1
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Jeg elsker landet!

2
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
<i>Gabriela. Bra treningsøkt.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,161
<i>Dagens affirmasjon er:</i>

4
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
<i>Flyt med nye utfordringer.</i>

5
00:00:56,765 --> 00:00:57,891
Vær så god, Gabby.

6
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Simon, du er synsk.

7
00:01:03,438 --> 00:01:04,982
DEAN
LYKKE TIL MED PITCHEN!

8
00:01:05,065 --> 00:01:07,192
SER DEG I KVELD!

9
00:01:43,437 --> 00:01:44,563
"Vinn et vertshus."

10
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
VINN ET VERTSHUS I VAKRE NEW ZEALAND
KLIKK HER

11
00:01:48,984 --> 00:01:52,195
<i>Ja, du kan bli den stolte eier</i>
<i>av dette idylliske vertshuset</i>

12
00:01:52,279 --> 00:01:53,655
<i>-i New Zealand.</i>
-Jeg sa: "Hei,

13
00:01:53,739 --> 00:01:55,616
jeg betaler ikke de avgiftene."

14
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Hei, dere.

15
00:01:59,328 --> 00:02:02,164
-Halv dag? Den er 10:30.
-Sjekket du ikke Slack?

16
00:02:02,247 --> 00:02:04,750
Vi flyttet din pitch til neste uke.

17
00:02:06,293 --> 00:02:09,588
Chad, jeg har drukket en trippel latte.
Jeg er gira.

18
00:02:09,963 --> 00:02:14,176
Jeg er klar for å imponere
med grønne hus med 100 % solenergi.

19
00:02:14,926 --> 00:02:18,305
Kyle hadde en bra replikk,
styret skyper for å høre, og...

20
00:02:18,639 --> 00:02:21,266
Kyles pappa er en av
våre største investorer.

21
00:02:21,683 --> 00:02:24,227
Men pitchen min
har kostnadsbesparelsene,

22
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
-investorene våre...
-Neste uke.

23
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
Og hold deg gira, Diaz.
Elsker entusiasmen. Ok?

24
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
Hei. Chad, her.

25
00:02:33,612 --> 00:02:37,866
Chad og vennene hans
er som et utdrikkningslag.

26
00:02:39,076 --> 00:02:40,827
Hold ut. Muligheten kommer.

27
00:02:41,912 --> 00:02:43,705
Jeg sulter. Kan vi få en meny?

28
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
Assistenten min forhåndsbestilte.

29
00:02:47,167 --> 00:02:51,880
Ok, takk. Hva slags komfortmat
skal jeg drukne sorgene i?

30
00:02:52,464 --> 00:02:56,134
Den rå grønnkålsalaten du elsker.
Ikke noe brød, takk.

31
00:02:58,178 --> 00:03:02,474
Siden jeg ikke får imponere sjefen min
med mine store ideer.

32
00:03:03,850 --> 00:03:05,102
Vil jeg imponere deg.

33
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
Ja vel? Med hva?

34
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
Ombygging av et skap.

35
00:03:09,564 --> 00:03:11,483
Det var ikke det jeg tenkte på.

36
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Du lar aldri noe ligge hos meg.

37
00:03:14,528 --> 00:03:16,571
La oss fikse det. Se her.

38
00:03:17,239 --> 00:03:18,115
Ok.

39
00:03:18,657 --> 00:03:20,367
-Vi fjerner stumtjeneren.
-Ok.

40
00:03:21,201 --> 00:03:25,622
Setter inn hyller av sedertre.
De holder møllen unna dressene dine.

41
00:03:26,707 --> 00:03:31,086
Når man begynner å renovere
forsvinner kjærligheten. Den blir borte.

42
00:03:31,169 --> 00:03:34,005
Halvparten av skilsmissesakene mine
begynte sånn.

43
00:03:34,089 --> 00:03:36,591
Jeg har en vitneforklaring i LA på lørdag,

44
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
men hva om...

45
00:03:38,176 --> 00:03:40,595
vi tar en helgetur når jeg er tilbake?

46
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
Napa?<i></i>Ett av de
gamle vertshusene du elsker.

47
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
Høres herlig ut.

48
00:03:49,271 --> 00:03:52,190
Dean får meg så sint noen ganger.

49
00:03:52,941 --> 00:03:54,901
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

50
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Jeg ser den.

51
00:03:56,570 --> 00:04:00,031
Snu og gå inn i oppovervendt hund.

52
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Dype, rensende åndedrag.

53
00:04:06,496 --> 00:04:08,290
Jeg tilbød ham en skaphylle.

54
00:04:08,999 --> 00:04:11,543
Jeg har sett folk stive av skrekk
mer avslappet.

55
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
-Rens tankene for...
-Det bulker chien din.

56
00:04:14,629 --> 00:04:15,547
...småprat.

57
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Unnskyld.

58
00:04:18,049 --> 00:04:19,885
Hopp inn i treposisjon.

59
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
Fin hopping.

60
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
Vi du ha mitt råd?

61
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
La meg gjette.

