1
00:00:24,691 --> 00:00:26,527
Jag älskar att vara på landet.

2
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
<i>Gabriela. Bra träningspass.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,161
<i>Dagens budskap är</i>

4
00:00:36,453 --> 00:00:38,539
<i>bekämpa inte nya utmaningar</i>

5
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Varsågod, Gabby.

6
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Simon, du är synsk.

7
00:01:03,397 --> 00:01:05,148
DEAN
LYCKA TILL MED DITT MÖTE!

8
00:01:05,232 --> 00:01:07,192
VI SES IKVÄLL!

9
00:01:43,312 --> 00:01:44,521
"Vinn ett värdshus."

10
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
VINN ETT VÄRDSHUS I NYA ZEELAND
KLICKA HÄR

11
00:01:48,692 --> 00:01:52,112
<i>Du kan bli den stolta ägaren </i>
<i>till detta idylliska värdshus</i>

12
00:01:52,195 --> 00:01:53,655
<i>-i Nya Zeeland.</i>
-Jag sa,

13
00:01:53,739 --> 00:01:55,449
"Jag betalar inte skatterna!"

14
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Hejsan.

15
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
Halv dag? Klockan är 10.30.

16
00:02:01,038 --> 00:02:02,164
Såg du inte Slack?

17
00:02:02,247 --> 00:02:05,125
Din presentation är flyttad
till nästa vecka.

18
00:02:06,293 --> 00:02:09,588
Chad, jag har druckit en trippel espresso.
Jag är pumpad.

19
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Jag är redo att imponera med prisvärda
100% soldrivna energieffektiva hus.

20
00:02:14,676 --> 00:02:18,305
Kyle har en toppenidé,
styrelsen ska Skypa för att höra den...

21
00:02:18,388 --> 00:02:21,350
Kyles pappa är en av våra
stora investerare, så...

22
00:02:21,683 --> 00:02:24,478
Men min presentation
har de kostnadsbesparingar

23
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
-våra investera...
-Nästa vecka.

24
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
Fortsätt vara pumpad, Diaz.
Älskar din entusiasm. Okej?

25
00:02:29,983 --> 00:02:31,193
Hej, detta är Chad.

26
00:02:33,612 --> 00:02:37,866
Ja, Chad och hans kompisar är
som en frigående svensexa.

27
00:02:39,201 --> 00:02:41,411
Bara kämpa på, Gabz.
Din chans kommer.

28
00:02:41,745 --> 00:02:42,663
Jag är hungrig.

29
00:02:42,746 --> 00:02:43,705
Kan vi få menyn?

30
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
Min assistent har förbeställt.

31
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Okej, tack.

32
00:02:49,044 --> 00:02:51,880
Vilka kolhydrater
ska jag dränka mina känslor i?

33
00:02:51,963 --> 00:02:54,675
Den råa grönkålssalladen du älskar.

34
00:02:54,758 --> 00:02:56,134
Inget bröd, tack.

35
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Eftersom jag inte kan blända
min chef

36
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
med mina fantastiska idéer

37
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
så ska jag blända dig.

38
00:03:05,519 --> 00:03:06,645
Jaså? Med vad?

39
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
En garderob makeover.

40
00:03:09,147 --> 00:03:11,483
Inte det jag trodde
du skulle säga.

41
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Du lämnar aldrig grejer hos mig.

42
00:03:14,444 --> 00:03:15,612
Vi får fixa det.

43
00:03:15,696 --> 00:03:16,571
Okej, titta.

44
00:03:17,239 --> 00:03:18,115
Okej.

45
00:03:18,532 --> 00:03:20,450
-Vi tar bort kapphängaren.
-Okej.

46
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
Och sätter in återvunna cederhyllor.

47
00:03:23,161 --> 00:03:25,706
Håller malen borta från dina yllekostymer.

48
00:03:26,373 --> 00:03:30,127
När man väl börjar med hem renoveringar
så försvinner kärleken!

49
00:03:30,210 --> 00:03:31,086
Den är borta!

50
00:03:31,169 --> 00:03:34,172
Hälften av skilsmässofallen
börjar med renoveringar.

51
00:03:34,256 --> 00:03:36,925
Jag har dessutom en deposition
i LA på lördag,

52
00:03:37,008 --> 00:03:38,093
men vad sägs om...

53
00:03:38,802 --> 00:03:40,595
...en helgsemester efter det?

54
00:03:42,431 --> 00:03:44,808
Napa? Ett av de värdshusen du älskar?

55
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
Låter underbart.

56
00:03:49,271 --> 00:03:52,190
Jag svär, ibland blir jag så arg på Dean.

57
00:03:52,858 --> 00:03:54,651
Jag vet inte vad jag ska göra.

58
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Jag förstår.

59
00:03:56,570 --> 00:04:00,031
Vänd er och övergå till <i>upward dog.</i>

60
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Djupa, renande andetag.

61
00:04:06,246 --> 00:04:08,623
Jag erbjöd honom en hylla i garderoben.

62
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
Jag har sett rådjur på vägen
med mindre panik.

63
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
-Rensa hjärna och själ från allt...
-Det sårar.

64
00:04:14,629 --> 00:04:15,547
...småsnack.

65
00:04:16,006 --> 00:04:16,965
Förlåt.

66
00:04:18,049 --> 00:04:19,885
Hoppa in i trä position.

67
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
Snyggt hopp.

68
00:04:28,935 --> 00:04:30,145
Vill du ha mitt råd?

69
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
Låt mig gissa.

70
00:04:32,063 --> 00:04:33,607
Medkänsla. Kärlek.

71
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
-Djupa tankar från en yoga t-tröja.
-Nej.

72
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
Ultimatum.

73
00:04:37,861 --> 00:04:39,321
En ring eller så går du.

74
00:04:39,738 --> 00:04:42,073
Det var så jag fick Mike till att fria.

75
00:04:42,491 --> 00:04:44,493
Sänk er till en sittande position

76
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
och förbered er för att under tystnad...

77
00:04:47,954 --> 00:04:49,164
...inta lotus.

78
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Hon är elak.

79
00:04:57,714 --> 00:04:59,466
Jag vill inte påtvinga saker.

80
00:04:59,549 --> 00:05:02,052
Men vad hände
med delade mål och drömmar?

81
00:05:02,135 --> 00:05:03,762
De är fantasi.

82
00:05:03,845 --> 00:05:05,889
Det har gått två och ett halvt år.

83
00:05:05,972 --> 00:05:06,807
Lita på mig.

84
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Ultimatum.

85
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Vet du vad?

86
00:05:10,352 --> 00:05:12,896
Om detta är rätt
kommer universum visa mig.

87
00:05:13,355 --> 00:05:14,439
Vi får se.

88
00:05:14,773 --> 00:05:17,192
Jag trodde yoga skulle vara avslappnande.

89
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
Det skulle det vara om du slutade prata.

90
00:05:25,617 --> 00:05:27,869
-Vad?
-Har någon ringt säkerhetsvakten?

91
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Jag har blivit utelåst.

92
00:05:30,872 --> 00:05:33,416
Tja, det kanske behövs
en kvinnas beröring.

93
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
Det är konstigt.

94
00:05:38,672 --> 00:05:40,173
Det är på hela Twitter.

95
00:05:41,216 --> 00:05:44,344
enVirona-Tech har gått bankrutt!
Investerarna är väck.

96
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Inklusive Kyles pappa.

97
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
-Otroligt!
-Jag fick precis detta jobb.

98
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
Hej. Paul, tack?

99
00:05:51,184 --> 00:05:52,269
Hej, Chad här.

100
00:05:52,352 --> 00:05:54,896
Okej, så många sökande?

101
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Jag har skickat in min CV.

102
00:05:58,525 --> 00:05:59,901
Jag måste flytta vart?

103
00:06:00,861 --> 00:06:02,445
Åh, Syrien?

104
00:06:02,863 --> 00:06:05,490
Ja. Spanska och engelska.

105
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
Åh, turkiska?

106
00:06:09,286 --> 00:06:11,246
Varför måste jag klippa mitt hår?

107
00:06:11,371 --> 00:06:14,875
Jag vet att jag är överkvalificerad,
men ingen behöver veta.

108
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
Förstår du vad jag menar?

109
00:06:17,002 --> 00:06:17,836
Hallå?

110
00:06:22,424 --> 00:06:23,258
<i>Okej.</i>

111
00:06:23,341 --> 00:06:24,551
<i>Det var en kass dag.</i>

112
00:06:24,885 --> 00:06:26,261
<i>Men dagen är inte slut.</i>

113
00:06:26,344 --> 00:06:29,723
<i>Du har en dejt med Dean</i>
<i>och du ska ge honom ett ultimatum.</i>

114
00:06:29,890 --> 00:06:32,392
<i>Du ska göra detta negativa till positivt.</i>

115
00:06:32,767 --> 00:06:33,852
<i>Fattar du, syster?</i>

116
00:06:37,856 --> 00:06:39,357
Det är kanske ett tecken.

117
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
Jag borde starta något eget.

118
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
Ja, där är din kämpar glöd.

119
00:06:43,862 --> 00:06:44,905
Vad kan jag göra?

120
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
Tja, jag tänkte...

121
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
...om vi flyttar ihop
så kan jag ha ett hemkontor,

122
00:06:51,536 --> 00:06:53,580
frilansa, hitta egna investerare,

123
00:06:53,663 --> 00:06:57,042
finansiera min egen miljövänliga
grå-vatten återvinning...

124
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
Stopp, stanna!

125
00:06:58,209 --> 00:06:59,044
Bara...

126
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
Backa, ta det igen.

127
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
Flytta ihop?

128
00:07:02,964 --> 00:07:04,466
Det har gått över två år.

129
00:07:04,549 --> 00:07:08,595
Ja, men det känns fortfarande som igår
för trivs med hur vi har det.

130
00:07:08,887 --> 00:07:09,971
Lyssna, Gabz...

131
00:07:10,972 --> 00:07:12,724
...du vet att jag älskar dig.

132
00:07:13,391 --> 00:07:16,895
Men när jag är hemma vill jag
vara ensam och koppla av.

133
00:07:17,896 --> 00:07:19,606
Kan vi fortsätta som det är?

134
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Jag är verkligen en idiot.

135
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
Va?

136
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
Om du inte kan förbinda dig
till en hylla,

137
00:07:31,451 --> 00:07:33,370
hur ska du då göra det till mig?

138
00:07:35,163 --> 00:07:36,039
Det är över.

139
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz. Kom igen.

140
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Vad hände precis?

141
00:07:51,471 --> 00:07:52,347
Dean.

142
00:07:56,851 --> 00:07:58,228
Min telefon.

143
00:08:17,330 --> 00:08:18,415
<i>Nya Zeeland.</i>

144
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>Nya Zeeland.</i>

145
00:08:20,583 --> 00:08:23,253
<i>Din drömliv väntar på dig i Nya Zeeland.</i>

146
00:08:23,753 --> 00:08:26,297
<i>Föreställ dig att äga detta idylliska,</i>

147
00:08:26,423 --> 00:08:28,925
<i>charmiga värdshus i Nya Zeeland.</i>

148
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>Och priset?</i>

149
00:08:31,136 --> 00:08:32,053
<i>Gratis.</i>

150
00:08:32,929 --> 00:08:36,850
<i>Bara en uppsats på 400 ord</i>
<i>om varför du förtjänar denna fina skatt.</i>

151
00:08:36,933 --> 00:08:37,851
Åh, wow.

152
00:08:37,934 --> 00:08:39,853
<i>Tillsammans med en liten avgift.</i>

153
00:08:39,936 --> 00:08:41,521
<i>Och ditt drömliv väntar...</i>

154
00:08:41,604 --> 00:08:42,772
SISTA ANMÄLNINGSDAG

155
00:08:42,856 --> 00:08:43,898
<i>...i Nya Zeeland.</i>

156
00:08:44,315 --> 00:08:45,650
<i>Sista anmälningsdagen.</i>

157
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
SÄG VARFÖR DU
VILL ÄGA VÄRDSHUSET

158
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
"Som liten, föreställde jag mig
mitt drömhem.

159
00:09:25,940 --> 00:09:28,777
Ni vet, en fantasi herrgård
med vattenrutschbana

160
00:09:28,860 --> 00:09:30,695
och en glassbar i huset."

161
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Ja, det är bra.

162
00:09:40,330 --> 00:09:42,290
"Men den sortens drömmar bleknar

163
00:09:42,373 --> 00:09:45,376
när man jobbar för andra
och inte kommer någonstans.

164
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
<i>Jag är redo för fyra väggar och ett tak</i>
<i>där jag bestämmer alt.</i>

165
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
<i>Som de säger,</i>

166
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
<i>'Inget vågat, inget vunnet.'</i>

167
00:09:59,724 --> 00:10:01,184
Jag vågar."

168
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
GRATTIS
KLICKA HÄR

169
00:10:20,411 --> 00:10:21,913
<i>Du har vunnit värdshuset!</i>

170
00:10:22,038 --> 00:10:23,498
<i>Bellbird Valley Farm.</i>

171
00:10:23,581 --> 00:10:27,252
<i>Som ligger i pittoreska</i>
<i>Beechwood Downs, Nya Zeeland!</i>

172
00:10:32,215 --> 00:10:35,593
<i>Jag är den officiella ägaren</i>
<i>av ett urgulligt värdshus.</i>

173
00:10:35,677 --> 00:10:38,096
Men jag ska inte flytta till Nya Zeeland.

174
00:10:38,179 --> 00:10:39,722
Det vore vansinne, men...

175
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
stället kanske sköter sig självt.

176
00:10:41,933 --> 00:10:45,019
Ja. Jag kan använda inkomsten
för mina projekt här.

177
00:10:45,103 --> 00:10:46,396
Få tillbaka mitt liv.

178
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
Ditt liv. Visst.

179
00:10:48,064 --> 00:10:49,482
Göra ilska till egenvård

180
00:10:49,566 --> 00:10:51,901
och övertyga dig själv att allt är bra.

181
00:10:51,985 --> 00:10:53,820
Är allt bra med dig och Mike?

182
00:10:53,903 --> 00:10:56,114
Mike och jag har parterapi klockan 3,

183
00:10:56,197 --> 00:10:59,284
vi betalar mycket pengar
och får skrika på varandra.

184
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Här.

185
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
Ta dessa.

186
00:11:04,706 --> 00:11:07,375
Använd mitt ställe
som din meditation reträtt.

187
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Du är bäst.

188
00:11:09,294 --> 00:11:12,547
Tretton timmars flyg till Auckland
och tre bussturer.

189
00:11:13,006 --> 00:11:14,299
Önska mig lycka till.

190
00:11:14,674 --> 00:11:17,510
Jag tänder ett ljus för dig
i meditationsklassen.

191
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
-Hej.
-Gabriela Diaz.

192
00:12:00,720 --> 00:12:02,388
Ska ni till Beechwood Downs?

193
00:12:02,472 --> 00:12:03,348
Helt rätt.

194
00:12:25,954 --> 00:12:27,121
Var fan är staden?

195
00:12:33,461 --> 00:12:34,504
Åh, nej.

196
00:12:36,339 --> 00:12:37,882
Nej.

197
00:12:39,217 --> 00:12:40,260
Bara ett streck.

198
00:12:40,343 --> 00:12:41,219
Kom igen.

199
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
Kom igen.

200
00:12:43,388 --> 00:12:45,139
Snälla?

201
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Ett streck!

202
00:12:48,059 --> 00:12:48,935
Ja!

203
00:12:51,396 --> 00:12:52,563
Nej!

204
00:12:53,147 --> 00:12:54,232
Mina skor, mina...

205
00:12:54,941 --> 00:12:56,025
Mina kläder!

206
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
Min ansiktsmask.

207
00:12:59,862 --> 00:13:01,948
Har du körkort för att köra den?

208
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
-Förlåt.
-Du får sätta koppel på den.

209
00:13:04,742 --> 00:13:06,661
Ja, jag betalar för skadorna.

210
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
Denna satte...

211
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
en bula i bruket.

212
00:13:13,251 --> 00:13:14,377
Var inte oförskämd.

213
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
Bruket. Bruksfordon.

214
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Okej, <i>Crocodile Dundee.</i>

215
00:13:17,880 --> 00:13:19,424
Ja, det är ett annat land.

216
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
Är du vilse?

217
00:13:20,758 --> 00:13:23,177
Det är fortfarande långt
till Wellington.

218
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
Är detta Beechwood Downs?

219
00:13:26,055 --> 00:13:28,016
Ja. Staden är en kilometer bort.

220
00:13:28,349 --> 00:13:30,685
Okej. Då är jag där jag ska vara.

221
00:13:31,060 --> 00:13:32,270
Varför frågar du?

222
00:13:32,770 --> 00:13:34,981
Du är inte typen vi brukar se här.

