1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
‫إنه يحرق!‬

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
‫لا!‬

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
‫"إيلاي"؟‬

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
‫"إيلاي"؟‬

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
‫أأنت بخير؟‬

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
‫راودني الحلم نفسه.‬

7
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
‫الحلم الذي ترى فيه أنك شفيت؟‬

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
‫أجل.‬

9
00:02:47,834 --> 00:02:48,793
‫ستشفى يا عزيزي.‬

10
00:02:50,044 --> 00:02:50,962
‫لهذا نفعل هذا.‬

11
00:02:51,880 --> 00:02:53,798
‫آخر زيارة إلى طبيب، اتفقنا؟‬

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
‫- أتعديني بذلك؟‬
‫- أجل.‬

13
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
‫سنصل هناك قبل غروب الشمس.‬

14
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
‫قصدت بشأن شفائي.‬

15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
‫أُقسم على ذلك بحياتي.‬

16
00:03:08,646 --> 00:03:10,190
‫تعرف أنني أحبك، صحيح؟‬

17
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
‫أعرف ذلك.‬

18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
‫"فندق (نايتنغيل)"‬

19
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
‫مرفوضة أيضاً.‬

20
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
‫ماذا؟‬

21
00:04:08,581 --> 00:04:09,499
‫بطاقتك مرفوضة.‬

22
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
‫هذا كل ما أملك.‬

23
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
‫3 أشخاص، ليلتان؟‬

24
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‫الكلفة 240 دولاراً.‬

25
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
‫أقمنا ليلة واحدة.‬

26
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
‫"سياسة تسجيل المغادرة، على من يخلون غرفهم‬
‫بعد الـ9 صباحاً دفع كلفة ليلة إضافية"‬

27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
‫ساعة جميلة.‬

28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
‫هيا بنا.‬

29
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
‫ضوء نهار حارق.‬

30
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
‫نحن جاهزان.‬

31
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
‫هيا يا عزيزي.‬

32
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
‫تباً يا صاح، انظر لهذا.‬

33
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‫ما هذا الهراء؟‬

34
00:04:55,003 --> 00:04:56,921
‫يا "هيوستن"، لدينا مشكلة.‬

35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
‫يا رائد الفضاء.‬

36
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
‫من أي كوكب أنت، "أورانوس"؟‬

37
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
‫"أورانوس".‬

38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
‫"إيلاي"!‬

39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
‫هذا أنا.‬

40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
‫لا عليك، هذا أنا.‬

41
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
‫لقد تمزق يا أمي، إنه...‬

42
00:05:15,189 --> 00:05:17,108
‫لقد تمزق. اجلب الشريط اللاصق.‬

43
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
‫- لا عليك، تدبرت أمره.‬
‫- سيغمى عليه.‬

44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‫"إيلاي"، أنت بخير. تدبرت الأمر.‬

45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‫تنفس يا "إيلاي".‬

46
00:05:26,659 --> 00:05:28,870
‫- أنا آسفة.‬
‫- "إيلاي"، هدئ من روعك.‬

47
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
‫تنفس يا عزيزي.‬

48
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
‫"إيلاي"، انظر إلي. أنا هنا.‬

49
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
‫إنكم حقاً أقوياء أيها الحقراء،‬
‫تضطهدون طفلاً مريضاً.‬

50
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
‫لا تنظر إليهم. أنا وأنت هنا فحسب، اتفقنا؟‬

51
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
‫لا تنظر إليهم. انظر إلي، اتفقنا؟‬

52
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
‫تنفس.‬

53
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
‫- انضج.‬
‫- تنفس يا عزيزي.‬

54
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
‫هل تشم رائحة قالب الحلوى الطازج‬
‫الذي خرج تواً من الفرن؟‬

55
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
‫حسناً، شهيق. شم رائحته؟‬

56
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
‫أطفئ تلك الشموع.‬

57
00:05:55,646 --> 00:05:56,731
‫اضغط على شفتيّك.‬

58
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
‫أجل. هذا جيد.‬

59
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
‫ما زال هناك بضعة شموع. أطفئها.‬

60
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
‫هذا جيد.‬

61
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
‫تمنى أمنية الآن.‬

62
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
‫ماذا تمنيت؟‬

63
00:06:19,253 --> 00:06:21,214
‫أتمنى لو استطعت أن أبرحهم ضرباً.‬

64
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
‫تمنى أمنية أخرى.‬

65
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
‫أتمنى أن تستطيع الطبيبة "هورن" أن تشفيني.‬

66
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
‫هلا خرجنا من هنا؟‬

67
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
‫- هيا.‬
‫- نراك لاحقاً يا صاح.‬

68
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
‫- انصرفوا.‬
‫- أجل.‬

69
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
‫وداعاً.‬

70
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
‫تباً.‬

71
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
‫أحمق.‬

72
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
‫يا لها من قطعة خردة.‬

73
00:07:29,198 --> 00:07:30,366
‫السيارة القديمة لم تفعل ذلك أبداً.‬

74
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
‫لم أكن أتكلم عن السيارة، كنت أتكلم عنك.‬

75
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
‫"بول"!‬

76
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
‫إنه يعلم أنني أمزح.‬

77
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
‫كان علينا أن نقتصد في الصرف‬
‫حتى نستطيع أخذك إلى هذه الطبيبة.‬

78
00:07:44,130 --> 00:07:45,006
‫أعلم ذلك.‬

79
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
‫إنها تساوي كل قرش يُدفع لها.‬

80
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
‫إنها صانعة معجزات.‬

81
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
‫صحيح؟‬

82
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
‫هل ستريني بطاقتي أو لا؟‬

83
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
‫هل هذه‬

84
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
‫بطاقتك؟‬

85
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
‫أجل.‬

86
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
‫كيف فعلت هذا؟‬

87
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
‫إنها ليست بطاقتك.‬

88
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
‫تكذبين فحسب لتجعليني أشعر بحال أفضل.‬

89
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
‫هدئ من روعك. لن أكذب عليك يا عزيزي.‬

90
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
‫صحيح يا "بول"؟‬

91
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
‫- إنه متوتر.‬
‫- هذا صحيح.‬

92
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
‫أشتاق إلى "واشنطن" العاصمة.‬

93
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
‫هل سنقيم هناك؟‬

94
00:09:05,503 --> 00:09:06,796
‫- أجل يا صاح.‬
‫- أجل.‬

95
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
‫لفترة قصيرة فحسب.‬

96
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
‫أحضر أغراضك. هيا بنا.‬

97
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
‫أين جرس الباب؟‬

98
00:09:50,881 --> 00:09:51,757
‫لا أعلم.‬

99
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
‫أهلاً يا عائلة "ميلر". معكم الطبيبة "هورن".‬

100
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
‫في سبيل حماية سلامة المنزل،‬

101
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
‫فإن غرفة التعقيم‬
‫هي الطريق الوحيد للدخول والخروج.‬

102
00:10:11,652 --> 00:10:14,989
‫من فضلك يا "إيلاي"،‬
‫أتستطيع أن تدخل أولاً لوحدك؟‬

103
00:10:15,740 --> 00:10:16,866
‫سنكون خلفك مباشرة.‬

104
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
‫أنت بخير.‬

105
00:10:19,660 --> 00:10:20,578
‫تستطيع فعل ذلك.‬

106
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
‫ارفع ذراعيّك من فضلك.‬

107
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
‫"خال من الجراثيم"‬

108
00:11:21,555 --> 00:11:23,432
‫مرحباً يا "إيلاي". أنا الطبيبة "هورن".‬

109
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
‫مرحباً.‬

110
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
‫"روز".‬

111
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
‫"بول".‬

112
00:11:38,239 --> 00:11:40,449
‫- سررت بلقائكما أخيراً وجهاً لوجه.‬
‫- الطبيبة "هورن".‬

113
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
‫هاتين هما الممرضتيّن، "باربرا" و"مارسيلا".‬

114
00:11:43,911 --> 00:11:44,787
‫سررت بلقائكما.‬

115
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
‫هل وجدتم المكان بسهولة؟‬

116
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
‫- مرحباً أيها السيد والسيدة "ميلر".‬
‫- نادني "روز" من فضلك.‬

117
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
‫نحن مسرورون جداً باستقبالكم هنا.‬
‫أنتم في أيد أمينة.‬

118
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
‫- أعلم ذلك.‬
‫- المكان جميل جداً.‬

119
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
‫أظن أن العزلة مفيدة للروح.‬

120
00:11:56,716 --> 00:11:57,633
‫عذراً.‬

121
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
‫تستطيع أن تنزع سترتك الآن.‬

122
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
‫أنت بأمان.‬

123
00:12:07,268 --> 00:12:09,979
‫- ماذا لو كان هناك ملوثات؟‬
‫- ليس هناك أي منها يا عزيزي.‬

124
00:12:10,646 --> 00:12:11,856
‫إنه منزل معقم.‬

125
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
‫- إنه خجول قليلاً.‬
‫- لا داع للعجلة.‬

126
00:12:20,531 --> 00:12:21,949
‫عليك أن تثق بنفسك أولاً.‬

127
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
‫هلا أخذتما حقائب آل "ميلر"؟‬

