1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
‎好燙！

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
‎不！

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
‎伊萊？

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
‎伊萊？

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
‎你還好嗎？

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
‎做了同樣的夢

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
‎你以為你已經痊癒的夢？

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
‎對

9
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
‎你會的，寶貝

10
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
‎所以我們才要這樣做

11
00:02:51,754 --> 00:02:53,798
‎只要再開一段路就到了，好嗎？

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
‎-妳保證？
‎-我保證

13
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
‎我們在太陽下山前就會到了

14
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
‎我說的是痊癒

15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
‎我對天發誓

16
00:03:08,646 --> 00:03:10,190
‎你知道我愛你，對吧？

17
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
‎我知道

18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
‎（夜鶯汽車旅館）

19
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
‎還是刷不過？

20
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
‎什麼？

21
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
‎刷不過

22
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
‎我只有這些

23
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
‎三個人，住兩晚？

24
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‎那要240元

25
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
‎我們住一個晚上而已

26
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
‎（退房規定
‎超過早上9點退房，加收一晚費用）

27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
‎手錶挺不錯的

28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
‎我們走

29
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
‎陽光很強

30
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
‎我們準備好了

31
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
‎來吧，寶貝

32
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
‎哇靠，看看那個

33
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‎那是什麼玩意啊？

34
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
‎休士頓，我們有麻煩了

35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
‎嘿，外星人

36
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
‎你哪個星球的？天王星？

37
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
‎天王星

38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
‎伊萊！

39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
‎是我

40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
‎沒事，是我

41
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
‎媽，衣服破了…

42
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
‎衣服破了，快拿膠帶

43
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
‎-沒事，我來處理
‎-他會暈厥的

44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‎伊萊，你沒事了，交給我

45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‎深呼吸，伊萊

46
00:05:26,117 --> 00:05:27,910
‎-我很抱歉
‎-伊萊，冷靜

47
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
‎他需要呼吸

48
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
‎呼吸，寶貝

49
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
‎伊萊，看著我，我在這裡

50
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
‎很行嘛，混蛋，欺負生病的孩子

51
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
‎別看他們，這裡只有你和我，好嗎？

52
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
‎別看他們，看著我，好嗎？

53
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
‎呼吸

54
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
‎-成熟點吧
‎-呼吸，寶貝

55
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
‎你能聞到剛出爐的生日蛋糕嗎？

56
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
‎好，深呼吸，聞到了嗎？

57
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
‎吹蠟燭

58
00:05:55,646 --> 00:05:56,606
‎抿著唇

59
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
‎就是這樣，很好

60
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
‎還有幾枝蠟燭，通通吹熄

61
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
‎很好

62
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
‎現在許個願

63
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
‎你許了什麼願？

64
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
‎我希望可以痛打他們一頓

65
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
‎許別的願望

66
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
‎洪恩醫生能治好我

67
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
‎我們離開這裡吧？

68
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
‎-走吧
‎-再見，老弟

69
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
‎-發射嘍！
‎-好耶！

70
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
‎再見！

71
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
‎可惡！

72
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
‎混蛋！

73
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
‎爛貨

74
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
‎之前的車就不會這樣

75
00:07:30,324 --> 00:07:32,452
‎我不是在說車子，我是在說你

76
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
‎保羅！

77
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
‎怎麼？他知道我在開玩笑

78
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
‎但我們確實要勒緊褲帶
‎才能帶你去看這個醫生，小子

79
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
‎我知道

80
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
‎她值得我們花的每一分錢

81
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
‎她簡直是神醫

82
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
‎對吧？

83
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
‎你要不要拿我的牌給我看？

84
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
‎這是

85
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
‎妳的牌嗎？

86
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
‎那是我的牌

87
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
‎你怎麼做到的？

88
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
‎這不是妳的牌

89
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
‎妳只是騙我，想讓我好過一點

90
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
‎冷靜，寶貝，我不會騙你的

91
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
‎對吧？保羅

92
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
‎-他很緊張
‎-對

93
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
‎我真想念華盛頓特區

94
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
‎這是我們要住的地方？

95
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
‎-是的，小子
‎-對

96
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
‎只住一陣子

97
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
‎拿好你的東西，我們走

98
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
‎門鈴呢？

99
00:09:50,881 --> 00:09:51,757
‎我不知道

100
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
‎歡迎，米勒一家，我是洪恩醫生

101
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
‎為了保護屋子的完整性

102
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
‎進出只能經過消毒室

103
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
‎伊萊，你可以自己先進來嗎？

104
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
‎我們跟著就來

105
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
‎你不會有事的

106
00:10:19,660 --> 00:10:20,578
‎你可以的

107
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
‎請舉起雙臂

108
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
‎（淨化完成）

109
00:11:21,555 --> 00:11:22,390
‎你好，伊萊

110
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
‎我是洪恩醫生

111
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
‎妳好

112
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
‎蘿絲

113
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
‎保羅

114
00:11:38,239 --> 00:11:40,449
‎-總算見到本人了
‎-洪恩醫生

115
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
‎我的護士，芭芭拉和瑪麗瑟拉

116
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
‎幸會

117
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
‎這地方還好找吧？

118
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
‎-你們好，米勒先生太太
‎-叫我蘿絲就好

119
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
‎我們很高興你們前來
‎你們會受到很好的照顧

120
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
‎-我知道
‎-這裡真不錯

121
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
‎我認為隔離對靈魂很好

122
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
‎失陪一下

123
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
‎你可以脫掉防護衣了

124
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
‎你很安全

125
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
‎如果這裡有汙染呢？

126
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
‎這裡沒有，寶貝

127
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
‎這是淨化屋

128
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
‎-他有點害羞
‎-不急

129
00:12:20,322 --> 00:12:21,949
‎你必須先相信自己

130
00:12:22,366 --> 00:12:23,701
‎去拿米勒家的行李吧？

131
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
‎-好的
‎-當然

132
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
‎請跟我來，我帶你們去房間

133
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
‎-要多久時間？
‎-治療嗎？

134
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
‎我們分三階段進行

135
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
‎這叫病毒基因療法

136
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
‎你的免疫系統
‎製造太多壞的免疫球蛋白…

137
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
‎我身體的重組活化基因有缺陷

138
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
‎我們可以用編碼病毒來矯正缺陷

139
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
‎你真的很懂你的身體

140
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
‎我做了研究

141
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
‎蘿絲和保羅，你們住這一層樓

142
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
‎但我們要先去伊萊的房間

143
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
‎他不能和我們一起睡嗎？

144
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
‎很遺憾，我們的病患
‎必須在自己的房間接受治療