223
00:13:35,481 --> 00:13:37,525
Vi är mer en arbetsstövlar-stad.

224
00:13:42,196 --> 00:13:43,614
Dessa är arbetsstövlar.

225
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
Italienskt läder.

226
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
Kanske det, men det italienska lädret

227
00:13:47,452 --> 00:13:48,870
håller inte tio minuter

228
00:13:48,953 --> 00:13:50,538
-på vischan.
-På vad?

229
00:13:51,789 --> 00:13:52,874
På landet.

230
00:13:53,583 --> 00:13:54,709
Om du ursäktar mig,

231
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
jag och mina...

232
00:13:57,045 --> 00:13:59,714
...olämpliga stövlar ska beställa en Lyft.

233
00:13:59,797 --> 00:14:01,007
Jag kan ge dig lift.

234
00:14:01,215 --> 00:14:02,592
Inte den sortens lift.

235
00:14:02,675 --> 00:14:05,136
Utan Lyft med ett "y".

236
00:14:05,470 --> 00:14:07,305
Ja, som en taxi.

237
00:14:07,388 --> 00:14:10,058
Ja, nej, det finns ingen taxi med "y" här.

238
00:14:10,141 --> 00:14:11,934
Men jag kan ändå ge dig lift.

239
00:14:12,852 --> 00:14:13,728
Ledsen.

240
00:14:13,811 --> 00:14:15,563
Jag åker inte med främlingar.

241
00:14:15,730 --> 00:14:17,190
Som Lyft chaufförer.

242
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Okej, hejdå.

243
00:14:27,617 --> 00:14:28,868
Trevligt att träffas.

244
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Ja. Vänta, du...

245
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
Vad?

246
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Du glömde detta.

247
00:14:34,957 --> 00:14:35,792
Tack.

248
00:14:35,875 --> 00:14:39,003
Vilken man älskar inte att komma in
och rädda dagen?

249
00:14:40,671 --> 00:14:43,216
Saken är den, jag behöver inte räddas.

250
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
Tack ändå.

251
00:14:45,760 --> 00:14:46,594
Hejdå.

252
00:14:48,304 --> 00:14:49,472
Det var intressant.

253
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
Ja!

254
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
<i>Kia ora.</i>

255
00:15:19,377 --> 00:15:20,711
Just kommit av bussen?

256
00:15:21,087 --> 00:15:21,963
Märks det?

257
00:15:22,046 --> 00:15:25,758
Du har den förvirrade blicken av någon
som har åkt bus i timmar.

258
00:15:25,883 --> 00:15:28,094
Och det kommer bara en buss per dag.

259
00:15:28,428 --> 00:15:30,721
Jag behöver verkligen kaffe.

260
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
Kort svart, lång eller vit?

261
00:15:32,682 --> 00:15:35,601
Jag vet inte vad det är
men det låter gott.

262
00:15:36,894 --> 00:15:37,937
Här från Amerika?

263
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Vad händer med Kardashians?

264
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
Bry dig inte om min man, Peter.

265
00:15:42,775 --> 00:15:44,694
Långt hemifrån och snyggt klädd.

266
00:15:44,777 --> 00:15:48,072
Där måste vara en fängslande historia
bakom din ankomst.

267
00:15:48,239 --> 00:15:49,115
Okej, Peter.

268
00:15:49,198 --> 00:15:50,032
Varsågod.

269
00:15:50,116 --> 00:15:51,242
Vad mer vill du ha?

270
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
Vägen till Bellbird Valley Farm?

271
00:15:53,411 --> 00:15:54,287
Jag är ägaren.

272
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Okej.

273
00:15:59,333 --> 00:16:00,209
Det är okej.

274
00:16:00,334 --> 00:16:03,171
Gå till slutet av gatan, sväng höger
och vänster.

275
00:16:04,046 --> 00:16:06,299
-Vad är jag skyldig?
-Huset bjuder.

276
00:16:07,884 --> 00:16:08,926
Tack för kaffet.

277
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
Hej.

278
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
Hej.

279
00:16:39,290 --> 00:16:40,333
Laga det.

280
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Mitt värdshus!

281
00:17:01,896 --> 00:17:02,772
Okej.

282
00:17:15,576 --> 00:17:16,536
Vackert!

283
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
Vad i helsike?

284
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
Verkligen?

285
00:18:00,538 --> 00:18:01,455
Kom igen.

286
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
Hallå?

287
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
Hallå?

288
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
Hallå?

289
00:18:38,409 --> 00:18:39,243
Hallå?

290
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
-Du ser ut som du har sett ett spöke.
-Get.

291
00:18:58,763 --> 00:18:59,722
Gilbert.

292
00:18:59,805 --> 00:19:02,350
Han är en rolig typ,
tror han äger stället.

293
00:19:03,225 --> 00:19:06,395
Men legenden säger att
det bor ett spöke i värdshuset.

294
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
Va?

295
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Charlotte Wadsworth.

296
00:19:08,981 --> 00:19:09,899
Gabriella Diaz.

297
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Kom in.

298
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Jag hörde att den nya ägaren
hade kommit,

299
00:19:16,530 --> 00:19:17,823
en amerikan tydligen,

300
00:19:17,907 --> 00:19:19,950
så jag klippte lite välkomst rosor

301
00:19:20,034 --> 00:19:21,202
och kom hit.

302
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Tack!

303
00:19:22,203 --> 00:19:25,831
Jag äger Tea Rose House.
Den enda Bed and Breakfast i stan.

304
00:19:25,915 --> 00:19:28,292
Detta är väl också en Bed and Breakfast?

305
00:19:29,627 --> 00:19:32,713
Teoretiskt sätt, men, ta dig en titt.

306
00:19:33,005 --> 00:19:36,425
Tro aldrig att något på nätet
ser likadant ut i verklighet.

307
00:19:37,134 --> 00:19:40,846
Fotot är från när gamla Mabel Browning
drev värdshuset.

308
00:19:40,930 --> 00:19:43,849
Hon gick bort för länge sedan
och stället förfall.

309
00:19:43,933 --> 00:19:48,312
Det var hennes barnbarnsbarn som startade
"Vinn ett värdshus" bedrägeriet.

310
00:19:48,646 --> 00:19:51,816
Dumpa detta stället
på något intet ont anande offer.

311
00:19:52,149 --> 00:19:53,359
Åh, köket.

312
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Hej.

313
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
Vet du var jag kan hitta
detta barnbarnsbarn?

314
00:20:00,282 --> 00:20:02,535
Danmark, så vitt jag vet. Lycka till.

315
00:20:03,577 --> 00:20:07,790
Så, har du en massa erfarenhet
av att driva ett historiskt värdshus?

316
00:20:08,874 --> 00:20:11,085
Inte mycket att driva för tillfället,

317
00:20:11,419 --> 00:20:13,671
men jag gillar gör det själv-projekt.

318
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Så när du slutligen inser
"varför gör jag detta?"...

319
00:20:20,136 --> 00:20:21,178
...så ringa mig.

320
00:20:22,179 --> 00:20:23,764
Jag kan kanske hjälpa dig.

321
00:20:24,140 --> 00:20:25,182
Jag hittar ut.

322
00:20:26,517 --> 00:20:27,601
Hej, hej Gabriela.

323
00:20:31,731 --> 00:20:32,565
Hej!

324
00:20:32,648 --> 00:20:33,566
Vad i...?

325
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Okej.

326
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Tänd är du snäll.

327
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
Nej!

328
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
Det kan inte stämma.

329
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
Åh, nej.

330
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
Herregud!

331
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Fel sida av vägen!

332
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
Förlåt!

333
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Förlåt.

334
00:22:48,534 --> 00:22:49,410
Förlåt.

335
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
Hon är snygg.

336
00:23:00,004 --> 00:23:00,838
Ursäkta mig?

337
00:23:00,921 --> 00:23:02,089
Ja, fin...

338
00:23:02,172 --> 00:23:05,009
Jag kan hjälpa dig restaurera
till dess ursprung.

339
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Tack, men jag tänker
inte restaurera denna relik.

340
00:23:10,347 --> 00:23:11,599
Det är inte en relik.

341
00:23:12,474 --> 00:23:15,686
Jo, det är det. Och jag ska byta
ut den med en modern,

342
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
fungerande kran.

343
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
Får jag?

344
00:23:18,689 --> 00:23:21,775
-Detta är handgjord mässing.
-Bra.

345
00:23:21,859 --> 00:23:23,819
De går inte att få tag på längre.

346
00:23:24,904 --> 00:23:26,697
Behöver bara en ny packning.

347
00:23:26,780 --> 00:23:28,532
Varför är du överallt jag är?

348
00:23:29,199 --> 00:23:31,201
Beechwood Downs är en liten stad.

349
00:23:31,619 --> 00:23:33,162
Du kanske är där jag är.

350
00:23:36,582 --> 00:23:37,875
Städning, gång tre.

351
00:23:37,958 --> 00:23:39,877
Det är okej, Jo. Jag fixar det.

352
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Förlåt.

353
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
Försiktigt med gamla lådor.

354
00:23:44,632 --> 00:23:46,592
Jag vet hur man öppnar en låda.

355
00:23:46,675 --> 00:23:48,969
-Jag menade bara...
-Att du kan bättre?

356
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Lugna ner dig.

357
00:23:51,639 --> 00:23:53,390
Okej, jag ska berätta en sak.

358
00:23:54,266 --> 00:23:57,603
Jag har förlorat min pojkvän
och mitt jobb inom en vecka,

359
00:23:57,686 --> 00:24:01,231
Jag reser världen runt för att se
att jag äger ett ruckel.

360
00:24:01,857 --> 00:24:04,610
Jag är redan på bristningsgräns

361
00:24:04,693 --> 00:24:06,320
så jag kommer lugna ner mig

362
00:24:06,403 --> 00:24:08,030
när och var jag vill, okej?

363
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
Jag förstår.

364
00:24:10,950 --> 00:24:12,618
Koppla av när du har tid.

365
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
Det ska jag.

366
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Hej, lugna ner dig.

367
00:24:28,384 --> 00:24:29,885
Nej, det gjorde hon inte.

368
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Lyssna på detta.

369
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
Annabelle ställde till med bråk
på bokklubben.

370
00:24:34,682 --> 00:24:36,892
Hon tog med en fromage

371
00:24:37,226 --> 00:24:39,937
och som du förstår
blev Sheila förbannad.

372
00:24:40,020 --> 00:24:42,523
Hon tog sin fromage
och stormade ut.

373
00:24:43,607 --> 00:24:44,566
Jag har en kund.

374
00:24:45,567 --> 00:24:46,777
Fortsättning följer.

375
00:24:50,864 --> 00:24:51,699
Klarar du det?

376
00:24:52,616 --> 00:24:53,659
Klumpig.

377
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
Du måste vara amerikanen
som renoverar Bellbird.

378
00:24:57,997 --> 00:24:58,998
Jag heter Norman.

379
00:24:59,081 --> 00:25:02,334
Trevligt att träffa dig Norm,
om jag får kalla dig det.

380
00:25:02,418 --> 00:25:04,628
Kalla mig bara inte sent till middag.

381
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Det var roligt.

382
00:25:06,880 --> 00:25:08,132
Problem med kranen?

383
00:25:08,674 --> 00:25:10,300
Du vet det gamla ordspråket

384
00:25:10,384 --> 00:25:13,137
"Varje fina resa börjar
med problem med rören."

385
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Kan du lägga till detta?

386
00:25:15,889 --> 00:25:19,101
Det här värdshuset är en större
utmaning än jag trodde.

387
00:25:19,184 --> 00:25:21,729
Vet du någon som jobbar
med renovationer?

388
00:25:22,312 --> 00:25:23,272
Faktum är

389
00:25:23,355 --> 00:25:26,775
att den bästa yrkesmannen
på North Island bor här i stan.

390
00:25:26,859 --> 00:25:27,860
Jake Taylor.

391
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Toppen. Kan jag få hans nummer?

392
00:25:29,987 --> 00:25:31,530
Jake, vad är ditt nummer?

393
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
-Vem undrar?
-Hon.

394
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
Det gör jag inte.

395
00:25:34,241 --> 00:25:36,201
Du bad mig precis om hans nummer.

396
00:25:36,285 --> 00:25:37,202
Ja, men...

397
00:25:37,327 --> 00:25:39,121
Varför vill du ha mitt nummer?

398
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
-Det vill jag inte.
-Hon äger Bellbird

399
00:25:41,582 --> 00:25:43,083
och vill ha ditt nummer.

400
00:25:43,167 --> 00:25:45,669
När jag tänker efter behöver jag inte det,

401
00:25:45,753 --> 00:25:46,712
men tack ändå.

402
00:25:47,171 --> 00:25:48,589
Behåll växeln. Hejdå.

403
00:25:50,799 --> 00:25:52,134
Vilken konstig flicka.

404
00:25:52,342 --> 00:25:53,594
Hon kallade mig Norm.

405
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
BEECHWOOD DOWNS LÄNSKONTOR

406
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
SAGE: ANVÄNDER DITT STÄLLE
FÖR LITE SJÄLVVÅRD

407
00:26:05,439 --> 00:26:08,150
SNÄLLA SÄG ATT DU
KOMMER HEM SNART

408
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Kommer om ett ögonblick!

409
00:26:13,906 --> 00:26:15,699
TAR NOG LITE LÄNGRE.

410
00:26:15,783 --> 00:26:17,534
GLASS I FRYSEN! XO

411
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
Är du okej?

412
00:26:23,248 --> 00:26:24,083
Skit.

413
00:26:24,833 --> 00:26:26,293
Jag har den. Ingen fara.

414
00:26:27,503 --> 00:26:28,587
Tack, Hana.

415
00:26:28,879 --> 00:26:30,297
Jag uppskattar det.

416
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
Varsågod.

417
00:26:35,677 --> 00:26:37,763
Det var inte så svårt att hitta.

418
00:26:37,846 --> 00:26:39,431
Nej, det var inte så illa.

419
00:26:40,891 --> 00:26:41,850
Åh, Hana.

420
00:26:42,518 --> 00:26:43,811
Dessa är fantastiska.

421
00:26:44,228 --> 00:26:49,108
Bellbird Valley Farm
var verkligen ståtlig förr i tiden.

422
00:26:50,025 --> 00:26:53,987
Ingen kunde driva ett värdshus
som gamla Mabel Browning.

423
00:26:55,531 --> 00:26:57,574
Tills tragedin hände.

424
00:26:57,991 --> 00:26:58,826
Tragedin?

425
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
Vi behöver inte prata om sådant.

426
00:27:04,915 --> 00:27:06,834
Jag behöver dem.

427
00:27:06,917 --> 00:27:07,751
Tack, Hana.

428
00:27:11,505 --> 00:27:14,007
Jag tog med en flat vit till

429
00:27:14,341 --> 00:27:16,844
och en bit efterrätt.

430
00:27:17,094 --> 00:27:17,928
En bit vad?

431
00:27:20,305 --> 00:27:21,140
Himmelriket.

432
00:27:21,223 --> 00:27:22,808
Peters ingefära smul kaka.

433
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
Jag gillar det ljudet.

434
00:27:25,435 --> 00:27:26,770
Himmelriket bekräftat.

435
00:27:26,854 --> 00:27:28,397
Peter är flytande i kakor.

436
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Ett internationellt kärleksspråk.

437
00:27:30,607 --> 00:27:32,401
Så du ska fixa Bellbird?

438
00:27:32,484 --> 00:27:33,569
Det är spännande!

439
00:27:33,652 --> 00:27:35,320
Jag har kläckt en del idéer.

440
00:27:35,487 --> 00:27:37,239
Kanske, bara kanske,

441
00:27:37,364 --> 00:27:39,324
Bellbird Valley Farm är min chans

442
00:27:39,408 --> 00:27:41,785
att bygga det nollnetto energi gröna hem

443
00:27:41,869 --> 00:27:42,995
jag har drömt om.

444
00:27:43,078 --> 00:27:43,912
Ja!

445
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Tack, Alan.

446
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
Ursäkta?

447
00:27:47,040 --> 00:27:49,251
Jag ansökte om min entreprenör visum.

448
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
-Och, ja!
-Ja!

449
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
Detta projekt blir tufft.

450
00:27:52,963 --> 00:27:54,256
-Och, ja!
-Ja!

451
00:27:54,339 --> 00:27:56,258
Jag kommer maxa alla kreditkort.

452
00:27:56,341 --> 00:27:59,344
Men det är dags att visa världen
vad Gabriela Diaz

453
00:27:59,428 --> 00:28:00,971
kan göra.

454
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Ja!

455
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Ja!

456
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
Ha en trevlig dag!

457
00:28:06,268 --> 00:28:07,186
Okej.

458
00:28:10,606 --> 00:28:11,940
Jag gömde mina grejer.