128
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
‫- في الحال.‬
‫- بالطبع.‬

129
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
‫اتبعوني من فضلكم. سأريكم غرفتكم.‬

130
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
‫- كم سيطول؟‬
‫- العلاج؟‬

131
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
‫يتضمن العلاج 3 مراحل.‬

132
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
‫إنه يُدعى العلاج الجيني الفيروسي.‬

133
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
‫يُنتج جهازك المناعي‬
‫العديد من الأجسام المضادة السيئة...‬

134
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
‫يحمل جسمي جين "راغ 1" و"راغ 2" معيب.‬

135
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
‫والذي نستطيع أن نصلحه عبر فيروس مشفر.‬

136
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
‫أنت تعرف مرضك حقاً.‬

137
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
‫أنا أقرأ.‬

138
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
‫"روز" و"بول"، ستقيمان في هذا الطابق،‬
‫لكننا سنذهب إلى غرفة "إيلاي" أولاً.‬

139
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
‫ألا يستطيع أن ينام معنا؟‬

140
00:12:51,937 --> 00:12:54,899
‫للأسف، يجب أن يكون مرضانا في غرفهم للعلاج.‬

141
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
‫منذ متى وأنت طبيبة؟‬

142
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
‫أنا أخصائية في علم المناعة منذ 25 عاماً،‬
‫لكنني أطلقت هذا المنزل المعقم منذ 3 سنوات.‬

143
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
‫كم مريضاً عالجت؟‬

144
00:13:03,324 --> 00:13:04,200
‫عدد قليل جداً.‬

145
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
‫هل شفيت جميعهم؟‬

146
00:13:10,247 --> 00:13:11,749
‫هل شفيت جميعهم؟‬

147
00:13:11,957 --> 00:13:15,419
‫"إيلاي"، أعلم أنك متوتر،‬
‫لكن ليس عليك أن تكون كذلك.‬

148
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
‫سأجعلك تتحسن.‬

149
00:13:21,634 --> 00:13:24,595
‫لا تقلقوا. هذا صوت تنقية الهواء.‬

150
00:13:25,095 --> 00:13:27,056
‫أحياناً يجعل الأنابيب القديمة تهتز.‬

151
00:13:27,640 --> 00:13:28,891
‫إنه منزل قديم.‬

152
00:13:29,683 --> 00:13:31,977
‫كان مهجوراً‬
‫منذ فترة طويلة جداً قبل أن أشتريه.‬

153
00:13:32,228 --> 00:13:33,145
‫هلا أكملنا طريقنا؟‬

154
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
‫ماذا يوجد هناك؟‬

155
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
‫ليست جميع أجزاء المنزل معدلة لتكون معقمة.‬

156
00:13:41,654 --> 00:13:43,864
‫لكن لا تقلق. هذه الأقفال محكمة الإغلاق.‬

157
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
‫هلا أكملنا طريقنا؟‬

158
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
‫"إيلاي".‬

159
00:13:58,254 --> 00:13:59,380
‫هذه غرفتك يا "إيلاي".‬

160
00:14:25,948 --> 00:14:27,741
‫أعلم أن هناك الكثير من الأشياء‬
‫التي عليك أن تعتاد عليها،‬

161
00:14:27,825 --> 00:14:30,411
‫لكن أتمنى أن لا تظن أن هذه منشأة طبية.‬

162
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
‫إنه بمثابة منزل بالنسبة لي،‬
‫وأصبح منزلك الآن.‬

163
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
‫هل المياه نظيفة؟‬

164
00:14:43,215 --> 00:14:46,385
‫المياه هنا مصفاة تماماً،‬
‫أنقى من مياه معبأة في زجاجات.‬

165
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
‫لعلك لم تستحم منذ فترة طويلة.‬

166
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
‫تستطيع أن تثق بالطبيبة "هورن".‬

167
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
‫تنفس.‬

168
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
‫تستطيع أن تتنفس.‬

169
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
‫لا عليك.‬

170
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
‫انتهى الأمر.‬

171
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
‫مضى وقت طويل.‬

172
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
‫أُحبك.‬

173
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
‫أعلم ذلك.‬

174
00:16:51,635 --> 00:16:52,511
‫من أين لك بهذا؟‬

175
00:16:52,720 --> 00:16:55,389
‫هذه ثياب لكي يرتديها‬
‫عندما نعود إلى المنزل. هل أعجبتك؟‬

176
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
‫أرأيت وجهه عندما نزع السترة؟‬

177
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
‫كان سعيداً جداً.‬

178
00:17:06,025 --> 00:17:06,984
‫أتذكر ذلك؟‬

179
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
‫سعيد؟‬

180
00:17:11,155 --> 00:17:13,615
‫- الكثير من الأمور تجول في ذهني.‬
‫- أعلم ذلك.‬

181
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‫لكن سينجح هذا الأمر.‬

182
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
‫كل ما تمنيناه.‬

183
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
‫كل ما صليت للحصول عليه هو هنا.‬

184
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
‫سيتحسن.‬

185
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
‫علينا أن نؤمن بذلك فحسب.‬

186
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
‫أجل.‬

187
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
‫لطالما كنت رجلاً مؤمناً.‬

188
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
‫مرحباً.‬

189
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
‫أتريدين أن تدخلي؟‬

190
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
‫"إيلاي"؟‬

191
00:19:15,988 --> 00:19:17,865
‫يا إلهي، أنت ترتعش.‬

192
00:19:19,783 --> 00:19:21,076
‫أأستطيع أن أنام في سريرك الليلة؟‬

193
00:19:49,688 --> 00:19:51,732
‫صباح الخير يا "إيلاي". كيف تشعر؟‬

194
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
‫بخير.‬

195
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
‫سمعت أنك لم تنم بشكل جيد.‬

196
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
‫كان هناك شيء في غرفتي.‬

197
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
‫ما هو؟‬

198
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
‫لا أعلم.‬

199
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
‫مثل،‬

200
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
‫شيء يتنفس على النافذة؟‬

201
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
‫أكنت نائماً أو مستيقظاً؟‬

202
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
‫مستيقظاً.‬

203
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
‫أظن ذلك.‬

204
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
‫الأحلام المزعجة إحدى الأعراض الجانبية‬
‫لأدوية كبت المناعة التي تتناولها.‬

205
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
‫كان لدي بعض المرضى الذين يهلوسون.‬
‫إنه أمر طبيعي تماماً.‬

206
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
‫هلا بدأنا؟‬

207
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‫ألن تأتي؟‬

208
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
‫أمي؟‬

209
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
‫- علينا أن نظل هنا يا عزيزي.‬
‫- لن نتحرك من مكاننا. أعدك بذلك.‬

210
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
‫"إيلاي".‬

211
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
‫لم لا تتمنى أمنية؟‬

212
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
‫ماذا تتمنى؟‬

213
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
‫أتمنى لو كنت شجاعاً.‬

214
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
‫أنت كذلك حقاً.‬

215
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
‫من هذا الطريق.‬

216
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
‫قف هناك.‬

217
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
‫قف هناك.‬

218
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
‫ارفع يديّك في الهواء.‬

219
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
‫66.‬

220
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
‫مد ذراعيّك.‬

221
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
‫استدر.‬

222
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
‫مهلاً.‬

223
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
‫استدر يا "إيلاي". فليكن وجهك بهذا الاتجاه.‬

224
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
‫لم تلتقطين صورتي؟‬

225
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
‫استعد.‬

226
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
‫من أين أنت؟‬

227
00:22:32,017 --> 00:22:35,020
‫أتعلم ماذا حصل للصبي‬
‫الذي طرح الكثير من الأسئلة؟‬

228
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
‫حصل على إجابات؟‬

229
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
‫إلى أماكنكما.‬

230
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
‫متى بدأ الأمر يا "إيلاي"؟‬

231
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
‫منذ حوالي 4 سنوات.‬

232
00:23:16,436 --> 00:23:17,771
‫لكنه أصبح أسوأ بكثير الآن.‬

233
00:23:18,855 --> 00:23:20,649
‫جميع مرضاي مثلك تماماً.‬

234
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
‫لديهم فشل في الجهاز المناعي.‬

235
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
‫يبقى المرض ساكناً حتى عمرك تقريباً؟‬

236
00:23:28,782 --> 00:23:30,409
‫ما الذي يجعلك تمرض برأيك؟‬

237
00:23:30,742 --> 00:23:31,618
‫حقنة.‬

238
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
‫الكثير من الأشياء.‬

239
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
‫الهواء والماء.‬

240
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
‫الغبار.‬

241
00:23:40,961 --> 00:23:42,421
‫قد تكون تلك الأشياء هي السبب.‬

242
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
‫قد يكون شيئاً آخر.‬

243
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
‫ما هي متلازمة المناعة الذاتية في جوهرها؟‬

244
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
‫الجسم يحارب نفسه، صحيح؟‬

245
00:23:55,350 --> 00:23:59,479
‫في جسم صحي وطبيعي، تُنتج الأجسام المضادة‬
‫من قبل الخلايا الجذعية في نخاع العظام.‬