145
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
‎妳當醫生多久了？

146
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
‎我成為免疫學者有25年了

147
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
‎但這間淨化屋是三年前成立的

148
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
‎妳治療過幾個病人？

149
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
‎相當多

150
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
‎他們都被妳治癒了？

151
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
‎妳治好他們了？

152
00:13:11,957 --> 00:13:15,419
‎伊萊，我知道你很緊張
‎但你不用緊張

153
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
‎我會讓你好起來

154
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
‎別擔心

155
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
‎那是空氣過濾機的聲音

156
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
‎老舊管線有時會因此震動

157
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
‎這是一間老房子了

158
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
‎在我買下之前
‎這間屋子不知道廢棄多久了

159
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
‎我們走吧？

160
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
‎那下面是什麼？

161
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
‎這間屋子不是所有區域
‎都改造成淨化的環境

162
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
‎但是別擔心

163
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
‎這些區域都氣密隔離了

164
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
‎我們繼續好嗎？

165
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
‎伊萊

166
00:13:58,254 --> 00:13:59,380
‎這是你的房間，伊萊

167
00:14:25,948 --> 00:14:27,741
‎我知道你需要時間適應

168
00:14:27,825 --> 00:14:30,411
‎但我希望你不要把這裡想成醫療機構

169
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
‎對我來說，這裡就是家
‎現在也是你的家了

170
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
‎水安全嗎？

171
00:14:43,048 --> 00:14:45,175
‎這裡的水徹底過濾了

172
00:14:45,259 --> 00:14:46,385
‎比瓶裝水更潔淨

173
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
‎你可能很久沒有淋浴了

174
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
‎寶貝，你可以信任洪恩醫生

175
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
‎呼吸

176
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
‎沒事的，呼吸

177
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
‎沒事的

178
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
‎就是這樣

179
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
‎好久沒抱你了

180
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
‎我愛你

181
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
‎我知道

182
00:16:51,635 --> 00:16:52,511
‎這是哪來的？

183
00:16:52,720 --> 00:16:55,389
‎這是回家時要給他穿的，你喜歡嗎？

184
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
‎當他脫下防護衣
‎你看到他的臉了嗎？

185
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
‎他好快樂

186
00:17:06,025 --> 00:17:06,984
‎你記得嗎？

187
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
‎快樂？

188
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
‎我只是心裡還有很多事

189
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
‎我知道

190
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‎但是這會成功的

191
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
‎這就是我們期待的

192
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
‎我祈求的一切就在這裡

193
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
‎他會好起來的

194
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
‎我們要有信心

195
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
‎我有信心

196
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
‎我向來信得過

197
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
‎嗨

198
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
‎你要進來嗎？

199
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
‎伊萊？

200
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
‎天啊，你在發抖

201
00:19:19,783 --> 00:19:21,076
‎今晚我可以和你們睡嗎？

202
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
‎早安，伊萊

203
00:19:50,731 --> 00:19:51,815
‎你覺得如何？

204
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
‎還好

205
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
‎聽說你昨晚沒睡好

206
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
‎我的房間有別的東西

207
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
‎是什麼？

208
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
‎我不知道

209
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
‎好像是…

210
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
‎有人對著窗戶呵氣？

211
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
‎你當時在睡覺還是醒著？

212
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
‎醒著

213
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
‎應該是吧

214
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
‎你服用的免疫抑制劑
‎副作用是會做惡夢

215
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
‎以前有些病患還出現幻覺，這很正常

216
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
‎我們開始吧？

217
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‎你們不一起來？

218
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
‎媽？

219
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
‎-我們必須待在這裡，寶貝
‎-我們不會離開的，我保證

