem veled,
hogy megvédjelek.

814
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
Megvédjelek a világtól.

815
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
Tudom, hogy ez nagyon zavaró

816
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
és ijesztő lehet,

817
01:14:51,153 --> 01:14:52,946
de senki sem akar bántani, kicsim.

818
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
És ez nem a te hibád.

819
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
Az enyém.

820
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
De, kicsim, végig kell csinálnod
ezt az utolsó eljárást,

821
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
aztán ígérem, mindent elmagyarázok.

822
01:15:14,301 --> 01:15:15,177
Eli.

823
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
Eli!

824
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
Eli.

825
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
- Az Eli volt.
- Az Eli volt!

826
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
Eli! Ne!

827
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
Eli!

828
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
Eli!

829
01:15:59,972 --> 01:16:00,847
Nyisd ki az ajtót!

830
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
Nyisd ki!

831
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
Mi történik?

832
01:16:05,852 --> 01:16:07,229
Hazudtak nekem.

833
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
Nem vagyok beteg.

834
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
Meg fognak ölni!

835
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
Nyisd ki az ajtót!

836
01:16:36,091 --> 01:16:38,093
Te nem érted, mi folyik itt!

837
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
Nem megy!

838
01:16:40,429 --> 01:16:41,430
Dehogynem.

839
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
Sokkal erősebb vagy, mint a többiek.

840
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
Eli!

841
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
Nyisd ki az ajtót!

842
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
Ne félj!

843
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
Ne félj, Eli!

844
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
- Ne!
- Ne félj!

845
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
Te.

846
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
Ők azok, akik félnek!

847
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
Ne! Engedjenek el!

848
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
- Ne!
- Vegye le az ingét!

849
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
Vegye le az ingét!

850
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
Ne!

851
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
Apa! Miért csinálod ezt?

852
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
Ne!

853
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
Ne!

854
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
Ne!

855
01:18:06,390 --> 01:18:07,307
Mit csinál?

856
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
Rose!

857
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
Mit csinálsz?

858
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
Igaza volt.

859
01:18:17,109 --> 01:18:18,235
Meg akarja ölni.

860
01:18:19,736 --> 01:18:21,697
Láttam a gyerekek holttestét.

861
01:18:22,781 --> 01:18:24,574
Odalent temette el őket.

862
01:18:27,035 --> 01:18:28,662
Egyiküket sem mentette meg.

863
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
Miért mondta, hogy meg tudja menteni?

864
01:18:33,291 --> 01:18:34,876
Mert meg tudom.

865
01:18:34,960 --> 01:18:37,587
Azt hittem, meg tudom gyógyítani.
Isten a tanúm, próbáltam.

866
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
A génterápia működött volna,
ha nem lenne ilyen erős.

867
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
Túlságosan előrehaladott.

868
01:18:42,801 --> 01:18:44,636
De még megmenthető.

869
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
Anya, miről beszél?

870
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
- Anya!
- Vissza! Vissza!

871
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
Ne érjenek a fiamhoz.

872
01:18:52,644 --> 01:18:53,937
Ki kell vinnünk innen.

873
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
Nem mehet el innen, maga is tudja.
Ilyen állapotban nem.

874
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
Kiviszlek innen, kicsim.

875
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
Elmegyünk.

876
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
Kicsim, vegyük ezt...

877
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
- Szállj le rólam!
- Rose.

878
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
Rose!

879
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
Hadd segítsek!

880
01:19:08,452 --> 01:19:10,328
Segítesz kivinni innen?

881
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
Segítek.

882
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
- Megígéred?
- Igen.

883
01:19:16,042 --> 01:19:17,085
Oldozd el, kérlek!

884
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
Mentse meg!

885
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
Paul.

886
01:19:29,473 --> 01:19:30,682
- Paul, mit csinálsz?
- Ne!

887
01:19:31,349 --> 01:19:32,517
Megmenthetem a lelkét.

888
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
Ne, mit csinál?

889
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
- Meg fogja ölni!
- Ne!

890
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
- Ne!
- Ne!

891
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
Szállj le rólam! Ne! Szálljon le rólam!

892
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
- Ne!
- Apa!

893
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
- Rose!
- Apa!

894
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
Mit csinálsz!

895
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
Apa! Apa, miért csinálod ezt?

896
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
Ne! Mit csinálsz?

897
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
Eli,

898
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
szeretettel és reménnyel teli hoztak ide.

899
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
A szüleid régebb óta dolgoznak velem,
mint gondolnád.

900
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
Ne!

901
01:20:04,466 --> 01:20:06,384
A betegséged...

902
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
Nem vagyok beteg. Kapok levegőt.

903
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
Kapok levegőt.

904
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
A betegséged nem kívülről jön.

905
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
Belülről jön.

906
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
Mit tettem?

907
01:20:19,940 --> 01:20:20,774
Mit tettem?

908
01:20:21,024 --> 01:20:22,400
Nem tettél semmi rosszat.