246
00:24:00,272 --> 00:24:02,274
‫لكن هذا الجين تالف في جسمك.‬

247
00:24:02,816 --> 00:24:04,776
‫لذا سأخذ هذا الفيروس المعدل بشكل خاص‬

248
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
‫وأحقنه في نخاع العظام.‬

249
00:24:06,903 --> 00:24:11,074
‫هذا الفيروس سيصلح ذلك الجين‬
‫ويعيد تشغيل جهازك المناعي.‬

250
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
‫إنه مثل خدعة سحرية.‬

251
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
‫حسناً؟‬

252
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
‫مبضع.‬

253
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
‫قراضة العظم.‬

254
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
‫أريدك أن تعد تنازلياً من 100.‬

255
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
‫100...‬

256
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
‫99...‬

257
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
‫98...‬

258
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
‫استمر في العد.‬

259
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
‫97...‬

260
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
‫96...‬

261
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
‫95...‬

262
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
‫94...‬

263
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
‫93...‬

264
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
‫92...‬

265
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
‫ماذا...‬

266
00:25:52,342 --> 00:25:55,220
‫أيتها الطبيبة "هورن"؟ دعيني أذهب.‬

267
00:25:55,512 --> 00:25:56,555
‫لا أستطيع  يا "إيلاي".‬

268
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
‫أيتها الطبيبة، إنه يحرق!‬

269
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
‫- إنه الدواء.‬
‫- لا!‬

270
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
‫لا، إنه يحرق حقاً.‬

271
00:26:02,978 --> 00:26:04,312
‫هذا يعني أنه يعمل.‬

272
00:28:35,130 --> 00:28:36,297
‫لم يكن عليّ أن أفعل ذلك.‬

273
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
‫وأنا أعرف أنك مريض.‬

274
00:28:38,967 --> 00:28:40,051
‫كيف تعرفين أنني مريض؟‬

275
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
‫أنت في الداخل، أليس كذلك؟‬

276
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
‫إنه المكان الذي تقيمون فيه جميعاً.‬

277
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
‫يقولون إنه لديكم حساسية تجاه العالم، صحيح؟‬

278
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
‫إنه شيء من هذا القبيل.‬

279
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
‫ألم تخرج أبداً؟‬

280
00:28:52,355 --> 00:28:53,398
‫بلى.‬

281
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
‫لم أولد بهذا الشكل.‬

282
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
‫أخبرتني أمي أن ولادتي كانت صعبة.‬

283
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
‫كانت تمرض كثيراً عندما كنت حاملاً.‬

284
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
‫أو عندما كانت حاملاً، لكن...‬

285
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
‫- كنت بخير حتى...‬
‫- أتخبر الجميع بقصة حياتك؟‬

286
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
‫أنت لطيف.‬

287
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
‫أنا "هيلي".‬

288
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
‫أعيش قريباً من هنا.‬

289
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
‫أنا "إيلاي".‬

290
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
‫أنت ماذا؟‬

291
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
‫اسمي "إيلاي".‬

292
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
‫لا، لم يعجبني.‬

293
00:29:22,135 --> 00:29:23,595
‫أريد أن أناديك باسم آخر.‬

294
00:29:24,637 --> 00:29:27,140
‫ما الذي يستهويك؟ ماذا تحب أن تفعل؟‬

295
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
‫أحب السحر، خدع بورق اللعب.‬

296
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
‫خدع بورق اللعب.‬

297
00:29:32,729 --> 00:29:33,605
‫يا للروعة.‬

298
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
‫لا.‬

299
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
‫انظري.‬

300
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
‫انتظري قليلاً.‬

301
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
‫انظري. اختاري بطاقة، أي بطاقة.‬

302
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
‫مهلاً، أختار بطاقة،‬

303
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
‫وماذا سيحدث بعدها،‬

304
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
‫ستحذر البطاقة التي اخترتها؟‬

305
00:29:55,960 --> 00:29:57,420
‫أتريد أن تشاهد خدعة حقيقية؟‬

306
00:29:59,756 --> 00:30:02,217
‫أستطيع أن أشعل هذا الغصّين باستخدام ذهني.‬

307
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
‫ألا تصدقني؟ شاهد.‬

308
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
‫أتخاف النار؟‬

309
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‫لا.‬

310
00:30:17,148 --> 00:30:18,733
‫كنت أخاف النار.‬

311
00:30:19,150 --> 00:30:20,485
‫ثم تعلمت كيف أسيطر عليها.‬

312
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
‫أين عود الثقاب؟‬

313
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
‫أي عود ثقاب؟‬

314
00:30:26,783 --> 00:30:29,410
‫بربك، هذا ما فعلته عندما استدرت.‬

315
00:30:29,577 --> 00:30:31,412
‫خبأته في راحة يدك وثم شتتي انتباهي.‬

316
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
‫الساحر الماهر لا يكشف أبداً عن أسراره.‬

317
00:30:33,790 --> 00:30:35,166
‫بربك، أخبريني.‬

318
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
‫ما الممتع في ذلك؟‬

319
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
‫عليك أن تكتشف بعض الأشياء بنفسك.‬

320
00:30:41,214 --> 00:30:42,090
‫عليّ الذهاب.‬

321
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
‫مهلاً.‬

322
00:30:44,843 --> 00:30:47,178
‫أستطيع أن أسأل والدايّ‬
‫إن كنت تستطيعين أن تدخلي.‬

323
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
‫إلى الداخل؟‬

324
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
‫لا، شكراً.‬

325
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
‫لم لا؟‬

326
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
‫اسمع، لا أريد أن أخيفك، لكن...‬

327
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
‫هناك شيء... خارج عن المألوف‬

328
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
‫بشأن المكان بكامله.‬

329
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
‫مما يجعلني أخاف.‬

330
00:31:05,530 --> 00:31:07,115
‫لا يفترض حتى أن أتواجد هنا.‬

331
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
‫المرأة التي تدير هذا المكان،‬

332
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
‫لا تحبني.‬

333
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
‫وأنا أيضاً لا أحبها، إنها...‬

334
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
‫مخادعة.‬

335
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
‫مخادعة؟‬

336
00:31:18,877 --> 00:31:20,670
‫من الأفضل لو امتنعت عن قول أي شيء.‬

337
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
‫أراك لاحقاً يا "هوديني".‬

338
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
‫ماذا تفعل؟‬

339
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
‫لا تستطيع أن تتجول في المكان لوحدك.‬

340
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
‫أعد وضع هذه على يدك.‬

341
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
‫أين ذهبت؟‬

342
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
‫من؟‬

343
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
‫يا إلهي،‬

344
00:33:12,156 --> 00:33:14,826
‫نحن ممتنون على كل شيء تعطينا إياه.‬

345
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
‫وهذا الوقت الذي نمضيه سوية كعائلة واحدة،‬

346
00:33:20,957 --> 00:33:24,502
‫ولا سيما وضع الطبيبة "هورن" في طريقنا.‬

347
00:33:24,669 --> 00:33:27,422
‫- باسم "يسوع"، آمين.‬
‫- آمين.‬

348
00:33:37,724 --> 00:33:39,100
‫ماذا يجول في ذهنك يا عزيزي؟‬

349
00:33:39,434 --> 00:33:41,310
‫إنه منزعج لأنني صرخت في وجهه.‬

350
00:33:42,520 --> 00:33:44,981
‫اعتذرت منه،‬
‫لكن عليه أن يعيد وضع مصل الدم على يده.‬

351
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
‫إنه لا يصدق أنني رأيت أحدهم في الرواق.‬

352
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
‫- هناك طفل آخر في هذا المنزل.‬
‫- ربما تكون إحدى الممرضات.‬

353
00:33:50,653 --> 00:33:52,363
‫لم تكن إحدى الممرضات!‬

354
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
‫"إيلاي".‬

355
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
‫يا عزيزي.‬

356
00:33:56,492 --> 00:33:57,493
‫هدئ من روعك، اتفقنا؟‬

357
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
‫هدئ من روعك‬‫.‬

358
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
‫كان مريضاً آخر.‬

359
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
‫أنا خائفة أيضاً يا عزيزي.‬

360
00:34:04,709 --> 00:34:07,670
‫أحياناً أخاف من الأماكن الجديدة‬
‫والأشخاص الجدد،‬

361
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
‫لكن لا بد أن الأمر مرهق جداً بالنسبة لك.‬

362
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
‫على جسمك وعقلك.‬

363
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
‫لكن ليس هناك أحد آخر غيرنا هنا.‬

364
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
‫أعدك بذلك.‬

365
00:34:28,149 --> 00:34:29,067
‫دعني أقوم بالأمر.‬

366
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
‫حسناً.‬

367
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
‫تناول الطعام.‬

368
00:34:42,497 --> 00:34:43,372
‫يبدو مثل الغائط.‬

369
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
‫ومذاقه كذلك.‬

370
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
‫"فتح قفل عادي"‬

371
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
‫"راحة اليد الملتهبة"‬

372
00:35:03,810 --> 00:35:04,685
‫عرفت ذلك.‬

373
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
‫"لتحصل على أفضل النتائج،‬
‫تدرب عليها في مكان مظلم."‬

