1
00:00:24,691 --> 00:00:26,527
Adoro o interior.

2
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
<i>Gabriela. Ótimo treino.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:38,539
<i>A afirmação de hoje é:</i>
<i>flua facilmente com novos desafios.</i>

4
00:00:56,765 --> 00:00:58,350
Aqui está, Gabby.

5
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Simon, você é vidente!

6
00:01:03,480 --> 00:01:05,274
BOA SORTE NA APRESENTAÇÃO!

7
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
TE VEJO À NOITE!

8
00:01:43,437 --> 00:01:44,563
"Ganhe uma Pousada"

9
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
GANHE UMA POUSADA NA NOVA ZELÂNDIA

10
00:01:49,151 --> 00:01:52,195
<i>Sim, você pode ser o dono</i>
<i>desta bucólica pousada</i>

11
00:01:52,279 --> 00:01:55,574
<i>-na Nova Zelândia.</i>
-Aí eu disse: "Não vou pagar os impostos."

12
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Oi, gente.

13
00:01:59,328 --> 00:02:02,164
-Atrasados? São 10h30.
-Não viu o Slack?

14
00:02:02,247 --> 00:02:04,750
Sua apresentação ficou pra semana que vem.

15
00:02:06,293 --> 00:02:09,588
Chad, tomei um latte triplo,
estou cheia de energia,

16
00:02:09,963 --> 00:02:14,760
estou pronta pra arrasar com
casas acessíveis movidas a energia solar.

17
00:02:14,843 --> 00:02:18,305
O Kyle tem uma dessas,
o Conselho vai ouvir no Skype e...

18
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
o pai dele é um grande investidor,
minhas mãos estão atadas.

19
00:02:21,642 --> 00:02:24,227
Mas minha versão tem as economias de custo

20
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
-que os investidores...
-Semana que vem. Prometo.

21
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
E continue assim, Diaz.
Adoro o entusiasmo!

22
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
Oi, é o Chad.

23
00:02:33,612 --> 00:02:37,866
É, Chad e seus amigos parecem
uma despedida de solteiro descontrolada.

24
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
Continue firme. Vai conseguir sua chance.

25
00:02:41,912 --> 00:02:45,832
-Estou faminta. Podemos ver o cardápio?
-Pedi pra minha assistente fazer o pedido.

26
00:02:47,376 --> 00:02:48,585
Certo, obrigada.

27
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
Que tipo de carboidratos
vão me reconfortar?

28
00:02:52,464 --> 00:02:56,343
Aquela salada de couve crua que você ama.
Não queremos pão, obrigado.

29
00:02:58,178 --> 00:03:01,264
Bem, enquanto não impressiono meu chefe

30
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
com minhas grandes ideias,
que tal se eu impressionar você...

31
00:03:05,185 --> 00:03:08,730
-É mesmo? Com o quê?
-Uma reorganização de armário.

32
00:03:09,564 --> 00:03:14,027
-Não era no que eu estava pensando.
-Nunca deixa suas coisas na minha casa.

33
00:03:14,528 --> 00:03:17,948
Vamos resolver isso. Veja só. Certo.

34
00:03:18,740 --> 00:03:20,367
-Tiramos o cabideiro.
-Certo.

35
00:03:21,159 --> 00:03:23,078
E colocamos prateleiras recicladas.

36
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
Um repelente natural de traça
pros seus ternos de lã.

37
00:03:26,707 --> 00:03:30,001
Quando começam as reformas,
o amor vai embora.

38
00:03:30,085 --> 00:03:33,547
Já era! Metade dos meus casos de divórcio
começaram com reformas.

39
00:03:34,131 --> 00:03:38,093
E tenho um depoimento em LA no sábado,
mas que tal...

40
00:03:38,844 --> 00:03:40,595
um fim de semana bacana quando eu voltar?

41
00:03:42,264 --> 00:03:47,269
-Napa? Uma daquelas pousadas que adora?
-Parece ótimo.

42
00:03:48,729 --> 00:03:54,443
Juro, o Dean consegue me deixar tão brava.
Não sei o que fazer com ele.

43
00:03:55,152 --> 00:03:55,986
Estou ouvindo.

44
00:03:56,570 --> 00:04:00,365
Por favor, façam a posição
do cão olhando para cima.

45
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Respirações profundas e purificadoras.

46
00:04:06,496 --> 00:04:08,290
Ofereci espaço no armário.

47
00:04:09,082 --> 00:04:11,543
Cervos prestes a serem atropelados
parecem mais calmos.

48
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
-Limpem a mente e a alma...
-Isso impacta seu chi.

49
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
...de conversas.

50
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Desculpe.

51
00:04:18,049 --> 00:04:19,885
Passem pra posição da árvore.

52
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
Belos pulos.

53
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Quer um conselho?

54
00:04:30,771 --> 00:04:33,815
Deixe-me adivinhar. Compaixão. Amor.

55
00:04:34,107 --> 00:04:37,486
-Frases de camisetas de ioga.
-Não. Ultimato.

56
00:04:37,861 --> 00:04:41,573
Um diamante ou passa adiante.
Foi como o Mike fez o pedido.

57
00:04:42,532 --> 00:04:47,496
Agora, sentem-se
e preparem-se para, silenciosamente,

58
00:04:48,163 --> 00:04:50,081
-fazer a lótus.
-Ela é má.

59
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Não quero forçar as coisas.

60
00:04:59,382 --> 00:05:02,052
Mas o que houve
com compartilhar objetivos e sonhos?

61
00:05:02,135 --> 00:05:06,640
Isso é fantasia. Já faz dois anos e meio.
Acredite, amiga.

62
00:05:07,057 --> 00:05:08,517
Ultimato.

63
00:05:09,434 --> 00:05:12,687
Quer saber? Se for pra ser,
o universo vai me mostrar.

64
00:05:13,396 --> 00:05:14,481
Veremos.

65
00:05:14,815 --> 00:05:17,234
Achei que ioga fosse relaxante.

66
00:05:17,776 --> 00:05:21,738
Seria, se não ficassem conversando.

67
00:05:25,617 --> 00:05:27,577
-O quê?
-Já ligaram pra segurança?

68
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Estou trancado pra fora.

69
00:05:30,789 --> 00:05:32,833
Talvez precise de um toque feminino.

70
00:05:35,377 --> 00:05:36,461
Isso é estranho.

71
00:05:38,672 --> 00:05:40,131
Está no Twitter.

72
00:05:42,050 --> 00:05:44,261
A enViona Tech faliu!
Os investidores desistiram.

73
00:05:44,845 --> 00:05:46,972
Incluindo o pai do Kyle.

74
00:05:47,055 --> 00:05:49,224
-Inacreditável.
-Acabei de começar.

75
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
Oi. Paul, por favor?

76
00:05:51,184 --> 00:05:52,269
Oi, é o Chad.

77
00:05:52,352 --> 00:05:54,896
Certo, tantos candidatos assim?

78
00:05:55,814 --> 00:05:58,441
Sim, eu enviei meu currículo.

79
00:05:58,525 --> 00:06:00,235
Eu teria que morar onde?

80
00:06:00,819 --> 00:06:02,696
Ah, na Síria.

81
00:06:02,863 --> 00:06:05,448
Sim. Espanhol e inglês.

82
00:06:07,450 --> 00:06:08,869
Ah, turco?

83
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Por que eu teria que cortar o cabelo?

84
00:06:11,371 --> 00:06:14,916
Sei que sou superqualificada,
mas ninguém precisa saber.

85
00:06:15,083 --> 00:06:15,917
Você entende?

86
00:06:17,002 --> 00:06:17,836
Alô?

87
00:06:22,549 --> 00:06:26,261
<i>Beleza.</i><i>Hoje foi uma droga.</i>
<i>Mas o dia não terminou.</i>

88
00:06:26,720 --> 00:06:32,267
<i>Vai ver o Dean e vai dar o ultimato a ele.</i>
<i>Vai transformar o negativo em positivo.</i>

89
00:06:32,350 --> 00:06:33,727
<i>Entendeu, maninha?</i>

90
00:06:37,814 --> 00:06:39,149
Talvez seja um sinal.

91
00:06:39,232 --> 00:06:40,817
Eu preciso agir sozinha.

92
00:06:41,526 --> 00:06:44,779
Sim, esse é o espírito empreendedor.
Como posso ajudar?

93
00:06:45,780 --> 00:06:47,324
Bem, eu estava pensando...

94
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
se morarmos juntos,
posso ter um <i>home office,</i>

95
00:06:51,578 --> 00:06:53,788
ser freelancer,
encontrar meus investidores,

96
00:06:53,872 --> 00:06:56,625
criar meu reciclador de água...

97
00:06:58,209 --> 00:07:00,921
Só... Volte um pouco, dois segundos.

98
00:07:01,838 --> 00:07:04,257
-Morar juntos?
-Já faz dois anos e meio.

99
00:07:04,341 --> 00:07:08,511
Sim, mas parece que foi ontem
porque estou feliz com as coisas assim.

100
00:07:08,887 --> 00:07:10,180
Nossa, Gabz...

101
00:07:11,097 --> 00:07:12,641
sabe que te amo.

102
00:07:13,391 --> 00:07:17,103
Mas quando estou em casa,
preciso do meu espaço para relaxar.

103
00:07:17,896 --> 00:07:19,606
Não podemos deixar como está?

104
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Eu sou tão idiota.

105
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
O quê?

106
00:07:28,031 --> 00:07:32,786
Se não pôde aceitar uma prateleira,
como se comprometeria comigo?

107
00:07:35,163 --> 00:07:36,331
Terminou.

108
00:07:38,333 --> 00:07:40,210
Gabz. Qual é?

109
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
O que houve?

110
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Dean.

111
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
Meu telefone.

112
00:08:17,247 --> 00:08:18,665
<i>Nova Zelândia.</i>

113
00:08:18,748 --> 00:08:20,125
<i>Nova Zelândia.</i>

114
00:08:20,500 --> 00:08:23,378
<i>A vida dos seus sonhos</i>
<i>espera por você na Nova Zelândia.</i>

115
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
<i>Imagine-se como dono desta pousada...</i>

116
00:08:26,047 --> 00:08:26,965
Pousada Bellbird Valley Farm

117
00:08:27,048 --> 00:08:29,092
<i>...idílica e charmosa na Nova Zelândia.</i>

118
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>E o preço?</i>

119
00:08:31,052 --> 00:08:32,012
<i>De graça.</i>

120
00:08:33,013 --> 00:08:36,725
<i>Só um texto de 400 palavras dizendo</i>
<i>por que merece esse tesouro.</i>

121
00:08:37,225 --> 00:08:39,519
-Nossa.
<i>-E uma pequena entrada.</i>

122
00:08:39,853 --> 00:08:41,438
<i>E sua vida dos sonhos espera por você...</i>

123
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
ÚLTIMO DIA!

124
00:08:42,439 --> 00:08:43,606
<i>...na Nova Zelândia.</i>

125
00:08:44,315 --> 00:08:45,650
<i>Último dia pra se inscrever.</i>

126
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
DIGA POR QUE GOSTARIA
DE SER DONO DESSA POUSADA

127
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
"Quando criança,
imaginei a casa dos meus sonhos.

128
00:09:26,066 --> 00:09:30,862
Uma mansão fantasiosa com um toboágua
e uma sorveteria caseira."

129
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Sim, está bom.

130
00:09:40,413 --> 00:09:42,165
"Mas esses sonhos desaparecem

131
00:09:42,248 --> 00:09:45,168
quando você está correndo
na roda corporativa de hamsters.

132
00:09:46,294 --> 00:09:52,217
<i>Estou pronta pra um lugar</i>
<i>onde eu possa dar as ordens.</i>

133
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
<i>Como diz o ditado:</i>

134
00:09:55,970 --> 00:09:58,264
<i>'Pule, e a rede aparecerá.'</i>

135
00:09:59,724 --> 00:10:01,184
Bem, estou pulando."

136
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
PARABÉNS!
CLIQUE AQUI

137
00:10:20,912 --> 00:10:23,498
<i>Você ganhou uma pousada!</i>
<i>Bellbird Valley Farm.</i>

138
00:10:23,581 --> 00:10:27,252
<i>Localizada na pitoresca</i>
<i>Beechwood Downs, Nova Zelândia.</i>

139
00:10:32,215 --> 00:10:35,593
Sou oficialmente a proprietária
de uma pousada, é adorável.

140
00:10:35,677 --> 00:10:39,722
Não vou me mudar pra Nova Zelândia.
Isso seria loucura, mas...

141
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
talvez esse lugar dê certo.

142
00:10:41,933 --> 00:10:45,019
Sim, e eu posso usar os lucros
pra fazer meus projetos aqui.

143
00:10:45,103 --> 00:10:48,231
-Colocar minha vida real nos eixos.
-Vida real. Certo.

144
00:10:48,314 --> 00:10:51,734
Canalizando a raiva em autocuidado
e se convencendo de que está tudo bem.

145
00:10:52,485 --> 00:10:56,239
-Tudo bem com você e o Mike?
-Nós temos terapia de casal às 15h.

146
00:10:56,531 --> 00:10:59,200
Que é quando pagamos muito
pra gritar um com o outro.

147
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Aqui.

148
00:11:01,744 --> 00:11:02,787
Fique com isto.

149
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
Use minha casa como seu lugar pra meditar.

150
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Você é a melhor.

151
00:11:09,294 --> 00:11:12,547
Um voo de 30 horas pra Auckland
e três ônibus.

152
00:11:13,256 --> 00:11:14,215
Deseje-me sorte.

153
00:11:14,757 --> 00:11:17,218
Vou acender uma vela na aula de meditação.

154
00:11:32,942 --> 00:11:35,195
SÃO FRANCISCO - EUA
AUCKLAND - NOVA ZELÂNDIA

155
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
-Oi.
-Gabriela Diaz.

156
00:12:00,845 --> 00:12:03,348
-Estão indo pra Beechwood Downs?
-Sim, querida.

157
00:12:25,954 --> 00:12:27,413
Onde diabos é esta cidade?

158
00:12:33,461 --> 00:12:34,504
Essa não.

159
00:12:36,005 --> 00:12:38,424
Não.

160
00:12:39,217 --> 00:12:40,260
Só uma barra

161
00:12:40,343 --> 00:12:41,219
Vamos.

162
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
Vamos.

163
00:12:43,388 --> 00:12:45,556
Por favor?

164
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Uma barra!

165
00:12:48,059 --> 00:12:48,935
Isso!

166
00:12:51,396 --> 00:12:54,148
Não! Meus sapatos, minhas...

167
00:12:54,941 --> 00:12:56,234
Minhas roupas!

168
00:12:58,653 --> 00:13:02,282
-Minha máscara facial.
-Tem licença pra ter isso na estrada?

169
00:13:02,365 --> 00:13:04,867
-Sinto muito.
-Precisa colocar uma coleira nessa coisa.

170
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
Eu pago por qualquer dano.

171
00:13:08,579 --> 00:13:11,457
Bem, isto... arranhou meu grandão.

172
00:13:13,251 --> 00:13:16,170
-Não precisa ser inapropriado.
-Grandão... o carro.

173
00:13:16,254 --> 00:13:19,424
-Certo, Crocodilo Dundee.
-Isso é em outro país.

174
00:13:20,008 --> 00:13:23,011
Está perdida?
Porque Wellington é mais pra baixo.

