1
00:00:24,942 --> 00:00:26,527
Adoro o campo.

2
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
<i>Gabriela, excelente treino.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:38,539
<i>A frase de hoje é:</i>
<i>aceita descontraidamente desafios novos.</i>

4
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Aqui tens, Gabby.

5
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Simon, só podes ser vidente.

6
00:01:03,480 --> 00:01:05,983
DE: DEAN
BOA SORTE PARA A APRESENTAÇÃO.

7
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
ATÉ LOGO!

8
00:01:43,353 --> 00:01:44,563
"Ganhe uma Estalagem."

9
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
GANHE UMA ESTALAGEM NA NOVA ZELÂNDIA
CLIQUE AQUI

10
00:01:49,192 --> 00:01:52,654
<i>Pode ser o feliz proprietário</i>
<i>desta pensão bucólica na Nova Zelândia.</i>

11
00:01:52,738 --> 00:01:55,157
Eu disse: "Não vou pagar esses impostos."

12
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Olá, rapazes.

13
00:01:59,328 --> 00:02:01,038
Então? São 10h30.

14
00:02:01,121 --> 00:02:02,164
Não viste a mensagem?

15
00:02:02,247 --> 00:02:04,750
Houve mudanças,
a tua apresentação é na próxima semana.

16
00:02:06,293 --> 00:02:09,588
Chad, bebi um expresso com leite triplo.
Estou empolgada.

17
00:02:09,963 --> 00:02:14,176
Quero impressionar com casas acessíveis
que funcionam a 100 % com energia solar.

18
00:02:14,885 --> 00:02:18,305
O Kyle disse uma piada fantástica
e a direção quer ouvir.

19
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
O pai dele é um dos grandes investidores,
não posso fazer nada.

20
00:02:21,683 --> 00:02:24,478
Mas a minha apresentação
tem a redução de custos

21
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
que eles pediram.
- Na próxima semana.

22
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
E continua empolgada, Diaz.
Adoro esse entusiasmo.

23
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
Estou? Fala o Chad.

24
00:02:33,612 --> 00:02:37,866
O Chad e os amigos dele parecem um grupo
de uma despedida de solteiro.

25
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
Não desistas, Gabz,
vais ter uma oportunidade.

26
00:02:41,912 --> 00:02:43,705
Tenho fome. Vamos pedir a ementa?

27
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
O meu assistente já pediu para nós.

28
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Certo. Obrigada.

29
00:02:49,169 --> 00:02:51,880
Em que carboidratos reconfortantes
vou enterrar as emoções?

30
00:02:52,464 --> 00:02:54,675
Na salada de <i>kale </i>que adoras.

31
00:02:54,758 --> 00:02:56,343
Não queremos pão. Obrigado.

32
00:02:58,178 --> 00:03:03,266
Enquanto não posso impressionar
o meu chefe com as minhas boas ideias,

33
00:03:03,850 --> 00:03:05,102
vou impressionar-te...

34
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
Ai sim? Com quê?

35
00:03:07,145 --> 00:03:08,730
Com a transformação do meu armário.

36
00:03:09,564 --> 00:03:11,483
Estava a pensar noutra coisa.

37
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Nunca deixas as tuas coisas em minha casa.

38
00:03:14,528 --> 00:03:15,612
Vamos mudar isso.

39
00:03:15,696 --> 00:03:16,571
Vê isto.

40
00:03:17,239 --> 00:03:18,115
Muito bem.

41
00:03:18,740 --> 00:03:20,367
- Tiramos o bengaleiro.
- Certo.

42
00:03:21,034 --> 00:03:23,036
E colocamos prateleiras
de madeira de cedro,

43
00:03:23,120 --> 00:03:25,622
um repelente natural de traças
para os teus fatos de lã.

44
00:03:26,707 --> 00:03:30,127
Assim que se começa a renovar a casa,
o amor desaparece.

45
00:03:30,210 --> 00:03:33,255
Acaba!<i></i>Metade dos meus casos de divórcio
começa com uma remodelação.

46
00:03:34,131 --> 00:03:36,591
Além disso,
tenho um depoimento em LA, no sábado,

47
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
mas que achas...

48
00:03:38,677 --> 00:03:40,595
... de um fim de semana fora
quando voltar?

49
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
Em Napa? Numa daquelas
estalagens antigas que adoras?

50
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
Parece-me ótimo.

51
00:03:49,271 --> 00:03:52,190
Às vezes, o Dean irrita-me tanto.

52
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Não sei o que fazer com ele.

53
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Eu entendo.

54
00:03:56,570 --> 00:04:00,031
Por favor, passem para a posição
do cão a olhar para cima.

55
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Respirações profundas e purificadoras.

56
00:04:06,496 --> 00:04:08,290
Propus-lhe uma prateleira no armário.

57
00:04:08,999 --> 00:04:11,543
Vi veados perante faróis do carro
muito menos assustados.

58
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
- Libertem a mente a alma...
- Isso é um golpe no teu <i>chi.</i>

59
00:04:14,629 --> 00:04:15,672
Ai a conversa.

60
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Desculpe.

61
00:04:18,049 --> 00:04:20,135
Saltem para a posição da árvore.

62
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
Belo salto.

63
00:04:28,935 --> 00:04:30,145
Queres o meu conselho?

64
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Deixa-me adivinhar.

65
00:04:32,063 --> 00:04:33,607
Compaixão, amor.

66
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
- Pensamentos profundos do ioga.
- Não.

67
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
Ultimato.

68
00:04:37,986 --> 00:04:39,321
Um diamante ou acabou.

69
00:04:39,780 --> 00:04:41,698
Foi assim que o Mike
me pediu em casamento.

70
00:04:42,491 --> 00:04:44,493
Desçam até à posição sentada

71
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
e preparem-se, silenciosamente, para...

72
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
... a pose de lótus.

73
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Ela é má.

74
00:04:57,798 --> 00:04:59,466
Não quero forçar as coisas.

75
00:04:59,549 --> 00:05:02,052
Mas que aconteceu
aos objetivos e sonhos a dois?

76
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
Isso é uma fantasia.

77
00:05:04,095 --> 00:05:06,932
Já passaram dois anos e meio.
Confia em mim, miúda.

78
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Ultimato.

79
00:05:09,392 --> 00:05:10,352
Sabes que mais?

80
00:05:10,602 --> 00:05:12,813
Se estiver destinado,
o universo vai mostrar-me.

81
00:05:13,355 --> 00:05:14,439
Veremos.

82
00:05:14,773 --> 00:05:17,192
Pensei que o ioga era relaxante.

83
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
Bom, seria, se parasse de falar.

84
00:05:25,617 --> 00:05:27,828
- O quê?
- Ligaram para a segurança?

85
00:05:28,245 --> 00:05:29,996
Estou preso fora do edifício.

86
00:05:30,872 --> 00:05:32,791
Talvez seja preciso um toque feminino.

87
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
Que estranho.

88
00:05:38,672 --> 00:05:39,923
Só falam disto no Twitter.

89
00:05:42,050 --> 00:05:44,261
A enVirona-Tech faliu.
Ficou sem investidores.

90
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Incluindo o pai do Kyle!

91
00:05:47,055 --> 00:05:49,391
- Inacreditável.
- Acabei de arranjar este emprego.

92
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Olá. Posso falar com o Paul?

93
00:05:51,184 --> 00:05:52,269
Daqui fala o Chad.

94
00:05:52,561 --> 00:05:54,896
São assim tantos candidatos?

95
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Sim, eu enviei o meu currículo.

96
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
Tinha de me mudar para onde?

97
00:06:00,861 --> 00:06:02,445
Para a Síria.

98
00:06:03,071 --> 00:06:05,699
Sim. Espanhol e inglês.

99
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
Turco?

100
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
Porque teria de cortar o cabelo?

101
00:06:11,371 --> 00:06:14,666
Eu sei que tenho habilitações a mais,
mas ninguém te de saber.

102
00:06:15,083 --> 00:06:15,959
Está a perceber?

103
00:06:17,002 --> 00:06:17,836
Estou?

104
00:06:22,549 --> 00:06:23,383
<i>Muito bem.</i>

105
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
<i>Sei que hoje foi mau.</i>

106
00:06:24,885 --> 00:06:26,261
<i>Mas o dia ainda não acabou.</i>

107
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
<i>Tens um encontro com o Dean</i>
<i>e vais dar-lhe um ultimato.</i>

108
00:06:29,764 --> 00:06:32,267
<i>Vais tornar esta coisa negativa</i>
<i>em algo positivo.</i>

109
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
<i>Entendido, miúda?</i>

110
00:06:37,981 --> 00:06:39,232
Talvez isto seja um sinal.

111
00:06:39,316 --> 00:06:40,859
Tenho de arriscar sozinha.

112
00:06:41,401 --> 00:06:44,905
Isso mesmo, tens de seguir em frente.
Em que posso ajudar?

113
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
Bom, eu estive a pensar.

114
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
Se fôssemos viver juntos,
eu podia fazer um escritório em casa,

115
00:06:51,578 --> 00:06:53,788
trabalhar como <i>freelancer,</i>
procurar investidores,

116
00:06:53,872 --> 00:06:56,875
criar um sistema
de reciclagem de águas cinzentas...

117
00:06:58,209 --> 00:07:00,921
Espera, volta atrás uns segundos.

118
00:07:01,838 --> 00:07:04,215
- Viver juntos?
- Andamos há dois anos e meio.

119
00:07:04,299 --> 00:07:08,094
Sim, amor, mas parece que foi ontem,
porque eu gosto de como as coisas estão.

120
00:07:08,887 --> 00:07:09,971
Escuta, Gabz...

121
00:07:11,097 --> 00:07:12,641
... sabes que te amo.

122
00:07:13,391 --> 00:07:16,895
Mas, em casa, preciso do meu espaço
para descomprimir.

123
00:07:17,896 --> 00:07:19,606
Não podemos continuar assim?

124
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Eu sou tão estúpida.

125
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
O quê?

126
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
Se não te comprometes
com uma prateleira no armário,

127
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
como o farás comigo?

128
00:07:35,163 --> 00:07:36,039
Acabou.

129
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz, vá lá.

130
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Que se passou?

131
00:07:51,471 --> 00:07:52,347
Dean.

132
00:07:56,851 --> 00:07:58,228
O meu telemóvel.

133
00:08:17,330 --> 00:08:18,415
<i>Nova Zelândia.</i>

134
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>Nova Zelândia.</i>

135
00:08:20,583 --> 00:08:23,253
<i>A sua vida de sonho</i>
<i>espera por si na Nova Zelândia.</i>

136
00:08:23,837 --> 00:08:27,549
<i>Imagine-se como o dono</i>
<i>desta estalagem idílica e encantadora</i>

137
00:08:27,632 --> 00:08:29,092
<i>situada na Nova Zelândia.</i>

138
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>Qual é o preço?</i>

139
00:08:31,136 --> 00:08:32,053
<i>É grátis.</i>

140
00:08:33,013 --> 00:08:36,558
<i>Basta escrever um texto com 400 palavras</i>
<i>a explicar por que razão merece isto.</i>

141
00:08:38,059 --> 00:08:39,686
<i>E uma pequena taxa de inscrição.</i>

142
00:08:39,769 --> 00:08:41,855
<i>A sua vida de sonho espera por si...</i>

143
00:08:42,230 --> 00:08:43,481
<i>... na Nova Zelândia.</i>

144
00:08:44,315 --> 00:08:45,650
<i>É o último dia de inscrições.</i>

145
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
DIGA-NOS PORQUE QUER SER DONO
DA ESTALAGEM

146
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
Em criança,
imaginei a minha casa de sonho.

147
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Uma mansão de fantasia
com um escorrega de água

148
00:09:29,027 --> 00:09:30,862
e uma geladaria dentro de casa.

149
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Muito bem.

150
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
Mas esse tipo de sonhos desvanecem

151
00:09:42,165 --> 00:09:45,085
quando estamos ocupados
a ser formiguinhas trabalhadoras.

152
00:09:46,419 --> 00:09:49,214
<i>Estou pronta para quatro paredes</i>
<i>e um telhado</i>

153
00:09:49,297 --> 00:09:52,133
<i>onde eu é que tomo as decisões.</i>

154
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
<i>Como se costuma dizer.</i>

155
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
<i>"Fecha-se uma porta, abre-se uma janela."</i>

156
00:09:59,724 --> 00:10:01,184
Aqui vou eu.

157
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
PARABÉNS
CLIQUE AQUI

158
00:10:20,954 --> 00:10:23,498
<i>Ganhou uma estalagem! A Herdade Bellbird.</i>

159
00:10:23,581 --> 00:10:27,252
<i>Situada na pitoresca</i>
<i>Beechwood Downs, na Nova Zelândia.</i>

160
00:10:32,423 --> 00:10:35,593
Sou, oficialmente, dona de uma estalagem,
que é adorável.

161
00:10:35,677 --> 00:10:37,887
Mas não me vou mudar
para a Nova Zelândia.

162
00:10:37,971 --> 00:10:39,722
Isso seria de loucos.

163
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
Talvez o local funcione por si só.

164
00:10:41,933 --> 00:10:45,019
Assim, posso usar o lucro
e investi-lo nos meus projetos de cá.

165
00:10:45,103 --> 00:10:48,064
- Endireitar a minha vida real.
- Vida real. Certo.

166
00:10:48,148 --> 00:10:51,651
Dirigir a raiva para os cuidados pessoais
e convenceres-te que está tudo bem!

167
00:10:52,485 --> 00:10:53,820
Está tudo bem com o Mike?

168
00:10:54,112 --> 00:10:56,239
Temos terapia para casais às 15h.

169
00:10:56,531 --> 00:10:59,200
Pagamos muito dinheiro
e podemos gritar um com o outro.

170
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Toma.

171
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
Fica com isto.

172
00:11:05,039 --> 00:11:07,125
Usa a minha casa como retiro de meditação.

173
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
És o máximo.

174
00:11:09,294 --> 00:11:12,547
Tenho um voo de 13 horas para Auckland
e três viagens de autocarro.

175
00:11:13,256 --> 00:11:14,215
Deseja-me sorte.

176
00:11:15,091 --> 00:11:17,302
Vou acender uma vela por ti
na aula de meditação.

177
00:11:32,901 --> 00:11:35,195
SÃO FRANCISCO, EUA
AUCKLAND, NOVA ZELÂNDIA

178
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
- Olá.
- Gabriela Diaz.

179
00:12:00,845 --> 00:12:02,222
Vão para Beechwood Downs?

180
00:12:02,305 --> 00:12:03,348
Sim, querida.

181
00:12:25,954 --> 00:12:27,121
Onde raio está a cidade?

182
00:12:33,461 --> 00:12:34,504
Não.

183
00:12:36,214 --> 00:12:37,882
Não.

184
00:12:39,217 --> 00:12:40,260
Só um pouco de rede.

185
00:12:40,343 --> 00:12:41,219
Vá lá.

186
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
Vá lá.

187
00:12:43,388 --> 00:12:45,306
Por favor.

188
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Só uma barra!

189
00:12:48,059 --> 00:12:48,935
Boa!

190
00:12:51,396 --> 00:12:52,563
Não!

191
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Os meus sapatos.

192
00:12:54,941 --> 00:12:56,025
A minha roupa!

193
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
A minha máscara facial.

194
00:12:59,862 --> 00:13:02,282
Tens licença para ter essa mala
no meio da estrada?

195
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
- Desculpa.
- Devias pôr-lhe uma trela.

196
00:13:04,742 --> 00:13:06,661
Eu pago os danos que causei.

197
00:13:08,579 --> 00:13:11,541
Bom, isto fez uma grande moça
no meu bólide.

198
00:13:13,251 --> 00:13:16,170
- Não é preciso seres inconveniente.
- Bólide, carrinha.

199
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Está bem, Crocodilo Dundee.

200
00:13:18,089 --> 00:13:19,424
Isso é de outro país.

201
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
Estás perdida?

202
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
Wellington fica a uns dias de distância.