909
01:20:24,528 --> 01:20:25,445
De fogsz.

910
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
Anya! Anya, mi történik?

911
01:20:34,454 --> 01:20:36,623
Az Atya, a Fiú
és a Szentlélek nevében.

912
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
Ámen.

913
01:20:45,549 --> 01:20:46,883
Szent Mihály arkangyal,

914
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
a Mennyei hadsereg kiváló vezetője,

915
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
oltalmazz bennünket a harcunkban
a sötétség urai ellen,

916
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
és az égi magasságok
gonosz szelleme ellen.

917
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
- Hallgasd meg imámat!
- Mi Urunk hallgasd meg imánkat.

918
01:20:58,019 --> 01:20:58,895
Felkél az Isten,

919
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
elszélednek ellenségei,
és elfutnak előle az ő gyűlölői.

920
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
Elátkozott sátáni sereg,

921
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
légy száműzetve az élő Isten,
igaz Isten, szent Isten nevében,

922
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
aki úgy szerette e világot,
hogy az ő egyszülött Fiát adta,

923
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
hogy aki hiszen ő benne, el ne vesszen,

924
01:21:19,249 --> 01:21:20,250
és örök élete legyen.

925
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
Távozz, kígyó, hazugságok ura!

926
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
Urunk, Jézus Krisztus nevében,
szabadíts meg minket!

927
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
Ne!

928
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
Ez a szentelt víz tisztítsa meg a bőröd.

929
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
Ez a tőr

930
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
tisztítsa meg a lelked.

931
01:22:04,419 --> 01:22:06,463
Lelj békére és megbocsátásra

932
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
az Úr karjaiban, Eli!

933
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
Eli!

934
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Ne!

935
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
Dr. Horn!

936
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
- Dr. Horn!
- <i>Dios mío!</i>

937
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
Dr. Horn, dr. Horn!

938
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
Gyerünk, kelj fel! Ki kell jutnunk innen!

939
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
Úristen!

940
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
Figyeljetek!

941
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
Eli.

942
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
Mit adott be nekem?

943
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
Engedd el őket.

944
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
Mit adtál te be nekem?

945
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
Gyógyszert.

946
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
Hogy jobban érezd magad.

947
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
Hazugság!

948
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
Szentelt vizet.

949
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
Csak szentelt vizet.

950
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
Az injekció tannisgyökér volt.

951
01:24:18,636 --> 01:24:21,639
Csillapító szer,
miközben a génjeiden dolgozott.

952
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
Mi vagyok?

953
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
Mi vagyok?

954
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
A fiunk vagy.

955
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
Hazugság!

956
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
A fiam vagy!

957
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
És az apám?

958
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
Imádkoztam, Eli.

959
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
Minden nap fohászkodtam.

960
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
Kihez fohászkodtál?

961
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
Kihez fohászkodtál?

962
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
Kihez fohászkodtál?

963
01:25:16,194 --> 01:25:17,695
Az Úr nem válaszolt.

964
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
De az apád igen.

965
01:25:23,660 --> 01:25:26,329
Megígérte, hogy
nem leszel olyan, mint ő, Eli.

966
01:25:27,956 --> 01:25:29,374
De hazudott.

967
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
Az ördög mindig hazudik.

968
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
Eli!

969
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
Annyira kétségbeesetten akartalak.

970
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
Bocsáss meg!

971
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
Eli.

972
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
Hé, Houdini.

973
01:28:06,739 --> 01:28:08,783
Tudtam, hogy erősebb vagy, mint a többiek.

974
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
A többiek?

975
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
Perry?

976
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
Lucius és Agnes.

977
01:28:16,416 --> 01:28:18,835
A sajnálatosan elhunyt féltestvéreid.

978
01:28:22,755 --> 01:28:23,840
Apa sokfelé jár.

979
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
Ha végig tudtad, elmondhattad volna.

980
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
Hittél volna nekem?

981
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
Néha magadnak kell bejárnod az utat.

982
01:28:34,684 --> 01:28:37,103
Különben is, nem szabad
felszabadítanunk egymást.

983
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
Miért nem?

984
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
Apa szerint ki kell érdemelned a helyed.

985
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
Az apám.

986
01:28:45,528 --> 01:28:47,363
Elvihetlek hozzá, ha akarod.

987
01:28:53,036 --> 01:28:54,120
Még bízol benne?

988
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
Hideg van idekint.

989
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
Hé, te!

990
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
Ja, te vezetsz.

991
01:29:22,231 --> 01:29:24,025
Menjünk! Hosszú út áll előttünk.

992
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
Én vezetek?

993
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
Ó, Istenem!

994
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
Anya, lélegezz.

995
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
Lélegezz!

996
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
Vegyél egy mély levegőt!

997
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
Fújd el az összes gyertyát!

998
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
Kívánj egyet!

999
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
Menjünk!

1000
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
Oké.

1001
01:37:19,834 --> 01:37:22,837
A feliratot fordította: Molnár Gábor