374
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
‫من أنت؟‬

375
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
‫"(إيلاي)"‬

376
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
‫"كذب"‬

377
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
‫لا!‬

378
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
‫"إيلاي"، اسمعني!‬

379
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
‫- لا!‬
‫- أنا والدك.‬

380
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
‫هدئ من روعك، اسمعني.‬

381
00:37:57,692 --> 00:37:59,527
‫- أنت.‬
‫- افعل شيئاً يا "بول"!‬

382
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
‫- ماذا؟‬
‫- لا!‬

383
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
‫تنفس فحسب.‬

384
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
‫إنه الدواء.‬

385
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
‫ربما تستطيعين تخفيض الجرعة‬
‫أو شيء من هذا.‬

386
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
‫إن كان يرى أشياءً، أقصد...‬

387
00:38:32,518 --> 00:38:34,478
‫- خاطرنا بكل شيء من أجل هذا.‬
‫- أعلم ذلك.‬

388
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
‫كل شيء.‬

389
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
‫- كان خائفاً يا "بول".‬
‫- حسناً، دعيها تقوم بعملها.‬

390
00:38:38,232 --> 00:38:40,609
‫لن أُجمّل الأمور.‬

391
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
‫ما نفعله هنا صعب جداً على جسم "إيلاي"،‬

392
00:38:44,030 --> 00:38:47,700
‫وبعض أعراض مرضه ستزداد،‬

393
00:38:48,075 --> 00:38:49,952
‫لكن علينا أن نُبقي الدواء على ما هو عليه،‬

394
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
‫لا سيما في الإجراء الـ2.‬

395
00:38:52,413 --> 00:38:53,372
‫لماذا؟ ماذا تقصدين؟‬

396
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
‫ستسوء حال "إيلاي" قبل أن تتحسن.‬

397
00:39:08,554 --> 00:39:09,388
‫أنت.‬

398
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
‫كن قوياً يا عزيزي.‬

399
00:39:13,517 --> 00:39:14,477
‫نحن هنا.‬

400
00:39:40,753 --> 00:39:43,881
‫خبر سار يا "إيلاي".‬
‫أمضينا الليل في العمل على خلاياك الجذعية،‬

401
00:39:43,964 --> 00:39:46,300
‫ونستطيع أن نؤكد أن فيروس العلاج الجيني‬

402
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
‫يُصحح الطفرة.‬

403
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
‫هذا سيحرق قليلاً.‬

404
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
‫عند العد إلى 3.‬

405
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
‫1، 2...‬

406
00:40:02,650 --> 00:40:04,151
‫سينتهي الأمر قبل أن تعرف به.‬

407
00:40:04,610 --> 00:40:06,028
‫- حافظ على هدوئك.‬
‫- إنه يحرق.‬

408
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
‫إنه يُؤلم!‬

409
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
‫إنه يحرق!‬

410
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
‫تنفس.‬

411
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‫يُفترض أن يحدث هذا.‬

412
00:40:21,544 --> 00:40:24,296
‫للأسف، الفيروس الذي سيعالجك مرضك‬

413
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
‫لا يستطيع أن يعبر الحائل الدموي الدماغي.‬

414
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
‫لذا علينا أن نثقب.‬

415
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
‫مثقب.‬

416
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
‫استرخي.‬

417
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
‫التوتر من شأنه أن يجعل الأعراض أسوأ.‬

418
00:40:44,024 --> 00:40:47,778
‫ستكون على ما يرام.‬

419
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
‫القوة لكي نعبر هذه المحنة.‬

420
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
‫أتظنين حقاً أن الصلاة ستساعدنا؟‬

421
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
‫كيف حاله؟‬

422
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
‫كان لديه بعض التفاعل اليوم.‬

423
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
‫تفاعل؟‬

424
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
‫أجل، إنه أمر شائع جداً.‬

425
00:41:09,008 --> 00:41:12,303
‫سيرفض جسمه الخلايا الجديدة،‬
‫مثل أي عملية زرع أعضاء جديدة. حسناً؟‬

426
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
‫أأستطيع أن أراه؟‬

427
00:41:15,431 --> 00:41:16,682
‫بعد أن يحظى ببعض الراحة.‬

428
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
‫شكراً.‬

429
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
‫أخبرتني الطبيبة "هورن" كم كنت قوياً...‬

430
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
‫- هناك شيء مخادع فيها.‬
‫- مخادع؟‬

431
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
‫ماذا؟‬

432
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
‫أظن أنها تجعلني بحال أسوأ.‬

433
00:41:41,290 --> 00:41:42,666
‫الأمر ليس كذلك يا "إيلاي".‬

434
00:41:42,917 --> 00:41:44,960
‫- إنه الدواء...‬
‫- أعرف ما رأيته يا أمي،‬

435
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
‫إنه ليس الدواء.‬

436
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
‫وإن كان الدواء، لم أشعر إذن أن حالي أسوأ؟‬

437
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
‫لأنه يعمل.‬

438
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
‫الخلايا الجيدة تحارب الخلايا التالفة.‬

439
00:41:54,678 --> 00:41:55,971
‫ستشعر أنك ضعيف.‬

440
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
‫أريد أن أغادر.‬

441
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
‫تريد أن تغادر؟‬

442
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
‫حسناً.‬

443
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
‫هيا بنا.‬

444
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
‫تقول الطبيبة إنك تتحسن.‬

445
00:42:10,819 --> 00:42:14,281
‫تريد أن تغادر وتبقى مريضاً للأبد‬
‫أو تريد أن تبقى هنا وتتحسن؟‬

446
00:42:14,865 --> 00:42:15,824
‫ماذا تريد؟‬

447
00:42:20,871 --> 00:42:21,872
‫أبقى هنا وأتحسن.‬

448
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
‫من هناك؟‬

449
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
‫هذا ليس حقيقي.‬

450
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
‫"إيلاي".‬

451
00:43:47,124 --> 00:43:49,001
‫هذا ليس حقيقي.‬

452
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
‫دعني أخرج!‬

453
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
‫رجاء!‬

454
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
‫لا!‬

455
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
‫لا، توقف من فضلك.‬

456
00:44:27,581 --> 00:44:28,457
‫أمي!‬

457
00:44:28,749 --> 00:44:30,501
‫لا يا أمي وأبي!‬

458
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
‫"(إيلاي)، (إي)، كذب"‬

459
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
‫"كذب"‬

460
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
‫ماذا فعلت؟‬

461
00:45:37,735 --> 00:45:39,111
‫لم أكن أنا.‬

462
00:45:39,194 --> 00:45:41,822
‫"إيلاي"، كنت واقفاً أمام باب الخزانة.‬

463
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
‫لأنني كنت مختبئاً داخلها.‬

464
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
‫مع شظايا زجاج؟‬

465
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
‫كتبوها على نافذتي أيضاً.‬

466
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
‫- اسمك؟‬
‫- لا. "كذب."‬

467
00:45:49,329 --> 00:45:50,914
‫كان يمكن أن تؤذي نفسك يا عزيزي.‬

468
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
‫"إيلاي"،‬

469
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
‫لم يذكر أي من مرضايّ السابقين أي أشباح.‬

470
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
‫- مهلاً!‬
‫- لا.‬

471
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
‫لا أحد يصدقني!‬

472
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
‫قررت أن تظهر الآن.‬

473
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
‫ماذا حدث ليلة أمس؟‬

474
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
‫هل ورطتك في مشاكل؟‬

475
00:46:28,827 --> 00:46:29,703
‫تبدو بحالة مريعة.‬

476
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
‫وأشعر كذلك أيضاً.‬

477
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
‫ماذا حدث؟‬

478
00:46:36,919 --> 00:46:38,837
‫عليك أن تعديني أن لا تضحكي إن أخبرتك.‬

479
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
‫قل ما لديك فحسب.‬

480
00:46:45,219 --> 00:46:46,595
‫أظن أن هذا المنزل مسكون.‬

481
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
‫أظن أن هناك شيء سيئ حدث هنا.‬

482
00:46:51,308 --> 00:46:53,393
‫رائع، تظنين الآن أنني مجنون أيضاً.‬

483
00:46:54,019 --> 00:46:55,479
‫لا، لا أظن أنك مجنون.‬

484
00:46:55,687 --> 00:46:56,772
‫لم تضحكين إذن؟‬

485
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
‫لأن "بيري"،‬

486
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
‫الطفل الذي كان هنا قبلك، قال الشيء نفسه.‬

487
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

488
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
‫لم أتكلم معه طويلاً مثلما تكلمت معك،‬

489
00:47:10,661 --> 00:47:12,788
‫لكنه قال إنه كان يرى أشباحاً.‬

490
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
‫قالت الطبيبة "هورن" ‬
‫إن لا أحداً من مرضاها رأى أشباحاً.‬