62
00:04:32,063 --> 00:04:33,690
Barmhjertighet. Kjærlighet.

63
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
-Dype ord fra en yoga T-skjorte.
-Nei.

64
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
Ultimatum.

65
00:04:37,986 --> 00:04:41,531
En ring, ellers går du.
Det var derfor Mike fridde.

66
00:04:42,491 --> 00:04:47,537
Sett dere ned
og forbered dere på å stille...

67
00:04:47,913 --> 00:04:50,081
-...sette dere i lotus.
-Hun er slem.

68
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Jeg vil ikke tvinge ting.

69
00:04:59,549 --> 00:05:02,052
Hva skjedde med felles mål og drømmer?

70
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
Det er en fantasi.

71
00:05:04,095 --> 00:05:08,517
Det har gått to og et halvt år.
Stol på meg. Ultimatum.

72
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Vet du hva?

73
00:05:10,602 --> 00:05:12,646
Om det er ment, vil det vise seg.

74
00:05:13,355 --> 00:05:14,439
Vi får se.

75
00:05:14,773 --> 00:05:17,192
Jeg trodde yoga skulle være avslappende.

76
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
Det ville vært det
om dere sluttet å snakke.

77
00:05:25,617 --> 00:05:27,577
-Hva?
-Har noen ringt vaktene?

78
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Jeg er utelåst.

79
00:05:30,872 --> 00:05:33,333
Kanskje den trenger et
kvinnelig håndlag.

80
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
Det er rart.

81
00:05:38,672 --> 00:05:40,090
Det er står på Twitter.

82
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
enVirona-Tech er dødt!
Investorene trakk seg.

83
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Inkludert Kyles pappa.

84
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
-Det er utrolig.
-Jeg begynte akkurat.

85
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
Hei. Paul, takk?

86
00:05:51,184 --> 00:05:52,269
Hei, Chad her.

87
00:05:52,561 --> 00:05:54,896
Ok, så mange søkere.

88
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Ja. Jeg sendte CV-en min, ja.

89
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
Jeg må flytte hvor?

90
00:06:00,861 --> 00:06:02,445
Syria.

91
00:06:03,071 --> 00:06:05,699
Ja. Spansk og engelsk.

92
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
Tyrkisk?

93
00:06:09,286 --> 00:06:11,037
Må jeg klippe håret mitt?

94
00:06:11,371 --> 00:06:14,958
Jeg vet jeg er overkvalifisert,
men ingen trenger å vite det.

95
00:06:15,083 --> 00:06:15,959
Ikke sant?

96
00:06:17,002 --> 00:06:17,836
Hallo?

97
00:06:22,549 --> 00:06:23,383
<i>Ok.</i>

98
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
<i>Dagen var kjip.</i>

99
00:06:24,885 --> 00:06:26,261
<i>Men den er ikke over.</i>

100
00:06:26,344 --> 00:06:29,681
<i>Du har en date med Dean,</i>
<i>og du skal gi ham et ultimatum.</i>

101
00:06:29,764 --> 00:06:32,267
<i>Du skal snu det negative til noe positivt.</i>

102
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
<i>Skjønner du?</i>

103
00:06:37,981 --> 00:06:40,942
Kanskje det er et tegn.
Jeg må starte for meg selv.

104
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
Det er rett innstilling.

105
00:06:43,862 --> 00:06:45,196
Hva kan jeg gjøre?

106
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
Jeg tenkte...

107
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
...om vi flytter sammen
kan jeg har et hjemmekontor,

108
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
bli freelancer, finne investorer,

109
00:06:53,872 --> 00:06:56,499
finansiere mitt eget
miljøvennlige gråvann...

110
00:06:56,583 --> 00:06:57,500
Stopp.

111
00:06:58,209 --> 00:06:59,044
Bare...

112
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
Spol tilbake to sekunder.

113
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
Flytte sammen?

114
00:07:02,964 --> 00:07:06,009
-Det har gått to og et halvt år?
-Men det føles som i går,

115
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
for jeg liker hvordan alt er.

116
00:07:08,887 --> 00:07:09,971
Hør her, Gabz...

117
00:07:11,097 --> 00:07:12,641
...du vet jeg elsker deg.

118
00:07:13,391 --> 00:07:16,895
Men hjemme trenger jeg alenetid
for å koble av.

119
00:07:17,896 --> 00:07:19,606
Kan vi beholde det sånn?

120
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Jeg er en idiot.

121
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
Hva?

122
00:07:28,031 --> 00:07:32,786
Om du ikke kan forplikte deg til en hylle,
hvordan kan du forplikte deg til meg?

123
00:07:35,163 --> 00:07:36,039
Jeg er ferdig.

124
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz. Gi deg.

125
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Hva skjedde nå?

126
00:07:51,471 --> 00:07:52,347
Dean.

127
00:07:56,851 --> 00:07:58,228
Telefonen min.

