1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
Parzy!

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
Nie!

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
Eli?

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
Eli?

5
00:02:35,405 --> 00:02:36,614
Wszystko w porządku?

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
Znowu ten sen.

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,746
W którym myślisz, że wyzdrowiałeś?

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Tak.

9
00:02:47,876 --> 00:02:48,710
Wyzdrowiejesz.

10
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
Dlatego to robimy.

11
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
Został ostatni etap drogi.

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
- Obiecujesz?
- Obiecuję.

13
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Dojedziemy przed zachodem.

14
00:03:01,556 --> 00:03:02,765
Ale czy wyzdrowieję?

15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Daję słowo.

16
00:03:08,646 --> 00:03:10,190
Wiesz, że cię kocham?

17
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
Wiem.

18
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
Tę też odrzucił.

19
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
Co takiego?

20
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
Odrzucona.

21
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Więcej nie mam.

22
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
Trzy osoby przez dwie noce?

23
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
To będzie 240 $.

24
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
Byliśmy tu jedną noc.

25
00:04:26,683 --> 00:04:30,311
GOŚCIE OPUSZCZAJĄCY POKÓJ PO 9
PŁACĄ ZA DODATKOWĄ NOC

26
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
Ładny zegarek.

27
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Chodźmy.

28
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
Tracimy czas.

29
00:04:39,445 --> 00:04:40,405
Jesteśmy gotowi.

30
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
Chodź, kotku.

31
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
O kurde, stary, patrz.

32
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
Co to, kurwa, jest?

33
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
Houston, mamy problem.

34
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
Hej, kosmito.

35
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
Z Urana się urwałeś?

36
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
Z Urana.

37
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
Eli!

38
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
To ja.

39
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Już dobrze, to ja.

40
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Mamo, porwał się.

41
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
Porwał się. Daj taśmę.

42
00:05:17,442 --> 00:05:19,652
- Poradzę sobie.
- Straci przytomność.

43
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
Nic ci nie będzie. Pomogę ci.

44
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Oddychaj, Eli.

45
00:05:26,117 --> 00:05:27,910
- Przykro mi.
- Uspokój się.

46
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
Musi oddychać.

47
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
Oddychaj.

48
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
Eli, spójrz na mnie. Jestem tu.

49
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
Prawdziwi z was twardziele.
Dręczycie chore dziecko.

50
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Nie patrz na nich. Jesteśmy tu sami.

51
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
Nie patrz na nich. Tylko na mnie.

52
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Oddychaj.

53
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
- Dorośnijcie.
- Oddychaj.

54
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
Czujesz zapach tortu urodzinowego?

55
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
Oddychaj. Czujesz go?

56
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
Zdmuchnij świeczki.

57
00:05:55,646 --> 00:05:56,606
Zrób dzióbek.

58
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
Właśnie tak. Dobrze.

59
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
Kilka wciąż się pali. Zdmuchnij je.

60
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Dobrze.

61
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
Pomyśl życzenie.

62
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
Czego byś chciał?

63
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
Chciałbym móc skopać im tyłki.

64
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
Wymyśl coś innego.

65
00:06:26,677 --> 00:06:28,763
Chciałbym, żeby dr Horn mi pomogła.

66
00:06:35,269 --> 00:06:36,396
Zabieramy się stąd?

67
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
- Chodź.
- Na razie.

68
00:06:40,149 --> 00:06:41,109
Odpal rakietę!

69
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Cześć!

70
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
Kurde!

71
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
Dupek!

72
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
Co za gówno.

73
00:07:29,198 --> 00:07:32,452
- Stare auto tak nie robiło.
- Mówiłem o tobie.

74
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Paul!

75
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
Wie, że żartuję.

76
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
Musieliśmy zacisnąć pasa,
żeby załatwić tę doktor.

77
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Wiem.

78
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
Będzie warta każdego centa.

79
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
To cudotwórczyni.

80
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Prawda?

81
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
Pokażesz mi moją kartę?

82
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Czy…

83
00:08:03,149 --> 00:08:04,066
to twoja karta?

84
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
To moja karta.

85
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
Jak to zrobiłeś?

86
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
Nie jest twoja.

87
00:08:11,157 --> 00:08:13,159
Kłamiesz, żebym się lepiej poczuł.

88
00:08:13,242 --> 00:08:15,703
Uspokój się. Nie okłamałabym cię.

89
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
Prawda, Paul?

90
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
- Denerwuje się.
- Wiem.

91
00:08:24,420 --> 00:08:25,838
Tęsknię za Waszyngtonem.

92
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
To tu zamieszkamy?

93
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
- Zgadza się.
- Tak.

94
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Tylko na trochę.

95
00:09:28,943 --> 00:09:30,611
Bierz swoje rzeczy. Idziemy.

96
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
Gdzie dzwonek?

97
00:09:50,881 --> 00:09:51,757
Nie wiem.

98
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
<i>Rodzina Millerów. Witajcie.</i>
<i>Tu doktor Horn.</i>

99
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
<i>Żeby dom pozostał hermetyczny,</i>

100
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
<i>do środka można wejść</i>
<i>tylko przez komorę dekontaminacyjną.</i>

101
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
<i>Eli, czy możesz wejść pierwszy? Samemu.</i>

102
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
Pójdziemy za tobą.

103
00:10:18,242 --> 00:10:19,327
Nic ci nie będzie.

104
00:10:19,660 --> 00:10:20,578
Dasz radę.

105
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
<i>Podnieś ręce, proszę.</i>

106
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
CZYSTO

107
00:11:21,555 --> 00:11:22,390
Witaj, Eli.

108
00:11:22,473 --> 00:11:23,599
Jestem doktor Horn.

109
00:11:27,103 --> 00:11:27,937
Dzień dobry.

110
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
Rose.

111
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
Paul.

112
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
- Miło was poznać na żywo.
- Doktor Horn.

113
00:11:41,617 --> 00:11:44,036
To moje pielęgniarki, Barbara i Maricela.

114
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Miło mi.

115
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
Nie pogubiliście się?

116
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
- Panie Miller, pani Miller.
- Mów mi Rose.

117
00:11:48,916 --> 00:11:51,919
Cieszymy się, że przyjechaliście.
Zajmiemy się wami.

118
00:11:52,002 --> 00:11:53,629
- Wiem.
- To urocze miejsce.

119
00:11:53,713 --> 00:11:55,673
Izolacja służy duszy.

120
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
Przepraszam.

121
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
Możesz zdjąć ten strój.

122
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Jesteś bezpieczny.

123
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
A jeśli tu są zarazki?

124
00:12:08,769 --> 00:12:09,770
Nie ma żadnych.

125
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
To czysty dom.

126
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
- Wstydzi się.
- To nic.