175
00:13:24,762 --> 00:13:28,057
-Aqui é Beechwood Downs?
-Sim. Essa cidade fica a um quilômetro.

176
00:13:28,141 --> 00:13:31,894
Então estou onde deveria estar.
Por que pergunta?

177
00:13:32,770 --> 00:13:35,440
Você não é do tipo
que costuma aparecer por aqui.

178
00:13:35,773 --> 00:13:37,442
Costumam ser trabalhadores de bota.

179
00:13:42,322 --> 00:13:43,364
Tipo eu.

180
00:13:44,282 --> 00:13:47,327
-Couro italiano.
-Talvez, mas esse couro italiano

181
00:13:47,785 --> 00:13:50,038
não vai durar dez minutos
aqui nos cafundós.

182
00:13:50,121 --> 00:13:51,247
Nos cafun-o-quê?

183
00:13:51,789 --> 00:13:52,874
No interior.

184
00:13:53,583 --> 00:13:55,960
Se me der licença, eu e meu...

185
00:13:57,045 --> 00:13:59,714
calçado inapropriado
vamos pedir uma Karona.

186
00:13:59,797 --> 00:14:00,882
Posso te dar uma carona.

187
00:14:01,341 --> 00:14:02,508
Não desse tipo.

188
00:14:02,592 --> 00:14:05,136
O aplicativo, com "K".

189
00:14:05,470 --> 00:14:07,305
É como um táxi.

190
00:14:07,388 --> 00:14:10,058
Não existem táxis com "K" por aqui.

191
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Mas posso te dar uma carona.

192
00:14:12,852 --> 00:14:16,731
-Desculpe. Não pego carona com estranhos.
-Como motoristas do Karona.

193
00:14:25,823 --> 00:14:28,910
Certo, tchau. Prazer em conhecê-lo.

194
00:14:28,993 --> 00:14:31,704
-Sim. Ei, espere, você...
-O quê?

195
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Esqueceu isto.

196
00:14:35,041 --> 00:14:35,917
Obrigada.

197
00:14:36,000 --> 00:14:38,503
Que homem não adora salvar o dia?

198
00:14:40,671 --> 00:14:44,967
O negócio é que não preciso ser salva.
Obrigada mesmo assim.

199
00:14:45,760 --> 00:14:46,594
Tchau.

200
00:14:48,304 --> 00:14:49,639
Isso foi interessante.

201
00:15:05,530 --> 00:15:09,659
THE COTTAGE LANE CAFÉ

202
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
Isso!

203
00:15:18,167 --> 00:15:20,628
<i>Kia ora.</i> Acabou de sair do ônibus?

204
00:15:21,087 --> 00:15:21,921
É tão óbvio?

205
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Está com o visual confuso que vem
depois de horas num veículo.

206
00:15:26,134 --> 00:15:28,094
E só temos um ônibus por dia.

207
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Preciso desesperadamente de um café.

208
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
Passado, carioca ou <i>flat white?</i>

209
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
Não entendi nada, mas parece incrível.

210
00:15:36,894 --> 00:15:40,356
É dos EUA, certo?
O que há com as Kardashians?

211
00:15:40,440 --> 00:15:44,485
-Ignore meu marido, Peter. Ele é metido.
-Longe de casa e muito bem-vestida.

212
00:15:44,569 --> 00:15:47,488
Aposto que há uma história
por trás da sua vinda.

213
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Chega, Peter. Aqui está, querida.
O que mais vai querer?

214
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
Instruções pra chegar à Pousada Bellbird.
Sou a nova dona.

215
00:15:58,416 --> 00:16:00,376
-Certo.
-Tudo bem, querida.

216
00:16:00,668 --> 00:16:03,087
Vá até o fim da rua,
duas direitas, depois esquerda.

217
00:16:04,046 --> 00:16:06,549
-Quanto devo?
-É por conta da casa.

218
00:16:07,884 --> 00:16:09,093
Obrigada pelo café.

219
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
Oi.

220
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
Oi.

221
00:16:21,189 --> 00:16:26,110
POUSADA BELLBIRD VALLEY FARM

222
00:16:39,290 --> 00:16:40,625
Vou arrumar isto.

223
00:16:52,386 --> 00:16:53,554
Minha pousada.

224
00:17:01,896 --> 00:17:02,980
Certo.

225
00:17:15,576 --> 00:17:16,786
É linda!

226
00:17:21,791 --> 00:17:23,334
Mas que lixeira é essa?

227
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
Sério?

228
00:18:00,538 --> 00:18:01,706
Qual é?

229
00:18:10,464 --> 00:18:11,549
Olá?

230
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
Olá?

231
00:18:20,391 --> 00:18:21,225
Olá?

232
00:18:38,451 --> 00:18:39,285
Olá?

233
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
-Parece que viu um fantasma.
-Um bode.

234
00:18:58,763 --> 00:19:02,141
O Gilbert.
Ele é ladino, acha que o lugar é dele.

235
00:19:03,351 --> 00:19:06,312
A lenda local diz que um fantasma
mora nesta pousada.

236
00:19:06,395 --> 00:19:08,731
-O quê?
-Charlotte Wadsworth.

237
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Gabriela Diaz.

238
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Entre...

239
00:19:14,028 --> 00:19:18,240
Soube que a nova dona da pousada
havia chegado, uma americana!

240
00:19:18,324 --> 00:19:21,535
Então trouxe umas rosas de boas-vindas
e vim ver pessoalmente.

241
00:19:21,702 --> 00:19:24,455
-Obrigada.
-Sou dona da Pousada Tea Rose House.

242
00:19:24,538 --> 00:19:25,831
É a única da cidade.

243
00:19:25,915 --> 00:19:27,541
Esta também não é?

244
00:19:29,585 --> 00:19:32,630
Em teoria, mas dê uma olhada.

245
00:19:33,339 --> 00:19:36,425
Nunca acredite que algo na internet
seja igual à foto de perfil.

246
00:19:37,259 --> 00:19:41,305
Estas fotos eram de quando
a Mabel Browning gerenciava a pousada.

247
00:19:41,430 --> 00:19:43,849
Ela morreu há eras
e o lugar ficou aos pedaços.

248
00:19:44,558 --> 00:19:47,770
O bisneto dela que orquestrou
o golpe "Ganhe uma Pousada".

249
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Pra que algum trouxa
ficasse com esse lugar.

250
00:19:52,525 --> 00:19:53,734
A cozinha.

251
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Ei.

252
00:19:57,279 --> 00:20:00,116
Sabe onde posso encontrar esse bisneto?

253
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Na Dinamarca, pelo que ouvi. Boa sorte.

254
00:20:03,411 --> 00:20:07,790
Tem experiência em gerenciar
uma pousada histórica?

255
00:20:08,999 --> 00:20:13,587
Não muita em gerenciar,
mas adoro um "faça você mesmo".

256
00:20:13,671 --> 00:20:17,216
Quando você perceber
que vai ser "desfaça você mesmo",

257
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
me ligue.

258
00:20:22,179 --> 00:20:25,182
Acho que poderei ajudá-la. Já vou indo.

259
00:20:26,434 --> 00:20:27,852
Tchauzinho, Gabriela.

260
00:20:31,731 --> 00:20:33,566
Ei! Mas o quê...

261
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Está bem.

262
00:20:49,165 --> 00:20:50,374
Acenda pra mim.

263
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
Não!

264
00:21:59,443 --> 00:22:00,486
Não pode estar certo.

265
00:22:03,697 --> 00:22:06,075
Essa não! Meu Deus!

266
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Lado errado da rua!

267
00:22:27,429 --> 00:22:28,305
Desculpe!

268
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Desculpe!

269
00:22:48,534 --> 00:22:49,618
Desculpe!

270
00:22:58,168 --> 00:22:59,628
Ela é uma beleza.

271
00:23:00,254 --> 00:23:02,590
-Como é?
-Sim, é muito boa. Digo...

272
00:23:02,673 --> 00:23:04,925
Posso ajudá-la a restaurá-la
à sua antiga glória.

273
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Obrigada, mas não tenho interesse
em restaurar esta relíquia.

274
00:23:10,347 --> 00:23:11,599
Não é uma relíquia.

275
00:23:12,683 --> 00:23:16,812
É, sim. E vou substituí-la
por uma torneira contemporânea.

276
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
Posso?

277
00:23:18,689 --> 00:23:21,775
-Isso é latão feito à mão.
-Ótimo.

278
00:23:21,859 --> 00:23:23,485
Não fazem mais coisas assim.

279
00:23:24,945 --> 00:23:28,073
-É só trocar a peça e ficará novinha.
-Por que sempre está onde estou?

280
00:23:29,325 --> 00:23:33,704
Beechwood Downs é uma cidade pequena.
Talvez você esteja onde estou.

281
00:23:36,498 --> 00:23:39,877
-Limpeza, corredor três.
-Tudo bem, Jo. Eu cuido disso. Obrigado.

282
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Desculpe!

283
00:23:42,838 --> 00:23:46,717
-Precisa pegar leve com gavetas antigas.
-Geralmente sei como abrir uma gaveta.

284
00:23:46,800 --> 00:23:49,136
-Eu só quis...
-Dizer que sabe mais que eu?

285
00:23:49,219 --> 00:23:50,846
Relaxa, fica de boas.

286
00:23:51,889 --> 00:23:53,641
Deixe-me dizer algo, cara.

287
00:23:54,433 --> 00:23:57,603
Depois de perder meu namorado
e meu emprego em uma semana,

288
00:23:57,686 --> 00:24:01,231
eu viajei pelo mundo para descobrir
que sou dona de algo que vai me falir.

289
00:24:01,315 --> 00:24:04,652
-Certo.
-Já estou quase sem paciência,

290
00:24:04,735 --> 00:24:08,030
então eu vou ficar de boas
quando e onde eu decidir.

291
00:24:09,156 --> 00:24:12,618
Sim, entendi. Você relaxa como quer.

292
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
Sim.

293
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Oi, fica de boas.

294
00:24:28,384 --> 00:24:29,843
Ela não fez isso!

295
00:24:30,135 --> 00:24:31,345
Espere por isso.

296
00:24:31,428 --> 00:24:34,473
Annabelle causou um furdunço
no clube do livro mês passado.

297
00:24:34,682 --> 00:24:37,101
Ela levou uma gelatina de framboesa

298
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
e, como pode imaginar,
a Sheila não gostou.

299
00:24:40,062 --> 00:24:42,940
A Sheila pegou a gelatina dela
e foi embora.

300
00:24:43,607 --> 00:24:44,775
Tenho uma cliente.

301
00:24:45,651 --> 00:24:46,568
Fique ligado.

302
00:24:50,864 --> 00:24:53,867
-Tudo bem aí?
-Sou desajeitado.

303
00:24:54,785 --> 00:24:58,163
Você deve ser a americana
que está reformando a Bellbird.

304
00:24:58,414 --> 00:24:59,289
Sou o Norman.

305
00:24:59,373 --> 00:25:01,875
É um prazer, Norm.
Posso te chamar de Norm?

306
00:25:01,959 --> 00:25:03,752
Só não demore pra me chamar pra jantar.

307
00:25:05,254 --> 00:25:06,130
Foi engraçado.

308
00:25:06,880 --> 00:25:08,507
Problemas com a torneira?

309
00:25:08,966 --> 00:25:10,300
Conhece o velho ditado:

310
00:25:10,384 --> 00:25:13,053
"Toda grande jornada
começa com um desastre no encanamento."

311
00:25:13,721 --> 00:25:14,972
Pode adicionar isso?

312
00:25:16,265 --> 00:25:18,976
Essa pousada vai ser mais complicada
do que eu esperava.

313
00:25:19,059 --> 00:25:21,729
Conhece alguém na cidade
que faça reformas?

314
00:25:22,312 --> 00:25:26,775
Na verdade, o melhor empreiteiro
do norte da ilha mora bem aqui.

315
00:25:26,859 --> 00:25:30,446
-Se chama Jake Taylor.
-Adorei. Pode me dar o telefone dele?

316
00:25:30,529 --> 00:25:31,530
Jake, qual é seu telefone?

317
00:25:31,613 --> 00:25:33,282
-Quem quer saber?
-Ela.

318
00:25:33,407 --> 00:25:34,575
Não, não quero.

319
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
Acabou de perguntar.

320
00:25:36,285 --> 00:25:38,787
-Sim, mas eu...
-Por que quer meu número?

321
00:25:39,163 --> 00:25:41,498
-Não quero.
-É a nova dona da Bellbird

322
00:25:41,582 --> 00:25:43,083
e quer seu número.

323
00:25:43,167 --> 00:25:46,545
Pensando bem,
não preciso de empreiteiro, mas obrigada.

324
00:25:47,171 --> 00:25:48,589
Fique com o troco. Tchau.

325
00:25:50,924 --> 00:25:53,594
-Que garota estranha.
-Ela me chamou de Norm.

326
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
PREFEITURA DE BEECHWOOD DOWNS

327
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
ESTOU NA SUA CASA.

328
00:26:05,439 --> 00:26:08,150
DIGA QUE VAI VOLTAR LOGO!

329
00:26:09,276 --> 00:26:11,445
Já vou, querida.

330
00:26:13,906 --> 00:26:15,491
POSSO DEMORAR UM POUCO.

331
00:26:15,574 --> 00:26:17,534
O SORVETE ESTÁ NO FREEZER! BJS

332
00:26:19,119 --> 00:26:20,496
A senhora está bem?

333
00:26:23,248 --> 00:26:26,043
-Droga!
-Eu pego. Não se preocupe.

334
00:26:27,336 --> 00:26:30,297
Obrigada, Hana. Agradeço muito.

335
00:26:30,380 --> 00:26:31,507
Aqui está.

336
00:26:35,677 --> 00:26:39,348
-Não foi tão difícil de encontrar.
-Não, este não está tão ruim.

337
00:26:40,849 --> 00:26:43,811
Hana. São incríveis!

338
00:26:44,269 --> 00:26:49,316
A Pousada Bellbird Valley Farm
era muito famosa antigamente.

339
00:26:49,900 --> 00:26:54,029
Ninguém cuidava de uma posada
como a Mabel Browning.

340
00:26:55,531 --> 00:26:58,826
-Até a tragédia.
-Tragédia?

341
00:27:01,495 --> 00:27:04,123
Não precisamos falar disso.

342
00:27:04,748 --> 00:27:07,751
Preciso disso. Obrigada, Hana.

343
00:27:11,421 --> 00:27:16,844
Trouxe outro <i>flat white</i>
e uma fatia de sobremesa.

344
00:27:17,010 --> 00:27:17,928
Uma fatia de...

345
00:27:20,305 --> 00:27:22,599
Paraíso. Doce de Gengibre do Peter.

346
00:27:24,059 --> 00:27:26,770
-Gosto desse som.
-Paraíso confirmado.

347
00:27:26,854 --> 00:27:30,065
-Peter é fluente em sobremesas.
-É a linguagem internacional do amor.

348
00:27:30,440 --> 00:27:33,443
-Vai reformar a Bellbird?
-Isso é empolgante.

349
00:27:33,902 --> 00:27:39,575
Estou tendo ideias. Talvez, só talvez,
a Pousada Bellbird seja minha chance

350
00:27:39,658 --> 00:27:42,703
de fazer a casa sustentável
com a qual sempre sonhei.