220
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
‎伊萊

221
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
‎你何不許個願？

222
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
‎你許了什麼願？

223
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
‎希望我很勇敢

224
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
‎你已經很勇敢了

225
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
‎這邊請

226
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
‎站在那邊

227
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
‎站在那邊

228
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
‎雙手舉高

229
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
‎6…66

230
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
‎手臂張開

231
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
‎轉身

232
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
‎等等

233
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
‎轉身，伊萊，面向這邊

234
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
‎為何要拍我的照片？

235
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
‎拍好了

236
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
‎妳是哪裡人？

237
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
‎你知道問太多問的男孩怎麼了嗎？

238
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
‎他得到答案了？

239
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
‎上手術檯

240
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
‎伊萊，這是何時開始的？

241
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
‎大概四年前

242
00:23:16,436 --> 00:23:17,604
‎但現在情況更糟了

243
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
‎我的病患都像你一樣

244
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
‎免疫系統都出了問題

245
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
‎病症潛伏到你這個年齡才發作

246
00:23:28,615 --> 00:23:30,659
‎你認為讓你生病的因素是什麼？

247
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
‎針筒

248
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
‎很多

249
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
‎空氣、水

250
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
‎灰塵

251
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
‎有可能是那些東西

252
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
‎也可能是別的因素

253
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
‎因為自體免疫症候群的核心是什麼？

254
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
‎是身體本身會奮戰，對嗎？

255
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
‎在正常、健康的身體

256
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
‎骨髓裡的幹細胞會產生抗體

257
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
‎但是你身體中的基因受損

258
00:24:02,816 --> 00:24:04,776
‎所以我要把這種特別修正過的病毒

259
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
‎注射到你的骨髓中

260
00:24:06,778 --> 00:24:11,074
‎病毒會修補你的基因
‎重啟你的整個免疫系統

261
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
‎就像變魔術一樣

262
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
‎好嗎？

263
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
‎手術刀

264
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
‎骨幹打洞器

265
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
‎我要你從100開始倒數

266
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
‎100…

267
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
‎99…

268
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
‎98…

269
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
‎繼續數

270
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
‎97…

271
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
‎96…

272
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
‎95…

273
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
‎94…

274
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
‎93…

275
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
‎92…

276
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
‎什麼…

277
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
‎洪恩醫生？

278
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
‎洪恩醫生，讓我走

279
00:25:55,512 --> 00:25:56,555
‎我不能，伊萊

280
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
‎洪恩醫生，好燙！

281
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
‎-那是藥物
‎-不！

282
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
‎不，真的很燙！

283
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
‎那表示起作用了

284
00:28:35,130 --> 00:28:36,297
‎我不該那樣做的

285
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
‎畢竟你是病人

286
00:28:38,967 --> 00:28:40,176
‎妳怎麼知道我生病了？

287
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
‎你來這裡了，不是嗎？

288
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
‎你們都是生病才來的

289
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
‎他們說你對外界過敏，是嗎？

290
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
‎妳可以這樣說

291
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
‎所以你不曾到外面玩？

292
00:28:52,355 --> 00:28:53,398
‎不，我有

293
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
‎我不是生下來就這樣的

294
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
‎我媽告訴我，生我很辛苦

295
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
‎我懷孕時她病得很重

296
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
‎應該說她懷孕時，但是…

297
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
‎-我最近才發病…
‎-你對大家都長篇大論？

298
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
‎你真可愛

299
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
‎我是海莉

300
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
‎我就住在附近

301
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
‎我是伊萊

302
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
‎你叫什麼？

303
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
‎伊萊，我叫伊萊

304
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
‎不，我不喜歡

305
00:29:22,135 --> 00:29:23,803
‎我要叫你別的名字

306
00:29:24,637 --> 00:29:25,597
‎你喜歡什麼？

307
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
‎你喜歡做什麼？

308
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
‎我喜歡魔術，撲克牌魔術

309
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
‎撲克牌魔術？

310
00:29:32,729 --> 00:29:33,605
‎哇

311
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
‎不

312
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
‎不，妳看

313
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
‎等等

314
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
‎妳看，挑一張牌，隨便一張

315
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
‎等等，所以我挑一張牌

316
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
‎然後你就會…

317
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
‎猜出我挑中的牌？

318
00:29:55,960 --> 00:29:57,420
‎你要看真正的魔術嗎？

319
00:29:59,547 --> 00:30:02,217
‎我可以靠意志力讓這段木片起火

320
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
‎你不相信我？看好了

321
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
‎你怕火嗎？

322
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‎不怕

323
00:30:17,148 --> 00:30:19,067
‎我以前很怕火

324
00:30:19,150 --> 00:30:20,485
‎然後我學會如何控制火

325
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
‎火柴在哪裡？

326
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
‎什麼火柴？

327
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
‎少來，妳轉身就是在點燃火柴

328
00:30:29,577 --> 00:30:31,412
‎妳藏在掌心，然後分散我的注意力

329
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
‎好的魔術師不會透露她的祕密

330
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
‎拜託，告訴我

331
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
‎這樣有什麼好玩的？

332
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
‎有些事你要靠自己去發掘

333
00:30:41,214 --> 00:30:42,090
‎總之，我該走了

334
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
‎等等

335
00:30:44,843 --> 00:30:47,178
‎我可以問問我爸媽，是否能讓妳進來

336
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
‎進去裡面？

337
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
‎不必了

338
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
‎為什麼？

339
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
‎聽著，我不想嚇到你

340
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
‎但這裡就是…怪怪的

341
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
‎整個屋子都很怪

342
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
‎讓我毛骨悚然

343
00:31:04,946 --> 00:31:07,657
‎其實我根本不該過來的

344
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
‎經營這個地方的女人

345
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
‎她不喜歡我

346
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
‎我也不喜歡她，她這個人

347
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
‎有些可疑

348
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
‎可疑？

349
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
‎你不要亂說比較好

350
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
‎改天見，胡迪尼

351
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
‎你在做什麼？

352
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
‎你不能自己在這裡亂走

353
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
‎把這個插回你的手臂

354
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
‎她去哪裡了？

355
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
‎誰？

356
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
‎親愛的上帝

357
00:33:12,156 --> 00:33:14,826
‎謝謝祢賜予我們的一切

358
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
‎賜予我們一家能夠這樣相聚

359
00:33:21,124 --> 00:33:24,585
‎特別是讓我們找到洪恩醫生

360
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
‎以上帝之名，阿們

361
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
‎阿們

362
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
‎你有心事？

363
00:33:39,434 --> 00:33:41,436
‎他不高興，因為我吼了他

364
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
‎我向他道歉了
‎但他必須把點滴插回手臂

365
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
‎他不肯相信我在走廊看到一個人

366
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
‎-屋裡還有另一個小孩
‎-可能是其中一個護士

367
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
‎那不是護士！

368
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
‎伊萊

369
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
‎寶貝

370
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
‎冷靜點，好嗎？

371
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
‎冷靜

372
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
‎那是另一個病人

373
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
‎寶貝，我也害怕

374
00:34:04,667 --> 00:34:07,670
‎對，我有時也害怕新地方、新的人

375
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
‎但是對你來說，肯定難以承受

376
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
‎以你的身心狀況來說

377
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
‎但這裡除了我們，沒有別人

378
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
‎我保證

379
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
‎來，我幫你弄

380
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
‎好

381
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
‎吃飯吧

382
00:34:42,497 --> 00:34:43,372
‎看起來好像大便

383
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
‎吃起來也像大便

384
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
‎（基礎解鎖）

385
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
‎（掌心火燄）

386
00:35:03,810 --> 00:35:04,685
‎我就知道

387
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
‎“要達到最好效果，請在黑暗中練習”