459
00:28:12,983 --> 00:28:14,484
Okej, Norm.

460
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Okej, så jag behöver
några rullar hampaisolering,

461
00:28:19,198 --> 00:28:20,991
och en låda...

462
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
...hållbara golvplattor i bambu.

463
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Det måste skeppas från Australien.

464
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
Det blir inte billigt.

465
00:28:30,125 --> 00:28:31,627
Du har 90 dagars kredit.

466
00:28:33,295 --> 00:28:34,254
Nittio dagar?

467
00:28:35,589 --> 00:28:36,465
Varför?

468
00:28:37,049 --> 00:28:38,634
Det är så vi gör det här.

469
00:28:39,301 --> 00:28:40,177
Plus,

470
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
du gav mig ett smeknamn.

471
00:28:42,429 --> 00:28:43,305
Norm.

472
00:28:43,597 --> 00:28:45,557
Jag har aldrig haft ett smeknamn.

473
00:28:45,641 --> 00:28:46,850
Alltid velat ha ett.

474
00:28:46,934 --> 00:28:50,062
90 dagar låter enormt opraktiskt,

475
00:28:50,562 --> 00:28:53,065
men det är även väldigt uppskattat, Norm.

476
00:28:53,148 --> 00:28:55,651
du betalar mig när Bellbird
är i bruk igen.

477
00:28:56,235 --> 00:28:57,110
Ärligt talat

478
00:28:57,653 --> 00:29:00,113
är jag nyfiken på resultatet.

479
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Ja, jag också.

480
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
Ni där, kalla mig Norm från och med nu.

481
00:29:05,160 --> 00:29:06,036
Norm.

482
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
Norm!

483
00:29:07,788 --> 00:29:10,499
Planen var att stanna
i högst en vecka, men...

484
00:29:11,291 --> 00:29:14,544
Det kan ta två till tre månader
att renovera värdshuset.

485
00:29:14,628 --> 00:29:16,964
<i>Jag träffade inte ens dig</i>
<i>innan du åkte.</i>

486
00:29:17,214 --> 00:29:18,382
För vi gjorde slut.

487
00:29:18,674 --> 00:29:19,549
<i>Jaså, det.</i>

488
00:29:19,883 --> 00:29:21,343
Vi kan väl bara säga att

489
00:29:21,426 --> 00:29:22,719
vi är vänner just nu?

490
00:29:23,053 --> 00:29:25,430
Så kan vi prata
när jag kommer tillbaka.

491
00:29:25,597 --> 00:29:27,391
-Hur låter det?
<i>-Hemskt.</i>

492
00:29:28,934 --> 00:29:30,727
<i>Gabz, du vet hur mycket jag...</i>

493
00:29:31,603 --> 00:29:33,730
<i>Det är Dominique, ansiktsbehandling.</i>

494
00:29:33,814 --> 00:29:35,649
<i>Jag ringer tillbaka.</i>
<i>Dominique!</i>

495
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Lyssna, Mabel.

496
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
Du får gärna spöka här,

497
00:29:47,577 --> 00:29:48,412
men,

498
00:29:48,495 --> 00:29:51,748
stanna du i din del av huset
så stannar jag i min. Okej?

499
00:29:52,958 --> 00:29:54,334
Det tar jag som ett ja.

500
00:30:19,860 --> 00:30:21,236
Gabriela Diaz!

501
00:30:22,612 --> 00:30:24,698
Jag undrade när du skulle dyka upp.

502
00:30:24,781 --> 00:30:27,993
Alla har träffat den nya ägaren
till Bellbird före mig.

503
00:30:28,076 --> 00:30:29,619
Ledsen att du fick vänta.

504
00:30:29,703 --> 00:30:32,914
Förlåt, jag heter Shelley.
Jag äger Shoots and Sprouts.

505
00:30:32,998 --> 00:30:34,082
-Välkommen.
-Tack.

506
00:30:35,000 --> 00:30:38,295
Kom du verkligen hela vägen
till Nya Zeeland helt ensam?

507
00:30:38,503 --> 00:30:41,214
Du är säkert en stark,
självständig kvinna.

508
00:30:41,298 --> 00:30:44,384
Det är bara det att det kan bli
ensamt här på landet.

509
00:30:44,509 --> 00:30:45,886
Väldigt... lantligt.

510
00:30:45,969 --> 00:30:47,846
Det är otroligt... tyst.

511
00:30:48,138 --> 00:30:49,681
Ja, det är bara jag.

512
00:30:49,806 --> 00:30:52,434
Jag och en envis get
och spöket på Bellbird.

513
00:30:52,517 --> 00:30:54,728
Spöket och jag
har en överenskommelse.

514
00:30:54,811 --> 00:30:58,732
Jag sa att jag precis har avslutat
ett förhållande och behöver ro.

515
00:30:58,815 --> 00:31:00,901
Jag har ett förhållande med växter.

516
00:31:00,984 --> 00:31:02,778
Jag är ihop med ett värdshus.

517
00:31:03,362 --> 00:31:05,197
Romans kan vara så komplicerad.

518
00:31:05,280 --> 00:31:06,198
Så komplicerad.

519
00:31:06,281 --> 00:31:08,158
Jag tänkte starta
förhållandet

520
00:31:08,241 --> 00:31:10,202
med något lätt: trädgårdsarbete.

521
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Ja.

522
00:31:11,578 --> 00:31:15,791
Fänkål och mynta, båda välsmakande
och lockar till sig nyttiga insekter.

523
00:31:15,874 --> 00:31:17,501
Jag gillar ditt tankesätt.

524
00:31:17,959 --> 00:31:20,462
Så, vad sägs om detta <i>kawakawa</i> träd?

525
00:31:20,545 --> 00:31:21,922
Ursprungligen härifrån.

526
00:31:22,005 --> 00:31:24,716
Heligt för <i>maori </i>
som använder det för medicin

527
00:31:24,841 --> 00:31:27,928
och bären attraherar <i>kereru</i>
som är våra vilda duvor.

528
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Jag älskar det.

529
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
Jag tar två.

530
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Hörde ni pojkar?

531
00:31:32,307 --> 00:31:33,642
Ni har ett nytt hem!

532
00:31:33,725 --> 00:31:34,643
Där är du!

533
00:31:35,102 --> 00:31:36,645
Var är mitt gödningsmedel?

534
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
Det är du.

535
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Jag hörde att du bestämde dig
för att stanna.

536
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Den lokala skvallerkedjan har rätt.

537
00:31:46,238 --> 00:31:49,866
Jag hörde även
att du nekade Jack Taylors hjälp.

538
00:31:50,617 --> 00:31:53,078
Vet alla vad alla gör i denna stad?

539
00:31:53,412 --> 00:31:54,246
Det stämmer.

540
00:31:54,329 --> 00:31:56,415
Jag vill veta allt om din process.

541
00:31:56,498 --> 00:31:57,749
Te, söndag, hos mig?

542
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Visst. Låter bra. Vi ses då.

543
00:32:07,300 --> 00:32:09,136
"Jag heter Gabriela Diaz.

544
00:32:09,886 --> 00:32:11,138
Du dödade min far.

545
00:32:11,346 --> 00:32:12,806
Förbered dig på att dö."

546
00:32:14,516 --> 00:32:15,600
Gilbert?

547
00:32:18,770 --> 00:32:19,813
Hej, Gilbert.

548
00:32:27,320 --> 00:32:28,613
Det är bara en krage!

549
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Okej.

550
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
Kom igen.

551
00:32:53,013 --> 00:32:53,889
Gilbert.

552
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
Jag älskar inte den geten.

553
00:33:10,489 --> 00:33:11,406
Hej, Norm.

554
00:33:11,656 --> 00:33:14,910
Här är en sak till jag behöver
men inte har råd med.

555
00:33:17,454 --> 00:33:18,330
Du igen.

556
00:33:18,413 --> 00:33:20,582
Oj, oj, oj. Det är fröken solstråle.

557
00:33:20,665 --> 00:33:21,708
Jobbar du här?

558
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Inte officiellt, men jag hjälper
Norman när jag kan.

559
00:33:25,045 --> 00:33:26,671
Om det är till köksvasken

560
00:33:26,755 --> 00:33:28,715
behöver du en 5/8 skiftnyckel.

561
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
Jag behövde mer råd från en man.

562
00:33:30,884 --> 00:33:31,927
Nej tack.

563
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
-Jag tar denna.
-Skiftnyckel?

564
00:33:33,845 --> 00:33:35,472
För henne, för köksvasken.

565
00:33:35,555 --> 00:33:37,516
Hon behöver en 5/8 skiftnyckel.

566
00:33:37,599 --> 00:33:39,267
-Det sa jag.
-Måste vara 5/8.

567
00:33:39,351 --> 00:33:40,769
-Hör du? Han vet.
-5/8!

568
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Inget annat.

569
00:33:41,811 --> 00:33:44,105
Hon lyssnar inte.
Du slösar pengar.

570
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
-Det räcker. Okej.
Wow.

571
00:33:46,024 --> 00:33:48,485
Jag vill gärna vara med i er komediduo

572
00:33:48,652 --> 00:33:51,738
men jag har en träff
på Tea Rose House. Ursäkta mig.

573
00:33:52,864 --> 00:33:54,324
Tack. Älskar dig. Hejdå.

574
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Hon är lite underlig.

575
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
Charlotte!

576
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Förlåt.

577
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
Mina rosor! Backa!

578
00:34:13,343 --> 00:34:14,719
Mina rosor!

579
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Det är lugnt.

580
00:34:20,100 --> 00:34:21,101
Det var roligt.

581
00:34:21,726 --> 00:34:24,521
Jag är ledsen för rosbusken.
Jag köper en ny.

582
00:34:24,729 --> 00:34:26,815
Just den hybriden vann Bäst i Show.

583
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Den är oersättlig.

584
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Känn dig som hemma.

585
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Kusliga.

586
00:34:48,253 --> 00:34:50,964
Detta är som ett stort, antikt dockhus.

587
00:34:52,340 --> 00:34:54,259
Vilken fin komplimang.

588
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Jag tar den.

589
00:35:02,267 --> 00:35:03,643
Varsågod och sitt.

590
00:35:03,935 --> 00:35:07,564
Jag sätter Lady Millicent hos mr Patton.

591
00:35:09,733 --> 00:35:11,818
Mina gäster älskar eftermiddagste.

592
00:35:11,901 --> 00:35:14,404
Personligen känner jag för något starkare.

593
00:35:15,196 --> 00:35:17,616
Okej, klockan vin. Min favorit timme.

594
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Ja, oavsett tidszon.

595
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
Behöver du svara?

596
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Åh, låt mig se.

597
00:35:26,416 --> 00:35:29,544
Nej, det är ett sms från min vän.

598
00:35:29,628 --> 00:35:31,212
-Dean.
-Dean.

599
00:35:31,630 --> 00:35:32,839
Vilket vackert namn.

600
00:35:32,922 --> 00:35:36,551
Min man är marinbefäl,
för närvarande stationerad i Antarktis.

601
00:35:36,635 --> 00:35:37,969
Vi sms:ar hela tiden.

602
00:35:38,053 --> 00:35:39,638
Dagens kärleksbrev, visst?

603
00:35:39,721 --> 00:35:40,972
Du saknar nog honom.

604
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
Ibland.

605
00:35:43,308 --> 00:35:45,810
Så, hur går det med renovationerna?

606
00:35:47,020 --> 00:35:48,146
Lite upp och ner.

607
00:35:49,898 --> 00:35:51,816
Jag kan inte ens fixa köksvasken

608
00:35:52,192 --> 00:35:56,321
eller förverkliga mina drömmar
om ett miljövänligt soldrivet värdshus.

609
00:35:57,614 --> 00:36:01,451
I min erfarenhet kommer gästerna hit
för att slippa moderniteter.

610
00:36:01,785 --> 00:36:03,620
De vill ha en gammaldags flykt.

611
00:36:04,496 --> 00:36:05,622
Jag säger rent ut.

612
00:36:06,373 --> 00:36:09,626
Jag har älskat Bellbird
sedan jag var liten flicka.

613
00:36:10,460 --> 00:36:13,171
Mabel Brownings barnbarnsbarn
lovade mig huset.

614
00:36:13,838 --> 00:36:16,925
Det har alltid varit min dröm
att äga bägge värdshus.

615
00:36:17,133 --> 00:36:18,843
Mitt eget miniimperium.

616
00:36:20,261 --> 00:36:21,388
Sedan insåg han

617
00:36:21,471 --> 00:36:23,431
att han kunde tjäna pengar på...

618
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
..."Vinn ett Värdshus" bedrägeriet

619
00:36:26,393 --> 00:36:28,561
och han förstörde min dröm.

620
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Nu när du inser

621
00:36:35,068 --> 00:36:39,531
vilket omfattande och dyrt
renoveringsarbete som behövs...

622
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
...tycker du säkert detta är rimligt.

623
00:36:45,620 --> 00:36:48,373
Där är tydligen någon därhemma
som saknar dig.

624
00:36:49,165 --> 00:36:52,252
Lägg pengarna i fickan,
avsluta detta missöde

625
00:36:52,335 --> 00:36:55,380
och åk hem till Amerika
och ditt riktiga liv.

626
00:36:56,715 --> 00:36:58,049
Får jag tänka på det?

627
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Naturligtvis.

628
00:37:00,677 --> 00:37:01,511
Skål.

629
00:37:05,849 --> 00:37:07,475
Jag mördade hennes rosor.

630
00:37:07,976 --> 00:37:09,352
Olyckor sker.

631
00:37:09,436 --> 00:37:11,646
Charlotte säger att de är oersättliga

632
00:37:11,771 --> 00:37:14,190
-men jag måste ju försöka.
-Det är snällt.

633
00:37:15,984 --> 00:37:18,987
Jag ska bara ordna leveransen
för dessa. En sekund.

634
00:37:20,822 --> 00:37:22,198
Du har slut på kompost.

635
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
Jake!

636
00:37:23,950 --> 00:37:25,577
-Gissa vem som är här?
-Vem?

637
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
Gabriela.

638
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Hon stod precis där.

639
00:37:31,624 --> 00:37:33,877
-Jag kommer om ett ögonblick.
-Ja.

640
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Hej!

641
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
-Hallå.
-Hej.

642
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
Vem gömmer du dig ifrån?

643
00:37:47,265 --> 00:37:49,476
SPECIELL KOMPOST

644
00:37:49,768 --> 00:37:50,769
Jag...

645
00:37:51,060 --> 00:37:53,188
...läste bara skylten.

646
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
Väldigt informativ.

647
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
Så, hur går det på Bellbird?

648
00:37:57,776 --> 00:38:00,361
Okej, så vad skvallrade ni om
innan jag kom?

649
00:38:00,695 --> 00:38:02,572
Vi hade slut
på samtalsämnen.

650
00:38:02,989 --> 00:38:05,617
Din ankomst fick verkligen
igång saker igen.

651
00:38:05,742 --> 00:38:08,369
Jag är glad att jag kan hjälpa kommunen.

652
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Jake, din kompost är där ute.

653
00:38:10,997 --> 00:38:13,041
Tack, Shell. Okej, vi ses.

654
00:38:14,083 --> 00:38:15,210
Njut av läsandet.

655
00:38:16,085 --> 00:38:17,253
Tack.

656
00:38:20,924 --> 00:38:23,927
Jag tror att Beechwood Downs

657
00:38:24,010 --> 00:38:26,471
mest åtrådda ungkarl gillar dig.

658
00:38:27,222 --> 00:38:28,264
Ja. Tveksamt.

659
00:38:28,515 --> 00:38:31,184
Varje gång jag träffar honom
gör jag bort mig.

660
00:38:31,476 --> 00:38:33,102
Jag försöker undvika honom.

661
00:38:33,228 --> 00:38:35,396
Jag har känt Jake Taylor hela livet.

662
00:38:35,480 --> 00:38:36,523
Han är underbar.

663
00:38:36,606 --> 00:38:38,024
Om han är så åtråvärd,

664
00:38:38,107 --> 00:38:40,777
varför är han singel?
Varför dejtar inte ni?

665
00:38:42,570 --> 00:38:45,990
Nej, jag var kär i honom
när jag var yngre, det var alla,

666
00:38:46,074 --> 00:38:49,160
men Jake var i ett långvarigt förhållande.

667
00:38:49,661 --> 00:38:51,204
Tillsammans sedan skolan.

668
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
Hon dog för tre år sedan.

669
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Wow, det är hemskt.

670
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Han har gett kärlek en chans
sedan dess.

671
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
Denna lilla flört vid komposten
visar att det kan ändras.

672
00:39:05,093 --> 00:39:07,136
-Jag? Nej, jag är ganska...
-Hallå!

673
00:39:08,054 --> 00:39:10,056
Hej Corey!
Jag kommer om en sekund.