351
00:27:42,786 --> 00:27:43,620
Isso!

352
00:27:44,121 --> 00:27:45,205
Obrigada, Alan.

353
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
Como é?

354
00:27:47,124 --> 00:27:49,126
Pedi meu visto de empreendedora.

355
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
-E isso!
-Isso!

356
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
Esse projeto vai ser dificílimo.

357
00:27:52,963 --> 00:27:54,423
-E isso!
-Isso!

358
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Eu vou estourar todos os meus cartões.

359
00:27:56,175 --> 00:28:01,263
Mas é hora de mostrar ao mundo
do que Gabriela Diaz é capaz.

360
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Isso!

361
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Isso!

362
00:28:04,224 --> 00:28:07,186
-E bom dia pra você!
-Certo.

363
00:28:10,606 --> 00:28:11,732
Esqueci minhas coisas.

364
00:28:12,983 --> 00:28:18,530
Certo, Norm. Preciso de alguns rolos
de isolamento de cânhamo,

365
00:28:19,198 --> 00:28:21,241
e uma caixa de...

366
00:28:21,617 --> 00:28:23,327
pisos de bambu sustentáveis.

367
00:28:25,078 --> 00:28:27,080
Terão de vir da Austrália.

368
00:28:27,873 --> 00:28:28,707
Não será barato.

369
00:28:30,125 --> 00:28:31,627
Pode me pagar em 90 dias.

370
00:28:33,128 --> 00:28:34,087
Em 90 dias?

371
00:28:35,547 --> 00:28:38,800
-Por quê?
-É como fazemos as coisas por aqui.

372
00:28:39,218 --> 00:28:42,054
E... você me deu um apelido.

373
00:28:42,346 --> 00:28:43,472
Norm.

374
00:28:43,805 --> 00:28:46,850
Nunca tive um apelido antes.
Sempre quis um.

375
00:28:46,934 --> 00:28:53,106
Bem, 90 dias não parece nada prático,
mas agradeço muito, Norm.

376
00:28:53,190 --> 00:28:55,734
Você me paga quando a Bellbird
estiver funcionando.

377
00:28:56,151 --> 00:29:00,405
Sinceramente, estou curioso pra ver
como tudo vai ficar.

378
00:29:00,489 --> 00:29:01,907
Sim, eu também.

379
00:29:02,491 --> 00:29:06,119
Amigos, me chamem de Norm
a partir de agora. Norm.

380
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Norm!

381
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Meu plano era ficar aqui
por uma semana, mas...

382
00:29:11,375 --> 00:29:14,253
reformar esta pousada
deve levar de dois a três meses.

383
00:29:14,670 --> 00:29:16,463
<i>Nem pude te ver antes de ir.</i>

384
00:29:17,339 --> 00:29:19,549
-Porque terminamos.
-<i>Ah, isso.</i>

385
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
Por que não dizemos, por enquanto,
que somos amigos?

386
00:29:23,178 --> 00:29:25,430
Podemos falar sobre isso quando eu voltar.

387
00:29:25,722 --> 00:29:27,724
-Que tal?
<i>-Péssimo.</i>

388
00:29:28,934 --> 00:29:30,811
<i>Gabz, você sabe o quanto eu...</i>

389
00:29:31,687 --> 00:29:35,190
<i>É a Dominique, minha facialista.</i>
<i>Preciso atender. Ligo depois.</i>

390
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Ouça, Mabel.

391
00:29:44,616 --> 00:29:47,577
Pode assombrar este lugar,

392
00:29:47,661 --> 00:29:51,290
mas você fica na sua parte da casa
e eu fico na minha, fechado?

393
00:29:53,166 --> 00:29:54,626
Vou aceitar isso como um sim.

394
00:30:19,776 --> 00:30:21,278
Gabriela Diaz!

395
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Fiquei pensando quando apareceria.

396
00:30:24,990 --> 00:30:27,784
Parece que todos conheceram
a nova dona da Bellbird antes de mim.

397
00:30:28,160 --> 00:30:29,828
Desculpe pelo suspense.

398
00:30:29,911 --> 00:30:32,748
Não, desculpe, sou a Shelley.
Sou dona da Shoots and Sprouts.

399
00:30:32,831 --> 00:30:34,416
-Bem-vinda.
-Obrigada.

400
00:30:35,042 --> 00:30:38,253
Veio até a Nova Zelândia sozinha?

401
00:30:38,337 --> 00:30:41,381
Claro que você é uma mulher
muito forte e independente.

402
00:30:41,465 --> 00:30:44,343
É que pode se sentir sozinha
aqui no interior.

403
00:30:44,509 --> 00:30:47,846
É muito... rural.
É incrivelmente... quieto.

404
00:30:47,929 --> 00:30:49,890
Sim, sou só eu.

405
00:30:49,973 --> 00:30:52,601
Eu, um bode mal-humorado
e o fantasma de Bellbird.

406
00:30:52,684 --> 00:30:54,895
Mas eu e o fantasma fizemos uma trégua.

407
00:30:54,978 --> 00:30:58,482
Expliquei que acabei de terminar
e precisava de um espaço.

408
00:30:58,982 --> 00:31:02,361
-Estou numa relação séria com as plantas.
-Acho que estou namorando uma pousada.

409
00:31:03,320 --> 00:31:05,322
Romances modernos podem ser complicados.

410
00:31:05,405 --> 00:31:06,823
Demais!

411
00:31:06,907 --> 00:31:10,202
Pensei em começar essa relação
com algo fácil: jardinagem.

412
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Sim.

413
00:31:11,703 --> 00:31:15,415
Erva-doce e hortelã, ambos gostosos
e atraem insetos benéficos.

414
00:31:15,499 --> 00:31:17,501
Gosto do que está fazendo.

415
00:31:18,043 --> 00:31:22,089
Que tal isso? É uma árvore kawakawa.
É nativa da Nova Zelândia.

416
00:31:22,172 --> 00:31:24,591
É sagrada para os Maori,
que usam as folhas como remédio,

417
00:31:24,674 --> 00:31:27,928
e as frutinhas atraem os kereru,
que são pombos selvagens...

418
00:31:28,011 --> 00:31:30,263
Adorei. Vou levar duas.

419
00:31:30,972 --> 00:31:33,642
Ouviram isso? Ganharam um novo lar.

420
00:31:33,725 --> 00:31:36,895
Aí está você!
Cadê o fertilizante que encomendei?

421
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
É você.

422
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Soube que decidiu ficar
e reformar a Bellbird.

423
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
As fofocas por aqui são muito precisas.

424
00:31:46,238 --> 00:31:49,866
E soube que recusou a oferta
de Jake Taylor para ajudá-la.

425
00:31:50,617 --> 00:31:52,953
Todo mundo cuida
da vida de todo mundo aqui?

426
00:31:53,036 --> 00:31:54,246
Acertou.

427
00:31:54,329 --> 00:31:57,749
Quero saber como está indo.
Chá, domingo, na minha pousada?

428
00:31:58,375 --> 00:32:00,293
Claro. Te vejo lá.

429
00:32:07,300 --> 00:32:09,302
"Meu nome é Gabriela Diaz.

430
00:32:09,845 --> 00:32:12,722
Você matou meu pai.
Prepare-se para morrer."

431
00:32:14,516 --> 00:32:15,976
Gilbert?

432
00:32:18,812 --> 00:32:19,813
Oi, Gilbert.

433
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
É só uma coleira!

434
00:32:37,038 --> 00:32:38,039
Beleza.

435
00:32:41,084 --> 00:32:42,252
Qual é?

436
00:32:53,013 --> 00:32:53,847
Gilbert

437
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
Não estou adorando esse bode.

438
00:33:10,489 --> 00:33:11,406
Oi, Norm.

439
00:33:11,656 --> 00:33:14,910
Mais uma coisa pra lista de coisas
que preciso, mas não posso pagar.

440
00:33:16,995 --> 00:33:18,330
Ai, você de novo.

441
00:33:18,413 --> 00:33:21,708
-Ora, se não é a Pequena Miss Sunshine.
-Você trabalha aqui?

442
00:33:22,042 --> 00:33:24,961
Tecnicamente, não.
Mas ajudo o Norman quando posso.

443
00:33:25,378 --> 00:33:28,715
Se for pra pia da cozinha,
deve usar uma chave 5/8.

444
00:33:29,090 --> 00:33:31,927
Era disso que eu precisava,
mais<i> mansplaining.</i> Não, obrigada.

445
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
-Vou ficar com essa chave.
-Quem precisa de chave?

446
00:33:33,845 --> 00:33:35,472
Ela, pra pia da cozinha da Bellbird.

447
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
Então precisa de uma 5/8.

448
00:33:37,766 --> 00:33:39,267
-Eu disse.
-Precisa ser uma 5/8.

449
00:33:39,351 --> 00:33:40,644
-Viu? O Norman está ali.
-5/8.

450
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Leve uma maior.

451
00:33:41,811 --> 00:33:43,772
Ela não escuta.
Vai desperdiçar seu dinheiro.

452
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
-Já chega!
-Nossa.

453
00:33:46,024 --> 00:33:48,485
Por mais que eu adorasse
participar dessa comédia,

454
00:33:48,777 --> 00:33:51,947
tenho um compromisso na Tea Rose House.
Com licença.

455
00:33:52,864 --> 00:33:54,533
Obrigada. Te amo. Tchau.

456
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Ela é meio estranha.

457
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
Charlotte!

458
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Eu sinto muito.

459
00:34:11,049 --> 00:34:15,053
Minhas rosas! Pra trás! Minhas rosas!

460
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Consegui.

461
00:34:19,933 --> 00:34:21,059
Foi divertido.

462
00:34:21,685 --> 00:34:24,604
Sinto muito sobre as rosas.
Vou substituí-las.

463
00:34:24,771 --> 00:34:28,066
Aquela híbrida venceu o Best in Show.
É insubstituível.

464
00:34:29,192 --> 00:34:30,569
Sinta-se à vontade.

465
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Bizarro.

466
00:34:48,295 --> 00:34:50,964
Este lugar parece
uma casa de bonecas gigante.

467
00:34:52,299 --> 00:34:54,175
Que belo elogio.

468
00:34:57,554 --> 00:34:59,806
Deixe-me pegar isto.

469
00:35:02,100 --> 00:35:03,768
Por favor, sente-se.

470
00:35:03,935 --> 00:35:07,606
Vou colocar a Lady Millicent
com o Sr. Patton.

471
00:35:10,066 --> 00:35:14,279
Meus hóspedes adoram o chá da tarde.
Eu prefiro algo mais forte.

472
00:35:15,196 --> 00:35:17,574
Hora do vinho. Minha hora favorita.

473
00:35:19,492 --> 00:35:21,745
Independente do fuso horário.

474
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Precisa atender?

475
00:35:23,830 --> 00:35:24,748
Deixe-me ver.

476
00:35:26,416 --> 00:35:29,544
Não, é só uma mensagem de um amigo.

477
00:35:29,628 --> 00:35:32,839
-Dean.
-Dean. Que nome lindo.

478
00:35:33,340 --> 00:35:36,551
Meu marido é comandante da Marinha,
está na Antártida.

479
00:35:36,635 --> 00:35:39,638
Nos escrevemos o tempo todo.
A carta de amor moderna.

480
00:35:39,721 --> 00:35:40,972
Deve sentir falta dele.

481
00:35:41,973 --> 00:35:45,894
Às vezes.
Então, conte-me como a reforma está indo.

482
00:35:46,978 --> 00:35:48,897
Está sendo difícil.

483
00:35:49,814 --> 00:35:52,067
Parece que não consigo consertar uma pia,

484
00:35:52,192 --> 00:35:55,945
imagine realizar meu sonho de ter
uma pousada movida a energia solar.

485
00:35:57,947 --> 00:36:02,077
Pela minha experiência,
hóspedes querem se afastar da modernidade.

486
00:36:02,160 --> 00:36:03,620
Querem uma escapada à moda antiga.

487
00:36:04,663 --> 00:36:09,626
Vou direto ao ponto.
Adoro a Bellbird desde criança.

488
00:36:10,710 --> 00:36:13,088
O bisneto da Mabel Browning
a prometeu para mim.

489
00:36:13,880 --> 00:36:18,968
Ser dona das duas pousadas da cidade
era meu sonho. Meu mini-império.

490
00:36:20,261 --> 00:36:23,473
Aí ele percebeu
que podia se beneficiar com este...

491
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
esquema "Ganhe uma Pousada".

492
00:36:26,351 --> 00:36:28,561
E ele roubou meu sonho.

493
00:36:32,899 --> 00:36:34,984
Agora que teve uma amostra

494
00:36:35,068 --> 00:36:39,781
do trabalho duro e custoso
que a pousada precisa...

495
00:36:41,032 --> 00:36:43,368
sei que achará minha oferta justa.

496
00:36:45,704 --> 00:36:48,415
Alguém deve sentir sua falta em casa.

497
00:36:49,374 --> 00:36:52,252
Embolse o dinheiro,
termine essa desventura,

498
00:36:52,335 --> 00:36:55,380
e volte pros EUA, pra sua vida real.

499
00:36:56,715 --> 00:36:58,216
Posso pensar a respeito?

500
00:36:58,967 --> 00:36:59,884
É claro.

501
00:37:00,677 --> 00:37:01,553
Saúde.

502
00:37:05,849 --> 00:37:09,352
-Não acredito que matei as rosas dela.
-Acidentes acontecem.

503
00:37:09,436 --> 00:37:11,688
Charlotte disse que são insubstituíveis,

504
00:37:11,771 --> 00:37:14,190
-mas preciso tentar.
-Legal da sua parte.

505
00:37:16,109 --> 00:37:18,862
Vou resolver a entrega disso. Já volto.

506
00:37:20,905 --> 00:37:23,450
-Oi, Shell, está sem cobertura morta.
-Jake!

507
00:37:23,992 --> 00:37:25,577
-Adivinhe quem está aqui?
-Quem?

508
00:37:27,203 --> 00:37:29,956
Gabriela. Ela estava bem ali, juro.

509
00:37:31,541 --> 00:37:33,877
-Já volto.
-Sim.

510
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Ei!

511
00:37:44,345 --> 00:37:45,388
-Olá.
-Oi.

512
00:37:45,472 --> 00:37:47,182
De quem está se escondendo?

513
00:37:47,265 --> 00:37:49,476
FERTILIZANTE ESPECIAL

514
00:37:49,684 --> 00:37:50,935
Eu...

515
00:37:51,853 --> 00:37:53,188
estava lendo a placa.

516
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
Muito informativa.

517
00:37:55,565 --> 00:37:57,400
Como vai a Bellbird?

518
00:37:57,484 --> 00:38:00,278
Do que vocês falavam
antes de eu chegar aqui?

519
00:38:00,612 --> 00:38:02,572
Admito que estávamos sem assunto.

520
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
Sua chegada animou as coisas
nesse sentido.

521
00:38:06,284 --> 00:38:08,578
Que bom servir à comunidade.

522
00:38:08,995 --> 00:38:13,041
-Sua cobertura morta está lá na frente.
-Obrigado, Shell. Te vejo por aí.

523
00:38:14,167 --> 00:38:15,335
Boa leitura.

524
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
Obrigada.

525
00:38:20,799 --> 00:38:26,471
Acho que o maior partido
de Beechwood Downs tem uma queda por você.