491
00:47:17,251 --> 00:47:18,210
‫هل تصدقها؟‬

492
00:47:20,754 --> 00:47:21,922
‫أخبرني والدايّ أن أثق بها.‬

493
00:47:22,881 --> 00:47:25,217
‫وأنا واثقة أن والديّك‬
‫دائماً ما يخبراك الحقيقة.‬

494
00:47:27,845 --> 00:47:29,346
‫قال "بيري" إنه كلما طال بقائه هناك،‬

495
00:47:29,429 --> 00:47:32,558
‫كلما أصبح يرى الأشباح بشكل أوضح،‬
‫وأخبر الطبيبة "هورن" بذلك.‬

496
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
‫ماذا قالت؟‬

497
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
‫لا أعلم.‬

498
00:47:36,937 --> 00:47:38,605
‫أخبرني أنه كان على وشك الخضوع‬
‫للإجراء الـ3.‬

499
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
‫وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها.‬

500
00:47:47,364 --> 00:47:48,657
‫عليّ أن أخرج من هنا.‬

501
00:47:49,032 --> 00:47:50,450
‫ضع سترة الوقاية إذن واذهب.‬

502
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
‫لا أستطيع.‬

503
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
‫لا أستطيع أن أصمد في الخارج دون أهلي.‬

504
00:48:01,128 --> 00:48:02,045
‫انتظري هنا قليلاً.‬

505
00:48:30,198 --> 00:48:31,116
‫لا!‬

506
00:48:31,700 --> 00:48:33,577
‫لا، اتركني!‬

507
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
‫لا!‬

508
00:48:55,599 --> 00:48:56,850
‫اتركني.‬

509
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
‫لا! اتركني!‬

510
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
‫لا!‬

511
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
‫دعني أخرج!‬

512
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
‫لا!‬

513
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
‫لا.‬

514
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
‫لا، توقف!‬

515
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
‫لا!‬

516
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
‫تنفس.‬

517
00:49:50,195 --> 00:49:51,655
‫"إيلاي"، تنفس.‬

518
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
‫تنفس.‬

519
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
‫- تنفس.‬
‫- "إيلاي"؟‬

520
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
‫"إيلاي"؟‬

521
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
‫ماذا يحدث؟‬

522
00:49:58,120 --> 00:50:00,914
‫سمعت صراخاً. كان يحاول أن يغادر المنزل.‬

523
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
‫فتحوا الباب.‬

524
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
‫"هالدول"، 20 سنتيمتر مكعب.‬

525
00:50:06,420 --> 00:50:08,005
‫ظننت أنك قلت إن المكان آمن.‬

526
00:50:08,088 --> 00:50:09,673
‫لا بد أنه ماس كهربائي.‬

527
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
‫تعرفين بأمر الأشباح.‬

528
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
‫"إيلاي"، عليك أن تتوقف عن ذلك.‬

529
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
‫أسرعوا!‬

530
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‫أعرف أمر "بيري"!‬

531
00:50:19,850 --> 00:50:20,684
‫من... "بيري"؟‬

532
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
‫- لا أعرف عن ماذا تتكلم.‬
‫- كذب.‬

533
00:50:23,854 --> 00:50:24,730
‫من "بيري"؟‬

534
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
‫كذب!‬

535
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
‫أنت كاذبة!‬

536
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
‫أخبرني أحدهم ماذا يحدث هنا حقاً.‬

537
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
‫"إيلاي"، أنا هنا.‬

538
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
‫انظر إلي. أنا هنا.‬

539
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
‫لا بأس؟ تنفس.‬

540
00:50:37,409 --> 00:50:40,245
‫- دعنا نتمنى أمنيتنا.‬
‫- لا أريد أن أتمنى أمنية!‬

541
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
‫أمي؟‬

542
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
‫لذا ليس هناك خيار آخر في هذه المرحلة.‬

543
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
‫أجل.‬

544
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
‫كنت أقول إنني لا أستطيع‬
‫أن أصدق أنه حاول المغادرة.‬

545
00:51:39,221 --> 00:51:41,181
‫لم يسر العلاج الأخير كما تمنيت.‬

546
00:51:41,848 --> 00:51:43,975
‫يحارب عقل "إيلاي"مصل الدم.‬

547
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
‫لهذا يشعر بتوعك شديد ويتوهم.‬

548
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
‫سأعطيه فاليوم.‬

549
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
‫حتى يستطيع أن ينام حتى الفجر، وثم...‬

550
00:51:53,652 --> 00:51:55,237
‫سنبدأ الإجراء الأخير.‬

551
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
‫مهلاً.‬

552
00:51:59,407 --> 00:52:01,284
‫أظن أنه عليّ أن أعطيه إياه بنفسي.‬

553
00:52:04,204 --> 00:52:05,664
‫سيتقبل أكثر تناول الدواء مني.‬

554
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
‫لست مجنوناً يا أمي.‬

555
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
‫أعلم أنك لست كذلك.‬

556
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
‫يظن أبي أنني كذلك.‬

557
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
‫لا.‬

558
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
‫- هذا غير صحيح.‬
‫- بلى.‬

559
00:52:51,877 --> 00:52:53,837
‫إنه ينظر إلي وكأنه لا يصدقني.‬

560
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
‫أتقصد نفس النظرة التي تطالعني بها الآن؟‬

561
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
‫تعرف أن الأمر صعب عليه.‬

562
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
‫رؤيتك وأنت تمر بهذا.‬

563
00:53:09,394 --> 00:53:11,229
‫إنه هو من وجد الطبيبة "هورن".‬

564
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
‫بحث في كل مكان ليجد طبيباً يساعدك.‬

565
00:53:14,816 --> 00:53:16,359
‫لم نكن لنحضرك إلى هنا‬

566
00:53:16,443 --> 00:53:19,070
‫إن لم نظن أنك تستطيع أن تتجاوز هذا‬
‫وتعيش حياة طبيعية.‬

567
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
‫لكنك قلت إنك صدقتني.‬

568
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
‫أجل. أصدق أنك رأيت أشياءً.‬

569
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
‫لكنني...‬

570
00:53:28,914 --> 00:53:31,166
‫لا أصدق أن الأشياء التي رأيتها حقيقية.‬

571
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
‫أنت.‬

572
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
‫ثق بي.‬

573
00:53:41,551 --> 00:53:43,929
‫أعرف تأثير الدواء الذي تتناوله على العقل.‬

574
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
‫ترى شيئاً وتشعر أنه حقيقي تماماً.‬

575
00:53:46,848 --> 00:53:47,807
‫لكنه ليس الدواء.‬

576
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
‫أعرف مدى صعوبة الأمر عليك.‬

577
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
‫لكنه انتهى تقريباً.‬

578
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
‫عليك أن تنام قليلاً فحسب.‬

579
00:54:02,364 --> 00:54:04,241
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

580
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
‫ماذا؟‬

581
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
‫لست ماهرة في الخدع مثل أشخاص آخرين.‬

582
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
‫خذ.‬

583
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
‫- ما هذا؟‬
‫- شيء يساعدك على النوم.‬

584
00:54:32,435 --> 00:54:33,270
‫أرني.‬

585
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
‫اقترب.‬

586
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
‫تعلم كم أحبك، صحيح؟‬

587
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
‫أجل.‬

588
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
‫3، 1، 7.‬

589
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
‫ماذا؟‬

590
00:55:06,052 --> 00:55:06,886
‫حسناً، استلق.‬

591
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
‫أحلام سعيدة.‬

592
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
‫"هيلي".‬

593
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
‫حقيرة.‬

594
00:56:33,973 --> 00:56:35,058
‫ما تزال حياً.‬

595
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
‫اسمعي.‬

596
00:56:37,102 --> 00:56:40,271
‫هل قال "بيري" إن الشبح‬
‫كان يحاول أن يؤذيه أو يساعده؟‬

597
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
‫لم يقل شيئاً. لماذا؟‬

598
00:56:43,274 --> 00:56:44,859
‫لأنهم يحاولون سحبي خارج المنزل،‬

599
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
‫ولست متأكداً مما إن كانوا يريدون قتلي‬
‫أو يريدونني أن أغادر.‬

600
00:56:48,905 --> 00:56:50,824
‫يبدو أنهم يريدون قتلك.‬

601
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
‫لم تظن عكس ذلك؟‬

602
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
‫"كذب"؟‬

603
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
‫كتبوا ذلك.‬

604
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
‫على نافذتي وباب خزانتي.‬

605
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
‫لكن إن قلبتها رأساً على عقب.‬

606
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
‫3، 1، 7.‬

607
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
‫ماذا يعني هذا؟‬

608
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
‫هذا ما كان يحاولون إخباري به طوال الوقت.‬

609
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
‫مثل رمز سري يؤدي إلى باب سري.‬

610
00:57:19,144 --> 00:57:20,395
‫لم أقل أبداً إن هناك باباً.‬

611
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
‫لا ترمقني بهذه النظرة المتشككة.‬

612
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
‫كان أول شيء خطر في ذهني.‬

613
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
‫أنت لست شبحاً أيضاً، أليس كذلك؟‬

614
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
‫ما الأدوية التي يعطونك إياها؟‬