674
00:39:10,515 --> 00:39:11,432
Ingen brådska.

675
00:39:11,683 --> 00:39:13,810
Jag skulle vänta på dig hela dagen.

676
00:39:15,478 --> 00:39:17,939
-Förlåt, jag ska...
-Det gör ingenting.

677
00:39:18,022 --> 00:39:19,274
-Det är okej.
-Förlåt.

678
00:39:22,360 --> 00:39:23,611
Det är Doc Harrison.

679
00:39:23,695 --> 00:39:25,154
Han är stadens läkare.

680
00:39:25,238 --> 00:39:26,489
Och bra kund här.

681
00:39:26,990 --> 00:39:27,949
Han gillar dig.

682
00:39:28,283 --> 00:39:30,577
Va? Corey? Nej.

683
00:39:31,077 --> 00:39:33,872
Han gillar växter. Det är
därför han kommer hit

684
00:39:33,955 --> 00:39:37,876
hela tiden trots att han
inte... äger land.

685
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
Ja.

686
00:39:39,627 --> 00:39:42,422
Om han är för blyg för att fråga,
så borde du.

687
00:39:43,256 --> 00:39:45,425
Nej, jag menar, det kan jag inte...

688
00:39:50,305 --> 00:39:51,431
-Hej.
<i>-Diaz.</i>

689
00:39:51,890 --> 00:39:53,349
-Chad? Vad...
<i>-Två ord.</i>

690
00:39:53,850 --> 00:39:55,685
<i>Kinesiska investerare.</i>

691
00:39:56,019 --> 00:39:57,145
<i>Startar egen firma.</i>

692
00:39:57,312 --> 00:39:58,438
<i>Har du något jobb?</i>

693
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
<i>Nej. Jag är faktiskt i...</i>

694
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
<i>Jag har alltid diggat din energi.</i>

695
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>Så, jag kan fixa ett jobb till dig.</i>
<i>Bara vänta och se. Okej?</i>

696
00:40:06,905 --> 00:40:08,406
-Chad...
<i>-Måste gå. Hejdå.</i>

697
00:40:08,865 --> 00:40:10,116
La du precis på...

698
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Otroligt.

699
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
-Hej.
-Hej.

700
00:40:19,500 --> 00:40:20,460
Kom in.

701
00:40:21,502 --> 00:40:23,588
-Har ni stängt?
-Det är rugby kväll.

702
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
Vad är rugby kväll?

703
00:40:29,385 --> 00:40:31,512
Alan rullade hit tv:n från kontoret.

704
00:40:31,679 --> 00:40:33,056
Har Alan ett kontor?

705
00:40:33,222 --> 00:40:34,057
Okej!

706
00:40:34,140 --> 00:40:36,100
Jag ska bara beställa och sticka.

707
00:40:36,184 --> 00:40:37,018
Nej, stanna.

708
00:40:37,101 --> 00:40:39,729
Ta ledigt. Njut av fotbollen,
jag hämtar vin.

709
00:40:39,812 --> 00:40:42,732
Protestera inte. Peter får alltid
som han vill.

710
00:40:43,149 --> 00:40:45,944
Det är fullt så har du något
emot att dela bord?

711
00:40:46,235 --> 00:40:47,612
Det har jag inget emot.

712
00:40:51,449 --> 00:40:53,159
Du kan inte hålla dig borta.

713
00:40:54,160 --> 00:40:57,205
-Fortsätt drömma, okej?
-Låtsas att jag inte är här.

714
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Som vanligt.

715
00:40:59,791 --> 00:41:01,459
Okej, Vi har dagens special.

716
00:41:01,542 --> 00:41:02,961
Kokosnöt curry musslor,

717
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
sötpotatis gnocchi, lammkotletter,

718
00:41:05,171 --> 00:41:07,382
eller... beställ allt.

719
00:41:10,635 --> 00:41:12,303
Åh, vet du vad,

720
00:41:12,428 --> 00:41:14,055
jag borde nog ta en sallad.

721
00:41:14,472 --> 00:41:15,390
Sallad...

722
00:41:15,807 --> 00:41:17,642
...det är ingen riktig middag.

723
00:41:18,476 --> 00:41:20,103
Okej. Vad ska du beställa?

724
00:41:20,436 --> 00:41:22,605
Allt du sa tidigare låter gott.

725
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
Så, du menar "beställa allt"?

726
00:41:26,192 --> 00:41:28,111
Börja du , så följer jag.

727
00:41:28,194 --> 00:41:29,904
Jag gillar ditt sätt att äta.

728
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Okej, vi gör det. Ta allt.

729
00:41:34,701 --> 00:41:35,618
Tack.

730
00:41:40,540 --> 00:41:42,667
Jag har alltid varit en stadsflicka.

731
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
Jag tältade i en vecka en gång.

732
00:41:45,712 --> 00:41:48,089
Det regnade, så vi stannade i bilen.

733
00:41:48,297 --> 00:41:50,008
Du smälter inte av lite regn.

734
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
Nya Zeeland har

735
00:41:51,676 --> 00:41:54,345
en förmåga att omvandla dem
som hatar naturen.

736
00:41:54,762 --> 00:41:56,139
Jag har omvandlats.

737
00:41:56,222 --> 00:41:58,182
Trots den höga cikada symfoni.

738
00:41:58,266 --> 00:41:59,976
Det är deras parningssång.

739
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
Därför är de singel.

740
00:42:03,312 --> 00:42:04,605
Hatade allt, ser jag.

741
00:42:05,273 --> 00:42:08,609
<i>Ka pai to kai.</i>
Det betyder väl "maten är god", eller hur?

742
00:42:08,693 --> 00:42:10,445
Du kallade min mamma luder.

743
00:42:10,862 --> 00:42:12,739
-Va? Nej, jag...
-Skämt!

744
00:42:14,240 --> 00:42:16,743
-Gör ni fortfarande den?
-Ja.

745
00:42:16,826 --> 00:42:17,952
Ni två.

746
00:42:18,870 --> 00:42:19,787
Prosit.

747
00:42:19,871 --> 00:42:22,123
-Börjar du bli sjuk?
-Nej, jag mår bra.

748
00:42:23,082 --> 00:42:24,584
-Hur mycket?
-Jag betalar.

749
00:42:24,667 --> 00:42:26,085
Du kan ta nästa gång.

750
00:42:26,627 --> 00:42:28,755
Så, du tror det blir en nästa gång?

751
00:42:28,838 --> 00:42:30,715
Du förföljer mig överallt.

752
00:42:31,924 --> 00:42:33,593
Det kan du intala dig själv.

753
00:42:34,343 --> 00:42:35,178
Men, tack.

754
00:42:35,470 --> 00:42:36,345
Varsågod.

755
00:42:37,138 --> 00:42:38,014
Damerna först.

756
00:42:39,640 --> 00:42:40,600
Och du då?

757
00:42:40,683 --> 00:42:42,310
Beechwood Downs hela livet?

758
00:42:42,727 --> 00:42:43,895
Jag gjorde en UE.

759
00:42:43,978 --> 00:42:46,564
Utlandserfarenhet.
Bodde i London i ett år

760
00:42:46,647 --> 00:42:49,442
och sedan några år
på universitet i Australien.

761
00:42:51,194 --> 00:42:54,864
Så den lantliga hantverkaren är mer
intressant än damen trodde.

762
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
Nej, jag...

763
00:42:56,240 --> 00:42:58,493
Jag slutar innan jag säger något dumt.

764
00:42:58,576 --> 00:43:00,036
Jag saknade landsbygden.

765
00:43:00,411 --> 00:43:02,080
Frisk luft, öppna fält.

766
00:43:02,163 --> 00:43:03,247
Lyssna, jag var...

767
00:43:03,873 --> 00:43:04,791
Prosit.

768
00:43:05,666 --> 00:43:07,085
Börjar du inte bli sjuk?

769
00:43:07,168 --> 00:43:08,086
Nej.

770
00:43:08,169 --> 00:43:10,129
Jag mår bra. Jag är aldrig sjuk.

771
00:43:11,547 --> 00:43:13,257
Fattar inte att jag är sjuk.

772
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
Det är öppet.

773
00:43:25,144 --> 00:43:27,188
Jag tog med dr Corey på hembesök.

774
00:43:27,647 --> 00:43:28,648
Ding-dong.

775
00:43:29,065 --> 00:43:30,691
Hur visste ni jag var sjuk?

776
00:43:30,775 --> 00:43:33,277
Peter och Manaaki sa att något var på gång

777
00:43:33,361 --> 00:43:35,988
och sedan när du
inte kom till marknaden...

778
00:43:36,239 --> 00:43:40,243
Varför har du inte en kopp te i handen?
Varför är den inte på spisen?

779
00:43:40,326 --> 00:43:43,204
Det visar sig att jag inte kan fixa
en köksvask.

780
00:43:43,704 --> 00:43:45,414
Skulle fylla den i badkaret.

781
00:43:45,498 --> 00:43:47,291
Jag är här för att fixa detta.

782
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
Okej, säg "ahh".

783
00:43:53,881 --> 00:43:55,466
Precis vad jag misstänkte.

784
00:43:55,550 --> 00:43:56,676
Vad misstänkte du?

785
00:43:56,759 --> 00:43:58,219
En vanlig förkylning.

786
00:43:58,427 --> 00:44:00,263
Ditt immunförsvar är i botten.

787
00:44:00,471 --> 00:44:03,015
Sängläge och vätska är
det enda botemedlet.

788
00:44:03,850 --> 00:44:04,684
<i>Kia ora.</i>

789
00:44:04,767 --> 00:44:06,227
-Manaaki.
-Åh, kära du.

790
00:44:06,310 --> 00:44:08,146
-Är det förkylning?
-Ja, tyvärr.

791
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Drick detta.

792
00:44:10,022 --> 00:44:10,857
Okej.

793
00:44:15,361 --> 00:44:16,696
Åh, detta... Wow.

794
00:44:16,779 --> 00:44:19,365
Jag beställde Peters kūmara currysoppa.

795
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
-Kryddor slår ut förkylningen.
-Starkt.

796
00:44:21,826 --> 00:44:22,660
Mer.

797
00:44:23,119 --> 00:44:23,953
Hallå!

798
00:44:24,745 --> 00:44:27,123
Jake. Kom ni i en clownbil?

799
00:44:27,206 --> 00:44:29,542
Köksvasken fungerar fortfarande inte ?

800
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
Vem kan ha berättat det?

801
00:44:31,377 --> 00:44:33,671
Här är något för ditt te.

802
00:44:33,754 --> 00:44:35,840
Hjälper mot halsont. Från mina bin.

803
00:44:36,716 --> 00:44:37,842
-Dina bin?
-Bin.

804
00:44:37,925 --> 00:44:39,594
-Som surrande bin?
-Ja, bin.

805
00:44:39,677 --> 00:44:41,095
Jag ska titta på vasken.

806
00:44:41,179 --> 00:44:42,180
Feberdröm.

807
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Jake, vänta.

808
00:44:45,600 --> 00:44:46,517
Hör ni...

809
00:44:48,102 --> 00:44:49,645
Jag har ont om kontanter.

810
00:44:49,729 --> 00:44:51,564
Gabriela, kära, nej.

811
00:44:51,647 --> 00:44:53,316
Ja, detta är inte ett jobb.

812
00:44:53,399 --> 00:44:55,359
Vi är här för vi är dina vänner.

813
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Så länge du är här är du familj.

814
00:44:58,571 --> 00:44:59,697
En av oss.

815
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
Och vi tar hand om våra kära.

816
00:45:01,741 --> 00:45:02,575
Här.

817
00:45:02,825 --> 00:45:05,161
Dags för säng, unga dam.

818
00:45:06,370 --> 00:45:07,288
Kom igen.

819
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Han är så söt när han är sträng.

820
00:45:36,901 --> 00:45:37,818
Jake.

821
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Det var bra.

822
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>Tino pai.</i>

823
00:46:30,538 --> 00:46:31,414
<i>Kia ora.</i>

824
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
-Sa jag det rätt?
-Ja.

825
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
Okej, bra.

826
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
Det var gulligt.

827
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
Åh, Gabriela!
Vill du köpa en lott?

828
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
Låt mig se.

829
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
Kan du växla en 20?

830
00:46:43,718 --> 00:46:45,303
Nej, det har jag inte,

831
00:46:45,469 --> 00:46:48,431
det är för ett viktigt ändamål,
så varsågod.

832
00:46:48,514 --> 00:46:50,725
-Okej, tack.
-Inga problem. Hej...

833
00:46:51,183 --> 00:46:53,394
...har du tänkt över mitt erbjudande?

834
00:46:53,477 --> 00:46:56,147
Jag pratade med min man,
vi kan skicka pengar.

835
00:46:56,272 --> 00:46:57,440
Charlotte, jag...

836
00:46:58,149 --> 00:46:59,233
Jag ska tacka nej.

837
00:46:59,317 --> 00:47:00,151
Ursäkta?

838
00:47:00,234 --> 00:47:02,361
Jag kan inte överge min dröm.

839
00:47:02,445 --> 00:47:03,696
Åtminstone inte ännu.

840
00:47:04,322 --> 00:47:06,198
Kan vi fortfarande vara vänner?

841
00:47:06,407 --> 00:47:07,867
Oroa dig inte.

842
00:47:09,660 --> 00:47:10,745
Förlåt.

843
00:47:11,704 --> 00:47:12,621
Var det ett ja?

844
00:47:12,955 --> 00:47:13,914
Kom igen.

845
00:47:14,582 --> 00:47:17,626
Kom igen, Tim. Jag har tränat dig
i fem säsonger.

846
00:47:17,835 --> 00:47:20,254
Vad lär de dig
på det fina universitetet?

847
00:47:21,255 --> 00:47:23,341
Oj, oj, oj där har vi amerikanen.

848
00:47:23,424 --> 00:47:24,759
Vill du se vad du kan?

849
00:47:25,468 --> 00:47:28,971
Ville bara säga tack för att du
fixade vasken och fönstret.

850
00:47:29,055 --> 00:47:31,265
I dessa trakter är jag Chef Taylor.

851
00:47:31,349 --> 00:47:32,391
Är du brandman?

852
00:47:32,475 --> 00:47:34,643
En volontär, det är vi alla.

853
00:47:34,727 --> 00:47:36,479
Okej, Chef Taylor.

854
00:47:36,687 --> 00:47:39,148
Jag ville prata med dig
om ett erbjudande.

855
00:47:39,231 --> 00:47:40,107
Erbjudande?

856
00:47:40,191 --> 00:47:42,151
Jag är upptagen för närvarande,

857
00:47:42,234 --> 00:47:45,404
men om du vill ge en donation
kan jag ge dig en minut.

858
00:47:45,696 --> 00:47:48,783
Annars har jag kanske
tid nästa vecka. Kanske.

859
00:47:48,866 --> 00:47:51,452
Nästa vecka?
Du vill visst starta bråk?

860
00:47:51,535 --> 00:47:52,370
Med vem?

861
00:47:52,453 --> 00:47:54,455
Någon som inte kan köra manuell...

862
00:47:59,293 --> 00:48:00,503
Det var ganska bra.

863
00:48:01,504 --> 00:48:03,672
Var lärde du dig kasta på det viset?

864
00:48:04,256 --> 00:48:06,926
Jag var den som kastade
för mitt <i>softball</i> lag.

865
00:48:07,927 --> 00:48:09,387
Full av överraskningar.

866
00:48:09,470 --> 00:48:11,097
Om det är en överraskning,

867
00:48:11,347 --> 00:48:12,348
lyssna på detta.

868
00:48:13,182 --> 00:48:15,434
Skulle du vilja samarbeta på Bellbird?

869
00:48:16,102 --> 00:48:16,977
Tack.

870
00:48:17,228 --> 00:48:18,104
Tack.

871
00:48:18,187 --> 00:48:19,814
Vad fick dig att ändra dig?

872
00:48:20,523 --> 00:48:24,610
Jag har lärt mig att det är skillnad
på någon som tror jag är hjälplös

873
00:48:24,693 --> 00:48:27,154
och någon som verkligen vill hjälpa till.

874
00:48:28,823 --> 00:48:30,032
Sätt igång. Säg det.

875
00:48:30,116 --> 00:48:31,659
-Vad?
-Vad var det jag sa?"

876
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
Ja, nej.

877
00:48:34,787 --> 00:48:37,957
Du gillar inte när man säger
till dig vad du ska göra.

878
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
Och dessutom,

879
00:48:40,209 --> 00:48:42,795
det skulle starta partnerskapet
på fel sätt.

880
00:48:44,422 --> 00:48:45,381
Vänta, så...

881
00:48:45,548 --> 00:48:46,549
...du gör det?

882
00:48:47,007 --> 00:48:47,842
Ja.