526
00:38:27,138 --> 00:38:28,348
Sim. Duvido.

527
00:38:28,515 --> 00:38:32,560
Toda vez que o vejo, sou um desastre.
Por isso estou tentando evitá-lo.

528
00:38:33,102 --> 00:38:36,523
Conheço Jake Taylor a vida toda.
Ele é ótimo.

529
00:38:36,606 --> 00:38:38,024
Se ele é tão desejável,

530
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
por que ainda está solteiro?
Por que não namora com ele?

531
00:38:42,529 --> 00:38:46,157
Eu tive uma queda por ele
quando éramos mais novos, todas tivemos,

532
00:38:46,241 --> 00:38:49,494
mas o Jake teve uma namorada
por muitos anos.

533
00:38:49,661 --> 00:38:51,162
Namorados de escola.

534
00:38:51,955 --> 00:38:54,165
Ela morreu há três anos.

535
00:38:55,208 --> 00:38:59,254
-Nossa, isso é horrível.
-Ele não deu chance pro amor desde então.

536
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
Esse flerte sobre o fertilizante me diz
que as coisas podem estar mudando.

537
00:39:05,343 --> 00:39:07,387
-Eu? Não. Com certeza...
-Oi.

538
00:39:07,887 --> 00:39:10,056
Oi, Corey. Já vou te atender.

539
00:39:10,515 --> 00:39:13,726
Sem pressa.
Esperaria por você o dia todo, Shelley.

540
00:39:15,770 --> 00:39:17,939
-Desculpe, eu vou...
-Não, tudo bem.

541
00:39:18,022 --> 00:39:19,190
-Tudo bem.
-Desculpe.

542
00:39:22,443 --> 00:39:25,154
Aquele é o Dr. Harrison.
É o médico da cidade.

543
00:39:25,238 --> 00:39:27,949
-E o melhor cliente daqui.
-Ele obviamente gosta de você.

544
00:39:28,032 --> 00:39:30,577
O quê? Corey? Não.

545
00:39:30,660 --> 00:39:33,872
Ele só adora plantas.
É por isso que ele vem aqui

546
00:39:33,955 --> 00:39:37,876
o tempo todo quando nem tem um jardim.

547
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
Sim.

548
00:39:39,627 --> 00:39:45,300
-Se ele é tímido, tome a atitude, amiga.
-Não, eu não poderia, eu...

549
00:39:50,305 --> 00:39:51,431
-Oi.
<i>-Diaz.</i>

550
00:39:51,514 --> 00:39:53,349
-Chad? O que...
<i>-Duas palavras.</i>

551
00:39:53,433 --> 00:39:57,186
<i>Investidores chineses.</i>
<i>Estou abrindo minha empresa.</i>

552
00:39:57,270 --> 00:40:00,189
<i>-Já está empregada?</i>
-Não. Na verdade eu...

553
00:40:00,273 --> 00:40:02,650
<i>Sempre gostei da sua energia.</i>

554
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>Posso te conseguir um emprego.</i>
<i>Fique ligada, está bem?</i>

555
00:40:06,905 --> 00:40:08,323
-Chad...
<i>-Preciso ir. Tchau.</i>

556
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
Desligou na minha...

557
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Inacreditável.

558
00:40:17,957 --> 00:40:19,375
-Oi.
-Oi.

559
00:40:19,459 --> 00:40:20,293
Entre.

560
00:40:21,502 --> 00:40:23,671
-Estão fechados?
-É noite do rúgbi.

561
00:40:24,380 --> 00:40:25,465
O que é isso?

562
00:40:29,510 --> 00:40:34,098
-Alan trouxe a TV do escritório.
-O Alan tem um escritório? Certo!

563
00:40:34,265 --> 00:40:37,101
-Vou fazer meu pedido e ir.
-Não, fique.

564
00:40:37,226 --> 00:40:39,771
Tire a noite de folga.
Veja o jogo e vamos trazer vinho.

565
00:40:39,854 --> 00:40:43,191
Nem tente, aprendi cedo
que o Peter sempre consegue o que quer.

566
00:40:43,524 --> 00:40:45,818
Estamos lotados,
se importa de dividir uma mesa?

567
00:40:46,235 --> 00:40:47,403
Claro que não.

568
00:40:51,616 --> 00:40:53,076
Não consegue ficar longe de mim.

569
00:40:54,160 --> 00:40:58,164
-Continua sonhando, não?
-Finja que não estou aqui. Como sempre.

570
00:40:59,874 --> 00:41:02,961
Certo. Temos alguns especiais.
Mexilhões com curry e coco,

571
00:41:03,044 --> 00:41:07,507
nhoque kūmara, costeletas de cordeiro,
ou... o cardápio completo.

572
00:41:10,635 --> 00:41:13,972
Sabe, eu devia pedir uma salada.

573
00:41:14,472 --> 00:41:17,558
Salada não é um jantar de verdade. Não.

574
00:41:18,726 --> 00:41:22,605
-Está bem. O que vai pedir?
-Tudo o que falou parece bom.

575
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
Então, o cardápio completo?

576
00:41:26,192 --> 00:41:29,904
-Você decide e eu acompanho.
-Gosto do jeito que escolhe sua comida.

577
00:41:30,738 --> 00:41:32,657
Vamos nessa. O cardápio completo.

578
00:41:34,701 --> 00:41:35,618
Obrigada.

579
00:41:40,707 --> 00:41:45,628
Sempre fui uma garota da cidade.
Fui acampar uma vez por uma semana.

580
00:41:45,712 --> 00:41:49,924
-E choveu, então ficamos no carro.
-Vamos, não ia derreter com a chuva.

581
00:41:50,508 --> 00:41:54,262
A Nova Zelândia tem um jeito de conquistar
até os maiores inimigos da natureza.

582
00:41:54,846 --> 00:41:58,683
Já fui conquistada. Apesar da sinfonia
ensurdecedora das cigarras.

583
00:41:58,766 --> 00:42:01,352
-É o canto de acasalamento.
-Por isso continuam solteiras.

584
00:42:03,312 --> 00:42:04,856
Já vi que odiaram tudo.

585
00:42:05,773 --> 00:42:08,609
<i>Ka pai to kai.</i>
Significa "sua comida é boa", certo?

586
00:42:09,027 --> 00:42:10,361
Chamou minha mãe de prostituta.

587
00:42:10,445 --> 00:42:12,822
-O quê? Não...
-Brincadeira!

588
00:42:14,240 --> 00:42:16,743
-Ainda fazem isso?
-Sim.

589
00:42:16,826 --> 00:42:17,785
Vocês dois...

590
00:42:18,870 --> 00:42:19,829
Saúde.

591
00:42:19,912 --> 00:42:22,415
-Está ficando doente?
-Não, estou bem.

592
00:42:23,583 --> 00:42:26,002
-Quanto é?
-Tudo bem, eu pago. Você paga a próxima.

593
00:42:26,794 --> 00:42:30,798
-Por que acha que vai ter próxima?
-Você fica me seguindo pela cidade.

594
00:42:31,799 --> 00:42:33,593
Continue repetindo isso.

595
00:42:34,343 --> 00:42:36,345
-Mas obrigada.
-De nada.

596
00:42:37,055 --> 00:42:38,181
Damas primeiro.

597
00:42:39,557 --> 00:42:42,226
E você? Beechwood Downs a vida inteira?

598
00:42:42,643 --> 00:42:46,647
Fiz uma EE. Uma experiência no exterior.
Morei por um ano em Londres.

599
00:42:46,731 --> 00:42:49,358
E passei alguns anos
na universidade da Austrália.

600
00:42:51,527 --> 00:42:54,864
Há mais nesse carpinteiro
do que a senhorita suspeitava, hein?

601
00:42:54,947 --> 00:42:56,240
Não, eu estava...

602
00:42:56,365 --> 00:43:00,036
-Vou parar antes que eu diga besteira.
-Mas senti falta do interior.

603
00:43:00,161 --> 00:43:03,122
-Ar puro, lugares abertos.
-Ouça, eu estava...

604
00:43:03,873 --> 00:43:04,791
Saúde.

605
00:43:05,792 --> 00:43:10,213
-Não está ficando doente?
-Não. Estou bem. Nunca fico doente.

606
00:43:11,672 --> 00:43:13,174
Não acredito que estou doente.

607
00:43:21,724 --> 00:43:22,600
Está aberta.

608
00:43:25,061 --> 00:43:27,230
Trouxe o Dr. Corey
pra uma consulta em domicílio.

609
00:43:27,605 --> 00:43:30,691
-Ding-dong.
-Como sabiam que eu estava doente?

610
00:43:30,775 --> 00:43:32,944
Peter e Manaaki me contaram
que tinha alguma coisa

611
00:43:33,027 --> 00:43:35,530
e como não apareceu no mercado...

612
00:43:35,738 --> 00:43:38,449
Por que não tem
uma xícara de chá na sua mão?

613
00:43:38,533 --> 00:43:39,992
E por que isso não está no fogão?

614
00:43:40,076 --> 00:43:42,912
Não consigo consertar a pia da cozinha.

615
00:43:43,996 --> 00:43:47,291
-Eu ia encher na banheira.
-Certo. Vim resolver isso.

616
00:43:49,710 --> 00:43:52,463
Diga "ahh".

617
00:43:54,257 --> 00:43:56,676
-Como eu suspeitava.
-O que suspeitava?

618
00:43:56,759 --> 00:44:00,179
Resfriado comum. Sua imunidade está baixa.

619
00:44:00,471 --> 00:44:02,723
Receio que a cura seja
repouso e hidratação.

620
00:44:03,808 --> 00:44:04,642
<i>Kia ora.</i>

621
00:44:04,725 --> 00:44:06,227
-Manaaki.
-Ai, querida.

622
00:44:06,310 --> 00:44:08,146
-É um resfriado?
-Sim.

623
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Beba isto.

624
00:44:10,022 --> 00:44:10,857
Está bem.

625
00:44:15,319 --> 00:44:16,821
Isto... nossa!

626
00:44:16,946 --> 00:44:19,490
Pedi a sopa de kūmara e curry do Peter.

627
00:44:19,574 --> 00:44:21,701
-A pimenta acaba com o resfriado.
-Sim, apimentado.

628
00:44:21,784 --> 00:44:22,785
Mais.

629
00:44:23,119 --> 00:44:24,162
Bom dia!

630
00:44:24,745 --> 00:44:29,333
-Jake. Vieram num carro de palhaço?
-A pia da cozinha ainda está estragada?

631
00:44:29,750 --> 00:44:33,629
-Quem será que disse isso?
-E uma coisinha pro seu chá.

632
00:44:33,713 --> 00:44:35,840
Ajuda com dor de garganta.
Das minhas abelhas.

633
00:44:36,465 --> 00:44:37,967
-Suas abelhas?
Abelhas.

634
00:44:38,050 --> 00:44:39,468
-Tipo, os insetos?
-Sim.

635
00:44:39,552 --> 00:44:42,346
-Vou dar uma olhada na pia da cozinha.
-Sonho febril.

636
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Jake, espere.

637
00:44:45,600 --> 00:44:46,517
Gente...

638
00:44:48,186 --> 00:44:49,645
Estou com pouco dinheiro.

639
00:44:49,729 --> 00:44:51,564
Gabriela, querida, não.

640
00:44:51,647 --> 00:44:53,316
Não vim a trabalho. Tudo bem.

641
00:44:53,399 --> 00:44:55,359
Estamos aqui porque somos seus amigos.

642
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Enquanto estiver aqui, é <i>whānau.</i>

643
00:44:58,571 --> 00:45:02,575
Uma de nós. E cuidamos dos nossos. Pegue.

644
00:45:02,825 --> 00:45:05,161
Agora, já pra cama, mocinha.

645
00:45:06,370 --> 00:45:07,288
Vamos.

646
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Ele é tão fofo quando dá ordens.

647
00:45:36,901 --> 00:45:37,818
Jake.

648
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Isso foi muito bom.

649
00:46:29,412 --> 00:46:30,454
<i>Tino pai.</i>

650
00:46:30,538 --> 00:46:31,414
<i>Kia ora.</i>

651
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
-Eu falei direito?
-Sim.

652
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
Ótimo.

653
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
Foi tão fofo.

654
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
Gabriela! Quer comprar uma rifa?

655
00:46:40,464 --> 00:46:43,634
Deixe-me ver. Tem troco pra 20?

656
00:46:44,010 --> 00:46:48,681
Não tenho, mas é pra uma boa causa,
então aqui está.

657
00:46:49,140 --> 00:46:53,185
-Obrigada.
-De nada. Ei, já pensou na minha oferta?

658
00:46:53,269 --> 00:46:55,813
Falei com meu marido
e poderíamos transferir algum dinheiro.

659
00:46:56,188 --> 00:46:57,523
Charlotte, eu...

660
00:46:58,149 --> 00:47:00,151
-Eu vou recusar.
-Como disse?

661
00:47:00,234 --> 00:47:03,612
Não quero desistir do meu sonho.
Ao menos, não ainda.

662
00:47:04,322 --> 00:47:07,825
-Ainda podemos ser amigas?
-Não pense muito nisso.

663
00:47:09,660 --> 00:47:10,619
Desculpe.

664
00:47:11,620 --> 00:47:12,663
Isso foi um sim?

665
00:47:12,955 --> 00:47:13,998
Vamos lá.

666
00:47:14,457 --> 00:47:17,835
Vamos, Tim. Eu te treinei
por cinco temporadas.

667
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
O que estão te ensinando
naquela universidade?

668
00:47:20,338 --> 00:47:21,380
ACERTE E AFUNDE

669
00:47:21,464 --> 00:47:24,675
Ora, ora. Se não é a americana.
Quer testar suas habilidades?

670
00:47:25,468 --> 00:47:28,971
Só queria agradecer pela ajuda
com a pia e a janela, Jake.

671
00:47:29,055 --> 00:47:31,265
Aqui eu atendo por Chefe Taylor.

672
00:47:31,640 --> 00:47:34,643
-Você é bombeiro?
-Bombeiro voluntário, sim, todos somos.

673
00:47:35,019 --> 00:47:38,981
Certo, Chefe Taylor.
Posso te fazer uma proposta?

674
00:47:39,065 --> 00:47:40,107
Proposta?

675
00:47:40,191 --> 00:47:42,735
Como pode ver, estou ocupado no momento,

676
00:47:42,818 --> 00:47:45,321
mas se fizer uma doação,
posso te dar um minuto.

677
00:47:45,654 --> 00:47:48,783
Se não, posso agendar
pra semana que vem. Talvez.

678
00:47:48,866 --> 00:47:51,452
Semana que vem? Está procurando problemas?

679
00:47:51,535 --> 00:47:54,372
Problemas com quem?
Uma garota que não consegue...

680
00:47:59,293 --> 00:48:00,503
Foi muito bom.

681
00:48:01,629 --> 00:48:03,506
Onde aprendeu a lançar assim?

682
00:48:03,798 --> 00:48:06,884
Eu era a arremessadora do time de softbol.

683
00:48:08,135 --> 00:48:09,261
Cheia de surpresas.

684
00:48:09,345 --> 00:48:12,223
Sim, se acha que isso é uma surpresa,
ouça isso.

685
00:48:13,182 --> 00:48:15,643
O que acha de colaborar na Bellbird?

