1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
‎มันแสบ!

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
‎ไม่!

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
‎อีไล

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
‎อีไล

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
‎เป็นอะไรหรือเปล่า

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
‎ผมฝันเหมือนเดิมอีกแล้ว

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
‎ที่ว่าลูกคิดว่าตัวเองหายแล้วน่ะเหรอ

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
‎ครับ

9
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
‎ลูกต้องหายแน่ ลูกรัก

10
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
‎เราถึงได้ทำแบบนี้

11
00:02:51,754 --> 00:02:53,798
‎ขับรถไปอีกเที่ยวเดียวเท่านั้น

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
‎- สัญญานะครับ
‎- สัญญาจ้ะ

13
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
‎เราจะไปถึงที่นั่นก่อนตะวันตกดิน

14
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
‎ผมหมายถึงเรื่องที่ผมจะหาย

15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
‎สัญญาด้วยหัวใจเลย

16
00:03:08,646 --> 00:03:10,190
‎รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก

17
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
‎รู้ครับ

18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
‎(ไนติงเกล โมเต็ล)

19
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
‎ใบนี้ก็ปฏิเสธ

20
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
‎อะไรนะ

21
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
‎ปฏิเสธ

22
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
‎ผมมีอยู่เท่านี้

23
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
‎สามคนสองคืนไม่ใช่เหรอ

24
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‎ต้องเป็น 240 เหรียญ

25
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
‎เรานอนไปคืนเดียวนะ

26
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
‎(นโยบายการเช็กเอาต์ - ผู้เข้าพักที่แจ้งออก
‎หลังเก้าโมงเช้า จะถูกเรียกเก็บเงินเพิ่มอีกคืน)

27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
‎นาฬิกาสวยดีนี่

28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
‎ไปกันเถอะ

29
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
‎เวลาไม่คอยท่า

30
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
‎เราพร้อมแล้ว

31
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
‎มาเถอะ ลูกรัก

32
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
‎แม่เจ้า พรรคพวก ดูนั่นสิ

33
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‎นั่นมันตัวห่าอะไร

34
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
‎หอบังคับการฮิวสตัน เราเจอปัญหา

35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
‎นี่ พ่อมนุษย์อวกาศ

36
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
‎นายมาจากดาวไหน ยูเรนัสเหรอ

37
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
‎ยูเรนัส

38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
‎อีไล!

39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
‎นี่แม่เอง

40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
‎ไม่เป็นไรนะ แม่เอง

41
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
‎แม่ ชุดมันขาด แม่...

42
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
‎มันขาด เอาเทปมาเร็ว

43
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
‎- ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้ๆ
‎- เขาจะหมดสติ

44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‎อีไล ไม่เป็นไรแล้ว แม่จัดการเอง

45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‎หายใจเข้า อีไล

46
00:05:26,117 --> 00:05:27,910
‎- ขอโทษนะ
‎- อีไล ใจเย็นๆ

47
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
‎เขาต้องหายใจ

48
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
‎หายใจเข้า ลูกรัก

49
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
‎อีไล มองแม่นะ แม่อยู่ตรงนี้

50
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
‎โคตรแกร่งเลย พวกเวร แกล้งเด็กป่วยเนี่ย

51
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
‎ไม่ต้องไปมองพวกเขา มีแค่แม่กับลูก โอเคนะ

52
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
‎นี่ อย่ามองพวกนั้น มองมาที่แม่ เข้าใจไหม

53
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
‎หายใจเข้า

54
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
‎- เป็นผู้ใหญ่หน่อย
‎- หายใจ ลูก

55
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
‎ได้กลิ่นเค้กวันเกิดหอมกรุ่นจากเตาไหม

56
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
‎เอาเลย หายใจเข้า ได้กลิ่นไหม

57
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
‎เป่าเทียนซะ

58
00:05:55,646 --> 00:05:56,606
‎เม้มปากไว้

59
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
‎นั่นแหละ ดี

60
00:06:00,151 --> 00:06:02,695
‎มีสองสามเล่มที่ยังไม่ดับ เป่าให้หมด

61
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
‎ดี ลูก

62
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
‎ทีนี้ อธิษฐานสิ

63
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
‎ลูกอธิษฐานอยากได้อะไร

64
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
‎ผมอยากอัดเจ้าพวกนั้นให้น่วม

65
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
‎อธิษฐานอีกข้อซิ

66
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
‎ขอให้ดร.ฮอร์นรักษาผมหาย

67
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
‎ไปจากที่นี่กันดีไหม

68
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
‎- มาเถอะ
‎- ไว้เจอกันนะ พวก

69
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
‎- ทะยานขึ้นไปเลย
‎- ใช่

70
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
‎บาย

71
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
‎ตายห่า!

72
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
‎ไอ้บ้าเอ๊ย!

73
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
‎ไอ้ขี้หมาเอ๊ย

74
00:07:29,198 --> 00:07:30,366
‎รถเก่าไม่เคยมีเสียงแบบนี้

75
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
‎พ่อไม่ได้พูดถึงรถ หมายถึงนายนั่นแหละ

76
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
‎พอล!

77
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
‎อะไร เขารู้ว่าผมล้อเล่น

78
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
‎แต่เราต้องรัดเข็มขัด
‎เพื่อพานายไปหาหมอคนนี้ เพื่อนยาก

79
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
‎ผมรู้ครับ

80
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
‎มันจะต้องคุ้มค่าเงินที่เราจ่ายเธอแน่

81
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
‎เธอคือผู้สร้างปาฏิหาริย์

82
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
‎ถูกไหม

83
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
‎จะให้ดูใบที่แม่เลือกไว้ไหมเนี่ย

84
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
‎ไพ่ของแม่

85
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
‎คือใบนี้

86
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
‎นั่นคือใบที่แม่เลือก

87
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
‎ทำได้ยังไงเนี่ย

88
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
‎มันไม่ใช่นี่นา

89
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
‎แม่แค่โกหกเพื่อให้ผมรู้สึกดี

90
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
‎ใจเย็นๆ แม่ไม่ได้โกหกนะ ลูกรัก

91
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
‎ใช่ไหม พอล

92
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
‎- เขาหงุดหงิดอยู่
‎- จริงด้วย

93
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
‎ผมคิดถึงดีซี

94
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
‎นี่เป็นที่ที่เราจะมาอยู่กันเหรอ

95
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
‎- ใช่แล้ว เพื่อนยาก
‎- จ้ะ

96
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
‎แค่พักหนึ่งน่ะ

97
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
‎นี่ เอาของแล้วไปกันเถอะ

98
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
‎กริ่งอยู่ตรงไหน

99
00:09:50,881 --> 00:09:51,757
‎ไม่รู้สิ

100
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
‎ขอต้อนรับครอบครัวมิลเลอร์ ฉันดร.ฮอร์นค่ะ

101
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
‎เพื่อเป็นการปกป้องบูรณภาพของบ้านหลังนี้

102
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
‎จึงต้องให้ผ่านห้องกำจัดสารปนเปื้อน
‎ไม่ว่าจะเข้าหรือออก

103
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
‎อีไล ช่วยเข้ามาคนเดียว เป็นคนแรกได้ไหม

104
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
‎เราจะตามลูกเข้าไปทันทีเลย

105
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
‎ลูกไม่เป็นไรหรอก

106
00:10:19,660 --> 00:10:20,578
‎นายทำได้

107
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
‎กรุณายกแขนขึ้น

108
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
‎(ปลอดเชื้อ)

109
00:11:21,555 --> 00:11:22,390
‎สวัสดีจ้ะ อีไล

110
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
‎ฉันดร.ฮอร์น

111
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
‎สวัสดีครับ

112
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
‎โรส

113
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
‎พอล

114
00:11:38,239 --> 00:11:40,574
‎- ยินดีที่ได้เจอกันตัวเป็นๆ ในที่สุด
‎- ครับ ดร.ฮอร์น

115
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
‎นี่คือพยาบาลของฉัน บาร์บาร่ากับมาริเซล่า

116
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
‎ดีใจที่ได้เจอค่ะ

117
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
‎หาทางมาที่นี่ยากไหมคะ

118
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
‎- สวัสดีค่ะ คุณและคุณนายมิลเลอร์
‎- เรียกโรสเถอะค่ะ

119
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
‎เราดีใจที่คุณมาที่นี่
‎พวกคุณจะได้รับการดูแลเป็นอย่างดี

120
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
‎- ทราบค่ะ
‎- ที่นี่น่ารักมากเลย

121
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
‎ความโดดเดี่ยวนั้นดีต่อจิตวิญญาณนะคะ

122
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
‎ขอตัวนะคะ

123
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
‎เธอถอดชุดออกได้นะ

124
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
‎เธอปลอดภัยแล้ว

125
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
‎ถ้ามีสารปนเปื้อนล่ะครับ

126
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
‎ไม่มีหรอกจ้ะ ลูกรัก

127
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
‎ที่นี่เป็นบ้านปลอดเชื้อ

128
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
‎- เขาขี้อายนิดหน่อย
‎- ไม่รีบร้อนค่ะ

129
00:12:20,322 --> 00:12:21,949
‎เธอต้องเชื่อใจตัวเองก่อน

130
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
‎เอากระเป๋าของบ้านมิลเลอร์มาที

131
00:12:23,868 --> 00:12:24,827
‎- ได้ทันทีค่ะ
‎- ได้เลย

132
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
‎กรุณาตามฉันมา ฉันจะพาไปที่ห้องของพวกคุณ

133
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
‎- ใช้เวลานานแค่ไหน
‎- การรักษาเหรอ

134
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
‎เราจะทำทั้งหมดสามขั้นตอน

135
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
‎เรียกว่ายีนบำบัดด้วยไวรัส

136
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
‎เห็นได้ว่าระบบภูมิคุ้มกันของเธอผลิต
‎อิมมูโนโกลบูลินชนิดเสียมากเกินไป...