128
00:08:17,330 --> 00:08:18,415
<i>New Zealand.</i>

129
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>New Zealand.</i>

130
00:08:20,583 --> 00:08:23,253
<i>Drømmen venter på deg i New Zealand.</i>

131
00:08:23,837 --> 00:08:27,549
<i>Se for deg å eie dette idylliske,</i>
<i>sjarmerende vertshuset</i>

132
00:08:27,632 --> 00:08:28,925
<i>på New Zealand.</i>

133
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>Og prisen?</i>

134
00:08:31,136 --> 00:08:32,053
<i>Gratis.</i>

135
00:08:33,013 --> 00:08:36,683
<i>Kun et essay på 400 ord</i>
<i>om hvorfor du fortjener denne skatten.</i>

136
00:08:37,142 --> 00:08:38,059
Jøss.

137
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
<i>Samt en påmeldingsavgift.</i>
<i>Ditt drømmeliv venter deg...</i>

138
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
SISTE SJANSE!

139
00:08:42,439 --> 00:08:43,523
<i>...på New Zealand.</i>

140
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
<i>Siste sjanse i dag.</i>

141
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
HVORFOR VIL DU
EIE DETTE VERTSHUSET

142
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
"Som barn så jeg for meg
drømmehuset mitt.

143
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Et herskapshus med en vannsklie

144
00:09:29,027 --> 00:09:30,862
og en iskrembar inne."

145
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Ja, det er bra.

146
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
"Men drømmene svinner hen,

147
00:09:42,165 --> 00:09:45,460
og man kjører seg fast
i forretningsverdenens rotterace.

148
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
<i>Jeg er klar for fire vegger</i>
<i>og et tak hvor jeg bestemmer.</i>

149
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
<i>Som man sier:</i>

150
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
<i>Den som intet våger, intet vinner.</i>

151
00:09:59,724 --> 00:10:01,184
Vel, jeg våger."

152
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
GRATULERER
KLIKK HER

153
00:10:20,703 --> 00:10:23,498
<i>Du har vunnet et vertshus!</i>
<i>Bellbird Valley Farm.</i>

154
00:10:23,581 --> 00:10:27,252
<i>I pittoreske</i>
<i>Beechwood Downs på New Zealand!</i>

155
00:10:32,423 --> 00:10:35,593
Jeg er den offisielle eieren
av et nydelig vertshus.

156
00:10:35,677 --> 00:10:39,722
Men jeg flytter ikke til New Zealand.
Det ville vært galskap, men...

157
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
...kanskje det driver seg selv.

158
00:10:41,933 --> 00:10:45,019
Da kan jeg bruke fortjenesten
på prosjekter her.

159
00:10:45,103 --> 00:10:48,189
-Fikse det virkelige livet mitt.
-Det virkelige livet.

160
00:10:48,314 --> 00:10:51,651
Kanalisere sinne og overbevise seg selv
om at alt er bra.

161
00:10:52,277 --> 00:10:53,820
Er alt ok med deg og Mike?

162
00:10:54,112 --> 00:10:59,200
Vi har parterapi klokken 15,
da betaler vi masse penger for å krangle.

163
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Her.

164
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
Ta disse.

165
00:11:04,831 --> 00:11:07,375
Bruk leiligheten min for alenetid.

166
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Du er fantastisk.

167
00:11:09,294 --> 00:11:14,215
En tretten timers flytur til Auckland
og tre busser. Ønsk meg lykke til.

168
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Jeg skal tenne et lys
i meditasjonstimen for deg.

169
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
-Hei.
-Gabriela Diaz.

170
00:12:00,845 --> 00:12:03,514
-Skal dere til Beechwood Downs?
-Du er fremme.

171
00:12:25,954 --> 00:12:27,497
Hvor pokker er denne byen?

172
00:12:33,461 --> 00:12:34,504
Å nei.

173
00:12:36,214 --> 00:12:37,882
Nei.

174
00:12:39,217 --> 00:12:40,260
Gi meg en stav.

175
00:12:40,343 --> 00:12:41,469
Kom igjen.

176
00:12:43,388 --> 00:12:45,515
Vær så snill.

177
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
En stav!

178
00:12:48,059 --> 00:12:48,935
Ja!

179
00:12:51,396 --> 00:12:52,563
Nei!

180
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Skoene mine...

181
00:12:54,941 --> 00:12:56,025
Klærne mine!

182
00:12:58,945 --> 00:12:59,779
Ansiktsmasken.

183
00:12:59,862 --> 00:13:01,948
Har du kjøretillatelse for den?

184
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
-Unnskyld.
-Du burde ha den i bånd.

185
00:13:04,742 --> 00:13:06,661
Ja, jeg betaler for skadene.

186
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
Denne lagde...

187
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
...en stor bulk.

188
00:13:13,251 --> 00:13:14,377
Ikke vær frekk.

189
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
I bilen.

190
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Ok, Crocodile Dundee.

191
00:13:18,089 --> 00:13:20,675
Det er et annet land.
Har du gått deg vill?

192
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
Wellington er et stykke unna?

193
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
Er dette Beechwood Downs?

194
00:13:26,681 --> 00:13:28,016
Ja. En kilometer unna.