615
00:57:30,697 --> 00:57:31,739
‫أأبدو لك مثل شبح؟‬

616
00:57:34,409 --> 00:57:35,785
‫أظن أنه رمز باب ما.‬

617
00:57:36,453 --> 00:57:37,495
‫إنه في الجناح الطبي.‬

618
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
‫- ماذا يوجد هناك؟‬
‫- أجوبة.‬

619
00:57:39,205 --> 00:57:40,790
‫- أجوبة ماذا؟‬
‫- تفسر لماذا تكذب.‬

620
00:57:42,125 --> 00:57:43,293
‫هل ستفعل ذلك؟‬

621
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
‫ماذا لو أمسكوا بك؟‬

622
00:57:47,964 --> 00:57:49,132
‫سينام الجميع.‬

623
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
‫صحيح؟‬

624
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
‫"مقفل، أدخل رمز المرور"‬

625
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
‫كذب.‬

626
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
‫حول ماذا كنت تتكلم مع الطبيبة "هورن"؟‬

627
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
‫ماذا؟‬

628
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
‫حول ماذا كنت تتكلم مع الطبيبة "هورن"؟‬

629
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
‫قبل أن آتي.‬

630
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
‫أخبرني.‬

631
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
‫كنا نتكلم حول الحاجة إلى أن نكون مستعدين.‬

632
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
‫لكل الاحتمالات.‬

633
01:01:05,828 --> 01:01:07,830
‫كل الاحتمالات؟ ماذا تعني بذلك؟‬

634
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
‫اسمعي، قالت إن هناك في كل إجراء...‬

635
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
‫خطر كامن.‬

636
01:01:27,350 --> 01:01:29,686
‫كان تفاعله سيئاً مع الإجراء الأخير.‬

637
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
‫ومثلما أن هناك احتمال‬
‫بتجاوزه المرحلة بنجاح، هناك...‬

638
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
‫- ماذا؟‬
‫- احتمال أنه قد لا يتجاوزها.‬

639
01:01:46,703 --> 01:01:47,537
‫أقالت ذلك؟‬

640
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
‫هذا ما قالته.‬

641
01:01:51,249 --> 01:01:53,084
‫ألا تظن أن الأمر سينجح؟‬

642
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
‫لكنني لا أفهم.‬

643
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
‫عالجت جميع مرضاها.‬

644
01:02:03,052 --> 01:02:04,220
‫هذا ما أخبرتني به.‬

645
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
‫هذا ما أخبرت به "إيلاي".‬

646
01:02:18,234 --> 01:02:19,402
‫لم كذبت عليّ؟‬

647
01:02:21,946 --> 01:02:23,698
‫لم كذبت عليّ بهذا الشأن؟‬

648
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
‫حاولت أن أفعل ما هو أفضل‬
‫بالنسبة لـ"إيلاي".‬

649
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
‫كنت تعرفين دائماً‬
‫أن ذلك احتمال قائم يا "روز".‬

650
01:02:32,623 --> 01:02:34,208
‫هل حياته في خطر؟‬

651
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
‫أهي كذلك؟‬

652
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
‫كيف تجرؤ على ذلك؟‬

653
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
‫كيف أجرؤ؟‬

654
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
‫- سأغادر.‬
‫- كيف أجرؤ؟‬

655
01:02:50,141 --> 01:02:51,225
‫سأخذه معي.‬

656
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
‫بعد ما فعلته؟‬

657
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
‫أنت كنت تريدين أن تجربي كل شيء!‬

658
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
‫"إيلاي".‬

659
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
‫"(ميلر)، (إيلاي)"‬

660
01:04:11,639 --> 01:04:12,598
‫"(بيري هوبز)"‬

661
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
‫"بيري". العلاج 1.‬

662
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
‫العلاج 2.‬

663
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
‫العلاج 3.‬

664
01:04:29,115 --> 01:04:30,533
‫"أنغز". العلاج 1.‬

665
01:04:33,244 --> 01:04:34,245
‫العلاج 2.‬

666
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
‫العلاج 3.‬

667
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
‫"لوشيس"، العلاج 1.‬

668
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
‫العلاج 2.‬

669
01:04:47,133 --> 01:04:48,342
‫العلاج 3.‬

670
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
‫أمي!‬

671
01:05:33,679 --> 01:05:35,014
‫أبي، علينا أن نغادر!‬

672
01:05:55,159 --> 01:05:56,535
‫خذ نفساً يا "روز".‬

673
01:05:57,036 --> 01:05:59,205
‫افتحي الباب!‬

674
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
‫سأغادر‬

675
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
‫وسأخذه معي.‬

676
01:06:04,543 --> 01:06:05,753
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- أي مكان.‬

677
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
‫بعيداً قدر الإمكان.‬

678
01:06:07,964 --> 01:06:10,591
‫وإبقائه مختبئاً في قفص زجاجي‬
‫بعيداً عن العالم؟‬

679
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
‫أي حياة هذه؟‬

680
01:06:11,926 --> 01:06:13,761
‫حياة يكون فيها محبوباً.‬

681
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
‫حب العالم كله‬

682
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
‫غير قادر أن يحميه من مرضه.‬

683
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
‫تعرفين ذلك.‬

684
01:06:22,853 --> 01:06:25,064
‫رأيت بأم عينيّك إلى أي يمكن أن تسوء الأمور.‬

685
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
‫ستسوء الأمور فحسب،‬

686
01:06:26,941 --> 01:06:28,526
‫وثم سيفوت الأوان بعد ذلك.‬

687
01:06:31,445 --> 01:06:33,364
‫ليس هناك سوى المعاناة.‬

688
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
‫لا يحمل له هذا المكان سوى المعاناة.‬

689
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
‫لديه بصيص أمل هنا.‬

690
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
‫حقاً؟‬

691
01:06:41,372 --> 01:06:43,290
‫أريد أن أعرف أنك تستطيعين إنقاذه.‬

692
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
‫أستطيع ذلك إن كنت بجانبي يا "روز".‬

693
01:06:54,927 --> 01:06:55,803
‫أمي!‬

694
01:07:11,736 --> 01:07:13,320
‫لا بد أنها دخلت الليلة الماضية.‬

695
01:07:14,530 --> 01:07:15,406
‫أبي.‬

696
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
‫أبي، أين أمي؟‬
‫علينا أن نغادر جميعاً في الحال.‬

697
01:07:18,659 --> 01:07:20,327
‫- ستعود بعد قليل.‬
‫- لا.‬

698
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
‫لا، علينا أن نغادر في الحال.‬

699
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
‫أبي، إنها هي. الطبيبة "هورن".‬

700
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
‫رأيت ملفاتها.‬

701
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
‫لم يتخط أي من مرضاها الإجراء الـ3.‬

702
01:07:30,254 --> 01:07:31,881
‫أبي، لقد ماتوا جميعاً.‬

703
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
‫أتذكر المرج القديم؟‬

704
01:07:40,931 --> 01:07:43,476
‫ذلك الذي أخذنا إليه "برونسون"‬
‫عندما كان مجرد جرو.‬

705
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
‫راودني حلم في الليلة الماضية‬

706
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
‫أننا كنا نلعب الكرة في المرج القديم،‬

707
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
‫وكان "برونسون" يطارد الكرة.‬

708
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
‫كان يهاجمها. أتذكر كيف كان يفعل ذلك؟‬

709
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
‫أبي.‬

710
01:08:01,619 --> 01:08:02,745
‫أنت تخيفني.‬

711
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
‫لا، اقترب.‬

712
01:08:11,337 --> 01:08:13,589
‫أنت محبوب جداً يا "إيلاي".‬

713
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
‫تعرف ذلك.‬

714
01:08:18,344 --> 01:08:20,805
‫أغار منك أحياناً،‬
‫الطريقة التي تقول بها أمك...‬

715
01:08:22,139 --> 01:08:24,892
‫"تعرف أنني أحبك، صحيح؟" وأنت ترد...‬

716
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
‫أعرف ذلك.‬

717
01:08:29,230 --> 01:08:30,689
‫كما لو أنها لا تعني لك شيئاً.‬

718
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
‫هذا يجعلني سعيداً، الطريقة التي تقولها بها،‬
‫كما لو أنها لا تعني لك شيئاً.‬

719
01:08:38,531 --> 01:08:39,698
‫الحب شيء طبيعي.‬

720
01:08:40,533 --> 01:08:42,201
‫ليس هناك شك في ذهنك.‬

721
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
‫"إيلاي".‬

722
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
‫أنا آسف جداً‬

723
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
‫عن كل هذا.‬

724
01:08:55,548 --> 01:08:56,465
‫اقترب.‬

725
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
‫لم فعلت هذا؟‬

726
01:09:05,099 --> 01:09:06,350
‫خذوه إلى غرفة الفحص.‬

727
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
‫دعوني! لقد غسلوا دماغك!‬

728
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
‫أمي! أبي!‬

729
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
‫عليكم أن تصدقوني! رأيت الملفات!‬

