1
00:02:15,718 --> 00:02:16,594
Pálí to!

2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
Ne!

3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
Eli?

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,403
Eli?

5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
Jsi v pořádku?

6
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
Zase se mi to zdálo.

7
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
O tom, že ses uzdravil?

8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Jo.

9
00:02:47,876 --> 00:02:49,002
Uzdravíš se, zlato.

10
00:02:50,044 --> 00:02:51,004
Proto to děláme.

11
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
Už jsme skoro tam, ok?

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
- Slibuješ?
- Slibuju.

13
00:02:58,887 --> 00:03:00,263
Do večera tam budeme.

14
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Ne, to že se uzdravím.

15
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
Přísahám.

16
00:03:08,730 --> 00:03:10,231
Miluju tě, víš to?

17
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Já vím.

18
00:04:05,411 --> 00:04:06,704
Taky zamítnuta.

19
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
Cože?

20
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
Zamítnuta.

21
00:04:15,630 --> 00:04:16,756
Víc nemám.

22
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
Tři lidi, dvě noci?

23
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
240 dolarů.

24
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
Byli jsme tu jednu noc.

25
00:04:26,683 --> 00:04:29,769
ZÁKAZNÍCI, KTEŘÍ SE ODHLÁSÍ
PO 9:00 BUDOU ÚČTOVÁNI NOC NAVÍC

26
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
Pěkný hodinky.

27
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Jdeme.

28
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
- Čas běží.
- Jsme připraveni.

29
00:04:42,365 --> 00:04:43,199
Pojď, zlato.

30
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
Ty vole, sleduj.

31
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
Kurva, co to je?

32
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
Houstone, máme problém.

33
00:04:57,839 --> 00:04:58,923
Hej, kosmonaute.

34
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
Odkud jsi, z Uranu?

35
00:05:01,592 --> 00:05:02,427
Z Uranu.

36
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
Eli!

37
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
To jsem já.

38
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Neboj, to jsem já.

39
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Mami, roztrhlo se to. Mami, je to...

40
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
Roztrhlo se to. Dones pásku.

41
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
- To je dobrý, mám ho.
- Omdlí.

42
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
Eli, jsi v pořádku. Mám pásku.

43
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Dýchej, Eli.

44
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
- Promiň.
- Eli, uklidni se.

45
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
Musí dýchat.

46
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
Dýchej, zlato.

47
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
Eli, podívej se na mě. Jsem tady.

48
00:05:35,084 --> 00:05:38,338
Jste fakt drsňáci, vy kreténi.
Smát se nemocnýmu děcku.

49
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Nedívej se tam. Jsme jen ty a já, ok?

50
00:05:41,799 --> 00:05:44,260
Nedívej se na ně. Dívej se na mě, ok?

51
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Dýchej.

52
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
- Probuďte se.
- Dýchej.

53
00:05:47,889 --> 00:05:50,433
Cítíš ten čerstvě upečený
narozeninový dort?

54
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
Nadechni se. Cítíš to?

55
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
Sfoukni svíčky.

56
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Sevři rty.

57
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
To je ono. Dobře.

58
00:06:00,151 --> 00:06:02,528
Ještě jich pár zbývá. Sfoukni je.

59
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Dobře.

60
00:06:09,077 --> 00:06:10,203
A teď si něco přej.

61
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
Co sis přál?

62
00:06:19,128 --> 00:06:21,214
Přeju si, abych je mohl zmlátit.

63
00:06:24,008 --> 00:06:25,218
Přej si něco jinýho.

64
00:06:26,594 --> 00:06:28,554
Aby mě doktorka Hornová vyléčila.

65
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Vypadneme odsud?

66
00:06:38,564 --> 00:06:40,066
- Pojď.
- Tak zatím, kámo.

67
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
- Vzhůru!
- Jo!

68
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Nashle!

69
00:06:48,950 --> 00:06:50,159
Do prdele!

70
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
Kreténe!

71
00:07:27,071 --> 00:07:30,366
- Šmejd.
- Starý auto tohle nedělalo.

72
00:07:30,450 --> 00:07:33,369
- Nemluvím o autu, mluvím o tobě.
- Paule!

73
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
Dělám si srandu.

74
00:07:39,250 --> 00:07:42,420
Ale utáhli jsme si opasky,
abys mohl k téhle doktorce.

75
00:07:44,130 --> 00:07:44,964
Já vím.

76
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
Ale bude stát za to.

77
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Dělá zázraky.

78
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Ok?

79
00:07:56,851 --> 00:07:58,644
Ukážeš mi moji kartu, nebo ne?

80
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Je...

81
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
to tvoje karta?

82
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
To je moje karta.

83
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
Jak to děláš?

84
00:08:10,031 --> 00:08:13,075
To není tvoje karta.
Lžeš mi, abych se cítil líp.

85
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
Uklidni se. Nelhala bych ti, zlato.

86
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
Že, Paule?

87
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
- Je nervózní.
- Jo.

88
00:08:24,378 --> 00:08:26,047
Stýská se mi po Washingtonu.

89
00:09:03,751 --> 00:09:05,002
Tady budeme bydlet?

90
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
- To je ono, kámo.
- Jo.

91
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Jen na chvíli.

92
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
Vezmi si věci. Jdeme.

93
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
Kde je zvonek?

94
00:09:50,840 --> 00:09:51,799
Nevím.

95
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
<i>Vítejte, Millerovi. Jsem doktorka Hornová.</i>

96
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
<i>Za účelem ochrany celistvosti domu</i>,

97
00:10:06,939 --> 00:10:10,985
<i>je dekontaminační komora jedinou cestou</i>
<i>dovnitř a ven.</i>

98
00:10:11,569 --> 00:10:15,031
<i>Eli, můžeš prosím vejít sám jako první?</i>

99
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
Budeme hned za tebou.

100
00:10:18,242 --> 00:10:19,201
Budeš v pořádku.

101
00:10:19,744 --> 00:10:20,578
Zvládneš to.

102
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
<i>Zvedni ruce, prosím.</i>

103
00:11:05,373 --> 00:11:06,415
ČISTÝ

104
00:11:21,430 --> 00:11:23,683
Ahoj Eli. Jsem doktorka Hornová.

105
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Dobrý den.

106
00:11:34,777 --> 00:11:35,695
Rose.

107
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
Paule.

108
00:11:38,239 --> 00:11:40,366
- Ráda vás poznávám.
- Paní doktorko.

109
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Moje zdravotní sestry, Barbara a Maricela.

110
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
Těší mě.

111
00:11:45,037 --> 00:11:46,330
Našli jste to snadno?

112
00:11:46,414 --> 00:11:48,833
- Dobrý den, pane a paní Millerovi.
- Říkejte mi Rose.

113
00:11:48,916 --> 00:11:51,794
Jsme rády, že jste tu.
Jste v dobrých rukou.

114
00:11:51,877 --> 00:11:53,546
- Já vím.
- Je to tady pěkné.

115
00:11:53,629 --> 00:11:55,673
Samota mi dělá dobře na duši.

116
00:11:56,716 --> 00:11:57,758
Omluvte mě.

117
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
Můžeš si to sundat.

118
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
Jsi v bezpečí.

119
00:12:07,351 --> 00:12:09,979
- Co když tu jsou nečistoty?
- Nejsou, zlato.

120
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
Tohle je čistý dům.

121
00:12:17,945 --> 00:12:21,949
- Je trochu plachý.
- Žádný spěch. Musíš věřit sám sobě.

122
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Přineste zavazadla.

123
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
- Hned to bude.
- Ano.

124
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
Pojďte se mnou, prosím.
Ukážu vám pokoj.

125
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
- Jak dlouho to potrvá?
- Léčba?

126
00:12:31,375 --> 00:12:35,004
Děláme to ve třech fázích.
Říká se tomu virová genová terapie.

127
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
Tvůj imunitní systém produkuje moc
špatných imunoglobulinů...

128
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
Mám v těle vadný gen RAG1 RAG2.

129
00:12:41,886 --> 00:12:45,639
Který můžeme napravit pomocí
kódovaného viru. Víš, o čem mluvíš.

130
00:12:45,723 --> 00:12:46,557
Čtu.