883
00:48:48,467 --> 00:48:50,386
Så hur får vi detta att fungera?

884
00:48:51,262 --> 00:48:52,471
Vad har du för plan?

885
00:48:52,805 --> 00:48:53,806
Stanna?

886
00:48:54,140 --> 00:48:57,101
Eller åka till San Fransisco
när Bellbird är igång?

887
00:48:57,184 --> 00:49:00,187
Tja, jag behöver åka tillbaka
till mitt riktiga liv.

888
00:49:00,312 --> 00:49:02,022
Ditt riktiga liv. Förstått.

889
00:49:02,648 --> 00:49:04,859
Okej, vi gör jobbet 50-50,

890
00:49:05,276 --> 00:49:06,694
delar kostnaderna 50-50

891
00:49:06,777 --> 00:49:09,196
och delar förtjänsten 50-50
när vi säljer.

892
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Okej.

893
00:49:10,406 --> 00:49:12,158
Det låter bra, partner.

894
00:49:12,450 --> 00:49:13,367
Partner.

895
00:49:15,202 --> 00:49:16,912
Du kan inte slänga ut spisen.

896
00:49:16,996 --> 00:49:20,416
Det är inte <i>Lilla Huset på Prärien.</i>
Köket ska vara modernt.

897
00:49:20,499 --> 00:49:22,293
Detta är ett konstverk, okej?

898
00:49:22,376 --> 00:49:26,464
Det är en Waterford Stanley vedspis
från Irland. Nästan 400 kg stål.

899
00:49:26,547 --> 00:49:29,133
Fyra hundra...
Jag kan inte metersystemet

900
00:49:29,216 --> 00:49:32,428
Precis som din vask,
även om något är trasigt

901
00:49:33,095 --> 00:49:34,430
så kan det ändå lagas.

902
00:49:34,513 --> 00:49:37,475
Man måste jobba med det man har
här i Nya Zeeland.

903
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
Fantastiskt.

904
00:49:40,728 --> 00:49:41,854
Ser du? Trasig.

905
00:49:43,564 --> 00:49:44,398
Wow.

906
00:49:44,482 --> 00:49:46,859
Öppna spisen är ett originellt hantverk.

907
00:49:46,942 --> 00:49:48,861
Träverket i sig har en historia.

908
00:49:48,944 --> 00:49:52,490
Ja, som säger, "Byt ut mig, jag är gammal
och en brandfara".

909
00:49:52,573 --> 00:49:53,949
Det är dags att dra...

910
00:49:54,033 --> 00:49:56,494
Går utmärkt hittills ser jag.

911
00:49:56,577 --> 00:49:59,663
Jag vet inte om de ska bli kära
eller döda varandra.

912
00:49:59,747 --> 00:50:00,706
Kanske båda.

913
00:50:00,789 --> 00:50:01,624
Så spännande.

914
00:50:01,707 --> 00:50:02,875
Solpaneler?

915
00:50:03,375 --> 00:50:05,544
Det förstör husets originella charm.

916
00:50:06,295 --> 00:50:07,129
Föreställ dig.

917
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Strålande solsken.

918
00:50:09,882 --> 00:50:10,716
Ja.

919
00:50:11,008 --> 00:50:14,178
Jag vill att värdshuset skall drivas
med solens kraft.

920
00:50:14,678 --> 00:50:16,138
Vad har mer själ än det?

921
00:50:19,350 --> 00:50:21,685
Släggor borde vara den nya självvården.

922
00:50:21,769 --> 00:50:23,646
Det är ganska terapeutiskt.

923
00:50:23,729 --> 00:50:24,647
Vänta, sluta!

924
00:50:24,897 --> 00:50:25,731
Vad?

925
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Ser ut som...

926
00:50:30,903 --> 00:50:32,238
...gamla brev.

927
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
De är... kärleksbrev.

928
00:50:46,377 --> 00:50:48,295
Man varför är de gömda i väggen?

929
00:50:48,963 --> 00:50:50,005
Gammal tradition.

930
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
Att dölja eller begrava saker
i husets struktur.

931
00:50:54,635 --> 00:50:55,469
Så...

932
00:50:55,886 --> 00:50:56,929
...berätta.

933
00:50:58,556 --> 00:50:59,390
Okej.

934
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
Det kallas inspärrning.

935
00:51:04,395 --> 00:51:06,063
Så de forntida egyptierna

936
00:51:06,272 --> 00:51:09,858
lämnade artefakter begravda
i pyramidväggarna med faraonerna.

937
00:51:10,442 --> 00:51:12,444
Vissa kallar det är vidskeplighet.

938
00:51:12,736 --> 00:51:14,488
Vissa tycker det bringar tur.

939
00:51:15,739 --> 00:51:17,241
Jag tycker det är en tråd

940
00:51:17,366 --> 00:51:19,493
mellan det förflutna och framtiden.

941
00:51:22,830 --> 00:51:23,747
Ett hus...

942
00:51:24,540 --> 00:51:27,084
Ett hus kommer ihåg alla som har bott där.

943
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
Vad?

944
00:51:34,717 --> 00:51:35,884
Du drömde dig bort.

945
00:51:36,719 --> 00:51:38,012
Det gjorde jag inte.

946
00:51:38,429 --> 00:51:39,555
Det gjorde du.

947
00:51:40,431 --> 00:51:41,307
Längtansfullt.

948
00:51:42,725 --> 00:51:44,393
Jag gör inte längtansfullt.

949
00:51:44,810 --> 00:51:45,853
Jo, det gör du.

950
00:51:46,979 --> 00:51:48,272
Behöver du en stund?

951
00:51:48,355 --> 00:51:49,773
Jag kan hämta en näsduk.

952
00:51:49,857 --> 00:51:51,650
Tycker du detta är roligt?

953
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
Lite.

954
00:51:56,780 --> 00:51:59,575
Lägger vi oss i om vi tittar på breven?

955
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
Så nu är någon lite blödig
för gammal historia?

956
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
LED är 80% mer energisparande.

957
00:52:11,170 --> 00:52:12,004
Snyggt.

958
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
Någon börjar lära sig språket.

959
00:52:14,673 --> 00:52:15,716
Ja, jag försöker.

960
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
Och, vänta.

961
00:52:16,800 --> 00:52:18,802
När vi gör om vasken och bänken...

962
00:52:18,886 --> 00:52:19,720
Ja?

963
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
...kan vi återinstallera...

964
00:52:22,640 --> 00:52:23,641
...denna?

965
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
Vad hände med din förnäma, nya kran?

966
00:52:29,521 --> 00:52:32,483
Det tar bara fem minuter att byta
ut den mot denna.

967
00:52:33,359 --> 00:52:34,193
Oj...

968
00:52:35,319 --> 00:52:37,279
Du gillar verkligen dina kranar.

969
00:52:38,489 --> 00:52:41,283
Shelley, var är min kompost?
Jag tittade därute.

970
00:52:41,367 --> 00:52:42,326
Charlotte.

971
00:52:42,451 --> 00:52:46,497
Jag verkar ha sålt allt, men jag ska
lägga in en snabb order på mer.

972
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
Slut? Det är min speciella kompost.
Vem mer köper den?

973
00:52:55,964 --> 00:52:58,217
Jag har känt dig sedan dagis.

974
00:52:58,634 --> 00:53:00,511
Vi är födda och uppvuxna här.

975
00:53:00,594 --> 00:53:03,514
Gabriela är en utomstående
en inkräktare och du...

976
00:53:03,597 --> 00:53:05,307
Ger du henne min kompost?

977
00:53:05,391 --> 00:53:07,559
Det är bajs med ett märkesnamn.

978
00:53:07,643 --> 00:53:09,019
Det finns nog för alla.

979
00:53:10,896 --> 00:53:12,231
De verkar trivas ihop.

980
00:53:12,314 --> 00:53:14,108
Jag trodde hon hade en kille.

981
00:53:14,191 --> 00:53:15,192
Åh, Dean?

982
00:53:15,275 --> 00:53:16,652
Nej, de har separerat.

983
00:53:16,735 --> 00:53:19,238
De har fortfarande kontakt
och hon kanske

984
00:53:19,321 --> 00:53:21,615
längtar lite men jag tror inte det...

985
00:53:22,408 --> 00:53:23,242
Vadå?

986
00:53:24,284 --> 00:53:26,245
Nej, jag känner igen den blicken.

987
00:53:26,328 --> 00:53:27,830
Starta inget bråk.

988
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
-Jag?
-Ja.

989
00:53:29,415 --> 00:53:30,332
Aldrig.

990
00:53:35,546 --> 00:53:37,047
Det börjar arta sig.

991
00:53:37,131 --> 00:53:39,216
Dessa kakelplattor matchar perfekt.

992
00:53:39,633 --> 00:53:41,593
Tillverkade i samma tidsperiod.

993
00:53:41,677 --> 00:53:43,554
Hittade dem online på <i>Trade Me.</i>

994
00:53:44,596 --> 00:53:46,557
Någon börjar uppskatta teknologi.

995
00:53:46,640 --> 00:53:48,726
Det finns fortfarande hopp för dig.

996
00:53:50,894 --> 00:53:52,187
Hjälper du mig putsa?

997
00:53:52,730 --> 00:53:54,106
Jag får inte det jämnt.

998
00:53:54,189 --> 00:53:56,024
-Hur gör...
-Du måste... Bara...

999
00:53:56,108 --> 00:53:57,151
Ja, det hållet.

1000
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
Och bara... Ser du?

1001
00:54:05,451 --> 00:54:06,285
Ja.

1002
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
Sådär.

1003
00:54:13,917 --> 00:54:14,752
Du har rätt.

1004
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
Hon är vacker.

1005
00:54:17,838 --> 00:54:18,881
Det är hon.

1006
00:54:23,302 --> 00:54:25,387
GREYWATER ÅTERVINNINGSTANK

1007
00:54:29,099 --> 00:54:30,017
Vad är det?

1008
00:54:30,225 --> 00:54:31,602
Grå-vatten återvinnare.

1009
00:54:31,685 --> 00:54:35,981
Den renar och återanvänder diskvattnet
som droppbevattning för trädgården.

1010
00:54:36,064 --> 00:54:37,274
Nej, det är äckligt.

1011
00:54:37,357 --> 00:54:39,985
Vill du inte ha rent vatten
till grönsakerna?

1012
00:54:40,068 --> 00:54:41,361
Det är hela meningen.

1013
00:54:41,570 --> 00:54:43,113
Den rengör vattnet.

1014
00:54:45,741 --> 00:54:47,451
Du driver med mig, eller hur?

1015
00:54:47,910 --> 00:54:48,911
Lätt offer.

1016
00:54:51,663 --> 00:54:53,457
Nej, grå-vatten återvinnaren

1017
00:54:54,082 --> 00:54:55,167
är jag ombord med.

1018
00:54:55,501 --> 00:54:57,169
Bra, jag också. Den stannar.

1019
00:54:58,754 --> 00:55:00,631
Gilbert verkar också gilla den.

1020
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Gilbert!

1021
00:55:07,679 --> 00:55:08,639
Vart ska vi?

1022
00:55:08,806 --> 00:55:11,809
Mitt ställe. Behöver lite verktyg.
Vi är där om tio.

1023
00:55:11,892 --> 00:55:14,686
<i>...i kupan genom att ta ett prov.</i>

1024
00:55:14,937 --> 00:55:16,355
<i>Det finns två metoder...</i>

1025
00:55:16,438 --> 00:55:17,397
Vad är detta?

1026
00:55:17,648 --> 00:55:19,650
"Buzzworthy." Det är för biodlare.

1027
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
Väldigt informativt.

1028
00:55:22,444 --> 00:55:24,071
Så mycket information.

1029
00:55:24,154 --> 00:55:26,073
Okej, kan...
Jag ändrar kanal.

1030
00:55:30,285 --> 00:55:31,537
Herre jösses.

1031
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Du kan byta.

1032
00:55:37,543 --> 00:55:38,418
Hej, du...

1033
00:55:38,502 --> 00:55:39,670
Det är din bil.

1034
00:55:39,753 --> 00:55:41,463
Det var det bästa som fanns.

1035
00:55:41,547 --> 00:55:42,631
Du sökte knappt.

1036
00:56:25,340 --> 00:56:28,218
Det är en cool låt och jag gillar den.

1037
00:56:28,385 --> 00:56:30,053
-Det är min låt nu.
-Din låt?

1038
00:56:30,137 --> 00:56:32,097
-Ja!
-Trodde inte du gillade den.

1039
00:56:42,524 --> 00:56:43,442
Okej.

1040
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
Tja...

1041
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
Här är det.

1042
00:56:52,200 --> 00:56:53,035
Wow.

1043
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
Detta är fint.

1044
00:56:55,954 --> 00:56:58,081
Min mormor byggde det på 60-talet.

1045
00:56:59,416 --> 00:57:01,251
Du påminner mig lite om henne.

1046
00:57:01,877 --> 00:57:02,711
Verkligen?

1047
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
För att jag är en pionjärkvinna?

1048
00:57:05,505 --> 00:57:06,798
För ni är omöjliga.

1049
00:57:07,132 --> 00:57:08,050
Kom igen.

1050
00:57:11,011 --> 00:57:12,387
Hem kära hem.

1051
00:57:13,889 --> 00:57:14,765
Mysigt.

1052
00:57:18,018 --> 00:57:18,936
Uppstoppning?

1053
00:57:19,770 --> 00:57:21,980
Är det en... uppstoppad pungråtta

1054
00:57:22,064 --> 00:57:24,274
eller behöver jag oroa mig för något?

1055
00:57:25,192 --> 00:57:27,569
Min mormor hatade dem: pungråttor.

1056
00:57:27,653 --> 00:57:30,447
Den killen åt alla hennes avokados, så...

1057
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
Hon fångade honom och fick sin hämnd.

1058
00:57:36,662 --> 00:57:39,039
Du har verkligen gjort det till ett hem.

1059
00:57:39,539 --> 00:57:40,374
Ja.

1060
00:57:40,457 --> 00:57:42,668
Jag flyttade hit när Megan gick bort.

1061
00:57:45,837 --> 00:57:49,383
Det är okej. Jag är säker på att någon
i staden har berättat.

1062
00:57:51,635 --> 00:57:52,552
Ja.

1063
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Ja.

1064
00:57:54,429 --> 00:57:55,389
Megan...

1065
00:57:56,264 --> 00:57:58,475
...gillade inte lantlivet, det var...

1066
00:57:59,601 --> 00:58:00,811
...för långt ute.

1067
00:58:02,062 --> 00:58:03,772
Vi hyrde ett ställe i staden.

1068
00:58:05,107 --> 00:58:06,650
Men när hon dog, så...

1069
00:58:07,734 --> 00:58:08,986
...kom jag tillbaka.

1070
00:58:11,822 --> 00:58:13,865
Ja, jag ville vara ensam ett tag.

1071
00:58:16,243 --> 00:58:17,202
Jag är ledsen.

1072
00:58:18,620 --> 00:58:19,538
Ja, jag också.

1073
00:58:22,332 --> 00:58:25,002
Jag antar att universum
har sina egna planer.

1074
00:58:26,044 --> 00:58:27,004
Ja, det har den.

1075
00:58:30,007 --> 00:58:31,800
Oavsett... Här är den.

1076
00:58:32,884 --> 00:58:34,011
-Då kör vi.
-Okej.

1077
00:58:44,855 --> 00:58:48,442
När du sa solpaneler trodde jag
att de var stora och fula.

1078
00:58:49,651 --> 00:58:52,904
Det bästa med teknologi är att
den ständigt förbättras.

1079
00:58:53,363 --> 00:58:54,781
Dessa kommer driva huset

1080
00:58:54,865 --> 00:58:56,658
och de förstör inte utseendet.

1081
00:58:56,783 --> 00:58:58,577
Jag får erkänna, det är coolt.

1082
00:58:59,286 --> 00:59:00,287
Vänta, vad sa du?

1083
00:59:02,456 --> 00:59:03,999
Var det du som besegrad?

1084
00:59:04,207 --> 00:59:06,835
Hur är man besegrad när man
accepterar något?

1085
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
Lugna dig.

1086
00:59:10,255 --> 00:59:11,256
Jag ringer Norman

1087
00:59:11,339 --> 00:59:13,550
så han och killarna
kan hämta skrotet.

1088
00:59:13,633 --> 00:59:15,969
Bara så du vet, han kallar sig Norm nu.

1089
00:59:16,303 --> 00:59:17,679
Klart han gör.

1090
00:59:17,763 --> 00:59:18,680
Häng med.

1091
00:59:32,944 --> 00:59:33,779
Är du okej?

1092
00:59:34,696 --> 00:59:35,781
Där var...

1093
00:59:36,073 --> 00:59:37,949
Där var... Det var en orm.