137
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
‎ร่างกายผมมีเอนไซม์บกพร่อง
‎ทั้งแร็กหนึ่งและแร็กสอง

138
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
‎ซึ่งเราแก้ไขมันได้ด้วยการใช้ไวรัสที่เข้ารหัส

139
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
‎เธอรู้เรื่องของตัวเองดีนี่

140
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
‎ผมอ่านมา

141
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
‎โรสกับพอล พวกคุณจะอยู่ที่ชั้นนี้

142
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
‎แต่เราจะไปดูห้องของอีไลกันก่อน

143
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
‎เขานอนกับเราไม่ได้เหรอคะ

144
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
‎แย่หน่อยนะคะ คนไข้ของเรา
‎ต้องทำการรักษาในห้องของตัวเอง

145
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
‎คุณเป็นหมอมานานแค่ไหนแล้วครับ

146
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
‎ฉันเป็นนักวิทยาภูมิคุ้มกันมา 25 ปี

147
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
‎แต่ฉันเริ่มทำบ้านปลอดเชื้อเมื่อสามปีที่แล้ว

148
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
‎คุณรักษาคนไข้มากี่คนแล้ว

149
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
‎ก็นิดหน่อย

150
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
‎แล้วรักษาหายทุกคนไหมครับ

151
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
‎คุณรักษาหายทุกคนไหมครับ

152
00:13:11,957 --> 00:13:15,419
‎อีไล ฉันรู้ว่าเธอกังวล
‎แต่เธอไม่จำเป็นต้องห่วงหรอก

153
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
‎ฉันจะช่วยให้เธอดีขึ้น

154
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
‎อย่าไปสนมันเลย

155
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
‎เป็นเสียงเครื่องกรองอากาศน่ะ

156
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
‎บางครั้งมันก็ทำให้ท่อเก่าๆ สั่นสะเทือน

157
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
‎บ้านนี้มันเก่าแล้วน่ะนะ

158
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
‎ก่อนฉันจะซื้อ มันถูกทิ้งร้าง
‎มานานจนไม่มีใครจำได้

159
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
‎ไปกันต่อดีไหม

160
00:13:35,731 --> 00:13:36,690
‎ข้างล่างนั้นมีอะไรครับ

161
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
‎ไม่ใช่ว่าทุกส่วนของบ้าน
‎จะถูกดัดแปลงให้เป็นพื้นที่ปลอดเชื้อ

162
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
‎แต่ไม่ต้องห่วง

163
00:13:42,613 --> 00:13:43,864
‎ตรงนี้ถูกผนึกไม่ให้อากาศเข้า

164
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
‎ไปต่อกันไหม

165
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
‎อีไล

166
00:13:58,254 --> 00:13:59,588
‎นี่ห้องของเธอ อีไล

167
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
‎ฉันรู้ว่าเธอต้องทำตัวให้ชินกับหลายๆ อย่าง

168
00:14:27,867 --> 00:14:30,411
‎แต่หวังว่าเธอจะไม่คิดว่านี่เป็นสถานพยาบาล

169
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
‎สำหรับฉันมันคือบ้าน และตอนนี้
‎มันก็คือบ้านสำหรับเธอ

170
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
‎น้ำที่นี่ปลอดภัยไหมครับ

171
00:14:43,048 --> 00:14:45,175
‎น้ำที่นี่ถูกกรองอย่างหมดจด

172
00:14:45,259 --> 00:14:46,594
‎บริสุทธิ์ยิ่งกว่าน้ำดื่มบรรจุขวด

173
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
‎เธอคงไม่ได้อาบน้ำมานานแล้วสิ

174
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
‎ลูกเชื่อใจดร.ฮอร์นได้จ้ะ ลูกรัก

175
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
‎หายใจสิ

176
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
‎ลูกหายใจได้นะ

177
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
‎ไม่เป็นไร

178
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
‎อย่างนั้นแหละ

179
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
‎นานจังเลย

180
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
‎แม่รักลูก

181
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
‎ผมรู้ครับ

182
00:16:51,635 --> 00:16:52,553
‎คุณไปเอามาจากไหน

183
00:16:52,720 --> 00:16:55,389
‎เอาไว้ให้เขาใส่ตอนเรากลับบ้าน ชอบไหมคะ

184
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
‎คุณเห็นหน้าเขาตอนถอดชุดออกไหม

185
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
‎เขามีความสุขมากจริงๆ

186
00:17:06,025 --> 00:17:07,317
‎จำได้ไหมคะ

187
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
‎ความสุข

188
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
‎ผมแค่คิดอะไรเยอะแยะมากมาย

189
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
‎ฉันรู้

190
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‎แต่ครั้งนี้จะต้องได้ผล

191
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
‎ทุกๆ อย่างที่เราเคยหวัง

192
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
‎ทุกๆ สิ่งที่เราเคยอธิษฐานขอ มันอยู่ที่นี่

193
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
‎ลูกเราจะต้องดีขึ้น

194
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
‎เราแค่ต้องมีศรัทธา

195
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
‎มีสิ

196
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
‎ผมมีศรัทธามาโดยตลอด

197
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
‎หวัดดี

198
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
‎นายอยากเข้ามาไหม

199
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
‎อีไล

200
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
‎พระเจ้า ลูกตัวสั่น

201
00:19:19,783 --> 00:19:21,076
‎คืนนี้ผมขอนอนด้วยได้ไหม

202
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ อีไล

203
00:19:50,731 --> 00:19:51,815
‎รู้สึกยังไงบ้าง

204
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
‎โอเคครับ

205
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
‎ได้ยินว่าเธอนอนไม่ค่อยหลับ

206
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
‎มันมีบางอย่างในห้องผม

207
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
‎อะไร

208
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
‎ผมไม่รู้

209
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
‎แบบว่า

210
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
‎มีคนหายใจรดกระจกหน้าต่าง

211
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
‎ตอนนั้นเธอหลับหรือตื่น

212
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
‎ตื่นครับ

213
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
‎คิดว่านะครับ

214
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
‎ฝันร้ายคือผลกระทบ
‎จากยากดภูมิคุ้มกันที่เธอได้รับ

215
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
‎เคยมีคนไข้บางคนเห็นภาพหลอน
‎มันเป็นเรื่องปกติมากค่ะ

216
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
‎มาเริ่มกันเลยไหม

217
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‎แม่ไม่มาด้วยเหรอ

218
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
‎แม่ครับ

219
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
‎- เราต้องรอตรงนี้ ลูกรัก
‎- เราจะไม่ขยับไปไหน สัญญาเลย

220
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
‎อีไล

221
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
‎อธิษฐานสิลูก

222
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
‎ลูกอธิษฐานขออะไร

223
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
‎ขอให้ผมกล้าหาญ

224
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
‎ลูกกล้าหาญอยู่แล้ว

225
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
‎ทางนี้เองจ้ะ

226
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
‎ยืนตรงนั้น

227
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
‎ไปยืนตรงนั้น

228
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
‎ยกมือขึ้น

229
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
‎สาม สามสิบสี่

230
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
‎แขนใส่เข้ามา

231
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
‎หันหลัง

232
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
‎รอก่อน

233
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
‎หันมา อีไล หันหน้ามาทางนี้

234
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
‎ถ่ายรูปผมทำไม

235
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
‎เรียบร้อย

236
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
‎คุณมาจากไหน

237
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กที่ถามมากเกินไป

238
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
‎เขาได้คำตอบไหม

239
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
‎ประจำที่

240
00:23:11,264 --> 00:23:12,766
‎อาการทั้งหมดเกิดขึ้นเมื่อไหร่ อีไล

241
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
‎ประมาณสี่ปีที่แล้วครับ

242
00:23:16,436 --> 00:23:17,604
‎แต่ตอนนี้มันแย่ลงเยอะ

243
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
‎คนไข้ของฉันทุกคนเป็นเหมือนเธอเลย

244
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
‎ทุกคนมีระบบภูมิคุ้มกันบกพร่อง

245
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
‎อาการจะทรงตัวจนกระทั่งอายุประมาณเธอ

246
00:23:28,615 --> 00:23:30,367
‎เธอว่าอะไรทำให้เธอป่วย

247
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
‎เข็มนะ

248
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
‎หลายอย่างครับ

249
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
‎อากาศ น้ำ

250
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
‎ฝุ่น

251
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
‎ก็อาจจะเป็นสิ่งเหล่านั้น

252
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
‎อาจจะเป็นอย่างอื่น

253
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
‎เพราะหลักๆ แล้ว โรคแพ้ภูมิตัวเองคืออะไร

254
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
‎ก็คือร่างกายต่อสู้กับตัวเอง ถูกไหม

255
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
‎ในร่างกายที่แข็งแรงตามปกติ

256
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
‎เซลล์ต้นกำเนิดในไขกระดูก
‎จะผลิตสารภูมิต้านทานออกมา

257
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
‎แต่ในร่างกายเธอ พันธุกรรมนั้นบกพร่อง

258
00:24:02,816 --> 00:24:04,776
‎ดังนั้นฉันจะเอาไวรัสที่ดัดแปลงเป็นพิเศษนี้

259
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
‎ฉีดเข้าไปในไขกระดูก

260
00:24:06,778 --> 00:24:11,074
‎ไวรัสนี้จะช่วยซ่อมแซมพันธุกรรมนั้น
‎และปรับระบบภูมิคุ้มกันของเธอใหม่หมด

261
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
‎เหมือนกับเล่นกล

262
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
‎ใช่ไหมล่ะ

263
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
‎มีดผ่าตัด

264
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
‎เข็มเจาะกระดูก

265
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
‎เอาละ ฉันอยากให้เธอนับถอยหลังจาก 100

266
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
‎หนึ่งร้อย...