131
00:12:46,891 --> 00:12:50,311
Rose a Paule, vy jste na tomto patře,
ale nejdřív půjdeme do Eliho pokoje.

132
00:12:50,394 --> 00:12:51,812
Nemůže spát s námi?

133
00:12:51,896 --> 00:12:54,815
Naši pacienti musí být
ve vlastních pokojích.

134
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
Jak dlouho jste doktorka?

135
00:12:57,151 --> 00:13:00,946
Imunoložka jsem 25 let,
ale tenhle dům jsem založila před 3 lety.

136
00:13:01,363 --> 00:13:02,907
Kolik jste měla pacientů?

137
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
Docela dost.

138
00:13:04,492 --> 00:13:05,910
A všechny jste vyléčila?

139
00:13:10,247 --> 00:13:11,707
A všechny jste vyléčila?

140
00:13:12,082 --> 00:13:15,419
Eli, já vím, že jsi nervózní,
ale nemusíš být.

141
00:13:15,961 --> 00:13:17,713
Zlepší se to.

142
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
Tím se netrap. To je filtrace vzduchu.

143
00:13:25,137 --> 00:13:27,223
Někdy z toho vibruje staré potrubí.

144
00:13:27,598 --> 00:13:29,099
Je to starý dům.

145
00:13:29,683 --> 00:13:32,269
Než jsem ho koupila, byl dlouho opuštěný.

146
00:13:32,353 --> 00:13:33,187
Půjdeme?

147
00:13:35,731 --> 00:13:36,649
Co je tam dole?

148
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
Ne všechno bylo v domě
upraveno jako čisté prostředí.

149
00:13:41,612 --> 00:13:43,864
Ale neboj, těsnění jsou vzduchotěsná.

150
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
Půjdeme dál?

151
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
Eli.

152
00:13:58,254 --> 00:13:59,463
Tohle je tvůj pokoj.

153
00:14:26,073 --> 00:14:30,494
Vím, že si musíš na hodně zvyknout,
ale neber to jako zdravotnické zařízení.

154
00:14:31,370 --> 00:14:33,956
Pro mě je to domov
a pro tebe prozatím taky.

155
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Voda je bezpečná?

156
00:14:43,173 --> 00:14:46,385
Voda je filtrovaná.
Je čistější než balená voda.

157
00:14:47,219 --> 00:14:49,555
Už je to asi dlouho, co jsi měl sprchu.

158
00:14:52,558 --> 00:14:54,268
Můžeš doktorce Hornové věřit.

159
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Dýchej.

160
00:15:38,479 --> 00:15:39,521
Můžeš dýchat.

161
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
Je to dobrý.

162
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
To je ono.

163
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Konečně.

164
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Miluju tě.

165
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
Já vím.

166
00:16:51,635 --> 00:16:52,511
Kdes to vzala?

167
00:16:52,845 --> 00:16:55,472
To je pro něj na cestu zpátky.
Líbí se ti to?

168
00:16:59,101 --> 00:17:01,937
Viděl jsi jeho obličej,
když sundal ten oblek?

169
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Byl tak šťastný.

170
00:17:06,066 --> 00:17:07,192
Pamatuješ?

171
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
Ten pocit?

172
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
- Mám toho hodně na mysli.
- Já vím.

173
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
Tohle zabere.

174
00:17:19,079 --> 00:17:20,539
Všechno, v co doufáme.

175
00:17:22,082 --> 00:17:24,460
Všechno, za co jsem se modlila, je tady.

176
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Bude mu líp.

177
00:17:30,549 --> 00:17:31,759
Musíme tomu věřit.

178
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
Věřím tomu.

179
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
Vždycky jsem byl věřící muž.

180
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Ahoj.

181
00:18:30,943 --> 00:18:32,027
Chceš jít dovnitř?

182
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
Eli?

183
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
Celý se třeseš.

184
00:19:19,783 --> 00:19:21,451
Můžu spát dnes v noci u vás?

185
00:19:49,646 --> 00:19:50,606
Dobré ráno, Eli.

186
00:19:50,689 --> 00:19:51,607
Jak se cítíš?

187
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
Dobře.

188
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Prý se ti nespalo dobře.

189
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
V mém pokoji něco bylo.

190
00:20:01,700 --> 00:20:03,285
- Co to bylo?
- Nevím.

191
00:20:03,952 --> 00:20:07,372
Něco jako dýchání na okně.

192
00:20:09,374 --> 00:20:11,084
Spal jsi nebo jsi byl vzhůru?

193
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Vzhůru.

194
00:20:13,712 --> 00:20:14,546
Myslím.

195
00:20:15,797 --> 00:20:19,218
Zlé sny jsou vedlejší účinky
imunosupresiv, které bereš.

196
00:20:19,384 --> 00:20:22,221
Někteří pacienti mají halucinace.
To je normální.

197
00:20:23,597 --> 00:20:24,431
Můžeme začít?

198
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Vy nejdete?

199
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Mami?

200
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
- Musíme tady zůstat, zlato.
- Ani se odtud nehneme. Slibuju.

201
00:20:59,341 --> 00:21:00,175
Eli.

202
00:21:02,052 --> 00:21:03,262
Přej si něco.

203
00:21:11,311 --> 00:21:12,271
Co sis přál?

204
00:21:14,731 --> 00:21:15,857
Abych byl statečný.

205
00:21:18,151 --> 00:21:19,236
To už jsi.

206
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
Tudy.

207
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Postav se tamhle.

208
00:21:54,062 --> 00:21:55,063
Postav se tamhle.

209
00:21:56,732 --> 00:21:57,691
Ruce vzhůru.

210
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
<i>Seis, sesenta y seis.</i>

211
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
Předpažit.

212
00:22:09,369 --> 00:22:10,245
Otoč se.

213
00:22:11,705 --> 00:22:12,539
Počkej.

214
00:22:19,629 --> 00:22:21,965
<i>Vírese</i>, Eli. Otoč se.

215
00:22:24,217 --> 00:22:25,594
Proč mě fotíte?

216
00:22:26,803 --> 00:22:27,637
<i>Listo.</i>

217
00:22:28,347 --> 00:22:29,181
Odkud jste?

218
00:22:32,017 --> 00:22:34,895
Víš, co se stalo klukovi,
který měl moc otázek?

219
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
Dostal odpovědi?

220
00:22:46,573 --> 00:22:47,407
Pozice.

221
00:23:11,431 --> 00:23:12,766
Kdy to všechno začalo?

222
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
Asi před čtyřmi lety.

223
00:23:16,478 --> 00:23:18,105
Ale teď je to mnohem horší.

224
00:23:18,772 --> 00:23:22,651
Moji pacienti jsou jako ty.
Mají poruchu imunitního systému.

225
00:23:23,819 --> 00:23:26,279
Stav zůstává v klidu až do tvého věku.

226
00:23:28,698 --> 00:23:30,659
Z čeho si myslíš, že jsi nemocný?

227
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
Jehlu.

228
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
Ze spousty věcí.

229
00:23:35,497 --> 00:23:36,331
Ze vzduchu.

230
00:23:36,915 --> 00:23:37,749
Z vody.

231
00:23:39,918 --> 00:23:40,752
Z prachu.

232
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Mohlo by to být tohle.

233
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
Nebo něco jinýho.

234
00:23:45,799 --> 00:23:48,385
Co je autoimunitní syndrom ve svém jádru?

235
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
Je to tělo bojující proti sobě.

236
00:23:55,308 --> 00:23:59,771
V normálním, zdravém těle vytvářejí
kmenové buňky protilátky v kostní dřeni.

237
00:24:00,147 --> 00:24:02,357
Ale v tvém těle je ten gen poškozený.

238
00:24:02,816 --> 00:24:06,528
Tak vezmu tento speciálně upravený virus
a vstříknu ho do dřeně.

239
00:24:06,862 --> 00:24:11,158
Tento virus ten gen napraví
a resetuje celý tvůj imunitní systém.

240
00:24:12,742 --> 00:24:13,827
Jako kouzlo.

241
00:24:14,744 --> 00:24:15,579
Ok?

242
00:24:37,726 --> 00:24:38,560
Skalpel.

243
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
Kostní štípáky.