388
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
‎你是誰？

389
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
‎（伊萊）

390
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
‎（謊）

391
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
‎不！

392
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
‎伊萊！聽我說！

393
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
‎不！

394
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
‎是爸爸

395
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
‎冷靜！聽我說

396
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
‎-嘿
‎-保羅，想想辦法！

397
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
‎-什麼？
‎-不！

398
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
‎呼吸，深呼吸…

399
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
‎是…藥物的關係

400
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
‎也許妳可以減少劑量之類的

401
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
‎我是說，如果他看到東西…

402
00:38:32,351 --> 00:38:34,478
‎-我們付出一切來治療
‎-我知道

403
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
‎一切的一切

404
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
‎-他嚇壞了，保羅
‎-好，讓她做她的事

405
00:38:38,232 --> 00:38:40,609
‎我不打算美化此事

406
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
‎我們進行的療法
‎對伊萊的身體很辛苦

407
00:38:44,030 --> 00:38:47,825
‎他的病肯定會引發一些症狀

408
00:38:48,075 --> 00:38:49,952
‎但我們必須繼續療程

409
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
‎特別是第二階段

410
00:38:52,413 --> 00:38:53,372
‎什麼意思？

411
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
‎伊萊在康復前，狀況會變得更糟

412
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
‎嘿

413
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
‎要堅強，寶貝

414
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
‎我們就在這裡

415
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
‎好消息，伊萊

416
00:39:42,129 --> 00:39:43,881
‎我們整晚研究你的幹細胞

417
00:39:43,964 --> 00:39:46,300
‎我們可以確定基因療法的病毒

418
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
‎正在修正你的基因變異

419
00:39:52,139 --> 00:39:53,808
‎這會有點燒灼

420
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
‎數到三

421
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
‎一、二…

422
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
‎一下子就結束了

423
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
‎-保持冷靜
‎-好燙

424
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
‎好痛！

425
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
‎好燙！

426
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
‎呼吸

427
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‎這是必經的過程

428
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
‎很遺憾，要治好你的病毒

429
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
‎無法越過你的腦血管障壁

430
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
‎所以我們必須穿透

431
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
‎鑽子

432
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
‎放輕鬆

433
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
‎緊張只會加重你的症狀

434
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
‎你不會有事的，你會好起來的

435
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
‎…度過難關的力量

436
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
‎妳真的以為祈禱能幫助我們？

437
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
‎他怎麼樣了？

438
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
‎他今天產生一些反應

439
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
‎反應？

440
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
‎對，這很正常

441
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
‎他的身體會排斥新的細胞
‎就像其他移植手術一樣，好嗎？

442
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
‎我可以看看他嗎？

443
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
‎先讓他休息一下

444
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
‎謝謝

445
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
‎洪恩醫生告訴我，你非常堅強…

446
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
‎-她有些可疑
‎-可疑？

447
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
‎什麼？

448
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
‎我認為她讓我病得更重了

449
00:41:41,290 --> 00:41:42,666
‎不，她沒有，伊萊

450
00:41:42,750 --> 00:41:44,960
‎-是藥物的關係…
‎-我知道我看到什麼，媽

451
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
‎不是藥物

452
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
‎就算是藥物，為何我會覺得更糟糕？

453
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
‎因為發揮作用了

454
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
‎好的細胞在對抗壞細胞

455
00:41:54,678 --> 00:41:55,971
‎你自然會覺得虛弱

456
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
‎我想離開

457
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
‎你要離開？

458
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
‎好

459
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
‎我們走，來吧

460
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
‎醫生說你的病在好轉了

461
00:42:10,653 --> 00:42:12,696
‎你想離開，永遠這麼病下去

462
00:42:12,780 --> 00:42:14,782
‎還是你要留下來治好

463
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
‎你要哪一種？

464
00:42:20,871 --> 00:42:21,872
‎留下來治好

465
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
‎是誰？

466
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
‎那不是真的

467
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
‎伊萊

468
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
‎那不是真的，不是

469
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
‎讓我出去！

470
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
‎拜託！

471
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
‎不！

472
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
‎不，拜託停止！

473
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
‎媽！

474
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
‎媽、爸，不要！

475
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
‎（伊萊謊謊謊）

476
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
‎（謊）

477
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
‎你做了什麼？

478
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
‎不是我

479
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
‎伊萊，你就站在衣櫥門前面

480
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
‎因為我一直躲在那裡

481
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
‎用玻璃碎片？

482
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
‎他們也在我的窗戶寫字

483
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
‎-寫你的名字？
‎-不，“謊”