686
00:48:16,102 --> 00:48:16,977
Obrigado.

687
00:48:17,228 --> 00:48:18,104
Obrigada.

688
00:48:18,270 --> 00:48:19,939
O que te fez mudar de ideia?

689
00:48:20,564 --> 00:48:24,610
Aprendi que há diferença entre alguém
achar que sou incapaz

690
00:48:24,693 --> 00:48:26,946
e alguém me oferecer ajuda.

691
00:48:28,697 --> 00:48:30,116
Vá em frente. Diga.

692
00:48:30,199 --> 00:48:31,450
-O quê?
-"Eu avisei."

693
00:48:32,827 --> 00:48:34,495
Sim, não.

694
00:48:34,870 --> 00:48:37,957
Aprendi do jeito difícil
que não gosta de ser mandada.

695
00:48:38,707 --> 00:48:42,545
Além disso, começaríamos essa sociedade
com o pé esquerdo.

696
00:48:44,255 --> 00:48:47,842
-Espere, então... significa que topa?
-Sim.

697
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
Como fazemos isso funcionar?

698
00:48:51,178 --> 00:48:53,556
Qual é o seu plano? Vai ficar?

699
00:48:54,265 --> 00:48:57,101
Ou volta pra São Francisco
quando a Bellbird estiver pronta?

700
00:48:57,184 --> 00:49:01,939
-Eu preciso voltar pra minha vida real.
-Sua vida real. Certo, entendi.

701
00:49:02,648 --> 00:49:04,859
Certo, dividiremos o trabalho,

702
00:49:05,192 --> 00:49:08,863
os custos e o lucro quando vendermos.

703
00:49:09,321 --> 00:49:12,324
Certo. Gostei, sócio.

704
00:49:12,450 --> 00:49:13,367
Sócia.

705
00:49:15,327 --> 00:49:16,954
Não pode se livrar deste fogão.

706
00:49:17,204 --> 00:49:20,291
Isto não é <i>Os Pioneiros.</i>
Precisamos de uma cozinha moderna.

707
00:49:20,374 --> 00:49:22,084
Isso é uma obra de arte, princesa.

708
00:49:22,168 --> 00:49:24,712
É um queimador de madeira
Waterford Stanley da Irlanda.

709
00:49:24,795 --> 00:49:26,464
São quase 400 quilos de aço.

710
00:49:26,547 --> 00:49:29,633
São 400... que seja.
Não uso o sistema métrico.

711
00:49:29,717 --> 00:49:32,803
Como a pia da cozinha,
não é porque algo está estragado

712
00:49:33,220 --> 00:49:34,430
que não pode ser consertado.

713
00:49:34,513 --> 00:49:37,475
Precisa trabalhar com o que tem
aqui na Nova Zelândia. Não toque...

714
00:49:39,393 --> 00:49:42,104
-Ótimo.
-Viu? Quebrado.

715
00:49:43,564 --> 00:49:44,398
Nossa.

716
00:49:44,482 --> 00:49:49,236
A lareira é original e artesanal.
A madeira conta uma história por si só.

717
00:49:49,320 --> 00:49:52,698
Uma história que diz:
"Me substitua, sou velha e perigosa."

718
00:49:52,781 --> 00:49:56,452
-É hora de fazer a Bellbird...
-Parece estar indo tudo bem...

719
00:49:56,535 --> 00:49:59,246
Não sei se vão se apaixonar ou se matar.

720
00:49:59,622 --> 00:50:01,624
-Talvez ambos.
-Que excitante.

721
00:50:01,707 --> 00:50:05,461
Painéis solares?
Vai arruinar o charme original da pousada.

722
00:50:06,295 --> 00:50:07,129
Absorva isso.

723
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Que sol glorioso!

724
00:50:09,757 --> 00:50:10,716
Sim.

725
00:50:11,133 --> 00:50:14,178
Quero encher a pousada com o calor
e o poder do sol.

726
00:50:14,887 --> 00:50:16,055
O que é melhor que isso?

727
00:50:19,600 --> 00:50:21,936
Derrubar paredes devia ser um autocuidado.

728
00:50:22,019 --> 00:50:24,647
-É bem terapêutico. Bom trabalho.
-Espere!

729
00:50:24,730 --> 00:50:25,564
O quê?

730
00:50:29,485 --> 00:50:32,238
Parecem... cartas antigas.

731
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
São cartas de amor.

732
00:50:46,293 --> 00:50:50,005
-Mas o que faziam dentro da parede?
-Um velho costume.

733
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
Esconder itens na estrutura da casa.

734
00:50:54,635 --> 00:50:56,929
Então... explique-me.

735
00:50:58,556 --> 00:50:59,390
Está bem.

736
00:51:00,724 --> 00:51:03,477
Se chama emparedamento.

737
00:51:04,395 --> 00:51:09,900
Os antigos egípcios deixavam artefatos
nas paredes da pirâmide com os faraós.

738
00:51:10,442 --> 00:51:14,405
Alguns dizem que é superstição.
Alguns dizem que é boa sorte.

739
00:51:15,614 --> 00:51:19,410
Eu digo que é uma linha...
ligando o passado ao futuro.

740
00:51:22,830 --> 00:51:23,747
Uma casa...

741
00:51:24,748 --> 00:51:27,001
Uma casa se lembra de todos
que já moraram nela.

742
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
O quê?

743
00:51:34,758 --> 00:51:35,801
Estava pensativo.

744
00:51:36,719 --> 00:51:41,307
-Não estava.
-Sim, estava. Saudosamente.

745
00:51:43,100 --> 00:51:45,853
-Não sou assim.
-É, sim.

746
00:51:47,187 --> 00:51:49,815
Precisa de um momento?
Posso pegar uns lenços.

747
00:51:49,898 --> 00:51:53,110
-Está se divertindo, não está?
-Mais ou menos.

748
00:51:56,780 --> 00:51:59,783
Acha que seremos bisbilhoteiros
por olharmos esta cartas?

749
00:51:59,867 --> 00:52:03,203
Alguém está ficando interessada
na história antiga, é?

750
00:52:06,498 --> 00:52:10,336
LEDs são 80%
mais eficientes energeticamente.

751
00:52:11,170 --> 00:52:12,004
Maravilha.

752
00:52:12,087 --> 00:52:15,674
-Olha só, adotando a linguagem.
-Estou tentando.

753
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
E espere.
Quando reformarmos a pia e o balcão...

754
00:52:18,886 --> 00:52:19,720
Sim?

755
00:52:20,054 --> 00:52:22,014
...podemos reinstalar...

756
00:52:22,598 --> 00:52:23,432
isto?

757
00:52:26,268 --> 00:52:29,104
E sua nova torneira chique?

758
00:52:29,688 --> 00:52:32,608
Vai levar cinco minutos
trocar por essa belezinha.

759
00:52:33,108 --> 00:52:34,193
Cara...

760
00:52:35,069 --> 00:52:37,404
Você realmente gosta de torneiras.

761
00:52:38,697 --> 00:52:41,158
Shelley, cadê meu fertilizante?
Já vi nos fundos.

762
00:52:41,241 --> 00:52:46,497
Charlotte. Parece que vendi tudo,
mas vou pedir mais.

763
00:52:46,580 --> 00:52:49,875
Tudo? É meu fertilizante especial,
quem mais o compra?

764
00:52:55,964 --> 00:52:58,217
Eu te conheço desde o jardim!

765
00:52:58,634 --> 00:53:00,511
Somos nascidas e criadas
em Beechwood Downs.

766
00:53:00,594 --> 00:53:03,347
Gabriela é uma estrangeira,
uma intrusa, e você...

767
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
Você dá meu fertilizante pra ela?

768
00:53:05,391 --> 00:53:08,852
É cocô com marca, querida.
Há o bastante pra todos.

769
00:53:11,105 --> 00:53:14,024
Eles parecem confortáveis.
Achei que ela tinha alguém nos EUA.

770
00:53:14,108 --> 00:53:16,568
O Dean? Não, eles terminaram.

771
00:53:16,735 --> 00:53:23,242
Ainda conversam, ela pode estar em dúvida,
mas não acho que eles vão... O quê?

772
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
Não, conheço esse olhar, Charlotte.
Não crie problemas.

773
00:53:28,122 --> 00:53:29,331
-Eu?
-Sim.

774
00:53:29,415 --> 00:53:30,332
Nunca.

775
00:53:35,546 --> 00:53:39,216
-Está começando a ficar bom.
-Os azulejos combinam muito.

776
00:53:39,842 --> 00:53:43,554
Foram fabricados na mesma era.
Consegui online no Trade Me.

777
00:53:44,596 --> 00:53:48,517
Olha só você, usando a tecnologia.
Ainda há esperança.

778
00:53:50,894 --> 00:53:54,314
Quer ajudar uma garota a rebocar?
Não consigo alisar isso.

779
00:53:54,398 --> 00:53:56,066
-Como...
-Você precisa... Só...

780
00:53:56,150 --> 00:53:57,443
Assim, pra cá.

781
00:53:59,903 --> 00:54:02,114
E só... Viu?

782
00:54:05,451 --> 00:54:06,285
Sim.

783
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
Assim.

784
00:54:14,334 --> 00:54:16,420
Tem razão. É uma beleza.

785
00:54:17,880 --> 00:54:18,756
É mesmo.

786
00:54:23,302 --> 00:54:25,637
TANQUE DE RECICLAGEM DE ÁGUA

787
00:54:29,099 --> 00:54:31,602
-O que é isso?
-Meu reciclador de água.

788
00:54:31,685 --> 00:54:35,689
Ele trata e usa a água da lava-louças
pra irrigar nosso novo jardim.

789
00:54:35,773 --> 00:54:39,610
Não, isso é nojento.
Não quer água limpa pros seus vegetais?

790
00:54:39,693 --> 00:54:43,071
Aí é que está.
O reciclador limpa a água...

791
00:54:45,824 --> 00:54:49,077
-Está me provocando, não está?
-Alvo fácil.

792
00:54:52,039 --> 00:54:55,000
Não, o reciclador de água...
gosto da ideia.

793
00:54:55,167 --> 00:54:57,252
Ótimo, eu também. Ele vai ficar.

794
00:54:58,545 --> 00:55:00,798
Parece que o Gilbert também gostou.

795
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Gilbert!

796
00:55:07,554 --> 00:55:08,388
Aonde estamos indo?

797
00:55:08,806 --> 00:55:11,850
Pra minha casa. Precisamos de ferramentas.
Fica a dez minutos.

798
00:55:11,934 --> 00:55:16,063
<i>...na colmeia, coletando uma amostra.</i>
<i>Há dois novos métodos...</i>

799
00:55:16,146 --> 00:55:17,314
O que é isso?

800
00:55:17,397 --> 00:55:21,235
"Buzzworthy". Notícias de apicultura.
É muito informativo.

801
00:55:22,736 --> 00:55:25,989
-Tem tanta informação.
-Posso mudar? Vou mudar.

802
00:55:30,285 --> 00:55:31,328
Meu Deus.

803
00:55:36,458 --> 00:55:38,460
-Pode mudar.
-Ei, você...

804
00:55:38,627 --> 00:55:41,213
-É seu carro, eu falei.
-Foi o melhor que encontrei.

805
00:55:41,296 --> 00:55:42,631
Não procurou muito bem.

806
00:56:25,549 --> 00:56:28,427
Uau, uma música animada, gostei.

807
00:56:28,510 --> 00:56:30,095
-É minha batida.
-É sua batida?

808
00:56:30,178 --> 00:56:32,139
-Sim!
-Achei que não gostasse.

809
00:56:42,566 --> 00:56:43,400
Certo.

810
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
Bem...

811
00:56:49,364 --> 00:56:50,324
É isso.

812
00:56:52,200 --> 00:56:53,035
Uau!

813
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
É incrível.

814
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
Minha avó construiu nos anos 60.

815
00:56:59,458 --> 00:57:01,251
Você me lembra minha avó.

816
00:57:01,877 --> 00:57:02,711
Sério?

817
00:57:03,086 --> 00:57:06,924
-Por causa do meu espírito aventureiro?
-Porque as duas são impossíveis.

818
00:57:07,132 --> 00:57:08,050
Vamos.

819
00:57:10,886 --> 00:57:12,554
Lar, doce lar.

820
00:57:13,889 --> 00:57:14,723
Aconchegante.

821
00:57:17,976 --> 00:57:18,977
Taxidermia?

822
00:57:19,770 --> 00:57:24,274
É um gambá empalhado
ou preciso me preocupar com algo, Jake?

823
00:57:25,192 --> 00:57:27,569
Minha avó tinha uma rixa: gambás,

824
00:57:27,653 --> 00:57:30,697
Esse carinha comeu
todos os abacates, então...

825
00:57:31,782 --> 00:57:34,451
Ela o prendeu e teve sua vingança.

826
00:57:36,828 --> 00:57:39,081
Você fez deste lugar um lar.

827
00:57:39,539 --> 00:57:40,374
Sim.

828
00:57:40,457 --> 00:57:42,668
Me mudei pra cá depois que a Megan morreu.

829
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Tudo bem. Tenho certeza
de que alguém já te contou.

830
00:57:51,635 --> 00:57:52,552
Sim.

831
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Sim.

832
00:57:54,429 --> 00:57:55,430
Megan...

833
00:57:56,223 --> 00:57:58,350
não gostava da vida rural, era...

834
00:57:59,601 --> 00:58:00,811
era demais pra ela.

835
00:58:02,062 --> 00:58:03,981
Então alugávamos lugares na cidade.

836
00:58:05,107 --> 00:58:06,817
Mas depois que ela morreu, eu...

837
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
voltei.

838
00:58:11,989 --> 00:58:14,032
Estava precisando ficar sozinho.

839
00:58:16,243 --> 00:58:17,285
Sinto muito.

840
00:58:18,620 --> 00:58:19,705
Sim, eu também.

841
00:58:21,999 --> 00:58:24,876
Acho que o universo
tem seus próprios planos.

842
00:58:25,961 --> 00:58:27,170
Sim, ele tem.

843
00:58:30,007 --> 00:58:32,092
Enfim, aqui está.

844
00:58:32,884 --> 00:58:34,386
-Vamos nessa.
-Está bem.

845
00:58:45,022 --> 00:58:48,650
Quando falou em painéis solares,
pensei em algo grande e feio.

846
00:58:49,985 --> 00:58:53,280
A melhor coisa da tecnologia
é que ela sempre evolui.

847
00:58:53,363 --> 00:58:56,783
Esses painéis vão abastecer a pousada
sem comprometer o visual.

848
00:58:56,867 --> 00:58:58,827
Vou admitir que é muito legal.

849
00:58:59,077 --> 00:59:00,162
O que foi isso?

850
00:59:02,372 --> 00:59:04,082
Foi você admitindo a derrota?

851
00:59:04,166 --> 00:59:06,752
Como uma aceitação
pode ser considerada derrota?

852
00:59:07,419 --> 00:59:08,795
Fique na sua.

853
00:59:10,172 --> 00:59:13,633
Vou ligar pro Norman pra ele
e os rapazes levarem esse lixo.

854
00:59:13,717 --> 00:59:16,094
Saiba que ele atende por Norm agora.

855
00:59:16,303 --> 00:59:18,805
-Claro que sim.
-Isso mesmo.

856
00:59:33,028 --> 00:59:34,154
Você está bem?