127
00:12:20,322 --> 00:12:21,949
Musisz nabrać zaufania.

128
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Przyniesiecie bagaże?

129
00:12:23,784 --> 00:12:24,910
- Już.
- Oczywiście.

130
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
Chodźcie. Pokażę wam wasz pokój.

131
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
- Ile to potrwa?
- Terapia?

132
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
Są trzy etapy.

133
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
Nazywamy to terapią genową.

134
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
Twój system immunologiczny
produkuje złą immunoglobulinę…

135
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
Mój organizm zawiera
wadliwy gen RAG1-RAG2.

136
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
Naprawimy go specjalnym wirusem.

137
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
Znasz się na rzeczy.

138
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
Dużo czytam.

139
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
Rose, Paul, to wasze piętro,

140
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
ale najpierw pokój Elia.

141
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Nie może spać z nami?

142
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
Podczas terapii
pacjenci muszą być u siebie.

143
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
Długo jest pani doktorem?

144
00:12:57,193 --> 00:12:58,903
Jestem immunolożką od 25 lat,

145
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
ale ten dom założyłam trzy lata temu.

146
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
Ilu miała pani pacjentów?

147
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
Całkiem sporo.

148
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
Wyleczyła ich pani?

149
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Wyleczyła ich pani?

150
00:13:11,957 --> 00:13:15,419
Eli, wiem, że się denerwujesz.
Nie ma powodu.

151
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
Zdołam ci pomóc.

152
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
Nie przejmujcie się.

153
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
To dźwięk filtracji powietrza.

154
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Czasami te stare rury wibrują.

155
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
To stary dom.

156
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Stał opuszczony, zanim go kupiłam.

157
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
Idziemy?

158
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
Co tam jest?

159
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
Część domu nie została przerobiona.

160
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
Nie martw się.

161
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
Blokada jest szczelna.

162
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
Chodźmy dalej.

163
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
Eli.

164
00:13:58,254 --> 00:13:59,380
To twój pokój.

165
00:14:26,073 --> 00:14:30,494
Trudno się do niego przyzwyczaić,
ale nie traktuj tego miejsca jak szpitala.

166
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
To mój dom. A teraz również twój.

167
00:14:37,126 --> 00:14:38,377
Woda jest bezpieczna?

168
00:14:43,048 --> 00:14:46,385
Jest filtrowana, czystsza od butelkowanej.

169
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
Pewnie od dawna się nie kąpałeś.

170
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
Możesz zaufać doktor Horn.

171
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Oddychaj.

172
00:15:38,520 --> 00:15:39,647
Możesz tu oddychać.

173
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
Wszystko gra.

174
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
Właśnie tak.

175
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Tak długo…

176
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
Kocham cię.

177
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
Wiem.

178
00:16:51,635 --> 00:16:52,511
Skąd to masz?

179
00:16:52,720 --> 00:16:55,514
Po powrocie będzie mógł ją nosić.
Podoba ci się?

180
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
Widziałeś jego minę,
kiedy zdjął kombinezon?

181
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
Był taki szczęśliwy.

182
00:17:06,025 --> 00:17:06,984
Pamiętasz?

183
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
Szczęście?

184
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
Mam wiele na głowie.

185
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
Wiem.

186
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
Ale to się uda.

187
00:17:19,079 --> 00:17:20,581
Wszystkie nasze nadzieje.

188
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Wszystko, o co się modliłam, jest tutaj.

189
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
On wyzdrowieje.

190
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Musimy w to wierzyć.

191
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
Wierzę w to.

192
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
Zawsze byłem wierny.

193
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Cześć.

194
00:18:30,943 --> 00:18:32,027
Chcesz tu wlecieć?

195
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Eli?

196
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
Boże, cały się trzęsiesz.

197
00:19:19,783 --> 00:19:21,076
Mogę spać z wami?

198
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
Dzień dobry, Eli.

199
00:19:50,731 --> 00:19:51,815
Jak się czujesz?

200
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Dobrze.

201
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Podobno źle spałeś.

202
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
W moim pokoju coś było.

203
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
Co takiego?

204
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
Nie wiem.

205
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
Tak jakby…

206
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
coś chuchało na szybę.

207
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
Spałeś wtedy?

208
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
Nie spałem.

209
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
Chyba.

210
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
Koszmary są skutkiem ubocznym
leków immunosupresyjnych.

211
00:20:19,384 --> 00:20:22,512
Niektórzy moi pacjenci mieli halucynacje.
To normalne.

212
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
Zaczynamy?

213
00:20:45,035 --> 00:20:45,994
Wy nie idziecie?

214
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Mamo?

215
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
- Musimy tu zostać.
- Nie ruszymy się stąd. Obiecuję.

216
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
Eli.

217
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
Pomyśl życzenie.

218
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Czego byś chciał?

219
00:21:14,731 --> 00:21:16,066
Chciałbym być odważny.

220
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Już jesteś.

221
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
Tędy.

222
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Stań tam.

223
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
Stań tam.

224
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
Ręce do góry.

225
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
<i>Seis, sesenta y seis.</i>

226
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
Wystaw ręce.

227
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
Obróć się.

228
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
Poczekaj.

229
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
<i>Virese,</i> Eli. Obróć się.

230
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
Czemu robisz mi zdjęcie?

231
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
<i>Listo.</i>

232
00:22:28,347 --> 00:22:29,306
Skąd pochodzisz?

233
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
Wiesz, co spotkało chłopca,
który zadawał wiele pytań?

234
00:22:37,064 --> 00:22:38,273
Usłyszał odpowiedzi?

235
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
Na miejsca.

236
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Kiedy to się zaczęło?

237
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
Cztery lata temu.

238
00:23:16,436 --> 00:23:17,813
Teraz jest dużo gorzej.

239
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
Moi pacjenci są tacy jak ty.

240
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
Mają problemy immunologiczne.

241
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
Problemy nasilają się w twoim wieku.

242
00:23:28,615 --> 00:23:30,659
Jak myślisz, przez co chorujesz?

243
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Igła.

244
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
Przez wiele rzeczy.

245
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
Powietrze, wodę.

246
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
Kurz.

247
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Może to przez nie.

248
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
A może nie.

249
00:23:45,841 --> 00:23:48,552
Czym właściwie jest
choroba autoimmunologiczna?

250
00:23:52,305 --> 00:23:54,224
Ciało walczy wtedy ze sobą, tak?

251
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
W zdrowym ciele

252
00:23:56,935 --> 00:23:59,980
komórki macierzyste w szpiku
produkują przeciwciała.

253
00:24:00,147 --> 00:24:02,482
Ale w twoim ciele ten gen jest wadliwy.

254
00:24:02,816 --> 00:24:04,776
To jest zmodyfikowany wirus,

255
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
który wstrzyknę ci do szpiku.

