1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
‎Arde!

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
‎Nu!

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
‎Eli?

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,611
‎Eli?

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
‎Te simți bine?

6
00:02:39,576 --> 00:02:40,910
‎Am avut același vis.

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,955
‎Cel în care credeai că te-ai vindecat?

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
‎Da.

9
00:02:47,917 --> 00:02:51,129
‎Te vei vindeca, scumpule.
‎De aceea facem asta.

10
00:02:51,838 --> 00:02:54,215
‎Încă un drum și gata.

11
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
‎- Promiți?
‎- Promit.

12
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
‎Ajungem înainte de apus.

13
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
‎Mă refeream la faptul că voi fi vindecat.

14
00:03:04,100 --> 00:03:05,560
‎Jur.

15
00:03:08,771 --> 00:03:10,190
‎Știi că te iubesc, da?

16
00:03:13,693 --> 00:03:14,777
‎Știu.

17
00:04:05,495 --> 00:04:06,746
‎Tot respins.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,749
‎- Ce spui?
‎- Respins.

19
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
‎Asta e tot ce am.

20
00:04:21,427 --> 00:04:24,389
‎Trei persoane, două nopți?
‎240 de de dolari.

21
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
‎Am stat o singură noapte.

22
00:04:26,683 --> 00:04:30,645
‎DEPĂȘIREA OREI DE ELIBERARE A CAMEREI
‎SE TAXEAZĂ CU O NOAPTE ÎN PLUS

23
00:04:33,815 --> 00:04:35,149
‎Frumos ceas.

24
00:04:37,151 --> 00:04:39,362
‎Să mergem. Să ajungem cu zi.

25
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
‎Suntem gata.

26
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
‎Hai, scumpule.

27
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
‎Căcat, omule. Ia uitați-vă!

28
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‎Ce mama dracului e aia?

29
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
‎Houston, avem o problemă.

30
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
‎Astronautule, de pe ce planetă ești?
‎De pe Uranus?

31
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
‎Uranus.

32
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
‎Eli!

33
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
‎Eu sunt.

34
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
‎Eu sunt.

35
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
‎Mamă, s-a rupt! Mamă...

36
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
‎E rupt. Adu banda!

37
00:05:17,442 --> 00:05:19,861
‎- E în regulă. Îl țin eu.
‎- Va leșina.

38
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‎Totul e în ordine, Eli.

39
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‎Respiră, Eli.

40
00:05:26,117 --> 00:05:28,077
‎- Îmi pare rău.
‎- Calmează-te, Eli.

41
00:05:28,161 --> 00:05:30,079
‎- Trebuie să respire.
‎- Respiră, scumpule.

42
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
‎Eli, uită-te la mine. Sunt aici.

43
00:05:35,084 --> 00:05:38,463
‎Sunteți niște duri, rahaților!
‎Vă legați de un puști bolnav.

44
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
‎Nu te uita la ei.
‎Suntem doar noi doi.

45
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
‎Nu te uita la ei. Uită-te la mine!

46
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
‎Respiră.

47
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
‎- Maturizați-vă.
‎- Respiră, scumpule.

48
00:05:47,889 --> 00:05:50,683
‎Simți miros de tort
‎proaspăt scos din cuptor?

49
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
‎Inspiră. Îl simți?

50
00:05:54,145 --> 00:05:55,563
‎Stinge lumânările.

51
00:05:55,938 --> 00:05:57,148
‎Strânge buzele.

52
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
‎Asta e. Bine.

53
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
‎Mai sunt câteva.
‎Stinge-le pe toate.

54
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
‎E bine.

55
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
‎Pune-ți o dorință.

56
00:06:15,792 --> 00:06:17,377
‎Ce dorință ți-ai pus?

57
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
‎Să pot să dau cu ei de pământ.

58
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
‎Pune-ți altă dorință.

59
00:06:26,677 --> 00:06:28,679
‎Ca doctorița Horn să mă vindece.

60
00:06:35,269 --> 00:06:36,729
‎Plecăm de aici?

61
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
‎- Haide.
‎- Pe curând!

62
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
‎- Dispăreți!
‎- Da.

63
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
‎Pa!

64
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
‎Căcat!

65
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
‎Măgarule!

66
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
‎Căcat!

67
00:07:29,198 --> 00:07:32,452
‎- Cealaltă mașină nu făcea asta.
‎- Despre tine vorbeam.

68
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
‎Paul!

69
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
‎Ce e? Știe că glumesc.

70
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
‎Dar a trebuit să strângem cureaua
‎ca să ajungem la doctorița asta.

71
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
‎Știu.

72
00:07:45,214 --> 00:07:48,676
‎Va merita fiecare bănuț.

73
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
‎Face miracole.

74
00:07:51,679 --> 00:07:52,805
‎Nu-i așa?

75
00:07:56,851 --> 00:07:58,644
‎Îmi arăți cartea mea?

76
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
‎Este...

77
00:08:03,357 --> 00:08:04,400
‎cartea ta asta?

78
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
‎Aceea e cartea mea.

79
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
‎Cum ai făcut?

80
00:08:10,156 --> 00:08:13,075
‎Nu e cartea ta. Mă minți
‎ca să mă faci să mă simt mai bine.

81
00:08:13,159 --> 00:08:16,120
‎Calmează-te.
‎Nu te-aș minți niciodată, scumpule.

82
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
‎Nu, Paul?

83
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
‎- Are emoții.
‎- Da.

84
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
‎Mi-e dor de DC.

85
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
‎Aici vom sta?

86
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
‎- Da, amice.
‎- Da.

87
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
‎Doar o vreme.

88
00:09:28,943 --> 00:09:30,778
‎Ia-ți lucrurile și vino.

89
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
‎Unde e soneria?

90
00:09:50,881 --> 00:09:52,216
‎Nu știu.

91
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
‎<i>Bun venit, familie Miller.</i>
‎<i>Sunt dr. Horn.</i>

92
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
‎<i>Pentru a proteja integritatea casei,</i>

93
00:10:07,023 --> 00:10:10,985
‎<i>camera de decontaminare</i>
‎<i>e singura cale de intrare și de ieșire.</i>

94
00:10:11,694 --> 00:10:14,989
‎<i>Eli, te rog să intri primul.</i>

95
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
‎Te urmăm.

96
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
‎Te simți bine?

97
00:10:19,910 --> 00:10:20,870
‎Te vei descurca.

98
00:10:47,813 --> 00:10:49,523
‎<i>Te rog să ridici brațele.</i>

99
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
‎CURAT

100
00:11:21,555 --> 00:11:23,307
‎Bună, Eli! Sunt dr. Horn.

101
00:11:27,103 --> 00:11:28,145
‎Bună!

102
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
‎Rose.

103
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
‎Paul.

104
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
‎- Ne întâlnim, în sfârșit.
‎- Doctor Horn.

105
00:11:41,742 --> 00:11:44,954
‎- Asistentele mele, Barbara și Maricela.
‎- Încântată.

106
00:11:45,037 --> 00:11:46,372
‎Ați găsit ușor locul?

107
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
‎- Bună, dnă și dle Miller.
‎- Spuneți-mi Rose.

108
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
‎Ne bucurăm că ați venit la noi.
‎Sunteți pe mâini bune.

109
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
‎- Știu.
‎- Ce frumos e aici!

110
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
‎Izolarea face bine sufletului.

111
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
‎Mă scuzați.

112
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
‎Poți să renunți la costum.

113
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
‎Ești în siguranță.

114
00:12:07,351 --> 00:12:09,770
‎- Și dacă mă contaminez?
‎- Nu e cazul.

115
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
‎E o casă sterilă.

116
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
‎- E puțin timid.
‎- Nu ne grăbim.

117
00:12:20,531 --> 00:12:23,701
‎Trebuie să prinzi încredere mai întâi.
‎Luați voi bagajele?

118
00:12:23,784 --> 00:12:25,202
‎- Acum.
‎- Sigur că da.

119
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
‎Urmați-mă. Vă conduc la camera voastră.

120
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
‎- Cât va dura?
‎- Tratamentul?

121
00:12:31,459 --> 00:12:35,004
‎Vom urma trei pași.
‎Se numește terapia genică virală.