267
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
‎เก้าสิบเก้า...

268
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
‎เก้าสิบแปด...

269
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
‎นับไปเรื่อยๆ

270
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
‎เก้าสิบเจ็ด...

271
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
‎เก้าสิบหก...

272
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
‎เก้าสิบห้า...

273
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
‎เก้าสิบสี่...

274
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
‎เก้าสิบสาม...

275
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
‎เก้าสิบสอง...

276
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
‎อะไรน่ะ

277
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
‎ดร.ฮอร์น

278
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
‎ดร.ฮอร์น ปล่อยผม

279
00:25:55,470 --> 00:25:56,555
‎ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ อีไล

280
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
‎ดร.ฮอร์น มันแสบ!

281
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
‎- นั่นเป็นเพราะยา
‎- ไม่ใช่

282
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
‎ไม่ มันแสบจริงๆ

283
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
‎นั่นแปลว่ามันได้ผล

284
00:28:35,130 --> 00:28:36,297
‎ฉันไม่น่าทำงั้นเลย

285
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
‎นายป่วยอยู่นี่นะ

286
00:28:38,967 --> 00:28:40,176
‎รู้ได้ไงว่าฉันป่วย

287
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
‎ก็นายอยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ

288
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
‎นั่นคือที่ที่พวกนายต้องอยู่

289
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
‎พวกเขาว่าไง นายเป็นภูมิแพ้โลกนี้ ถูกไหม

290
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
‎เธอจะว่างั้นก็ได้

291
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
‎เท่ากับนายไม่เคยออกมาข้างนอกเลยเหรอ

292
00:28:52,355 --> 00:28:53,398
‎เปล่า ฉันเคยออก

293
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
‎คือฉันไม่ได้เป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิด

294
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
‎แม่ฉันบอกว่าลำบากมาก กว่าจะมีฉัน

295
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
‎ตอนฉันท้อง แม่ป่วยมาก

296
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
‎ไม่สิ ตอนแม่ท้องฉัน แต่...

297
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
‎- ฉันปกติดีจนไม่นาน...
‎- นี่เล่าเรื่องตัวเองให้คนอื่นฟังหมดเหรอ

298
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
‎นายน่ารักดี

299
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
‎ฉันชื่อเฮลีย์

300
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
‎ฉันอยู่แถวนี้เอง

301
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
‎ฉันชื่ออีไล

302
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
‎นายอะไรนะ

303
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
‎อีไล ฉันชื่ออีไล

304
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
‎ไม่อ่ะ ฉันไม่ชอบเลย

305
00:29:22,135 --> 00:29:23,803
‎ฉันอยากเรียกนายชื่ออื่น

306
00:29:24,637 --> 00:29:25,597
‎นายชอบอะไร

307
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
‎ชอบทำอะไร

308
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
‎ฉันชอบมายากล กลไพ่

309
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
‎กลไพ่เหรอ

310
00:29:32,729 --> 00:29:33,605
‎ว้าว

311
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
‎ไม่

312
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
‎ไม่ ดูนี่

313
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
‎แป๊บนะ

314
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
‎นี่ เลือกไพ่มา ใบไหนก็ได้

315
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
‎เดี๋ยว คือฉันเลือกไพ่

316
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
‎แล้วนายจะไง จะแบบว่า

317
00:29:52,165 --> 00:29:53,416
‎เดาว่าฉันเลือกใบไหนเหรอ

318
00:29:55,960 --> 00:29:57,420
‎อยากเห็นกลของจริงไหมล่ะ

319
00:29:59,547 --> 00:30:02,217
‎ฉันใช้จิตทำให้กิ่งไม้นี้ติดไฟได้

320
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
‎ไม่เชื่อเหรอ ดูนี่

321
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
‎กลัวไฟเหรอ

322
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‎เปล่า

323
00:30:17,148 --> 00:30:18,858
‎เมื่อก่อนฉันเคยกลัวไฟ

324
00:30:19,150 --> 00:30:20,485
‎หลังจากนั้นฉันก็ฝึกจนเชี่ยวชาญ

325
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
‎ไม้ขีดอยู่ไหน

326
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
‎ไม้ขีดอะไร

327
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
‎ไม่เอาน่า ก็เธอจุดตอนเธอหันหลัง

328
00:30:29,577 --> 00:30:31,412
‎เธอซ่อนไว้ในฝ่ามือแล้วก็ทำให้ฉันไขว้เขว

329
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
‎นักมายากลที่ดีต้องไม่เปิดเผยความลับตัวเอง

330
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
‎บอกมาเถอะน่า

331
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
‎งั้นมันก็ไม่สนุกสิ

332
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
‎บางอย่างนายก็ต้องหาทางคิดเอาเอง

333
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
‎ว่าแต่ฉันต้องไปแล้ว

334
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
‎เดี๋ยว

335
00:30:44,843 --> 00:30:47,178
‎ฉันถามที่บ้านให้ได้ ว่าให้เธอเข้ามาได้ไหม

336
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
‎ในนั้นเหรอ

337
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
‎ไม่ล่ะ ขอบใจ

338
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
‎ทำไมล่ะ

339
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
‎ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากให้นายตกใจ แต่...

340
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
‎มันมีบางอย่างแปลกๆ

341
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
‎เกี่ยวกับที่นี่น่ะ

342
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
‎มันทำฉันขนลุก

343
00:31:04,946 --> 00:31:07,365
‎อันที่จริงฉันไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ

344
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
‎ผู้หญิงที่เป็นเจ้าของที่นี่

345
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
‎เธอไม่ชอบฉัน

346
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
‎ฉันก็ไม่ชอบเธอเหมือนกัน เธอ...

347
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
‎ดูมีเลศนัย

348
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
‎มีเลศนัยเหรอ

349
00:31:18,877 --> 00:31:20,795
‎ก็แค่มันจะดีกว่าถ้านายไม่พูดอะไร

350
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
‎ไว้เจอกันนะ ฮูดินี

351
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
‎ทำอะไรน่ะ

352
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
‎นายจะเดินเพ่นพ่านในบ้านนี้เองไม่ได้

353
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
‎เอานี่ติดกลับเข้าไปที่มือ

354
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
‎เธอไปไหนแล้ว

355
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
‎ใคร

356
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
‎ข้าแต่พระบิดา

357
00:33:12,156 --> 00:33:15,118
‎เราปลาบปลื้มในทุกสิ่งที่พระองค์ประทานให้

358
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
‎รวมถึงช่วงเวลานี้ที่เรา
‎ได้ใช้ร่วมกันในฐานะครอบครัว

359
00:33:20,790 --> 00:33:24,585
‎และโดยเฉพาะการที่พระองค์
‎นำทางเราไปสู่ดร.ฮอร์น

360
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
‎ในนามของพระบุตรของพระองค์ เอเมน

361
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
‎เอเมน

362
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
‎คิดอะไรอยู่เหรอ ลูกรัก

363
00:33:39,434 --> 00:33:41,436
‎เขาโมโหเพราะผมตะโกนใส่เขาน่ะ

364
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
‎ผมบอกว่าผมขอโทษ แต่เขาต้องต่อ
‎สายน้ำเกลือกลับเข้าไป

365
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
‎พ่อไม่เชื่อว่าผมเห็นคนอยู่ตรงทางเดิน

366
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
‎- ในบ้านนี้มีเด็กอีกคน
‎- คงเป็นพยาบาลสักคน

367
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
‎มันไม่ใช่พยาบาล!

368
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
‎อีไล!

369
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
‎ลูกรัก

370
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
‎สงบสติหน่อย โอเคไหม

371
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
‎ใจเย็นๆ

372
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
‎มันเป็นคนไข้อีกคน

373
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
‎ลูกแม่ แม่เองก็กลัว

374
00:34:04,667 --> 00:34:07,670
‎จริงๆ นะ บางทีแม่ก็กลัว
‎การอยู่ที่ใหม่ๆ เจอคนใหม่ๆ

375
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
‎แต่สำหรับลูก มันต้องเกินรับไหวแน่

376
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
‎ทั้งกับร่างกายและจิตใจของลูก

377
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
‎แต่ที่นี่ไม่มีใครเลยนอกจากเรา

378
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
‎แม่สัญญา

379
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
‎มา แม่ทำให้

380
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
‎ใช่แล้ว

381
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
‎กินให้หมดนะ

382
00:34:42,497 --> 00:34:43,372
‎อย่างกับอึ

383
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
‎รสชาติก็เหมือนด้วย

384
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
‎(สะเดาะกุญแจขั้นพื้นฐาน)

385
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
‎(ฝ่ามือเพลิง)

386
00:35:03,810 --> 00:35:04,685
‎ว่าแล้วเชียว

387
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
‎"ฝึกฝนในที่มืดจะดีที่สุด"

388
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
‎แกเป็นใคร

389
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
‎(อีไล)

390
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
‎(โกหก)

391
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
‎ไม่นะ! ไม่ๆ

392
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
‎อีไล อีไล! ฟังพ่อนะ

393
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
‎ไม่!