857
00:59:34,613 --> 00:59:35,614
Tinha uma...

858
00:59:35,947 --> 00:59:37,908
Tinha uma cobra.

859
00:59:38,283 --> 00:59:39,117
Uma cobra?

860
00:59:40,535 --> 00:59:41,953
Aquela cobra?

861
00:59:43,163 --> 00:59:46,833
Uma curiosidade sobre a Nova Zelândia.
Não há cobras.

862
00:59:47,793 --> 00:59:50,420
Sim. Obrigada por amortecer minha queda.

863
00:59:51,630 --> 00:59:52,589
Quando quiser.

864
01:00:04,434 --> 01:00:06,770
-Vou ver aquele corrimão.
-Sim.

865
01:00:10,398 --> 01:00:11,650
Achei que éramos amigos.

866
01:00:15,779 --> 01:00:21,827
Ei! Área proibida!
Esta é minha área de expressão artística.

867
01:00:22,369 --> 01:00:23,620
Está bem, vá em frente.

868
01:00:23,703 --> 01:00:25,872
-Vá em frente.
-Libere seu Picasso.

869
01:00:25,956 --> 01:00:26,790
Obrigado.

870
01:00:27,040 --> 01:00:27,999
Quer saber?

871
01:00:28,667 --> 01:00:30,377
O que acha? Paramos por hoje?

872
01:00:31,378 --> 01:00:35,423
-Acho que merecemos uma cerveja.
-Sim, eu também. Obrigado.

873
01:00:49,020 --> 01:00:49,980
Nossa!

874
01:00:51,439 --> 01:00:53,275
-Oi.
-Oi.

875
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Aqui está.

876
01:00:57,279 --> 01:00:58,780
-Saúde.
-Saúde.

877
01:01:03,535 --> 01:01:04,452
Então...

878
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
isto...

879
01:01:07,747 --> 01:01:09,124
-Sua casa.
-Sim?

880
01:01:10,083 --> 01:01:13,670
O que há com você e casas antigas?
É o que curte?

881
01:01:14,296 --> 01:01:17,257
Sempre gostei de construções,
desde criança.

882
01:01:17,340 --> 01:01:19,217
Criar algo do nada.

883
01:01:21,428 --> 01:01:22,345
E depois...

884
01:01:23,221 --> 01:01:27,142
que a Megan morreu e eu terminei
a reforma na casa da minha avó...

885
01:01:28,268 --> 01:01:30,729
descobri que gosto
de consertar coisas quebradas.

886
01:01:31,062 --> 01:01:33,231
Das construções que os outros desistiram.

887
01:01:34,191 --> 01:01:35,525
É um trabalho duro, mas...

888
01:01:36,818 --> 01:01:39,362
me faz sentir menos...

889
01:01:41,031 --> 01:01:42,157
Menos quebrado?

890
01:01:43,158 --> 01:01:43,992
Sim.

891
01:01:45,452 --> 01:01:46,703
Algo assim.

892
01:01:51,166 --> 01:01:52,125
Vá em frente.

893
01:01:53,043 --> 01:01:55,128
Eu falei meu segredo, sua vez.

894
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Está bem.

895
01:01:58,381 --> 01:02:01,218
Como sei que deve ter imaginado,

896
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
as coisas não estavam tão boas
em São Francisco.

897
01:02:06,806 --> 01:02:09,267
Estava na pior, o que significa

898
01:02:09,768 --> 01:02:12,520
que passei dias no sofá de pijama

899
01:02:12,979 --> 01:02:17,234
afogando minhas mágoas em sorvete
e muito vinho.

900
01:02:19,110 --> 01:02:20,987
Entrei no concurso "Ganhe uma Pousada".

901
01:02:26,201 --> 01:02:28,328
E, como você diria, tem sido um trabalhão.

902
01:02:30,497 --> 01:02:31,498
Não, sério.

903
01:02:32,749 --> 01:02:35,794
Passei a adorar este lugar.
Vou sentir falta.

904
01:02:38,672 --> 01:02:39,631
Quer saber?

905
01:02:41,049 --> 01:02:44,886
A Nova Zelândia não fez o trabalho
de te convencer a ficar, mas...

906
01:02:44,970 --> 01:02:47,722
podemos resolver isso.
Amanhã será feriado.

907
01:02:48,348 --> 01:02:49,266
Está bem.

908
01:02:49,599 --> 01:02:52,143
Um dia de folga. Não têm isso nos EUA?

909
01:02:52,477 --> 01:02:57,274
Não, nós temos, só não costumamos usá-los.
Sabe, a roda corporativa de hamster...

910
01:02:57,357 --> 01:02:59,526
Certo. Vou te buscar cedo.
Use roupa de banho.

911
01:02:59,609 --> 01:03:00,902
-Roupa de banho?
-Sim.

912
01:03:00,986 --> 01:03:03,405
E consiga botas de verdade,
não aquelas chiques.

913
01:03:03,697 --> 01:03:04,990
Para que possa andar.

914
01:03:07,075 --> 01:03:10,370
Então, é um encontro com o Jake?

915
01:03:10,495 --> 01:03:14,332
Não sei, mas vamos andar.
Não sei o que significa.

916
01:03:15,375 --> 01:03:18,378
Mas e você?
Como estão as coisas com o doutor?

917
01:03:19,087 --> 01:03:22,966
Aceitei seu conselho
e eu ia chamá-lo pra sair,

918
01:03:23,049 --> 01:03:24,634
mas ele foi mais rápido.

919
01:03:25,760 --> 01:03:27,762
Detalhes! Agora!

920
01:03:27,846 --> 01:03:31,558
Ele vai me levar pra um clube de blues
em outra cidade amanhã.

921
01:03:31,850 --> 01:03:34,019
Estou com um bom pressentimento.

922
01:03:34,394 --> 01:03:37,814
É tão estranho pensar que esse tempo todo
ele estava embaixo do meu nariz.

923
01:03:37,897 --> 01:03:38,940
Por isso você não via.

924
01:03:39,024 --> 01:03:43,528
E é por isso que vamos parar
de falar nisso, senão vai dar azar.

925
01:03:44,362 --> 01:03:48,950
Me inscrevi pra ser presidente
do Festival da Colheita.

926
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Diga que participará do comitê comigo!

927
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
É mesmo.

928
01:03:56,416 --> 01:04:00,462
-É mesmo. Você não vai mais estar aqui.
-Sim, a pousada vai estar pronta.

929
01:04:00,962 --> 01:04:05,216
É engraçado. Quanto mais penso em ir,
mais eu quero ficar.

930
01:04:06,384 --> 01:04:10,513
Por favor, eu ficaria tão feliz
se ficasse. Todos ficariam.

931
01:04:10,889 --> 01:04:13,266
Sabe quem não ficaria? A Charlotte.

932
01:04:13,808 --> 01:04:17,354
Sim, acho que arruinei o sonho dela
de ter um império de pousadas.

933
01:04:18,521 --> 01:04:21,983
Ela tem o jeito dela,
mas a Charlotte é assim. Ela vai superar.

934
01:04:22,150 --> 01:04:22,984
Ficaram ótimas.

935
01:04:24,235 --> 01:04:26,946
Precisa de novos óculos
pra combinar com o visual.

936
01:04:27,155 --> 01:04:29,074
Venha comigo. Por aqui.

937
01:04:29,699 --> 01:04:31,368
É tão engraçado.

938
01:04:33,036 --> 01:04:36,122
Mas olha essas belezinhas.

939
01:04:38,291 --> 01:04:39,209
Esses.

940
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
Viu? São lindos.

941
01:04:41,211 --> 01:04:44,214
Vejamos. Meu Deus.
Acho que preciso desses.

942
01:04:45,673 --> 01:04:46,925
ME LIGA! SINTO SUA FALTA, GABZ.

943
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
ME LIGA LOGO, GABZ.
PODEMOS TENTAR E NOVO?

944
01:04:53,223 --> 01:04:55,892
-Adorei!
-Sim, você precisa deles.

945
01:04:57,727 --> 01:04:59,354
Preciso de uma segunda opinião.

946
01:04:59,437 --> 01:05:00,730
Que tal... Sim, claro.

947
01:05:00,814 --> 01:05:02,023
PARE DE ESCREVER...

948
01:05:02,107 --> 01:05:03,108
SE REALMENTE ME AMA,

949
01:05:03,191 --> 01:05:04,776
VOE PRA NZ E ME CONVENÇA
A VOLTAR PRA CASA.

950
01:05:05,652 --> 01:05:06,945
Que tal os dois?

951
01:05:07,028 --> 01:05:08,863
-Está bem.
-Sim.

952
01:05:09,364 --> 01:05:12,367
Sim. São bonitos.

953
01:05:12,450 --> 01:05:13,952
São incríveis.

954
01:05:23,253 --> 01:05:24,254
Sério?

955
01:05:25,255 --> 01:05:26,381
Cuidado, tubarão!

956
01:05:29,050 --> 01:05:30,635
-Estamos no raso.
-Não faça isso.

957
01:05:30,718 --> 01:05:33,304
Como haveria um tubarão? Estamos no raso!

958
01:05:33,388 --> 01:05:35,723
-Você me assustou!
-Como caiu nessa?

959
01:05:36,224 --> 01:05:38,309
Como tudo isso fica no mesmo lugar?

960
01:05:39,477 --> 01:05:40,979
Porque é a Nova Zelândia.

961
01:05:42,480 --> 01:05:43,314
E...

962
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
abra.

963
01:05:44,983 --> 01:05:45,900
Veja isto.

964
01:05:51,030 --> 01:05:51,865
Nossa.

965
01:05:54,701 --> 01:05:55,994
Isso é incrível.

966
01:05:57,162 --> 01:05:58,496
Sim, achei que gostaria.

967
01:05:59,956 --> 01:06:00,957
Vamos, por aqui.

968
01:06:10,592 --> 01:06:13,261
Já que seu único acampamento
foi um desastre,

969
01:06:13,344 --> 01:06:17,515
pensei em fazermos um piquenique.
Deixe-me mostrar o que tem na cestinha.

970
01:06:18,266 --> 01:06:19,434
Cestinha?

971
01:06:20,310 --> 01:06:24,230
Às vezes acho que você inventa
esses termos adoráveis só pra me provocar.

972
01:06:24,314 --> 01:06:26,107
É tudo verdade. Pronta?

973
01:06:27,859 --> 01:06:28,902
Vamos lá.

974
01:06:29,194 --> 01:06:30,862
Sanduíche vegemite.

975
01:06:30,945 --> 01:06:33,406
-Delícia.
-Olhe que cara boa.

976
01:06:34,491 --> 01:06:36,117
Biscoitos Anzac.

977
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Inacreditável.

978
01:06:38,411 --> 01:06:40,622
-Refrigerante L&P.
-Está bem.

979
01:06:41,039 --> 01:06:42,665
-E por último...
-Mostre-me.

980
01:06:43,500 --> 01:06:45,126
Sorvete Hokey-Pokey.

981
01:06:46,503 --> 01:06:48,630
Vamos começar pela parte boa.

982
01:06:48,713 --> 01:06:50,757
Certo. Gosto do seu jeito
de fazer um piquenique.

983
01:06:50,840 --> 01:06:53,218
Eu também trouxe algumas coisas.

984
01:06:56,054 --> 01:06:57,514
As cartas de amor.

985
01:06:57,931 --> 01:06:59,849
Achei que não queria bisbilhotar.

986
01:07:00,350 --> 01:07:02,393
Posso ser punida
pelo fantasma da Mabel Browning,

987
01:07:02,477 --> 01:07:05,021
mas acho que vale o risco.

988
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
Certo.

989
01:07:08,441 --> 01:07:09,609
Vamos comer juntos.

990
01:07:11,486 --> 01:07:13,905
"12 de setembro de 1916.

991
01:07:14,614 --> 01:07:17,242
Minha unidade foi enviada
pras linhas de frente.

992
01:07:17,325 --> 01:07:19,285
Os homens continuam confiantes.

993
01:07:19,869 --> 01:07:22,914
Eu juro te deixar orgulhosa,
minha brilhante Vaga-lume.

994
01:07:24,249 --> 01:07:27,001
Lutar com honra e mantê-la no meu coração

995
01:07:27,752 --> 01:07:30,171
me dá a coragem de fazer o que é preciso.

996
01:07:31,130 --> 01:07:32,131
Com amor, Leão."

997
01:07:32,340 --> 01:07:34,801
"1o de maio de 1917.

998
01:07:35,385 --> 01:07:36,594
Meu corajoso Leão,

999
01:07:36,678 --> 01:07:40,265
minha mãe continua querendo que eu
aceite o pedido do Reverendo Williams,

1000
01:07:40,682 --> 01:07:42,100
mas eu não o amo.

1001
01:07:42,475 --> 01:07:45,436
Nunca vou quebrar minha promessa
de ser fiel a você.

1002
01:07:45,687 --> 01:07:48,439
Amor e orações, sua Vaga-lume."

1003
01:07:48,523 --> 01:07:50,900
"20 de outubro de 1917.

1004
01:07:51,442 --> 01:07:55,029
Uma eternidade se passou nas trincheiras
sem sinal de alívio.

1005
01:07:55,113 --> 01:07:58,533
Eu valorizo suas cartas
e as levo próximas ao meu coração.

1006
01:07:58,741 --> 01:08:03,121
Nas piores horas, a única luz
que brilha é a memória é seu rosto.

1007
01:08:03,288 --> 01:08:05,498
Para sempre seu, Leão."

1008
01:08:06,124 --> 01:08:08,793
"4 de dezembro de 1918.

1009
01:08:10,086 --> 01:08:11,212
Corajoso Leão,

1010
01:08:12,005 --> 01:08:14,215
faz meses desde sua última carta.

1011
01:08:14,465 --> 01:08:17,927
Contatei oficiais
nas Forças da Nova Zelândia

1012
01:08:18,011 --> 01:08:20,179
mas não há notícias de sobreviventes.

1013
01:08:22,140 --> 01:08:25,476
Rezo de manhã, ao meio-dia e à noite
para que esteja a salvo.

1014
01:08:25,768 --> 01:08:29,230
Que eu continue sendo uma luz
te guiando pela escuridão.

1015
01:08:29,480 --> 01:08:32,775
Volte pra casa para mim.
Amor e orações, sua Vaga-lume."

1016
01:08:32,859 --> 01:08:34,986
-Cadê a próxima.
-É isso.

1017
01:08:37,655 --> 01:08:39,782
Não pode ser a última carta. Jake...

1018
01:08:41,159 --> 01:08:43,411
Ele voltou da guerra?

1019
01:08:45,288 --> 01:08:47,790
Ela mandou o Reverendo Williams pastar?

1020
01:08:47,874 --> 01:08:51,336
-Como elas foram parar na parede?
-Não usam os nomes reais.

1021
01:08:51,711 --> 01:08:55,465
O endereço é a pousada.
Os Browning eram os donos há décadas.

1022
01:08:56,633 --> 01:08:58,551
Poderíamos procurar
nos arquivos históricos, mas...

1023
01:08:58,968 --> 01:09:00,803
as cartas podem ser de um hóspede.

1024
01:09:01,429 --> 01:09:02,513
Prefiro não saber.

1025
01:09:03,598 --> 01:09:05,725
Prefiro imaginar um final
de conto de fadas.