122
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
‎Sistemul tău imunitar produce
‎prea multe imunoglobuline rele.

123
00:12:38,883 --> 00:12:41,844
‎Organismul meu conține
‎genele defective RAG1-RAG2.

124
00:12:41,927 --> 00:12:44,221
‎Le putem corecta cu un virus codat.

125
00:12:44,346 --> 00:12:46,474
‎- Ești informat.
‎- Citesc.

126
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
‎Rose și Paul, la acest nivel,
‎dar vă arăt mai întâi camera lui Eli.

127
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
‎Nu poate dormi cu noi?

128
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
‎Pacienții trebuie să aibă propria cameră
‎pe durata tratamentului.

129
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
‎- De când ești medic?
‎- Sunt imunolog de 25 de ani.

130
00:12:58,903 --> 00:13:03,199
‎- Am fondat locul ăsta acum trei ani.
‎- Câți pacienți ai tratat?

131
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
‎- Destui.
‎- Și i-ai vindecat pe toți?

132
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
‎I-ai vindecat pe toți?

133
00:13:12,166 --> 00:13:15,419
‎Eli, știu că ai emoții, dar nu e nevoie.

134
00:13:16,003 --> 00:13:17,671
‎Te voi face mai bine.

135
00:13:21,634 --> 00:13:24,887
‎Nicio grijă. E doar filtrul de aer.

136
00:13:25,095 --> 00:13:27,556
‎Uneori, face instalația veche
‎să vibreze.

137
00:13:27,640 --> 00:13:28,891
‎E o casă veche.

138
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
‎A fost abandonată mulți ani
‎înainte s-o iau eu.

139
00:13:32,394 --> 00:13:33,521
‎Mergem?

140
00:13:35,815 --> 00:13:36,857
‎Acolo ce e?

141
00:13:37,566 --> 00:13:41,070
‎Nu toată casa e sterilă.

142
00:13:41,654 --> 00:13:43,864
‎Dar nu-ți face griji. Izolația e etanșă.

143
00:13:46,283 --> 00:13:47,535
‎Continuăm?

144
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
‎Eli.

145
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
‎Asta e camera ta, Eli.

146
00:14:26,115 --> 00:14:27,741
‎Știu că nu e ușor,

147
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
‎dar sper să nu o consideri
‎clinică medicală.

148
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
‎Eu o consider casa mea,
‎iar momentan e și a ta.

149
00:14:37,126 --> 00:14:38,794
‎Apa e curată?

150
00:14:43,048 --> 00:14:46,385
‎Apa e total filtrată,
‎mai curată decât apa îmbuteliată.

151
00:14:47,261 --> 00:14:49,930
‎Cred că a trecut mult
‎de la ultimul tău duș.

152
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
‎Poți să ai încredere în dr. Horn.

153
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
‎Respiră.

154
00:15:38,520 --> 00:15:40,064
‎E în ordine să respiri.

155
00:15:41,065 --> 00:15:42,107
‎E în ordine.

156
00:15:45,110 --> 00:15:46,403
‎Asta e.

157
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
‎Ce mult a trecut!

158
00:16:07,299 --> 00:16:08,425
‎Te iubesc!

159
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
‎Știu.

160
00:16:51,802 --> 00:16:52,720
‎De unde ai aia?

161
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
‎E pentru drumul de întoarcere acasă.
‎Îți place?

162
00:16:59,101 --> 00:17:02,271
‎I-ai văzut chipul
‎când și-a dat jos costumul?

163
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
‎Era atât de fericit!

164
00:17:06,108 --> 00:17:07,443
‎Îți amintești?

165
00:17:08,235 --> 00:17:09,445
‎Fericit?

166
00:17:11,238 --> 00:17:12,698
‎Am multe pe cap.

167
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
‎Știu.

168
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‎Dar va funcționa.

169
00:17:19,079 --> 00:17:20,831
‎Toate speranțele noastre.

170
00:17:22,124 --> 00:17:24,418
‎Pentru asta m-am rugat mereu.

171
00:17:28,255 --> 00:17:29,631
‎Se va face mai bine.

172
00:17:30,591 --> 00:17:32,259
‎Trebuie să avem încredere.

173
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
‎Eu am.

174
00:17:36,764 --> 00:17:39,183
‎Am fost mereu un om credincios.

175
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
‎Bună!

176
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
‎Vrei să intri?

177
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
‎Eli?

178
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
‎Doamne, tremuri.

179
00:19:19,783 --> 00:19:21,451
‎Pot să dorm în patul vostru?

180
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
‎Bună dimineața, Eli! Cum te simți?

181
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
‎Bine.

182
00:19:53,817 --> 00:19:55,777
‎Am auzit că nu ai dormit bine.

183
00:19:59,531 --> 00:20:01,408
‎Era ceva în camera mea.

184
00:20:01,783 --> 00:20:03,285
‎- Ce anume?
‎- Nu știu.

185
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
‎Ceva...

186
00:20:05,621 --> 00:20:07,664
‎ce respira pe geam?

187
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
‎Dormeai sau erai treaz?

188
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
‎Treaz.

189
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
‎Cred.

190
00:20:15,756 --> 00:20:19,259
‎Coșmarurile sunt efectul secundar
‎al imunosupresoarelor pe care le iei.

191
00:20:19,384 --> 00:20:22,596
‎Unii pacienți aveau halucinații.
‎E absolut normal.

192
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
‎Începem?

193
00:20:45,035 --> 00:20:46,245
‎Nu veniți?

194
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
‎Mamă?

195
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
‎- Trebuie să rămânem aici, scumpule.
‎- Nu plecăm de aici. Promit.

196
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
‎Eli.

197
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
‎Pune-ți o dorință.

198
00:21:11,311 --> 00:21:12,980
‎Ce ți-ai dorit?

199
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
‎Să fiu curajos.

200
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
‎Ești deja.

201
00:21:36,086 --> 00:21:37,212
‎Pe aici.

202
00:21:51,643 --> 00:21:52,853
‎Stai acolo.

203
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
‎Stai acolo.

204
00:21:56,690 --> 00:21:58,066
‎Mâinile sus.

205
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
‎<i>Seis, sesenta y seis.</i>

206
00:22:06,325 --> 00:22:07,451
‎Mâinile în față.

207
00:22:09,328 --> 00:22:10,620
‎Întoarce-te.

208
00:22:11,830 --> 00:22:12,998
‎Așteaptă.

209
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
‎<i>Vírese, </i>‎Eli. Cu fața la mine.

210
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
‎De ce îmi faceți poză?

211
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
‎<i>Listo.</i>

212
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
‎De unde ești?

213
00:22:32,184 --> 00:22:35,187
‎Știi ce a pățit băiatul
‎care a pus prea multe întrebări?

214
00:22:37,064 --> 00:22:38,315
‎A primit răspunsuri?

215
00:22:46,615 --> 00:22:47,741
‎Pe poziții.

216
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
‎Când a început, Eli?

217
00:23:13,934 --> 00:23:15,435
‎Acum patru ani.

218
00:23:16,436 --> 00:23:17,979
‎Dar acum e mult mai rău.

219
00:23:18,814 --> 00:23:20,899
‎Toți pacienții mei sunt ca tine.

220
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
‎Toți cu imunitatea scăzută.

221
00:23:23,735 --> 00:23:26,822
‎Afecțiunea e în stare latentă
‎până ating vârsta ta.

222
00:23:28,782 --> 00:23:30,659
‎Ce crezi că-ți face rău?

223
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
‎Ac.

224
00:23:33,870 --> 00:23:34,704
‎Multe lucruri.

225
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
‎Aerul, apa.

226
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
‎Praful.

227
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
‎Se poate să fie toate astea.

228
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
‎Poate fi altceva.

229
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
‎Ce înseamnă, de fapt, sindromul autoimun?

230
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
‎E un organism care luptă cu el însuși.

231
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
‎Într-un organism sănătos,

232
00:23:56,935 --> 00:24:00,063
‎anticorpii sunt produși
‎de celulele stem din măduvă.

233
00:24:00,147 --> 00:24:02,524
‎La tine, acea genă e defectă.