730
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
‫دعوني!‬

731
01:09:19,113 --> 01:09:20,906
‫هذا لصالحك.‬

732
01:09:21,532 --> 01:09:22,616
‫لا!‬

733
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
‫لا، إنها ستقتلني!‬

734
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
‫مثلما قتلت الآخرين!‬

735
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
‫دعوني!‬

736
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
‫لم لا يعمل التخدير؟‬

737
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
‫أمي!‬

738
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
‫أمي، رجاء، عليك أن تصدقيني!‬

739
01:09:33,669 --> 01:09:34,962
‫لقد قتلت جميع....‬

740
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
‫"إيلاي"!‬

741
01:09:45,890 --> 01:09:46,724
‫"إيلاي"!‬

742
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
‫توقف!‬

743
01:09:54,773 --> 01:09:56,609
‫- "إيلاي"!‬
‫- لقد نقلتهم!‬

744
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
‫إنها تعلم أنني أعرف.‬

745
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
‫اهدأ.‬

746
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
‫قتلت مرضاك، أليس كذلك؟‬

747
01:10:01,488 --> 01:10:04,408
‫أجرت عليهم تجارب وثم قتلتهم!‬

748
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
‫لكنهم ما يزالون هنا!‬

749
01:10:05,951 --> 01:10:07,786
‫ما يزالون هنا في هذا المنزل!‬

750
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
‫- "إيلاي"، تنفس.‬
‫- تراجعي!‬

751
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
‫- أنت مريض أكثر مما تتوقع.‬
‫- ابتعدي عني!‬

752
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
‫تراجعوا، جميعكم!‬

753
01:10:14,793 --> 01:10:16,337
‫ظننت أنهم يحاولون إيذائي،‬

754
01:10:16,629 --> 01:10:19,298
‫لكنهم لم يؤذوا أحداً.‬
‫أنت وحدك من تسبب بالأذى.‬

755
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
‫"إيلاي"، خذ نفساً.‬

756
01:10:43,822 --> 01:10:45,991
‫"إيلاي"، نحاول جميعاً أن نساعدك فحسب.‬

757
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
‫افتح الباب.‬

758
01:10:48,994 --> 01:10:50,663
‫- "إيلاي".‬
‫- "إيلاي".‬

759
01:10:51,538 --> 01:10:53,999
‫حسناً، سنسلك طريقاً آخر. تعالوا معي.‬

760
01:12:20,794 --> 01:12:22,796
‫أمي، أبي، كنت محقاً، هذا المكان ليس...‬

761
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
‫ماذا تفعلون؟‬

762
01:12:26,133 --> 01:12:27,343
‫ماذا تفعلون؟ دعوني أخرج!‬

763
01:12:28,010 --> 01:12:30,179
‫- دعوني أخرج، لا أستطيع التنفس!‬
‫- لا تستطيعين تركه هناك.‬

764
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
‫لا أستطيع التنفس.‬

765
01:12:32,097 --> 01:12:33,015
‫علينا ذلك.‬

766
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
‫لا!‬

767
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
‫إنه يعرف.‬

768
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
‫"إيلاي".‬

769
01:13:13,972 --> 01:13:15,057
‫أستطيع التنفس.‬

770
01:13:19,103 --> 01:13:21,605
‫أستطيع التنفس.‬

771
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
‫أمي!‬

772
01:13:32,616 --> 01:13:34,118
‫أمي، أبي، لست مريضاً!‬

773
01:13:34,451 --> 01:13:35,619
‫أستطيع التنفس!‬

774
01:13:40,749 --> 01:13:42,543
‫لم أخبرتماني أنني مريض؟‬

775
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
‫لم أخبرتماني أنني سأموت؟‬

776
01:13:48,715 --> 01:13:51,343
‫دعوني أخرج!‬

777
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
‫- رجاء أمي، دعيني أخرج!‬
‫- "روز".‬

778
01:13:56,640 --> 01:13:58,058
‫دعوني أخرج!‬

779
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
‫"روز".‬

780
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
‫أعرف أنه مستيقظ،‬
‫لكننا أصبحنا مستعدين تقريباً.‬

781
01:14:03,605 --> 01:14:06,024
‫- عليّ رؤيته.‬
‫- أتمنى أن لا تفعلي ذلك. إن بدأنا...‬

782
01:14:06,108 --> 01:14:07,109
‫لست أطلب منك ذلك.‬

783
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
‫"إيلاي".‬

784
01:14:18,454 --> 01:14:19,580
‫"إيلاي"، هل تسمعني؟‬

785
01:14:23,459 --> 01:14:24,877
‫أنا آسفة لأنني كذبت عليك.‬

786
01:14:27,087 --> 01:14:29,339
‫لم تكن يوماً حساساً من العالم الخارجي،‬

787
01:14:30,007 --> 01:14:33,218
‫لكن كان عليّ جعلك تصدق ذلك لحمايتك.‬

788
01:14:35,387 --> 01:14:36,972
‫حمايتك من العالم.‬

789
01:14:45,564 --> 01:14:47,733
‫أعلم أن هذا مربك جداً‬

790
01:14:48,901 --> 01:14:50,068
‫ومخيف،‬

791
01:14:51,153 --> 01:14:53,030
‫لكن لا أحد سيؤذيك يا عزيزي.‬

792
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
‫ولم يكن أي من هذا خطأك.‬

793
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
‫إنه خطأي.‬

794
01:15:04,124 --> 01:15:07,169
‫لكن عليك يا عزيزي ‬
‫أن تقوم بهذا الإجراء الأخير،‬

795
01:15:07,836 --> 01:15:11,340
‫وثم أعدك أن أشرح لك كل شيء.‬

796
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
‫"إيلاي".‬

797
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
‫"إيلاي"!‬

798
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
‫"إيلاي".‬

799
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
‫- هذا كان "إيلاي".‬
‫- "إيلاي"!‬

800
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
‫"إيلاي"! لا!‬

801
01:15:39,535 --> 01:15:40,619
‫"إيلاي".‬

802
01:15:58,720 --> 01:16:00,847
‫"إيلاي". افتح الباب!‬

803
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
‫افتح الباب!‬

804
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
‫ماذا يحدث؟‬

805
01:16:05,852 --> 01:16:07,145
‫كذبوا عليّ!‬

806
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
‫لست مريضاً!‬

807
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
‫سيقتلوني!‬

808
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
‫افتح الباب!‬

809
01:16:36,091 --> 01:16:38,135
‫إنك لا تدرك ما يحدث هنا!‬

810
01:16:39,511 --> 01:16:41,430
‫- لا أستطيع فعل ذلك!‬
‫- بل تستطيع.‬

811
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
‫أنت أقوى بكثير من الآخرين.‬

812
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
‫"إيلاي".‬

813
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
‫افتح الباب!‬

814
01:16:52,190 --> 01:16:53,275
‫لا تخف.‬

815
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
‫لا تخف يا "إيلاي".‬

816
01:16:56,612 --> 01:16:58,113
‫- لا!‬
‫- لا تخف.‬

817
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
‫أنت.‬

818
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
‫هم الخائفون!‬

819
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
‫لا! دعوني!‬

820
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
‫- لا!‬
‫- انزعي سترته.‬

821
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
‫انزعي سترته.‬

822
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
‫لا!‬

823
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
‫أبي! لم تفعل ذلك؟‬

824
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
‫لا!‬

825
01:18:02,177 --> 01:18:04,262
‫لا!‬

826
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
‫ماذا تفعلين؟‬

827
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
‫"روز".‬

828
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
‫ماذا تفعلين؟‬

829
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
‫كان محقاً.‬

830
01:18:17,109 --> 01:18:18,235
‫تريد قتله.‬

831
01:18:19,736 --> 01:18:21,697
‫رأيت جثث الأطفال.‬

832
01:18:22,698 --> 01:18:24,491
‫دفنتهم في الأسفل.‬

833
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
‫لم تنقذ أياً منهم.‬

834
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
‫لم أخبرتني أنك تستطيعين إنقاذه؟‬

835
01:18:33,333 --> 01:18:34,543
‫لأنني أستطيع.‬

836
01:18:34,876 --> 01:18:37,587
‫ظننت أنني أستطيع علاج "إيلاي".‬
‫الله يعلم أنني أردت ذلك.‬

837
01:18:38,046 --> 01:18:40,340
‫كان يمكن للعلاج الجيني أن ينجح‬
‫لو لم يكن قوياً جداً.‬

838
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
‫إنه بحالة سيئة جداً.‬

839
01:18:42,801 --> 01:18:44,469
‫لكن ما زال يمكن إنقاذه.‬

840
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
‫أمي، عن ماذا تتكلم؟‬

841
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
‫- أمي...‬
‫- تراجعا!‬

842
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
‫لا تلمسا ابني.‬

843
01:18:52,853 --> 01:18:53,979
‫علينا أن نخرجه من هنا.‬

844
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
‫لا يستطيع أن يغادر وهو بهذا الشكل.‬

845
01:18:56,606 --> 01:18:58,275
‫سأُخرجك من هنا يا عزيزي.‬

846
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
‫سنغادر.‬

847
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
‫يا عزيزي، انزع...‬

848
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
‫- ابتعد عني!‬
‫- "روز".‬