195
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
Da er jeg der jeg skal være.
Hvorfor spør du?

196
00:13:32,770 --> 00:13:37,442
Du er... en uvanlig type for området.
Det er mest folk i arbeidssko.

197
00:13:42,322 --> 00:13:43,573
Dette er arbeidssko.

198
00:13:44,115 --> 00:13:44,949
Italiensk lær.

199
00:13:45,408 --> 00:13:49,454
Men det italienske læret
vil ikke vare lenge her ute i <i>wop-wops.</i>

200
00:13:49,537 --> 00:13:50,538
Hva for noe?

201
00:13:51,789 --> 00:13:52,874
Landet.

202
00:13:53,583 --> 00:13:55,960
Unnskyld meg, jeg og mine...

203
00:13:57,045 --> 00:13:59,714
...dårlige sko skal bestille en Lyft.

204
00:13:59,797 --> 00:14:00,882
Jeg kan kjøre deg.

205
00:14:01,341 --> 00:14:02,508
Ikke en sånn bil.

206
00:14:02,592 --> 00:14:05,136
Lyft, med en "Y".

207
00:14:05,470 --> 00:14:07,305
Ja, som en taxi.

208
00:14:07,388 --> 00:14:10,058
Det er ingen taxier med "Y" her.

209
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Men jeg kan kjøre deg.

210
00:14:12,852 --> 00:14:15,646
Beklager. Jeg sitter ikke på med fremmede.

211
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
Som Lyft-sjåfører.

212
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Greit, ha det.

213
00:14:27,533 --> 00:14:28,868
Hyggelig å treffe deg.

214
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Vent, du...

215
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
Hva?

216
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Du glemte denne.

217
00:14:35,083 --> 00:14:35,917
Takk.

218
00:14:36,000 --> 00:14:38,503
Hva slags mann liker ikke å hjelpe til?

219
00:14:40,671 --> 00:14:43,216
Men saken er at jeg trenger ikke hjelp.

220
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
Takk allikevel.

221
00:14:45,760 --> 00:14:46,594
Ha det.

222
00:14:48,304 --> 00:14:49,555
Det var interessant.

223
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
Ja!

224
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
<i>Kia ora.</i>

225
00:15:19,502 --> 00:15:21,963
-Kom du med bussen?
-Er det så åpenbart?

226
00:15:22,046 --> 00:15:25,967
Du har det forvirrede uttrykket man får
etter mange timer på en land-<i>waka.</i>

227
00:15:26,134 --> 00:15:28,219
Og det kommer bare en buss daglig.

228
00:15:28,428 --> 00:15:32,598
-Jeg er desperat etter en kaffe.
-Liten svart, stor svart eller hvit?

229
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
Aner ikke hva du snakker om,
men det høres bra ut.

230
00:15:36,811 --> 00:15:37,937
Kommer du fra USA?

231
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Hva driver Kardashians med?

232
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
Ignorer mannen min, Peter.
Han er nysgjerrig.

233
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Langt hjemmefra og perfekt kledd.

234
00:15:44,569 --> 00:15:47,321
Det er nok en spennende historie
bak turen din.

235
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Gi deg nå, Peter. Vær så god.
Hva mer trenger du?

236
00:15:51,826 --> 00:15:54,370
Veien til Bellbird Valley Farm?
Jeg er den nye eieren.

237
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Oj da.

238
00:15:59,333 --> 00:16:03,087
Det er i orden. Gå ned gaten,
ta til høyre to ganger, så venstre.

239
00:16:04,046 --> 00:16:06,299
-Hva skylder jeg?
-Vi spanderer.

240
00:16:07,884 --> 00:16:08,926
Takk for kaffen.

241
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
Hei.

242
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
Hei.

243
00:16:39,290 --> 00:16:40,333
Fikse den.

244
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Mitt vertshus!

245
00:17:01,896 --> 00:17:02,772
Ok.

246
00:17:15,576 --> 00:17:16,536
Det er nydelig!

247
00:17:21,832 --> 00:17:23,251
En rønne?

248
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
Seriøst?

249
00:18:00,538 --> 00:18:01,455
Kom igjen.

250
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
Hallo?

251
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
Hallo?

252
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
Hallo?

253
00:18:38,409 --> 00:18:39,243
Hallo?

254
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
-Har du sett et spøkelse?
-En geit.

255
00:18:58,763 --> 00:18:59,722
Gilbert.

256
00:18:59,805 --> 00:19:02,058
Han er en luring, tror han eier huset.

257
00:19:03,351 --> 00:19:06,312
Men lokalhistorien sier
at det spøker her.

258
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
Hva?

259
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Charlotte Wadsworth.

260
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Gabriela Diaz.

261
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Kom inn.

262
00:19:14,028 --> 00:19:17,990
Jeg hørte at den nye eieren hadde kommet,
en amerikaner,

263
00:19:18,074 --> 00:19:21,202
så jeg klippet en velkomstbukett
for å se det selv.

264
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Takk!