244
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
Začni odpočítávat od 100.

245
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
100...

246
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
99...

247
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
98...

248
00:25:04,586 --> 00:25:05,420
Počítej.

249
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
97...

250
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
96...

251
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
95...

252
00:25:16,973 --> 00:25:17,807
94...

253
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
93...

254
00:25:24,523 --> 00:25:26,358
92...

255
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Co...

256
00:25:52,217 --> 00:25:53,218
Doktorko Hornová?

257
00:25:53,969 --> 00:25:55,095
Pusťte mě.

258
00:25:55,554 --> 00:25:56,555
To nemůžu, Eli.

259
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
To pálí!

260
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
- To jsou ty léky.
- Ne!

261
00:26:01,726 --> 00:26:02,894
Ne, fakt to pálí!

262
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
To znamená, že to funguje.

263
00:28:35,171 --> 00:28:36,423
To jsem neměla dělat.

264
00:28:36,923 --> 00:28:38,258
Když jsi nemocnej.

265
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
Jak to víš?

266
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
Jsi tam uvnitř, ne?

267
00:28:43,179 --> 00:28:44,597
Všichni takový tam jsou.

268
00:28:44,806 --> 00:28:46,975
Říká se, že jste alergičtí na svět.

269
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
Dalo by se to tak říct.

270
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Tys nikdy nebyl venku?

271
00:28:52,439 --> 00:28:53,398
Byl.

272
00:28:53,481 --> 00:28:55,650
Chci říct, takhle jsem se nenarodil.

273
00:28:55,734 --> 00:28:57,694
Máma říká, že měla těžký porod.

274
00:28:57,777 --> 00:29:02,157
Bylo jí špatně, když jsem byl těhotnej.
Nebo když byla ona těhotná, ale...

275
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
- Donedávna mi bylo dobře.
- To vykládáš všem?

276
00:29:08,872 --> 00:29:09,789
Jsi roztomilej.

277
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
Jsem Haley.

278
00:29:11,291 --> 00:29:12,375
Bydlím kousek dál.

279
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Já jsem Eli.

280
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
Co?

281
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
Eli. Jmenuju se Eli.

282
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
Ne, to se mi nelíbí.

283
00:29:22,260 --> 00:29:23,470
Chci ti říkat jinak.

284
00:29:24,679 --> 00:29:25,638
Co tě baví?

285
00:29:26,097 --> 00:29:27,140
Co rád děláš?

286
00:29:28,183 --> 00:29:30,435
Mám rád kouzla, karetní triky.

287
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
Karetní triky?

288
00:29:32,771 --> 00:29:33,605
No páni.

289
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Ne.

290
00:29:35,231 --> 00:29:36,107
Ne, sleduj.

291
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
Vydrž.

292
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
Podívej. Vyber si kartu, jakoukoli.

293
00:29:47,869 --> 00:29:49,412
Počkej, já si vyberu kartu

294
00:29:49,996 --> 00:29:51,581
a pak co, ty jako uhodneš,

295
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
která karta to byla?

296
00:29:55,919 --> 00:29:57,629
Chceš viděl opravdový kouzlo?

297
00:29:59,631 --> 00:30:02,217
Tuhle větvičku zapálím svou myslí.

298
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Nevěříš? Sleduj.

299
00:30:10,517 --> 00:30:11,684
Bojíš se ohně?

300
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
Ne.

301
00:30:17,190 --> 00:30:20,610
Dřív jsem se ohně bála,
ale pak jsem se ho naučila ovládat.

302
00:30:22,779 --> 00:30:23,738
Kde je ta sirka?

303
00:30:25,490 --> 00:30:26,574
Jaká sirka?

304
00:30:26,741 --> 00:30:31,329
Zapálila jsi ji, když ses otočila.
Ukryla jsi ji a odvedla mou pozornost.

305
00:30:31,412 --> 00:30:35,166
- Dobrý kouzelník své triky neprozrazuje.
- No tak, řekni.

306
00:30:35,250 --> 00:30:36,584
To už pak není zábava.

307
00:30:37,168 --> 00:30:39,671
Na nějaký věci musíš přijít sám.

308
00:30:41,256 --> 00:30:42,131
Musím jít.

309
00:30:43,049 --> 00:30:43,883
Počkej.

310
00:30:44,968 --> 00:30:47,512
Můžu se zeptat rodičů,
jestli můžeš dovnitř.

311
00:30:48,346 --> 00:30:49,180
Tam?

312
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
Ne, díky.

313
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
Proč ne?

314
00:30:55,395 --> 00:30:57,856
Hele, nechci tě vyděsit, ale...

315
00:30:58,606 --> 00:31:00,692
je tam něco... divnýho

316
00:31:01,401 --> 00:31:02,318
v tom domě.

317
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
Děsí mě to.

318
00:31:05,530 --> 00:31:07,156
Vlastně tady ani nemám být.

319
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
Ta ženská, co to tam vede,

320
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
mě nemá ráda.

321
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
Já ji taky ne. Je...

322
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
záludná.

323
00:31:16,332 --> 00:31:17,166
Záludná?

324
00:31:18,793 --> 00:31:20,545
Radši nikomu nic neříkej.

325
00:31:23,256 --> 00:31:24,549
Tak zatím, Houdini.

326
00:32:44,295 --> 00:32:45,129
Co to děláš?

327
00:32:46,673 --> 00:32:49,217
Nemůžeš se tady potulovat sám.

328
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
Dej si to zpátky do ruky.

329
00:33:01,604 --> 00:33:02,772
Kam šla?

330
00:33:03,106 --> 00:33:03,940
Kdo?

331
00:33:10,113 --> 00:33:10,989
Pane,

332
00:33:12,198 --> 00:33:14,951
jsme vděčni za všechno, co jsi nám dal.

333
00:33:15,868 --> 00:33:19,247
A za tyto chvíle,
které spolu trávíme jako rodina.

334
00:33:20,790 --> 00:33:24,502
A hlavně za to, že jsi nám do cesty
poslal doktorku Hornovou.

335
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
Ve jménu Ježíše, amen.

336
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
Amen.

337
00:33:37,682 --> 00:33:39,017
Na co myslíš, zlato?

338
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Křikl jsem na něj, tak je naštvanej.

339
00:33:42,478 --> 00:33:44,981
Omluvil jsem se, ale musí si dát kapačku.

340
00:33:45,064 --> 00:33:47,400
Nevěří mi, že jsem na chodbě někoho viděl.

341
00:33:47,483 --> 00:33:50,570
- Je tu ještě jedno dítě.
- Nejspíš jedna ze sester.

342
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Nebyla to sestra!

343
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Eli.

344
00:33:54,907 --> 00:33:55,742
Zlato.

345
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Uklidni se, ok?

346
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
Uklidni se.

347
00:34:00,997 --> 00:34:02,248
Byl to další pacient.

348
00:34:02,790 --> 00:34:04,083
Taky se bojím, zlato.

349
00:34:04,751 --> 00:34:07,670
Někdy mám strach z nových míst
a nových lidí,

350
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
ale pro tebe toho musí být až moc.

351
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Pro tvé tělo i mysl.

352
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
Ale kromě nás tu nikdo není.

353
00:34:17,638 --> 00:34:18,639
Slibuju.

354
00:34:28,066 --> 00:34:28,983
Udělám to.

355
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Tak...

356
00:34:35,865 --> 00:34:36,699
a teď jez.

357
00:34:42,413 --> 00:34:45,208
- Vypadá to jako sračky.
- A taky to tak chutná.

358
00:34:58,554 --> 00:35:00,640
ZÁKLADNÍ VYHÁČKOVÁNÍ

359
00:35:01,474 --> 00:35:03,309
HOŘÍCÍ DLAŇ

360
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Já to věděl.

361
00:35:06,646 --> 00:35:09,440
„Pro nejlepší výsledky,
trénuj na temném místě.“

362
00:36:00,992 --> 00:36:01,826
Kdo jsi?

363
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
LEŽ

364
00:37:39,757 --> 00:37:42,593
Ne!

365
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
Eli! Poslouchej mě!

366
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
Ne!

367
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
To je táta.

368
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
Jen klid. Poslouchej mě.