484
00:45:49,329 --> 00:45:50,914
‎你可能弄傷自己的，寶貝

485
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
‎伊萊

486
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
‎我沒有其他病人提過見鬼

487
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
‎-嘿！
‎-不

488
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
‎沒有人相信我！

489
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
‎你現在才決定現身

490
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
‎昨晚發生什麼事？

491
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
‎我給你惹麻煩了？

492
00:46:28,827 --> 00:46:29,703
‎你看起來真糟

493
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
‎我也覺得很糟

494
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
‎發生什麼事？

495
00:46:36,919 --> 00:46:38,837
‎如果我告訴妳，妳要保證不笑我

496
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
‎快說吧

497
00:46:45,219 --> 00:46:46,595
‎我覺得這棟房子鬧鬼

498
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
‎我認為這裡發生過可怕的事

499
00:46:51,308 --> 00:46:53,393
‎真好，現在妳也覺得我瘋了

500
00:46:54,019 --> 00:46:55,604
‎不，我沒有這麼想

501
00:46:55,687 --> 00:46:56,772
‎那妳在笑什麼？

502
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
‎因為佩利

503
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
‎在你之前住在這裡的孩子
‎他也說過同樣的話

504
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
‎-他也說過？
‎-對

505
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
‎我和他聊得沒有你多

506
00:47:10,661 --> 00:47:12,788
‎但他說他看到鬼

507
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
‎洪恩醫生說她的其他病人都沒看過鬼

508
00:47:17,251 --> 00:47:18,210
‎你相信她啊？

509
00:47:20,754 --> 00:47:21,922
‎爸媽說要相信她

510
00:47:22,881 --> 00:47:25,217
‎我相信你的爸媽總是告訴你實話

511
00:47:27,845 --> 00:47:29,346
‎佩利說他在這裡待得越久

512
00:47:29,429 --> 00:47:32,558
‎鬼魂就看得越清楚
‎他告訴洪恩醫生了

513
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
‎她怎麼說？

514
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
‎我不知道

515
00:47:36,937 --> 00:47:38,605
‎他說他要進行第三階段

516
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
‎那是我最後一次見到他

517
00:47:47,364 --> 00:47:48,657
‎我必須離開這裡

518
00:47:49,032 --> 00:47:50,450
‎那就穿上你的防護衣離開

519
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
‎我不能

520
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
‎沒有爸媽，我在外面無法存活

521
00:48:01,128 --> 00:48:02,045
‎妳在這裡等著

522
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
‎不！

523
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
‎不，放開我！

524
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
‎不！

525
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
‎放開我！

526
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
‎不！放開我！

527
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
‎不！

528
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
‎放我出去！

529
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
‎不！

530
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
‎不

531
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
‎不，住手！

532
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
‎不！

533
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
‎呼吸

534
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
‎伊萊，呼吸

535
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
‎呼吸

536
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
‎-呼吸
‎-伊萊？

537
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
‎伊萊？

538
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
‎怎麼回事？

539
00:49:58,120 --> 00:50:00,914
‎我…我聽到尖叫，他想離開這間屋子

540
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
‎他們打開大門

541
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
‎氟派醇，20毫升！

542
00:50:06,420 --> 00:50:08,005
‎我以為妳說這裡絕對安全

543
00:50:08,088 --> 00:50:09,673
‎肯定是電線短路

544
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
‎妳知道鬼魂的事

545
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
‎伊萊，你必須停止

546
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
‎快點！

547
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‎我知道佩利的事！

548
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
‎誰…佩利是誰？

549
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
‎-我不知道你在說什麼
‎-說謊

550
00:50:23,854 --> 00:50:24,730
‎佩利是誰？

551
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
‎說謊！

552
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
‎妳說謊！

553
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
‎告訴我這裡的真實情況

554
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
‎伊萊，我在這裡

555
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
‎看著我，我就在這裡

556
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
‎好嗎？深呼吸

557
00:50:37,409 --> 00:50:38,285
‎我們來許願

558
00:50:38,368 --> 00:50:40,203
‎我不要許什麼鬼願！

559
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
‎媽？

560
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
‎目前沒有其他辦法

561
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
‎對

562
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
‎我只是說，我不敢相信他真的想跑走

563
00:51:39,221 --> 00:51:41,264
‎最後的治療不如預期

564
00:51:41,348 --> 00:51:43,975
‎伊萊的大腦正在發動戰爭對抗血清

565
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
‎所以他感覺病得很重，還出現幻覺

566
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
‎我要施用煩寧

567
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
‎讓他能休息到天亮

568
00:51:53,652 --> 00:51:55,237
‎然後再開始最後的療程

569
00:51:57,114 --> 00:51:57,989
‎等等

570
00:51:59,241 --> 00:52:01,660
‎我認為該由我餵他吃藥

571
00:52:04,037 --> 00:52:05,497
‎我讓他吃藥，他比較能接受

572
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
‎我沒有瘋，媽媽

573
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
‎我知道你沒有

574
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
‎爸爸認為我瘋了

575
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
‎不，他沒有

576
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
‎-他沒有
‎-他有

577
00:52:51,877 --> 00:52:53,837
‎他看著我，一副不相信我的樣子

578
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
‎就像你現在看著我的樣子？

579
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
‎你知道，這對他來說很痛苦

580
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
‎看著你經歷這些

581
00:53:09,227 --> 00:53:11,229
‎洪恩醫生是他找到的

582
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
‎他到處找醫生來幫你

583
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
‎如果不帶你來這裡

584
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
‎我們認為你無法撐下去
‎也無法過正常的生活

585
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
‎但妳說妳相信我的

586
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
‎對，我相信你看到東西

587
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
‎我只是…

588