394
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
‎นี่พ่อเอง

395
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
‎ใจเย็น นี่ ฟังพ่อสิ

396
00:37:57,608 --> 00:37:59,527
‎- เฮ้
‎- พอล ทำอะไรสักอย่างสิ

397
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
‎- ทำอะไรล่ะ
‎- ไม่นะ ไม่!

398
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
‎หายใจเข้าๆ หายใจ

399
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
‎มัน เอ่อ... เป็นผลจากยาค่ะ

400
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
‎ลองลดปริมาณยาที่ใช้ดีไหมคะ

401
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
‎คือถ้าเขาเห็นภาพหลอน คือ...

402
00:38:32,351 --> 00:38:34,478
‎- เราเสี่ยงทุกอย่างมาเพื่อสิ่งนี้
‎- ฉันรู้

403
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
‎ทุกอย่าง

404
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
‎- เขากลัวจนตัวสั่น พอล
‎- โอเค ให้เธอทำงานของเธอ

405
00:38:38,232 --> 00:38:40,609
‎ฉันจะไม่พูดให้ฟังดูสวยหรูนะคะ

406
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่นี้
‎มันหนักหน่วงสำหรับร่างกายของอีไล

407
00:38:44,030 --> 00:38:47,825
‎และอาการบางอย่าง
‎ที่เกิดจากสภาวะของเขาจะปะทุขึ้นมา

408
00:38:48,075 --> 00:38:49,952
‎แต่เราจำเป็นต้องใช้ยาต่อไปค่ะ

409
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
‎โดยเฉพาะในขั้นตอนที่สอง

410
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
‎ทำไม หมายความว่าไง

411
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
‎อีไลจะอาการแย่ลง ก่อนที่เขาจะดีขึ้น

412
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
‎นี่ลูก

413
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
‎เข้มแข็งไว้นะ ลูกรัก

414
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
‎เราอยู่ตรงนี้

415
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
‎ข่าวดีนะ อีไล

416
00:39:42,129 --> 00:39:43,881
‎เราวิจัยเซลล์ต้นกำเนิดของเธอกันทั้งคืน

417
00:39:43,964 --> 00:39:46,509
‎และเรายืนยันได้ว่าไวรัสที่ทำการบำบัดยีน

418
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
‎กำลังแก้ไขการผ่าเหล่า

419
00:39:52,139 --> 00:39:53,808
‎มันจะแสบๆ นิดหน่อย

420
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
‎นับสามนะ

421
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
‎หนึ่ง สอง...

422
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
‎มันจะจบลงก่อนเธอจะรู้ตัวซะอีก

423
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
‎- สงบสติเอาไว้
‎- มันแสบ

424
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
‎มันเจ็บ!

425
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
‎มันแสบ!

426
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
‎หายใจเข้า

427
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‎มันเป็นสิ่งที่ต้องเกิดขึ้นอยู่แล้ว

428
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
‎แย่หน่อย ไวรัสที่จะเข้าไปรักษาโรคของเธอ

429
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
‎ไม่สามารถผ่านแนวกั้นเลือดและสมองไปได้

430
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
‎เราจึงต้องเจาะเข้าไป

431
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
‎สว่าน

432
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
‎ทำตัวสบายๆ

433
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
‎ความเครียดจะทำให้อาการเธอแย่ลง

434
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
‎เธอจะไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก

435
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
‎ขอทรงประทานความเข้มแข็งให้ผ่านพ้นไป

436
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
‎คิดว่าการสวดภาวนาจะช่วยเราได้จริงเหรอ

437
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
‎เขาเป็นไงคะ

438
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
‎วันนี้เขามีปฏิกิริยาตอบสนองเล็กน้อย

439
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
‎ปฏิกิริยาตอบสนองเหรอคะ

440
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
‎ค่ะ มันค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ

441
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
‎ร่างกายเขาจะปฏิเสธเซลล์ใหม่
‎เช่นเดียวกับการปลูกถ่ายทั่วไป

442
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
‎ฉันขอเจอเขาได้ไหม

443
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
‎ให้เขาได้พักก่อนนะคะ

444
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
‎ขอบคุณ

445
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
‎ดร.ฮอร์นเล่าว่าลูกแข็งแรง...

446
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
‎- เธอดูมีเลศนัยบางอย่าง
‎- มีเลศนัยเหรอ

447
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
‎อะไรนะ

448
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
‎ผมว่าเธอทำให้ผมแย่ลงกว่าเดิม

449
00:41:41,290 --> 00:41:42,875
‎ไม่ เธอไม่ได้ทำ อีไล

450
00:41:42,958 --> 00:41:45,044
‎- มันคือผลของยา...
‎- ผมรู้ว่าผมเห็นอะไร แม่

451
00:41:45,127 --> 00:41:46,504
‎และมันไม่ใช่ยา

452
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
‎ถ้าเป็นยา ทำไมผมถึงรู้สึกแย่กว่าเดิม

453
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
‎เพราะมันกำลังทำงานยังไงล่ะ

454
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
‎เซลล์ดีกำลังต่อสู้กับเซลล์ร้าย

455
00:41:54,678 --> 00:41:56,096
‎นายก็ต้องรู้สึกอ่อนเพลียอยู่แล้ว

456
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
‎ผมอยากไปจากที่นี่

457
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
‎อยากไปเหรอ

458
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
‎ก็ได้

459
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
‎ไปกันเถอะ มาสิ

460
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
‎หมอบอกว่านายอาการดีขึ้น

461
00:42:10,653 --> 00:42:12,696
‎นายอยากจากไปและป่วยตลอดกาล

462
00:42:12,780 --> 00:42:14,782
‎หรือจะอยู่ให้อาการดีขึ้นที่นี่

463
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
‎จะเอายังไง

464
00:42:20,871 --> 00:42:21,872
‎อยู่ให้อาการดีขึ้นครับ

465
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
‎ใครอยู่ตรงนั้น

466
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
‎มันไม่มีตัวตน

467
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
‎อีไล

468
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
‎นั่นไม่ใช่ของจริง มันไม่มีตัวตน

469
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
‎ให้ฉันออกไป!

470
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
‎ขอร้องล่ะ

471
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
‎อย่า!

472
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
‎ไม่นะ ขอร้อง หยุด

473
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
‎แม่!

474
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
‎แม่ พ่อ ไม่นะ

475
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
‎(อีไล อี โกหก โกหก โกหก โกหก)

476
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
‎(โกหก)

477
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
‎นายทำอะไรน่ะ

478
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
‎ผมไม่ได้ทำ

479
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
‎อีไล เธอยืนอยู่หน้าประตูตู้เสื้อผ้า

480
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
‎เพราะผมซ่อนตัวอยู่ในนั้น

481
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
‎พร้อมกับเศษแก้วน่ะเหรอ

482
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
‎พวกเขาเขียนมันบนกระจกด้วย

483
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
‎- เขียนชื่อนายเหรอ
‎- ไม่ เขียนว่า "โกหก"

484
00:45:49,329 --> 00:45:50,914
‎ลูกจะทำตัวเองบาดเจ็บเอานะ

485
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
‎อีไล

486
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
‎คนไข้คนอื่นๆ ของฉันไม่มีใครพูดถึงผี

487
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
‎- นี่
‎- ไม่

488
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
‎ไม่มีใครเชื่อผมเลย!

489
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
‎ในที่สุดก็โผล่มา

490
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืน

491
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
‎ฉันทำนายงานเข้าหรือเปล่า

492
00:46:28,827 --> 00:46:29,703
‎นายดูแย่มาก

493
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
‎ความรู้สึกก็แย่มากด้วย

494
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
‎เกิดอะไรขึ้น

495
00:46:36,919 --> 00:46:38,837
‎ถ้าฉันบอกเธอ สัญญามาก่อนว่าจะไม่หัวเราะ

496
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
‎บอกมาเถอะน่า

497
00:46:45,219 --> 00:46:46,595
‎ฉันว่าที่นี่เป็นบ้านผีสิง

498
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
‎ที่นี่ต้องเคยมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแน่ๆ

499
00:46:51,308 --> 00:46:53,393
‎แจ๋ว เธอก็คิดว่าฉันบ้าด้วยสินะ

500
00:46:54,019 --> 00:46:55,604
‎เปล่า ฉันไม่ได้คิดว่านายบ้า

501
00:46:55,687 --> 00:46:56,772
‎งั้นเธอหัวเราะทำไม

502
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
‎เพราะเพอร์รี่

503
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
‎เด็กที่มาอยู่ที่นี่ก่อนหน้านาย เขาพูดเหมือนกันเลย

504
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

505
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
‎คือฉันไม่ได้คุยกับเขาเยอะเหมือนที่คุยกับนาย