369
00:37:57,566 --> 00:37:59,527
- Hej.
- Paule, udělej něco!

370
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
- A co?
- Ne!

371
00:38:04,282 --> 00:38:07,702
Dýchej. Jen dýchej.

372
00:38:24,593 --> 00:38:26,137
To jsou ty léky.

373
00:38:27,305 --> 00:38:29,890
Možná byste mohla snížit dávku.

374
00:38:30,308 --> 00:38:33,853
- Jestli má vidiny...
- Pro tohle jsme riskovali všechno.

375
00:38:33,936 --> 00:38:35,187
- Já vím.
- Všechno.

376
00:38:35,521 --> 00:38:38,065
- Byl vyděšenej.
- Nech ji dělat svou práci.

377
00:38:38,149 --> 00:38:40,526
Nebudu vám nic nalhávat.

378
00:38:40,609 --> 00:38:43,404
To, co tu děláme, je pro jeho tělo těžký

379
00:38:43,946 --> 00:38:47,742
a některé příznaky z jeho stavu
vyjdou na povrch,

380
00:38:48,159 --> 00:38:51,912
ale musíme zachovat průběh léčby,
zvlášť ve druhé fázi.

381
00:38:52,538 --> 00:38:53,789
Proč? Co tím myslíte?

382
00:38:55,041 --> 00:38:57,251
Bude to horší, než se to zlepší.

383
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
Hej.

384
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
Buď silnej, zlatíčko.

385
00:39:13,642 --> 00:39:14,602
Jsme tady.

386
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
Dobré zprávy, Eli.

387
00:39:42,129 --> 00:39:43,881
Pracovali jsme na tvých buňkách

388
00:39:43,964 --> 00:39:46,384
a můžeme potvrdit,
že virus genové terapie

389
00:39:46,967 --> 00:39:48,177
mutaci opravuje.

390
00:39:52,264 --> 00:39:53,516
Bude to trochu pálit.

391
00:39:54,266 --> 00:39:55,101
Na tři.

392
00:39:56,977 --> 00:39:58,562
Jedna, dva...

393
00:40:02,608 --> 00:40:04,276
Než se naděješ, bude po tom.

394
00:40:04,568 --> 00:40:06,195
- Zůstaň v klidu.
- Pálí to.

395
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
Bolí to!

396
00:40:11,951 --> 00:40:12,785
Pálí to!

397
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
Dýchej.

398
00:40:15,162 --> 00:40:16,414
Takhle to má být.

399
00:40:21,544 --> 00:40:25,381
Virus, který vyléčí tvoji nemoc,
není schopen překročit

400
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
hematoencefalickou bariéru,
tak musíme proniknout.

401
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
Vrták.

402
00:40:31,345 --> 00:40:32,179
Klid.

403
00:40:32,847 --> 00:40:34,640
Stres tvoje příznaky zhorší.

404
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
Budeš v pořádku.

405
00:40:52,241 --> 00:40:54,118
...sílu to překonat.

406
00:40:54,785 --> 00:40:56,954
Myslíš, že nám modlení pomůže?

407
00:41:02,960 --> 00:41:03,794
Jak mu je?

408
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
Dnes měl malou reakci.

409
00:41:06,213 --> 00:41:07,047
Reakci?

410
00:41:07,423 --> 00:41:08,924
Ano, je to docela běžné.

411
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
Jeho tělo ty nové buňky odmítne,
jako v každé transplantaci. Ok?

412
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
Můžu za ním?

413
00:41:15,431 --> 00:41:16,557
Až si odpočine.

414
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
Děkuju.

415
00:41:33,532 --> 00:41:36,494
- Doktorka mi řekla, jak jsi byl silný...
- Je záludná.

416
00:41:36,577 --> 00:41:37,870
- Záludná?
- Cože?

417
00:41:39,914 --> 00:41:42,666
- Myslím, že můj stav zhoršuje.
- Ne, Eli.

418
00:41:42,917 --> 00:41:46,504
- To jsou ty léky.
- Vím, co jsem viděl a léky to nejsou.

419
00:41:46,795 --> 00:41:49,006
A i kdyby byly, proč se cítím hůř?

420
00:41:49,089 --> 00:41:50,508
Protože to funguje.

421
00:41:52,510 --> 00:41:54,595
Dobré buňky bojují s těmi špatnými.

422
00:41:54,678 --> 00:41:55,971
Budeš se cítit slabý.

423
00:41:58,098 --> 00:41:58,933
Chci odejít.

424
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
Chceš odejít?

425
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
Dobře.

426
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
Jdeme. No tak.

427
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Doktorka říká, že se zlepšuješ.

428
00:42:10,736 --> 00:42:14,281
Chceš odejít a být navždy nemocný,
nebo zůstat a zlepšit se?

429
00:42:14,865 --> 00:42:15,824
Co si vybereš?

430
00:42:20,704 --> 00:42:21,914
Zůstat a zlepšit se.

431
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
Kdo je tam?

432
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
To není doopravdy.

433
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Eli.

434
00:43:47,124 --> 00:43:49,043
To není doopravdy.

435
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Pusťte mě ven!

436
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
Prosím!

437
00:44:20,366 --> 00:44:21,283
Ne!

438
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
Ne, prosím přestaň!

439
00:44:27,581 --> 00:44:28,415
Mami!

440
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
Mami, tati, ne!

441
00:45:23,554 --> 00:45:25,556
LEŽ

442
00:45:31,687 --> 00:45:32,521
Cos to udělal?

443
00:45:37,776 --> 00:45:39,069
Já to nebyl.

444
00:45:39,153 --> 00:45:43,323
- Eli, stál jsi přede dveřmi skříně.
- Protože jsem se tam schoval.

445
00:45:43,449 --> 00:45:44,658
Se střepy od skla?

446
00:45:44,908 --> 00:45:46,535
Napsali to i na okno.

447
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
- Tvoje jméno?
- Ne. „Lež“.

448
00:45:49,496 --> 00:45:50,914
Mohl sis ublížit, zlato.

449
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Eli,

450
00:45:53,333 --> 00:45:56,086
žádný z mých pacientů
duchy nikdy nezmínil.

451
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
- Hej!
- Ne.

452
00:46:00,174 --> 00:46:02,509
Nikdo mi nevěří!

453
00:46:18,108 --> 00:46:19,651
Podívejme se, kdo přišel.

454
00:46:20,986 --> 00:46:23,864
Co se včera večer stalo?
Máš kvůli mně průšvih?

455
00:46:28,827 --> 00:46:29,745
Vypadáš hrozně.

456
00:46:30,913 --> 00:46:32,247
Cítím se hrozně.

457
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
Co se stalo?

458
00:46:36,752 --> 00:46:38,962
Ale slib mi, že se nebudeš smát.

459
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
Vyklop to.

460
00:46:45,302 --> 00:46:46,595
V tomhle domě straší.

461
00:46:48,180 --> 00:46:49,848
Myslím, že se tu něco stalo.

462
00:46:51,308 --> 00:46:53,727
No, a teď si taky myslíš, že jsem blázen.

463
00:46:53,977 --> 00:46:55,604
Nemyslím si, že jsi blázen.

464
00:46:55,687 --> 00:46:56,814
Tak proč ses smála?

465
00:46:58,398 --> 00:46:59,399
Protože Perry,

466
00:47:00,234 --> 00:47:03,237
kluk, co tu byl před tebou, řekl totéž.

467
00:47:06,573 --> 00:47:07,908
- Vážně?
- Jo.

468
00:47:08,408 --> 00:47:12,788
Nemluvila jsem s ním tak moc jako s tebou,
ale řekl, že vidí duchy.

469
00:47:13,789 --> 00:47:16,667
Doktorka říkala,
že žádný pacient ducha neviděl.

470
00:47:17,209 --> 00:47:18,126
A ty jí věříš?

471
00:47:20,671 --> 00:47:25,384
- Máma s tátou říkají, ať jí věřím.
- Rodiče ti určitě vždycky říkají pravdu.

472
00:47:27,928 --> 00:47:32,558
Perry říkal, že čím déle tam byl,
tím víc je viděl a dr. Hornové to řekl.

473
00:47:33,225 --> 00:47:34,726
A co na to řekla?