1094
00:59:38,241 --> 00:59:39,326
En orm?

1095
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
Menar du den ormen?

1096
00:59:43,330 --> 00:59:45,290
Roligt faktum om Nya Zeeland,

1097
00:59:45,749 --> 00:59:47,042
det finns inga ormar.

1098
00:59:47,834 --> 00:59:48,668
Ja.

1099
00:59:48,877 --> 00:59:50,545
Tack för att du fångade mig.

1100
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
Inga problem.

1101
01:00:04,434 --> 01:00:05,685
Jag kollar räcket.

1102
01:00:05,769 --> 01:00:06,686
Ja.

1103
01:00:10,357 --> 01:00:12,150
Jag trodde vi var vänner.

1104
01:00:15,779 --> 01:00:16,780
Hej!

1105
01:00:17,280 --> 01:00:18,365
Ej flygzon.

1106
01:00:18,448 --> 01:00:21,868
Detta är mitt område för totalt
konstnärligt uttryck, okej?

1107
01:00:22,369 --> 01:00:23,328
Okej, varsågod.

1108
01:00:23,411 --> 01:00:25,831
-Varsågod.
-Låt din inre Piccaso komma ut.

1109
01:00:25,914 --> 01:00:26,790
Tack.

1110
01:00:27,124 --> 01:00:28,041
Vet du vad?

1111
01:00:28,667 --> 01:00:30,502
Vad tycker du?
Slut för dagen?

1112
01:00:31,336 --> 01:00:33,130
Jag tycker vi förtjänar en öl.

1113
01:00:33,213 --> 01:00:35,465
Ja, jag också. Tack.

1114
01:00:49,020 --> 01:00:49,980
Wow.

1115
01:00:51,731 --> 01:00:53,358
-Hej.
-Hej.

1116
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Varsågod.

1117
01:00:57,279 --> 01:00:58,738
-Skål.
-Skål.

1118
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
Så...

1119
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
...detta...

1120
01:01:07,164 --> 01:01:08,748
-Ditt ställe.
-Ja?

1121
01:01:10,125 --> 01:01:12,502
Vad är det med dig och gamla hus?

1122
01:01:12,586 --> 01:01:14,004
Är det din grej?

1123
01:01:14,296 --> 01:01:17,299
Jag har alltid gillat byggnader
sedan jag var liten.

1124
01:01:17,382 --> 01:01:19,467
Du vet, skapa något från ingenting.

1125
01:01:21,428 --> 01:01:22,345
Och efter...

1126
01:01:23,221 --> 01:01:27,142
...Megan var borta och jag avslutade
renoveringen hos mormor, så...

1127
01:01:28,018 --> 01:01:30,604
Jag märkte att jag ville fixa
trasiga saker.

1128
01:01:31,146 --> 01:01:32,939
Byggnaderna andra övergav.

1129
01:01:34,024 --> 01:01:35,609
Det är hårt arbete, men...

1130
01:01:36,860 --> 01:01:39,362
...det får mig att känna mig mindre...

1131
01:01:41,031 --> 01:01:42,199
Mindre trasig?

1132
01:01:43,158 --> 01:01:43,992
Ja.

1133
01:01:45,452 --> 01:01:46,745
Något åt det hållet.

1134
01:01:51,166 --> 01:01:52,042
Sätt igång.

1135
01:01:52,792 --> 01:01:54,878
Jag blottade mig, det är din tur.

1136
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Okej.

1137
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
Som du säkert har förstått

1138
01:02:02,219 --> 01:02:04,930
så var saker inte så perfekta
i San Francisco.

1139
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
Jag var nere och då menar jag...

1140
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
flera dagar då jag låg på soffan i pyjamas

1141
01:02:12,979 --> 01:02:15,232
och dränkte mina sorger i glass

1142
01:02:15,649 --> 01:02:17,317
och alldeles för mycket vin.

1143
01:02:18,568 --> 01:02:21,071
Gick med
i en "Vinn ett värdshus" tävling.

1144
01:02:26,201 --> 01:02:28,828
Och som du skulle säga,
det var hårt arbete.

1145
01:02:30,497 --> 01:02:31,498
Men ärligt talat.

1146
01:02:32,791 --> 01:02:34,167
Jag tycker om det här.

1147
01:02:34,876 --> 01:02:36,253
Jag kommer sakna det.

1148
01:02:38,672 --> 01:02:39,631
Vet du vad?

1149
01:02:41,132 --> 01:02:44,678
Nya Zeeland har inte lyckats
övertala dig att stanna, men

1150
01:02:44,928 --> 01:02:47,681
vi kan fixa det.
Härmed är det helgdag imorgon.

1151
01:02:48,306 --> 01:02:49,391
Okej.

1152
01:02:49,599 --> 01:02:50,475
En ledig dag.

1153
01:02:50,558 --> 01:02:52,143
Har ni inte det i Amerika?

1154
01:02:52,477 --> 01:02:54,729
Det har vi, men vi utnyttjar inte dem

1155
01:02:54,813 --> 01:02:56,982
för vi är så fast i våra karriärer.

1156
01:02:57,065 --> 01:02:59,567
Jag hämtar dig tidigt.
Ta på din baddräkt.

1157
01:02:59,651 --> 01:03:01,194
--Baddräkt?
-Ja, baddräkt.

1158
01:03:01,278 --> 01:03:03,822
Och riktiga stövlar,
inte dina modestövlar.

1159
01:03:03,905 --> 01:03:05,198
Skor du kan vandra i.

1160
01:03:07,075 --> 01:03:10,036
Så, är detta en dejt med Jake?

1161
01:03:10,495 --> 01:03:12,831
Jag vet inte, men vi ska vandra.

1162
01:03:13,290 --> 01:03:14,416
Vad det än betyder.

1163
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
Och du då?

1164
01:03:16,668 --> 01:03:18,628
Hur går det med doktorn?

1165
01:03:19,254 --> 01:03:23,008
Okej, så jag tog ditt råd
och skulle bjuda ut honom,

1166
01:03:23,091 --> 01:03:24,634
men han hann före.

1167
01:03:25,844 --> 01:03:26,886
Detaljer!

1168
01:03:26,970 --> 01:03:27,846
Nu!

1169
01:03:27,929 --> 01:03:31,933
Han ska ta mig till en blues klubb
ett par städer bort imorgon kväll.

1170
01:03:32,017 --> 01:03:34,102
Jag har en bra känsla om detta.

1171
01:03:34,311 --> 01:03:35,353
Det är så knäppt

1172
01:03:35,437 --> 01:03:37,939
att han var under näsan
på mig hela tiden.

1173
01:03:38,023 --> 01:03:39,357
Därför missade du det.

1174
01:03:39,482 --> 01:03:42,027
Och därför ska vi sluta prata om det

1175
01:03:42,110 --> 01:03:43,862
så jag inte förstör det.

1176
01:03:44,446 --> 01:03:48,950
Jag ska vara ordförande för
Beechwood Downs Skördefest.

1177
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Snälla säg att du är med
på kommittén med mig?

1178
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
Just det.

1179
01:03:56,416 --> 01:03:58,543
Ja, du kommer ha åkt
för länge sedan.

1180
01:03:58,626 --> 01:04:00,545
Värdshuset kommer vara klart.

1181
01:04:00,879 --> 01:04:02,047
Det konstiga är...

1182
01:04:02,422 --> 01:04:05,842
Ju mer jag tänker på att åka,
ju mer vill jag stanna.

1183
01:04:06,176 --> 01:04:08,928
Snälla, jag skulle bli
så glad om du stannade.

1184
01:04:09,012 --> 01:04:10,430
Det skulle alla bli.

1185
01:04:10,722 --> 01:04:13,641
Jag vet vem som inte skulle bli glad.
Charlotte.

1186
01:04:13,725 --> 01:04:17,354
Jag har krossat hennes dröm
om ett Bed and Breakfast imperium.

1187
01:04:18,355 --> 01:04:20,398
Hon skulle bli sur,
men så är hon.

1188
01:04:20,482 --> 01:04:21,691
Hon hämtar sig.

1189
01:04:22,150 --> 01:04:22,984
De är snygga!

1190
01:04:23,902 --> 01:04:26,863
Du behöver ett par nya solglasögon
för denna look.

1191
01:04:27,155 --> 01:04:28,031
Följ mig.

1192
01:04:28,114 --> 01:04:29,074
Titta här.

1193
01:04:29,699 --> 01:04:31,034
Detta ser roligt ut.

1194
01:04:33,036 --> 01:04:36,122
Ja, men hur snygga är dessa?

1195
01:04:38,291 --> 01:04:39,209
Dessa.

1196
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
Ser du? De har jätte snygga.

1197
01:04:41,211 --> 01:04:42,587
Låt mig se. Herregud.

1198
01:04:42,670 --> 01:04:44,381
Jag tror jag behöver dessa.

1199
01:04:45,673 --> 01:04:47,092
DEAN
RING! SAKNAR DIG.

1200
01:04:47,175 --> 01:04:49,094
RING SNART.
KAN VI FÖRSÖKA IGEN?

1201
01:04:53,223 --> 01:04:54,516
Jag älskar dem.

1202
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
Ja, du behöver dem.

1203
01:04:57,727 --> 01:04:59,354
Jag behöver en andra åsikt.

1204
01:04:59,437 --> 01:05:00,730
Men... Ja, okej.

1205
01:05:00,814 --> 01:05:01,773
SLUTA SMS:A...

1206
01:05:01,856 --> 01:05:02,857
OM DU ÄLSKAR MIG,

1207
01:05:02,941 --> 01:05:05,527
FLYG TILL NZ OCH ÖVERTYGA MIG
ATT KOMMA HEM.

1208
01:05:05,652 --> 01:05:06,945
Varför inte båda?

1209
01:05:07,028 --> 01:05:08,113
-Okej.
-Ja.

1210
01:05:09,364 --> 01:05:12,367
Ja. De är så snygga.

1211
01:05:12,450 --> 01:05:13,743
De är fantastiska.

1212
01:05:23,253 --> 01:05:24,254
Ärligt talat?

1213
01:05:25,004 --> 01:05:26,214
Akta, en haj!

1214
01:05:28,925 --> 01:05:30,552
-Det är 2 cm vatten.
-Sluta.

1215
01:05:30,635 --> 01:05:33,138
Hur kan där vara en haj?
Det är 2 cm djupt.

1216
01:05:33,221 --> 01:05:35,849
-Du skrämde mig.
-Hur kunde du falla för det?

1217
01:05:36,099 --> 01:05:38,351
Så, hur är allt detta på samma plats?

1218
01:05:39,477 --> 01:05:40,895
För det är Nya Zeeland.

1219
01:05:42,105 --> 01:05:43,106
Och...

1220
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
...öppna.

1221
01:05:44,983 --> 01:05:45,900
Titta.

1222
01:05:51,030 --> 01:05:51,865
Wow.

1223
01:05:54,701 --> 01:05:55,994
Detta är fantastiskt.

1224
01:05:57,120 --> 01:05:58,955
Jag visste du skulle gilla det.

1225
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
Kom. Den här vägen.

1226
01:06:10,383 --> 01:06:12,719
Eftersom din enda camping tur var kass

1227
01:06:12,802 --> 01:06:15,221
tänkte jag mig en picknick i det fria.

1228
01:06:15,889 --> 01:06:17,599
Låt mig visa dig kall-burken.

1229
01:06:18,266 --> 01:06:19,434
Vänta, kall-burken?

1230
01:06:19,893 --> 01:06:23,104
Jag tror du hittar på dessa
gulliga Nya Zeeland uttryck

1231
01:06:23,188 --> 01:06:24,022
för att retas.

1232
01:06:24,105 --> 01:06:24,939
De är äkta.

1233
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
Är du redo?

1234
01:06:27,859 --> 01:06:28,776
Kör.

1235
01:06:29,527 --> 01:06:30,862
<i>Vegemite</i> macka.

1236
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
-Åh, gott.
-Titta hur gott det ser ut.

1237
01:06:34,616 --> 01:06:35,992
<i>Anzac</i> kex.

1238
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Otroligt.

1239
01:06:38,453 --> 01:06:39,704
L&P läsk.

1240
01:06:39,787 --> 01:06:40,622
Okej.

1241
01:06:41,039 --> 01:06:42,749
-Sist men inte minst...
-Visa.

1242
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
<i>Hokey-Pokey</i> glass.

1243
01:06:46,002 --> 01:06:48,630
Vi skippar det andra
och börjar med det goda.

1244
01:06:48,713 --> 01:06:50,965
Jag gillar ditt sätt att ha picknick.

1245
01:06:51,049 --> 01:06:52,884
Okej, jag tog också med en del.

1246
01:06:56,054 --> 01:06:57,514
Kärleksbrev.

1247
01:06:57,597 --> 01:06:59,849
Jag trodde inte du ville lägga dig i.

1248
01:07:00,391 --> 01:07:03,061
Jag kanske straffas
av Mabel Brownings spöke,

1249
01:07:03,144 --> 01:07:05,021
men det är värt risken.

1250
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
Okej.

1251
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
Vi tar den ihop.

1252
01:07:11,486 --> 01:07:13,738
"12 september 1916.

1253
01:07:14,614 --> 01:07:17,075
Min enhet har skickats till fronten.

1254
01:07:17,283 --> 01:07:19,160
Männens humör är ännu på topp..

1255
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
Jag lovar att göra dig stolt,
min vackra Eldfluga.

1256
01:07:24,165 --> 01:07:27,335
Att slåss med heder och ha dig
hos mig i mitt hjärta,

1257
01:07:27,669 --> 01:07:30,171
för att ge mig mod
att göra vad som behövs.

1258
01:07:31,047 --> 01:07:32,173
Med kärlek, Lion."

1259
01:07:32,423 --> 01:07:34,801
"1 maj, 1917.

1260
01:07:35,426 --> 01:07:36,386
Min modiga Lion,

1261
01:07:36,469 --> 01:07:40,682
min mor har återigen uppmuntrat mig
att acceptera präst Williams frieri,

1262
01:07:40,765 --> 01:07:42,350
men jag älskar inte honom.

1263
01:07:42,433 --> 01:07:45,645
Jag kommer aldrig svika mitt löfte
att vara dig trogen.

1264
01:07:45,728 --> 01:07:48,439
Min kärlek och mina böner, din Eldfluga."

1265
01:07:48,523 --> 01:07:50,692
"20 oktober, 1917.

1266
01:07:51,359 --> 01:07:54,779
Vi har för evigt varit i vallgravarna
utan lättnad i sikte.

1267
01:07:55,154 --> 01:07:56,656
Jag värdesätter dina brev

1268
01:07:56,739 --> 01:07:58,449
och bär dem vid mitt hjärta.

1269
01:07:58,700 --> 01:08:03,079
Under de mörkaste tider är det enda
ljus som skiner minnet av ditt ansikte.

1270
01:08:03,413 --> 01:08:05,498
Din för evigt, Lion."

1271
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
"4 december 1918.

1272
01:08:10,169 --> 01:08:11,296
Modiga Lion,

1273
01:08:11,796 --> 01:08:14,215
månader har gått
sedan ditt förra brev.

1274
01:08:14,340 --> 01:08:17,760
Jag kontaktade tjänstemän i
Nya Zeelands expeditionsstyrka,

1275
01:08:17,844 --> 01:08:20,179
men inga nyheter om överlevande.

1276
01:08:22,140 --> 01:08:25,351
Jag ber morgon, middag och kväll
att du är i säkerhet.

1277
01:08:25,810 --> 01:08:29,397
Att jag fortfarande är en glimma ljus
som styr dig i mörkret.

1278
01:08:29,480 --> 01:08:32,734
Kom hem till mig.
Min kärlek och böner, din Eldfluga."

1279
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
-Var är nästa?
-Det var det sista.

1280
01:08:37,614 --> 01:08:39,949
Det kan inte vara sista brevet. Jake...

1281
01:08:41,159 --> 01:08:43,411
Kom han tillbaka från kriget?

1282
01:08:45,288 --> 01:08:47,790
Sparkade hon ut präst Williams?

1283
01:08:47,874 --> 01:08:49,500
Hur hamnade dessa i väggen?

1284
01:08:49,584 --> 01:08:53,046
De använder inte sina riktiga namn.
Adressen är värdshuset.

1285
01:08:53,254 --> 01:08:55,757
Familjen Browning ägde farmen
i årtionden.

1286
01:08:56,633 --> 01:08:58,635
Vi kan söka i historiska dokument,

1287
01:08:58,968 --> 01:09:00,887
men breven kan tillhöra en gäst.

1288
01:09:01,429 --> 01:09:02,639
Jag vill inte veta.

1289
01:09:03,598 --> 01:09:05,600
Jag vill hoppas på ett gott slut.

1290
01:09:07,060 --> 01:09:08,436
Första världskriget...