234
00:24:02,816 --> 00:24:06,695
‎Voi lua acest virus modificat
‎și îl voi injecta în măduvă.

235
00:24:06,903 --> 00:24:11,074
‎Acest virus îți va repara gena
‎și îți va regla sistemul imunitar.

236
00:24:12,701 --> 00:24:14,411
‎E ca un truc de magie.

237
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
‎Bine?

238
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
‎Scalpel.

239
00:24:45,650 --> 00:24:47,194
‎Clește ciupitor de os.

240
00:24:51,323 --> 00:24:53,867
‎Începe să numeri invers de la 100.

241
00:24:55,494 --> 00:24:56,620
‎100...

242
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
‎99...

243
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
‎98...

244
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
‎Continuă.

245
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
‎97...

246
00:25:10,592 --> 00:25:11,551
‎96...

247
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
‎95...

248
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
‎94...

249
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
‎93...

250
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
‎92...

251
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
‎Ce...

252
00:25:52,342 --> 00:25:53,760
‎Doctor Horn?

253
00:25:54,052 --> 00:25:56,555
‎- Dă-mi drumul!
‎- Nu pot să fac asta.

254
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
‎Mă arde!

255
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
‎- E efectul medicamentului.
‎- Nu!

256
00:26:01,768 --> 00:26:04,396
‎- Nu, chiar arde!
‎- Înseamnă că funcționează.

257
00:28:35,130 --> 00:28:36,798
‎N-ar fi trebuit să fac asta.

258
00:28:36,923 --> 00:28:38,800
‎Mai ales că ești bolnav.

259
00:28:38,967 --> 00:28:40,885
‎De unde știi că sunt bolnav.

260
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
‎Ești înăuntru, nu?

261
00:28:43,221 --> 00:28:44,764
‎Acolo stați cu toții.

262
00:28:44,848 --> 00:28:46,975
‎Vi se spune
‎că sunteți alergici la lume, nu?

263
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
‎Se poate spune asta.

264
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
‎N-ai fost niciodată afară?

265
00:28:52,439 --> 00:28:55,316
‎Am fost. Nu așa m-am născut.

266
00:28:55,775 --> 00:28:59,738
‎Mama spune că a fost o sarcină grea.
‎I-a fost rău când „eram însărcinat”.

267
00:28:59,821 --> 00:29:02,449
‎Când era ea însărcinată...

268
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
‎- De curând...
‎- Spui tuturor povestea vieții tale?

269
00:29:08,955 --> 00:29:10,915
‎Ești simpatic. Eu sunt Haley.

270
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
‎Locuiesc mai jos.

271
00:29:13,334 --> 00:29:15,462
‎- Eu sunt Eli.
‎- Ce ești?

272
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
‎Eli. Mă numesc Eli.

273
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
‎Nu-mi place.

274
00:29:22,343 --> 00:29:23,803
‎Vreau să-ți spun altfel.

275
00:29:24,763 --> 00:29:25,597
‎Ce pasiuni ai?

276
00:29:26,181 --> 00:29:27,474
‎Ce îți place să faci?

277
00:29:28,349 --> 00:29:30,852
‎Îmi plac trucurile de magie cu cărți.

278
00:29:31,436 --> 00:29:32,604
‎Trucuri cu cărți.

279
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
‎Nu.

280
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
‎Privește.

281
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
‎Stai așa.

282
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
‎Alege o carte. Oricare.

283
00:29:47,911 --> 00:29:49,454
‎Deci eu aleg o carte,

284
00:29:50,079 --> 00:29:53,416
‎iar tu o vei ghici?

285
00:29:55,960 --> 00:29:57,754
‎Vrei să vezi un truc adevărat?

286
00:29:59,547 --> 00:30:02,217
‎Poți să dau foc ramurii cu puterea minții.

287
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
‎Nu mă crezi? Privește.

288
00:30:10,558 --> 00:30:11,935
‎Ți-e teamă de foc?

289
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‎Nu.

290
00:30:17,273 --> 00:30:19,067
‎Și mie îmi era teamă de foc.

291
00:30:19,150 --> 00:30:21,152
‎Apoi am învățat să-l stăpânesc.

292
00:30:22,862 --> 00:30:23,947
‎Unde e chibritul?

293
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
‎Ce chibrit?

294
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
‎Haide! De aceea te-ai întors cu spatele.

295
00:30:29,577 --> 00:30:31,412
‎L-ai ascuns și mi-ai distras atenția.

296
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
‎Un bun magician
‎nu-și dezvăluie secretele.

297
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
‎Hai, spune-mi.

298
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
‎Unde e distracția atunci?

299
00:30:37,168 --> 00:30:40,004
‎Pe unele lucruri trebuie
‎să le descoperi singur.

300
00:30:41,297 --> 00:30:42,382
‎Trebuie să plec.

301
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
‎Așteaptă.

302
00:30:45,051 --> 00:30:47,971
‎Aș putea să-i întreb pe ai mei
‎dacă poți să intri.

303
00:30:48,429 --> 00:30:49,389
‎Acolo?

304
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
‎Nu, mersi.

305
00:30:51,349 --> 00:30:52,559
‎De ce nu?

306
00:30:55,436 --> 00:30:57,856
‎Nu vreau să te sperii,

307
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
‎dar e ceva în neregulă...

308
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
‎cu acest loc.

309
00:31:03,027 --> 00:31:04,237
‎Mă sperie.

310
00:31:05,029 --> 00:31:07,657
‎De fapt, nici n-ar trebui să fiu aici.

311
00:31:08,616 --> 00:31:11,578
‎Femeia care se ocupă de locul ăsta
‎nu mă place.

312
00:31:12,704 --> 00:31:15,623
‎Nici eu nu o plac.
‎E... ciudată.

313
00:31:16,374 --> 00:31:17,417
‎Ciudată?

314
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
‎E mai bine să nu spui nimic.

315
00:31:23,256 --> 00:31:24,799
‎Pe mai târziu, Houdini.

316
00:31:40,899 --> 00:31:42,901
‎<i>Eli!</i>

317
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
‎Ce faci?

318
00:32:46,714 --> 00:32:49,509
‎Nu poți să rătăcești
‎de unul singur prin casă.

319
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
‎Pune-ți asta la loc.

320
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
‎Unde a dispărut?

321
00:33:03,189 --> 00:33:04,357
‎Cine?

322
00:33:10,154 --> 00:33:11,197
‎Dumnezeul meu,

323
00:33:12,281 --> 00:33:15,159
‎îți suntem recunoscători
‎pentru tot ce ne-ai dat

324
00:33:15,910 --> 00:33:19,664
‎și pentru momentele
‎în care suntem o familie.

325
00:33:20,873 --> 00:33:24,585
‎Și mai ales pentru că ne-ai scos-o
‎pe dr. Horn în cale.

326
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
‎În numele lui Iisus, amin.

327
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
‎Amin.

328
00:33:37,724 --> 00:33:39,350
‎Te preocupă ceva, scumpule?

329
00:33:39,434 --> 00:33:41,728
‎E supărat pentru că am strigat la el.

330
00:33:42,520 --> 00:33:44,981
‎Mi-am cerut scuze,
‎dar trebuie să-și pună perfuzia.

331
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
‎Nu crede
‎că am văzut pe cineva pe hol.

332
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
‎- Mai e un copil în casă.
‎- O fi fost una dintre asistente.

333
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
‎Nu era o asistentă!

334
00:33:53,364 --> 00:33:54,490
‎Eli.

335
00:33:54,991 --> 00:33:55,950
‎Scumpule.

336
00:33:56,534 --> 00:33:57,660
‎Calmează-te, bine?

337
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
‎Calmează-te.

338
00:34:01,080 --> 00:34:02,248
‎Era un alt pacient.

339
00:34:02,832 --> 00:34:04,500
‎Scumpule, și mie mi-e teamă.

340
00:34:04,709 --> 00:34:07,670
‎Mi-e teamă de locuri noi
‎și de oameni noi,

341
00:34:07,754 --> 00:34:11,049
‎însă pentru tine
‎trebuie să fie copleșitor.

342
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
‎Pentru trup și minte.