506
00:47:10,661 --> 00:47:12,788
‎แต่เขาว่าเขาเห็นผี

507
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
‎ดร.ฮอร์นบอกว่าไม่มีคนไข้คนไหนเคยเห็นผี

508
00:47:17,209 --> 00:47:18,293
‎แล้วนายเชื่อเธอไหมล่ะ

509
00:47:20,712 --> 00:47:21,922
‎แม่กับพ่อบอกให้ฉันไว้ใจเธอ

510
00:47:22,881 --> 00:47:25,217
‎อ้อ ฉันมั่นใจว่าแม่กับพ่อนาย
‎คงบอกความจริงเสมอสินะ

511
00:47:27,845 --> 00:47:29,930
‎เพอร์รี่บอกว่ายิ่งเขาอยู่ที่นั่นนานเท่าไหร่

512
00:47:30,013 --> 00:47:32,558
‎เขาก็ยิ่งเห็นพวกผีชัดขึ้นเท่านั้น
‎แล้วเขาก็เล่าให้ดร.ฮอร์นฟัง

513
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
‎แล้วเธอว่าไง

514
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
‎ฉันไม่รู้

515
00:47:36,937 --> 00:47:38,689
‎เขาบอกว่าเขากำลังจะเข้าขั้นตอนที่สาม

516
00:47:40,482 --> 00:47:41,984
‎และนั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา

517
00:47:47,364 --> 00:47:48,657
‎ฉันต้องไปจากที่นี่

518
00:47:49,032 --> 00:47:50,450
‎งั้นเอาชุดป้องกันสารเคมีแล้วก็ไป

519
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
‎ฉันทำไม่ได้

520
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
‎อยู่ข้างนอกฉันไม่รอดแน่ ถ้าไม่มีพ่อกับแม่

521
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
‎รอตรงนี้แป๊บนึงนะ

522
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
‎ไม่!

523
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
‎ไม่ ปล่อยฉันนะ

524
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
‎ไม่!

525
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
‎ปล่อยฉัน!

526
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
‎ไม่ ปล่อยนะ!

527
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
‎อย่า ไม่ๆ

528
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
‎ปล่อยฉันออกไป

529
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
‎ไม่นะ ไม่ ไม่!

530
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
‎อย่า

531
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
‎ไม่ หยุด

532
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
‎ไม่นะ

533
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
‎หายใจเข้า

534
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
‎อีไล หายใจ

535
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
‎หายใจ

536
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
‎- หายใจเข้า
‎- อีไล

537
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
‎อีไล

538
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
‎เกิดอะไรขึ้นคะ

539
00:49:58,120 --> 00:50:00,914
‎ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง
‎เขาพยายามจะออกไปจากบ้าน

540
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
‎พวกเขาเปิดประตู

541
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
‎แฮลดอล 20 ซีซี

542
00:50:06,420 --> 00:50:07,921
‎ไหนคุณบอกว่าที่นี่ปลอดภัยแน่นหนา

543
00:50:08,005 --> 00:50:09,673
‎คงจะเกิดไฟฟ้าลัดวงจร

544
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
‎คุณรู้ดีเรื่องผี

545
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
‎อีไล ลูกต้องหยุดพูดเรื่องนี้

546
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
‎เร็วเข้า เร็ว!

547
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‎ผมรู้เรื่องเพอร์รี่แล้ว

548
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
‎ใคร... เพอร์รี่เป็นใคร

549
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
‎- ฉันไม่รู้เธอพูดเรื่องอะไร
‎- โกหก

550
00:50:23,854 --> 00:50:24,730
‎เพอร์รี่เป็นใคร

551
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
‎โกหก!

552
00:50:27,983 --> 00:50:29,109
‎คุณมันคนโกหก

553
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
‎ใครก็ได้บอกซิว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่

554
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
‎อีไล แม่อยู่นี่นะ

555
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
‎มองมาที่แม่สิ แม่อยู่นี่

556
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
‎โอเคไหม หายใจเข้า หายใจ

557
00:50:37,409 --> 00:50:38,285
‎มาอธิษฐานกัน

558
00:50:38,368 --> 00:50:40,203
‎ผมไม่อยากอธิษฐานบ้าบออะไรทั้งนั้น

559
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
‎แม่ครับ

560
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
‎ถึงขั้นนี้แล้ว เราไม่มีทางเลือกอื่น

561
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
‎ค่ะ

562
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
‎ผมแค่บอกว่าไม่น่าเชื่อเลย
‎ว่าเขาจะพยายามหนีไปจริงๆ

563
00:51:39,221 --> 00:51:41,264
‎การรักษาครั้งล่าสุดไม่เป็นไปตามที่ฉันคาด

564
00:51:41,348 --> 00:51:43,975
‎สมองของอีไลต่อต้านเซรุ่ม

565
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
‎เขาถึงได้รู้สึกป่วยเอามากๆ และมีอาการหลอน

566
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
‎ฉันจะให้ยากล่อมประสาท

567
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
‎เพื่อให้เขาได้พักผ่อนถึงเช้า และจากนั้น

568
00:51:53,652 --> 00:51:55,237
‎เราจะเข้าสู่ขั้นตอนสุดท้าย

569
00:51:57,114 --> 00:51:57,989
‎เดี๋ยวก่อนค่ะ

570
00:51:59,241 --> 00:52:01,660
‎ฉันว่าฉันควรเป็นคนเอายานั่นไปให้เขา

571
00:52:04,037 --> 00:52:05,497
‎ถ้าฉันให้ เขาจะยอมทานมากกว่า

572
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
‎ผมไม่ได้บ้านะแม่

573
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
‎แม่รู้ว่าลูกไม่บ้า

574
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
‎พ่อคิดว่าผมบ้า

575
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
‎เปล่า พ่อไม่ได้คิดหรอก

576
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
‎- เขาไม่คิด
‎- ใช่ พ่อเขาคิด

577
00:52:51,877 --> 00:52:53,837
‎เขามองผมเหมือนว่าเขาไม่เชื่อผม

578
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
‎เหมือนที่ลูกมองแม่อยู่ตอนนี้ใช่ไหม

579
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
‎รู้ไหมว่ามันยากสำหรับพ่อ

580
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
‎ที่ต้องมาเห็นลูกเจออะไรแบบนี้

581
00:53:09,227 --> 00:53:11,229
‎เขาเป็นคนหาดร.ฮอร์นเจอ

582
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
‎เขาตามหาหมอที่จะช่วยลูกได้ทั่วทุกสารทิศ

583
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
‎เราคงไม่พาลูกมาที่นี่

584
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
‎ถ้าเราไม่คิดว่าลูกจะกลับมาใช้ชีวิตเป็นปกติได้

585
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
‎แต่แม่บอกว่าแม่เชื่อผม

586
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
‎เชื่อสิ แม่เชื่อว่าลูกเห็นสิ่งต่างๆ

587
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
‎แม่แค่...

588
00:53:28,747 --> 00:53:31,166
‎แม่แค่ไม่เชื่อว่าสิ่งที่ลูกเห็นมีอยู่จริง

589
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
‎นี่

590
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
‎เชื่อแม่

591
00:53:41,343 --> 00:53:43,929
‎แม่รู้ว่ายาส่งผลกระทบต่อจิตใจได้

592
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
‎ลูกเห็นบางสิ่งบางอย่าง
‎และลูกสาบานได้ว่ามันมีจริง

593
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
‎แต่มันไม่จริง

594
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
‎แม่รู้ว่ามันยากแค่ไหน สำหรับลูก

595
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
‎แต่มันใกล้จะจบแล้วล่ะ

596
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
‎ลูกแค่ต้องนอนพักบ้าง

597
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
‎นั่นอะไรน่ะ

598
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
‎อะไรครับ

599
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
‎อะไรเอ่ย

600
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
‎แม่เล่นกลไม่เก่งเท่าใครบางคนหรอก

601
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
‎เอาไป

602
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
‎- มันคืออะไร
‎- เป็นตัวช่วยทำให้ลูกนอนหลับน่ะ

603
00:54:32,435 --> 00:54:33,270
‎ไหนดูซิ

604
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
‎มานี่มา

605
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
‎รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก

606
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
‎รู้ครับ

607
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
‎สาม หนึ่ง เจ็ด

608
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
‎อะไรจ้ะ

609
00:55:06,052 --> 00:55:06,886
‎โอเค นอนลงไป

610
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
‎ฝันดีนะจ้ะ

611
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
‎เฮลีย์

612
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
‎บ้าเอ๊ย

613
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
‎ยังไม่ตายสินะ

614
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
‎ฟังนะ

615
00:56:37,102 --> 00:56:40,271
‎เพอร์รี่เคยพูดไหมว่าพวกผี
‎พยายามทำร้ายเขาหรือว่าช่วยเขา

616
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
‎เขาไม่ได้บอก ทำไมเหรอ

617
00:56:43,024 --> 00:56:44,859
‎เพราะพวกเขาพยายามลากฉันออกจากบ้าน

618
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
‎แล้วฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาอยากฆ่าฉัน
‎หรืออยากให้ไปจากที่นี่กันแน่

619
00:56:48,905 --> 00:56:50,907
‎ฟังดูเหมือนพวกเขาอยากฆ่านายนะ

620
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
‎ทำไมนายถึงคิดอีกแบบ

621
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
‎"โกหก" เหรอ

622
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
‎พวกนั้นเขียน

623
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
‎บนกระจกหน้าต่างกับประตู