474
00:47:35,227 --> 00:47:36,061
Nevím.

475
00:47:37,020 --> 00:47:38,730
Chystal se na třetí fázi.

476
00:47:40,482 --> 00:47:41,984
A pak už jsem ho neviděla.

477
00:47:47,281 --> 00:47:48,657
Musím odtud vypadnout.

478
00:47:48,949 --> 00:47:50,367
Tak si dej oblek a běž.

479
00:47:50,450 --> 00:47:51,451
Nemůžu.

480
00:47:51,827 --> 00:47:53,787
Bez rodičů venku nepřežiju.

481
00:48:01,169 --> 00:48:02,087
Počkej tady.

482
00:48:30,198 --> 00:48:31,033
Ne!

483
00:48:31,783 --> 00:48:33,577
Ne, pusťte mě.

484
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
Ne!

485
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
Pusťte mě!

486
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
Ne! Pusťte mě!

487
00:49:09,696 --> 00:49:12,115
Ne!

488
00:49:12,532 --> 00:49:14,826
Pusťte mě ven!

489
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
Ne!

490
00:49:24,711 --> 00:49:25,545
Ne.

491
00:49:26,046 --> 00:49:26,964
Ne, přestaňte!

492
00:49:28,298 --> 00:49:29,132
Ne!

493
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
Dýchej.

494
00:49:50,570 --> 00:49:51,655
Eli, dýchej.

495
00:49:52,280 --> 00:49:53,115
Dýchej.

496
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
- Dýchej.
- Eli?

497
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
Eli?

498
00:49:57,077 --> 00:49:57,911
Co se děje?

499
00:49:57,995 --> 00:50:00,998
Slyšela jsem křik. Snažil se opustit dům.

500
00:50:01,999 --> 00:50:03,125
Otevřeli dveře.

501
00:50:04,793 --> 00:50:05,836
Haldol, 20 cc!

502
00:50:06,420 --> 00:50:09,673
- Říkala jste, že je dům zajištěný.
- Asi došlo ke zkratu.

503
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
- Vy o těch duchách víte.
- Eli, přestaň s tím.

504
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
Pospěš!

505
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
Vím o Perrym!

506
00:50:19,850 --> 00:50:20,726
Kdo je Perry?

507
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
- Nevím, o čem mluvíš.
- Lež.

508
00:50:23,854 --> 00:50:24,688
Kdo je Perry?

509
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Lež!

510
00:50:27,941 --> 00:50:29,026
Jste lhářka!

511
00:50:30,110 --> 00:50:32,029
Řekněte mi někdo, co se tu děje.

512
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Eli, jsem tady.

513
00:50:33,697 --> 00:50:35,365
Podívej se na mě. Jsem tady.

514
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
Dobře? Dýchej.

515
00:50:37,367 --> 00:50:40,287
- Budeme si něco přát.
- Nechci si kurva nic přát!

516
00:50:50,380 --> 00:50:51,214
Mami?

517
00:51:27,501 --> 00:51:30,420
- Takže v tuto chvíli není jiná možnost.
- Jo.

518
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
Právě jsem říkal,
že nemůžu uvěřit že se pokusil odejít.

519
00:51:39,304 --> 00:51:43,975
Poslední léčba nešla podle plánu.
Eliho mozek proti séru bojuje.

520
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
Proto blouzní a cítí se tak zle.

521
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
Dám mu diazepam,

522
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
aby mohl až do rána odpočívat a pak

523
00:51:53,735 --> 00:51:55,112
zahájíme poslední fázi.

524
00:51:57,114 --> 00:51:57,989
Počkejte.

525
00:51:59,324 --> 00:52:01,326
Myslím, že bych mu to měla dát já.

526
00:52:04,121 --> 00:52:05,539
Ode mě to přijme.

527
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
Nejsem blázen, mami.

528
00:52:39,197 --> 00:52:40,657
Já vím, že ne.

529
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
Táta si to myslí.

530
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
Ne, nemyslí.

531
00:52:47,664 --> 00:52:49,541
- Nemyslí.
- Ale ano.

532
00:52:51,877 --> 00:52:53,879
Dívá se na mě, jako by mi nevěřil.

533
00:52:55,422 --> 00:52:57,591
Stejně jako se na mě díváš teď ty?

534
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Je to pro něj těžký.

535
00:53:06,016 --> 00:53:07,642
Dívat se, čím procházíš.

536
00:53:09,311 --> 00:53:11,104
To on našel doktorku Hornovou.

537
00:53:11,438 --> 00:53:14,107
Hledal všude, aby našel doktora,
který ti pomůže.

538
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
Nepřivezli bychom tě sem,

539
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
kdybychom si nemysleli,
že bys mohl žít normálně.

540
00:53:22,949 --> 00:53:27,037
- Tys řekla, že mi věříš.
- Já věřím, že jsi něco viděl.<i> </i>Já jen...

541
00:53:28,872 --> 00:53:31,374
nevěřím, že to, co jsi viděl, je skutečné.

542
00:53:37,505 --> 00:53:38,340
Hej.

543
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
Věř mi.

544
00:53:41,468 --> 00:53:43,929
Vím, jaké mohou mít léky na mysl účinky.

545
00:53:44,012 --> 00:53:46,765
Něco vidíme a přísaháme,
že je to skutečný.

546
00:53:46,848 --> 00:53:47,682
Ale není.

547
00:53:51,436 --> 00:53:53,480
Vím, jak je to pro tebe těžký.

548
00:53:55,941 --> 00:53:57,400
Ale je skoro po všem.

549
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
Musíš se trochu vyspat.

550
00:54:02,530 --> 00:54:03,990
- Co je to?
- Co?

551
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Co?

552
00:54:10,830 --> 00:54:12,958
Nejsem v tom moc dobrá.

553
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
Tady máš.

554
00:54:18,755 --> 00:54:20,966
- Co je to?
- Pomůže ti to spát.

555
00:54:32,560 --> 00:54:33,395
Ukaž.

556
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Pojď sem.

557
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
Miluju tě, víš to?

558
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
Já vím.

559
00:54:59,713 --> 00:55:01,548
Tři, jedna, sedm.

560
00:55:01,631 --> 00:55:02,465
Cože?

561
00:55:06,094 --> 00:55:06,928
Ok, lehni si.

562
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
Sladké sny.

563
00:56:22,796 --> 00:56:23,630
Haley.

564
00:56:31,179 --> 00:56:32,013
Mrcho.

565
00:56:33,932 --> 00:56:35,141
Pořád naživu, co?

566
00:56:35,683 --> 00:56:40,271
Hele, neřekl Perry, jestli mu ten duch
chtěl ublížit nebo pomoct?

567
00:56:40,814 --> 00:56:41,773
Ne, proč?

568
00:56:43,108 --> 00:56:44,859
Protože mě chtěli vytáhnout z domu

569
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
a nevím, jestli mě chtěli zabít,
nebo nechat odejít.

570
00:56:48,947 --> 00:56:52,492
Zní to, jako by tě chtěli zabít.
Proč by ti chtěli pomoct?

571
00:57:00,083 --> 00:57:00,917
Lie?

572
00:57:01,334 --> 00:57:02,252
To napsali oni.

573
00:57:02,919 --> 00:57:04,629
Na okno a na dveře od skříně.

574
00:57:05,839 --> 00:57:07,340
Ale když to obrátíš...

575
00:57:09,968 --> 00:57:11,177
Tři, jedna, sedm.

576
00:57:11,261 --> 00:57:12,387
Co to znamená?

577
00:57:12,470 --> 00:57:15,098
Tohle se mi celou dobu snažili říct.

578
00:57:17,016 --> 00:57:20,687
- Jako tajný kód od tajných dveří.
- Neříkám, že to jsou dveře.

579
00:57:22,272 --> 00:57:26,192
Nedívej se tak podezřele.
Byla to první věc, co mi vlítla do hlavy.

580
00:57:26,276 --> 00:57:27,861
Ty nejsi duch, nebo jo?

581
00:57:28,820 --> 00:57:31,823
Co ti dávají za prášky? Vypadám jako duch?

582
00:57:34,409 --> 00:57:37,495
Myslím, že je to kód od dveří.
V lékařském křídle.