256
00:24:06,778 --> 00:24:11,074
Wirus naprawi ten gen
i zresetuje twój układ odpornościowy.

257
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
To magiczna sztuczka.

258
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
Prawda?

259
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
Skalpel.

260
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
Osteotom.

261
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
Licz od 100 do zera.

262
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
100…

263
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
99…

264
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
98…

265
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
Licz dalej.

266
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
97…

267
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
96…

268
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
95…

269
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
94…

270
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
93…

271
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
92…

272
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Co…

273
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
Doktor Horn?

274
00:25:54,052 --> 00:25:55,387
Niech mnie pani puści.

275
00:25:55,512 --> 00:25:56,555
Nie mogę, Eli.

276
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Pani doktor, to parzy!

277
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
- To lekarstwo.
- Nie!

278
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
To naprawdę parzy!

279
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
To znaczy, że działa.

280
00:28:35,130 --> 00:28:36,506
Nie powinnam tak robić.

281
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
W końcu jesteś chory.

282
00:28:38,967 --> 00:28:40,176
Skąd wiesz?

283
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
Jesteś tutaj.

284
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
Wszyscy tam siedzicie.

285
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
Jesteście uczuleni na świat, prawda?

286
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
Można tak powiedzieć.

287
00:28:50,437 --> 00:28:52,105
Nigdy nie byłeś na zewnątrz?

288
00:28:52,355 --> 00:28:53,398
Byłem.

289
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
Nie urodziłem się taki.

290
00:28:55,734 --> 00:28:57,736
Mama mówiła, że ciąża była trudna.

291
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
Wymiotowała, kiedy byłem w ciąży.

292
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
To znaczy, kiedy ona była…

293
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
- Byłem zdrowy…
- Wszystkim to mówisz?

294
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
Uroczy jesteś.

295
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
Jestem Haley.

296
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
Mieszkam w okolicy.

297
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Jestem Eli.

298
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
Czym jesteś?

299
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
Eli. Tak mam na imię.

300
00:29:20,842 --> 00:29:21,926
Nie podoba mi się.

301
00:29:22,218 --> 00:29:23,720
Będę cię nazywać inaczej.

302
00:29:24,637 --> 00:29:25,597
Co lubisz?

303
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
Masz hobby?

304
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
Lubię magię. Sztuczki karciane.

305
00:29:31,436 --> 00:29:32,520
Sztuczki karciane?

306
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
Nie.

307
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
Popatrz.

308
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
Moment.

309
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
Patrz. Wybierz dowolną kartę.

310
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
Mam wybrać kartę,

311
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
a potem co,

312
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
zgadniesz która to?

313
00:29:55,960 --> 00:29:57,670
Chcesz zobaczyć coś lepszego?

314
00:29:59,714 --> 00:30:02,217
Mogę podpalić ten patyk siłą umysłu.

315
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
Nie wierzysz mi? Patrz.

316
00:30:10,558 --> 00:30:11,601
Boisz się ognia?

317
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
Nie.

318
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
Ja kiedyś się bałam.

319
00:30:19,150 --> 00:30:20,819
A potem nad nim zapanowałam.

320
00:30:22,862 --> 00:30:23,696
Gdzie zapałka?

321
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
Jaka zapałka?

322
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
Daj spokój. Po to się odwróciłaś.

323
00:30:29,577 --> 00:30:31,412
Ukryłaś ją i odwróciłaś moją uwagę.

324
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
Magiczka nie zdradza swoich sekretów.

325
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
No weź, powiedz mi.

326
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
A co to za zabawa?

327
00:30:37,168 --> 00:30:39,546
Pewne rzeczy trzeba wykombinować samemu.

328
00:30:41,214 --> 00:30:42,090
Muszę już iść.

329
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Czekaj.

330
00:30:44,968 --> 00:30:47,387
Mogę spytać rodziców, czy mogłabyś wejść.

331
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
Tam do środka?

332
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
Nie, dzięki.

333
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
Czemu nie?

334
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
Słuchaj, nie chcę cię straszyć,

335
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
ale jest coś dziwnego

336
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
w tym miejscu.

337
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
Niepokoi mnie.

338
00:31:04,946 --> 00:31:07,156
Właściwie to nie powinno mnie tu być.

339
00:31:08,575 --> 00:31:10,076
Kobieta, która tu rządzi,

340
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
nie lubi mnie.

341
00:31:12,662 --> 00:31:14,330
Ja jej też nie. Ona…

342
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
kręci.

343
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
Kręci?

344
00:31:18,877 --> 00:31:20,503
Lepiej nic nie mów.

345
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
Na razie, Houdini.

346
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
Co robisz?

347
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
Nie możesz sam się szwendać po tym domu.

348
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
Włóż to z powrotem.

349
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
Gdzie ona jest?

350
00:33:03,147 --> 00:33:03,982
Kto?

351
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Dobry Boże,

352
00:33:12,156 --> 00:33:14,826
dziękujemy ci za wszystko,
co nam dałeś.

353
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
A także za czas,
który możemy spędzić razem.

354
00:33:21,124 --> 00:33:24,585
A zwłaszcza za to,
że dzięki tobie znaleźliśmy dr Horn.

355
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
W imię Jezusa Chrystusa, amen.

356
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
Amen.

357
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
Co cię trapi, kotku?

358
00:33:39,434 --> 00:33:41,519
Jest zły, bo na niego nakrzyczałem.

359
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Przeprosiłem, ale wyjął sobie kroplówkę.

360
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
Nie wierzy mi, że kogoś widziałem.

361
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
- W tym domu jest dziecko.
- Pewnie pielęgniarka.

362
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
To nie była pielęgniarka!

363
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Eli.

364
00:33:54,907 --> 00:33:55,742
Kotku.

365
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Uspokój się.

366
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
Spokojnie.

367
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
To była pacjentka.

368
00:34:02,749 --> 00:34:04,125
Kotku, ja też się boję.

369
00:34:04,667 --> 00:34:07,670
Naprawdę. Czasem boję się
nowych miejsc i ludzi.

370
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
To cię na pewno przytłacza.

371
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Fizycznie i psychicznie.

372
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
Ale tutaj nie ma nikogo poza nami.

373
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
Daję słowo.

374
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Ja to zrobię.

375
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Dobrze.

376
00:34:35,907 --> 00:34:36,741
Teraz jedz.

377
00:34:42,497 --> 00:34:43,372
Wygląda jak gówno.

378
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
I tak też smakuje.

379
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
PODSTAWY OTWIERANIA ZAMKÓW

380
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
PŁONĄCA DŁOŃ

381
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Wiedziałem.

382
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
„Najlepiej ćwiczyć w ciemnościach”.