203
00:13:24,762 --> 00:13:25,972
Isto é Beechwood Downs?

204
00:13:26,055 --> 00:13:28,057
Sim, essa cidade
está a um quilómetro daqui.

205
00:13:28,349 --> 00:13:30,685
Então, estou onde devia estar.

206
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
Porque perguntas?

207
00:13:32,770 --> 00:13:34,981
Não costumamos ver pessoas como tu aqui.

208
00:13:35,648 --> 00:13:37,442
Aqui, usamos muito botas de trabalho.

209
00:13:42,280 --> 00:13:43,531
Isto são botas de trabalho.

210
00:13:44,115 --> 00:13:44,949
Couro italiano.

211
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
Talvez, mas esse couro italiano

212
00:13:47,744 --> 00:13:50,538
não vai durar dez minutos na campanha.
- O quê?

213
00:13:51,789 --> 00:13:52,874
No campo.

214
00:13:53,583 --> 00:13:54,667
Se me dás licença,

215
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
eu e o meu...

216
00:13:57,045 --> 00:13:59,714
... calçado inapropriado
vamos pedir boleia a um Lyft.

217
00:13:59,797 --> 00:14:00,882
Eu posso dar-te boleia.

218
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Não és tu.

219
00:14:02,592 --> 00:14:05,136
É um Lyft, com "Y".

220
00:14:05,470 --> 00:14:07,305
É tipo um táxi.

221
00:14:07,388 --> 00:14:10,058
Não há nenhum táxi com "Y" aqui.

222
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Mas eu posso dar-te boleia.

223
00:14:12,852 --> 00:14:13,728
Desculpa.

224
00:14:13,811 --> 00:14:16,731
- Não aceito boleia de desconhecidos.
- Como condutores da Lyft.

225
00:14:25,823 --> 00:14:28,618
Certo! Adeus. Foi um prazer conhecer-te.

226
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Espera.

227
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
Que foi?

228
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Esqueceste-te disto.

229
00:14:35,083 --> 00:14:35,917
Obrigada.

230
00:14:36,000 --> 00:14:38,503
De nada.
Qualquer homem gosta de salvar o dia.

231
00:14:40,671 --> 00:14:43,216
Eu não preciso de ser salva.

232
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
Obrigada na mesma.

233
00:14:45,760 --> 00:14:46,594
Adeus.

234
00:14:48,304 --> 00:14:49,472
Isto foi interessante.

235
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
Sim!

236
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
<i>Kia ora.</i>

237
00:15:19,502 --> 00:15:21,963
- Acabou de chegar?
- É assim tão evidente?

238
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
Tem o olhar entorpecido
que resulta de horas no <i>waka </i>da terra.

239
00:15:26,134 --> 00:15:27,969
Além disso, só há um autocarro por dia.

240
00:15:28,428 --> 00:15:30,721
Preciso, desesperadamente, de um café.

241
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
Curto, longo ou garoto?

242
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
Não faço ideia do que está a falar,
mas parece tudo fantástico.

243
00:15:36,894 --> 00:15:37,937
É dos EUA, certo?

244
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Que se passa com os Kardashians?

245
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
Ignore o meu marido, o Peter.
Ele é bisbilhoteiro.

246
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Está longe de casa e veio aperaltada?

247
00:15:44,569 --> 00:15:47,321
Aposto  que há uma história interessante
sobre a sua chegada.

248
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Vá lá, Peter. Aqui tem, querida.
Que mais lhe posso oferecer?

249
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
Direções para a Herdade Bellbird.

250
00:15:53,411 --> 00:15:54,370
Sou a nova dona.

251
00:15:54,454 --> 00:15:55,288
Porra!

252
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Certo.

253
00:15:59,333 --> 00:16:00,585
Está tudo bem, querida.

254
00:16:00,668 --> 00:16:03,087
Fim da rua, duas vezes à direita
e, depois, esquerda.

255
00:16:04,046 --> 00:16:06,424
- Quanto lhe devo?
- É por conta da casa.

256
00:16:07,884 --> 00:16:09,010
Obrigada pelo café.

257
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
Olá.

258
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
Olá.

259
00:16:21,189 --> 00:16:26,110
HERDADE BELLBIRD

260
00:16:39,290 --> 00:16:40,500
Tenho de consertar isto.

261
00:16:52,386 --> 00:16:53,471
A minha estalagem.

262
00:17:01,896 --> 00:17:02,772
Muito bem.

263
00:17:15,576 --> 00:17:16,536
É lindíssima.

264
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
Mas que raio?

265
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
A sério?

266
00:18:00,538 --> 00:18:01,455
Vá lá.

267
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
Está aqui alguém?

268
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
Está aqui alguém?

269
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
Está aqui alguém?

270
00:18:38,409 --> 00:18:39,243
Está aqui alguém?

271
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
- Parece que viu um fantasma.
- Bode.

272
00:18:58,763 --> 00:18:59,722
É o Gilbert.

273
00:18:59,805 --> 00:19:02,058
É muito matreiro,
acha que este sítio é dele.

274
00:19:03,351 --> 00:19:06,312
Mas uma lenda local
diz que há um fantasma nesta estalagem.

275
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
O quê?

276
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Charlotte Wadsworth.

277
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Gabriela Diaz.

278
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Entre.

279
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Ouvi dizer que a nova dona
da Herdade Bellbird chegou,

280
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
uma americana,

281
00:19:18,074 --> 00:19:21,202
por isso, fui cortar umas rosas
e vim cá pessoalmente.

282
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Obrigada!

283
00:19:22,453 --> 00:19:25,831
Sou a proprietária da Tea Rose House.
A única pensão da cidade.

284
00:19:25,915 --> 00:19:27,458
Isto também não é uma pensão?

285
00:19:29,627 --> 00:19:32,713
Em teoria, sim, mas olhe à sua volta.

286
00:19:33,339 --> 00:19:36,425
Nunca devemos assumir que algo na Internet
é igual à foto de perfil.

287
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
Essas fotos são de quando
a Mabel Browning geria a estalagem.

288
00:19:41,305 --> 00:19:43,849
Ela morreu há muito tempo
e isto ficou ao abandono.

289
00:19:44,558 --> 00:19:47,770
Foi o bisneto dela que fez o esquema
"Ganhe uma Estalagem."

290
00:19:48,646 --> 00:19:52,066
Livrar-se deste sítio
para um idiota inocente.

291
00:19:52,316 --> 00:19:53,359
A cozinha.

292
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
Sabe onde posso encontrar esse bisneto?

293
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
Na Dinamarca, segundo dizem. Boa sorte.

294
00:20:03,577 --> 00:20:07,790
Tem muita experiência
em gestão de uma estalagem histórica?

295
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Bom, ainda não há muito para gerir,

296
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
mas adoro projetos de bricolagem.

297
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Quando acabar por perceber
que isto é melhor para a reciclagem...

298
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
... ligue-me.

299
00:20:22,179 --> 00:20:23,764
Acho que a poderei ajudar.

300
00:20:24,140 --> 00:20:25,182
Eu saio sozinha.

301
00:20:26,517 --> 00:20:27,601
Adeus, Gabriela.

302
00:20:32,648 --> 00:20:33,566
Mas que...?

303
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Certo.

304
00:20:49,165 --> 00:20:50,040
Acende-te para mim.

305
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
Não!

306
00:21:59,735 --> 00:22:00,903
Isto não pode estar bem.

307
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
Não!

308
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
Meu Deus!

309
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Lado errado da estrada!

310
00:22:27,680 --> 00:22:28,514
Desculpe!

311
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Desculpe.

312
00:22:48,534 --> 00:22:49,410
Desculpem.

313
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
É uma beleza.

314
00:23:00,004 --> 00:23:00,838
O quê?

315
00:23:01,130 --> 00:23:04,925
É mirabolante. Posso ajudar-te
a restaurá-la para voltar à antiga glória.

316
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Obrigada, mas não tenho intenção
de restaurar esta relíquia.

317
00:23:10,347 --> 00:23:11,599
Não é uma relíquia.

318
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
É, sim.

319
00:23:13,726 --> 00:23:16,812
E vou substituí-la
por uma torneira moderna e funcional.

320
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
Posso?

321
00:23:18,689 --> 00:23:21,775
- Os acabamentos foram feitos à mão.
- Excelente.

322
00:23:21,901 --> 00:23:23,485
Já não se faz disto.

323
00:23:24,945 --> 00:23:28,073
- Uma arruela e fica como nova.
- Porque estás sempre onde estou?

324
00:23:29,283 --> 00:23:33,078
Beechwood Downs é uma cidade pequena.
Se calhar tu é que estás onde eu estou.

325
00:23:36,582 --> 00:23:37,875
Limpeza, terceiro corredor.

326
00:23:37,958 --> 00:23:39,877
- Eu trato disto, Jo. Obrigado.
- Obrigada.

327
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Desculpe.

328
00:23:42,796 --> 00:23:44,548
Tens de ter cuidado com estas gavetas.

329
00:23:44,632 --> 00:23:46,592
Sei como se abre uma gaveta, normalmente.

330
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
- Queria dizer...
- Que sabes mais do que eu?

331
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Aguenta os cavalos.

332
00:23:51,889 --> 00:23:53,390
Vou dizer-te uma coisa.

333
00:23:54,433 --> 00:23:57,603
Após perder o meu namorado
e emprego no espaço de uma semana,

334
00:23:58,020 --> 00:24:01,231
atravessei o mundo para descobrir
que sou dona de um sugadouro.

335
00:24:01,315 --> 00:24:04,610
- Certo.
- Estou quase a perder a paciência.

336
00:24:04,693 --> 00:24:08,030
Por isso, vou aguentar os cavalos
quando e onde me apetecer, está bem?

337
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
Entendido.

338
00:24:10,950 --> 00:24:12,618
Acalma-te quando te der jeito.

339
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
Assim o farei.

340
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Aguenta os cavalos.

341
00:24:27,883 --> 00:24:29,843
Não acredito.

342
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Ouve isto.

343
00:24:31,303 --> 00:24:34,556
A Annabelle causou uma zaragata
no último encontro do clube do livro.

344
00:24:34,682 --> 00:24:36,892
Levou gelatina de framboesa.

345
00:24:37,226 --> 00:24:39,937
Como deves imaginar, a Sheila passou-se.

346
00:24:40,020 --> 00:24:42,773
Pegou na gelatina dela
e foi-se embora rapidamente.

347
00:24:43,607 --> 00:24:44,692
Tenho uma cliente.

348
00:24:45,651 --> 00:24:46,527
Vai dando notícias.

349
00:24:50,864 --> 00:24:51,699
Conseguiu?

350
00:24:52,574 --> 00:24:53,659
Sou um desastrado.

351
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
A senhora deve ser a americana
que está a remodelar Bellbird.

352
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Eu sou o Norman.

353
00:24:59,373 --> 00:25:01,625
Muito prazer, Norm.
Posso chamar-lhe assim?

354
00:25:01,959 --> 00:25:03,585
Só não me chame tarde para jantar.

355
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Essa teve piada.

356
00:25:06,880 --> 00:25:08,132
Problemas com a torneira?

357
00:25:08,966 --> 00:25:12,803
Conhece o ditado: "As grandes viagens
começam com um desastre de canalização."

358
00:25:13,929 --> 00:25:14,972
Pode juntar isto?

359
00:25:16,140 --> 00:25:18,976
Esta estalagem vai ser um maior desafio
do que estava à espera.

360
00:25:19,059 --> 00:25:21,729
Conhece alguém na cidade
que faça remodelações?

361
00:25:22,312 --> 00:25:25,524
Na verdade,
o melhor empreiteiro da Ilha Norte

362
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
vive cá na cidade.

363
00:25:26,859 --> 00:25:27,818
Chama-se Jake Taylor.

364
00:25:28,068 --> 00:25:29,945
Ótimo. Dá-me o número de telemóvel dele?

365
00:25:30,029 --> 00:25:31,530
Jake, qual é o teu número?

366
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
- Quem quer saber?
- Ela.

367
00:25:33,407 --> 00:25:34,366
Não quero nada.

368
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
Acabou de me pedir o número dele.

369
00:25:36,285 --> 00:25:37,202
Eu sei, mas...

370
00:25:37,453 --> 00:25:38,704
Porque queres o meu número?

371
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
- Não quero.
- É a nova dona de Bellbird

372
00:25:41,582 --> 00:25:43,083
e quer o teu número.

373
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
Pensado melhor,
não preciso de um empreiteiro.

374
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Obrigada na mesma.

375
00:25:47,171 --> 00:25:48,589
Fique com o troco. Adeus.

376
00:25:50,924 --> 00:25:52,009
Que rapariga estranha.

377
00:25:52,384 --> 00:25:53,594
Chamou-me Norm.

378
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
GABINETE DO CONDADO

379
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
DE: SAGE
ESTOU EM TUA CASA PARA CUIDAR DE MIM.

380
00:26:05,439 --> 00:26:08,150
POR FAVOR, DIZ-ME QUE VOLTAS EM BREVE!

381
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Eu já vou, querida!

382
00:26:13,906 --> 00:26:15,699
TALVEZ DEMORE UM POUCO MAIS.

383
00:26:15,783 --> 00:26:17,534
HÁ GELADO NO CONGELADOR. BEIJINHO

384
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
A senhora está bem?

385
00:26:23,248 --> 00:26:24,083
Raios.

386
00:26:25,042 --> 00:26:26,043
Eu apanho.

387
00:26:27,503 --> 00:26:28,587
Obrigada, Hana.

388
00:26:28,879 --> 00:26:30,297
Muito obrigada.

389
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
Tome lá.

390
00:26:35,677 --> 00:26:37,763
Não foi difícil de encontrar.

391
00:26:37,846 --> 00:26:39,348
Não foi muito mau.

392
00:26:40,891 --> 00:26:41,850
Hana.

393
00:26:42,601 --> 00:26:43,811
São fantásticas.

394
00:26:44,228 --> 00:26:49,108
A Herdade Bellbird era deslumbrante,
naquela altura.

395
00:26:49,900 --> 00:26:53,987
Ninguém geria uma estalagem
como a Mabel Browning.

396
00:26:55,531 --> 00:26:57,574
Até acontecer a tragédia.

397
00:26:57,991 --> 00:26:58,826
Tragédia?

398
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
Não há necessidade de falar disso.

399
00:27:04,915 --> 00:27:06,834
Preciso disso.

400
00:27:06,917 --> 00:27:07,751
Obrigada, Hana.

401
00:27:11,505 --> 00:27:14,007
Trouxe-te outro garoto

402
00:27:14,341 --> 00:27:16,844
e uma fatia para a sobremesa.

403
00:27:17,094 --> 00:27:17,928
Uma fatia de quê?

404
00:27:20,305 --> 00:27:21,140
Do paraíso.

405
00:27:21,223 --> 00:27:22,724
É a tarte de gengibre do Peter.

406
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Gosto desse som.

407
00:27:25,811 --> 00:27:26,770
É mesmo divinal.

408
00:27:26,854 --> 00:27:30,149
- O Peter percebe de pastelaria.
- É a língua internacional do amor.

409
00:27:30,440 --> 00:27:32,401
Vais remodelar Bellbird?

410
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
Isso é emocionante!

411
00:27:33,861 --> 00:27:35,195
Estive a pensar.

412
00:27:35,487 --> 00:27:39,575
Talvez a Herdade Bellbird
seja a minha oportunidade

413
00:27:39,658 --> 00:27:42,703
para fazer a casa ecológica
autossustentável com que sempre sonhei.

414
00:27:42,995 --> 00:27:43,829
Sim!

415
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Obrigada, Alan.

416
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
O quê?

417
00:27:47,124 --> 00:27:49,126
Candidatei-me ao visto para empresários.

418
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
- E sim!
- Sim!

419
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
Este projeto vai ser muito difícil.

420
00:27:52,963 --> 00:27:54,256
- E sim!
- Sim!

421
00:27:54,506 --> 00:27:57,634
Vou usar o máximo dos cartões de crédito,
mas está na hora de mostrar

422
00:27:57,718 --> 00:28:01,138
do que a Gabriela Diaz é capaz.