343
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
‎Dar nu mai e nimeni în afară de noi aici.

344
00:34:17,764 --> 00:34:18,681
‎Promit.

345
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
‎Te ajut eu.

346
00:34:34,072 --> 00:34:35,073
‎Bun.

347
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
‎Mănâncă.

348
00:34:42,497 --> 00:34:45,291
‎- Arată ca un rahat.
‎- La fel e și gustul.

349
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
‎CUM SE SPARGE O BROASCĂ

350
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
‎FLACĂRĂ ÎN PALMĂ

351
00:35:04,143 --> 00:35:05,103
‎Știam eu.

352
00:35:06,729 --> 00:35:10,149
‎„Pentru rezultate optime
‎exersați într-un loc întunecat.”

353
00:36:00,950 --> 00:36:01,993
‎Cine ești?

354
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
‎MINCIUNĂ

355
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
‎Nu!

356
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
‎Eli! Ascultă-mă!

357
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
‎Nu!

358
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
‎E tata!

359
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
‎Calmează-te! Ascută-mă.

360
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
‎Paul, fă ceva!

361
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
‎- Ce?
‎- Nu!

362
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
‎Respiră!

363
00:38:24,593 --> 00:38:26,429
‎Tratamentul e de vină.

364
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
‎Ați putea reduce doza...

365
00:38:30,349 --> 00:38:32,351
‎Dacă are vedenii...

366
00:38:32,685 --> 00:38:34,478
‎- Am riscat totul pentru asta.
‎- Știu.

367
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
‎Totul.

368
00:38:35,479 --> 00:38:38,065
‎- Era îngrozit, Paul.
‎- Las-o să-și facă treaba.

369
00:38:38,149 --> 00:38:40,609
‎N-am să îndulcesc situația.

370
00:38:40,693 --> 00:38:43,696
‎Tratamentul e foarte dur
‎pentru organismul lui Eli

371
00:38:44,030 --> 00:38:47,825
‎și e normal să apară unele simptome,

372
00:38:48,242 --> 00:38:49,952
‎dar trebuie să-l continuăm,

373
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
‎în special a doua procedură.

374
00:38:52,621 --> 00:38:53,789
‎Ce vreți să spuneți?

375
00:38:55,041 --> 00:38:58,294
‎Starea lui Eli se va înrăutăți
‎înainte să se îmbunătățească.

376
00:39:12,183 --> 00:39:14,602
‎- Să fii tare, scumpule.
‎- Suntem aici.

377
00:39:40,753 --> 00:39:42,171
‎Vești bune, Eli.

378
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
‎Ți-am analizat celulele stem

379
00:39:43,964 --> 00:39:48,177
‎și putem confirma
‎că terapia îți corectează mutația.

380
00:39:52,348 --> 00:39:55,101
‎Te va arde puțin. Numără până la trei.

381
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
‎Unu, doi...

382
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
‎Trece imediat.

383
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
‎- Rămâi calm.
‎- Arde!

384
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
‎Doare!

385
00:40:12,034 --> 00:40:13,077
‎Arde!

386
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
‎Respiră.

387
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‎E normal să fie așa.

388
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
‎Din păcate,
‎virusul care îți va vindeca afecțiunea

389
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
‎nu poate trece
‎de bariera hematoencefalică.

390
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
‎Așa că trebuie penetrată.

391
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
‎Perforează.

392
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
‎Relaxează-te.

393
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
‎Stresul doar amplifică  simptomele.

394
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
‎Totul va fi bine. Va fi bine.

395
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
‎...puterea să trecem peste asta.

396
00:40:54,827 --> 00:40:57,246
‎Chiar crezi că rugăciunile ne vor ajuta?

397
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
‎Cum se simte?

398
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
‎A avut o reacție azi.

399
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
‎O reacție?

400
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
‎Da, e ceva obișnuit.

401
00:41:09,175 --> 00:41:12,511
‎Organismul său va respinge noile celule
‎ca în urma oricărui transplant.

402
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
‎Pot să-l văd?

403
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
‎După ce se odihnește puțin.

404
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
‎Mulțumesc.

405
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
‎Dr. Horn mi-a spus cât de tare...

406
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
‎- E ceva în neregulă cu ea.
‎- În neregulă?

407
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
‎Cum?

408
00:41:39,997 --> 00:41:42,666
‎- Mă îmbolnăvește și mai tare.
‎- Nu, Eli.

409
00:41:43,083 --> 00:41:46,754
‎- Tratamentul e de vină.
‎- Știu ce am văzut. Nu e tratamentul.

410
00:41:46,837 --> 00:41:50,591
‎- De ce mă simt mai rău?
‎- Pentru că funcționează.

411
00:41:52,551 --> 00:41:56,472
‎Celulele bune luptă cu cele rele.
‎E normal să te simți slăbit.

412
00:41:58,140 --> 00:41:59,350
‎Vreau să plec.

413
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
‎Vrei să pleci?

414
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
‎Bine.

415
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
‎Să mergem. Hai!

416
00:42:07,691 --> 00:42:09,735
‎Doctorița spune că te faci bine.

417
00:42:10,819 --> 00:42:14,782
‎Vrei să plecăm și să fii bolnav
‎toată viața sau vrei să te faci mai bine?

418
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
‎Ce alegi?

419
00:42:20,871 --> 00:42:22,456
‎Vreau să mă fac mai bine.

420
00:42:55,573 --> 00:42:56,615
‎Cine e acolo?

421
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
‎Nu e aievea.

422
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
‎Eli.

423
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
‎Nu e aievea.

424
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
‎Lasă-mă să ies!

425
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
‎Te rog!

426
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
‎Nu!

427
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
‎Nu, oprește-te!

428
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
‎Mamă!

429
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
‎Mamă, tată, nu!

430
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
‎MINCIUNĂ

431
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
‎MINCIUNĂ

432
00:45:31,645 --> 00:45:32,980
‎Ce ai făcut?

433
00:45:37,735 --> 00:45:39,236
‎Nu eu am făcut-o!

434
00:45:39,319 --> 00:45:41,822
‎Eli, te aflai în fața ușii de la dulap.

435
00:45:41,905 --> 00:45:44,783
‎- Acolo mă ascundeam.
‎- Cu cioburi de sticlă?

436
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
‎Tot ei au scris pe geamul meu.

437
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
‎- Numele tău?
‎- Nu. „Minciună”.

438
00:45:49,413 --> 00:45:51,498
‎Puteai să te rănești, scumpule.

439
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
‎Eli,

440
00:45:53,417 --> 00:45:56,336
‎niciun alt pacient
‎n-a zis nimic despre fantome.

441
00:45:59,381 --> 00:46:02,760
‎Nu! Nimeni nu mă crede!

442
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
‎Ai decis să te arăți?

443
00:46:21,069 --> 00:46:24,072
‎Ce s-a întâmplat azi-noapte?
‎Ți-am făcut probleme?

444
00:46:28,911 --> 00:46:29,995
‎Arăți îngrozitor.

445
00:46:30,954 --> 00:46:32,372
‎Mă simt îngrozitor.

446
00:46:33,540 --> 00:46:34,792
‎Ce s-a întâmplat?

447
00:46:36,835 --> 00:46:39,254
‎Îți spun, dar promite-mi că nu râzi.

448
00:46:39,421 --> 00:46:40,506
‎Spune.

449
00:46:45,219 --> 00:46:46,845
‎Casa asta e bântuită.

450
00:46:48,263 --> 00:46:50,557
‎Cred că s-a întâmplat ceva rău aici.

451
00:46:51,308 --> 00:46:53,393
‎Acum o să crezi că sunt și nebun.

452
00:46:54,019 --> 00:46:56,772
‎- Nu cred că ești nebun.
‎- Atunci de ce ai râs?

453
00:46:58,440 --> 00:46:59,650
‎Perry,

454
00:47:00,317 --> 00:47:03,737
‎puștiul care a stat aici înaintea ta,
‎spunea același lucru.

455
00:47:06,657 --> 00:47:07,866
‎- Chiar?
‎- Da.

456
00:47:08,408 --> 00:47:13,163
‎Nu am vorbit prea mult cu el,
‎dar spunea că vede fantome.