849
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
‫"روز".‬

850
01:19:06,241 --> 01:19:07,242
‫دعيني أساعدك.‬

851
01:19:08,827 --> 01:19:10,328
‫هل ستساعدني على إخراجه من هنا؟‬

852
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
‫سأساعدك.‬

853
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
‫- أتعدني بذلك؟‬
‫- أجل.‬

854
01:19:16,042 --> 01:19:17,085
‫فك قيده من فضلك.‬

855
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
‫أنقذيه.‬

856
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
‫"بول".‬

857
01:19:29,473 --> 01:19:30,682
‫- "بول"، ماذا تفعل؟‬
‫- لا!‬

858
01:19:31,349 --> 01:19:32,517
‫أستطيع أن أنقذ روحه.‬

859
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
‫لا، ماذا تفعل؟‬

860
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
‫- ستقتله!‬
‫- لا!‬

861
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
‫- لا!‬
‫- لا!‬

862
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
‫ابتعد عني!‬

863
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
‫- لا!‬
‫- أبي!‬

864
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
‫- "روز"!‬
‫- أبي!‬

865
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
‫ماذا تفعل؟‬

866
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
‫لم تفعل هذا يا أبي؟‬

867
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
‫لا! ماذا تفعل؟‬

868
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
‫"إيلاي"،‬

869
01:19:55,874 --> 01:19:58,335
‫أُحضرت إلى هنا بالحب والأمل.‬

870
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
‫كان والديّك يعملان معي‬
‫لفترة أطول مما تعتقد.‬

871
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
‫لا!‬

872
01:20:04,633 --> 01:20:06,384
‫مرضك...‬

873
01:20:06,468 --> 01:20:08,094
‫لست مريضاً. استطعت التنفس.‬

874
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
‫استطعت التنفس.‬

875
01:20:12,349 --> 01:20:14,476
‫إن مرضك لا ينبع من الخارج.‬

876
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
‫بل من داخلك.‬

877
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
‫ماذا فعلت؟‬

878
01:20:19,940 --> 01:20:20,774
‫ماذا فعلت؟‬

879
01:20:21,024 --> 01:20:22,400
‫لم ترتكب أي خطأ.‬

880
01:20:24,528 --> 01:20:25,445
‫لكننك سترتكب خطأ.‬

881
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
‫أمي! ماذا يحدث؟‬

882
01:20:34,454 --> 01:20:36,623
‫باسم الأب والابن والروح القدس.‬

883
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
‫آمين.‬

884
01:20:45,549 --> 01:20:46,925
‫يا رئيس الملائكة المجيد "ميخائيل"،‬

885
01:20:47,259 --> 01:20:49,094
‫أمير القوات السماوية،‬

886
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
‫دافع عنا في الحرب الفظيعة التي نقوم بها‬
‫ضد حكام عالم الظلام،‬

887
01:20:52,097 --> 01:20:54,266
‫والأرواح الشريرة.‬

888
01:20:54,349 --> 01:20:57,060
‫- أصغي لصلاتي.‬
‫- لتكن صلواتنا مسموعة من قبلك.‬

889
01:20:58,019 --> 01:20:58,895
‫ليقم الله،‬

890
01:20:59,521 --> 01:21:03,233
‫ويتبدد جميع أعدائه‬
‫ويهرب مبغضوه من أمام وجهه.‬

891
01:21:08,738 --> 01:21:10,407
‫وأنت أيتها الفرق الجهنمية،‬

892
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
‫نأمرك بقوة الإله الحي،‬
‫الإله الحق، الإله القدوس،‬

893
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
‫الذي أحب العالم لدرجة أنه قدم ابنه الوحيد‬

894
01:21:17,205 --> 01:21:20,250
‫لكي لا يهلك كل من يؤمن به‬
‫بل تكون له الحياة الأبدية.‬

895
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
‫انصرف أيها الشيطان مبدع كل خدعة وسيّدها!‬

896
01:21:23,670 --> 01:21:26,339
‫باسم ربنا يسوع المسيح، خلصنا!‬

897
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
‫لا!‬

898
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
‫عسى أن تطهر هذه المياه المقدسة الجسم.‬

899
01:21:52,449 --> 01:21:53,700
‫عسى أن يطهر هذا الخنجر...‬

900
01:21:55,368 --> 01:21:56,536
‫الروح.‬

901
01:22:04,586 --> 01:22:06,463
‫عساك تجد السلام والمغفرة‬

902
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
‫في أحضان الله يا "إيلاي".‬

903
01:22:09,507 --> 01:22:10,508
‫"إيلاي"!‬

904
01:22:37,410 --> 01:22:38,286
‫لا!‬

905
01:22:42,832 --> 01:22:43,708
‫الطبيبة "هورن"!‬

906
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
‫- الطبيبة "هورن"!‬
‫- يا إلهي!‬

907
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
‫الطبيبة "هورن"!‬

908
01:23:16,700 --> 01:23:19,911
‫هيا، انهضي! علينا أن نخرج من هنا!‬

909
01:23:29,045 --> 01:23:30,755
‫يا إلهي!‬

910
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
‫شاهدي.‬

911
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
‫"إيلاي".‬

912
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
‫ماذا كانت تضع بداخلي؟‬

913
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
‫دعهم وشأنهم.‬

914
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
‫ماذا كنت تضعين بداخلي؟‬

915
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
‫أدوية.‬

916
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
‫لتجعلك تشعر بتحسن.‬

917
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
‫كذب!‬

918
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
‫مياه مقدسة.‬

919
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
‫مياه مقدسة فحسب.‬

920
01:24:15,675 --> 01:24:17,427
‫كانت جميع الحقن وهمية.‬

921
01:24:18,636 --> 01:24:21,306
‫أدوية مهدئة بينما كانت تعمل على جيناتك.‬

922
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
‫من أنا؟‬

923
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
‫من أنا؟‬

924
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
‫أنت ابننا.‬

925
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
‫كذب!‬

926
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
‫أنت ابني!‬

927
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
‫وأبي؟‬

928
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
‫صليت يا "إيلاي".‬

929
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
‫صليت في كل يوم.‬

930
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
‫صليت لمن؟‬

931
01:24:58,968 --> 01:25:00,303
‫صليت لمن؟‬

932
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
‫صليت لمن؟‬

933
01:25:16,194 --> 01:25:17,695
‫الله لم يستجب لصلاتي.‬

934
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
‫لكن والدك استجاب لي.‬

935
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
‫عدني أنك لن تكون مثله يا "إيلاي".‬

936
01:25:28,498 --> 01:25:29,374
‫لكنه كذب.‬

937
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
‫الشيطان يكذب دائماً.‬

938
01:25:38,925 --> 01:25:40,093
‫"إيلاي"!‬

939
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
‫أردتك بشدة.‬

940
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
‫سامحني.‬

941
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
‫"إيلاي".‬

942
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
‫أنت يا "هوديني".‬

943
01:28:06,906 --> 01:28:08,783
‫عرفت أنك أقوى من الآخرين.‬

944
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
‫الآخرين؟‬

945
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
‫"بيري"؟‬

946
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
‫و"لوشيس" و"أغنس".‬

947
01:28:16,416 --> 01:28:18,668
‫أخوك وأختك الغير الشقيقان واللذان توفيا.‬

948
01:28:22,755 --> 01:28:23,715
‫لدى أبي مغامرات جنسية كثيرة.‬

949
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
‫كنت تستطيعين إخباري‬
‫ما دمت تعرفين منذ البداية.‬

950
01:28:29,053 --> 01:28:30,513
‫هل كنت ستصدقني لو أخبرتك؟‬

951
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
‫عليك أحياناً أن تسلك الطريق لوحدك.‬

952
01:28:34,684 --> 01:28:36,811
‫بالإضافة إلى أننا لا نستطيع‬
‫أن نطلق سراح بعضنا البعض.‬

953
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
‫لم لا؟‬

954
01:28:39,480 --> 01:28:41,065
‫قال أبي إنه عليك أن تكسب مكانك.‬

955
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
‫أبي.‬

956
01:28:45,611 --> 01:28:47,071
‫أستطيع أخذك إليه إن أردت ذلك.‬

957
01:28:52,952 --> 01:28:53,870
‫أما تزال تثق بها؟‬

958
01:28:58,666 --> 01:29:00,043
‫الطقس بارد في الخارج.‬

959
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
‫أنت.‬

960
01:29:20,938 --> 01:29:21,898
‫ستقودين السيارة.‬

961
01:29:22,231 --> 01:29:24,025
‫هيا بنا. أمامنا طريق طويل.‬

962
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
‫أنا أقود السيارة؟‬

963
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
‫يا إلهي.‬

964
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
‫أمي، تنفسي.‬

965
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
‫تنفسي.‬

966
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
‫خذي نفساً عميقاً.‬

967
01:30:07,151 --> 01:30:08,444
‫ثم أطفئي كل الشموع.‬

968
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
‫تمني أمنية.‬

969
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
‫هيا بنا.‬

970
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
‫حسناً.‬

971
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
‫ترجمة "سامر جعتول"‬