423
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Sim!

424
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Sim!

425
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
Tem um bom dia!

426
00:28:06,268 --> 00:28:07,186
Certo.

427
00:28:10,606 --> 00:28:11,940
Esqueci-me das minhas coisas.

428
00:28:12,983 --> 00:28:14,484
Muito bem, Norm.

429
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Preciso de alguns rolos
de isolamento de cânhamo.

430
00:28:19,198 --> 00:28:23,202
E uma caixa de pavimento
de bambu sustentável.

431
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Temos de mandar vir isso da Austrália.

432
00:28:27,873 --> 00:28:28,707
Não será barato.

433
00:28:30,125 --> 00:28:31,627
Pagas-me a 90 dias.

434
00:28:33,295 --> 00:28:34,254
Noventa dias?

435
00:28:35,589 --> 00:28:36,465
Porquê?

436
00:28:37,049 --> 00:28:38,634
É assim que fazemos aqui.

437
00:28:39,301 --> 00:28:41,803
Além disso, deste-me uma alcunha.

438
00:28:42,429 --> 00:28:43,305
Norm.

439
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Nunca tive uma alcunha.

440
00:28:45,641 --> 00:28:46,850
Sempre quis uma.

441
00:28:46,934 --> 00:28:50,062
Bom, 90 dias parece-me pouco viável,

442
00:28:50,562 --> 00:28:53,065
mas agradeço-te imenso, Norm.

443
00:28:53,190 --> 00:28:55,651
Pagas-me quando a estalagem
estiver a funcionar.

444
00:28:56,235 --> 00:28:57,110
Sinceramente,

445
00:28:57,653 --> 00:29:00,113
estou curioso para ver como vai ficar.

446
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Eu também.

447
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
A partir de agora, tratem-me por Norm.

448
00:29:05,160 --> 00:29:06,036
Norm.

449
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
Norm!

450
00:29:07,996 --> 00:29:10,499
O meu plano era ficar cá,
no máximo, uma semana.

451
00:29:11,375 --> 00:29:14,253
Mas a renovação da estalagem
vai demorar dois ou três meses.

452
00:29:14,628 --> 00:29:16,463
<i>Nem sequer me despedi de ti.</i>

453
00:29:17,214 --> 00:29:18,215
Porque nós acabámos.

454
00:29:18,674 --> 00:29:19,549
<i>Pois.</i>

455
00:29:19,883 --> 00:29:22,678
E se concordamos,
por enquanto, em ficar amigos?

456
00:29:23,303 --> 00:29:25,222
Falamos sobre a relação quando eu voltar.

457
00:29:25,597 --> 00:29:27,391
- Que achas?
- <i>Péssimo.</i>

458
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
<i>Gabz, sabes o quanto eu te...</i>

459
00:29:31,812 --> 00:29:35,190
<i>Bolas, é o Dominique, o meu esteticista.</i>
<i>Tenho de atender. Já te ligo.</i>

460
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Escuta, Mabel.

461
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
Estás à vontade para assombrar este sítio,

462
00:29:47,577 --> 00:29:51,290
mas tu ficas no teu lado da casa
e eu fico no meu, combinado?

463
00:29:52,833 --> 00:29:54,543
Vou interpretar isso como um "sim".

464
00:30:19,860 --> 00:30:21,236
Gabriela Diaz!

465
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Estava a pensar quando cá virias!

466
00:30:24,990 --> 00:30:27,451
Todos conheceram
a nova dona de Bellbird antes de mim.

467
00:30:27,909 --> 00:30:30,787
- Desculpa o suspense.
- Ora essa, eu sou a Shelley.

468
00:30:30,871 --> 00:30:32,748
Sou a dona da Shoots and Sprouts.

469
00:30:32,831 --> 00:30:34,374
- Bem-vinda.
- Obrigada.

470
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
Vieste mesmo para a Nova Zelândia sozinha?

471
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
Tenho a certeza de que és
uma mulher forte e independente.

472
00:30:41,465 --> 00:30:44,134
Mas o campo torna-se muito solitário.

473
00:30:44,509 --> 00:30:45,886
É muito rural.

474
00:30:45,969 --> 00:30:47,846
E incrivelmente pacato.

475
00:30:48,138 --> 00:30:49,681
Sim, vim sozinha.

476
00:30:49,973 --> 00:30:52,601
Bom, eu, um bode rabugento
e o fantasma de Bellbird.

477
00:30:52,684 --> 00:30:54,770
Felizmente,
eu e o fantasma fizemos tréguas.

478
00:30:54,853 --> 00:30:58,440
Expliquei-lhe que saí de uma relação agora
e preciso do meu espaço.

479
00:30:58,815 --> 00:31:00,484
Tenho uma relação com as plantas.

480
00:31:00,567 --> 00:31:02,361
Então, eu namoro com uma estalagem.

481
00:31:03,362 --> 00:31:05,197
O romance moderno é muito complicado.

482
00:31:05,280 --> 00:31:06,323
Muito complicado.

483
00:31:06,406 --> 00:31:08,492
Pensei em começar esta relação

484
00:31:08,575 --> 00:31:10,202
com algo fácil: jardinagem.

485
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Sim.

486
00:31:11,703 --> 00:31:15,457
Funcho e hortelã-verde, ambos saborosos
e atraem insetos benéficos.

487
00:31:15,540 --> 00:31:17,501
Gosto da tua abordagem.

488
00:31:17,959 --> 00:31:21,755
E isto? É uma árvore <i>kawakawa.</i>
É encontrada na Nova Zelândia.

489
00:31:21,838 --> 00:31:24,591
É sagrada para o povo Maori,
que usa as folhas em remédios

490
00:31:24,674 --> 00:31:27,928
e as bagas atraem o Kereru,
que é o nosso pombo selvagem.

491
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Adoro.

492
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
Vou levar duas.

493
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Ouviram, meninas?

494
00:31:32,224 --> 00:31:33,642
Têm uma casa nova!

495
00:31:33,725 --> 00:31:36,645
Aqui estás tu.
Onde está o fertilizante que encomendei?

496
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
És tu.

497
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Ouvi dizer que decidiste ficar
e remodelar Bellbird.

498
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Os mexericos estão corretos.

499
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
Também ouvi dizer
que recusaste a ajuda do Jake Taylor.

500
00:31:50,492 --> 00:31:53,078
Os assuntos pessoais, nesta cidade,
são da conta de todos?

501
00:31:53,412 --> 00:31:54,246
Sem dúvida.

502
00:31:54,454 --> 00:31:57,749
Quero saber tudo sobre o teu progresso.
Chá, no domingo, na minha pensão?

503
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Sim, parece-me bem. Até lá.

504
00:32:07,300 --> 00:32:09,136
"O meu nome é Gabriela Diaz.

505
00:32:09,886 --> 00:32:11,138
Vocês mataram o meu pai.

506
00:32:11,555 --> 00:32:12,722
Preparem-se para morrer."

507
00:32:14,516 --> 00:32:15,600
Gilbert.

508
00:32:18,770 --> 00:32:19,813
Olá, Gilbert.

509
00:32:27,404 --> 00:32:28,613
É apenas uma coleira!

510
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Muito bem.

511
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
Vá lá!

512
00:32:53,013 --> 00:32:53,889
Gilbert.

513
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
Não gosto muito deste bode.

514
00:33:10,489 --> 00:33:11,406
Olá, Norm.

515
00:33:11,573 --> 00:33:14,910
Eis outra coisa para a lista
de coisas que preciso e não posso pagar.

516
00:33:17,454 --> 00:33:18,330
Tu, outra vez.

517
00:33:18,413 --> 00:33:20,582
Ora, ora, ora, vejam só quem ela é.

518
00:33:20,874 --> 00:33:21,708
Trabalhas aqui?

519
00:33:22,042 --> 00:33:24,961
Tecnicamente, não,
mas ajudo o Norman sempre que posso.

520
00:33:25,337 --> 00:33:28,715
Se isso for para o lava-louça,
é melhor usares uma chave de bocas 5/8.

521
00:33:29,090 --> 00:33:31,927
Precisava mesmo de mais explicações
de um homem. Não, obrigada.

522
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
- Levo a chave inglesa.
- Para quê?

523
00:33:33,845 --> 00:33:37,682
- Para o lava-louça de Bellbird.
- Essa não, leva uma chave de bocas 5/8.

524
00:33:37,766 --> 00:33:39,267
- Eu disse-lhe.
- Tem de ser.

525
00:33:39,351 --> 00:33:41,728
- O Norman já lá esteve.
- Leva uma chave de bocas.

526
00:33:41,811 --> 00:33:44,105
Ela não presta atenção.
Vais desperdiçar dinheiro.

527
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
- Já chega!
- Bolas.

528
00:33:46,024 --> 00:33:48,485
Gostava de fazer parte
do vosso número de comédia,

529
00:33:48,777 --> 00:33:51,571
mas tenho um encontro marcado
na Tea Rose House. Com licença.

530
00:33:52,864 --> 00:33:54,449
Obrigada. Adoro-te. Adeus.

531
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Ela é um bocadinho estranha.

532
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
Charlotte!

533
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Lamento muito!

534
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
As minhas rosas! Recua!

535
00:34:13,343 --> 00:34:14,719
As minhas rosas!

536
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Já está.

537
00:34:20,100 --> 00:34:21,101
Que divertido.

538
00:34:21,726 --> 00:34:24,771
Desculpa ter estragado
a roseira arbustiva, eu substituo-a.

539
00:34:24,896 --> 00:34:26,815
Aquele híbrido foi premiado.

540
00:34:26,898 --> 00:34:28,149
É insubstituível.

541
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Fica à vontade.

542
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Que bizarro.

543
00:34:48,253 --> 00:34:50,964
Este sítio parece
uma casa de bonecas gigante.

544
00:34:52,340 --> 00:34:54,259
Que belo elogio.

545
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Vou tirar-lhe isto.

546
00:35:02,267 --> 00:35:03,643
Senta-te, por favor.

547
00:35:03,935 --> 00:35:07,564
Vou pôr a Sra. Millicent com o Sr. Patton.

548
00:35:10,150 --> 00:35:11,818
Os hóspedes adoram o chá da tarde.

549
00:35:11,901 --> 00:35:14,154
Pessoalmente, prefiro algo mais forte.

550
00:35:15,196 --> 00:35:17,616
Hora do vinho, é a minha preferida.

551
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Seja qual for o fuso horário.

552
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
Tens de atender?

553
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Deixa-me ver.

554
00:35:26,625 --> 00:35:29,544
Não, é só uma mensagem de um amigo.

555
00:35:29,628 --> 00:35:31,212
- O Dean.
- Dean.

556
00:35:31,713 --> 00:35:32,839
Que nome tão bonito.

557
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
O meu marido é comandante da Marinha,
foi destacado para a Antártida.

558
00:35:36,635 --> 00:35:38,094
Trocamos muitas mensagens.

559
00:35:38,178 --> 00:35:40,972
- São as cartas de amor modernas.
- Deves ter saudades dele.

560
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
Às vezes.

561
00:35:43,308 --> 00:35:45,810
Então, como está a correr a remodelação?

562
00:35:47,020 --> 00:35:48,146
Tem sido complicado.

563
00:35:49,898 --> 00:35:51,816
Nem sequer consigo consertar o lava-louça,

564
00:35:52,192 --> 00:35:53,652
quanto mais realizar o meu sonho

565
00:35:53,735 --> 00:35:55,945
de uma pensão ecológica
movida a energia solar.

566
00:35:57,947 --> 00:36:01,368
Segundo a minha experiência,
os hóspedes querem fugir da modernidade.

567
00:36:01,910 --> 00:36:03,620
Querem uma escapadela à moda antiga.

568
00:36:04,496 --> 00:36:05,538
Vou direta ao assunto.

569
00:36:06,581 --> 00:36:09,626
Adoro Bellbird desde que era criança.

570
00:36:10,710 --> 00:36:13,088
O bisneto de Mabel Browning
disse que seria minha.

571
00:36:14,005 --> 00:36:17,050
O meu sonho sempre foi ser dona
de ambas as estalagens da cidade.

572
00:36:17,133 --> 00:36:18,843
O meu pequeno império.

573
00:36:20,261 --> 00:36:23,223
Depois, ele apercebeu-se
de que podia lucrar bastante...

574
00:36:23,890 --> 00:36:26,267
... com o esquema "Ganhe uma Estalagem"

575
00:36:26,393 --> 00:36:28,561
e roubou o meu sonho.

576
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Agora que já tens noção

577
00:36:35,068 --> 00:36:39,531
do trabalho aprofundado e dispendioso
que a estalagem precisa...

578
00:36:41,074 --> 00:36:42,992
... vais ver que a minha proposta é justa.

579
00:36:45,829 --> 00:36:48,206
É evidente que há alguém
que sente a tua falta.

580
00:36:49,499 --> 00:36:52,252
Fica com o dinheiro,
põe fim a esta desventura

581
00:36:52,335 --> 00:36:55,380
e volta para os EUA e a tua vida real.

582
00:36:56,715 --> 00:36:58,174
Posso pensar no assunto?

583
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Claro.

584
00:37:00,677 --> 00:37:01,511
Saúde.

585
00:37:05,849 --> 00:37:09,352
- Não acredito que destruí as rosas dela.
- Os acidentes acontecem.

586
00:37:09,436 --> 00:37:11,312
A Charlotte diz que são insubstituíveis,

587
00:37:11,396 --> 00:37:14,190
mas tenho de tentar.
- És muito bondosa.

588
00:37:16,192 --> 00:37:18,737
Vou tratar da entrega. Volto já.

589
00:37:20,905 --> 00:37:22,407
Olá, Shell, já não tens palha.

590
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
Jake!

591
00:37:23,950 --> 00:37:25,410
- Adivinha quem cá está.
- Quem?

592
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
A Gabriela.

593
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Ela estava ali, juro.

594
00:37:31,624 --> 00:37:33,877
- Espera aqui, eu volto já.
- Está bem.

595
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
- Olá.
- Olá.

596
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
De quem te estás a esconder?

597
00:37:47,265 --> 00:37:49,476
FERTILIZANTE ESPECIAL

598
00:37:49,768 --> 00:37:50,769
Eu...

599
00:37:51,060 --> 00:37:53,188
... estava a ler o cartaz.

600
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
É muito informativo.

601
00:37:55,690 --> 00:37:57,400
Como está a velha estalagem?

602
00:37:57,776 --> 00:38:00,361
Sobre que eram os mexericos
antes de eu cá chegar?

603
00:38:00,695 --> 00:38:02,572
Acho que tínhamos ficado sem assunto.

604
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
A tua chegada animou as coisas,
nessa área.

605
00:38:05,909 --> 00:38:08,369
Fico feliz por ser útil à comunidade.

606
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Jake, a tua palha está lá à frente.

607
00:38:10,997 --> 00:38:13,041
Obrigado, Shell. Vemo-nos por aí.

608
00:38:14,209 --> 00:38:15,126
Boa leitura.

609
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Obrigada.

610
00:38:20,924 --> 00:38:26,471
Acho que o solteiro mais cobiçado
de Beechwood Downs gosta de ti.

611
00:38:27,222 --> 00:38:28,264
Pois. Duvido.

612
00:38:28,515 --> 00:38:32,560
Sempre que o vejo, sou a desgraça total.
Por isso, estou a tentar evitá-lo.

613
00:38:33,311 --> 00:38:35,396
Conheço o Jake Taylor desde sempre.

614
00:38:35,480 --> 00:38:36,523
Ele é encantador.

615
00:38:36,606 --> 00:38:39,442
Se é tão cobiçado
porque ainda é solteiro?

616
00:38:39,526 --> 00:38:40,693
Porque não andas com ele?

617
00:38:42,654 --> 00:38:45,990
Tive uma paixoneta por ele,
quando éramos mais novos, todas tivemos,

618
00:38:46,074 --> 00:38:49,160
mas o Jake tinha
uma namorada de longa data.