1291
01:09:09,312 --> 01:09:10,938
...var kaotiskt mot slutet.

1292
01:09:12,357 --> 01:09:13,983
Han kan ha kommit hem.

1293
01:09:16,027 --> 01:09:17,236
Tack för det.

1294
01:09:17,737 --> 01:09:18,780
Inga problem.

1295
01:09:23,034 --> 01:09:24,619
Att jobba på värdshuset...

1296
01:09:25,411 --> 01:09:26,329
...med dig...

1297
01:09:28,748 --> 01:09:30,291
...har gjort mig lycklig.

1298
01:09:31,334 --> 01:09:32,210
Det har...

1299
01:09:32,543 --> 01:09:34,087
...även gjort mig lycklig.

1300
01:09:37,507 --> 01:09:39,592
Lyckligaste jag har varit på länge.

1301
01:09:52,188 --> 01:09:53,648
Förväntade mig inte det.

1302
01:09:54,524 --> 01:09:55,608
Är du säker?

1303
01:09:59,195 --> 01:10:00,238
Vi går och badar.

1304
01:10:00,321 --> 01:10:01,572
Nu?

1305
01:10:01,656 --> 01:10:02,615
-Ja.
-Efter...

1306
01:10:03,366 --> 01:10:04,659
-Nej.
-Kom igen!

1307
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Herregud!

1308
01:10:20,842 --> 01:10:22,260
Jag kommer vinna!

1309
01:10:26,097 --> 01:10:27,265
Jag vinner!

1310
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
Klådde dig.

1311
01:10:55,752 --> 01:10:57,086
-Nej.
-Jo!

1312
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
Vill du stanna... på en öl?

1313
01:11:02,759 --> 01:11:05,094
Du behöver inte be mig två gånger.
Tack.

1314
01:11:10,475 --> 01:11:11,392
Åh, ursäkta.

1315
01:11:12,185 --> 01:11:13,644
Jag måste svara, förlåt.

1316
01:11:14,854 --> 01:11:15,730
Hej Chad.

1317
01:11:16,105 --> 01:11:17,106
<i>Diaz, gissa vad?</i>

1318
01:11:17,190 --> 01:11:18,983
Du säkrade finansieringen.

1319
01:11:19,066 --> 01:11:21,611
<i>Du ska säga, "Vad?"</i>
<i>och sedan berättar jag.</i>

1320
01:11:21,694 --> 01:11:24,280
<i>Du vet grå-vatten återvinningen</i>
<i>du älskar?</i>

1321
01:11:24,405 --> 01:11:26,783
<i>Det gör även mina kinesiska investerare.</i>

1322
01:11:27,074 --> 01:11:29,827
<i>Här är din chans </i>
<i>att göra det till verklighet.</i>

1323
01:11:31,370 --> 01:11:35,249
<i>Jag kan erbjuda dig vice VD. Bra förmåner.</i>

1324
01:11:35,333 --> 01:11:37,126
<i>Börja om två veckor. Vad sägs?</i>

1325
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
Wow, verkligen?

1326
01:11:40,213 --> 01:11:42,006
Chad, jag är i Nya Zeeland.

1327
01:11:42,089 --> 01:11:44,217
Jag renoverar ett gammalt värdshus.

1328
01:11:44,342 --> 01:11:48,221
<i>Okej, gör klart ditt lilla bondprojekt</i>
<i>och hoppa på ett plan.</i>

1329
01:11:49,639 --> 01:11:51,015
Jag måste tänka på det.

1330
01:11:51,098 --> 01:11:53,017
<i>Okej. du har 72 timmar, Diaz.</i>

1331
01:11:53,100 --> 01:11:55,603
<i>sedan erbjuder jag jobbet till Kyle.</i>

1332
01:12:00,399 --> 01:12:01,984
-Vad?
-Varför vill du jobba

1333
01:12:02,068 --> 01:12:03,361
för en sådan idiot?

1334
01:12:05,154 --> 01:12:06,864
Ja, han är en idiot, men

1335
01:12:07,031 --> 01:12:09,784
han är en idiot som erbjuder
ett otroligt jobb.

1336
01:12:10,243 --> 01:12:11,244
Okej, så...

1337
01:12:11,661 --> 01:12:12,578
Det är bestämt?

1338
01:12:13,371 --> 01:12:15,206
Tillbaka till Amerika, till...

1339
01:12:15,373 --> 01:12:18,626
...hamsterhjulet och jobba
för en ett själlöst företag?

1340
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Jag kom på ett tillfälligt visum,
jag planerade inte att stanna.

1341
01:12:23,256 --> 01:12:26,551
Vi kom överens om 50-50.
Vi fixar värdshuset och säljer.

1342
01:12:26,634 --> 01:12:29,220
Jag trodde du hade upptäckt något här.

1343
01:12:29,929 --> 01:12:32,139
Kanske något om dig själv.
Något...

1344
01:12:34,141 --> 01:12:36,269
Men det handlar om affärer för dig.

1345
01:12:37,812 --> 01:12:39,105
Det är själlöst.

1346
01:12:39,689 --> 01:12:41,315
Kallar du mig själlös?

1347
01:12:42,108 --> 01:12:44,402
När det är du som har satt upp en vägg

1348
01:12:44,485 --> 01:12:46,863
så du inte behöver bry dig om någon.

1349
01:12:46,946 --> 01:12:49,740
Vet du vad jag bryr mig om?
Få klart värdshuset.

1350
01:12:49,824 --> 01:12:51,450
Så. låt oss bara göra det.

1351
01:12:54,287 --> 01:12:56,455
Du går för du vet att jag har rätt.

1352
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
JAG KAN VERKLIGEN

1353
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
VARA OKÄNSLIG IBLAND...

1354
01:13:33,284 --> 01:13:34,201
JAG SA MYCKET

1355
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
SOM JAG INTE MENADE...

1356
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
Det var det sista.

1357
01:14:43,062 --> 01:14:45,022
Ja. Bellbird är klart.

1358
01:14:48,025 --> 01:14:49,860
Vi ses väl på öppet hus festen?

1359
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Absolut.

1360
01:14:55,241 --> 01:14:58,035
Ju snabbare vi säljer,
desto bättre, eller hur?

1361
01:15:03,165 --> 01:15:04,166
Tänkte väl det.

1362
01:15:19,390 --> 01:15:21,350
Det är här dessa brev hör hemma.

1363
01:15:32,486 --> 01:15:33,738
Och du också, Mabel.

1364
01:15:35,156 --> 01:15:35,990
Skydda dem.

1365
01:15:38,159 --> 01:15:40,578
Du tycker jag gör
ett misstag, eller hur?

1366
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
SELFIE MED GILBERT

1367
01:16:01,348 --> 01:16:03,976
Lammburgare med fänkål
och mint aioli på väg.

1368
01:16:04,060 --> 01:16:07,438
Fänkål och mint precis skördade
från Bellbird Valley Farm.

1369
01:16:08,022 --> 01:16:09,523
-Bra gjort.
-Tack.

1370
01:16:10,066 --> 01:16:11,275
Fint jobb, älskling.

1371
01:16:11,525 --> 01:16:12,902
Tack så mycket. Tack.

1372
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
Hej, Gabriela.

1373
01:16:17,239 --> 01:16:18,783
-Norm.
-Fint jobb, kompis.

1374
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
Det är din förtjänst, tack.

1375
01:16:21,202 --> 01:16:23,913
Har du möjligtvis en Tv
där jag kan se matchen?

1376
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
Gumman, grattis!

1377
01:16:31,337 --> 01:16:33,672
-Detta är fantastiskt.
-Tack.

1378
01:16:34,048 --> 01:16:36,842
Shelley pratar bara om
hur du har fixat stället.

1379
01:16:36,926 --> 01:16:38,886
Jag pratar bara alltid.

1380
01:16:39,428 --> 01:16:41,180
En av dina bästa egenskaper.

1381
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Okej, så hur är det verkligen?

1382
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
Jag ler på utsidan.

1383
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
Han är därborta.

1384
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Ge mig en sekund.

1385
01:16:59,198 --> 01:17:00,032
Lycka till.

1386
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Tack, kompis.

1387
01:17:10,459 --> 01:17:11,836
-Hej.
-Hej.

1388
01:17:13,504 --> 01:17:14,505
Stor dag idag.

1389
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Ja.

1390
01:17:19,802 --> 01:17:21,387
Jag har tänkt fråga dig...

1391
01:17:22,972 --> 01:17:24,849
...vad hände med kärleksbreven?

1392
01:17:26,100 --> 01:17:27,518
De är tillbaka i väggen.

1393
01:17:27,601 --> 01:17:29,979
Som en talisman som vaktar huset.

1394
01:17:32,189 --> 01:17:33,274
Det tycker jag om.

1395
01:17:34,483 --> 01:17:36,610
Vi skapade väl något speciellt här?

1396
01:17:38,362 --> 01:17:39,446
Ja, det gjorde vi.

1397
01:17:40,531 --> 01:17:42,575
-Jake, jag vill verkligen...
-Gabz!

1398
01:17:43,159 --> 01:17:43,993
Dean?

1399
01:17:44,076 --> 01:17:45,077
En överraskning.

1400
01:17:48,122 --> 01:17:49,039
Wow.

1401
01:17:49,498 --> 01:17:50,666
Jag har saknat dig.

1402
01:17:51,417 --> 01:17:52,501
Vad gör du här?

1403
01:17:52,585 --> 01:17:54,461
Vad tror du?
Jag är här för dig.

1404
01:17:54,962 --> 01:17:57,464
Denna fantastiska renovation
du klarade av.

1405
01:17:58,215 --> 01:18:00,467
-Är detta hantverkaren?
-Hantverkaren?

1406
01:18:00,551 --> 01:18:01,427
Hantverkaren?

1407
01:18:01,510 --> 01:18:03,512
Ja, han ser ut som en hantverkare.

1408
01:18:03,596 --> 01:18:04,680
Nej...

1409
01:18:04,763 --> 01:18:06,056
Jake, detta är Dean.

1410
01:18:06,140 --> 01:18:07,349
Kul att träffas.

1411
01:18:07,433 --> 01:18:08,893
Åh, <i>g'day, mate.</i>

1412
01:18:09,810 --> 01:18:12,813
Han är inte hantverkaren,
han är min affärspartner.

1413
01:18:13,105 --> 01:18:14,023
Just det.

1414
01:18:14,481 --> 01:18:15,316
Ja.

1415
01:18:15,441 --> 01:18:17,276
Vi körde 50-50 på renovationen.

1416
01:18:17,359 --> 01:18:20,029
Okej, så ni är som Chip och Joanna Gaines?

1417
01:18:20,404 --> 01:18:22,239
Hör jag en amerikansk brytning?

1418
01:18:22,323 --> 01:18:23,908
Har jänkarna invaderat?

1419
01:18:24,241 --> 01:18:26,035
Jag heter Charlotte Wadsworth.

1420
01:18:26,118 --> 01:18:28,037
Du måste vara Gabrielas pojkvän!

1421
01:18:28,120 --> 01:18:29,038
-Pojkvän?
-Dean.

1422
01:18:29,121 --> 01:18:31,081
-Jag kom från San Francisco.
-Nej.

1423
01:18:31,165 --> 01:18:33,792
Det är ju bara så gulligt.

1424
01:18:34,501 --> 01:18:36,128
Kommit för att hämta hem...

1425
01:18:36,754 --> 01:18:38,464
...vår lilla Gabby-Gab.

1426
01:18:38,547 --> 01:18:40,007
Vi kommer sakna henne!

1427
01:18:40,883 --> 01:18:43,552
Ni två har säkert mycket att prata om.

1428
01:18:43,636 --> 01:18:45,763
Jake kan visa mig runt i värdshuset.

1429
01:18:45,971 --> 01:18:49,808
Jag kan nog inte betala högsta pris,
men vi kan nog komma överens.

1430
01:18:50,059 --> 01:18:52,311
Du har nog lite konkurrens.

1431
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
Ursäkta?

1432
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Jag kommer med gåvor.

1433
01:18:55,064 --> 01:18:55,940
Olive!

1434
01:18:56,232 --> 01:18:57,858
-Jag har en köpare.
-En vad?

1435
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
Vad för något?

1436
01:18:59,068 --> 01:19:01,487
En partner sysslar
med fastighetsaffärer.

1437
01:19:01,570 --> 01:19:03,489
Han ringde ett samtal och <i>voilà.</i>

1438
01:19:03,906 --> 01:19:05,324
-Toppen.
-Olive Flyger.

1439
01:19:05,407 --> 01:19:07,743
Representant för Melbourne Markinnehav.

1440
01:19:07,826 --> 01:19:09,745
Melbourne? En australiensare?

1441
01:19:10,037 --> 01:19:13,123
Detta är Gabriela Diaz
som jag har berättat om,

1442
01:19:13,207 --> 01:19:15,000
-och hantverkaren, Jack.
-Jake.

1443
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jake. Melbourne Markinnehav äger
ett antal Bed and Breakfast i Australien.

1444
01:19:19,964 --> 01:19:21,924
Vi vill utvidga till Nya Zeeland.

1445
01:19:22,007 --> 01:19:23,634
De kan inte ingå i företag.

1446
01:19:23,717 --> 01:19:25,135
Ska vi sätta igång?

1447
01:19:25,219 --> 01:19:26,929
-Ja.
-Bra idé.

1448
01:19:27,221 --> 01:19:28,472
Detta är en mardröm.

1449
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
Jake.

1450
01:19:35,312 --> 01:19:37,606
Jag visste inte att Dean skulle komma.

1451
01:19:37,690 --> 01:19:38,732
Angår inte mig...

1452
01:19:39,149 --> 01:19:39,984
...partner.

1453
01:19:41,485 --> 01:19:44,822
Välkomna till nya och förbättrade
Bellbird Valley Farm.

1454
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
En nollnetto-energi, soldriven B&B.

1455
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
Tack vare Gabrielas solpanelsblomma.

1456
01:19:50,995 --> 01:19:51,912
Den roterar

1457
01:19:51,996 --> 01:19:54,456
och samlar in solens energi hela dagen.

1458
01:19:55,291 --> 01:19:56,250
Bara titta.

1459
01:20:02,881 --> 01:20:05,926
Värdshusets elektricitet sköts
på denna tablett.

1460
01:20:06,010 --> 01:20:09,179
Allt från ljus till luftkonditionering,

1461
01:20:09,263 --> 01:20:12,516
till de automatiska dörrlåsen
som kan kontrolleras här.

1462
01:20:12,641 --> 01:20:14,268
Kan även synkas till mobil.

1463
01:20:14,601 --> 01:20:16,645
Ja, den moderna känslan. Bravo.

1464
01:20:16,729 --> 01:20:18,397
Kan vi gå in någon gång?

1465
01:20:22,526 --> 01:20:25,529
En försiktighetsåtgärd för att
hålla ungråttor ute.

1466
01:20:26,405 --> 01:20:27,323
Det är perfekt.

1467
01:20:28,032 --> 01:20:29,825
Det är mer perfekt på insidan.

1468
01:20:30,367 --> 01:20:31,410
Varsågoda.

1469
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
Ursäkta mig.

1470
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
Förlåt mig.

1471
01:20:38,751 --> 01:20:40,252
Välkomna till vårt kök.

1472
01:20:42,004 --> 01:20:45,466
Kylskåpet-frysen är
en energieffektiv inbyggd modell.

1473
01:20:45,716 --> 01:20:49,595
Diskmaskinen använder bara
15 liter vatten per disk

1474
01:20:49,678 --> 01:20:51,180
istället för standard 50.

1475
01:20:51,263 --> 01:20:52,097
Imponerande.

1476
01:20:52,181 --> 01:20:55,601
Inte lika imponerande som Gabrielas
grå-vatten återvinnare.

1477
01:20:55,684 --> 01:20:58,145
Den återanvänder diskvattnet
i trädgården.

1478
01:20:58,228 --> 01:21:00,272
Och ibland vattnar den Gilbert.

1479
01:21:00,814 --> 01:21:01,774
Vem är Gilbert?

1480
01:21:01,857 --> 01:21:02,816
Vår get.

1481
01:21:04,401 --> 01:21:06,153
Roligt. Hej, älskling,

1482
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
är det en glassmaskin jag ser?

1483
01:21:08,489 --> 01:21:10,366
Ja, en miljövänlig modell.

1484
01:21:11,825 --> 01:21:14,161
Barndomsdröm detalj. Kryssad.

1485
01:21:14,286 --> 01:21:15,329
Jag älskar glass.

1486
01:21:15,412 --> 01:21:18,374
Fascinerande! Alla älskar glass!

1487
01:21:19,124 --> 01:21:22,544
Det verkliga testet
av en Bed and Breakfast är gästrummen.