624
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
‎แต่ถ้าเธออ่านกลับหัว

625
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
‎สาม หนึ่ง เจ็ด

626
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
‎หมายความว่าไง

627
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาพยายามบอกฉันมาตลอด

628
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
‎เหมือนเป็นรหัสลับ ไว้เข้าประตูลับ

629
00:57:19,144 --> 00:57:20,353
‎ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นประตู

630
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
‎อย่ามามองฉันด้วยสายตาหวาดระแวง

631
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
‎มันแค่เป็นสิ่งแรกที่เข้ามาในหัวฉัน

632
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
‎เธอไม่ได้เป็นผีไปด้วยใช่ไหม

633
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
‎รอบนี้เขาให้ยาอะไรนายเนี่ย

634
00:57:30,697 --> 00:57:31,739
‎ฉันดูเหมือนผีหรือไง

635
00:57:34,409 --> 00:57:35,785
‎ฉันว่ามันเป็นรหัสผ่านประตู

636
00:57:36,453 --> 00:57:37,495
‎ปีกตึกส่วนที่ทำการรักษา

637
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
‎- ในนั้นมีอะไร
‎- คำตอบ

638
00:57:39,205 --> 00:57:40,748
‎- ของอะไร
‎- ว่าทำไมเธอถึงโกหก

639
00:57:42,125 --> 00:57:43,293
‎นายจะลุยใช่ไหม

640
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
‎ถ้าโดนจับได้ล่ะ

641
00:57:47,964 --> 00:57:49,132
‎ก็ทุกคนนอนหลับอยู่

642
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
‎ใช่ไหมล่ะ

643
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
‎(ถูกล็อก
‎ป้อนรหัส)

644
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
‎โกหก

645
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
‎คุณกับดร.ฮอร์นคุยเรื่องอะไรกัน

646
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
‎อะไรนะ

647
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
‎คุณกับดร.ฮอร์นกำลังคุยเรื่องอะไร

648
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
‎ก่อนที่ฉันจะไปเจอ

649
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
‎บอกฉันมา

650
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
‎เราแค่คุยถึงความจำเป็นที่ต้องเตรียมตัว

651
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
‎สำหรับทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้

652
01:01:05,828 --> 01:01:07,914
‎ทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้ หมายความว่าไง

653
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
‎ฟังนะ เธอบอกว่าในแต่ละขั้นตอน มันมี...

654
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
‎ความเสี่ยงในตัวของมัน

655
01:01:27,350 --> 01:01:29,852
‎ขั้นตอนล่าสุดเขามีการตอบสนองไม่ดี

656
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
‎และในความเป็นไปได้
‎ที่เขาจะกลับมาดีขึ้น มัน...

657
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
‎- อะไร
‎- มันก็มีโอกาสที่เขาจะไม่ดีขึ้น

658
01:01:46,619 --> 01:01:47,620
‎เธอพูดแบบนั้นเหรอ

659
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
‎นั่นเป็นสิ่งที่เธอพูด

660
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
‎เธอไม่คิดเลยเหรอว่ามันจะได้ผล

661
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
‎แต่ฉันไม่เข้าใจ

662
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
‎เธอรักษาคนไข้ของเธอทุกคนหายนี่

663
01:02:03,052 --> 01:02:04,470
‎คุณเป็นคนบอกฉัน

664
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
‎ฉันก็บอกอีไลแบบนั้น

665
01:02:18,234 --> 01:02:19,736
‎คุณโกหกฉันทำไม

666
01:02:21,946 --> 01:02:24,073
‎ทำไมถึงโกหกฉันเรื่องนั้น

667
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
‎ผมแค่พยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่ออีไล

668
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
‎คุณก็รู้ว่ามันมีความเป็นไปได้เสมอ โรส

669
01:02:32,623 --> 01:02:34,292
‎ชีวิตเขาตกอยู่ในอันตรายหรือเปล่า

670
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
‎ใช่ไหม

671
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
‎กล้าดียังไง

672
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
‎กล้าดียังไงงั้นเหรอ

673
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
‎- ฉันจะไปจากที่นี่
‎- ผมกล้าดียังไงเรอะ

674
01:02:50,141 --> 01:02:51,225
‎ฉันจะพาเขาไปด้วย

675
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
‎หลังจากทุกสิ่งที่คุณทำเนี่ยนะ

676
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
‎คุณนั่นแหละเป็นคนที่อยากลองทุกวิถีทาง

677
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
‎อีไล

678
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
‎(อีไล มิลเลอร์)

679
01:04:11,639 --> 01:04:12,598
‎(เพอร์รี่ ฮอบส์)

680
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
‎เพอร์รี่ "การรักษาขั้นที่หนึ่ง"

681
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
‎"การรักษาขั้นที่สอง"

682
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
‎"การรักษาขั้นที่สาม"

683
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
‎แอ็กเนส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง"

684
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
‎"การรักษาขั้นที่สอง"

685
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
‎"การรักษาขั้นที่สาม"

686
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
‎ลูเชียส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง"

687
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
‎"การรักษาขั้นที่สอง"

688
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
‎"การรักษาขั้นที่สาม"

689
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
‎แม่!

690
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
‎พ่อ เราต้องไปจากที่นี่!

691
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
‎ใจเย็นหน่อย โรส

692
01:05:56,953 --> 01:05:57,828
‎เปิดประตู

693
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
‎เปิดประตูนี้สิ

694
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
‎ฉันจะไปแล้ว

695
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
‎และจะพาเขาไปด้วย

696
01:06:04,543 --> 01:06:05,753
‎- คุณจะไปไหน
‎- ที่ไหนก็ได้

697
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
‎ไปให้ไกลจากที่นี่ให้มากที่สุด

698
01:06:07,713 --> 01:06:10,591
‎แล้วเขาไปซ่อนไว้ในกรงกระจก
‎แยกตัวออกจากโลกเหรอ

699
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
‎นั่นมันชีวิตประเภทไหน

700
01:06:11,926 --> 01:06:13,886
‎ชีวิตที่เขาจะได้รับความรักไงล่ะ

701
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
‎จะรักมากแค่ไหนก็ไม่สามารถ

702
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
‎ปกป้องเขาจากอาการของเขาได้

703
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
‎คุณรู้ดี

704
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
‎คุณก็เห็นกับตาว่ามันเลวร้ายได้ขนาดไหน

705
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
‎มันมีแต่จะแย่ลง

706
01:06:26,941 --> 01:06:28,734
‎และกว่าจะถึงตอนนั้น มันก็สายเกินไปแล้ว

707
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
‎โลกภายนอกมีแต่ความทุกข์ทรมาน

708
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
‎อยู่ในนี้เขาก็มีแต่ทุกข์ทรมาน

709
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
‎ในนี้ เรายังมีโอกาส

710
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
‎มีเหรอ

711
01:06:41,372 --> 01:06:43,416
‎ฉันอยากมั่นใจว่าคุณช่วยเขาได้

712
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
‎ฉันทำได้ถ้ามีคุณอยู่เคียงข้าง โรส

713
01:06:54,927 --> 01:06:55,928
‎แม่ครับ

714
01:07:12,028 --> 01:07:13,320
‎เมื่อคืนมันคงแอบเข้ามา

715
01:07:14,530 --> 01:07:15,489
‎พ่อ

716
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
‎พ่อ แม่อยู่ไหน เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

717
01:07:18,659 --> 01:07:20,661
‎- เดี๋ยวแม่ก็มา
‎- ไม่

718
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
‎ไม่ได้ เราต้องไปตอนนี้เลย

719
01:07:22,580 --> 01:07:24,790
‎พ่อ เป็นฝีมือดร.ฮอร์น

720
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
‎ผมเห็นแฟ้มเอกสารของเธอ

721
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
‎คนไข้เธอไม่รอดขั้นตอนที่สามแม้แต่คนเดียว

722
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
‎พ่อ ทุกคนตายหมด

723
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
‎นายจำทุ่งหญ้าเมื่อก่อนได้ไหม

724
01:07:40,931 --> 01:07:43,476
‎ที่ที่เราพาบรอนสันไปตอนมันยังเป็นลูกหมา

725
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
‎เมื่อคืนพ่อฝัน

726
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
‎ว่าเราเล่นลูกบอลกันที่ทุ่งหญ้านั้น

727
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
‎แล้วบรอนสันก็วิ่งไล่บอล

728
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
‎พุ่งเข้าใส่ลูกบอล เหมือนที่มันเคยทำ จำได้ไหม

729
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
‎พ่อครับ

730
01:08:01,619 --> 01:08:02,745
‎พ่อทำผมกลัว

731
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
‎ไม่ต้องกลัว มานี่สิ

732
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
‎เรารักนายมาก อีไล

733
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
‎นายเองก็รู้

734
01:08:18,344 --> 01:08:20,805
‎บางครั้งพ่อก็อิจฉานาย เวลาที่แม่...

735
01:08:22,139 --> 01:08:24,892
‎พูดว่า "รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก" แล้วนายพูดว่า...