1026
01:09:07,060 --> 01:09:08,645
A 1a Guerra Mundial...

1027
01:09:09,312 --> 01:09:10,938
foi bem caótica no fim.

1028
01:09:12,357 --> 01:09:14,400
Ele pode ter voltado pra casa.

1029
01:09:15,902 --> 01:09:18,780
-Obrigada por participar.
-Quando quiser.

1030
01:09:23,117 --> 01:09:24,744
Sabe, trabalhar na pousada...

1031
01:09:25,411 --> 01:09:26,537
com você...

1032
01:09:28,831 --> 01:09:30,291
me deixou muito feliz.

1033
01:09:31,459 --> 01:09:34,003
Também me deixou feliz.

1034
01:09:37,590 --> 01:09:39,592
Fazia tempo que não me sentia tão feliz.

1035
01:09:52,271 --> 01:09:55,608
-Não esperava por isso.
-Tem certeza?

1036
01:09:59,320 --> 01:10:01,572
-Vamos nadar.
-Agora?

1037
01:10:01,656 --> 01:10:02,615
-Sim.
-Depois...

1038
01:10:03,366 --> 01:10:04,992
-Não.
-Vamos!

1039
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Meu Deus!

1040
01:10:20,842 --> 01:10:22,176
Vou ganhar!

1041
01:10:26,097 --> 01:10:27,265
Ganhei!

1042
01:10:27,348 --> 01:10:28,641
Sempre ganho!

1043
01:10:55,752 --> 01:10:57,211
-Não.
-Sim!

1044
01:11:00,631 --> 01:11:02,717
Quer ficar... pra uma cerveja?

1045
01:11:02,800 --> 01:11:05,386
Não precisa pedir duas vezes. Obrigado.

1046
01:11:10,475 --> 01:11:13,811
Desculpe. Preciso atender, desculpe.

1047
01:11:15,062 --> 01:11:17,106
-Oi, Chad.
-<i>Diaz, adivinhe!</i>

1048
01:11:17,774 --> 01:11:18,983
Conseguiu o financiamento.

1049
01:11:19,066 --> 01:11:21,611
<i>Devia perguntar</i>
<i>e eu ia dizer isso. Sim!</i>

1050
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
<i>Sabe aquela coisa</i>
<i>de reciclagem de água que adora?</i>

1051
01:11:24,363 --> 01:11:29,827
<i>Meus investidores chineses também adoram.</i>
<i>Agora é sua chance de colocar em ação!</i>

1052
01:11:31,370 --> 01:11:36,959
<i>Pode ser VPE. Com todos os benefícios.</i>
<i>Começa em duas semanas. O que me diz?</i>

1053
01:11:37,376 --> 01:11:38,795
Nossa, sério?

1054
01:11:40,213 --> 01:11:42,340
Chad, estou na Nova Zelândia.

1055
01:11:42,423 --> 01:11:44,217
Estou reformando uma pousada.

1056
01:11:44,300 --> 01:11:48,221
<i>Termine sua casinha pra Hobbits</i>
<i>e entre em um avião.</i>

1057
01:11:49,597 --> 01:11:51,265
Chad, preciso pensar.

1058
01:11:51,349 --> 01:11:55,603
<i>Certo, tem 72h, Diaz,</i>
<i>depois, vou oferecer o trabalho ao Kyle.</i>

1059
01:12:00,358 --> 01:12:01,192
O quê?

1060
01:12:01,275 --> 01:12:03,694
Por que ia querer trabalhar
pra um babaca desses?

1061
01:12:05,238 --> 01:12:07,240
Ele é um babaca, mas...

1062
01:12:07,532 --> 01:12:09,700
é um babaca me oferecendo
uma oportunidade incrível.

1063
01:12:10,201 --> 01:12:12,495
Certo, então... é isso?

1064
01:12:13,412 --> 01:12:15,248
Voltar pros EUA, voltar...

1065
01:12:15,581 --> 01:12:18,626
pra roda de hamster e trabalhar
pra uma corporação sem alma?

1066
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Vim com um visto temporário.
Não planejava ficar.

1067
01:12:23,798 --> 01:12:26,551
Nosso acordo era dividir tudo.
Reformar a pousada a vender.

1068
01:12:26,634 --> 01:12:29,220
Achei que descobriria algo
aqui na Nova Zelândia, sabe?

1069
01:12:29,929 --> 01:12:32,348
Talvez algo sobre si mesma. Algo...

1070
01:12:34,141 --> 01:12:36,269
Mas são só negócios pra você.

1071
01:12:38,312 --> 01:12:41,607
-E isso é frio.
-Está me chamando de fria?

1072
01:12:42,024 --> 01:12:44,402
Quando você colocou uma parede
entre você e o mundo

1073
01:12:44,485 --> 01:12:46,863
pra que não precise
se importar com nada nem ninguém?

1074
01:12:46,946 --> 01:12:49,574
Sabe com o que me importo?
Terminar esta pousada.

1075
01:12:49,657 --> 01:12:51,450
Então vamos fazer isso.

1076
01:12:54,287 --> 01:12:56,581
Está indo porque sabe que estou certa.

1077
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
EU POSSO MESMO

1078
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
SER INSENSÍVEL ÀS VEZES...

1079
01:13:33,284 --> 01:13:34,201
EU FALEI

1080
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
MUITAS COISAS QUE NÃO QUERIA...

1081
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
Bem, é isso.

1082
01:14:43,062 --> 01:14:45,231
Sim. Bellbird está pronta.

1083
01:14:48,234 --> 01:14:49,777
Te vejo na festa de inauguração?

1084
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Claro.

1085
01:14:55,449 --> 01:14:57,952
Quanto antes vendermos, melhor, certo?

1086
01:15:03,165 --> 01:15:04,208
Foi o que pensei.

1087
01:15:19,390 --> 01:15:21,267
Essas cartas devem ficar aqui.

1088
01:15:32,486 --> 01:15:33,988
E você também, Mabel.

1089
01:15:35,156 --> 01:15:35,990
Cuide delas.

1090
01:15:38,451 --> 01:15:40,494
Acha que estou cometendo um erro, não?

1091
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
SELFIES COM O GILBERT

1092
01:16:01,640 --> 01:16:07,605
Hambúrgueres de cordeiro e molho aioli.
Temperos colhidos neste jardim.

1093
01:16:07,938 --> 01:16:09,398
-Muito bem.
-Obrigada.

1094
01:16:09,982 --> 01:16:13,027
-Ótimo trabalho, querida.
-Obrigada.

1095
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Ei, Gabriela!

1096
01:16:17,448 --> 01:16:18,908
-Norm.
-Ótimo trabalho, amiga.

1097
01:16:18,991 --> 01:16:20,826
Você é o cara, obrigada.

1098
01:16:21,202 --> 01:16:23,871
Você não teria uma TV
pra ver o jogo, teria?

1099
01:16:29,585 --> 01:16:31,253
Querida, parabéns.

1100
01:16:31,337 --> 01:16:33,756
-Isso é incrível.
-Obrigada.

1101
01:16:34,340 --> 01:16:36,842
A Shelley não para de falar
como mudou esse lugar.

1102
01:16:36,926 --> 01:16:39,095
Não paro de falar e ponto.

1103
01:16:39,553 --> 01:16:41,013
Uma das suas qualidades.

1104
01:16:44,600 --> 01:16:47,186
Como as coisas estão indo?

1105
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
Sorrindo por fora.

1106
01:16:52,858 --> 01:16:53,943
Ele está ali.

1107
01:16:57,488 --> 01:16:59,865
-Me dá um segundo?
-Boa sorte.

1108
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Valeu, amigo.

1109
01:17:10,459 --> 01:17:12,086
-Oi.
-Oi.

1110
01:17:13,504 --> 01:17:14,630
É um grande dia.

1111
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Sim.

1112
01:17:19,802 --> 01:17:21,554
Eu queria perguntar...

1113
01:17:23,139 --> 01:17:24,765
o que aconteceu com as cartas?

1114
01:17:26,100 --> 01:17:30,187
Eu as coloquei de volta na parede.
Como um talismã pra cuidar da casa.

1115
01:17:32,189 --> 01:17:33,190
Gosto disso.

1116
01:17:34,483 --> 01:17:36,777
Criamos algo especial aqui, hein?

1117
01:17:38,445 --> 01:17:39,655
Sim.

1118
01:17:40,698 --> 01:17:42,283
-Jake, eu queria...
-Gabz!

1119
01:17:43,242 --> 01:17:45,369
-Dean?
-Surpresa, querida.

1120
01:17:48,038 --> 01:17:50,583
Nossa. Senti tanta saudade.

1121
01:17:51,167 --> 01:17:54,461
-O que faz aqui?
-O que acha? Vim apoiá-la.

1122
01:17:55,045 --> 01:17:57,548
E essa reforma que você fez.

1123
01:17:57,965 --> 01:18:00,467
-Ele deve ser o empreiteiro.
-Empreiteiro?

1124
01:18:00,551 --> 01:18:03,387
-Empreiteiro?
-Sim, ele parece um empreiteiro.

1125
01:18:03,596 --> 01:18:06,056
Não... Jake, este é o Dean.

1126
01:18:06,140 --> 01:18:07,349
É um prazer.

1127
01:18:07,433 --> 01:18:08,934
Bom dia, amigo.

1128
01:18:10,102 --> 01:18:12,605
Ele não é um empreiteiro, é meu sócio.

1129
01:18:13,105 --> 01:18:14,023
Certo.

1130
01:18:14,481 --> 01:18:15,357
Sim.

1131
01:18:15,691 --> 01:18:19,904
-Dividimos a reforma.
-Então são como Chip e Joanna Gaines.

1132
01:18:20,404 --> 01:18:24,200
Ouvi outro sotaque americano?
Os ianques estão invadindo?

1133
01:18:24,617 --> 01:18:27,995
Sou Charlotte Wadsworth.
Deve ser o namorado da Gabriela.

1134
01:18:28,078 --> 01:18:29,455
-Namorado?
-Dean Conner.

1135
01:18:29,538 --> 01:18:31,081
-Acabei de chegar.
-Não.

1136
01:18:31,165 --> 01:18:33,959
Que coisa mais fofa.

1137
01:18:34,501 --> 01:18:36,003
Veio levar nossa...

1138
01:18:36,754 --> 01:18:38,547
Gabby-Gab pra casa.

1139
01:18:38,631 --> 01:18:40,257
Vamos sentir saudades dela!

1140
01:18:40,841 --> 01:18:43,510
Com certeza precisam de um tempo juntos.

1141
01:18:43,594 --> 01:18:45,971
O Jake pode me acompanhar
numa visita à pousada.

1142
01:18:46,138 --> 01:18:49,725
Não devo poder pagar muito,
mas podemos chegar a um acordo.

1143
01:18:50,392 --> 01:18:52,311
Você pode ter competição.

1144
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
Como é?

1145
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Eu vim com presentes.

1146
01:18:55,064 --> 01:18:55,940
Olive!

1147
01:18:56,440 --> 01:18:57,858
Consegui uma compradora.

1148
01:18:57,942 --> 01:18:58,984
-O quê?
-Como é?

1149
01:18:59,068 --> 01:19:01,570
Um sócio da minha firma
trabalha com o ramo imobiliário.

1150
01:19:01,654 --> 01:19:03,489
Nos falamos por telefone e <i>voilà.</i>

1151
01:19:03,572 --> 01:19:05,324
-Ótimo.
-Olive Flyger.

1152
01:19:05,741 --> 01:19:09,745
-Represento a Melbourne Land Holdings.
-Melbourne? Uma australiana?

1153
01:19:10,204 --> 01:19:13,332
Olive, esta é Gabriela Diaz
de quem te falei

1154
01:19:13,415 --> 01:19:15,000
-e o empreiteiro, Jack.
-Jake.

1155
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jake. Melbourne Land Holdings
possui várias pousadas na Austrália.

1156
01:19:19,964 --> 01:19:23,717
-Queremos expandir pra Nova Zelândia.
-Pousadas não podem ser corporativas.

1157
01:19:23,801 --> 01:19:25,135
Vamos começar, certo?

1158
01:19:25,219 --> 01:19:26,971
-Sim.
-Boa ideia.

1159
01:19:27,221 --> 01:19:28,764
Isso é um pesadelo!

1160
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
Jake!

1161
01:19:35,479 --> 01:19:38,732
-Eu não sabia que o Dean viria.
-Não é da minha conta...

1162
01:19:39,149 --> 01:19:40,109
sócia.

1163
01:19:41,735 --> 01:19:44,822
Bem-vindos à nova e melhorada
Pousada Bellbird Valley Farm.

1164
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
Uma pousada totalmente movida
a energia solar.

1165
01:19:47,866 --> 01:19:50,577
Tudo graças às flores solares da Gabriela.

1166
01:19:50,995 --> 01:19:54,206
Elas giram,
coletando energia solar o dia inteiro.

1167
01:19:55,249 --> 01:19:56,250
Observem.

1168
01:20:02,881 --> 01:20:05,801
Tudo na pousada é controlado
por este tablet.

1169
01:20:06,010 --> 01:20:09,263
Tudo, das luzes ao ar-condicionado,

1170
01:20:09,346 --> 01:20:12,349
às fechaduras automáticas,
tudo pode ser controlado daqui.

1171
01:20:12,641 --> 01:20:16,645
-Dá pra sincronizar com os celulares.
-Sim, o toque moderno. Bravo.

1172
01:20:17,021 --> 01:20:18,897
Vamos entrar de uma vez.

1173
01:20:22,526 --> 01:20:26,030
Uma precaução pra evitar
gambás e outros convidados indesejados.

1174
01:20:26,405 --> 01:20:27,448
É perfeita.

1175
01:20:28,032 --> 01:20:31,285
É mais perfeita por dentro.
Por favor, me acompanhem.

1176
01:20:35,247 --> 01:20:36,290
Com licença.

1177
01:20:36,832 --> 01:20:37,708
Com licença.

1178
01:20:38,584 --> 01:20:40,169
Bem-vindos à nossa cozinha.

1179
01:20:41,962 --> 01:20:45,591
O refrigerador é um modelo inverso
energeticamente eficiente.

1180
01:20:45,674 --> 01:20:49,595
E a lava-louças só usa
15 litros de água por ciclo,

1181
01:20:49,678 --> 01:20:51,180
ao invés dos 50 padrões.

1182
01:20:51,263 --> 01:20:52,181
Impressionante.

1183
01:20:52,264 --> 01:20:55,225
Sim, não tão impressionante
quanto o reciclador de água da Gabriela.

1184
01:20:55,309 --> 01:20:57,978
Ele reutiliza a água da lava-louças
para irrigar o jardim.

1185
01:20:58,145 --> 01:21:00,314
E, às vezes, rega o Gilbert.

1186
01:21:00,898 --> 01:21:02,816
-Quem é Gilbert.
-Nosso bode.

1187
01:21:04,234 --> 01:21:08,364
Hilário. Ei, querida,
estou vendo uma sorveteira?

1188
01:21:08,447 --> 01:21:10,532
Sim, um modelo ecológico.

1189
01:21:11,825 --> 01:21:14,328
Detalhe da casa dos sonhos
de criança. Confirma.

1190
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Adoro sorvete.

1191
01:21:15,662 --> 01:21:18,374
Fascinante. Todos amamos sorvete!