265
00:19:22,203 --> 00:19:25,831
Jeg driver Tea Rose House.
Det eneste vertshuset i byen.

266
00:19:25,915 --> 00:19:27,750
Er ikke dette også et vertshus?

267
00:19:29,627 --> 00:19:32,713
I teorien, men se deg rundt.

268
00:19:33,339 --> 00:19:36,425
Anta aldr at noe på internett
matcher profilbildet.

269
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
De bildene er fra da
Mabel Browning drev det.

270
00:19:41,472 --> 00:19:43,849
Stedet forfalt etter at hun døde.

271
00:19:44,433 --> 00:19:47,770
Det var hennes oldebarn
som lagde "vinn et vertshus" svindelen.

272
00:19:48,646 --> 00:19:51,816
Dumpet dette stedet
på en intetanende idiot.

273
00:19:52,316 --> 00:19:53,359
Kjøkkenet.

274
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Hei.

275
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
Vet du hvor jeg kan finne
dette oldebarnet?

276
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
Danmark, har jeg hørt. Lykke til.

277
00:20:03,577 --> 00:20:07,790
Har du mye erfaring
med å drive et historisk vertshus?

278
00:20:08,999 --> 00:20:13,587
Ikke så mye erfaring,
men jeg liker gjør-det-selv prosjekter.

279
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Når du innser at det-går-ikke selv...

280
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
...ring meg.

281
00:20:22,179 --> 00:20:25,182
Jeg tror jeg kan hjelpe deg.
Jeg finner døren selv.

282
00:20:26,517 --> 00:20:27,601
Morna, Gabriela.

283
00:20:31,731 --> 00:20:33,566
Hei! Hva i...

284
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Ok.

285
00:20:49,165 --> 00:20:50,040
Gi meg lys.

286
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
Nei!

287
00:21:59,735 --> 00:22:00,945
Det kan ikke stemme.

288
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
Å nei.

289
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
Herregud!

290
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Feil side av veien!

291
00:22:27,680 --> 00:22:28,514
Unnskyld!

292
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Unnskyld.

293
00:22:48,534 --> 00:22:49,410
Unnskyld.

294
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
Hun er vakker.

295
00:23:00,004 --> 00:23:00,838
Unnskyld?

296
00:23:01,130 --> 00:23:02,381
Ja, råfin. Altså...

297
00:23:02,673 --> 00:23:04,925
Jeg kan hjelpe deg med restaureringen.

298
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Takk, men jeg har ikke tenkt
å restaurere denne relikvien.

299
00:23:10,180 --> 00:23:11,599
Det er ikke en relikvie.

300
00:23:12,725 --> 00:23:13,642
Jo, det er det.

301
00:23:13,726 --> 00:23:15,686
Jeg bytter den ut mot en moderne,

302
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
fungerende kran.

303
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
Får jeg?

304
00:23:18,689 --> 00:23:21,775
-Denne er håndlaget av messing.
-Flott.

305
00:23:21,859 --> 00:23:23,903
De lager ikke sånne lenger.

306
00:23:24,570 --> 00:23:28,073
-Blir like fin med en ny pakning.
-Er du alltid der jeg jeg?

307
00:23:29,408 --> 00:23:33,078
Beechwood Downs er en liten by.
Kanskje du er der jeg er.

308
00:23:36,540 --> 00:23:37,875
Opprydding, hylle tre.

309
00:23:37,958 --> 00:23:40,794
-Det er greit, Jo. Jeg tar det. Takk.
-Unnskyld.

310
00:23:42,713 --> 00:23:46,592
-Vær forsiktig med skuffene.
-Jeg kan åpne en skuff... vanligvis.

311
00:23:46,675 --> 00:23:49,136
-Jeg mente bare...
-At du kan mer enn meg?

312
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Slapp av.

313
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
Ok, la meg si deg noe, kompis.

314
00:23:54,433 --> 00:23:57,603
Etter å ha mistet jobben
og kjæresten min på en uke,

315
00:23:57,895 --> 00:24:01,231
reiste jeg hit
fordi jeg har kjøpt katta i sekken.

316
00:24:01,857 --> 00:24:04,610
Jeg har allerede fått nok,

317
00:24:04,693 --> 00:24:08,030
så jeg skal slappe av
når det passer meg, ok?

318
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
Skjønner.

319
00:24:10,824 --> 00:24:12,618
Du slapper av når du vil.

320
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
Det skal jeg.

321
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Hei, slapp av.

322
00:24:28,384 --> 00:24:31,136
Nei, det gjorde hun ikke. Hør på dette.

323
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
Annabelle lagde masse bråk
på forrige bokklubb.

324
00:24:34,682 --> 00:24:39,937
Hun tok med en bringebærdessert,
du kan tenke deg at det provoserte Sheila.

325
00:24:40,020 --> 00:24:42,523
Hun tar sin bringebærdessert
og stormer ut.

326
00:24:43,607 --> 00:24:44,650
Kunde som venter.

327
00:24:45,651 --> 00:24:46,652
Ikke skift kanal.