736
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
‎รู้ครับ

737
01:08:29,105 --> 01:08:30,731
‎เหมือนมันไม่มีค่าอะไรกับนาย

738
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
‎การที่นายพูดหมือนมันไม่มีค่าแบบนั้น
‎มันทำให้พ่อรู้สึกดี

739
01:08:38,531 --> 01:08:39,698
‎ความรักเป็นเรื่องปกติ

740
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
‎ในหัวนายไม่มีความเคลือบแคลงใดๆ

741
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
‎อีไล

742
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
‎พ่อขอโทษจริงๆ

743
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
‎สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้

744
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
‎มานี่สิ

745
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
‎ทำไมพ่อทำแบบนี้

746
01:09:05,099 --> 01:09:06,350
‎พาเขาไปห้องตรวจโรค

747
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
‎ปล่อยนะ พวกเขาล้างสมองพวกคุณแล้ว

748
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
‎แม่ พ่อ

749
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
‎ต้องเชื่อผมนะ ผมเห็นเอกสาร!

750
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
‎ปล่อย!

751
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
‎นี่ก็เพื่อตัวของเธอเอง

752
01:09:21,574 --> 01:09:22,700
‎ไม่!

753
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
‎ไม่ เธอจะฆ่าผม

754
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
‎เหมือนที่ฆ่าคนอื่นๆ

755
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
‎ปล่อยนะ

756
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
‎ทำไมยาระงับประสาทไม่ได้ผล

757
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
‎แม่!

758
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
‎แม่ ได้โปรด แม่ต้องเชื่อผม

759
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
‎เธอฆ่าคน...

760
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
‎อีไล

761
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
‎อีไล!

762
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
‎หยุดนะ

763
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
‎- อีไล
‎- เธอย้ายเอกสารไปแล้ว

764
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
‎เธอรู้ว่าผมรู้

765
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
‎ใจเย็นก่อน

766
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
‎คุณฆ่าคนไข้ใช่ไหมล่ะ

767
01:10:01,488 --> 01:10:04,325
‎คุณทำการทดลองแล้วก็ฆ่าพวกเขาทิ้ง

768
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
‎แต่พวกเขายังอยู่

769
01:10:05,951 --> 01:10:07,953
‎พวกเขายังอยู่ในบ้านหลังนี้!

770
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
‎- อีไล หายใจเข้า
‎- ถอยไป!

771
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
‎- เธอป่วยมากกว่าที่เธอคิด
‎- อยู่ให้ห่างจากผมนะ

772
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
‎ถอยไปให้หมดเลย

773
01:10:14,793 --> 01:10:16,545
‎ผมนึกว่าพวกเขาจะทำร้ายผม

774
01:10:16,629 --> 01:10:18,047
‎แต่พวกเขาไม่เคยทำร้ายใคร

775
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
‎มันเป็นคุณมาตลอด

776
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
‎อีไล สงบสติหน่อย

777
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
‎อีไล เราทุกคนแค่พยายามจะช่วยเธอ

778
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
‎เปิดประตู

779
01:10:48,702 --> 01:10:49,536
‎อีไล

780
01:10:49,620 --> 01:10:50,663
‎อีไล

781
01:10:51,455 --> 01:10:53,040
‎โอเค เราจะเข้าอีกทาง

782
01:10:53,123 --> 01:10:53,999
‎มาทางนี้

783
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
‎แม่ พ่อ ผมพูดถูก ที่นี่มันไม่...

784
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
‎ทำอะไรน่ะ

785
01:12:26,133 --> 01:12:27,343
‎ทำอะไรกัน ปล่อยผมออกไป

786
01:12:27,593 --> 01:12:28,719
‎ให้ผมไป ผมหายใจไม่ออก

787
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
‎คุณปล่อยให้เขาอยู่ในนั้นไม่ได้นะ

788
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
‎ผมหายใจไม่ออก

789
01:12:32,014 --> 01:12:33,015
‎เราต้องทำ

790
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
‎ไม่!

791
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
‎เขารู้

792
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
‎อีไล

793
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
‎ฉันหายใจได้

794
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
‎ฉันหายใจได้

795
01:13:20,729 --> 01:13:21,605
‎ฉันหายใจได้

796
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
‎แม่!

797
01:13:32,616 --> 01:13:34,118
‎แม่ พ่อ ผมไม่ได้ป่วย

798
01:13:34,451 --> 01:13:35,744
‎ผมหายใจได้

799
01:13:40,749 --> 01:13:42,751
‎ทำไมถึงบอกผมว่าผมป่วย

800
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
‎ทำไมถึงบอกว่าผมกำลังจะตาย

801
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
‎ปล่อยผมออกไป!

802
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
‎ปล่อยผมไป!

803
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
‎- ได้โปรด แม่ครับ ให้ผมออกไป
‎- โรส

804
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
‎ปล่อยผมออกไป!

805
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
‎โรส

806
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
‎ฉันรู้ว่าเขาตื่นอยู่ แต่เราใกล้จะพร้อมแล้ว

807
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
‎- ฉันต้องเจอเขา
‎- อย่าเลย ถ้าเราดำเนินการ...

808
01:14:06,066 --> 01:14:07,109
‎นี่ไม่ใช่การขอร้อง

809
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
‎อีไล

810
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
‎อีไล ได้ยินแม่ไหม

811
01:14:23,333 --> 01:14:24,877
‎แม่ขอโทษที่โกหกลูก

812
01:14:27,087 --> 01:14:29,381
‎ลูกไม่เคยเป็นภูมิแพ้โลกภายนอก

813
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
‎แต่แม่ต้องทำให้ลูกเชื่อว่าลูกเป็น เพื่อปกป้องลูก

814
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
‎ปกป้องลูกจากโลกใบนี้

815
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
‎แม่รู้ว่าเรื่องนี้มันน่าสับสน

816
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
‎และน่าหวาดกลัว

817
01:14:51,153 --> 01:14:52,946
‎แต่ไม่มีใครพยายามทำร้ายลูก ลูกรัก

818
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
‎แล้วมันก็ไม่ใช่ความผิดลูกเลย

819
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
‎เป็นความผิดแม่เอง

820
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
‎แต่ลูกรัก ลูกต้องผ่านขั้นตอนที่สามไปให้ได้

821
01:15:07,836 --> 01:15:11,465
‎จากนั้นแม่สัญญาว่าจะอธิบายให้ลูกฟังทุกอย่าง

822
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
‎อีไล

823
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
‎อีไล!

824
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
‎อีไล

825
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
‎- นั่นอิไล
‎- นั่นอิไล!

826
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
‎อีไล ไม่!

827
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
‎อีไล!

828
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
‎อีไล

829
01:15:59,972 --> 01:16:00,847
‎เปิดประตูนี่

830
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
‎เปิดประตู!

831
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
‎เกิดอะไรขึ้น

832
01:16:05,852 --> 01:16:07,229
‎พวกเขาโกหกฉัน

833
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
‎ฉันไม่ได้ป่วย

834
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
‎พวกเขาจะฆ่าฉัน!

835
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
‎เปิดประตู!

836
01:16:36,091 --> 01:16:38,093
‎นายไม่เข้าใจอะไรที่เกิดขึ้นที่นี่

837
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
‎ฉันทำไม่ได้

838
01:16:40,429 --> 01:16:41,430
‎ได้ นายทำได้

839
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
‎นายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ ตั้งเยอะ

840
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
‎อีไล!

841
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
‎เปิดประตูนี่

842
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
‎อย่ากลัว

843
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
‎อย่ากลัวนะ อีไล

844
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
‎- ไม่!
‎- อย่ากลัว

845
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
‎แก

846
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
‎พวกนั้นต่างหากที่กลัว!

847
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
‎ไม่ ปล่อย

848
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
‎- ไม่
‎- ถอดเสื้อเขาออก

849
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
‎ถอดเสื้อเขาออก

850
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
‎ไม่

851
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
‎พ่อ พ่อทำแบบนี้ทำไม

852
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
‎ไม่!

853
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
‎ไม่

854
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
‎ไม่!

855
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
‎คุณทำอะไร

856
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
‎โรส

857
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
‎คุณทำอะไรน่ะ

858
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
‎เขาพูดถูก

859
01:18:17,109 --> 01:18:18,235
‎เธออยากฆ่าเขา

860
01:18:19,736 --> 01:18:21,822
‎ฉันเห็นศพเด็กๆ

861
01:18:22,698 --> 01:18:24,783
‎เธอฝังพวกเขาไว้ข้างล่างนั่น

862
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
‎เธอไม่ได้ช่วยใครสักคน

863
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
‎ทำไมถึงบอกฉันว่าคุณช่วยเขาได้

864
01:18:33,333 --> 01:18:34,668
‎เพราะว่าฉันช่วยได้

865
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
‎ฉันคิดว่าฉันรักษาอีไลได้
‎พระเจ้าทรงรู้ว่าฉันต้องการเช่นนั้น

866
01:18:38,046 --> 01:18:40,340
‎ยีนบำบัดน่าจะได้ผลถ้าเขาอ่อนแอกว่านี้

867
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
‎เขาเกินเยียวยาแล้ว

868
01:18:42,801 --> 01:18:44,636
‎แต่ยังพอช่วยเหลือได้

869
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
‎แม่ เธอพูดเรื่องอะไร

870
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
‎- แม่...
‎- ถอยไป ถอยไป!

871
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
‎อย่าริแตะต้องลูกชายฉัน

872
01:18:52,686 --> 01:18:53,979
‎เราต้องพาเขาไปจากที่นี่

873
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
‎เขาไปไม่ได้ คุณก็รู้ ไม่ใช่ในสภาพนี้

874
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
‎แม่จะพาลูกออกไป ลูกรัก

875
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
‎เราจะไปจากที่นี่

876
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
‎ลูกรัก เอานี่...