383
00:36:01,075 --> 00:36:01,909
Kim jesteś?

384
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
KŁAMSTWO

385
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
Nie!

386
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
Eli! Posłuchaj mnie!

387
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
Nie!

388
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
To ja, tata.

389
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
Uspokój się! Słuchaj.

390
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
- Hej.
- Paul, zrób coś!

391
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
- Niby co?
- Nie!

392
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
Oddychaj. Po prostu oddychaj.

393
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
To… przez leki.

394
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
Może mogłaby pani obniżyć dawkę?

395
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
Skoro ma halucynacje…

396
00:38:32,643 --> 00:38:34,478
- Wszystko na to postawiliśmy.
- Wiem.

397
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
Wszystko.

398
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
- On był przerażony.
- Daj jej pracować.

399
00:38:38,232 --> 00:38:40,609
Nie będę owijać w bawełnę.

400
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
To, co robimy, obciąża organizm Elia.

401
00:38:44,030 --> 00:38:47,825
Pewne objawy jego choroby
staną się gorsze.

402
00:38:48,075 --> 00:38:49,952
Ale musimy podawać mu leki.

403
00:38:50,411 --> 00:38:52,413
Zwłaszcza przy drugiej procedurze.

404
00:38:52,580 --> 00:38:53,789
Czemu pani tak mówi?

405
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Eli poczuje się gorzej, zanim wyzdrowieje.

406
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
Hej.

407
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
Odwagi, kochanie.

408
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
Jesteśmy tutaj.

409
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
Dobra wiadomość.

410
00:39:42,129 --> 00:39:46,300
Badaliśmy twoje komórki macierzyste
i wiemy, że wirus terapii genowej

411
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
naprawia mutację.

412
00:39:52,264 --> 00:39:53,808
To trochę zapiecze.

413
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
Na trzy.

414
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
Raz, dwa…

415
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
Skończymy błyskawicznie.

416
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
- Spokojnie.
- To pali.

417
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
To boli!

418
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
To pali!

419
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
Oddychaj.

420
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
Tak ma być.

421
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
Niestety, wirus, który cię wyleczy,

422
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
nie może przebić bariery krew-mózg.

423
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
Więc musimy wiercić.

424
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
Wiertło.

425
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Spokojnie.

426
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
Stres pogorszy objawy.

427
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
Wszystko będzie dobrze.

428
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
…siłę, żeby to wytrzymać.

429
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
Myślisz, że modlitwa nam pomoże?

430
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
Jak się czuje?

431
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
Doszło do reakcji.

432
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
Reakcji?

433
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
Tak, to normalne.

434
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
Jego organizm odrzuci nowe komórki,
jak przy transplancie.

435
00:41:12,595 --> 00:41:13,679
Mogę go odwiedzić?

436
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
Najpierw musi odpocząć.

437
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
Dziękuję.

438
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
Dr Horn mówiła, że byłeś dzielny…

439
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
- Ona coś kręci.
- Kręci?

440
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Co?

441
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
Przez nią mi się pogarsza.

442
00:41:41,290 --> 00:41:42,666
Wcale nie, Eli.

443
00:41:43,083 --> 00:41:44,960
- To leki…
- Wiem, co widziałem.

444
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
To nie były leki.

445
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
A jeśli, to czemu czuję się gorzej?

446
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
Bo działają.

447
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
Dobre komórki walczą ze złymi.

448
00:41:54,678 --> 00:41:56,013
Więc jesteś osłabiony.

449
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
Wyjedźmy stąd.

450
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
Chcesz wyjechać?

451
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
Dobra.

452
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
Chodź. Idziemy.

453
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Doktor mówi, że ci się poprawia.

454
00:42:10,653 --> 00:42:12,738
Chcesz wyjechać i być zawsze chory,

455
00:42:12,821 --> 00:42:14,782
czy wolisz zostać i wyzdrowieć?

456
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Co wybierasz?

457
00:42:20,871 --> 00:42:22,206
Zostanę i wyzdrowieję.

458
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
Kto tam jest?

459
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
To się nie dzieje.

460
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
<i>Eli.</i>

461
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
To się nie dzieje.

462
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Wypuśćcie mnie!

463
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
Proszę!

464
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
Nie!

465
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
Proszę, przestań!

466
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Mamo!

467
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
Mamo, tato, nie!

468
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
KŁAMSTWO

469
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
Co zrobiłeś?

470
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
To nie ja.

471
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
Eli, stałeś przed szafą.

472
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
Ukrywałem się w niej.

473
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
Z potłuczonym szkłem?

474
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
Na oknie też to napisali.

475
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
- Twoje imię?
- Nie. „Kłamstwo”.

476
00:45:49,329 --> 00:45:50,998
Mogłeś zrobić sobie krzywdę.

477
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Eli,

478
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
inni pacjenci nic nie mówili o duchach.

479
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
- Hej!
- Nie.

480
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
Nikt mi nie wierzy!

481
00:46:18,108 --> 00:46:19,943
Teraz postanowiłeś się pokazać.

482
00:46:20,986 --> 00:46:22,237
Co się stało w nocy?

483
00:46:22,946 --> 00:46:24,198
Miałeś przeze mnie kłopoty?

484
00:46:28,827 --> 00:46:30,037
Strasznie wyglądasz.

485
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
Czuję się strasznie.

486
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
Co się stało?

487
00:46:36,919 --> 00:46:39,004
Obiecaj, że nie będziesz się śmiać.

488
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
No mów.

489
00:46:45,219 --> 00:46:46,637
Ten dom jest nawiedzony.

490
00:46:48,180 --> 00:46:49,890
Chyba stało się tu coś złego.

491
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
Świetnie, ty też myślisz, że oszalałem.

492
00:46:54,019 --> 00:46:55,604
Wcale tak nie myślę.

493
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
To czemu się śmiałaś?

494
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
Bo Perry,

495
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
chłopak, który był tu przed tobą,
mówił to samo.

496
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
- Naprawdę?
- Tak.

497
00:47:08,408 --> 00:47:10,744
Nie rozmawiałam z nim tyle, ile z tobą,

498
00:47:10,828 --> 00:47:12,788
ale powiedział, że widział duchy.

499
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
Dr Horn mówiła,
że nikt inny ich nie widział.

500
00:47:17,251 --> 00:47:18,210
Uwierzyłeś jej?

501
00:47:20,754 --> 00:47:21,922
Rodzice jej ufają.

502
00:47:22,881 --> 00:47:25,217
No tak, rodzice zawsze mówią prawdę.

503
00:47:27,845 --> 00:47:32,558
Im dłużej Perry tu był, tym wyraźniej
je widział. Mówił o tym doktor Horn.

504
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
A co ona powiedziała?

505
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
Nie wiem.