457
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
‎Dr. Horn spunea că niciun pacient
‎nu a văzut fantome.

458
00:47:17,251 --> 00:47:18,502
‎Și o crezi?

459
00:47:20,754 --> 00:47:22,798
‎Părinții mei spun să am încredere în ea.

460
00:47:22,881 --> 00:47:25,759
‎Sunt convinsă
‎că părinții tăi spun numai adevărul.

461
00:47:27,970 --> 00:47:29,346
‎Cu cât stătea mai mult acolo,

462
00:47:29,429 --> 00:47:32,558
‎cu atât mai clar le vedea
‎și i-a spus și doctoriței Horn.

463
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
‎Ea ce i-a spus?

464
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
‎Nu știu.

465
00:47:36,937 --> 00:47:38,981
‎Spunea că urma procedura a treia?

466
00:47:40,524 --> 00:47:42,901
‎A fost ultima dată când l-am văzut.

467
00:47:47,364 --> 00:47:48,949
‎Trebuie să plec de aici.

468
00:47:49,032 --> 00:47:51,493
‎- Ia-ți lucrurile și pleacă.
‎- Nu pot.

469
00:47:51,869 --> 00:47:54,413
‎Nu voi supraviețui fără părinții mei.

470
00:48:01,211 --> 00:48:02,296
‎Așteaptă puțin.

471
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
‎Nu!

472
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
‎Nu, dă-mi drumul!

473
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
‎Nu!

474
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
‎Dă-mi drumul!

475
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
‎Dă-mi drumul!

476
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
‎Nu!

477
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
‎Lasă-mă să ies!

478
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
‎Nu!

479
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
‎Nu!

480
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
‎Încetează!

481
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
‎Nu!

482
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
‎Respiră.

483
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
‎Eli, respiră.

484
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
‎Respiră.

485
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
‎- Respiră.
‎- Eli?

486
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
‎Eli?

487
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
‎Ce se întâmplă?

488
00:49:58,120 --> 00:50:01,331
‎Am auzit țipete.
‎Încerca să iasă din casă.

489
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
‎Au deschis ușa.

490
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
‎Haldol, 20 cc!

491
00:50:06,420 --> 00:50:09,673
‎- Spuneai că e un loc sigur.
‎- Trebuie să fi fost un scurtcircuit.

492
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
‎- Știi de fantome.
‎- Eli, trebuie să încetezi.

493
00:50:14,845 --> 00:50:17,264
‎- Grăbește-te!
‎- Știu despre Perry!

494
00:50:19,850 --> 00:50:20,976
‎Cine e Perry?

495
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
‎- Nu știu despre ce vorbești.
‎- Minți!

496
00:50:23,854 --> 00:50:24,980
‎Cine e Perry?

497
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
‎Minți!

498
00:50:27,983 --> 00:50:29,443
‎Ești o mincinoasă!

499
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
‎Să-mi spună cineva ce se întâmplă aici.

500
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
‎Eli, sunt aici.

501
00:50:33,780 --> 00:50:35,365
‎Privește-mă. Sunt aici.

502
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
‎Respiră!

503
00:50:37,409 --> 00:50:40,829
‎- Să ne punem dorința.
‎- Nu-mi pun nicio dorință de căcat!

504
00:50:50,380 --> 00:50:51,548
‎Mamă?

505
00:51:27,459 --> 00:51:30,420
‎- Deci nu avem de ales.
‎- Da.

506
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
‎Spuneam că nu-mi vine să cred
‎că încerca să plece de aici.

507
00:51:39,346 --> 00:51:41,264
‎Ultimul tratament nu a mers cum speram.

508
00:51:41,348 --> 00:51:44,392
‎Creierul lui Eli se revoltă
‎împotriva serului.

509
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
‎De aceea e bolnav și halucinează.

510
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
‎Îi voi administra diazepam.

511
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
‎Îl va ajuta să se odihnească până în zori

512
00:51:53,819 --> 00:51:55,862
‎și apoi începem procedura finală.

513
00:51:57,114 --> 00:51:58,198
‎Așteptați.

514
00:51:59,366 --> 00:52:01,660
‎Eu ar trebui să i-l dau.

515
00:52:04,204 --> 00:52:05,914
‎Îl va lua mai ușor de la mine.

516
00:52:36,069 --> 00:52:38,029
‎Nu sunt nebun, mamă.

517
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
‎Știu că nu ești.

518
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
‎Tata crede că sunt.

519
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
‎Nu crede asta.

520
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
‎- Nu crede.
‎- Ba da.

521
00:52:51,960 --> 00:52:54,421
‎Mă privește ca și cum nu m-ar crede.

522
00:52:55,505 --> 00:52:57,591
‎Adică așa cum mă privești tu acum?

523
00:53:03,555 --> 00:53:05,265
‎Îi e foarte greu.

524
00:53:06,099 --> 00:53:08,059
‎Te vede trecând prin toate astea.

525
00:53:09,436 --> 00:53:11,438
‎El a găsit-o pe dr. Horn.

526
00:53:11,521 --> 00:53:14,316
‎A căutat peste tot
‎un doctor care să te ajute.

527
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
‎Nu te-am fi adus aici

528
00:53:16,484 --> 00:53:20,030
‎dacă n-am fi crezut
‎că te va ajuta să duci o viață normală.

529
00:53:22,949 --> 00:53:26,536
‎- Spuneai că mă crezi.
‎- Cred că ai văzut lucruri.

530
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
‎Dar...

531
00:53:28,955 --> 00:53:31,625
‎Dar nu cred că lucrurile
‎pe care le-ai văzut sunt reale.

532
00:53:39,758 --> 00:53:41,051
‎Ai încredere în mine.

533
00:53:41,551 --> 00:53:43,929
‎Știu ce efecte pot avea medicamentele.

534
00:53:44,012 --> 00:53:46,681
‎Vezi lucruri
‎despre care crezi că sunt reale.

535
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
‎Dar nu sunt.

536
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
‎Știu cât îți e de greu.

537
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
‎Dar e aproape gata.

538
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
‎Trebuie doar să dormi.

539
00:54:02,572 --> 00:54:04,324
‎- Ce e aia?
‎- Ce?

540
00:54:06,576 --> 00:54:07,577
‎Ce e asta?

541
00:54:10,872 --> 00:54:12,958
‎Nu sunt prea bună la trucuri.

542
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
‎Poftim.

543
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
‎- Ce e?
‎- Ceva ce să te ajute să dormi.

544
00:54:32,644 --> 00:54:33,895
‎Arată-mi.

545
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
‎Vino aici.

546
00:54:44,739 --> 00:54:46,783
‎Știi că te iubesc, da?

547
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
‎Știu.

548
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
‎317.

549
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
‎Poftim?

550
00:55:06,052 --> 00:55:07,053
‎Bine, întinde-te.

551
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
‎Vise plăcute.

552
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
‎Haley.

553
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
‎Javra!

554
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
‎Ești încă în viață?

555
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
‎Ascultă.

556
00:56:37,102 --> 00:56:40,271
‎Nu ți-a spus Perry dacă fantoma
‎voia să-l ajute sau să-l rănească?

557
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
‎Nu. De ce?

558
00:56:43,316 --> 00:56:44,859
‎Au încercat să mă scoată din casă

559
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
‎și nu știu dacă voiau să mă ucidă
‎sau să mă facă să plec.

560
00:56:48,905 --> 00:56:51,241
‎Pare că voiau să te ucidă.

561
00:56:51,324 --> 00:56:52,700
‎De ce ai crede altceva?

562
00:57:00,125 --> 00:57:02,168
‎- Minciună?
‎- Ele au scris asta.

563
00:57:02,836 --> 00:57:04,671
‎Pe geam și pe ușa de la dulap.

564
00:57:05,839 --> 00:57:07,549
‎Dar citit cu susul în jos...

565
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
‎317.

566
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
‎Ce înseamnă asta?

567
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
‎Asta au încercat
‎să-mi spună de la început.

568
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
‎Codul unei uși secrete?

569
00:57:19,144 --> 00:57:20,520
‎N-am spus că e o ușă.