00:53:28,747 --> 00:53:31,166
‎我只是不相信你看到的東西是真實的

589
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
‎嘿

590
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
‎相信我

591
00:53:41,343 --> 00:53:43,929
‎我知道藥效會如何擾亂心智

592
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
‎你看到一些事，你發誓那是真的

593
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
‎但不是

594
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
‎我知道你很難接受

595
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
‎但一切就快結束了

596
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
‎你只需好好睡個覺

597
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
‎那是什麼？

598
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
‎什麼？

599
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
‎什麼？

600
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
‎我不像某人那麼會變魔術

601
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
‎來

602
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
‎-這是什麼？
‎-可以幫助你睡覺的藥

603
00:54:32,435 --> 00:54:33,270
‎讓我看看

604
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
‎過來

605
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
‎你知道我愛你，對吧？

606
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
‎我知道

607
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
‎317

608
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
‎什麼？

609
00:55:06,052 --> 00:55:06,886
‎來，躺好

610
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
‎祝好夢

611
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
‎海莉

612
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
‎討厭

613
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
‎還活著啊？

614
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
‎聽著

615
00:56:37,102 --> 00:56:40,271
‎佩利有沒有說
‎鬼魂是想傷害他，還是幫他？

616
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
‎他沒有說，為什麼？

617
00:56:43,066 --> 00:56:44,859
‎因為他們想把我拖離那間屋子

618
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
‎我不確定他們是想殺我
‎還是想救我離開

619
00:56:48,905 --> 00:56:50,907
‎聽起來像是他們想殺你

620
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
‎你為何覺得是想救你？

621
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
‎“謊”？

622
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
‎他們寫的

623
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
‎寫在我的窗戶，還有衣櫃門

624
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
‎但如果倒過來看…

625
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
‎317

626
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
‎那是什麼意思？

627
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
‎這是他們一直想告訴我的

628
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
‎好像是暗門的密碼

629
00:57:19,144 --> 00:57:20,353
‎我又沒說是門

630
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
‎別一副疑神疑鬼的樣子

631
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
‎這只是我想到的第一個可能

632
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
‎妳不會也是鬼吧？

633
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
‎他們現在給你吃什麼藥？

634
00:57:30,697 --> 00:57:31,739
‎我看起來像鬼嗎？

635
00:57:34,409 --> 00:57:35,785
‎我認為是開門的密碼

636
00:57:36,453 --> 00:57:37,495
‎通往醫療部的側翼

637
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
‎-裡面有什麼？
‎-答案

638
00:57:39,205 --> 00:57:40,707
‎-什麼的答案？
‎-她為何說謊

639
00:57:42,125 --> 00:57:43,293
‎你要去查嗎？

640
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
‎如果被抓到了呢？

641
00:57:47,964 --> 00:57:49,132
‎每個人都要睡覺

642
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
‎是吧？

643
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
‎（門已上鎖
‎輸入密碼）

644
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
‎謊

645
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
‎你和洪恩醫生談了什麼？

646
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
‎什麼？

647
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
‎你和洪恩醫生談了什麼？

648
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
‎在我過去之前

649
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
‎告訴我

650
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
‎只是談到需要做好心理準備

651
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
‎面對各種可能性

652
01:01:05,828 --> 01:01:07,914
‎各種可能性？你是什麼意思？

653
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
‎聽著，她說每一種療程都有…

654
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
‎固有的風險

655
01:01:27,350 --> 01:01:29,686
‎上一次療程他有不良的反應

656
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
‎雖然他有可能恢復健康，但是…

657
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
‎-什麼？
‎-他也可能熬不過去

658
01:01:46,703 --> 01:01:47,537
‎她那樣說？

659
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
‎她是那樣說的

660
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
‎她覺得療程不會成功？

661
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
‎可是我不懂

662
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
‎她治好每一個病人了

663
01:02:03,052 --> 01:02:04,220
‎你是這樣告訴我的

664
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
‎我是這樣告訴伊萊的

665
01:02:18,234 --> 01:02:19,402
‎你為何要騙我？

666
01:02:21,946 --> 01:02:23,698
‎這種事你怎能騙我？

667
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
‎我只是替伊萊著想

668
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
‎蘿絲，妳知道總是有風險的

669
01:02:32,623 --> 01:02:34,208
‎他會有生命危險嗎？

670
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
‎有嗎？

671
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
‎你怎麼敢這樣？

672
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
‎我怎麼敢？

673
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
‎-我要離開
‎-我怎麼敢？

674
01:02:50,141 --> 01:02:51,225
‎我要帶他走

675
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
‎在妳做了那件事之後？

676
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
‎是妳不計一切要嘗試的！

677
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
‎伊萊

678
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
‎（伊萊米勒
‎男）

679
01:04:07,718 --> 01:04:09,053
‎（第一療程）

680
01:04:11,639 --> 01:04:12,598
‎（佩利霍布斯）

681
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
‎佩利，“療程一”

682
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
‎“療程二”

683
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
‎“療程三”

684
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
‎“艾格妮絲，療程一”

685
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
‎“療程二”

686
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
‎“療程三”

687
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
‎“路西斯，療程一”

688
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
‎“療程二”

689
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
‎“療程三”