506
00:47:36,937 --> 00:47:38,647
Czekała go trzecia procedura.

507
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
Więcej go nie widziałam.

508
00:47:47,364 --> 00:47:48,782
Muszę się stąd wydostać.

509
00:47:49,032 --> 00:47:51,493
- Bierz kombinezon i uciekaj.
- Nie mogę.

510
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
Nie przeżyję bez rodziców.

511
00:48:01,128 --> 00:48:02,045
Poczekaj tu.

512
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
Nie!

513
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
Puść mnie!

514
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
Nie!

515
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
Puszczaj!

516
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
Nie! Puść mnie!

517
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
Nie!

518
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
Wypuśćcie mnie!

519
00:49:20,332 --> 00:49:21,166
Nie.

520
00:49:21,249 --> 00:49:23,085
Nie!

521
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
Nie.

522
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
Przestańcie!

523
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
Nie!

524
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
Oddychaj.

525
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
Eli, oddychaj.

526
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
Oddychaj.

527
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
- Oddychaj.
- Eli?

528
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
Eli?

529
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
Co się dzieje?

530
00:49:58,996 --> 00:50:00,998
Usłyszałam krzyki. Próbował wyjść.

531
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
Otworzyli drzwi.

532
00:50:04,710 --> 00:50:05,836
Haloperydol, 20 ml.

533
00:50:06,420 --> 00:50:08,088
Ten dom miał być bezpieczny.

534
00:50:08,171 --> 00:50:09,673
Musiało dojść do zwarcia.

535
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
Wiesz o duchach.

536
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
Eli, musisz przestać.

537
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
Szybko!

538
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
Wiem o Perrym!

539
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
Kim jest Perry?

540
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Kłamstwo.

541
00:50:23,854 --> 00:50:24,771
Kim jest Perry?

542
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Kłamstwo!

543
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
Kłamiesz!

544
00:50:30,152 --> 00:50:32,237
Niech ktoś mi powie, co się dzieje.

545
00:50:32,320 --> 00:50:33,363
Eli, jestem tu.

546
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
Spójrz na mnie.

547
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
Dobrze? Oddychaj.

548
00:50:37,409 --> 00:50:38,285
Pomyśl życzenie.

549
00:50:38,368 --> 00:50:40,328
Nie chcę żadnych jebanych życzeń!

550
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
Mamo?

551
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
Nie mamy już innego wyboru.

552
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
Mówiłem właśnie, że to niewiarygodne,
że próbował wyjść.

553
00:51:39,221 --> 00:51:41,348
Terapia nie idzie tak, jak liczyłam.

554
00:51:41,848 --> 00:51:43,975
Mózg Elia walczy z serum.

555
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
Dlatego czuje się słaby i ma omamy.

556
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
Podam mu diazepam.

557
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
Będzie mógł odpocząć do świtu, a potem

558
00:51:53,652 --> 00:51:55,362
zaczniemy ostatnią procedurę.

559
00:51:57,114 --> 00:51:57,989
Zaraz.

560
00:51:59,366 --> 00:52:01,326
To ja powinnam mu to podać.

561
00:52:04,121 --> 00:52:05,622
Wtedy łatwiej to zniesie.

562
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
Nie zwariowałem, mamo.

563
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Wiem, że nie.

564
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
Tata myśli inaczej.

565
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
Wcale nie.

566
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
- Wcale nie.
- Właśnie, że tak.

567
00:52:51,877 --> 00:52:54,087
Patrzy na mnie, jakby mi nie wierzył.

568
00:52:55,463 --> 00:52:57,591
Tak jak ty patrzysz teraz na mnie?

569
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
To dla niego trudne.

570
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
Patrzy, jak się męczysz.

571
00:53:09,227 --> 00:53:11,229
To on znalazł doktor Horn.

572
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
Wszędzie szukał kogoś, kto ci pomoże.

573
00:53:14,816 --> 00:53:16,359
Nie przywiózłby cię tu,

574
00:53:16,443 --> 00:53:19,070
gdybyśmy nie myśleli,
że tutaj wyzdrowiejesz.

575
00:53:22,908 --> 00:53:24,326
Mówiłaś, że mi wierzysz.

576
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
Wierzę, że coś widziałeś.

577
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Ale…

578
00:53:28,914 --> 00:53:31,208
Nie wierzę, że to istnieje naprawdę.

579
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
Hej.

580
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
Zaufaj mi.

581
00:53:41,343 --> 00:53:43,929
Wiem, jak leki mogą wpływać na mózg.

582
00:53:44,012 --> 00:53:46,431
Jesteś przekonany, że coś jest prawdziwe.

583
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
Ale nie jest.

584
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
Wiem, jakie to trudne.

585
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
Ale już prawie koniec.

586
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
Musisz się wyspać.

587
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Co to?

588
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
Co?

589
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Co?

590
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
Nie jestem w tym taka dobra jak inni.

591
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
Proszę.

592
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
- Co to?
- Coś na sen.

593
00:54:32,435 --> 00:54:33,270
Pokaż.

594
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
Chodź tu.

595
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
Wiesz, że cię kocham?

596
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
Wiem.

597
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
Trzy, jeden, siedem.

598
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
Co?

599
00:55:06,052 --> 00:55:06,886
Połóż się.

600
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
Słodkich snów.

601
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
Haley.

602
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
Suka.

603
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
Wciąż żyjesz?

604
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
Słuchaj.

605
00:56:37,060 --> 00:56:40,271
Perry mówił,
czy duch chce go skrzywdzić, czy mu pomóc?

606
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
Nie mówił. A co?

607
00:56:43,233 --> 00:56:44,859
Wyciągali mnie na zewnątrz.

608
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
Nie wiem, czy chcieli mnie zabić,
czy zmusić do wyjścia.

609
00:56:48,905 --> 00:56:50,907
To brzmi, jakby chcieli cię zabić.

610
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
Czemu miałoby być inaczej?

611
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
„Kłamstwo”?

612
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
Napisali to.

613
00:57:02,836 --> 00:57:04,379
Na oknie i drzwiach szafy.

614
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
Ale do góry nogami…

615
00:57:09,968 --> 00:57:11,177
Trzy, jeden, siedem.

616
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
Co to znaczy?

617
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
Cały czas próbowali mi to powiedzieć.

618
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Może to tajny kod do tajnych drzwi.

619
00:57:19,144 --> 00:57:20,520
Nie mówiłem o drzwiach.

620
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
Nie patrz tak na mnie.

621
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
To pierwsze, o czym pomyślałam.

622
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
Ty nie jesteś duchem, prawda?

623
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
Co oni ci dają za lekarstwa?

624
00:57:30,697 --> 00:57:31,781
Wyglądam jak duch?

625
00:57:34,409 --> 00:57:37,495
To chyba jest kod do drzwi.
W skrzydle medycznym.