570
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
‎Nu te uita așa la mine.

571
00:57:24,065 --> 00:57:26,192
‎A fost primul lucru
‎care mi-a venit în gând.

572
00:57:26,317 --> 00:57:27,861
‎Nu ești și tu fantomă, nu?

573
00:57:28,820 --> 00:57:31,739
‎Ce medicamente ți-au dat?
‎Arăt ca o fantomă?

574
00:57:34,409 --> 00:57:37,495
‎Cred că e codul unei uși.
‎La aripa medicală.

575
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
‎- Ce e acolo?
‎- Răspunsuri.

576
00:57:39,205 --> 00:57:40,832
‎- La ce?
‎- La minciunile ei.

577
00:57:42,333 --> 00:57:43,293
‎O vei face?

578
00:57:44,002 --> 00:57:45,128
‎Dacă te prinde?

579
00:57:48,089 --> 00:57:50,258
‎Toată lumea doarme la un moment dat.

580
00:57:50,925 --> 00:57:51,885
‎Nu?

581
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
‎ÎNCHIS
‎INTRODUCEȚI PAROLA

582
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
‎<i>Minciună.</i>

583
01:00:42,055 --> 01:00:44,390
‎Despre ce vorbeai cu dr. Horn?

584
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
‎Poftim?

585
01:00:47,644 --> 01:00:49,687
‎Despre ce vorbeai cu dr. Horn?

586
01:00:51,022 --> 01:00:52,231
‎Înainte să vin eu.

587
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
‎Spune-mi.

588
01:00:59,947 --> 01:01:02,909
‎Spunea că trebuie să fim pregătiți.

589
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
‎Pentru orice.

590
01:01:05,995 --> 01:01:07,914
‎Ce vrei să spui cu asta?

591
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
‎Spunea că fiecare procedură implică...

592
01:01:24,013 --> 01:01:25,306
‎riscuri inerente.

593
01:01:27,558 --> 01:01:29,686
‎A avut o reacție urâtă la ultima.

594
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
‎Și la fiecare șansă
‎pe care o are să reușească...

595
01:01:40,363 --> 01:01:42,615
‎- Ce e?
‎- ...există una să nu o facă.

596
01:01:46,703 --> 01:01:47,787
‎A spus ea asta?

597
01:01:48,871 --> 01:01:49,956
‎Asta a spus.

598
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
‎Nu crede că va funcționa?

599
01:01:58,005 --> 01:01:59,298
‎Dar nu înțeleg.

600
01:02:00,425 --> 01:02:02,969
‎Și-a vindecat toți pacienții.

601
01:02:03,052 --> 01:02:04,637
‎Asta mi-ai spus.

602
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
‎Asta i-am spus lui Eli.

603
01:02:18,234 --> 01:02:19,777
‎De ce m-ai minți?

604
01:02:21,946 --> 01:02:24,157
‎De ce m-ai minți în legătură cu asta?

605
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
‎Încercam să fac ce e mai bine pentru Eli.

606
01:02:29,162 --> 01:02:32,540
‎Ai știut mereu
‎că există și posibilitatea asta, Rose.

607
01:02:32,749 --> 01:02:34,709
‎Viața lui e în pericol?

608
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
‎Este?

609
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
‎Cum îndrăznești?

610
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
‎Cum îndrăznesc?

611
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
‎- Plec.
‎- Cum îndrăznesc?

612
01:02:50,141 --> 01:02:52,727
‎- Și îl iau cu mine.
‎- După ce ai făcut tu?

613
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
‎Tu voiai să încerci totul!

614
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
‎<i>Eli.</i>

615
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
‎„Perry. Tratamentul 1.”

616
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
‎„Tratamentul 2.”

617
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
‎„Tratamentul 3.”

618
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
‎„Agnes. Tratamentul 1.”

619
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
‎„Tratamentul 2.”

620
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
‎„Tratamentul 3.”

621
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
‎„Lucius. Tratamentul 1.”

622
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
‎„Tratamentul 2.”

623
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
‎„Tratamentul 3.”

624
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
‎Mamă!

625
01:05:33,638 --> 01:05:35,348
‎Tată, trebuie să plecăm!

626
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
‎Respiră, Rose.

627
01:05:56,953 --> 01:05:58,037
‎Deschide ușa.

628
01:05:58,120 --> 01:05:59,664
‎Deschide ușa asta!

629
01:06:01,624 --> 01:06:04,460
‎Plec și îl iau cu mine.

630
01:06:04,543 --> 01:06:07,505
‎- Unde ați merge?
‎- Oriunde. Cât mai departe posibil.

631
01:06:07,964 --> 01:06:10,591
‎Și să îl ții într-un balon de sticlă,
‎departe de lume?

632
01:06:10,675 --> 01:06:14,136
‎- Ce fel de viață e aceea?
‎- O viață în care ar fi iubit.

633
01:06:16,847 --> 01:06:20,393
‎Dragostea nu-l poate proteja
‎de boala pe care o are.

634
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
‎Știi asta.

635
01:06:22,979 --> 01:06:25,231
‎Ai văzut cu ochii tăi
‎cât de grav poate fi.

636
01:06:25,314 --> 01:06:28,526
‎Va fi tot mai rău,
‎iar atunci va fi prea târziu.

637
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
‎Afară va avea parte doar de suferință.

638
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
‎Aici are parte doar de suferință.

639
01:06:36,033 --> 01:06:39,245
‎- Aici mai are o șansă.
‎- Oare?

640
01:06:41,414 --> 01:06:43,541
‎Trebuie să știu că îl puteți salva.

641
01:06:45,668 --> 01:06:47,920
‎Cu tine alături, voi reuși, Rose.

642
01:06:54,927 --> 01:06:55,928
‎Mamă!

643
01:07:12,028 --> 01:07:13,904
‎Trebuie să fi intrat azi-noapte.

644
01:07:14,530 --> 01:07:15,489
‎Tată.

645
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
‎Unde e mama?
‎Trebuie să plecăm acum.

646
01:07:18,659 --> 01:07:20,661
‎- Se întoarce imediat.
‎- Nu.

647
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
‎Trebuie să plecăm chiar acum.

648
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
‎Ea e de vină. Doctorița Horn.

649
01:07:25,291 --> 01:07:27,209
‎I-am văzut fișele.

650
01:07:27,293 --> 01:07:29,879
‎Niciun pacient nu a supraviețuit
‎ultimei proceduri.

651
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
‎Tată, cu toții au murit.

652
01:07:37,470 --> 01:07:39,305
‎Îți amintești poiana?

653
01:07:40,931 --> 01:07:43,934
‎Cea unde l-am dus pe Bronson
‎pe când era pui?

654
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
‎Am visat azi-noapte

655
01:07:48,606 --> 01:07:51,275
‎că ne jucam cu mingea
‎în acea poiană,

656
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
‎iar Bronson fugărea mingea.

657
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
‎O ataca.
‎Mai ții minte cum făcea asta?

658
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
‎Tată.

659
01:08:01,786 --> 01:08:02,745
‎Mă sperii.

660
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
‎Nu, vino aici.

661
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
‎Ești un copil foarte iubit, Eli.

662
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
‎Știi asta.

663
01:08:18,344 --> 01:08:21,680
‎Uneori sunt gelos pe tine
‎pentru felul în care mama ta...

664
01:08:22,139 --> 01:08:25,684
‎te întreabă: „Știi că te iubesc, nu?”,
‎iar tu îi răspunzi...

665
01:08:25,768 --> 01:08:26,852
‎„Știu.”

666
01:08:29,230 --> 01:08:31,816
‎De parcă n-ar înseamna nimic pentru tine.

667
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
‎Mă face fericit faptul că o spui
‎de parcă n-ar însemna nimic.

668
01:08:38,531 --> 01:08:39,949
‎Iubirea e ceva obișnuit.

669
01:08:40,533 --> 01:08:42,493
‎Tu nu te îndoiești deloc de asta.

670
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
‎Eli.

671
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
‎Îmi pare atât de rău...

672
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
‎pentru toate astea.

673
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
‎Vino aici.

674
01:09:02,763 --> 01:09:04,348
‎De ce ai făcut asta?