619
00:38:49,661 --> 00:38:51,079
Conheceram-se no liceu.

620
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
Ela faleceu há três anos.

621
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Isso é horrível.

622
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
Desde então, nunca mais arriscou no amor.

623
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
Aquele namorisco ao pé do fertilizante
mostra que isso pode mudar.

624
00:39:05,260 --> 00:39:07,136
- Eu? Não. De certeza...
- Olá!

625
00:39:08,221 --> 00:39:10,056
Olá, Corey. Já vou ter contigo.

626
00:39:10,515 --> 00:39:11,432
Sem pressa.

627
00:39:11,933 --> 00:39:13,685
Esperava o dia todo por ti, Shelley.

628
00:39:15,854 --> 00:39:17,939
- Desculpa, eu...
- Não faz mal.

629
00:39:18,022 --> 00:39:18,940
Desculpa.

630
00:39:22,443 --> 00:39:25,154
Aquele é o Dr. Harrison.
É o médico da cidade.

631
00:39:25,238 --> 00:39:26,489
E um grande cliente meu.

632
00:39:26,990 --> 00:39:30,577
- É evidente que gosta de ti.
- O quê? O Corey? Não.

633
00:39:31,160 --> 00:39:35,248
Ele simplesmente adora plantas,
é por isso que vem cá constantemente,

634
00:39:35,331 --> 00:39:37,876
mesmo não tendo um terreno.

635
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
Pois.

636
00:39:39,627 --> 00:39:42,422
Se ele é assim tão tímido,
devias tomar a iniciativa, miúda.

637
00:39:43,256 --> 00:39:44,966
Não posso fazer isso.

638
00:39:50,305 --> 00:39:51,431
- Olá.
- <i>Diaz.</i>

639
00:39:51,890 --> 00:39:53,349
<i>- </i>Chad? O que...
- <i>Duas palavras.</i>

640
00:39:53,850 --> 00:39:55,685
<i>Investidores chineses.</i>

641
00:39:56,019 --> 00:39:58,438
<i>Vou abrir uma empresa. Já tens trabalho?</i>

642
00:39:58,980 --> 00:40:00,189
Não. Na verdade...

643
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
<i>Sempre gostei da tua energia.</i>

644
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>Por isso, posso arranjar-te emprego.</i>
<i>Fica atenta, está bem?</i>

645
00:40:07,071 --> 00:40:08,323
<i>- </i>Chad...
- <i>Adeus.</i>

646
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
Acabaste de desligar?

647
00:40:10,199 --> 00:40:12,285
A RECEBER CHAMADA

648
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Inacreditável.

649
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
- Olá.
- Olá.

650
00:40:19,500 --> 00:40:20,460
Entra.

651
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
- Estão fechados?
- É noite do râguebi.

652
00:40:24,380 --> 00:40:25,465
Que é isso?

653
00:40:29,510 --> 00:40:31,387
O Alan trouxe a televisão do escritório.

654
00:40:31,679 --> 00:40:34,057
O Alan tem um escritório? Certo!

655
00:40:34,265 --> 00:40:36,100
Vou pedir e já vos deixo em paz.

656
00:40:36,184 --> 00:40:37,018
Não. Fica cá.

657
00:40:37,143 --> 00:40:39,729
Tira a noite de folga.
Vê o jogo e nós vamos buscar vinho.

658
00:40:39,812 --> 00:40:42,732
Não vale a pena protestar.
O Peter consegue sempre o que quer.

659
00:40:43,149 --> 00:40:45,944
Estamos cheios,
importas-te de partilhar a mesa?

660
00:40:46,235 --> 00:40:47,320
Claro que não.

661
00:40:51,449 --> 00:40:53,159
Não consegues ficar longe de mim.

662
00:40:54,160 --> 00:40:57,205
- Continuas a sonhar.
- Finge que não estou aqui.

663
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Como sempre.

664
00:40:59,958 --> 00:41:01,459
Temos alguns pratos do dia.

665
00:41:01,542 --> 00:41:02,961
Mexilhões com caril de coco,

666
00:41:03,044 --> 00:41:07,382
<i>gnocchi </i>de batata doce,
costeletas de borrego ou tudo junto.

667
00:41:10,635 --> 00:41:13,972
Sabes que mais?
Acho que vou comer uma salada.

668
00:41:14,472 --> 00:41:17,558
Salada não é um jantar a sério.

669
00:41:18,685 --> 00:41:20,019
Está bem. Que vais comer?

670
00:41:20,436 --> 00:41:22,605
Todos os pratos me pareceram bem.

671
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
Estás a dizer que vais pedir tudo?

672
00:41:26,359 --> 00:41:28,111
Decide e eu peço igual.

673
00:41:28,444 --> 00:41:29,904
Gosto de como abordas a ementa.

674
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Vamos a isso. Queremos tudo.

675
00:41:34,701 --> 00:41:35,618
Obrigada.

676
00:41:40,707 --> 00:41:42,166
Sempre gostei mais da cidade.

677
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
Só acampei uma vez, durante uma semana.

678
00:41:45,712 --> 00:41:48,089
E choveu, por isso, ficámos no carro.

679
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
Um pouco de chuva não faz mal.

680
00:41:50,508 --> 00:41:54,262
A Nova Zelândia consegue conquistar
mesmo quem odeia a natureza.

681
00:41:54,846 --> 00:41:56,139
Eu estou a ser conquistada.

682
00:41:56,347 --> 00:41:58,182
Apesar do barulho das cigarras.

683
00:41:58,266 --> 00:42:01,352
- São os sons do acasalamento.
- Não admira que sejam solteiras.

684
00:42:03,229 --> 00:42:04,605
Estou a ver que odiaram tudo.

685
00:42:05,273 --> 00:42:08,609
<i>Ka pai to kai.</i>
Disse: "A vossa comida é boa." Certo?

686
00:42:08,818 --> 00:42:10,361
Chamaste "prostituta" à minha mãe.

687
00:42:10,862 --> 00:42:12,739
- O quê? Não...
- Estamos a brincar.

688
00:42:14,449 --> 00:42:16,743
- Ainda fazem isso?
- Sim.

689
00:42:16,993 --> 00:42:17,952
Vocês os dois.

690
00:42:19,037 --> 00:42:19,954
Santinho!

691
00:42:20,038 --> 00:42:22,040
- Estás a ficar doente?
- Não, eu estou bem.

692
00:42:22,999 --> 00:42:24,584
- Quanto é?
- Deixa estar, eu pago.

693
00:42:25,043 --> 00:42:26,002
Pagas o próximo.

694
00:42:26,836 --> 00:42:28,755
Porque achas que vai haver outro?

695
00:42:29,005 --> 00:42:30,715
Estás sempre a seguir-me pela cidade.

696
00:42:32,008 --> 00:42:33,593
Continua a pensar isso.

697
00:42:34,343 --> 00:42:35,178
Mas obrigada.

698
00:42:35,470 --> 00:42:36,345
De nada.

699
00:42:37,013 --> 00:42:38,014
As senhoras primeiro.

700
00:42:39,640 --> 00:42:40,600
E tu?

701
00:42:40,892 --> 00:42:42,143
Sempre viveste aqui?

702
00:42:42,727 --> 00:42:43,895
Estive fora.

703
00:42:44,145 --> 00:42:46,647
Vivi no estrangeiro durante um ano,
em Londres.

704
00:42:46,731 --> 00:42:49,192
Depois, passei uns anos
na universidade, na Austrália.

705
00:42:51,527 --> 00:42:54,864
Este carpinteiro provinciano
é mais interessante do que imaginaste.

706
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
Não, eu...

707
00:42:56,491 --> 00:42:58,493
Vou parar antes que diga asneiras.

708
00:42:58,576 --> 00:42:59,911
Mas tive saudades do campo.

709
00:43:00,411 --> 00:43:02,080
Do ar fresco e espaços abertos.

710
00:43:02,163 --> 00:43:03,122
Escuta, eu...

711
00:43:03,873 --> 00:43:04,791
Santinho!

712
00:43:05,792 --> 00:43:07,085
Não estarás a ficar doente?

713
00:43:07,168 --> 00:43:08,086
Não.

714
00:43:08,169 --> 00:43:10,213
Eu estou bem, nunca fico doente.

715
00:43:11,672 --> 00:43:13,174
Não acredito que estou doente.

716
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
Está aberta.

717
00:43:25,228 --> 00:43:27,063
Trouxe o Dr. Corey para te ver.

718
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Truz-truz.

719
00:43:29,065 --> 00:43:30,691
Como sabiam que estava doente?

720
00:43:30,775 --> 00:43:33,152
O Peter e Manaaki disseram
que estavas a chocar algo.

721
00:43:33,236 --> 00:43:35,613
Quando não foste ao mercado...

722
00:43:35,738 --> 00:43:38,449
Porque não tens
uma chávena de chá quente na mão?

723
00:43:38,533 --> 00:43:39,992
E porque não está isso no fogão?

724
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Afinal, nem um lava-louça
consigo consertar.

725
00:43:43,996 --> 00:43:45,331
Ia encher isto na banheira.

726
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
Vim cá para resolver isto.

727
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
Abre a boca para mim, por favor.

728
00:43:54,173 --> 00:43:55,591
Tal como suspeitava.

729
00:43:55,675 --> 00:43:56,676
De que suspeitavas?

730
00:43:56,968 --> 00:43:59,971
Da constipação comum.
O teu sistema imune está em baixo.

731
00:44:00,471 --> 00:44:02,682
Receio que só posso receitar
repouso e líquidos.

732
00:44:03,850 --> 00:44:04,684
<i>Kia ora.</i>

733
00:44:04,767 --> 00:44:06,227
<i>- </i>Manaaki.
- Querida.

734
00:44:06,310 --> 00:44:08,146
- É uma constipação?
- Receio que sim.

735
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Bebe isto.

736
00:44:10,022 --> 00:44:10,857
Está bem.

737
00:44:15,361 --> 00:44:16,237
Isto é...

738
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
Receitei-te a sopa
de caril de batata doce do Peter.

739
00:44:19,532 --> 00:44:21,659
- O picante cura a constipação.
- Está picante.

740
00:44:21,742 --> 00:44:22,577
Mais.

741
00:44:23,119 --> 00:44:23,953
Bom dia.

742
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
Jake! Vieram num carro de palhaços?

743
00:44:27,290 --> 00:44:29,250
O lava-louça ainda não funciona.

744
00:44:29,959 --> 00:44:31,294
Quem te disse isso?

745
00:44:31,377 --> 00:44:33,671
E trouxe algo para o chá.

746
00:44:33,754 --> 00:44:35,840
É para a garganta, das minhas abelhas.

747
00:44:36,632 --> 00:44:37,842
- Das tuas abelhas?
- Sim.

748
00:44:37,925 --> 00:44:39,302
- Abelhas que zumbem?
- Sim.

749
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Vou ver o teu lava-louça.

750
00:44:41,179 --> 00:44:42,180
Sonho febril.

751
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Espera, Jake.

752
00:44:45,600 --> 00:44:46,517
Pessoal...

753
00:44:48,186 --> 00:44:49,645
... não tenho dinheiro.

754
00:44:49,729 --> 00:44:51,564
Gabriela, querida, nada disso.

755
00:44:51,647 --> 00:44:53,316
Eu não vim em trabalho.

756
00:44:53,399 --> 00:44:55,443
Viemos cá, porque somos teus amigos.

757
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Enquanto cá estiveres, és <i>whānau.</i>

758
00:44:58,571 --> 00:44:59,697
Uma de nós.

759
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
E nós cuidamos dos nossos.

760
00:45:01,741 --> 00:45:02,575
Toma.

761
00:45:02,825 --> 00:45:05,161
Agora, toca a ir para cama.

762
00:45:06,370 --> 00:45:07,288
Vamos.

763
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Ele fica tão giro quando fala com firmeza.

764
00:45:36,901 --> 00:45:37,818
Jake.

765
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Foi excelente.

766
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>Tino pai.</i>

767
00:46:30,538 --> 00:46:31,414
<i>Kia ora.</i>

768
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
- Disse corretamente, certo?
- Sim.

769
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
Ainda bem.

770
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
Foi tão giro.

771
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
Gabriela! Queres comprar uma rifa?0

772
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
Deixa-me cá ver.

773
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
Tens troco para 20 dólares?

774
00:46:43,718 --> 00:46:45,303
Não.

775
00:46:45,469 --> 00:46:48,431
Mas é por uma boa causa. Aqui tens.

776
00:46:48,514 --> 00:46:50,725
- Obrigada.
- Ora essa.

777
00:46:51,309 --> 00:46:53,185
Pensaste na minha proposta?

778
00:46:53,269 --> 00:46:56,022
Falei com o meu marido
e podemos transferir algum dinheiro.

779
00:46:56,272 --> 00:46:57,440
Charlotte...

780
00:46:58,149 --> 00:46:59,233
Vou recusar a proposta.

781
00:46:59,317 --> 00:47:00,151
Desculpa?

782
00:47:00,443 --> 00:47:02,361
Não quero desistir do meu sonho.

783
00:47:02,445 --> 00:47:03,571
Pelo menos, ainda não.

784
00:47:04,530 --> 00:47:05,990
Podemos ser amigas na mesma?

785
00:47:06,407 --> 00:47:07,867
Não te preocupes com isso.

786
00:47:09,660 --> 00:47:10,745
Desculpa.

787
00:47:11,704 --> 00:47:12,621
Aquilo foi um "sim"?

788
00:47:12,955 --> 00:47:13,914
Vá lá.

789
00:47:14,582 --> 00:47:17,626
Então, Tim?
Treinei-te durante cinco épocas, meu.

790
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
O que te ensinam
naquela universidade cara?

791
00:47:21,255 --> 00:47:24,675
Vejam só, chegou a americana.
Queres testar as tuas habilidades?

792
00:47:25,468 --> 00:47:28,971
Quero agradecer-te por consertares
o lava-louça e a janela, Jake.

793
00:47:29,221 --> 00:47:31,265
Aqui sou conhecido
como comandante Taylor.

794
00:47:31,557 --> 00:47:32,391
És bombeiro?

795
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
Bombeiro voluntário, sim, somos todos.

796
00:47:34,977 --> 00:47:36,479
Está bem, comandante Taylor.

797
00:47:37,104 --> 00:47:40,107
- Gostava de te fazer uma proposta.
- Proposta?

798
00:47:40,191 --> 00:47:42,401
Como podes ver, estou um pouco ocupado,

799
00:47:42,485 --> 00:47:45,321
mas se fizeres um donativo,
talvez arranje uns minutos para ti.

800
00:47:45,696 --> 00:47:48,783
Se não, talvez arranje tempo
na próxima semana.

801
00:47:48,866 --> 00:47:51,452
Na próxima semana?
Estás à procura de sarilhos.

802
00:47:51,535 --> 00:47:54,372
De quem? De uma rapariga
que não sabe usar embraiagem...

803
00:47:59,293 --> 00:48:00,503
Foi muito bom.

804
00:48:01,629 --> 00:48:03,339
Onde aprendeste a lançar assim?

805
00:48:04,256 --> 00:48:06,926
Eu era a lançadora
da equipa de softebol<i></i>do liceu.

806
00:48:08,052 --> 00:48:09,261
És uma caixa de surpresas.

807
00:48:09,345 --> 00:48:12,348
Se achas que isso é uma surpresa,
ouve isto.

808
00:48:13,182 --> 00:48:15,434
Queres ser o meu sócio na estalagem?

809
00:48:16,102 --> 00:48:16,977
Obrigado.

810
00:48:17,228 --> 00:48:18,104
Obrigada.

811
00:48:18,187 --> 00:48:19,688
Porque mudaste de ideias?

812
00:48:20,648 --> 00:48:24,610
Aprendi que há uma diferença
entre pensarem que sou inútil

813
00:48:24,693 --> 00:48:26,987
e oferecerem-me ajuda genuína.

814
00:48:28,906 --> 00:48:30,116
Força, diz lá.