626
00:57:37,579 --> 00:57:39,247
- Co tam jest?
- Wyjaśnienie.

627
00:57:39,330 --> 00:57:40,957
- Czego?
- Czemu ona kłamie.

628
00:57:42,125 --> 00:57:43,293
Zrobisz to?

629
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
Co, jeśli cię złapią?

630
00:57:47,964 --> 00:57:49,174
Wszyscy muszą spać.

631
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
Prawda?

632
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
ZAMKNIĘTE
WPROWADŹ HASŁO

633
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
<i>Kłamstwo.</i>

634
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
O czym rozmawiałeś z doktor Horn?

635
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
Co?

636
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
O czym rozmawiałeś z doktor Horn?

637
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
Zanim przyszłam.

638
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
Powiedz mi.

639
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
O tym, że musimy być gotowi.

640
01:01:03,534 --> 01:01:05,161
Na wszystkie ewentualności.

641
01:01:05,828 --> 01:01:07,914
Wszystkie ewentualności? To znaczy?

642
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
Powiedziała,
że każdej procedurze towarzyszy…

643
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
pewne ryzyko.

644
01:01:27,475 --> 01:01:29,811
Na ostatnią źle zareagował.

645
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
Są szanse,
że wszystko pójdzie dobrze, ale…

646
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
- Co?
- Może też pójść źle.

647
01:01:46,703 --> 01:01:47,662
Powiedziała tak?

648
01:01:48,871 --> 01:01:49,831
Tak powiedziała.

649
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
Ale nie wierzy, że to zadziała?

650
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
Nie rozumiem.

651
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
Wyleczyła wszystkich swoich pacjentów.

652
01:02:03,052 --> 01:02:04,220
Tak mi mówiłeś.

653
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
Powiedziałam to Eliowi.

654
01:02:18,234 --> 01:02:19,485
Czemu mnie okłamałeś?

655
01:02:21,946 --> 01:02:23,698
Czemu kłamałeś na taki temat?

656
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
Próbuję zadbać o Elia.

657
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
Wiedziałaś, że to może się tak skończyć.

658
01:02:32,623 --> 01:02:34,208
Czy on może umrzeć?

659
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Może?

660
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
Jak śmiesz?

661
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
Jak śmiem?

662
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
- Wyjeżdżam.
- Jak śmiem?

663
01:02:50,141 --> 01:02:51,350
Zabieram go ze sobą.

664
01:02:51,434 --> 01:02:52,727
Po tym, co zrobiłaś?

665
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
To ty byłaś gotowa na wszystko!

666
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
<i>Eli.</i>

667
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
Perry. „Procedura pierwsza”.

668
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
„Procedura druga”.

669
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
„Procedura trzecia”.

670
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
„Agnes. Procedura pierwsza”.

671
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
„Procedura druga”.

672
01:04:37,081 --> 01:04:38,291
„Procedura trzecia”.

673
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
„Lucius. Procedura pierwsza”.

674
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
„Procedura druga”.

675
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
„Procedura trzecia”.

676
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
Mamo!

677
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
Tato, musimy wyjechać!

678
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
Weź głęboki oddech, Rose.

679
01:05:56,953 --> 01:05:57,828
Otwórz drzwi.

680
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
Otwórz je!

681
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
Wyjeżdżam.

682
01:06:03,167 --> 01:06:04,502
I zabieram go ze sobą.

683
01:06:04,585 --> 01:06:05,962
- Dokąd?
- Gdziekolwiek.

684
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
Jak najdalej stąd.

685
01:06:07,713 --> 01:06:10,591
Będziesz go trzymać w szklanej klatce?

686
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
Co to za życie?

687
01:06:11,926 --> 01:06:13,886
Będę go kochać.

688
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
Żadna miłość

689
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
nie obroni go przed jego chorobą.

690
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
Wiesz o tym.

691
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
Sama widziałaś, jak źle może być.

692
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
Pogorszy mu się.

693
01:06:26,941 --> 01:06:28,526
Potem będzie za późno.

694
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
Tam czeka go tylko cierpienie.

695
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
Tutaj też.

696
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
Tutaj wciąż ma szansę.

697
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
Ma?

698
01:06:41,372 --> 01:06:43,457
Muszę wiedzieć, że możesz mu pomóc.

699
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
Jeśli mi pomożesz, będę mogła.

700
01:06:54,927 --> 01:06:55,928
Mamo!

701
01:07:12,028 --> 01:07:13,320
Pewnie wczoraj tu wleciał.

702
01:07:14,530 --> 01:07:15,489
Tato.

703
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
Gdzie mama? Musimy natychmiast wyjechać.

704
01:07:18,659 --> 01:07:20,661
- Wróci za minutę.
- Nie.

705
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
Musimy wyjechać teraz.

706
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
Tato, to ona, to doktor Horn.

707
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
Widziałem jej akta.

708
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
Żaden pacjent
nie przeżył trzeciej procedury.

709
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
Tato, oni wszyscy umarli.

710
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
Pamiętasz tamtą łąkę?

711
01:07:40,931 --> 01:07:43,851
Zabieraliśmy tam Bronsona,
kiedy był szczeniakiem.

712
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
Zeszłej nocy śniło mi się,

713
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
że rzucaliśmy piłkę na tamtej łące,

714
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
a Bronson za nią ganiał.

715
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
Atakował ją. Pamiętasz, jak to robił?

716
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
Tato.

717
01:08:01,619 --> 01:08:02,745
Niepokoisz mnie.

718
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
Chodź tutaj.

719
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
Jesteś otoczony miłością, Eli.

720
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
Wiesz o tym.

721
01:08:18,344 --> 01:08:20,805
Czasami zazdroszczę ci tego, jak mama…

722
01:08:22,139 --> 01:08:24,934
mówi: „Wiesz, że cię kocham?”.
A ty odpowiadasz…

723
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
Wiem.

724
01:08:29,230 --> 01:08:30,773
Jakby to nic nie znaczyło.

725
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
Cieszę się, że tak mówisz.
Jakby to nic nie znaczyło.

726
01:08:38,531 --> 01:08:39,782
Miłość jest normalna.

727
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
Nigdy w to nie wątpisz.

728
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
Eli.

729
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
Bardzo mi przykro.

730
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
Za wszystko.

731
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
Chodź tu.

732
01:09:02,680 --> 01:09:03,764
Czemu to zrobiłeś?

733
01:09:05,099 --> 01:09:06,350
Weźcie go na salę.

734
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
Puszczajcie! Wyprali ci mózg!

735
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
Mamo! Tato!

736
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
Musisz mi uwierzyć! Widziałem akta!

737
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
Puszczajcie!

738
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
To dla twojego dobra.