675
01:09:05,099 --> 01:09:06,892
‎Duceți-l în sala de examinare.

676
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
‎Dați-mi drumul! Te-a spălat pe creier!

677
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
‎Mamă! Tată!

678
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
‎Trebuie să mă credeți!
‎Am văzut fișele!

679
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
‎Dați-mi drumul!

680
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
‎E pentru binele tău.

681
01:09:21,574 --> 01:09:22,700
‎Nu!

682
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
‎Mă va ucide!

683
01:09:25,161 --> 01:09:26,871
‎Cum i-a ucis pe ceilalți.

684
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
‎Dați-mi drumul!

685
01:09:28,164 --> 01:09:30,624
‎- De ce nu-și face sedativul efectul?
‎- Mamă!

686
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
‎Mamă, te rog, trebuie să mă crezi!

687
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
‎I-a ucis pe toți!

688
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
‎Eli!

689
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
‎Eli!

690
01:09:46,932 --> 01:09:48,058
‎Oprește-te!

691
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
‎- Eli!
‎- Le-a mutat!

692
01:09:56,817 --> 01:09:58,861
‎- Știe că știu!
‎- Calmează-te.

693
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
‎Ți-ai ucis pacienții, nu-i așa?

694
01:10:01,488 --> 01:10:04,491
‎Ai experimentat pe ei și apoi i-ai ucis!

695
01:10:04,867 --> 01:10:07,953
‎Dar sunt încă aici!
‎Sunt încă în casa asta!

696
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
‎- Respiră!
‎- Înapoi!

697
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
‎- Ești mai bolnav decât îți dai seama.
‎- Înapoi!

698
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
‎Înapoi cu toții!

699
01:10:14,793 --> 01:10:18,047
‎Credeam că vor să-mi facă rău,
‎dar nu au rănit pe nimeni.

700
01:10:18,130 --> 01:10:20,466
‎- Tu ai făcut-o.
‎- Eli, respiră!

701
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
‎Eli, nu dorim decât să te ajutăm.

702
01:10:46,909 --> 01:10:48,077
‎Deschide ușa.

703
01:10:48,994 --> 01:10:50,663
‎- Eli!
‎- Eli!

704
01:10:51,455 --> 01:10:53,999
‎Mai e o cale. Veniți cu mine.

705
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
‎Mamă, tată, aveam dreptate. Locul ăsta...

706
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
‎Ce faci?

707
01:12:26,133 --> 01:12:28,719
‎Ce faci? Dă-mi drumul!
‎Lasă-mă să ies, nu pot să respir.

708
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
‎Nu-l poți lăsa acolo.

709
01:12:30,262 --> 01:12:31,680
‎Nu pot să respir!

710
01:12:32,222 --> 01:12:34,141
‎- Trebuie.
‎- Nu!

711
01:12:34,683 --> 01:12:36,268
‎Știe.

712
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
‎<i>Eli.</i>

713
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
‎Pot să respir.

714
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
‎Pot să respir.

715
01:13:20,729 --> 01:13:21,855
‎Pot să respir.

716
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
‎Mamă!

717
01:13:32,616 --> 01:13:34,451
‎Mamă, tată, nu sunt bolnav!

718
01:13:34,535 --> 01:13:35,744
‎Pot să respir!

719
01:13:40,749 --> 01:13:42,751
‎De ce mi-ați spus că sunt bolnav?

720
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
‎De ce mi-ați spus că voi muri?

721
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
‎Dați-mi drumul!

722
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
‎Dați-mi drumul!

723
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
‎- Te rog, mamă, dă-mi drumul!
‎- Rose.

724
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
‎Dați-mi drumul!

725
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
‎Rose.

726
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
‎Știu că e treaz, dar suntem aproape gata.

727
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
‎- Trebuie să-l văd.
‎- Aș prefera să nu o faci.

728
01:14:06,066 --> 01:14:07,317
‎Nu ți-am cerut voie.

729
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
‎Eli.

730
01:14:18,454 --> 01:14:19,997
‎Eli, mă auzi?

731
01:14:23,333 --> 01:14:25,252
‎Îmi pare rău că te-am mințit.

732
01:14:27,087 --> 01:14:29,214
‎Nu erai alergic la lumea de afară,

733
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
‎dar a trebuit să te fac să crezi asta
‎ca să te protejez.

734
01:14:35,262 --> 01:14:37,014
‎Să te protejez de lume.

735
01:14:45,689 --> 01:14:47,983
‎Știu că e foarte derutant pentru tine

736
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
‎și înspăimântător,

737
01:14:51,153 --> 01:14:53,405
‎dar nimeni nu încearcă
‎să te rănească, scumpule.

738
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
‎Și nu e vina ta.

739
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
‎E a mea.

740
01:15:03,999 --> 01:15:07,503
‎Dar trebuie să faci și ultima procedură.

741
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
‎După aceea, promit să-ți explic totul.

742
01:15:14,343 --> 01:15:15,344
‎Eli.

743
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
‎Eli!

744
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
‎Eli.

745
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
‎- Era Eli.
‎- Eli!

746
01:15:36,240 --> 01:15:38,075
‎Eli! Nu!

747
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
‎Eli!

748
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
‎Eli!

749
01:15:59,972 --> 01:16:01,265
‎Deschide ușa!

750
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
‎Deschide ușa!

751
01:16:04,726 --> 01:16:07,229
‎- Ce se întâmplă?
‎- M-au mințit!

752
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
‎Nu sunt bolnav!

753
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
‎Mă vor ucide!

754
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
‎Deschide ușa!

755
01:16:36,091 --> 01:16:38,385
‎Nu înțelegi ce se petrece aici!

756
01:16:39,511 --> 01:16:41,430
‎- Nu pot!
‎- Ba da, poți!

757
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
‎Ești mult mai puternic decât ceilalți.

758
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
‎Eli!

759
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
‎Deschide ușa!

760
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
‎Nu-ți fie teamă.

761
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
‎Nu-ți fie teamă, Eli.

762
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
‎- Nu!
‎- Nu-ți fie teamă!

763
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
‎Tu.

764
01:16:59,948 --> 01:17:02,034
‎Ei sunt cei care se tem!

765
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
‎Nu, dă-mi drumul!

766
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
‎- Nu!
‎- Dă-i jos bluza.

767
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
‎Dă-i jos bluza.

768
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
‎Nu!

769
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
‎Tată, de ce faci asta?

770
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
‎Nu!

771
01:18:02,177 --> 01:18:04,262
‎Nu!

772
01:18:06,348 --> 01:18:07,432
‎Ce faci?

773
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
‎Rose.

774
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
‎Ce faci?

775
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
‎Avea dreptate.

776
01:18:17,109 --> 01:18:18,652
‎Vrea să-l ucidă.

777
01:18:19,736 --> 01:18:22,197
‎Am văzut trupurile copiilor.

778
01:18:22,864 --> 01:18:24,866
‎I-a îngropat acolo.

779
01:18:27,035 --> 01:18:28,787
‎Nu l-a salvat pe niciunul.

780
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
‎De ce ai spus că-l poți salva?

781
01:18:33,333 --> 01:18:34,918
‎Pentru că pot.

782
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
‎Credeam că-l pot salva pe Eli.
‎Dumnezeu știe că vreau.

783
01:18:38,046 --> 01:18:40,924
‎Terapia genică ar fi funcționat
‎dacă nu era atât de puternic.

784
01:18:41,091 --> 01:18:44,636
‎Starea lui e avansată.
‎Dar încă poate fi salvat.

785
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
‎Despre ce vorbește, mamă?

786
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
‎- Mamă...
‎- Înapoi!

787
01:18:50,350 --> 01:18:52,269
‎Nu-l atingeți pe fiul meu.

788
01:18:53,019 --> 01:18:56,523
‎- Trebuie să-l scoatem de aici.
‎- Nu poate ieși de aici în starea asta!

789
01:18:56,606 --> 01:18:59,568
‎Te scot eu de aici, scumpule.
‎Plecăm de aici.

790
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
‎Scumpule, ia...

791
01:19:02,404 --> 01:19:04,656
‎- Ia mâna de pe mine!
‎- Rose.