815
00:48:30,199 --> 00:48:31,534
- O quê?
- "Eu avisei-te."

816
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
Não.

817
00:48:34,870 --> 00:48:37,665
Aprendi da pior forma
que não gostas que te digam o que fazer.

818
00:48:38,749 --> 00:48:42,461
Além disso, iria começar
a nossa parceria com o pé esquerdo.

819
00:48:44,422 --> 00:48:46,549
Então, aceitas a minha proposta?

820
00:48:47,007 --> 00:48:47,842
Sim.

821
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
Como vamos fazer isto?

822
00:48:51,303 --> 00:48:52,430
Qual é o teu plano?

823
00:48:52,805 --> 00:48:57,101
Ficas cá ou voltas para São Francisco
quando a estalagem estiver operacional?

824
00:48:57,184 --> 00:49:00,146
Bom, tenho de voltar
para a minha vida real.

825
00:49:00,229 --> 00:49:01,939
Vida real, entendido.

826
00:49:02,648 --> 00:49:04,859
Dividimos o trabalho a meias.

827
00:49:05,276 --> 00:49:06,694
Dividimos os custos a meias.

828
00:49:06,777 --> 00:49:08,988
E dividimos o lucro a meias
quando a vendermos.

829
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Está bem.

830
00:49:10,406 --> 00:49:12,158
Parece-me bem, sócio.

831
00:49:12,450 --> 00:49:13,367
Sócia.

832
00:49:15,202 --> 00:49:16,829
Não te podes livrar deste fogão.

833
00:49:17,204 --> 00:49:20,249
Isto não é <i>Uma Casa na Pradaria.</i>
Precisamos de uma cozinha moderna.

834
00:49:20,332 --> 00:49:22,209
Isto é uma obra-prima, princesa.

835
00:49:22,293 --> 00:49:24,503
É um forno a lenha Waterford Stanley,
da Irlanda.

836
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
São quase 400 kg de aço.

837
00:49:26,547 --> 00:49:29,133
Quatrocentos... Seja o que for.
Não uso o sistema métrico.

838
00:49:29,216 --> 00:49:32,428
Tal como o lava-louça,
se uma coisa está estragada,

839
00:49:33,220 --> 00:49:34,430
pode sempre ser arranjada.

840
00:49:34,513 --> 00:49:37,475
Temos de trabalhar com o que há
na Nova Zelândia. Não toques...

841
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
Fantástico.

842
00:49:40,728 --> 00:49:41,937
Vês? Está estragado.

843
00:49:44,482 --> 00:49:46,734
A lareira
é um trabalho artesanal original.

844
00:49:46,817 --> 00:49:48,861
O trabalho em madeira tem uma história.

845
00:49:48,944 --> 00:49:52,406
Sim, uma história que diz:
"Substitui-me, crio risco de incêndio."

846
00:49:52,490 --> 00:49:53,949
É hora de levar a estalagem...

847
00:49:54,033 --> 00:49:56,494
Está a correr às mil maravilhas.

848
00:49:56,577 --> 00:49:59,455
Não consigo perceber se foram feitos
para se apaixonar ou matar.

849
00:49:59,622 --> 00:50:00,706
Talvez ambas as coisas.

850
00:50:00,789 --> 00:50:01,624
Que emocionante.

851
00:50:01,707 --> 00:50:02,875
Painéis solares?

852
00:50:03,542 --> 00:50:05,461
Isso vai arruinar o encanto original.

853
00:50:06,212 --> 00:50:07,129
Desfruta disto.

854
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Do sol glorioso.

855
00:50:11,133 --> 00:50:14,053
Quero abastecer a estalagem
com o calor e energia solar.

856
00:50:14,720 --> 00:50:16,055
Que é mais nobre do que isso?

857
00:50:19,642 --> 00:50:21,685
Isto devia ser um cuidado pessoal.

858
00:50:21,769 --> 00:50:23,646
É muito terapêutico. Muito bem.

859
00:50:23,729 --> 00:50:24,647
Espera, para!

860
00:50:24,897 --> 00:50:25,731
Que foi?

861
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Acho...

862
00:50:30,903 --> 00:50:32,530
... que são cartas antigas.

863
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
São cartas de amor.

864
00:50:46,460 --> 00:50:48,295
Que estavam a fazer dentro da parede?

865
00:50:48,963 --> 00:50:50,005
É um costume antigo.

866
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
Esconder ou enterrar objetos
na estrutura da casa.

867
00:50:54,635 --> 00:50:55,469
Então...

868
00:50:55,886 --> 00:50:56,929
... explica-me.

869
00:50:58,556 --> 00:50:59,390
Está bem.

870
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
Bom, chama-se "emparedamento".

871
00:51:04,395 --> 00:51:09,858
Os antigos egípcios sepultavam objetos
nas paredes das pirâmides com os faraós.

872
00:51:10,442 --> 00:51:12,236
Há quem diga que é uma superstição.

873
00:51:13,028 --> 00:51:14,405
Há quem diga que dá boa sorte.

874
00:51:15,823 --> 00:51:17,241
Eu acho que é um fio...

875
00:51:17,908 --> 00:51:19,410
... que liga o passado ao futuro.

876
00:51:22,830 --> 00:51:23,747
Uma casa...

877
00:51:24,748 --> 00:51:27,001
Uma casa lembra-se
de todos os que viveram nela.

878
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
Que foi?

879
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
Estavas a contemplar.

880
00:51:36,719 --> 00:51:37,886
Não estava nada.

881
00:51:38,429 --> 00:51:39,555
Estavas, sim.

882
00:51:40,431 --> 00:51:41,307
Saudosamente.

883
00:51:43,100 --> 00:51:44,310
Não sou saudoso.

884
00:51:44,810 --> 00:51:45,853
És, sim.

885
00:51:47,104 --> 00:51:49,773
Precisas de um momento?
Posso ir buscar lenços.

886
00:51:49,857 --> 00:51:51,734
Estás a divertir-te, não estás?

887
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
Mais ou menos.

888
00:51:56,780 --> 00:51:59,575
Ser lermos estas cartas,
estamos a bisbilhotar?

889
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
Alguém tem um ponto fraco
por história antiga e poeirenta.

890
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
Os LED têm mais 80 %
de eficiência energética.

891
00:52:11,170 --> 00:52:12,004
Mirabolante.

892
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
Olha só para ti a usar a gíria.

893
00:52:14,757 --> 00:52:15,674
Estou a tentar.

894
00:52:15,924 --> 00:52:16,884
Espera.

895
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
Quando remodelarmos o lava-louça....

896
00:52:18,886 --> 00:52:19,720
Sim?

897
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
... podemos reinstalar...

898
00:52:22,640 --> 00:52:23,641
... isto?

899
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
E a tua torneira sofisticada nova?

900
00:52:29,688 --> 00:52:32,274
Só é preciso cinco minutos
para a trocar por esta beleza.

901
00:52:33,359 --> 00:52:34,193
Céus.

902
00:52:35,319 --> 00:52:37,279
Gostas mesmo de torneiras, não gostas?

903
00:52:38,739 --> 00:52:41,158
Onde está o meu fertilizante?
Já vi nas traseiras.

904
00:52:41,241 --> 00:52:42,326
Charlotte.

905
00:52:42,534 --> 00:52:46,497
Acho que esgotou,
mas vou já encomendar mais para ti.

906
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
Esgotou? Sou eu que o encomendo,
quem o comprou?

907
00:52:55,964 --> 00:52:58,217
Conheço-te desde o infantário.

908
00:52:58,634 --> 00:53:00,511
Nascemos e crescemos em Beechwood Downs.

909
00:53:00,594 --> 00:53:03,347
A Gabriela é uma forasteira, uma intrusa!

910
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
Deste-lhe o meu fertilizante?

911
00:53:05,391 --> 00:53:08,894
É cocó de marca, querida.
Há suficiente para todos.

912
00:53:11,230 --> 00:53:14,024
Parecem muito próximos.
Pensei que ela tinha namorado nos EUA.

913
00:53:14,108 --> 00:53:15,109
O Dean?

914
00:53:15,192 --> 00:53:16,568
Não, eles acabaram.

915
00:53:16,735 --> 00:53:19,988
Ainda se falam
e talvez ela tenha algumas saudades,

916
00:53:20,072 --> 00:53:21,615
mas acho que isso não...

917
00:53:22,408 --> 00:53:23,242
O que foi?

918
00:53:24,284 --> 00:53:26,245
Eu conheço esse olhar, Charlotte.

919
00:53:26,328 --> 00:53:27,830
Não arranjes problemas.

920
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
- Eu?
- Sim.

921
00:53:29,415 --> 00:53:30,332
Nunca.

922
00:53:35,546 --> 00:53:37,047
Começa a ganhar forma.

923
00:53:37,131 --> 00:53:39,216
Estes azulejos combinam lindamente.

924
00:53:39,550 --> 00:53:41,593
Foram feitos na mesma época.

925
00:53:41,677 --> 00:53:43,554
Comprei-os <i>online </i>no Trade Me.

926
00:53:44,596 --> 00:53:46,557
Olha só para ti, a acolher a tecnologia.

927
00:53:46,640 --> 00:53:48,517
Ainda há esperança para ti.

928
00:53:50,686 --> 00:53:52,104
Queres ajudar-me a argamassar?

929
00:53:52,855 --> 00:53:54,189
Não consigo alisar isto.

930
00:53:54,273 --> 00:53:56,024
- Como é que...
- Tens de...

931
00:53:56,108 --> 00:53:57,151
Assim.

932
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
E depois... Estás a ver?

933
00:54:05,451 --> 00:54:06,285
Sim.

934
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
Assim.

935
00:54:13,917 --> 00:54:14,752
Tens razão.

936
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
É linda.

937
00:54:17,838 --> 00:54:18,881
Pois é.

938
00:54:29,099 --> 00:54:31,602
- Que é isso?
- Um reciclador de águas cinzentas.

939
00:54:31,852 --> 00:54:34,188
Trata e reutiliza a água
da máquina de lavar a louça

940
00:54:34,271 --> 00:54:35,856
como irrigação para o jardim.

941
00:54:35,939 --> 00:54:37,316
Isso é nojento.

942
00:54:37,399 --> 00:54:39,610
Não queres regar os vegetais
com água limpa?

943
00:54:40,027 --> 00:54:41,361
É esse o objetivo.

944
00:54:41,570 --> 00:54:43,113
O reciclador limpa a água.

945
00:54:45,824 --> 00:54:47,367
Estás a gozar comigo, não estás?

946
00:54:47,910 --> 00:54:48,911
Alvo fácil.

947
00:54:51,663 --> 00:54:55,000
Eu gosto do reciclador de águas cinzentas.

948
00:54:55,375 --> 00:54:57,169
Eu também, não sai daqui.

949
00:54:58,962 --> 00:55:00,631
Parece que o Gilbert também gosta.

950
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Gilbert!

951
00:55:07,679 --> 00:55:08,639
Aonde vamos?

952
00:55:08,931 --> 00:55:11,809
A minha casa. Precisamos de ferramentas.
Só faltam dez minutos.

953
00:55:11,892 --> 00:55:14,686
<i>... na colmeia, recolhendo uma amostra.</i>

954
00:55:14,937 --> 00:55:16,104
<i>Há dois métodos.</i>

955
00:55:16,188 --> 00:55:17,314
O que é isto?

956
00:55:17,648 --> 00:55:19,650
Buzzworthy, notícias sobre apicultura.

957
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
É muito informativo.

958
00:55:22,444 --> 00:55:24,071
Tem tanta informação.

959
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
Posso mudar? Vou mudar.

960
00:55:30,285 --> 00:55:31,537
Céus!

961
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Podes desligar.

962
00:55:37,417 --> 00:55:39,670
O carro é teu, eu avisei-te.

963
00:55:39,753 --> 00:55:41,213
Isto foi o melhor que encontrei.

964
00:55:41,296 --> 00:55:42,631
Não procuraste muito.

965
00:56:25,549 --> 00:56:28,427
Isto é um êxito e eu gosto.

966
00:56:28,510 --> 00:56:30,137
- Agora, é a minha cena.
- Ai sim?

967
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
- Sim!
- Pensei que não gostavas.

968
00:56:42,524 --> 00:56:43,442
Pronto.

969
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
Bom...

970
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
Chegamos.

971
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
É fantástica.

972
00:56:55,954 --> 00:56:57,915
A minha avó construiu-a nos anos 60.

973
00:56:59,458 --> 00:57:01,418
Tu fazes-me lembrar a minha avó.

974
00:57:01,877 --> 00:57:02,711
A sério?

975
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
Por causa do meu espírito de pioneira?

976
00:57:05,422 --> 00:57:07,007
Porque são ambas insuportáveis.

977
00:57:07,132 --> 00:57:08,050
Vamos.

978
00:57:11,011 --> 00:57:12,387
Lar, doce lar.

979
00:57:13,889 --> 00:57:14,765
É acolhedor.

980
00:57:18,018 --> 00:57:18,936
Taxidermia?

981
00:57:19,770 --> 00:57:21,980
Aquilo é um gambá empalhado

982
00:57:22,064 --> 00:57:24,274
ou há algo com que me deva preocupar?

983
00:57:25,192 --> 00:57:27,569
A minha avó tinha uma vendeta: gambás.

984
00:57:27,653 --> 00:57:30,447
Esse aí comeu todos os abacates dela.

985
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
Ela apanhou-o numa armadilha e vingou-se.

986
00:57:36,870 --> 00:57:38,830
Tornaste este espaço acolhedor.

987
00:57:39,539 --> 00:57:40,374
Sim.

988
00:57:40,624 --> 00:57:42,584
Mudei-me para cá após a Megan morrer.

989
00:57:45,921 --> 00:57:49,299
Não faz mal. Tenho quase a certeza
que alguém da cidade te contou.

990
00:57:51,635 --> 00:57:52,552
Sim.

991
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Pois.

992
00:57:54,429 --> 00:57:55,389
A Megan...

993
00:57:56,348 --> 00:57:58,225
... não gostava da vida rural.

994
00:57:59,601 --> 00:58:00,811
Era estranha para ela.

995
00:58:02,062 --> 00:58:03,855
Por isso, alugámos uma casa na cidade.

996
00:58:05,023 --> 00:58:06,650
Mas depois de ela morrer...

997
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
... eu voltei.

998
00:58:11,989 --> 00:58:13,991
Apetecia-me estar sozinho
durante uns tempos.

999
00:58:16,243 --> 00:58:17,202
Lamento muito.

1000
00:58:18,620 --> 00:58:19,538
Eu também.

1001
00:58:22,332 --> 00:58:24,918
Suponho que o universo
tem os seus próprios planos.

1002
00:58:26,044 --> 00:58:27,004
É verdade.

1003
00:58:30,007 --> 00:58:31,800
Seja como for, foi por isto que viemos.

1004
00:58:32,884 --> 00:58:34,177
- Vamos a isso.
- Está bem.

1005
00:58:45,022 --> 00:58:48,442
Quando falaste em painéis solares,
imaginei-os grandes e feios.

1006
00:58:49,985 --> 00:58:53,030
O melhor da tecnologia
é que está sempre a evoluir.

1007
00:58:53,363 --> 00:58:56,783
Os painéis vão fornecer energia
e não vão comprometer a estética.

1008
00:58:56,867 --> 00:58:58,410
Admito que é muito fixe.

1009
00:58:59,286 --> 00:59:00,287
Que foi isso?

1010
00:59:02,581 --> 00:59:03,999
Admitiste a derrota?

1011
00:59:04,291 --> 00:59:06,710
Como é que a aceitação graciosa
é considerada derrota?

1012
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
Acalma-te.

1013
00:59:10,255 --> 00:59:13,550
Vou ligar ao Norman
para ele e os rapazes levarem isto.

1014
00:59:13,633 --> 00:59:15,886
Agora, ele quer que o tratem por Norm.

1015
00:59:16,303 --> 00:59:17,679
Claro que quer.

1016
00:59:17,763 --> 00:59:18,680
Vê se acertas.