328
00:24:50,864 --> 00:24:51,699
Har du den?

329
00:24:52,616 --> 00:24:53,659
Smørfingre.

330
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
Du må være amerikaneren
som renoverer Bellbird.

331
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Jeg heter Norman.

332
00:24:59,373 --> 00:25:01,834
Hyggelig å treffes, Norm,
får jeg kalle deg det?

333
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Bare ikke kall meg sen til middag.

334
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Det var morsomt.

335
00:25:06,880 --> 00:25:08,549
Trøbbel med den gamle krana?

336
00:25:08,966 --> 00:25:10,300
Du kjenner uttrykket:

337
00:25:10,384 --> 00:25:13,512
"Hvert eventyr begynner med
en rørleggingskatastrofe."

338
00:25:13,762 --> 00:25:14,972
Legger du til denne?

339
00:25:16,181 --> 00:25:19,309
Huset er en større utfordring
enn jeg trodde.

340
00:25:19,560 --> 00:25:21,729
Vet du om noen som jobber med renovering?

341
00:25:22,312 --> 00:25:27,818
Faktisk bor den beste entreprenøren
nord på øya her i byen. Jake Taylor.

342
00:25:27,985 --> 00:25:31,530
-Flott. Kan jeg få nummeret?
-Jake, hva er nummeret ditt?

343
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
-Hvem spør?
-Hun.

344
00:25:33,407 --> 00:25:34,575
Jeg gjorde ikke det.

345
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
-Du ba meg om nummeret.
-Jeg gjorde det, men...

346
00:25:37,453 --> 00:25:39,747
-Hvorfor vil du ha nummeret?
-Jeg vil ikke ha det.

347
00:25:39,830 --> 00:25:43,083
Hun er Bellbirds nye eier
og vil ha nummeret ditt.

348
00:25:43,167 --> 00:25:46,545
Vet du hva?
Jeg trenger ikke en entreprenør, men takk.

349
00:25:47,171 --> 00:25:48,589
Behold vekselen. Ha det.

350
00:25:50,924 --> 00:25:52,009
For en rar jente.

351
00:25:52,384 --> 00:25:53,594
Hun kalte meg Norm.

352
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
BEECHWOOD DOWNS KOMMUNEKONTOR

353
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
SAGE: BRUKER STEDET DITT
FOR LITT ALENETID.

354
00:26:05,439 --> 00:26:08,150
SI AT DU KOMMER HJEM SNART!

355
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Kommer straks, vennen!

356
00:26:13,906 --> 00:26:15,699
KAN VÆRE JEG BLIR LITT LENGER.

357
00:26:15,783 --> 00:26:17,618
DET ER ISKREM I FRYSEREN! KLEM

358
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
Er du ok?

359
00:26:23,248 --> 00:26:24,083
Fillern.

360
00:26:25,042 --> 00:26:26,043
Har den.

361
00:26:27,294 --> 00:26:30,297
Takk, Hana. Jeg setter pris på det.

362
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
Vær så god.

363
00:26:35,552 --> 00:26:37,763
Det var ikke vanskelig å finne den.

364
00:26:37,846 --> 00:26:39,348
Nei, denne virker fin.

365
00:26:40,891 --> 00:26:41,850
Å, Hana.

366
00:26:42,601 --> 00:26:43,811
Disse er utrolige.

367
00:26:44,228 --> 00:26:48,232
Bellbird Valley Farm var litt av et sted.

368
00:26:49,900 --> 00:26:53,987
Ingen kunne drive et vertshus
som gamle Mabel Browning.

369
00:26:55,531 --> 00:26:57,574
Frem til tragedien.

370
00:26:57,991 --> 00:26:58,826
Tragedien?

371
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
Vi trenger ikke snakke om det.

372
00:27:04,915 --> 00:27:07,751
Jeg trenger dem. Takk, Hana.

373
00:27:11,505 --> 00:27:14,007
Her er enda en hvit kaffe,

374
00:27:14,341 --> 00:27:16,844
og en bit dessert.

375
00:27:17,094 --> 00:27:17,928
En bit av?

376
00:27:20,305 --> 00:27:21,140
Himmelen.

377
00:27:21,223 --> 00:27:22,599
Peters ingefærkake.

378
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Jeg liker den lyden.

379
00:27:25,811 --> 00:27:26,770
Himmelsk.

380
00:27:26,854 --> 00:27:30,274
-Peter snakker flytende baking.
-Det er kjærlighetsspråket.

381
00:27:30,440 --> 00:27:33,443
-Så du skal renovere Bellbird?
-Det er spennende!

382
00:27:33,861 --> 00:27:35,195
Jeg har tenkt.

383
00:27:35,487 --> 00:27:39,575
Det er mulig
at Bellbird Valley Farm er min sjanse

384
00:27:39,658 --> 00:27:42,703
til å bygge det nullutslippsbygget
jeg har drømt om.

385
00:27:42,995 --> 00:27:43,829
Ja!

386
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Takk, Alan.

387
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
Unnskyld?