583
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
- Co je tam?
- Odpovědi.

584
00:57:39,205 --> 00:57:40,707
- Na co?
- Na to proč lže.

585
00:57:42,292 --> 00:57:43,126
Uděláš to?

586
00:57:43,960 --> 00:57:45,128
Co když tě chytnou?

587
00:57:48,047 --> 00:57:49,174
Všichni musí spát.

588
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
Že?

589
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
ZAMKNUTO
ZADEJTE PŘÍSTUPOVÝ KÓD

590
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
<i>Lež.</i>

591
01:00:42,013 --> 01:00:44,265
O čem jsi s doktorkou Hornovou mluvil?

592
01:00:45,600 --> 01:00:46,434
Co?

593
01:00:47,560 --> 01:00:49,812
O čem jsi s doktorkou Hornovou mluvil?

594
01:00:50,938 --> 01:00:52,106
Než jsem přišla.

595
01:00:57,236 --> 01:00:58,071
Povídej.

596
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
Jen abychom byli připraveni.

597
01:01:03,660 --> 01:01:05,161
Na všechny možnosti.

598
01:01:05,912 --> 01:01:07,830
Všechny možnosti? Co tím myslíš?

599
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
Říkala, že s každou fází existují...

600
01:01:23,930 --> 01:01:25,306
inherentní rizika.

601
01:01:27,475 --> 01:01:29,769
Na tu poslední měl špatnou reakci.

602
01:01:32,605 --> 01:01:36,275
A buď se z toho dostane nebo...

603
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
- Co?
- Nebo ne.

604
01:01:46,661 --> 01:01:47,578
To ti řekla?

605
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
Tak to řekla.

606
01:01:51,249 --> 01:01:53,376
Ona si nemyslí, že to bude fungovat?

607
01:01:57,964 --> 01:01:59,298
Nechápu to.

608
01:02:00,383 --> 01:02:04,345
Vyléčila všechny své pacienty.
Tohle jsi mi řekl.

609
01:02:07,974 --> 01:02:09,392
Tohle jsem řekla Eliovi.

610
01:02:18,234 --> 01:02:19,569
Proč jsi mi lhal?

611
01:02:21,904 --> 01:02:23,865
Proč jsi mi o tom lhal?

612
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
Snažil jsem se pro něj udělat to nejlepší.

613
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
Věděla jsi, že tahle možnost existuje.

614
01:02:32,665 --> 01:02:34,208
Je jeho život v nebezpečí?

615
01:02:36,544 --> 01:02:37,378
Je?

616
01:02:44,969 --> 01:02:46,387
Jak se opovažuješ?

617
01:02:46,971 --> 01:02:48,014
Jak se opovažuju?

618
01:02:48,097 --> 01:02:50,057
- Odcházím.
- Jak se opovažuju?

619
01:02:50,141 --> 01:02:52,727
- Beru ho s sebou.
- Po tom, co jsi udělala?

620
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
To ty jsi chtěla zkusit cokoli!

621
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
<i>Eli.</i>

622
01:04:07,760 --> 01:04:10,137
LÉČBA 1

623
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
Perry. Léčba 1.

624
01:04:18,771 --> 01:04:19,689
Léčba 2.

625
01:04:22,859 --> 01:04:23,776
Léčba 3.

626
01:04:29,115 --> 01:04:30,533
Agnes. Léčba 1.

627
01:04:33,244 --> 01:04:34,245
Léčba 2.

628
01:04:37,081 --> 01:04:37,915
Léčba 3.

629
01:04:40,585 --> 01:04:42,253
Lucius. Léčba 1.

630
01:04:44,046 --> 01:04:45,214
Léčba 2.

631
01:04:47,133 --> 01:04:48,134
Léčba 3.

632
01:05:32,261 --> 01:05:33,137
Mami!

633
01:05:33,638 --> 01:05:35,056
Tati, musíme odjet!

634
01:05:55,159 --> 01:05:56,535
Nadechni se, Rose.

635
01:05:56,911 --> 01:05:57,828
Otevřete dveře.

636
01:05:58,079 --> 01:05:59,330
Otevřete ty dveře!

637
01:06:01,582 --> 01:06:02,541
Odjíždím...

638
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
a beru ho s sebou.

639
01:06:04,543 --> 01:06:05,962
- Kam půjdete?
- Kamkoli.

640
01:06:06,045 --> 01:06:07,505
Co nejdál.

641
01:06:07,880 --> 01:06:10,549
A držet ho ve skleněné kleci
pryč od světa?

642
01:06:10,633 --> 01:06:11,884
Co je to za život?

643
01:06:11,968 --> 01:06:13,761
Život, kde je milován.

644
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
Žádná láska

645
01:06:18,432 --> 01:06:20,434
ho neuchrání před svým stavem.

646
01:06:21,227 --> 01:06:22,061
To víte.

647
01:06:22,853 --> 01:06:25,272
Sama jste viděla, jak zlé to může být.

648
01:06:25,356 --> 01:06:28,526
Bude to jen horší a pak už bude pozdě.

649
01:06:31,404 --> 01:06:33,322
Tam venku je jen utrpení.

650
01:06:33,572 --> 01:06:35,825
Pro něj je utrpění jen tady.

651
01:06:36,033 --> 01:06:38,160
Tady je ještě šance.

652
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
Jo?

653
01:06:41,372 --> 01:06:43,749
Potřebuju vědět, že ho můžete zachránit.

654
01:06:45,626 --> 01:06:47,837
S vámi po mém boku ho můžu zachránit.

655
01:06:54,927 --> 01:06:55,761
Mami!

656
01:07:11,819 --> 01:07:13,320
Asi sem vletěl včera večer.

657
01:07:14,530 --> 01:07:15,364
Tati.

658
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
Tati, kde je máma?
Musíme hned odejít.

659
01:07:18,659 --> 01:07:20,411
- Bude hned zpátky.
- Ne.

660
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
Ne, musíme jít hned teď.

661
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
Tati, je to ona, doktorka Hornová.

662
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
Viděl jsem její záznamy.

663
01:07:27,251 --> 01:07:29,879
Žádný pacient nepřežil třetí fázi.

664
01:07:30,212 --> 01:07:31,797
Tati, všichni zemřeli.

665
01:07:37,386 --> 01:07:39,096
Pamatuješ si tu starou louku?

666
01:07:40,890 --> 01:07:43,517
Kam jsme chodili s Bronsonem,
když byl štěně.

667
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
V noci jsem měl sen,

668
01:07:48,522 --> 01:07:51,358
že jsme si tam hráli s balónem

669
01:07:52,651 --> 01:07:54,528
a Bronson za ním běhal.

670
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
Útočil na něj. Pamatuješ, jak to dělával?

671
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
Tati.

672
01:08:01,744 --> 01:08:02,745
Děsíš mě.

673
01:08:04,872 --> 01:08:05,956
Ne, pojď sem.

674
01:08:11,253 --> 01:08:13,631
Jsi tak milován, Eli.

675
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
To přece víš.

676
01:08:18,302 --> 01:08:20,805
Někdy ti závidím, jak ti máma...

677
01:08:22,056 --> 01:08:24,934
říká „Miluju tě, víš to?“
A ty řekneš...

678
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
Já vím.

679
01:08:29,105 --> 01:08:31,107
Jako kdyby to pro tebe nic nebylo.

680
01:08:33,651 --> 01:08:37,071
Jsem rád, že to říkáš,
jako by to nic nebylo.

681
01:08:38,531 --> 01:08:39,698
Láska je normální.

682
01:08:40,491 --> 01:08:42,201
Nemáš o tom pochyb.

683
01:08:44,578 --> 01:08:45,412
Eli.

684
01:08:46,580 --> 01:08:49,542
Moc mě to mrzí.

685
01:08:50,835 --> 01:08:51,877
Tohle všechno.

686
01:08:55,548 --> 01:08:56,465
Pojď sem.

687
01:09:02,680 --> 01:09:03,764
Proč jsi to udělal?

688
01:09:05,099 --> 01:09:06,600
Odveďte ho do vyšetřovny.

689
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
Pusťte mě! Vymyly ti mozek!