690
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
‎媽！

691
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
‎爸，我們必須離開！

692
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
‎深呼吸，蘿絲

693
01:05:56,953 --> 01:05:57,828
‎開門！

694
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
‎打開這道門！

695
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
‎我要離開

696
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
‎我要帶他走

697
01:06:04,543 --> 01:06:05,795
‎-妳要去哪裡？
‎-哪裡都行

698
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
‎只要遠離這裡

699
01:06:07,713 --> 01:06:10,591
‎把他藏在玻璃牢籠，遠離這個世界？

700
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
‎這算什麼樣的生活？

701
01:06:11,926 --> 01:06:13,886
‎有人愛他的生活

702
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
‎再多的愛

703
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
‎也無法保護他免除這個情況

704
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
‎妳知道的

705
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
‎妳親眼看到病況可能變得多糟

706
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
‎情況只會越來越糟

707
01:06:26,941 --> 01:06:28,526
‎到時候就太遲了

708
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
‎出去只有無盡的痛苦

709
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
‎他在這裡才是受苦

710
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
‎在這裡，還有一絲機會

711
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
‎有嗎？

712
01:06:41,372 --> 01:06:43,290
‎我需要知道妳能救他

713
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
‎蘿絲，有妳站在我這邊，我可以

714
01:06:54,927 --> 01:06:55,928
‎媽！

715
01:07:12,028 --> 01:07:13,320
‎肯定是昨晚跑進來的

716
01:07:14,530 --> 01:07:15,489
‎爸

717
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
‎爸，媽媽在哪裡，我們都得離開

718
01:07:18,659 --> 01:07:20,661
‎-她馬上就回來了
‎-不

719
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
‎不，我們必須立刻走

720
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
‎爸，是她，是洪恩醫生

721
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
‎我看到她的檔案了

722
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
‎她的病患都沒熬過第三療程

723
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
‎爸，他們全死了

724
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
‎你記得大草原嗎？

725
01:07:40,931 --> 01:07:43,476
‎我們帶布朗森去過的
‎當時牠還是小狗

726
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
‎昨晚我做了一個夢

727
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
‎我們都在大草原上玩球

728
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
‎布朗森在追球

729
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
‎牠在攻擊那顆球
‎還記得牠以前常那樣做嗎？

730
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
‎爸

731
01:08:01,619 --> 01:08:02,745
‎你嚇到我了

732
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
‎不，過來

733
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
‎伊萊，你真是備受疼愛

734
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
‎你知道的

735
01:08:18,344 --> 01:08:20,805
‎有時候連我都吃你的醋
‎你媽會對你說…

736
01:08:22,139 --> 01:08:24,892
‎“你知道我愛你，對吧？”
‎然後你回答

737
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
‎我知道

738
01:08:29,230 --> 01:08:30,606
‎好像稀鬆平常

739
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
‎我聽了很高興
‎你的口氣彷彿那沒什麼

740
01:08:38,531 --> 01:08:39,698
‎愛很正常

741
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
‎你心中毫無懷疑

742
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
‎伊萊

743
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
‎我很抱歉

744
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
‎對這一切都很抱歉

745
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
‎過來

746
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
‎你為何要這樣做？

747
01:09:05,099 --> 01:09:06,350
‎帶他去檢驗室

748
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
‎放開我！你被她們洗腦了！

749
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
‎媽！爸！

750
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
‎你們要相信我！我看到檔案了！

751
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
‎放手！

752
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
‎這是為了你好

753
01:09:21,574 --> 01:09:22,700
‎不！

754
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
‎不，她會殺了我！

755
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
‎就像她殺了其他人！

756
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
‎放手！

757
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
‎為何鎮靜劑沒發揮作用？

758
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
‎媽！

759
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
‎媽，拜託，妳必須相信我！

760
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
‎她殺了她所有的…

761
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
‎伊萊！

762
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
‎伊萊！

763
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
‎別跑！

764
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
‎-伊萊
‎-她移走檔案了！

765
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
‎她知道我發現了

766
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
‎冷靜下來

767
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
‎妳殺了妳的病人，不是嗎？

768
01:10:01,488 --> 01:10:04,325
‎妳拿他們做實驗，然後妳殺了他們！

769
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
‎但他們還在這裡！

770
01:10:05,951 --> 01:10:07,953
‎他們還在屋子裡！

771
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
‎-伊萊，呼吸
‎-退後！

772
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
‎-你不知道你病得多重
‎-離我遠一點！

773
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
‎你們通通退後！

774
01:10:14,793 --> 01:10:16,545
‎我以為他們想傷害我

775
01:10:16,629 --> 01:10:18,047
‎但他們沒有傷害任何人

776
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
‎從頭到尾都是妳

777
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
‎伊萊，深呼吸

778
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
‎伊萊，我們只想幫助你

779
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
‎開門

780
01:10:48,702 --> 01:10:49,536
‎伊萊

781
01:10:49,620 --> 01:10:50,663
‎伊萊！

782
01:10:51,455 --> 01:10:53,040
‎好，我們從另一邊進去

783
01:10:53,123 --> 01:10:53,999
‎跟我來

784
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
‎爸、媽，我是對的，這地方不是…

785
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
‎妳在做什麼？

786
01:12:26,091 --> 01:12:27,343
‎妳在做什麼？讓我出去！

787
01:12:27,509 --> 01:12:28,719
‎讓我走，我不能呼吸！

788
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
‎妳不能把他留在那裡

789
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
‎我無法呼吸！

790
01:12:32,014 --> 01:12:33,015
‎我們必須如此

791
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
‎不！

792
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
‎他知道了

793
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
‎伊萊

794
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
‎我能呼吸

795
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
‎我能呼吸

796
01:13:20,729 --> 01:13:21,605
‎我能呼吸

797
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
‎媽！

798
01:13:32,616 --> 01:13:34,118
‎媽、爸，我的病好了！

799
01:13:34,451 --> 01:13:35,744
‎我可以呼吸了！

800
01:13:40,749 --> 01:13:42,751
‎為何你們說我生病了？

801
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
‎為何你們說我會死？

802
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
‎放我出去！

803
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
‎放我出去！

804
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
‎-拜託，媽，讓我出去！
‎-蘿絲

805
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
‎放我出去！

806
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
‎蘿絲

807
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
‎我知道他醒著，但我們快準備好了

808
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
‎-我需要見他
‎-希望妳別去，我們可以進行…