1017
00:59:32,944 --> 00:59:33,779
Estás bem?

1018
00:59:34,696 --> 00:59:35,781
Era...

1019
00:59:36,073 --> 00:59:37,949
Era uma cobra.

1020
00:59:38,241 --> 00:59:39,326
Uma cobra?

1021
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
Aquela cobra?

1022
00:59:43,330 --> 00:59:45,290
É um facto divertido
sobre a Nova Zelândia.

1023
00:59:45,749 --> 00:59:47,042
Não há cobras.

1024
00:59:47,834 --> 00:59:50,378
Pois. Obrigada por me amparares a queda.

1025
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
Quando quiseres.

1026
01:00:04,434 --> 01:00:06,686
- Vou ver como ficou o corrimão.
- Sim.

1027
01:00:10,357 --> 01:00:11,650
Área proibida.

1028
01:00:17,280 --> 01:00:18,365
Área proibida.

1029
01:00:18,448 --> 01:00:21,785
Esta é a minha área
de expressão artística.

1030
01:00:22,369 --> 01:00:23,411
Está bem, força.

1031
01:00:23,495 --> 01:00:25,622
- Força.
- Liberta o teu Picasso interior.

1032
01:00:25,705 --> 01:00:26,581
Obrigado.

1033
01:00:27,124 --> 01:00:28,041
Sabes que mais?

1034
01:00:28,667 --> 01:00:30,377
Que achas? Damos o dia por terminado?

1035
01:00:31,336 --> 01:00:32,838
Acho que merecemos uma cerveja.

1036
01:00:33,213 --> 01:00:35,465
Eu também. Obrigado.

1037
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Toma.

1038
01:00:57,279 --> 01:00:58,738
- Saúde.
- Saúde.

1039
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
Então...

1040
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
Isto...

1041
01:01:07,372 --> 01:01:08,748
- A tua casa...
- Sim?

1042
01:01:10,125 --> 01:01:12,502
Porque gostas tanto de casas antigas?

1043
01:01:12,586 --> 01:01:14,004
É uma cena tua?

1044
01:01:14,504 --> 01:01:16,840
Sempre gostei de construção, desde miúdo.

1045
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
Criar alguma coisa a partir do nada.

1046
01:01:21,428 --> 01:01:22,345
Após...

1047
01:01:23,221 --> 01:01:27,142
.... a morte da Megan e após acabar
de remodelar a casa da avó...

1048
01:01:28,143 --> 01:01:30,729
... descobri que gostava
de consertar coisas estragadas.

1049
01:01:31,146 --> 01:01:32,939
As construções das quais desistiram.

1050
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
É um <i>yakka</i> difícil...

1051
01:01:36,860 --> 01:01:39,362
... mas faz-me sentir um pouco menos...

1052
01:01:40,989 --> 01:01:42,240
Um pouco menos destroçado?

1053
01:01:43,158 --> 01:01:43,992
Sim.

1054
01:01:45,452 --> 01:01:46,620
Algo desse género.

1055
01:01:51,166 --> 01:01:52,042
Vá lá.

1056
01:01:52,792 --> 01:01:54,878
Eu abri o meu coração, é a tua vez.

1057
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Está bem.

1058
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
Bom, como já deves ter percebido...

1059
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
... as coisas não eram perfeitas
em São Francisco.

1060
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
Passei por um mau momento.

1061
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
Passei dias no sofá, de pijama,

1062
01:02:12,979 --> 01:02:15,232
a afogar as minhas mágoas em gelado

1063
01:02:15,565 --> 01:02:17,234
e demasiado vinho.

1064
01:02:19,194 --> 01:02:20,987
Entrei no concurso da estalagem.

1065
01:02:26,201 --> 01:02:28,328
E, como tu dirias,
tem sido um <i>yakka </i>difícil.

1066
01:02:30,497 --> 01:02:31,498
A sério.

1067
01:02:32,791 --> 01:02:34,167
Apaixonei-me por este sítio.

1068
01:02:34,876 --> 01:02:35,794
Vou ter saudades.

1069
01:02:38,672 --> 01:02:39,631
Sabes que mais?

1070
01:02:41,132 --> 01:02:44,678
É óbvio que a Nova Zelândia
não te conseguiu convencer a ficar,

1071
01:02:45,053 --> 01:02:47,806
mas podemos resolver isso,
portanto, amanhã não trabalhamos.

1072
01:02:48,306 --> 01:02:49,391
Certo.

1073
01:02:49,599 --> 01:02:50,475
Uma folga.

1074
01:02:50,558 --> 01:02:52,060
Isso não existe nos EUA?

1075
01:02:52,477 --> 01:02:57,065
Existe, mas não usufruímos delas
devido à progressão na carreira e assim.

1076
01:02:57,148 --> 01:02:59,442
Certo. Venho buscar-te cedo.
Veste o fato de banho.

1077
01:02:59,526 --> 01:03:00,902
- Fato de banho?
- Sim.

1078
01:03:00,986 --> 01:03:03,405
E calça botas a sério
em vez daquelas elegantes.

1079
01:03:03,738 --> 01:03:04,948
Botas para calcorrear.

1080
01:03:07,075 --> 01:03:10,036
Então, vais ter um encontro com o Jake?

1081
01:03:10,495 --> 01:03:14,332
Não sei, mas vamos calcorrear.
Seja lá o que isso for.

1082
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
E tu?

1083
01:03:16,668 --> 01:03:18,628
Como vão as coisas com o doutor?

1084
01:03:19,254 --> 01:03:23,008
Eu segui o teu conselho
e ia convidá-lo para sair,

1085
01:03:23,091 --> 01:03:24,634
mas ele fê-lo antes de mim.

1086
01:03:25,844 --> 01:03:26,886
Conta!

1087
01:03:26,970 --> 01:03:27,846
Agora!

1088
01:03:27,929 --> 01:03:31,641
Vai levar-me a um clube de <i>blues</i>
que fica a umas cidades daqui, amanhã.

1089
01:03:31,850 --> 01:03:34,019
Tenho um bom pressentimento.

1090
01:03:34,394 --> 01:03:37,605
É estranho pensar que ele estava
mesmo debaixo do meu nariz.

1091
01:03:37,689 --> 01:03:39,024
Foi por isso que não o viste.

1092
01:03:39,107 --> 01:03:41,651
É por essa razão
que vamos parar de falar sobre isto.

1093
01:03:41,735 --> 01:03:43,570
Não quero agoirar.

1094
01:03:44,446 --> 01:03:48,950
Inscrevi-me para ser a presidente
do Festival da Colheita da cidade.

1095
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Por favor, vem comigo
e faz parte do comité.

1096
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
Pois é.

1097
01:03:56,416 --> 01:03:58,543
Nessa altura, já cá não estás.

1098
01:03:58,626 --> 01:04:00,462
Pois não, a estalagem já estará pronta.

1099
01:04:01,004 --> 01:04:01,963
É curioso.

1100
01:04:02,422 --> 01:04:05,216
Quanto mais penso em ir embora,
mais quero ficar.

1101
01:04:06,384 --> 01:04:08,928
Por favor!
Ficava tão feliz, se cá ficasses.

1102
01:04:09,012 --> 01:04:10,430
Todos ficariam.

1103
01:04:10,638 --> 01:04:13,266
Uma pessoa não iria ficar feliz,
a Charlotte.

1104
01:04:13,808 --> 01:04:17,354
Acho que destruí o sonho dela
de ser dona de um império de estalagens.

1105
01:04:18,480 --> 01:04:20,398
Ela iria amuar, mas a Charlotte é assim.

1106
01:04:20,482 --> 01:04:21,941
Acabava por lhe passar.

1107
01:04:22,150 --> 01:04:22,984
Ficam-te bem.

1108
01:04:23,985 --> 01:04:26,780
Precisas de uns óculos de sol
para combinar com este visual.

1109
01:04:27,155 --> 01:04:28,031
Vem comigo.

1110
01:04:28,114 --> 01:04:29,074
Estão aqui.

1111
01:04:29,699 --> 01:04:31,034
Isto é tão giro.

1112
01:04:33,036 --> 01:04:36,122
Sim, mas como ficariam estes?

1113
01:04:38,291 --> 01:04:39,209
Estes.

1114
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
Vês? Têm óculos mesmo giros.

1115
01:04:41,211 --> 01:04:42,587
Vejamos. Meu Deus.

1116
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
Acho que preciso destes.

1117
01:04:45,673 --> 01:04:46,966
DE: DEAN
TENHO SAUDADES TUAS.

1118
01:04:47,050 --> 01:04:49,010
LIGA QUANDO PUDERES.
PODEMOS TENTAR DE NOVO?

1119
01:04:53,223 --> 01:04:54,516
Adoro estes.

1120
01:04:54,808 --> 01:04:55,892
Precisas desses.

1121
01:04:57,727 --> 01:04:59,354
Talvez precise de outra opção.

1122
01:04:59,437 --> 01:05:00,939
PARA DE ENVIAR MENSAGENS.

1123
01:05:01,022 --> 01:05:02,190
SE ME AMAS MESMO,

1124
01:05:02,273 --> 01:05:04,776
VEM À NOVA ZELÂNDIA
E CONVENCE-ME A VOLTAR.

1125
01:05:05,652 --> 01:05:06,945
E se levares estes dois?

1126
01:05:07,028 --> 01:05:08,113
- Está bem.
- Sim.

1127
01:05:09,364 --> 01:05:12,367
Sim, esses são giros.

1128
01:05:12,659 --> 01:05:13,952
São fantásticos.

1129
01:05:23,253 --> 01:05:24,254
A sério?

1130
01:05:25,004 --> 01:05:26,214
Cuidado, um tubarão!

1131
01:05:28,967 --> 01:05:30,468
- É pouca água.
- Não faças isso!

1132
01:05:30,552 --> 01:05:32,971
- Como poderia haver um tubarão aqui?
- Não sei!

1133
01:05:33,054 --> 01:05:35,557
- Assustaste-me.
- Como é possível?

1134
01:05:36,099 --> 01:05:38,017
Como é que isto fica tudo no mesmo sítio?

1135
01:05:39,477 --> 01:05:40,770
Porque é a Nova Zelândia.

1136
01:05:42,105 --> 01:05:43,106
E...

1137
01:05:43,648 --> 01:05:44,607
... podes abrir.

1138
01:05:44,983 --> 01:05:45,900
Olha.

1139
01:05:54,701 --> 01:05:55,869
Isto é fantástico.

1140
01:05:57,120 --> 01:05:58,371
Achei que ias gostar.

1141
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
Vamos, por aqui.

1142
01:06:10,508 --> 01:06:12,719
Como a única vez que acampaste
foi um desastre,

1143
01:06:12,802 --> 01:06:15,138
decidi fazer um piquenique.

1144
01:06:15,638 --> 01:06:17,515
Vou mostrar-te o que há na caixinha fria.

1145
01:06:18,266 --> 01:06:19,434
Caixinha fria?

1146
01:06:20,310 --> 01:06:23,062
Às vezes, acho que inventas
esses termos adoráveis de cá

1147
01:06:23,146 --> 01:06:24,022
para gozar comigo.

1148
01:06:24,105 --> 01:06:24,939
É tudo verdade.

1149
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
Estás pronta?

1150
01:06:27,859 --> 01:06:28,776
Força.

1151
01:06:29,444 --> 01:06:30,862
Sandes de Vegemite.

1152
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
- Que delícia.
- Vê só que bom aspeto.

1153
01:06:34,616 --> 01:06:35,992
Biscoitos Anzac.

1154
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Maravilhosos.

1155
01:06:38,453 --> 01:06:39,704
Refrigerante L&P.

1156
01:06:39,787 --> 01:06:40,622
Certo.

1157
01:06:41,039 --> 01:06:42,665
- Por fim...
- Mostra-me.

1158
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
... gelado Hokey-Pokey.

1159
01:06:46,503 --> 01:06:48,630
Vamos diretos ao assunto
e comer o que é bom.

1160
01:06:48,713 --> 01:06:50,715
Gosto como abordas um piquenique.

1161
01:06:50,798 --> 01:06:52,884
Também trouxe algumas coisas.

1162
01:06:56,054 --> 01:06:57,514
As cartas de amor.

1163
01:06:57,889 --> 01:06:59,849
Pensei que não querias bisbilhotar.

1164
01:07:00,266 --> 01:07:02,435
Talvez o fantasma
da Mabel Browning me castigue,

1165
01:07:02,519 --> 01:07:05,021
mas acho que vale a pena arriscar.

1166
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
Está bem.

1167
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
Vamos fazê-lo juntos.

1168
01:07:11,486 --> 01:07:13,738
"Doze de setembro de 1916.

1169
01:07:14,614 --> 01:07:17,075
A minha unidade foi destacada
para a linha da frente.

1170
01:07:17,283 --> 01:07:19,077
Os homens continuam otimistas.

1171
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
Prometo que te deixarei orgulhosa,
meu pirilampo brilhante.

1172
01:07:24,249 --> 01:07:26,751
Prometo lutar com honra
e ter-te sempre no coração,

1173
01:07:27,794 --> 01:07:29,712
para ter coragem de fazer o que é preciso.

1174
01:07:31,130 --> 01:07:32,006
Com amor, Leão."

1175
01:07:32,423 --> 01:07:34,801
"Um de maior de 1917.

1176
01:07:35,510 --> 01:07:36,553
Meu corajoso Leão,

1177
01:07:36,636 --> 01:07:40,265
a minha mãe voltou a pressionar-me
para aceitar a proposta do reverendo,

1178
01:07:40,682 --> 01:07:42,058
mas eu não o amo.

1179
01:07:42,642 --> 01:07:45,436
Nunca vacilarei na minha promessa
de ser fiel a ti.

1180
01:07:45,687 --> 01:07:48,439
Com amor, o teu Pirilampo."

1181
01:07:48,523 --> 01:07:50,692
"Vinte de outubro de 1917.

1182
01:07:51,442 --> 01:07:54,779
Estamos há uma eternidade nas trincheiras
e não há fim à vista.

1183
01:07:55,196 --> 01:07:58,366
Estimo as tuas cartas
e guardo-as junto do coração.

1184
01:07:58,783 --> 01:08:03,079
Nos momentos difíceis, a única luz
que brilha é a recordação do teu rosto.

1185
01:08:03,413 --> 01:08:05,498
Eternamente teu, Leão."

1186
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
"Quatro de dezembro de 1918.

1187
01:08:10,169 --> 01:08:11,296
Corajoso Leão,

1188
01:08:11,963 --> 01:08:14,048
passaram meses desde a tua última carta.

1189
01:08:14,632 --> 01:08:17,302
Contactei o Corpo Expedicionário
da Nova Zelândia,

1190
01:08:17,635 --> 01:08:20,179
mas não há notícias de sobreviventes.

1191
01:08:22,140 --> 01:08:25,351
Rezo de manhã, tarde e noite
para que estejas a salvo.

1192
01:08:26,019 --> 01:08:29,397
Que continue a ser a luz
que te guia na escuridão.

1193
01:08:29,480 --> 01:08:32,734
Volta para casa, para mim.
Com amor, o teu Pirilampo."

1194
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
- Onde está a próxima?
- Acabaram.

1195
01:08:37,614 --> 01:08:39,616
Esta não pode ser a última carta. Jake...

1196
01:08:41,159 --> 01:08:43,411
Ele voltou da guerra?

1197
01:08:45,288 --> 01:08:49,500
Ela mandou o reverendo dar uma volta?
Como foram as cartas parar à parede?

1198
01:08:49,584 --> 01:08:51,336
Eles não usam os nomes.

1199
01:08:51,711 --> 01:08:53,129
A morada é a estalagem.

1200
01:08:53,379 --> 01:08:55,673
Aquela quinta foi dos Brownings
durante décadas.

1201
01:08:56,633 --> 01:08:58,551
Podemos ver nos registos históricos,

1202
01:08:59,052 --> 01:09:00,803
mas as cartas podem ser de um hóspede.

1203
01:09:01,429 --> 01:09:02,513
Prefiro não saber.