388
00:27:47,124 --> 00:27:49,126
Jeg har søkt om entreprenørvisum.

389
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
-Og, ja!
-Ja!

390
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
Dette blir vilt vanskelig.

391
00:27:52,963 --> 00:27:54,256
-Og, ja!
-Ja!

392
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Jeg skal makse alle kort.

393
00:27:56,383 --> 00:28:01,138
Men det er på tide å vise verden
hva Gabriela Diaz kan få til.

394
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Ja!

395
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Ja!

396
00:28:04,183 --> 00:28:05,517
Og ha en god dag, sir!

397
00:28:06,268 --> 00:28:07,186
Ok.

398
00:28:10,522 --> 00:28:11,940
Jeg glemte tingene mine.

399
00:28:12,983 --> 00:28:14,484
Ok, Norm.

400
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Jeg trenger noen ruller med hampisolasjon,

401
00:28:19,198 --> 00:28:20,991
og en kasse med...

402
00:28:21,450 --> 00:28:23,452
...bærekraftige bambusgulvfliser.

403
00:28:25,120 --> 00:28:28,707
Det må sendes fra Australia.
Det blir ikke billig.

404
00:28:30,125 --> 00:28:31,627
Du får 90 dagers kreditt.

405
00:28:33,295 --> 00:28:34,254
Nitti dager?

406
00:28:35,589 --> 00:28:36,465
Hvorfor?

407
00:28:37,049 --> 00:28:38,508
Sånn gjør vi det her.

408
00:28:39,301 --> 00:28:40,177
Og...

409
00:28:40,677 --> 00:28:42,304
...du ga meg et klengenavn.

410
00:28:42,429 --> 00:28:46,266
Norm. Jeg har aldri hatt et før.
Alltid villet ha det.

411
00:28:46,767 --> 00:28:50,062
Vel, 90 dager høres upraktisk ut,

412
00:28:50,562 --> 00:28:53,065
men jeg setter pris på det, Norm.

413
00:28:53,190 --> 00:28:55,442
Du kan betale når Bellbird er i drift.

414
00:28:56,235 --> 00:29:00,113
Faktisk er jeg nysgjerrig
på hvordan det blir.

415
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Ja, jeg også.

416
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
Dere gutter kaller meg Norm fra nå av.

417
00:29:05,160 --> 00:29:06,036
Norm.

418
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
Norm!

419
00:29:07,996 --> 00:29:10,874
Planen min var å være her
i toppen en uke, men...

420
00:29:11,375 --> 00:29:14,253
...renoveringen kan ta to
eller tre måneder.

421
00:29:14,461 --> 00:29:16,463
<i>Jeg fikk ikke sett deg før du dro.</i>

422
00:29:17,381 --> 00:29:18,215
Vi slo opp.

423
00:29:18,674 --> 00:29:19,549
<i>Å, det.</i>

424
00:29:19,883 --> 00:29:22,678
Kan vi ikke si at vi er venner?

425
00:29:23,095 --> 00:29:25,472
Så snakker vi om det når jeg er tilbake.

426
00:29:25,597 --> 00:29:27,391
-Er det ok?
<i>-Grusomt.</i>

427
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
<i>Du vet hvor mye jeg...</i>

428
00:29:31,770 --> 00:29:35,190
<i>Det er Dominique, hudpleieren.</i>
<i>Må ta denne. Ringer tilbake.</i>

429
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Hør her, Mabel.

430
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
Du må gjerne spøke her,

431
00:29:47,577 --> 00:29:48,412
men...

432
00:29:48,495 --> 00:29:51,290
...du holder deg i din del
og jeg i min. Avtale?

433
00:29:53,083 --> 00:29:54,418
Jeg tar det som et ja.

434
00:30:19,860 --> 00:30:21,236
Gabriela Diaz!

435
00:30:22,904 --> 00:30:27,451
Jeg lurte på når du skulle komme.
Det føles som alle har møtt deg før meg.

436
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Beklager ventingen.

437
00:30:29,536 --> 00:30:32,748
Jeg heter Shelley.
Jeg er eieren av Shoots and Sprouts.

438
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
-Velkommen.
-Takk.

439
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
Kom du til New Zealand alene?

440
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
Du er sikkert
en sterk og uavhengig kvinne.

441
00:30:41,465 --> 00:30:44,134
Men det kan blir ensomt her i bygda.

442
00:30:44,509 --> 00:30:47,846
Det er veldig... landlig.
Det er utrolig... stille.

443
00:30:48,138 --> 00:30:49,681
Ja, det er bare meg.

444
00:30:49,973 --> 00:30:52,601
Jeg, en grinete geit
og Bellbird-spøkelset.

445
00:30:52,809 --> 00:30:54,770
Spøkelset og jeg har blitt enige.

446
00:30:54,853 --> 00:30:58,440
Jeg forklarte at jeg har hatt et brudd
og trenger litt rom.

447
00:30:58,732 --> 00:31:00,484
Jeg er i et forhold med planter.

448
00:31:00,567 --> 00:31:02,361
Da dater jeg et vertshus.