809
01:14:06,066 --> 01:14:07,109
‎我不是在求妳

810
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
‎伊萊

811
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
‎伊萊，你聽見我了嗎？

812
01:14:23,333 --> 01:14:24,877
‎很抱歉我騙了你

813
01:14:27,087 --> 01:14:29,214
‎你對外界並沒有過敏

814
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
‎但我必須讓你這樣相信
‎才能保護你

815
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
‎保護你遠離外界

816
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
‎我知道你肯定很困惑

817
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
‎也很害怕

818
01:14:51,153 --> 01:14:52,946
‎但沒有人想傷害你，寶貝

819
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
‎這一切都不是你的錯

820
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
‎是我的錯

821
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
‎可是寶貝，你必須完成最後療程

822
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
‎然後我向你保證，我會解釋一切的

823
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
‎伊萊

824
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
‎伊萊！

825
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
‎伊萊

826
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
‎-那是伊萊
‎-那是伊萊！

827
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
‎伊萊！不！

828
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
‎伊萊！

829
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
‎伊萊！

830
01:15:59,972 --> 01:16:00,847
‎開門！

831
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
‎開門！

832
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
‎發生什麼事？

833
01:16:05,852 --> 01:16:07,229
‎他們騙我！

834
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
‎我沒有生病！

835
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
‎他們打算殺了我！

836
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
‎開門！

837
01:16:36,091 --> 01:16:38,093
‎你不明白這是怎麼回事！

838
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
‎我辦不到！

839
01:16:40,429 --> 01:16:41,430
‎你可以的

840
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
‎你比其他人堅強多了

841
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
‎伊萊！

842
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
‎開門！

843
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
‎不要害怕

844
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
‎別怕，伊萊！

845
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
‎-不！
‎-別怕

846
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
‎妳

847
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
‎他們才該害怕！

848
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
‎不！放開我！

849
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
‎-不！
‎-把他的衣服脫掉

850
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
‎把他的衣服脫掉

851
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
‎不！

852
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
‎爸！你為何要這樣做？

853
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
‎不！

854
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
‎不！

855
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
‎不！

856
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
‎妳在做什麼？

857
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
‎蘿絲

858
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
‎妳在做什麼？

859
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
‎他說得對

860
01:18:17,109 --> 01:18:18,235
‎她想殺了他

861
01:18:19,736 --> 01:18:21,697
‎我看到那些孩子的屍體了

862
01:18:22,698 --> 01:18:24,491
‎她把他們埋在下面

863
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
‎她沒有救他們

864
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
‎為何妳告訴我，妳能救他？

865
01:18:33,333 --> 01:18:34,918
‎因為我可以

866
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
‎我以為我可以治好伊萊
‎天知道我有多想救他

867
01:18:38,046 --> 01:18:40,340
‎要不是他這麼強悍
‎基因療法會有效的

868
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
‎他已經失控了

869
01:18:42,801 --> 01:18:44,636
‎但他還是能得救的

870
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
‎媽，她在說什麼？

871
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
‎-媽…
‎-退後！

872
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
‎別碰我的兒子

873
01:18:52,686 --> 01:18:53,979
‎我們必須救他出去

874
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
‎他不能離開這裡，妳知道的
‎他這個樣子不行

875
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
‎我會救你出去，寶貝

876
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
‎我們要離開

877
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
‎寶貝，解開…

878
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
‎-放開我！
‎-蘿絲

879
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
‎蘿絲

880
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
‎讓我幫助妳

881
01:19:08,452 --> 01:19:10,328
‎你要幫助我，帶他離開這裡？

882
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
‎我會幫助妳

883
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
‎-你保證？
‎-對

884
01:19:16,042 --> 01:19:17,085
‎解開他，拜託

885
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
‎救他

886
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
‎保羅

887
01:19:29,431 --> 01:19:30,682
‎-保羅，你在幹嘛？
‎-不！

888
01:19:31,349 --> 01:19:32,517
‎我可以拯救他的靈魂

889
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
‎不，妳在做什麼？

890
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
‎-她會殺了他！
‎-不！

891
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
‎-不！
‎-不！

892
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
‎不，放開我！

893
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
‎-不！
‎-爸！

894
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
‎-蘿絲！
‎-爸！

895
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
‎你在做什麼！

896
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
‎爸！你為何要這麼做！

897
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
‎不！

898
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
‎伊萊

899
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
‎你被帶來這裡，是滿懷愛與希望的

900
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
‎你的爸媽和我合作良久
‎遠遠超過你所知

901
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
‎不！

902
01:20:04,466 --> 01:20:06,384
‎你的病…

903
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
‎我沒有病，我能呼吸

904
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
‎我可以呼吸

905
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
‎你的病因不是來自外界

906
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
‎而是來自體內

907
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
‎我做了什麼？

908
01:20:19,940 --> 01:20:20,774
‎我做了什麼？

909
01:20:21,024 --> 01:20:22,400
‎你還沒做錯什麼

910
01:20:24,528 --> 01:20:25,445
‎但是你將來會的

911
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
‎媽！這是怎麼回事？

912
01:20:34,454 --> 01:20:36,623
‎以聖父、聖子和聖靈之名

913
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
‎阿們

914
01:20:45,549 --> 01:20:46,883
‎聖米迦勒大天使

915
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
‎天堂大軍的傑出領袖

916
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
‎為了保護我們
‎力戰黑暗世界的統治者

917
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
‎以及居於高位的惡靈

918
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
‎-聽從我的祈禱
‎-讓祂聽見我們的祈禱

919
01:20:58,019 --> 01:20:58,895
‎上帝出現了

920
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
‎祂的敵人潰散
‎痛恨祂的惡靈在祂面前四散奔逃

921
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
‎被詛咒的惡魔兵團

922
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
‎我們放棄你
‎以永生、真實、神聖的上帝之名

923
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
‎祂如此關愛這個世界
‎把唯一的聖子賜予我們

924
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
‎好讓祂的信徒不會滅亡

925
01:21:19,249 --> 01:21:20,250
‎而是得到永生

926
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
‎去吧，毒蛇、謊言之主！

927
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
‎以耶穌基督之名，救我們脫離邪惡！

928
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
‎不！

929
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
‎願聖水潔淨你的皮膚

930
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
‎願這把匕首

931
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
‎淨化你的靈魂

932
01:22:04,419 --> 01:22:06,463
‎願你求得平靜與原諒

933
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
‎重回上帝的懷抱，伊萊

934
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
‎伊萊！

935
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
‎不！

936
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
‎洪恩醫生！

937
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
‎-洪恩醫生！
‎-我的上帝！

938
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
‎洪恩醫生！

939
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
‎快點起來！我們必須離開這裡！

940
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
‎天啊！

941
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
‎看好了

942
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
‎伊萊

943
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
‎她在我體內放了什麼？

944
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
‎放她們走

945
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
‎妳一直在我體內放了什麼？

946
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
‎藥物

947
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
‎讓你覺得舒服一點

948
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
‎謊話！

949
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
‎聖水

950
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
‎只是聖水

951
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
‎注射的藥是譚尼斯根

952
01:24:18,636 --> 01:24:21,639
‎一種抑制的藥劑
‎好讓她修補你的基因

953
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
‎我是什麼？

954
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
‎我到底是誰？

955
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
‎你是我們的兒子

956
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
‎說謊！

957
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
‎你是我的兒子！

958
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
‎那我的父親呢？

959
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
‎我祈禱了，伊萊

960
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
‎我每天都祈禱

961
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
‎向誰祈禱？

962
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
‎向誰祈禱？

963
01:25:12,857 --> 01:25:14,317
‎向誰祈禱？

964
01:25:16,194 --> 01:25:17,695
‎上帝沒有回答我

965
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
‎但你的父親回答了

966
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
‎他保證過你不會像他一樣，伊萊

967
01:25:27,956 --> 01:25:29,374
‎但是他說謊

968
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
‎惡魔總是說謊

969
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
‎伊萊！

970
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
‎我曾經那麼迫切地想要你

971
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
‎原諒我

972
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
‎伊萊

973
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
‎嘿，胡迪尼

974
01:28:06,739 --> 01:28:08,783
‎我就知道你比其他人更強大

975
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
‎其他人？

976
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
‎佩利？

977
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
‎路西斯和艾格妮絲

978
01:28:16,416 --> 01:28:18,835
‎你不幸死去的異母兄弟姐妹

979
01:28:22,755 --> 01:28:23,589
‎爸爸到處留種

980
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
‎如果妳早就知道，可以直接告訴我的

981
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
‎要是我說了，你會相信嗎？

982
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
‎有時你必須靠自己去經歷

983
01:28:34,684 --> 01:28:37,103
‎況且，我們不准釋放對方

984
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
‎為什麼不能？

985
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
‎爸說你必須贏得你的地位

986
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
‎我的爸爸

987
01:28:45,445 --> 01:28:46,946
‎你要的話，我可以帶你去找他

988
01:28:52,952 --> 01:28:53,870
‎你還信任她嗎？

989
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
‎外面好冷

990
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
‎嘿，妳

991
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
‎對，妳要開車

992
01:29:22,231 --> 01:29:24,025
‎我們走，路還遠著呢

993
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
‎我開車？

994
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
‎天啊

995
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
‎媽，呼吸

996
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
‎呼吸

997
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
‎深呼吸

998
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
‎吹熄蠟燭

999
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
‎許個願

1000
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
‎我們走

1001
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
‎好

1002
01:32:07,563 --> 01:32:09,565
‎NETFLIX 出品

1003
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
‎字幕翻譯：陳彬彬