1204
01:09:03,514 --> 01:09:05,475
Prefiro imaginar um final feliz.

1205
01:09:07,060 --> 01:09:08,353
A Primeira Guerra Mundial...

1206
01:09:09,312 --> 01:09:10,938
... foi muito caótica no final.

1207
01:09:12,357 --> 01:09:13,983
Sem dúvida que pode ter voltado.

1208
01:09:16,027 --> 01:09:17,236
Obrigada por alinhares.

1209
01:09:17,737 --> 01:09:18,780
Quando quiseres.

1210
01:09:23,117 --> 01:09:24,619
Trabalhar na estalagem...

1211
01:09:25,411 --> 01:09:26,329
... contigo...

1212
01:09:28,831 --> 01:09:30,041
... fez-me muito feliz.

1213
01:09:31,459 --> 01:09:34,003
Também me fez feliz.

1214
01:09:37,590 --> 01:09:39,509
Já não estava assim feliz
há muito tempo.

1215
01:09:52,271 --> 01:09:53,564
Não estava à espera disso.

1216
01:09:54,524 --> 01:09:55,608
De certeza?

1217
01:09:59,320 --> 01:10:00,238
Vamos nadar.

1218
01:10:00,530 --> 01:10:01,572
Agora?

1219
01:10:01,656 --> 01:10:02,615
Sim, vamos.

1220
01:10:03,366 --> 01:10:04,659
- Não.
- Vá lá!

1221
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Meu Deus!

1222
01:10:20,842 --> 01:10:22,260
Vou ganhar!

1223
01:10:26,097 --> 01:10:27,265
Ganhei!

1224
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
Venço-te sempre.

1225
01:10:55,752 --> 01:10:57,086
- Não.
- Sim!

1226
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
Queres ficar para uma cerveja?

1227
01:11:02,759 --> 01:11:04,969
Não tens de perguntar duas vezes.
Obrigado.

1228
01:11:10,475 --> 01:11:11,392
Desculpa.

1229
01:11:12,185 --> 01:11:13,436
Tenho de atender.

1230
01:11:14,854 --> 01:11:15,730
Olá, Chad.

1231
01:11:16,189 --> 01:11:17,106
<i>Diaz, adivinha.</i>

1232
01:11:17,690 --> 01:11:18,983
Convenceste os investidores.

1233
01:11:19,066 --> 01:11:21,611
<i>Era suposto dizeres: "O quê?"</i>
<i>E, depois, eu dizia isso.</i>

1234
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
<i>Sabes o reciclador </i>
<i>e águas cinzentas que adoras?</i>

1235
01:11:24,405 --> 01:11:26,699
<i>Os investidores chineses também adoraram.</i>

1236
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
<i>É a tua oportunidade de pôr isso em ação!</i>

1237
01:11:31,370 --> 01:11:35,249
<i>Podes ser vice-presidente,</i>
<i>com todas as regalias.</i>

1238
01:11:35,333 --> 01:11:37,210
<i>A começar daqui a duas semanas.</i>
<i>Que dizes?</i>

1239
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
A sério?

1240
01:11:40,213 --> 01:11:44,133
Chad, estou na Nova Zelândia.
Estou a remodelar uma estalagem antiga.

1241
01:11:44,217 --> 01:11:48,221
<i>Certo, acaba a tua Habitat for Hobbits </i>
<i>e apanha um avião.</i>

1242
01:11:49,722 --> 01:11:51,015
Tenho de pensar no assunto.

1243
01:11:51,098 --> 01:11:52,975
<i>Tens 72 horas, Diaz.</i>

1244
01:11:53,059 --> 01:11:55,603
<i>Depois, deduzo que recusaste</i>
<i>e ofereço o emprego ao Kyle.</i>

1245
01:12:00,691 --> 01:12:03,361
- Que foi?
- Queres trabalhar para um idiota assim?

1246
01:12:05,238 --> 01:12:09,700
Ele é um idiota, mas está a oferecer-me
uma excelente oportunidade.

1247
01:12:10,243 --> 01:12:12,495
Certo. Então, acabou?

1248
01:12:13,454 --> 01:12:14,997
Vais voltar para os EUA,

1249
01:12:15,581 --> 01:12:18,626
voltar a ser formiguinha trabalhadora
de uma empresa sem alma?

1250
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Eu vim com um visa temporário,
não planeei ficar cá.

1251
01:12:23,798 --> 01:12:26,551
O combinado foi remodelar
a estalagem a meias e vendê-la.

1252
01:12:26,634 --> 01:12:29,220
Pensei que tinhas descoberto algo cá.

1253
01:12:29,929 --> 01:12:32,139
Talvez algo sobre ti. Algo...

1254
01:12:34,141 --> 01:12:36,269
Mas o que te interessa
é o resultado final.

1255
01:12:38,187 --> 01:12:39,105
Isso não tem alma.

1256
01:12:39,647 --> 01:12:41,607
Estás a dizer que não tenho alma?

1257
01:12:42,108 --> 01:12:44,402
Tu é que construíste um muro
entre ti e o mundo

1258
01:12:44,485 --> 01:12:46,863
para não teres de te preocupar
com nada nem ninguém.

1259
01:12:46,946 --> 01:12:48,406
Sabes o que me preocupa?

1260
01:12:48,489 --> 01:12:49,657
Terminar esta estalagem.

1261
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
Por isso, vamos lá fazer isso.

1262
01:12:54,412 --> 01:12:56,622
Só vais embora
porque sabes que tenho razão.

1263
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
ÀS VEZES...

1264
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
... SOU INSENSÍVEL.

1265
01:13:33,200 --> 01:13:34,201
DISSE MUITAS COISAS...

1266
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
... QUE NÃO QUERIA DIZER.

1267
01:14:41,435 --> 01:14:45,022
- Bom, foi a última parte.
- Sim, a estalagem está pronta.

1268
01:14:48,234 --> 01:14:49,777
Vemo-nos na festa da casa aberta?

1269
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Sem dúvida.

1270
01:14:55,449 --> 01:14:57,660
Quanto mais rápido vendermos isto,
melhor, certo?

1271
01:15:03,165 --> 01:15:04,166
Bem me pareceu.

1272
01:15:19,390 --> 01:15:21,142
Estas cartas pertencem aqui.

1273
01:15:32,486 --> 01:15:33,738
E tu também, Mabel.

1274
01:15:35,156 --> 01:15:35,990
Protege-as.

1275
01:15:38,409 --> 01:15:40,494
Achas que estou a cometer um erro,
não achas?

1276
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
<i>SELFIES </i>COM O GILBERT

1277
01:16:01,599 --> 01:16:03,976
Hambúrgueres de cordeiro
e <i>aioli </i>de funcho e hortelã.

1278
01:16:04,060 --> 01:16:07,354
O funcho e a hortelã
foram cortados da horta de Bellbird.

1279
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
- Parabéns.
- Obrigada.

1280
01:16:10,066 --> 01:16:11,025
Bom trabalho.

1281
01:16:11,525 --> 01:16:12,902
Muito obrigada.

1282
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
Olá, Gabriela.

1283
01:16:17,406 --> 01:16:18,783
- Norm.
- Bom trabalho.

1284
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
Tu és o maior, obrigada.

1285
01:16:21,202 --> 01:16:23,746
Não tens uma televisão para vermos o jogo?

1286
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
Parabéns, querida.

1287
01:16:31,337 --> 01:16:33,672
- Ficou fantástica.
- Obrigada.

1288
01:16:34,090 --> 01:16:36,842
A Shelley não para de falar
em como transformaste este sítio.

1289
01:16:36,926 --> 01:16:38,928
Eu não paro de falar, ponto final.

1290
01:16:39,512 --> 01:16:41,055
É uma das tuas qualidades.

1291
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Como estás mesmo?

1292
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
Bom, a sorrir por fora.

1293
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
Ele está ali.

1294
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Dá-me um segundo.

1295
01:16:59,198 --> 01:17:00,032
Boa sorte.

1296
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Adeus,

1297
01:17:10,459 --> 01:17:11,836
- Olá.
- Olá.

1298
01:17:13,504 --> 01:17:14,588
Hoje é um grande dia.

1299
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Sim.

1300
01:17:19,802 --> 01:17:21,554
Quero perguntar-te uma coisa.

1301
01:17:23,139 --> 01:17:24,765
Que fizeste às cartas de amor?

1302
01:17:26,100 --> 01:17:27,518
Coloquei-as de novo na parede.

1303
01:17:27,601 --> 01:17:29,979
Tipo talismãs para proteger a estalagem.

1304
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
Gosto disso.

1305
01:17:34,483 --> 01:17:36,527
Fizemos algo muito especial.

1306
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
É verdade.

1307
01:17:40,698 --> 01:17:42,408
- Jake, quero falar contigo...
- Gabz!

1308
01:17:43,159 --> 01:17:43,993
Dean?

1309
01:17:44,076 --> 01:17:45,077
Surpresa, amor.

1310
01:17:49,456 --> 01:17:50,583
Tive saudades tuas.

1311
01:17:51,375 --> 01:17:54,461
- Que estás aqui a fazer?
- Que achas? Vim apoiar-te.

1312
01:17:54,962 --> 01:17:57,464
E esta remodelação fantástica que fizeste.

1313
01:17:58,424 --> 01:18:00,467
- Este deve ser o empreiteiro.
- Empreiteiro?

1314
01:18:00,551 --> 01:18:01,427
Empreiteiro?

1315
01:18:01,510 --> 01:18:03,179
Sim, é o que parece.

1316
01:18:03,596 --> 01:18:04,680
Não.

1317
01:18:04,847 --> 01:18:06,056
Jake, este é o Dean.

1318
01:18:06,140 --> 01:18:07,349
Muito prazer.

1319
01:18:07,433 --> 01:18:08,893
Tudo fixe?

1320
01:18:10,102 --> 01:18:12,438
Ele não é o empreiteiro, é o meu sócio.

1321
01:18:13,105 --> 01:18:14,023
Certo.

1322
01:18:14,481 --> 01:18:15,316
Sim.

1323
01:18:15,691 --> 01:18:17,276
Fizemos a remodelação a meias.

1324
01:18:17,359 --> 01:18:20,029
São tipo o Chip e a Joanna Gaines?

1325
01:18:20,404 --> 01:18:22,239
Estou a ouvir outro sotaque americano?

1326
01:18:22,323 --> 01:18:23,991
Os ianques estão a invadir-nos?

1327
01:18:24,575 --> 01:18:26,118
Eu sou a Charlotte Wadsworth.

1328
01:18:26,202 --> 01:18:28,078
Deve ser o namorado da Gabriela!

1329
01:18:28,162 --> 01:18:29,330
- Namorado?
- Dean Conner.

1330
01:18:29,413 --> 01:18:31,081
- Não.
- Acabei de chegar.

1331
01:18:31,165 --> 01:18:33,792
Isto é adorável.

1332
01:18:34,585 --> 01:18:38,464
Veio buscar a nossa Gabby-Gab
e levá-la para casa.

1333
01:18:38,547 --> 01:18:40,174
Vamos sentir a falta dela!

1334
01:18:40,883 --> 01:18:43,552
Certamente que querem estar a sós.

1335
01:18:43,636 --> 01:18:45,721
O Jake pode mostrar-me a estalagem.

1336
01:18:46,138 --> 01:18:49,725
Não posso oferecer um valor muito elevado,
mas podemos chegar a um acordo.

1337
01:18:50,059 --> 01:18:52,311
Talvez tenha concorrência.

1338
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
Desculpe?

1339
01:18:53,437 --> 01:18:54,813
Trouxe um presente.

1340
01:18:55,064 --> 01:18:55,940
Olive!

1341
01:18:56,315 --> 01:18:57,858
- Trouxe uma compradora.
- O quê?

1342
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
Que disseste?

1343
01:18:59,068 --> 01:19:01,487
Um sócio da minha firma
faz negócios imobiliários.

1344
01:19:01,570 --> 01:19:03,489
Ele fez uma chamada e <i>voilà.</i>

1345
01:19:03,822 --> 01:19:05,532
- Fantástico.
- Olive Flyger.

1346
01:19:05,783 --> 01:19:07,493
Represento a Melbourne Land Holdings.

1347
01:19:07,576 --> 01:19:09,536
Melbourne? Uma australiana?

1348
01:19:10,204 --> 01:19:13,374
Olive, esta é a Gabriela Diaz,
sobre quem te falei,

1349
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
e o empreiteiro, Jack.
- Jake.

1350
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jake. A Melbourne Land Holdings
tem várias pensões por toda a Austrália.

1351
01:19:19,964 --> 01:19:22,049
Queremos expandir para a Nova Zelândia.

1352
01:19:22,132 --> 01:19:25,135
- Uma pensão não pode ser empresarial.
- Vamos lá começar.

1353
01:19:25,219 --> 01:19:26,929
- Sim.
- Boa ideia.

1354
01:19:27,221 --> 01:19:28,472
Isto é um pesadelo!

1355
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
Jake.

1356
01:19:35,479 --> 01:19:37,439
Jake, não fazia ideia que o Dean vinha.

1357
01:19:37,523 --> 01:19:38,732
Não é da minha conta...

1358
01:19:39,108 --> 01:19:39,984
... sócia.

1359
01:19:41,735 --> 01:19:44,822
Bem-vindos à Herdade Bellbird renovada.

1360
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
É autossustentável
e alimentada a energia solar.

1361
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
Tudo graças à flor solar da Gabriela.

1362
01:19:50,995 --> 01:19:54,206
O painel gira e recolhe a energia solar
durante todo o dia.

1363
01:19:55,291 --> 01:19:56,250
Vejam.

1364
01:20:02,840 --> 01:20:05,926
A eletricidade da estalagem
é gerida por este <i>tablet.</i>

1365
01:20:06,010 --> 01:20:09,263
Desde as luzes ao ar-condicionado,

1366
01:20:09,346 --> 01:20:12,558
até às portas automáticas,
podem ser controlados com isto.

1367
01:20:12,641 --> 01:20:16,645
- Podem sincronizar com os telemóveis.
- Muito moderno. Muito bem!

1368
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
Vamos lá entrar.

1369
01:20:22,526 --> 01:20:25,529
É só uma precaução para manter
gambás indesejados e outros cá fora.

1370
01:20:26,405 --> 01:20:27,323
É perfeita.

1371
01:20:28,032 --> 01:20:29,658
É ainda mais perfeita no interior.

1372
01:20:30,367 --> 01:20:31,410
Acompanhem-me.

1373
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
Com licença.

1374
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
Desculpe.

1375
01:20:38,751 --> 01:20:40,085
Bem-vindos à cozinha.

1376
01:20:42,004 --> 01:20:45,466
O frigorífico é um modelo combinado
com elevada eficiência energética.

1377
01:20:45,716 --> 01:20:49,595
E a máquina de lavar a louça
só usa 15 litros por lavagem

1378
01:20:49,678 --> 01:20:51,180
em vez dos 50 litros habituais.

1379
01:20:51,263 --> 01:20:52,139
Impressionante.

1380
01:20:52,222 --> 01:20:55,184
O reciclador de águas cinzentas
da Gabriela é mais impressionante.

1381
01:20:55,267 --> 01:20:57,895
Reutiliza a água da máquina de lavar
para regar o jardim.

1382
01:20:58,145 --> 01:21:00,147
E, às vezes, rega o Gilbert.

1383
01:21:00,773 --> 01:21:02,816
- Quem é o Gilbert?
- O nosso bode.

1384
01:21:04,401 --> 01:21:08,405
Hilariante. Querida,
aquilo é uma máquina de fazer gelados?

1385
01:21:08,489 --> 01:21:10,366
Sim, é um modelo ecológico.

1386
01:21:11,825 --> 01:21:14,328
É um detalhe da minha casa de sonho.

1387
01:21:14,411 --> 01:21:15,329
Adoro gelado.

1388
01:21:15,412 --> 01:21:18,374
Fascinante! Todos adoramos gelado.