1192
01:21:19,416 --> 01:21:22,461
O verdadeiro teste de uma pousada
são os quartos dos hóspedes.

1193
01:21:24,880 --> 01:21:26,340
-Pros quartos.
-Sim.

1194
01:21:28,801 --> 01:21:31,345
Este é o quarto principal.

1195
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
Ecológico, pintado com tinta atóxica.

1196
01:21:36,767 --> 01:21:38,435
Pode até comê-la.

1197
01:21:40,062 --> 01:21:41,105
Mas não coma.

1198
01:21:41,772 --> 01:21:43,232
Sem TV?

1199
01:21:43,607 --> 01:21:45,526
A casa tem internet de alta velocidade.

1200
01:21:45,609 --> 01:21:48,028
E forneceremos iPads sob pedido.

1201
01:21:48,570 --> 01:21:51,698
Além disso,
quem precisa de TV com essa vista?

1202
01:21:52,241 --> 01:21:54,493
Mas pode colocar uma TV depois se quiser.

1203
01:21:56,412 --> 01:21:57,413
É possível.

1204
01:21:58,122 --> 01:21:59,123
Sala de estar.

1205
01:22:00,707 --> 01:22:04,628
A lareira original da pousada.
Madeira artesanal e azulejos vintage.

1206
01:22:04,711 --> 01:22:08,173
Eu queria substituí-la
por uma moderna a gás,

1207
01:22:08,257 --> 01:22:11,385
mas o Jake me convenceu
a consertar e restaurar essa beleza.

1208
01:22:12,428 --> 01:22:16,723
Jake me ensinou que você não joga
algo fora só por estar quebrado.

1209
01:22:17,474 --> 01:22:19,768
Aprendi que o estilo de vida kiwi

1210
01:22:20,227 --> 01:22:26,024
conserta o que não está funcionando
e dá valor ao que vale a pena salvar.

1211
01:22:27,484 --> 01:22:30,696
E eu dou crédito à Gabriela
por restaurar a alma desta pousada.

1212
01:22:31,989 --> 01:22:33,907
Parece que foi um trabalho feito com amor.

1213
01:22:34,032 --> 01:22:38,162
Esta pousada conta uma história.
Acho que é brilhante.

1214
01:22:38,245 --> 01:22:40,956
Estou autorizada a fazer uma oferta
aqui e agora.

1215
01:22:41,039 --> 01:22:44,501
Mas posso fazê-la amanhã no banco
com toda a papelada. Mas...

1216
01:22:44,960 --> 01:22:46,962
o que acham...

1217
01:22:48,464 --> 01:22:49,548
disto?

1218
01:22:50,382 --> 01:22:52,676
-Vamos abrir o champanhe!
-Espere.

1219
01:22:53,802 --> 01:22:57,556
-Jake e eu precisamos discutir algo.
-Discutir o quê?

1220
01:22:59,183 --> 01:23:00,225
O que acha?

1221
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
Bem...

1222
01:23:02,478 --> 01:23:04,980
Sempre disse que o acordo
era reformar e vender.

1223
01:23:06,523 --> 01:23:08,066
Aceitamos a oferta?

1224
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
Ei.

1225
01:23:12,571 --> 01:23:14,448
-O suspense está nos matando.
-Dean.

1226
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
-Vamos. Não há o que pensar.
-Fechado.

1227
01:23:16,450 --> 01:23:17,659
Isso!

1228
01:23:18,535 --> 01:23:19,453
Isso!

1229
01:23:20,120 --> 01:23:21,205
Parabéns!

1230
01:23:21,997 --> 01:23:24,291
Querida, parabéns!

1231
01:23:27,377 --> 01:23:28,212
Jake.

1232
01:23:30,464 --> 01:23:31,340
Jake!

1233
01:23:32,716 --> 01:23:36,261
-Jake, aonde está indo?
-Vendemos a pousada. Fiz minha parte.

1234
01:23:36,345 --> 01:23:39,014
Vamos, amigo. Não minta pra mim.

1235
01:23:39,723 --> 01:23:42,893
-Por que vai deixá-la ir?
-Parece que é o que ela quer.

1236
01:23:43,602 --> 01:23:44,603
Parece?

1237
01:23:45,312 --> 01:23:49,066
Porque eu acho
que não disse a ela como se sente.

1238
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Tem razão.

1239
01:24:03,997 --> 01:24:05,457
-É a Tea Rose House.
-Vamos.

1240
01:24:05,541 --> 01:24:06,375
Vamos.

1241
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Liguem o caminhão.

1242
01:24:15,092 --> 01:24:18,512
-Cadê a Charlotte?
-Lá dentro. Peter, o que houve?

1243
01:24:25,936 --> 01:24:27,145
Certo, unidade!

1244
01:24:31,024 --> 01:24:32,568
-Preparem-se.
-Chefe.

1245
01:24:45,706 --> 01:24:47,624
-Algo a reportar?
-Chefe.

1246
01:24:48,542 --> 01:24:51,628
-Estão todos bem?
-Falta um. Não consigo encontrá-lo.

1247
01:24:51,962 --> 01:24:54,631
-É o Sr. Patton.
-Assuma.

1248
01:24:57,175 --> 01:24:59,720
Olá! Alguém aí em cima?

1249
01:25:00,262 --> 01:25:03,098
Abram caminho. Carro chegando.

1250
01:25:05,183 --> 01:25:06,560
Não!

1251
01:25:10,856 --> 01:25:11,815
Não é seguro.

1252
01:25:11,898 --> 01:25:14,651
-Preciso entrar!
-Charlotte!

1253
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
Charlotte!

1254
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
Charlotte!

1255
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte!

1256
01:25:25,287 --> 01:25:26,913
Eram da minha mãe!

1257
01:25:26,997 --> 01:25:28,832
Precisamos ir, sinto muito.

1258
01:25:31,835 --> 01:25:33,003
Levem-na.

1259
01:25:35,922 --> 01:25:38,008
-Chefe Taylor, está na escuta?
-Cadê o Jake?

1260
01:25:40,260 --> 01:25:41,762
Jake, responda.

1261
01:25:43,180 --> 01:25:44,014
Jake, está na escuta?

1262
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Veja.

1263
01:26:19,216 --> 01:26:21,093
Que bom que todos estão a salvo.

1264
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
Ligou pro Jake?

1265
01:26:22,219 --> 01:26:24,096
Ainda não nos falamos.

1266
01:26:24,388 --> 01:26:26,431
Vamos nos encontrar
com a Olive esta tarde.

1267
01:26:26,515 --> 01:26:29,017
-Depois me conta.
-<i>Sim.</i>

1268
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Obrigada por tudo, Shelley.

1269
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
Você consegue.
E apareça se precisar de algo.

1270
01:26:38,402 --> 01:26:39,695
Bom dia, ricaça.

1271
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Nada como uma pousada
para dormir feito pedra.

1272
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Sim, tudo bem.

1273
01:26:46,618 --> 01:26:50,080
Como o primeiro hóspede da Bellbird,
que bom que teve uma boa estada.

1274
01:26:51,665 --> 01:26:53,291
Mas receio que precise ir.

1275
01:26:53,375 --> 01:26:55,168
-Ir?
-Permanentemente.

1276
01:26:57,129 --> 01:26:58,839
Agradeço que tenha...

1277
01:26:59,297 --> 01:27:00,507
tentado ajudar.

1278
01:27:01,216 --> 01:27:03,969
Mas nesses últimos meses
na Nova Zelândia, eu percebi...

1279
01:27:04,052 --> 01:27:05,554
que queremos coisas diferentes.

1280
01:27:06,054 --> 01:27:09,182
Acho que você é ótimo, mas não é pra mim.

1281
01:27:09,933 --> 01:27:10,976
E eu não sou pra você.

1282
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
Boa sorte, Gabz.

1283
01:27:19,109 --> 01:27:21,778
Obrigada. Mas acho que não preciso.

1284
01:27:23,113 --> 01:27:25,031
Eu consigo. Sozinha.

1285
01:27:26,116 --> 01:27:27,367
-Sim, consegue.
-Sim.

1286
01:27:34,583 --> 01:27:38,754
BANCO DE BENCHWOOD DOWNS

1287
01:27:42,549 --> 01:27:44,760
Melbourne Land Holdings
está pronta pra assinar o contrato.

1288
01:27:44,843 --> 01:27:47,012
Preparamos a papelada.
Trouxeram a escritura?

1289
01:27:47,512 --> 01:27:48,847
Sim, eu trouxe.

1290
01:27:49,306 --> 01:27:52,100
Gabriela, você e o Jake
vão ter que assinar.

1291
01:27:52,976 --> 01:27:54,770
Têm certeza de que querem fazer isso?

1292
01:27:55,479 --> 01:27:57,647
-Não pode entrar.
-Não ligo. Vou entrar.

1293
01:27:58,607 --> 01:28:00,567
-Esperem!
-Ótimo. Ela voltou.

1294
01:28:01,193 --> 01:28:04,654
Não podem vender a Bellbird pra ela.
A culpa é minha.

1295
01:28:06,198 --> 01:28:07,908
Fui eu que...

1296
01:28:08,867 --> 01:28:12,037
peguei seu celular e escrevi pro Dean...

1297
01:28:12,454 --> 01:28:14,706
-fingindo ser você.
-O quê?

1298
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
E trouxe a Melbourne Land Holdings
pras nossas vidas.

1299
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabriela...

1300
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
pousadas são lares e...

1301
01:28:24,800 --> 01:28:26,551
comunidade e...

1302
01:28:27,636 --> 01:28:30,347
se conectar com os hóspedes
a nível pessoal.

1303
01:28:32,766 --> 01:28:35,185
Eu poderia usar o dinheiro do seguro

1304
01:28:35,352 --> 01:28:37,854
e comprar a Bellbird
e reformar a Tea Rose House depois.

1305
01:28:38,939 --> 01:28:39,981
Não precisa fazer isso.

1306
01:28:40,982 --> 01:28:44,486
Não se trata de ganhar sua pousada.

1307
01:28:45,612 --> 01:28:47,572
Se trata de não desistir do que ama.

1308
01:28:50,784 --> 01:28:51,827
Amor é tudo.

1309
01:28:52,702 --> 01:28:56,081
-Não vou vender a pousada.
-O quê?

1310
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
Pra ninguém.

1311
01:29:03,839 --> 01:29:06,258
Estou ignorando todos os sinais
de que devo ficar aqui.

1312
01:29:06,842 --> 01:29:09,594
E depois do incêndio de ontem, foi...

1313
01:29:10,220 --> 01:29:12,264
Foi como se o universo me chacoalhasse.

1314
01:29:14,099 --> 01:29:17,185
Minha vida real não é em São Francisco.

1315
01:29:17,811 --> 01:29:18,770
É aqui.

1316
01:29:19,604 --> 01:29:20,772
Com o Gilbert,

1317
01:29:21,815 --> 01:29:22,816
e a cafeteria,

1318
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
e acordando todos os dias em uma casa...

1319
01:29:28,697 --> 01:29:30,323
que é minha casa dos sonhos.

1320
01:29:34,327 --> 01:29:35,620
Isso foi lindo.

1321
01:29:35,704 --> 01:29:38,456
Sabia que a Nova Zelândia
seria uma perda de tempo.

1322
01:29:46,631 --> 01:29:49,593
Você é uma de nós agora.
A Bellbird está em boas mãos.

1323
01:29:50,218 --> 01:29:53,638
-Obrigada.
-Abraços. Não sou boa com abraços.

1324
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
Jake.

1325
01:30:00,478 --> 01:30:02,856
Somos sócios na pousada.

1326
01:30:03,565 --> 01:30:05,108
Quer me falar seus termos?

1327
01:30:06,484 --> 01:30:07,485
Eu te aviso.

1328
01:30:14,826 --> 01:30:17,746
<i>Não acredito que finalmente</i>
<i>é a dona da Bellbird!</i>

1329
01:30:18,330 --> 01:30:22,167
-Que loucura.
<i>-Sim.</i><i>E o Jake vai aparecer.</i>

1330
01:30:23,835 --> 01:30:25,503
Tudo acontece por um motivo.

1331
01:30:26,212 --> 01:30:29,341
<i>Saiba que estou aqui por você.</i>
<i>Falamos depois.</i>

1332
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Oi.

1333
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Oi.

1334
01:30:42,562 --> 01:30:43,605
Está bravo por causa de antes?

1335
01:30:44,356 --> 01:30:47,859
Por você ter recusado
uma quantia enorme de dinheiro

1336
01:30:47,943 --> 01:30:50,236
por nós dois
e depois perguntar meus termos?

1337
01:30:51,780 --> 01:30:52,989
Eu fiz isso, não fiz?

1338
01:30:54,491 --> 01:30:55,533
Não se preocupe.

1339
01:30:57,035 --> 01:30:57,953
Eu...

1340
01:30:59,704 --> 01:31:03,500
Eu queria te mostrar algo.
A Hana procurou nos registros.

1341
01:31:07,504 --> 01:31:10,507
Eles têm registros de casamentos
de cem anos atrás.

1342
01:31:12,133 --> 01:31:13,134
Estes são eles.

1343
01:31:13,259 --> 01:31:15,679
Hazel "Vaga-lume" McGibbons e...

1344
01:31:16,012 --> 01:31:17,389
Thomas "Leão" Leonard.

1345
01:31:17,973 --> 01:31:20,266
Casados em 28 de julho de 1919.

1346
01:31:21,768 --> 01:31:23,561
Eles tiveram o final de conto de fadas.

1347
01:31:25,021 --> 01:31:26,022
E...

1348
01:31:29,901 --> 01:31:31,069
Me escreveu uma carta?

1349
01:31:31,653 --> 01:31:34,280
É o que se faz quando quer fazer história.

1350
01:31:41,871 --> 01:31:43,164
"Querida Gabriela,

1351
01:31:44,833 --> 01:31:48,044
como prometido,
pensei nos meus termos para a pousada.

1352
01:31:48,420 --> 01:31:49,879
São os seguintes:

1353
01:31:52,882 --> 01:31:56,678
sempre terá sorvete
e uma cesta pronta para o piquenique,

1354
01:31:57,262 --> 01:32:02,308
um gambá empalhado guardando a lareira
e um bode malandro que controla o lugar.

1355
01:32:03,518 --> 01:32:06,354
Bellbird é sua casa dos sonhos,
e é a minha também.

1356
01:32:09,190 --> 01:32:12,485
Acho que podemos manter
a tradição de escrever cartas

1357
01:32:13,069 --> 01:32:15,113
quando estivermos cuidando da pousada...

1358
01:32:16,072 --> 01:32:16,990
juntos.

1359
01:32:20,243 --> 01:32:21,870
Com todo meu amor, Jake."

1360
01:32:22,454 --> 01:32:25,081
Esperava que fosse uma carta de amor...

1361
01:32:25,915 --> 01:32:28,043
e não um acordo comercial.

1362
01:32:30,378 --> 01:32:31,963
É uma carta de amor.

1363
01:32:34,299 --> 01:32:36,760
Então acho que encontrei o final
do meu conto de fadas.

1364
01:32:48,438 --> 01:32:50,190
Vamos cuidar dele depois.

1365
01:32:50,690 --> 01:32:53,485
-Finalmente concordamos em algo.
-Sim.

1366
01:37:19,083 --> 01:37:21,085
Legendas: Carla Piccoli