877
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
‎- อย่ามาถูกตัวฉัน!
‎- โรส

878
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
‎โรส

879
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
‎ให้ผมช่วยคุณ

880
01:19:08,827 --> 01:19:10,328
‎คุณจะช่วยฉันพาเขาไปจากที่นี่เหรอ

881
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
‎ผมจะช่วย

882
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
‎- สัญญานะ
‎- อืม

883
01:19:16,042 --> 01:19:17,085
‎แก้มัดเขา ขอร้องล่ะ

884
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
‎ช่วยเขาด้วย

885
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
‎พอล

886
01:19:29,514 --> 01:19:30,682
‎- พอล คุณทำอะไร
‎- ไม่!

887
01:19:31,266 --> 01:19:32,517
‎ฉันช่วยดวงวิญญาณของเขาได้

888
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
‎ไม่ คุณทำอะไรน่ะ

889
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
‎- เธอจะฆ่าเขานะ
‎- ไม่!

890
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
‎- ไม่
‎- ไม่นะ

891
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
‎อย่ามาจับฉัน ปล่อยฉัน

892
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
‎- ไม่
‎- พ่อ!

893
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
‎- โรส
‎- พ่อ

894
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
‎จะทำอะไรน่ะ

895
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
‎พ่อ! ทำไมพ่อทำแบบนี้

896
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
‎ไม่ คุณจะทำอะไร

897
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
‎อีไล

898
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
‎เธอถูกนำพามาที่นี่ด้วยความรักและความหวัง

899
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
‎พ่อกับแม่ของเธอร่วมงานกับฉัน
‎มานานเกินกว่าที่เธอจะรู้

900
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
‎ไม่ ไม่นะ

901
01:20:04,466 --> 01:20:06,384
‎ความป่วยไข้ที่เธอมี...

902
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
‎ผมไม่ได้ป่วย ผมหายใจได้

903
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
‎ผมหายใจได้

904
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
‎ความป่วยไข้ที่เธอมี ไม่ได้มาจากภายนอก

905
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
‎มันมาจากภายใน

906
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
‎ผมทำอะไร

907
01:20:19,940 --> 01:20:20,941
‎ผมทำอะไรไปเหรอ

908
01:20:21,024 --> 01:20:22,651
‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิด

909
01:20:24,444 --> 01:20:25,570
‎แต่ในอนาคตเธอจะทำ

910
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
‎แม่! แม่ เกิดอะไรขึ้น

911
01:20:34,454 --> 01:20:36,706
‎ในนามของพระบิดา พระบุตร
‎และพระวิญญาณบริสุทธิ์

912
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
‎เอเมน

913
01:20:45,549 --> 01:20:46,883
‎อัครทูตสวรรค์มีคาเอล

914
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
‎ผู้ที่ขึ้นชื่อว่าเป็นผู้นำกองทัพของพระเป็นเจ้า

915
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
‎ปกป้องเราในการสู้รบกับผู้ปกครองแห่งโลกมืด

916
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
‎และจิตวิญญาณแห่งความชั่วร้ายระดับสูง

917
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
‎- ขอทรงฟังคำอธิษฐานข้า
‎- ขอให้ท่านทรงสดับฟังคำอธิษฐานเรา

918
01:20:58,019 --> 01:20:59,062
‎ขอพระองค์ทรงลุกขึ้น

919
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
‎ให้ศัตรูของพระองค์แตกกระจายไป
‎ให้ผู้เกลียดชังพระองค์หนีไปต่อเบื้องพระพักตร์

920
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
‎ข้าขอสาปกองทัพปีศาจอันชั่วร้าย

921
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
‎เราขอสละเจ้าจากพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์
‎พระเจ้าที่แท้จริง และพระเจ้าผู้ศักดิ์สิทธิ์

922
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
‎เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ประทาน
‎พระบุตรองค์เดียวของพระองค์

923
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
‎เพื่อทุกคนที่วางใจในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ

924
01:21:19,249 --> 01:21:20,250
‎แต่มีชีวิตนิรันดร์

925
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
‎จงไปเสีย ซาตาน เจ้าแห่งการโกหก!

926
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
‎ในนามของพระบุตรของพระองค์
‎ขอทรงปลดปล่อยเรา

927
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
‎ไม่นะ

928
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
‎ขอให้น้ำศักดิ์สิทธิ์นี้ช่วยชำระกายให้บริสุทธิ์

929
01:21:52,449 --> 01:21:53,742
‎ขอให้กริชนี้...

930
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
‎ช่วยชำระวิญญาณให้บริสุทธิ์

931
01:22:04,419 --> 01:22:06,671
‎ขอให้ประสบความสงบและได้รับการให้อภัย

932
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
‎ในอ้อมแขนของพระผู้เป็นเจ้า อีไล

933
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
‎อีไล!

934
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
‎ไม่

935
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
‎ดร.ฮอร์น

936
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
‎- ดร.ฮอร์น
‎- พระเจ้าช่วย

937
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
‎ดร.ฮอร์น ดร.ฮอร์น!

938
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
‎ไปเร็ว ลุกขึ้น เราต้องออกไปจากที่นี่

939
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
‎โอ พระเจ้า

940
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
‎ดู

941
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
‎อีไล

942
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
‎ที่ผ่านมาเธอเอาอะไรใส่ในตัวผม

943
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
‎ปล่อยพวกเขาไป

944
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
‎ที่ผ่านมาแม่เอาอะไรใส่ในตัวผม

945
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
‎ยาไงลูก

946
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
‎เพื่อให้ลูกรู้สึกดีขึ้น

947
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
‎โกหก!

948
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
‎น้ำมนต์ศักดิ์สิทธิ์

949
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
‎น้ำศักดิ์สิทธิ์เท่านั้นเอง

950
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
‎สิ่งที่ฉีดเข้าไปคือรากแทนนิส

951
01:24:18,636 --> 01:24:21,639
‎เป็นยาช่วยระงับ
‎ขณะที่เธอศึกษาพันธุกรรมของลูก

952
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
‎ผมคืออะไร

953
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
‎ผมเป็นตัวอะไร

954
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
‎ลูกคือลูกของเรา

955
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
‎โกหก!

956
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
‎ลูกเป็นลูกของแม่

957
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
‎แล้วพ่อผมล่ะ

958
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
‎แม่อธิษฐาน อีไล

959
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
‎แม่อธิษฐานทุกวัน

960
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
‎อธิษฐานต่อใคร

961
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
‎อธิษฐานต่อใคร!

962
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
‎อธิษฐานต่อใคร

963
01:25:16,194 --> 01:25:17,862
‎พระผู้เป็นเจ้าไม่ตอบสนองแม่

964
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
‎แต่พ่อของลูกตอบ

965
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
‎เขาสัญญากับแม่ว่าลูกจะไม่เป็นแบบเขา อีไล

966
01:25:27,956 --> 01:25:29,374
‎แต่เขาโกหก

967
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
‎ซาตานโกหกเสมอ

968
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
‎อีไล

969
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
‎แม่อยากได้ลูกมากเหลือเกิน

970
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
‎ยกโทษให้แม่ด้วย

971
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
‎อีไล

972
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
‎ไง ฮูดินี

973
01:28:06,739 --> 01:28:08,783
‎ว่าแล้วว่านายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ

974
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
‎คนอื่นๆ

975
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
‎เพอร์รี่เหรอ

976
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
‎ลูเชียสกับแอ็กเนสด้วย

977
01:28:16,416 --> 01:28:18,668
‎พี่น้องต่างแม่ที่จากไปอย่างน่าสงสาร

978
01:28:22,755 --> 01:28:23,798
‎พ่อวางไข่ไปทั่วน่ะ

979
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
‎ถ้ารู้มาตลอดก็น่าจะบอกกันหน่อย

980
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
‎ถ้าบอกแล้วนายจะเชื่อเหรอ

981
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
‎บางครั้งเราก็ต้องมีทางเดินเป็นของตัวเอง

982
01:28:34,600 --> 01:28:36,811
‎แถมเราไม่ได้รับอนุญาต
‎ให้ช่วยปลดปล่อยกันเองด้วย

983
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
‎ทำไมล่ะ

984
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
‎พ่อบอกว่าเราต้องฟันฝ่าด้วยตัวเอง

985
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
‎พ่อฉันเหรอ

986
01:28:45,445 --> 01:28:46,946
‎ฉันพาไปเจอได้ ถ้านายอยากเจอ

987
01:28:52,952 --> 01:28:53,870
‎เชื่อใจเธออยู่เหรอ

988
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
‎ข้างนอกนี่มันหนาวนะ

989
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
‎นี่ คุณ

990
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
‎คุณน่ะมาขับ

991
01:29:22,231 --> 01:29:24,025
‎ไปกันเร็ว อีกไกลกว่าจะถึง

992
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
‎ฉันขับเหรอ

993
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
‎โอ พระเจ้า

994
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
‎แม่ หายใจเข้า

995
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
‎หายใจ

996
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
‎หายใจเข้าลึกๆ

997
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
‎เป่าเทียนให้ดับให้หมด

998
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
‎อธิษฐานสิ

999
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
‎ไปเถอะ

1000
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
‎ก็ได้จ้ะ

1001
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์