792
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
‎Lasă-mă să te ajut.

793
01:19:08,910 --> 01:19:10,954
‎Mă ajuți să-l scot de aici?

794
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
‎Te ajut.

795
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
‎- Promiți?
‎- Da.

796
01:19:16,042 --> 01:19:17,711
‎Dezleagă-l, te rog!

797
01:19:23,341 --> 01:19:24,468
‎Salvează-l!

798
01:19:27,929 --> 01:19:29,097
‎Paul.

799
01:19:29,514 --> 01:19:30,682
‎- Ce faci, Paul?
‎- Nu!

800
01:19:31,349 --> 01:19:34,227
‎- Pot să-i salvez sufletul.
‎- Nu, ce faci?

801
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
‎- O să-l ucidă!
‎- Nu!

802
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
‎- Nu!.
‎- Nu!

803
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
‎Ia mâna de pe mine!

804
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
‎- Nu!
‎- Tată!

805
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
‎- Rose!
‎- Tată!

806
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
‎Ce faci?

807
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
‎Tată, de ce faci asta?

808
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
‎Nu! Ce faci?

809
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
‎Eli,

810
01:19:55,874 --> 01:19:58,335
‎ai fost adus aici cu dragoste și speranță.

811
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
‎Părinții tăi lucrează cu mine
‎de mai mult timp decât crezi tu.

812
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
‎Nu!

813
01:20:04,466 --> 01:20:08,220
‎- Boala pe care o ai...
‎- Nu sunt bolnav. Am reușit să respir.

814
01:20:09,012 --> 01:20:10,347
‎Am reușit să respir.

815
01:20:12,057 --> 01:20:14,601
‎Boala pe care o ai nu vine din exterior.

816
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
‎Ci din interiorul tău.

817
01:20:17,437 --> 01:20:18,772
‎Ce am făcut?

818
01:20:19,940 --> 01:20:22,400
‎- Ce am făcut?
‎- Nu ai făcut nimic greșit.

819
01:20:24,528 --> 01:20:25,695
‎Dar vei face.

820
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
‎Mamă, ce se întâmplă?

821
01:20:34,454 --> 01:20:37,082
‎În numele Tatălui,
‎al Fiului și al Sfântului Duh.

822
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
‎Amin.

823
01:20:45,549 --> 01:20:49,177
‎Sfinte Arhanghel Mihail,
‎căpetenia cetelor cerești,

824
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
‎păzește-ne în lupta
‎cu conducătorii întunericului

825
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
‎și de vrăjmașul cel înșelător.

826
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
‎- Ascultă-mi ruga!
‎- Ascultă-ne, Doamne, rugile!

827
01:20:58,019 --> 01:20:59,271
‎Dumnezeu se scoală,

828
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
‎vrăjmașii Lui se risipesc
‎și potrivnicii Lui fug dinaintea Lui.

829
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
‎Blestemată fie legiunea diabolică,

830
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
‎renegată de Dumnezeu cel viu,
‎de Dumnezeu adevărat și sfânt,

831
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
‎care a iubit lumea,
‎oferindu-i pe fiul Său iubit,

832
01:21:17,205 --> 01:21:20,250
‎iar celor care au crezut în El
‎le-a dat viață veșnică.

833
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
‎Piei, șarpe, stăpân al minciunilor!

834
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
‎În numele Domnului nostru
‎Iisus Hristos, pleacă!

835
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
‎Nu!

836
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
‎Fie ca apa sfințită să-i purifice pielea!

837
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
‎Fie ca acest pumnal...

838
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
‎să-i purifice sufletul.

839
01:22:04,419 --> 01:22:06,463
‎Să-ți găsești pacea și iertarea

840
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
‎în brațele Domnului, Eli.

841
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
‎Eli!

842
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
‎Nu!

843
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
‎Dr. Horn!

844
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
‎- Dr. Horn!
‎- ‎<i>Dios mío!</i>

845
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
‎Dr. Horn!

846
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
‎Haideți! Trebuie să plecăm de aici!

847
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
‎Doamne!

848
01:23:35,051 --> 01:23:36,261
‎Priviți!

849
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
‎Eli.

850
01:23:52,235 --> 01:23:54,904
‎Ce a tot băgat în mine?

851
01:23:56,281 --> 01:23:57,449
‎Dă-le drumul.

852
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
‎Ce ai tot băgat în mine?

853
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
‎Medicamente.

854
01:24:05,457 --> 01:24:08,168
‎- Să te facă să te simți mai bine.
‎- Minciuni!

855
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
‎Apă sfințită.

856
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
‎Doar apă sfințită.

857
01:24:15,675 --> 01:24:18,386
‎Ți-au dat injecții cu rădăcină de tanin.

858
01:24:18,636 --> 01:24:21,639
‎Substanțe supresive
‎pe durata terapiei genice.

859
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
‎Ce sunt eu?

860
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
‎Ce sunt eu?

861
01:24:31,816 --> 01:24:33,109
‎Ești fiul nostru.

862
01:24:33,193 --> 01:24:34,778
‎Minciună!

863
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
‎Ești fiul meu!

864
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
‎Și tatăl meu?

865
01:24:46,122 --> 01:24:47,665
‎M-am rugat, Eli.

866
01:24:48,625 --> 01:24:51,044
‎M-am rugat zi de zi.

867
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
‎Cui te-ai rugat?

868
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
‎Cui te-ai rugat?

869
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
‎Cui te-ai rugat?

870
01:25:16,194 --> 01:25:18,071
‎Domnul nu mi-a răspuns.

871
01:25:20,657 --> 01:25:22,117
‎Dar tatăl tău a făcut-o.

872
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
‎Mi-a promis că nu vei fi ca el, Eli.

873
01:25:28,498 --> 01:25:29,707
‎Dar m-a mințit.

874
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
‎Diavolul minte întotdeauna.

875
01:25:38,925 --> 01:25:40,218
‎Eli!

876
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
‎Te-am dorit atât de mult!

877
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
‎Iartă-mă.

878
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
‎Eli.

879
01:28:02,235 --> 01:28:03,611
‎Houdini.

880
01:28:06,906 --> 01:28:09,284
‎Știam că ești mai puternic
‎decât ceilalți.

881
01:28:10,743 --> 01:28:11,703
‎Ceilalți?

882
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
‎Perry?

883
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
‎Lucius și Agnes.

884
01:28:16,416 --> 01:28:18,835
‎Frații tăi vitregi plecați dintre noi.

885
01:28:22,755 --> 01:28:24,340
‎Tata e cam desfrânat.

886
01:28:25,216 --> 01:28:28,177
‎Dacă știai de la început,
‎puteai să-mi spui pur și simplu.

887
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
‎M-ai fi crezut?

888
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
‎Uneori trebuie să te convingi singur.

889
01:28:34,684 --> 01:28:37,729
‎În plus, nu avem voie
‎să ne eliberăm unii pe ceilalți.

890
01:28:37,812 --> 01:28:38,938
‎De ce?

891
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
‎Tata spune
‎că trebuie să ne câștigăm locul.

892
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
‎Tatăl meu.

893
01:28:45,611 --> 01:28:47,363
‎Pot să te duc la el dacă vrei.

894
01:28:52,952 --> 01:28:54,370
‎Mai ai încredere în ea?

895
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
‎E frig afară.

896
01:29:18,519 --> 01:29:19,562
‎Tu.

897
01:29:20,938 --> 01:29:22,148
‎Condu.

898
01:29:22,231 --> 01:29:24,442
‎Să mergem.
‎Ne așteaptă drum lung.

899
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
‎Eu conduc?

900
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
‎Doamne!

901
01:29:59,018 --> 01:30:00,686
‎Mamă, respiră.

902
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
‎Respiră.

903
01:30:03,272 --> 01:30:04,607
‎Inspiră adânc.

904
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
‎Stinge toate lumânările.

905
01:30:15,034 --> 01:30:16,494
‎Pune-ți o dorință.

906
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
‎Să mergem.

907
01:30:34,303 --> 01:30:35,388
‎Bine.

908
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
‎Subtitrarea: Linda Pricăjan