1488
01:21:24,880 --> 01:21:26,340
-Till gästrummen.
-Ja.

1489
01:21:28,801 --> 01:21:31,345
Och detta är vårt premium gästrum.

1490
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
Miljövänlig, giftfri färg.

1491
01:21:36,725 --> 01:21:38,435
Man kan faktiskt äta den.

1492
01:21:39,937 --> 01:21:40,979
Men gör inte det.

1493
01:21:41,772 --> 01:21:43,023
Vad, ingen TV?

1494
01:21:43,107 --> 01:21:45,067
Huset har höghastighetsinternet.

1495
01:21:45,150 --> 01:21:48,404
Och vi tillhandahåller iPads
på begäran för streaming.

1496
01:21:48,570 --> 01:21:49,613
Dessutom,

1497
01:21:49,905 --> 01:21:51,865
vem behöver TV med den utsikten?

1498
01:21:52,032 --> 01:21:54,576
Men du kan sätta in en TV senare
om du vill.

1499
01:21:56,412 --> 01:21:57,413
Det kan man.

1500
01:21:58,122 --> 01:21:59,123
Vardagsrum.

1501
01:22:00,707 --> 01:22:02,418
Den ursprungliga eldstaden.

1502
01:22:02,626 --> 01:22:04,670
Handsnidat trä och vintage kakel.

1503
01:22:04,753 --> 01:22:07,881
Jag ville byta ut den
mot en modern gasspis,

1504
01:22:07,965 --> 01:22:11,385
men Jake övertalade mig
att restaurera denna skönhet.

1505
01:22:12,177 --> 01:22:15,097
Jake lärde mig att bara
för att något är trasigt

1506
01:22:15,389 --> 01:22:16,807
kastar man inte ut det.

1507
01:22:17,474 --> 01:22:19,977
Jag har lärt mig att Nya Zeelands livsstil

1508
01:22:20,227 --> 01:22:23,272
handlar om att fixa det som inte fungerar

1509
01:22:23,772 --> 01:22:26,316
och värdesätta det som är värt att räddas.

1510
01:22:27,109 --> 01:22:30,654
Och det är Gabriels förtjänst att
värdshusets själ räddades.

1511
01:22:31,947 --> 01:22:34,032
Låter som det var gjort med kärlek.

1512
01:22:34,158 --> 01:22:36,410
Värdshuset har definitivt en historia.

1513
01:22:36,493 --> 01:22:38,162
Jag tycker det är makalöst.

1514
01:22:38,245 --> 01:22:40,622
Jag har auktoritet att lägga in ett bud.

1515
01:22:40,747 --> 01:22:42,207
Vi kan träffas på banken

1516
01:22:42,291 --> 01:22:44,501
med alla officiella papper. Men...

1517
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
...vad sägs...

1518
01:22:48,464 --> 01:22:49,548
om detta?

1519
01:22:50,382 --> 01:22:52,468
-Jäklar, ta fram champagnen!
-Vänta.

1520
01:22:53,886 --> 01:22:55,512
Jake och jag behöver prata.

1521
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
Prata om vadå?

1522
01:22:59,016 --> 01:23:00,184
Så, vad tycker du?

1523
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
Tja...

1524
01:23:02,144 --> 01:23:04,980
Du sa alltid att avtalet
var att fixa och sälja.

1525
01:23:06,523 --> 01:23:07,983
Ska vi acceptera budet?

1526
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
Hej.

1527
01:23:12,237 --> 01:23:14,448
-Håll oss inte på sträckbänken.
-Dean.

1528
01:23:14,531 --> 01:23:16,450
-Det är solklart.
-Vi accepterar.

1529
01:23:16,783 --> 01:23:17,618
Ja!

1530
01:23:18,535 --> 01:23:19,369
Ja!

1531
01:23:20,245 --> 01:23:21,163
Gratulerar.

1532
01:23:22,080 --> 01:23:24,291
Älskling, gratulerar!

1533
01:23:27,377 --> 01:23:28,212
Jake.

1534
01:23:30,464 --> 01:23:31,340
Jake!

1535
01:23:32,716 --> 01:23:33,884
Jake, vart ska du?

1536
01:23:34,301 --> 01:23:36,345
Vi har sålt huset.
Jag är klar här.

1537
01:23:36,678 --> 01:23:37,804
Kom igen, kompis.

1538
01:23:37,888 --> 01:23:39,056
Var ärlig mot mig.

1539
01:23:39,723 --> 01:23:42,976
-Vet inte varför du släpper henne.
-Det är det hon vill.

1540
01:23:43,727 --> 01:23:44,603
Är det?

1541
01:23:45,229 --> 01:23:46,480
För mig verkar det...

1542
01:23:46,855 --> 01:23:49,149
...som du inte har sagt hur du känner.

1543
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Du har rätt.

1544
01:24:03,872 --> 01:24:05,457
-Tea Rose House.
-Kom igen.

1545
01:24:05,541 --> 01:24:06,375
Kom igen.

1546
01:24:11,088 --> 01:24:12,214
Starta brandbilen.

1547
01:24:15,008 --> 01:24:16,677
-Var är Charlotte?
-Därinne.

1548
01:24:16,760 --> 01:24:18,345
Peter, vad händer?

1549
01:24:25,936 --> 01:24:26,770
Okej, enhet.

1550
01:24:30,899 --> 01:24:32,651
-Fixa slangarna.
-Ja, chefen.

1551
01:24:45,706 --> 01:24:47,499
-Något att rapportera?
-Chefen.

1552
01:24:48,458 --> 01:24:49,876
Alla personer hittats?

1553
01:24:50,085 --> 01:24:51,837
Vi saknar en person.

1554
01:24:51,962 --> 01:24:53,088
Det är mr Patton.

1555
01:24:53,171 --> 01:24:54,006
Ta över.

1556
01:24:57,175 --> 01:24:58,051
Hallå!

1557
01:24:58,135 --> 01:24:59,386
Är där någon däruppe?

1558
01:25:00,262 --> 01:25:01,388
Akta er.

1559
01:25:01,471 --> 01:25:02,723
Akta er. Bil på väg.

1560
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
Nej!

1561
01:25:10,647 --> 01:25:11,815
Det är inte säkert!

1562
01:25:11,898 --> 01:25:14,651
-Jag måste gå in!
-Charlotte!

1563
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
Charlotte!

1564
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
Charlotte!

1565
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte.

1566
01:25:25,287 --> 01:25:26,913
De var min mammas!

1567
01:25:26,997 --> 01:25:28,832
Vi måste gå. Jag är ledsen.

1568
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
Ta henne.

1569
01:25:35,797 --> 01:25:36,965
Chefen, hör du mig?

1570
01:25:37,049 --> 01:25:38,008
Var är Jake?

1571
01:25:40,260 --> 01:25:41,386
Jake, över.

1572
01:25:43,180 --> 01:25:44,389
Jake, hör du mig?

1573
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Titta.

1574
01:26:19,007 --> 01:26:21,093
Jag är glad att alla klarade sig.

1575
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
Ringde du Jake?

1576
01:26:22,219 --> 01:26:23,804
Nej, vi har inte pratat.

1577
01:26:24,388 --> 01:26:26,515
Vi ska träffa Olive på banken idag.

1578
01:26:26,765 --> 01:26:28,100
Berätta hur det går.

1579
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
<i>Ja.</i>

1580
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Tack för allt, Shelley.

1581
01:26:30,727 --> 01:26:31,687
Du klarar detta.

1582
01:26:31,770 --> 01:26:33,355
Kom förbi om det är något.

1583
01:26:38,193 --> 01:26:39,611
God morgon, rika flicka.

1584
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Ett värdshus får en att sova som en stock.

1585
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Ja, okej.

1586
01:26:46,618 --> 01:26:48,537
Som Bellbirds första gäst

1587
01:26:48,787 --> 01:26:50,455
är jag glad att du sov gott.

1588
01:26:51,498 --> 01:26:53,291
Men du måste tyvärr checka ut.

1589
01:26:53,375 --> 01:26:55,168
-Checka ut?
-Permanent.

1590
01:26:57,129 --> 01:26:58,839
Jag uppskattar att du...

1591
01:26:59,172 --> 01:27:00,590
...försöker hjälpa till.

1592
01:27:00,799 --> 01:27:03,885
Men under dessa månader
i Nya Zeeland har jag insett

1593
01:27:03,969 --> 01:27:05,637
att vi vill ha olika saker.

1594
01:27:06,054 --> 01:27:07,597
Du är en fin person,

1595
01:27:07,681 --> 01:27:09,266
men du är inte min person.

1596
01:27:09,933 --> 01:27:10,976
Jag är inte din.

1597
01:27:16,022 --> 01:27:17,607
Jag önskar dig lycka till.

1598
01:27:19,109 --> 01:27:20,026
Tack.

1599
01:27:20,110 --> 01:27:22,195
Men jag tror inte jag behöver det.

1600
01:27:23,113 --> 01:27:25,031
Jag klarar detta, själv.

1601
01:27:26,116 --> 01:27:27,367
-Ja, det gör du.
-Ja.

1602
01:27:42,215 --> 01:27:44,760
Melbourne Markinnehav
är redo att skriva på.

1603
01:27:44,843 --> 01:27:47,095
Vi har dokumenten.
Har du ägarbeviset?

1604
01:27:47,429 --> 01:27:48,847
Ja, jag har ägarbeviset.

1605
01:27:49,306 --> 01:27:51,933
Gabriela, både du och Jake
måste underteckna.

1606
01:27:52,976 --> 01:27:54,770
Är ni säkra på detta?

1607
01:27:55,479 --> 01:27:58,482
-Du kan inte gå in.
-Jag bryr mig inte. Jag ska in.

1608
01:27:58,607 --> 01:28:00,567
-Vänta!
-Fint, hon är tillbaka.

1609
01:28:00,984 --> 01:28:02,903
Sälja inte Bellbird till henne.

1610
01:28:03,236 --> 01:28:04,529
Detta är mitt fel.

1611
01:28:06,198 --> 01:28:07,908
Det var jag som...

1612
01:28:08,867 --> 01:28:11,828
...tog din telefon och sms:ade Dean...

1613
01:28:12,078 --> 01:28:13,538
...och låtsades vara du.

1614
01:28:13,622 --> 01:28:14,706
Va?

1615
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
Och fick därmed hit Melbourne Maktinnehav.

1616
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabriela...

1617
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
...värdshus handlar om hem och...

1618
01:28:24,800 --> 01:28:26,551
...kommunen och...

1619
01:28:27,469 --> 01:28:30,514
...att ha kontakt med gäster
på ett personligt plan.

1620
01:28:32,557 --> 01:28:35,018
Jag kan använda pengarna
från försäkringen

1621
01:28:35,101 --> 01:28:37,938
och köpa Bellbird och fixa
Tea Rose House senare.

1622
01:28:38,855 --> 01:28:40,065
Det behöver du inte.

1623
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
Det handlar inte om att vinna...
ditt värdshus.

1624
01:28:45,362 --> 01:28:48,156
Det handlar om att inte ge upp
det man älskar.

1625
01:28:50,492 --> 01:28:51,993
Allt handlar om kärlek.

1626
01:28:52,702 --> 01:28:54,955
Jag säljer inte Bellbird Valley Farm.

1627
01:28:55,247 --> 01:28:56,081
Va?

1628
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
Till någon.

1629
01:29:03,547 --> 01:29:06,675
Jag har ignorerat alla tecken
på att jag borde stanna.

1630
01:29:06,842 --> 01:29:09,594
Och efter elden igår, var det...

1631
01:29:10,011 --> 01:29:12,347
Det var som om universum
skakade om mig.

1632
01:29:14,099 --> 01:29:15,600
Mitt riktiga liv...

1633
01:29:15,684 --> 01:29:17,352
...är inte i San Fransisco.

1634
01:29:17,811 --> 01:29:18,770
Det är här.

1635
01:29:19,688 --> 01:29:20,564
Med Gilbert...

1636
01:29:21,815 --> 01:29:22,816
...och caféet...

1637
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
...och att vakna varje morgon i ett hus...

1638
01:29:28,697 --> 01:29:30,323
...som är mitt drömhem.

1639
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
Det var vackert.

1640
01:29:35,704 --> 01:29:38,999
Jag visste att Nya Zeeland
skulle vara slöseri med tid.

1641
01:29:46,631 --> 01:29:47,841
Du är en av oss nu.

1642
01:29:47,924 --> 01:29:49,593
Bellbird är i trygga händer.

1643
01:29:50,260 --> 01:29:51,553
-Tack.
-Oj, kramande.

1644
01:29:52,345 --> 01:29:54,097
Jag är inte bra på kramar.

1645
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
Jake.

1646
01:30:00,478 --> 01:30:02,731
Vi är 50-50 partners på värdshuset.

1647
01:30:03,481 --> 01:30:05,191
Vill du ge mig dina villkor?

1648
01:30:06,484 --> 01:30:07,652
Jag återkommer.

1649
01:30:14,826 --> 01:30:17,746
<i>Jag fattar inte </i>
<i>att du äntligen äger Bellbird.</i>

1650
01:30:18,330 --> 01:30:19,497
-Galet.
<i>-Ja.</i>

1651
01:30:19,581 --> 01:30:22,459
Och jag är säker på att Jake
kommer ändra åsikt.

1652
01:30:23,793 --> 01:30:25,503
Allt händer av en anledning.

1653
01:30:26,212 --> 01:30:28,214
<i>Du vet att jag finns här, okej?</i>

1654
01:30:28,298 --> 01:30:29,341
<i>Vi hörs snart.</i>

1655
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Hej.

1656
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Hej.

1657
01:30:42,562 --> 01:30:43,605
Är du arg på mig?

1658
01:30:44,272 --> 01:30:47,651
Du menar den delen där du tackade nej
till en massa pengar

1659
01:30:47,734 --> 01:30:48,652
för oss båda...

1660
01:30:49,110 --> 01:30:50,695
...och sedan frågade mig?

1661
01:30:51,863 --> 01:30:53,448
Det gjorde jag, eller hur?

1662
01:30:54,491 --> 01:30:55,533
Inga problem.

1663
01:30:56,534 --> 01:30:57,953
Hej, jag...

1664
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
Jag ville visa dig något
Hana hittade på stadsarkivet.

1665
01:31:07,504 --> 01:31:10,507
De har vigselbevis sedan
över hundra år tillbaka.

1666
01:31:11,967 --> 01:31:12,842
Det är dem.

1667
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
Hazel "Eldfluga" McGibbons och...

1668
01:31:16,012 --> 01:31:17,389
Thomas "Lion" Leonard.

1669
01:31:17,973 --> 01:31:19,933
Gifte sig 28 juli, 1919.

1670
01:31:21,810 --> 01:31:23,186
De fick sitt sagoslut.

1671
01:31:24,771 --> 01:31:25,814
Och...

1672
01:31:29,985 --> 01:31:31,069
Skrev du ett brev?

1673
01:31:31,528 --> 01:31:34,239
Det är det man gör
när man vill skapa historia.

1674
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
"Kära Gabriela,

1675
01:31:44,624 --> 01:31:47,877
som lovat har jag tänkt
på mina villkor för värdshuset.

1676
01:31:48,420 --> 01:31:49,796
De är som följer:

1677
01:31:52,882 --> 01:31:56,594
där kommer alltid finnas glass
i en frysburk redo för picknick,

1678
01:31:57,303 --> 01:31:59,681
en uppstoppad pungråtta
som vaktar spisen

1679
01:31:59,764 --> 01:32:02,183
och en busig get som styr stället.

1680
01:32:03,643 --> 01:32:06,354
Bellbird är ditt drömhem
och det är även mitt.

1681
01:32:09,107 --> 01:32:12,652
Jag tycker vi ska hålla
brevskrivartraditionen vid liv

1682
01:32:13,111 --> 01:32:14,738
när vi driver värdshuset...

1683
01:32:16,072 --> 01:32:16,990
...tillsammans.

1684
01:32:20,160 --> 01:32:21,828
Med hela mitt hjärta, Jake."

1685
01:32:22,287 --> 01:32:24,414
Jag hoppas detta är ett kärleksbrev

1686
01:32:24,497 --> 01:32:25,331
och...

1687
01:32:25,915 --> 01:32:28,043
...inte ett affärsavtal.

1688
01:32:30,336 --> 01:32:32,172
Det är absolut ett kärleksbrev.

1689
01:32:34,299 --> 01:32:36,760
Då får jag kanske också mitt sagoslut.

1690
01:32:48,438 --> 01:32:49,939
Vi återkommer till honom.

1691
01:32:50,273 --> 01:32:52,442
Vi kommer äntligen överens om något.

1692
01:32:52,776 --> 01:32:53,651
Ja.

1693
01:37:19,083 --> 01:37:21,461
Översatt av:
Gunilla Jenkins