739
01:09:21,574 --> 01:09:22,700
Nie!

740
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
Ona mnie zabije!

741
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
Tak jak pozostałych!

742
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
Puszczajcie!

743
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
Czemu narkoza nie działa?

744
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
Mamo!

745
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
Mamo, musisz mi uwierzyć!

746
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
Ona zabiła wszystkich…

747
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
Eli!

748
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
Eli!

749
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
Stój!

750
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
- Eli.
- Przeniosła je!

751
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
Ona wie, że wiem.

752
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
Uspokój się.

753
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
Zabiłaś swoich pacjentów.

754
01:10:01,488 --> 01:10:04,325
Eksperymentowałaś na nich
i zamordowałaś ich!

755
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
Ale wciąż tu są!

756
01:10:05,951 --> 01:10:07,953
Wciąż są w tym domu!

757
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
- Oddychaj.
- Cofnij się.

758
01:10:09,830 --> 01:10:13,334
- Jesteś w gorszym stanie, niż myślisz.
- Cofnijcie się!

759
01:10:14,793 --> 01:10:16,545
Nie chcieli mnie skrzywdzić.

760
01:10:16,629 --> 01:10:18,047
Nikogo nie skrzywdzili.

761
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
Ty to zrobiłaś.

762
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
Eli, oddychaj.

763
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
Eli, my tylko próbujemy ci pomóc.

764
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
Otwórz drzwi.

765
01:10:48,702 --> 01:10:49,536
Eli.

766
01:10:49,620 --> 01:10:50,663
Eli!

767
01:10:51,455 --> 01:10:53,040
Wejdziemy od innej strony.

768
01:10:53,123 --> 01:10:54,083
Chodźcie ze mną.

769
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Miałem rację, to miejsce nie jest…

770
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
Co robisz?

771
01:12:26,133 --> 01:12:27,509
Co robisz? Wypuść mnie!

772
01:12:27,634 --> 01:12:28,719
Nie mogę oddychać!

773
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
Nie może tu zostać.

774
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
Duszę się!

775
01:12:32,014 --> 01:12:33,015
To konieczne.

776
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
Nie!

777
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
On wie.

778
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
<i>Eli.</i>

779
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
Mogę oddychać.

780
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
Mogę oddychać.

781
01:13:20,729 --> 01:13:21,605
Mogę oddychać.

782
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
Mamo!

783
01:13:32,616 --> 01:13:34,326
Mamo, tato, nie jestem chory!

784
01:13:34,451 --> 01:13:35,744
Mogę oddychać!

785
01:13:40,749 --> 01:13:42,751
Czemu mówiliście, że jestem chory?

786
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
Czemu mówiliście, że umrę?

787
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
Wypuśćcie mnie!

788
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
Wypuśćcie mnie!

789
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
- Proszę, mamo, wypuść mnie!
- Rose.

790
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
Wypuśćcie mnie!

791
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
Rose.

792
01:14:01,395 --> 01:14:03,522
Nie śpi, ale jesteśmy prawie gotowi.

793
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
- Muszę go zobaczyć.
- Wolałabym nie…

794
01:14:06,066 --> 01:14:07,276
Nie pytałam o zgodę.

795
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
Eli.

796
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
Słyszysz mnie?

797
01:14:23,333 --> 01:14:24,877
Przepraszam, że skłamałam.

798
01:14:27,087 --> 01:14:29,214
Nie miałeś alergii na świat.

799
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
Musiałam cię przekonać,
że tak jest, żeby cię chronić.

800
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
Chronić przed światem.

801
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
Pewnie nie wiesz, co myśleć.

802
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
Na pewno się boisz.

803
01:14:51,153 --> 01:14:53,113
Ale nikt nie chce cię skrzywdzić.

804
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
Nic z tego nie jest twoją winą.

805
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
To moja wina.

806
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
Kochanie, musisz się poddać
ostatniej procedurze.

807
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
Obiecuję, że potem wszystko ci wyjaśnię.

808
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
Eli.

809
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
Eli!

810
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
Eli.

811
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
- To Eli.
- To Eli!

812
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
Eli! Nie!

813
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
Eli!

814
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
Eli!

815
01:15:59,972 --> 01:16:00,847
Otwórz drzwi!

816
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
Otwórz je!

817
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
Co się dzieje?

818
01:16:05,852 --> 01:16:07,229
Okłamali mnie!

819
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
Nie jestem chory!

820
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
Zabiją mnie!

821
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
Otwórz drzwi!

822
01:16:36,091 --> 01:16:38,093
Nie rozumiesz, co się dzieje!

823
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
Nie mogę.

824
01:16:40,429 --> 01:16:41,430
Owszem, możesz.

825
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
Jesteś silniejszy od reszty.

826
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
Eli!

827
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
Otwórz drzwi!

828
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
Nie bój się.

829
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
Nie bój się, Eli.

830
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
- Nie!
- Nie bój się.

831
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
Ty.

832
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
To oni się boją!

833
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
Nie! Puść mnie!

834
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
- Nie!
- Rozbierz go.

835
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
Rozbierz go.

836
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
Nie!

837
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
Tato! Czemu to robisz?

838
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
Nie!

839
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
Nie!

840
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
Nie!

841
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
Co robisz?

842
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
Rose.

843
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
Co ty robisz?

844
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
On miał rację.

845
01:18:17,109 --> 01:18:18,235
Ona chce go zabić.

846
01:18:19,736 --> 01:18:21,697
Widziałam ciała dzieci.

847
01:18:22,698 --> 01:18:24,491
Pogrzebała je tam na dole.

848
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
Żadnego nie ocaliła.

849
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
Czemu mówiłaś, że możesz go ocalić?

850
01:18:33,333 --> 01:18:34,918
Bo mogę.

851
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
Myślałam, że mogę go wyleczyć. Chciałam.

852
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
Terapia zadziałałaby, gdyby był słabszy.

853
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
Już za późno.

854
01:18:42,801 --> 01:18:44,636
Ale wciąż można go ocalić.

855
01:18:45,011 --> 01:18:46,346
Mamo, o czym ona mówi?

856
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
- Mamo…
- Cofnijcie się!

857
01:18:50,350 --> 01:18:51,977
Nie dotykajcie mojego syna.

858
01:18:53,019 --> 01:18:53,979
Musimy uciekać.

859
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
Nie może opuścić domu w takim stanie.

860
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
Wydostanę cię stąd, kotku.

861
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
Uciekniemy.

862
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
Kotku, weź…

863
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
- Puść mnie!
- Rose.

864
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
Rose.

865
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
Pomogę ci.

866
01:19:08,952 --> 01:19:10,328
Zabierzemy go stąd?

867
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
Pomogę ci.

868
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
- Obiecujesz?
- Tak.