690
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
Mami! Tati!

691
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
Musíte mi věřit! Viděl jsem ty záznamy!

692
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
Pusťte mě!

693
01:09:19,113 --> 01:09:20,614
Je to pro tvoje dobro.

694
01:09:21,699 --> 01:09:22,575
Ne!

695
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
Ne, ona mě zabije!

696
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
Jako zabila ty ostatní!

697
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
Pusťte mě!

698
01:09:28,164 --> 01:09:30,624
- Proč to sedativum nefunguje?
- Mami!

699
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
Mami, prosím, musíš mi věřit!

700
01:09:33,627 --> 01:09:34,962
Zabila všechny její...

701
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Eli!

702
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Eli! Stůj!

703
01:09:54,773 --> 01:09:56,525
- Eli.
- Dala je jinam!

704
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
Ví, že to vím.

705
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
Uklidni se.

706
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
Zabila jste své pacienty, že?

707
01:10:01,447 --> 01:10:04,408
Experimentovala jste na nich
a pak jste je zabila!

708
01:10:04,825 --> 01:10:07,786
Ale jsou pořád tady!
Jsou pořád v tomhle domě!

709
01:10:08,287 --> 01:10:09,747
- Eli, dýchej.
- Zpátky!

710
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
- Jsi velmi nemocný.
- Nepřibližujte se!

711
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
Držte se zpátky!

712
01:10:14,793 --> 01:10:18,047
Myslel jsem, že mi chtějí ublížit,
ale není to tak.

713
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
Jste to vy.

714
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
Eli, nadechni se.

715
01:10:43,697 --> 01:10:46,158
Eli, všichni se ti jen snažíme pomoct.

716
01:10:46,867 --> 01:10:48,118
Otevři ty dveře.

717
01:10:48,911 --> 01:10:50,454
Eli!

718
01:10:51,455 --> 01:10:53,999
Dostaneme se tam jinak. Pojďte se mnou.

719
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Měl jsem pravdu, tohle místo není...

720
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
Co to děláte?

721
01:12:26,008 --> 01:12:27,343
Pusťte mě ven!

722
01:12:27,634 --> 01:12:28,719
Nemůžu dýchat!

723
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
Nemůžete ho tam nechat.

724
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
Nemůžu dýchat!

725
01:12:32,181 --> 01:12:33,015
Musíme.

726
01:12:33,098 --> 01:12:33,974
Ne!

727
01:12:34,683 --> 01:12:35,517
On to ví.

728
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
<i>Eli.</i>

729
01:13:13,972 --> 01:13:14,973
Můžu dýchat.

730
01:13:19,144 --> 01:13:20,145
Můžu dýchat.

731
01:13:20,729 --> 01:13:21,605
Můžu dýchat.

732
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
Mami!

733
01:13:32,616 --> 01:13:34,284
Mami, tati, nejsem nemocnej!

734
01:13:34,576 --> 01:13:35,744
Můžu dýchat!

735
01:13:40,749 --> 01:13:42,960
Proč jste mi řekli, že jsem nemocnej?

736
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
Proč jste mi řekli, že umřu?

737
01:13:48,715 --> 01:13:49,550
Pusťte mě ven!

738
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
Pusťte mě ven!

739
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
- Prosím, mami, pusť mě ven!
- Rose.

740
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
Pusťte mě ven!

741
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
Rose.

742
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
Vím, že je vzhůru. Jsme skoro připraveny.

743
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
- Musím ho vidět.
- Nedělejte to. Když postoupíme...

744
01:14:06,066 --> 01:14:07,067
Neptám se.

745
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
Eli.

746
01:14:18,495 --> 01:14:19,705
Eli, slyšíš mě?

747
01:14:23,333 --> 01:14:24,918
Promiň, že jsem ti lhala.

748
01:14:27,087 --> 01:14:29,339
Nikdy jsi nebyl alergický na venek,

749
01:14:29,840 --> 01:14:33,177
ale musel jsi tomu věřit,
abych tě ochránila.

750
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
Před světem.

751
01:14:45,522 --> 01:14:47,733
Vím, že to musí být hodně zmatený

752
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
a děsivý,

753
01:14:51,069 --> 01:14:53,405
ale nikdo se ti nesnaží ublížit, zlato.

754
01:14:54,323 --> 01:14:56,325
A není to tvoje vina.

755
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
Je to moje vina.

756
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
Ale musíš podstoupit poslední fázi

757
01:15:07,836 --> 01:15:11,381
a pak ti to všechno vysvětlím, slibuju.

758
01:15:14,301 --> 01:15:15,135
Eli.

759
01:15:17,095 --> 01:15:17,930
Eli!

760
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
Eli.

761
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
- To byl Eli.
- Eli!

762
01:15:36,240 --> 01:15:37,741
Eli! Ne!

763
01:15:39,535 --> 01:15:40,619
Eli!

764
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
Eli!

765
01:15:59,972 --> 01:16:00,931
Otevři ty dveře!

766
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
Otevři dveře!

767
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
Co se děje?

768
01:16:05,727 --> 01:16:06,979
Lhali mi.

769
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
Nejsem nemocnej.

770
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
Zabijou mě!

771
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
Otevři ty dveře!

772
01:16:36,091 --> 01:16:38,135
Nechápeš, o co tu jde!

773
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
Nedokážu to!

774
01:16:40,429 --> 01:16:41,388
Ale dokážeš.

775
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
Jsi silnější než ti ostatní.

776
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
Eli!

777
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
Otevři ty dveře!

778
01:16:52,190 --> 01:16:53,275
Neboj se.

779
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
Neboj se, Eli.

780
01:16:56,486 --> 01:16:57,946
- Ne!
- Neboj se.

781
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
Ty.

782
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
Oni jsou ti, kdo se bojí!

783
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
Ne! Pusťte mě!

784
01:17:48,038 --> 01:17:49,581
- Ne!
- Sundejte mu košili.

785
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Sundejte mu košili.

786
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
Ne!

787
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
Tati! Proč to děláš?

788
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
Ne!

789
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
Ne!

790
01:18:03,428 --> 01:18:04,262
Ne!

791
01:18:06,390 --> 01:18:07,265
Co to děláš?

792
01:18:10,686 --> 01:18:11,520
Rose.

793
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
Co to děláš?

794
01:18:14,231 --> 01:18:15,190
Měl pravdu.

795
01:18:17,025 --> 01:18:18,235
Chce ho zabít.

796
01:18:20,237 --> 01:18:21,863
Viděla jsem těla těch dětí.

797
01:18:22,781 --> 01:18:24,533
Pohřbila je tam dole.

798
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
Žádné nezachránila.

799
01:18:30,247 --> 01:18:32,499
Proč jste mi řekla,
že ho můžete zachránit?

800
01:18:33,291 --> 01:18:34,459
Protože můžu.

801
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
Myslela jsem, že ho vyléčím.
Bůh ví, že ano.

802
01:18:38,004 --> 01:18:40,340
Terapie by fungovala, ale je moc silný.

803
01:18:41,049 --> 01:18:42,217
Už je pozdě.

804
01:18:42,801 --> 01:18:44,428
Ale pořád může být spasen.

805
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
Mami, o čem to mluví?

806
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
- Mami...
- Zpátky!

807
01:18:50,350 --> 01:18:51,727
Nesahejte na mého syna.

808
01:18:53,019 --> 01:18:56,523
- Jdeme odsud.
- Nemůže odejít, to víte. Ne tak, jak je.

809
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
Dostanu tě odsud, zlato.

810
01:18:58,483 --> 01:18:59,443
Odejdeme.

811
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
Zlato, oddělej...

812
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
- Nech mě!
- Rose.

813
01:19:03,989 --> 01:19:04,823
Rose.

814
01:19:06,241 --> 01:19:07,159
Pomůžu ti.

815
01:19:08,452 --> 01:19:10,328
Pomůžeš mi ho odsud dostat?

816
01:19:12,247 --> 01:19:13,081
Pomůžu ti.

817
01:19:13,707 --> 01:19:14,791
- Slibuješ?
- Ano.

818
01:19:15,959 --> 01:19:17,127
Rozvaž ho, prosím.

819
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
Zachraňte ho.