1389
01:21:19,500 --> 01:21:22,461
O verdadeiro teste de uma estalagem
são os quartos.

1390
01:21:24,880 --> 01:21:26,340
- Vamos ver os quartos.
- Sim.

1391
01:21:28,801 --> 01:21:31,345
Este é o quarto de hóspedes principal.

1392
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
A tinta é ecológica e não é tóxica.

1393
01:21:36,642 --> 01:21:38,435
Até se pode comer.

1394
01:21:40,020 --> 01:21:40,979
Mas não o façam.

1395
01:21:41,772 --> 01:21:43,107
Não tem televisão?

1396
01:21:43,607 --> 01:21:45,401
A casa tem Internet de alta velocidade.

1397
01:21:45,484 --> 01:21:48,070
Os iPads estão disponíveis
mediante pedido para <i>streaming.</i>

1398
01:21:48,570 --> 01:21:51,657
Além disso, quem precisa de televisão
com essa vista?

1399
01:21:52,241 --> 01:21:54,493
Se quiser, pode pôr uma televisão.

1400
01:21:56,412 --> 01:21:57,413
É possível.

1401
01:21:58,122 --> 01:21:59,123
Sala de estar.

1402
01:22:00,916 --> 01:22:04,670
É a lareira original.
Madeira artesanal e azulejos <i>vintage.</i>

1403
01:22:04,753 --> 01:22:07,881
Eu queria substituí-la
por uma lareira a gás moderna,

1404
01:22:07,965 --> 01:22:11,385
mas o Jake convenceu-me
a renovar esta beleza.

1405
01:22:12,344 --> 01:22:14,972
O Jake ensinou-me que mesmo
que uma coisa esteja estragada,

1406
01:22:15,514 --> 01:22:16,723
não a deitamos fora.

1407
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
Aprendi que, na Nova Zelândia,

1408
01:22:20,227 --> 01:22:23,272
arranjamos o que não está a funcionar.

1409
01:22:23,939 --> 01:22:25,732
E valorizamos o que vale a pena salvar.

1410
01:22:27,192 --> 01:22:30,696
Eu agradeço à Gabriela
por recuperar a alma desta estalagem.

1411
01:22:32,030 --> 01:22:33,866
Foi um trabalho feito com amor.

1412
01:22:34,158 --> 01:22:36,410
Esta estalagem conta uma história.

1413
01:22:36,702 --> 01:22:38,162
Acho que é incrível.

1414
01:22:38,245 --> 01:22:40,747
Estou autorizada a fazer já uma oferta.

1415
01:22:40,831 --> 01:22:44,501
Podemos reunir-nos amanhã
no banco com a papelada oficial.

1416
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
Mas que vos parece...

1417
01:22:48,464 --> 01:22:49,548
... isto?

1418
01:22:50,382 --> 01:22:52,551
- Vamos abrir o champanhe!
- Esperem.

1419
01:22:53,844 --> 01:22:55,679
Eu e o Jake temos de conversar.

1420
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
Sobre quê?

1421
01:22:59,016 --> 01:23:00,058
Que achas?

1422
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
Bom...

1423
01:23:02,478 --> 01:23:04,688
... disseste que o acordo
era remodelar e vender.

1424
01:23:06,523 --> 01:23:07,858
Devemos aceitar a oferta?

1425
01:23:12,488 --> 01:23:14,448
- O suspense está a dar cabo de nós.
- Dean.

1426
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
- Vá lá, isto é fácil.
- Aceitamos.

1427
01:23:16,658 --> 01:23:17,618
Boa!

1428
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
Boa!

1429
01:23:20,245 --> 01:23:21,163
Parabéns.

1430
01:23:22,080 --> 01:23:24,291
Parabéns, amor!

1431
01:23:27,377 --> 01:23:28,212
Jake.

1432
01:23:30,464 --> 01:23:31,340
Jake!

1433
01:23:32,716 --> 01:23:33,884
Aonde vais, Jake?

1434
01:23:34,343 --> 01:23:36,261
Vendemos a estalagem, vou-me embora.

1435
01:23:36,595 --> 01:23:37,804
Vá lá.

1436
01:23:37,888 --> 01:23:39,056
Deixa-te de tretas.

1437
01:23:39,723 --> 01:23:42,893
- Porque vais deixá-la ir embora?
- É isso que ela quer.

1438
01:23:43,727 --> 01:23:44,603
Será?

1439
01:23:45,312 --> 01:23:46,480
Eu acho...

1440
01:23:47,064 --> 01:23:49,066
... que ainda não lhe disseste
o que sentes.

1441
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Tens razão.

1442
01:24:03,997 --> 01:24:05,457
- É a Tea Rose House.
- Vamos.

1443
01:24:05,541 --> 01:24:06,375
Vamos.

1444
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Para a carrinha.

1445
01:24:15,008 --> 01:24:16,677
- Onde está a Charlotte?
- Lá dentro.

1446
01:24:16,969 --> 01:24:18,345
Espera, Peter. Que se passa?

1447
01:24:25,936 --> 01:24:27,020
Muito bem, equipa.

1448
01:24:30,983 --> 01:24:32,359
Preparem as mangueiras.

1449
01:24:45,706 --> 01:24:47,499
- Há algo a comunicar?
- Comandante.

1450
01:24:48,542 --> 01:24:49,751
Estão todos aqui?

1451
01:24:50,085 --> 01:24:51,670
Falta uma pessoa, não o encontrei.

1452
01:24:51,962 --> 01:24:53,088
O Sr. Patton.

1453
01:24:53,171 --> 01:24:54,006
Fica no meu lugar.

1454
01:24:57,175 --> 01:24:59,386
Está alguém aí em cima?

1455
01:25:00,262 --> 01:25:02,639
Saiam da frente. Deixem o carro passar.

1456
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
Não!

1457
01:25:10,856 --> 01:25:11,815
Não é seguro!

1458
01:25:12,149 --> 01:25:14,651
- Tenho de entrar!
- Charlotte!

1459
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
Charlotte!

1460
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
Charlotte!

1461
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte.

1462
01:25:25,287 --> 01:25:26,913
Eram da minha mãe.

1463
01:25:26,997 --> 01:25:28,832
Temos de ir, lamento.

1464
01:25:31,793 --> 01:25:32,794
Tomem conta dela.

1465
01:25:35,881 --> 01:25:36,965
Comandante Taylor?

1466
01:25:37,049 --> 01:25:38,008
Onde está o Jake?

1467
01:25:40,469 --> 01:25:41,470
Jake, responde.

1468
01:25:43,096 --> 01:25:44,014
Jake, estás a ouvir?

1469
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Vejam.

1470
01:26:19,216 --> 01:26:21,093
Estou feliz por estarem todos bem.

1471
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
Ligaste ao Jake?

1472
01:26:22,219 --> 01:26:23,804
Não, ainda não falamos.

1473
01:26:24,388 --> 01:26:26,431
Vamos ter com a Olive, esta tarde.

1474
01:26:26,765 --> 01:26:28,100
Depois diz-me como correu.

1475
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
<i>Está bem.</i>

1476
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Obrigada por tudo, Shelley.

1477
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
Tu consegues.
Se precisares de algo, passa por aqui.

1478
01:26:38,402 --> 01:26:39,486
Bom dia, ricaça.

1479
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Nada como uma estalagem
para dormir como uma pedra.

1480
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Certo.

1481
01:26:46,618 --> 01:26:50,080
Como primeiro hóspede de Bellbird,
ainda bem que tiveste uma boa estadia.

1482
01:26:51,748 --> 01:26:53,291
Mas tens de fazer o <i>check-out.</i>

1483
01:26:53,542 --> 01:26:55,168
<i>- Check-out?</i>
<i>-</i> Definitivamente.

1484
01:26:57,129 --> 01:27:00,340
Obrigada por me tentares ajudar.

1485
01:27:01,216 --> 01:27:05,554
Mas nos últimos meses, na Nova Zelândia,
percebi que queremos coisas diferentes.

1486
01:27:06,054 --> 01:27:09,307
Acho que és uma ótima pessoa,
mas não és a minha pessoa.

1487
01:27:09,933 --> 01:27:10,976
E eu não sou a tua.

1488
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
Desejo-te boa sorte, Gabz.

1489
01:27:19,109 --> 01:27:20,026
Obrigada.

1490
01:27:20,110 --> 01:27:21,778
Mas acho que não preciso.

1491
01:27:23,113 --> 01:27:25,031
Eu consigo fazer isto sozinha.

1492
01:27:26,116 --> 01:27:27,367
Pois consegues.

1493
01:27:34,583 --> 01:27:38,754
BANCO DE BEECHWOOD DOWNS

1494
01:27:42,507 --> 01:27:44,760
Estamos prontos para fechar o negócio.

1495
01:27:44,843 --> 01:27:47,012
Temos a papelada pronta.
Trouxeram a escritura?

1496
01:27:47,554 --> 01:27:48,847
Sim, está aqui.

1497
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
Gabriela, tu e o Jake têm de assinar isto.

1498
01:27:52,976 --> 01:27:54,186
Têm a certeza disto?

1499
01:27:55,479 --> 01:27:57,647
- Não pode entrar.
- Não quero saber.

1500
01:27:58,482 --> 01:28:00,567
- Esperem!
- Fantástico, ela voltou.

1501
01:28:01,193 --> 01:28:02,819
Não lhe vendam a estalagem.

1502
01:28:03,195 --> 01:28:04,529
A culpa é toda minha.

1503
01:28:06,198 --> 01:28:07,908
Fui eu...

1504
01:28:08,867 --> 01:28:11,828
... que mexi no teu telemóvel
e enviei uma mensagem ao Dean,

1505
01:28:12,412 --> 01:28:13,538
fingindo que era tu.

1506
01:28:13,872 --> 01:28:14,706
O quê?

1507
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
E trouxe a Melbourne Land Holdings
para as nossas vidas.

1508
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabriela...

1509
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
... as estalagens têm que ver com o lar...

1510
01:28:24,800 --> 01:28:26,551
... a comunidade...

1511
01:28:27,636 --> 01:28:30,096
... e a ligação pessoal com os hóspedes.

1512
01:28:32,766 --> 01:28:35,018
Posso usar o dinheiro do seguro

1513
01:28:35,185 --> 01:28:37,854
para comprar a Bellbird
e conserto a Tea Rose House depois.

1514
01:28:38,939 --> 01:28:39,981
Não tens de fazer isso.

1515
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
Não se trata de eu ganhar a tua estalagem.

1516
01:28:45,529 --> 01:28:47,572
Trata-se de não desistir do que amas.

1517
01:28:50,784 --> 01:28:52,035
O amor é que importa.

1518
01:28:52,869 --> 01:28:54,871
Não vou vender a Herdade Bellbird.

1519
01:28:55,247 --> 01:28:56,081
O quê?

1520
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
A ninguém.

1521
01:29:03,839 --> 01:29:06,258
Tenho ignorado os sinais
que me dizem para cá ficar.

1522
01:29:06,842 --> 01:29:09,594
E depois do incêndio de ontem...

1523
01:29:10,220 --> 01:29:12,264
Foi como se o universo
me desse um abanão.

1524
01:29:14,099 --> 01:29:17,185
A minha vida real
não está em São Francisco.

1525
01:29:17,811 --> 01:29:18,770
Está aqui.

1526
01:29:19,646 --> 01:29:20,564
Com o Gilbert.

1527
01:29:21,815 --> 01:29:22,816
Com o café.

1528
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
E acordar todas as manhãs numa casa...

1529
01:29:28,697 --> 01:29:30,323
... que é a minha casa de sonho.

1530
01:29:34,286 --> 01:29:35,412
Isso foi lindíssimo.

1531
01:29:35,871 --> 01:29:38,456
Eu sabia que a Nova Zelândia
era um desperdício de tempo.

1532
01:29:46,631 --> 01:29:49,593
Agora, és uma de nós.
Bellbird está em boas mãos.

1533
01:29:50,260 --> 01:29:51,553
- Obrigada.
- Abraço.

1534
01:29:52,345 --> 01:29:53,638
Não sou boa a dar abraços.

1535
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
Jake.

1536
01:30:00,478 --> 01:30:02,731
A estalagem é dos dois.

1537
01:30:03,565 --> 01:30:05,108
Quais são as tuas condições?

1538
01:30:06,484 --> 01:30:07,652
Depois digo-te.

1539
01:30:14,826 --> 01:30:17,829
<i>Não acredito que, finalmente,</i>
<i>és a dona de Bellbird!</i>

1540
01:30:18,330 --> 01:30:19,623
- É surreal.
<i>- Sim.</i>

1541
01:30:19,706 --> 01:30:21,958
<i>De certeza que o Jake vai cair em si.</i>

1542
01:30:23,877 --> 01:30:25,545
Tudo acontece por uma razão.

1543
01:30:26,212 --> 01:30:28,214
<i>Estou aqui, se precisares.</i>

1544
01:30:28,298 --> 01:30:29,341
<i>Depois falamos.</i>

1545
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Olá.

1546
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Olá.

1547
01:30:42,479 --> 01:30:43,605
Estás chateado por hoje?

1548
01:30:44,356 --> 01:30:47,442
Referes-te à parte
em que recusaste imenso dinheiro

1549
01:30:47,525 --> 01:30:50,236
em nome dos dois
e, depois, perguntaste-me as condições?

1550
01:30:51,905 --> 01:30:52,989
Eu fiz mesmo isso.

1551
01:30:54,491 --> 01:30:55,533
Não faz mal.

1552
01:30:57,035 --> 01:30:57,953
Eu...

1553
01:30:59,704 --> 01:31:03,375
Quero mostrar-te uma coisa que a Hana
encontrou no Gabinete do Condado.

1554
01:31:07,504 --> 01:31:10,507
Têm um registo de casamentos
de há mais de cem anos.

1555
01:31:11,967 --> 01:31:12,842
São eles.

1556
01:31:13,259 --> 01:31:17,389
Hazel "Pirilampo" McGibbons
e Thomas "Leão" Leonard.

1557
01:31:17,931 --> 01:31:20,016
Casaram-se dia 28 de julho de 1919.

1558
01:31:21,810 --> 01:31:23,186
Tiveram um final feliz.

1559
01:31:24,771 --> 01:31:25,814
E...

1560
01:31:29,901 --> 01:31:31,069
Escreveste-me uma carta?

1561
01:31:31,653 --> 01:31:34,155
Acho que é o que se faz
quando queremos fazer história.

1562
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
"Querida Gabriela,

1563
01:31:44,833 --> 01:31:47,669
como prometido, pensei
nas minhas condições para a estalagem.

1564
01:31:48,420 --> 01:31:49,796
São as seguintes:

1565
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
haverá sempre gelado
numa caixinha fria de piquenique,

1566
01:31:57,303 --> 01:31:59,431
um gambá empalhado a guardar lareira

1567
01:31:59,514 --> 01:32:02,183
e um bode malandro
que anda livremente pela quinta.

1568
01:32:03,643 --> 01:32:06,354
Bellbird é a tua casa de sonho
e também é a minha.

1569
01:32:09,190 --> 01:32:12,402
Acho que podemos manter
a tradição de escrever cartas

1570
01:32:13,111 --> 01:32:14,904
quando gerirmos a estalagem...

1571
01:32:16,072 --> 01:32:16,990
... juntos.

1572
01:32:20,201 --> 01:32:21,828
Do fundo do coração, Jake."

1573
01:32:22,454 --> 01:32:25,331
Espero que isto seja uma carta de amor

1574
01:32:25,915 --> 01:32:28,043
e não um contrato de negócios.

1575
01:32:30,378 --> 01:32:31,713
É uma carta de amor.

1576
01:32:34,299 --> 01:32:36,760
Então também vou ter um final feliz.

1577
01:32:48,438 --> 01:32:49,939
Tratamos dele depois.

1578
01:32:50,482 --> 01:32:52,358
Por fim, concordamos em alguma coisa.

1579
01:32:52,442 --> 01:32:53,485
Sim.

1580
01:37:21,085 --> 01:37:24,088
Legendas: Ruben Oliveira