869
01:19:16,042 --> 01:19:17,169
Rozwiąż go, proszę.

870
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
Ocal go.

871
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
Paul.

872
01:19:29,514 --> 01:19:30,682
- Co robisz?
- Nie!

873
01:19:31,349 --> 01:19:32,517
Ocalę jego duszę.

874
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
Nie, co ty robisz?

875
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
- Ona go zabije!
- Nie!

876
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
- Nie!
- Nie!

877
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
Puść mnie! Zostaw!

878
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
- Nie!
- Tato!

879
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
- Rose!
- Tato!

880
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
Co robisz?

881
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
Tato, czemu to robisz?

882
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
Nie! Co robisz?

883
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
Eli,

884
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
sprowadziły cię tu miłość i nadzieja.

885
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
Twoi rodzice pracowali ze mną dłużej,
niż myślisz.

886
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
Nie!

887
01:20:04,466 --> 01:20:06,384
Choroba, która cię toczy…

888
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
Nie jestem chory. Oddychałem.

889
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
Mogłem oddychać.

890
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
Ta choroba nie bierze się z zewnątrz.

891
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
Tylko ze środka.

892
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
Co zrobiłem?

893
01:20:19,940 --> 01:20:20,774
Co zrobiłem?

894
01:20:21,024 --> 01:20:22,400
Nie zrobiłeś nic złego.

895
01:20:24,528 --> 01:20:25,445
Ale zrobisz.

896
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
Mamo! Co się dzieje?

897
01:20:34,454 --> 01:20:36,623
W imię Ojca i Syna,
i Ducha Świętego.

898
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
- Amen.
- Amen.

899
01:20:45,549 --> 01:20:47,092
Święty Michale archaniele,

900
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
przywódco zastępów niebieskich,

901
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
obroń nas w walce
z władcami świata ciemności

902
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
i przed złowrogim duchem.

903
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
- Wysłuchaj mojej modlitwy.
- Wysłuchaj jej.

904
01:20:58,019 --> 01:20:58,895
Bóg powstaje,

905
01:20:59,521 --> 01:21:03,525
gromiąc przeciwników, a ci,
którzy go nienawidzą, uciekają przed nim.

906
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
Przeklęty diabelski legionie,

907
01:21:10,615 --> 01:21:13,743
przeganiamy cię imieniem Boga,
prawdziwego i świętego,

908
01:21:13,827 --> 01:21:17,122
który tak miłował świat,
że dał nam swojego syna,

909
01:21:17,205 --> 01:21:20,250
żeby ci, którzy w niego wierzą,
mogli żyć wiecznie.

910
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
Przepadnij, wężu, władco kłamstw!

911
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
W imię naszego Pana, Jezusa Chrystusa,
zbaw nas!

912
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
Nie!

913
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
Niech ta woda święcona oczyści skórę.

914
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
Niech ten sztylet

915
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
oczyści duszę.

916
01:22:04,419 --> 01:22:06,546
Obyś znalazł ukojenie i przebaczenie

917
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
w ramionach Pana, Eli.

918
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
Eli!

919
01:22:25,231 --> 01:22:26,066
Nie.

920
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Nie!

921
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
Doktor Horn!

922
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
- Doktor Horn!
- <i>Dios mio!</i>

923
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
Doktor Horn!

924
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
Wstawaj! Musimy uciekać!

925
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
O Boże!

926
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
Patrzcie.

927
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
Eli.

928
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
Co ona mi podawała?

929
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
Puść je.

930
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
Co ty mi podawałaś?

931
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
Lekarstwa.

932
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
Żebyś czuł się lepiej.

933
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
Kłamstwo!

934
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
Wodę święconą.

935
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
Tylko wodę święconą.

936
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
Zastrzyki z korzenia tanisu.

937
01:24:18,636 --> 01:24:21,931
Leki immunosupresyjne,
kiedy pracowała nad twoimi genami.

938
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
Czym ja jestem?

939
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
Czym jestem?

940
01:24:31,816 --> 01:24:33,026
Jesteś naszym synem.

941
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
Kłamstwo!

942
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
Jesteś moim synem!

943
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
A mój ojciec?

944
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
Modliłam się, Eli.

945
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
Modliłam się codziennie.

946
01:24:52,337 --> 01:24:53,588
Do kogo się modliłaś?

947
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
Do kogo się modliłaś?

948
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
Do kogo się modliłaś?

949
01:25:16,194 --> 01:25:17,695
Pan mi nie odpowiadał.

950
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
Ale twój ojciec tak.

951
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
Obiecał, że nie będziesz taki jak on.

952
01:25:27,956 --> 01:25:29,374
Ale okłamał mnie.

953
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
Diabeł zawsze kłamie.

954
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
Eli!

955
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
Tak bardzo chciałam cię mieć.

956
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
Wybacz mi.

957
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
Eli.

958
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
Hej, Houdini.

959
01:28:06,739 --> 01:28:09,242
Wiedziałam, że jesteś
silniejszy od reszty.

960
01:28:10,660 --> 01:28:11,494
Od reszty?

961
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
Od Perry'ego?

962
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
Oraz Luciusa i Agnes.

963
01:28:16,416 --> 01:28:18,835
Twojego zmarłego przybranego rodzeństwa.

964
01:28:22,755 --> 01:28:23,673
Tata ma branie.

965
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
Skoro od początku wiedziałaś,
mogłaś mi powiedzieć.

966
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
Uwierzyłbyś mi?

967
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
Czasami trzeba samemu się przekonać.

968
01:28:34,642 --> 01:28:37,145
Poza tym nie możemy uwalniać się nawzajem.

969
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
Czemu nie?

970
01:28:39,230 --> 01:28:41,190
Tata mówi, że musimy się wykazać.

971
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
Mój tata.

972
01:28:45,445 --> 01:28:46,946
Mogę cię do niego zabrać.

973
01:28:52,952 --> 01:28:53,911
Wciąż jej ufasz?

974
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
Jest zimno.

975
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
Hej, ty.

976
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
Ty prowadzisz.

977
01:29:22,231 --> 01:29:24,150
Jedziemy, czeka nas długa droga.

978
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
Mam prowadzić?

979
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
O Boże.

980
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
Mamo, oddychaj.

981
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
Oddychaj.

982
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
Weź głęboki oddech.

983
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
Zdmuchnij świeczki.

984
01:30:15,034 --> 01:30:15,993
Pomyśl życzenie.

985
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
Ruszajmy.

986
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
Dobrze.

987
01:32:07,563 --> 01:32:11,108
NETFLIX, PARAMOUNT PICTURES
I PARAMOUNT PLAYERS PRZEDSTAWIAJĄ

988
01:37:15,955 --> 01:37:22,920
Napisy: Krzysiek Ceran