820
01:19:27,846 --> 01:19:28,680
Paule.

821
01:19:29,514 --> 01:19:30,682
- Co to děláš?
- Ne!

822
01:19:31,266 --> 01:19:32,517
Zachráním mu duši.

823
01:19:33,018 --> 01:19:34,227
Ne, co to děláš?

824
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
- Zabije ho!
- Ne!

825
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
- Ne!
- Ne!

826
01:19:37,898 --> 01:19:40,025
Nech mě! Ne, nech mě!

827
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
- Ne!
- Tati!

828
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
- Rose!
- Tati!

829
01:19:43,779 --> 01:19:45,739
Co to děláš!

830
01:19:45,822 --> 01:19:48,408
Tati, co to děláš?

831
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
Ne! Co to děláš?

832
01:19:53,663 --> 01:19:54,498
Eli,

833
01:19:55,832 --> 01:19:58,335
přivedli tě sem s láskou a nadějí.

834
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
Tvoji rodiče se mnou pracují déle,
než si myslíš.

835
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
Ne!

836
01:20:04,633 --> 01:20:08,220
- Nemoc, kterou máš...
- Nejsem nemocnej, dýchal jsem.

837
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
Dýchal jsem.

838
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
Nemoc, kterou máš nevychází z venku.

839
01:20:15,602 --> 01:20:16,686
Vychází zevnitř.

840
01:20:17,437 --> 01:20:18,605
Co jsem udělal?

841
01:20:19,940 --> 01:20:20,857
Co jsem udělal?

842
01:20:21,024 --> 01:20:22,567
Nic špatnýho jsi neudělal.

843
01:20:24,528 --> 01:20:25,445
Ale uděláš.

844
01:20:29,616 --> 01:20:31,910
Mami, co se děje?

845
01:20:34,454 --> 01:20:36,665
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.

846
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
Amen.

847
01:20:45,382 --> 01:20:47,008
Archanděli, svatý Michaele,

848
01:20:47,217 --> 01:20:49,177
zářný vůdce Nebeské armády,

849
01:20:49,261 --> 01:20:51,972
braň nás v boji proti světovládcům temnoty

850
01:20:52,055 --> 01:20:57,060
- a proti duchovním silám zla, vyslyš nás.
- Vyslyš naše modlitby.

851
01:20:58,019 --> 01:20:58,979
Bůh povstane,

852
01:20:59,521 --> 01:21:03,191
jeho nepřátelé prchnou,
a ti, kdo jej nenávidí před ním utečou.

853
01:21:08,655 --> 01:21:10,365
Proklatá ďábelská legie,

854
01:21:10,574 --> 01:21:13,535
zříkáme se tě při živém Bohu,
při pravém Bohu, při svatém Bohu,

855
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
který tak miloval svět,
že nám dal svého jednorozeného Syna

856
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
aby ti, kdo v něj věří nezahynuli,

857
01:21:19,249 --> 01:21:20,250
ale měli věčný život.

858
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
Zmiz, hade, pane lží!

859
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
Ve jménu našeho Pána Ježíše Krista,
vysvoboď nás!

860
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
Ne!

861
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
Ať tato svěcená voda očistí kůži.

862
01:21:52,449 --> 01:21:53,450
Ať tahle dýka

863
01:21:55,368 --> 01:21:56,536
očistí duši.

864
01:22:04,419 --> 01:22:06,463
Ať najdeš klid a odpuštění

865
01:22:06,963 --> 01:22:08,381
v náručí Pána, Eli.

866
01:22:09,507 --> 01:22:10,550
Eli!

867
01:22:37,410 --> 01:22:38,244
Ne!

868
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
Doktorko!

869
01:22:43,792 --> 01:22:45,168
- Doktorko!
<i>- Dios mío!</i>

870
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
Ne, doktorko Hornová!

871
01:23:16,700 --> 01:23:19,828
Vstávejte, musíme odtud zmizet!

872
01:23:29,087 --> 01:23:31,089
Panebože!

873
01:23:35,135 --> 01:23:35,969
Dívejte se.

874
01:23:47,439 --> 01:23:48,273
Eli.

875
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
Co do mě dávala?

876
01:23:56,239 --> 01:23:57,073
Nech je jít.

877
01:23:58,074 --> 01:24:00,618
Co jsi do mě dávala ty?

878
01:24:03,079 --> 01:24:03,913
Léky.

879
01:24:05,457 --> 01:24:06,666
Aby ti bylo líp.

880
01:24:06,750 --> 01:24:07,709
Lež!

881
01:24:09,794 --> 01:24:10,754
Svěcenou vodu.

882
01:24:12,672 --> 01:24:13,840
Jen svěcenou vodu.

883
01:24:15,675 --> 01:24:17,510
V injekcích byl tanisový kořen.

884
01:24:18,636 --> 01:24:21,556
Léky na potlačení,
když pracovala na tvých genech.

885
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
Co jsem?

886
01:24:30,440 --> 01:24:31,649
Co jsem?

887
01:24:31,733 --> 01:24:32,901
Jsi náš syn.

888
01:24:33,193 --> 01:24:34,110
Lež!

889
01:24:38,615 --> 01:24:39,908
Jsi můj syn.

890
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
A můj otec?

891
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
Modlila jsem se, Eli.

892
01:24:48,708 --> 01:24:50,710
Modlila jsem se každý den.

893
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
Ke komu ses modlila?

894
01:24:58,968 --> 01:25:00,136
Ke komu?

895
01:25:12,857 --> 01:25:16,069
Ke komu ses modlila?

896
01:25:16,194 --> 01:25:17,737
Pán mi neodpověděl.

897
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
Ale tvůj otec ano.

898
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
Slíbil mi, že nebudeš jako on, Eli.

899
01:25:28,498 --> 01:25:29,374
Ale lhal.

900
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
Ďábel lže vždycky.

901
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
Eli!

902
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
Zoufale jsem tě chtěla.

903
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
Odpusť mi.

904
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
Eli.

905
01:28:02,151 --> 01:28:03,278
Hej, Houdini.

906
01:28:06,823 --> 01:28:09,200
Věděla jsem,
že jsi silnější než ostatní.

907
01:28:10,660 --> 01:28:11,494
Ostatní?

908
01:28:12,870 --> 01:28:13,746
Perry?

909
01:28:14,163 --> 01:28:15,832
A Lucius a Agnes.

910
01:28:16,457 --> 01:28:18,835
Tvoji zesnulí nevlastní sourozenci.

911
01:28:22,755 --> 01:28:23,840
Táta dost cestuje.

912
01:28:24,882 --> 01:28:28,094
Když to víš, mohla jsi to říct hned.

913
01:28:29,053 --> 01:28:30,305
Věřil bys mi?

914
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
Někdy si tím musíš projít sám.

915
01:28:34,684 --> 01:28:37,103
A navíc nesmíme jeden druhého vysvobodit.

916
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
Proč ne?

917
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
Táta říká, že si musíš
své místo zasloužit.

918
01:28:42,859 --> 01:28:43,693
Můj táta.

919
01:28:45,528 --> 01:28:47,363
Vezmu tě za ním, jestli chceš.

920
01:28:52,952 --> 01:28:54,078
Pořád jí věříš?

921
01:28:58,666 --> 01:29:00,001
Je chladno.

922
01:29:18,436 --> 01:29:19,520
Hej, ty.

923
01:29:20,897 --> 01:29:21,731
Jo, řídíš.

924
01:29:22,231 --> 01:29:23,941
Jedeme. Je to dlouhá cesta.

925
01:29:27,445 --> 01:29:28,571
Já řídím?

926
01:29:47,340 --> 01:29:48,174
Bože můj.

927
01:29:58,976 --> 01:30:00,686
Mami, dýchej.

928
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
Dýchej.

929
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
Zhluboka se nadechni.

930
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
Sfoukni všechny svíčky.

931
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
Něco si přej.

932
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
Jedeme.

933
01:30:34,303 --> 01:30:35,138
Ok.

934
01:32:07,563 --> 01:32:11,108
NETFLIX, PARAMOUNT PICTURES
A PARAMOUNT PLAYERS UVÁDÍ

935
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
Překlad titulků: Leona Filipová