449
00:31:03,195 --> 00:31:06,323
-Moderne romanser er kompliserte.
-Veldig kompliserte.

450
00:31:06,406 --> 00:31:10,202
Jeg tenkte jeg skulle begynne forholdet
med noe enkelt: hagen.

451
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Ja.

452
00:31:11,536 --> 00:31:15,457
Fennikel og grønnmynte smaker godt
og tiltrekker seg nytteinsekter.

453
00:31:15,540 --> 00:31:17,501
Jeg liker ideene dine.

454
00:31:17,959 --> 00:31:20,462
Hva med denne? Dette er et kawakawatre.

455
00:31:20,545 --> 00:31:24,674
Det gror i New Zealand. Hellig for
maoriene, de bruker det til medisin,

456
00:31:24,758 --> 00:31:27,928
og bærene tiltrekker seg maoriduer,
en vill due.

457
00:31:28,011 --> 00:31:30,263
Jeg elsker det. Jeg tar to.

458
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Hører dere det.

459
00:31:32,224 --> 00:31:33,642
Dere har et nytt hjem.

460
00:31:33,725 --> 00:31:34,643
Der er du!

461
00:31:35,102 --> 00:31:36,937
Hvor er gjødselen jeg bestilte?

462
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
Det er deg.

463
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Jeg hørte du skulle bli
og renovere Bellbird.

464
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Den lokale sladderen stemmer godt.

465
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
Jeg hørte også at du
takket nei til hjelp fra Jake Taylor.

466
00:31:50,617 --> 00:31:53,161
Bryr alle seg
om hva alle gjør i denne byen?

467
00:31:53,412 --> 00:31:54,246
Det stemmer.

468
00:31:54,663 --> 00:31:57,749
Jeg vil høre om hvordan det går.
Te, søndag, hos meg?

469
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Ja. Høres bra ut. Ser deg da.

470
00:32:07,300 --> 00:32:09,136
"Jeg heter Gabriela Diaz.

471
00:32:09,886 --> 00:32:12,722
Du drepte min far. Forbered deg på å dø."

472
00:32:14,516 --> 00:32:15,600
Gilbert?

473
00:32:18,770 --> 00:32:19,813
Hei, Gilbert.

474
00:32:27,487 --> 00:32:28,613
Det er et halsbånd.

475
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Greit.

476
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
Kom igjen.

477
00:32:53,013 --> 00:32:53,889
Gilbert.

478
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
Jeg liker ikke den geita.

479
00:33:10,489 --> 00:33:14,910
Hei, Norm. Her er enda mer til listen
over ting jeg ikke har råd til.

480
00:33:17,454 --> 00:33:18,330
Deg igjen.

481
00:33:18,413 --> 00:33:20,582
Det er jo lille frøken solskinn.

482
00:33:20,874 --> 00:33:21,708
Jobber du her?

483
00:33:22,000 --> 00:33:24,961
Ikke egentlig,
men jeg hjelper Norman når jeg kan.

484
00:33:25,253 --> 00:33:26,671
Er den til kjøkkenkrana,

485
00:33:26,755 --> 00:33:28,715
en 5/8 fastnøkkel passer bedre.

486
00:33:28,924 --> 00:33:31,927
Akkurat det jeg trenger,
mer fyrklaring. Nei takk.

487
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
-Jeg tar denne.
-Fastnøkkel?

488
00:33:33,845 --> 00:33:35,472
Til krana i Bellbird.

489
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
Ikke den. Hun trenger en 5/8.

490
00:33:37,766 --> 00:33:39,267
-Jeg sa det.
-Må være en 5/8.

491
00:33:39,351 --> 00:33:40,644
-Ser du?
-5/8.

492
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Går ikke uten.

493
00:33:41,811 --> 00:33:44,064
Hun hører ikke.
Du kaster bort pengene.

494
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
-Det er nok.
-Jøss.

495
00:33:46,024 --> 00:33:48,485
Jeg vil gjerne bli med
i komikerduoen her,

496
00:33:48,777 --> 00:33:51,821
men jeg har en date på Tea Rose House.
Unnskyld meg.

497
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
Takk. Glad i deg. Ha det.

498
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Hun er litt rar, hun der.

499
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
Charlotte!

500
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Jeg beklager.

501
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
Rosene mine! Rygg!

502
00:34:13,343 --> 00:34:14,719
Rosene mine!

503
00:34:17,013 --> 00:34:17,889
Fikk det til.

504
00:34:20,100 --> 00:34:21,101
Det var gøy.

505
00:34:21,726 --> 00:34:24,521
Beklager for rosene.
Jeg skal erstatte dem.

506
00:34:24,896 --> 00:34:28,024
Den busken vant førstepris.
Den er uerstattelig.

507
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Føl deg som hjemme.

508
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Skummelt.

509
00:34:48,253 --> 00:34:50,964
Dette stedet er som
et stort antikt dukkehus.

510
00:34:52,340 --> 00:34:54,259
For et fint kompliment.

511
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
La meg ta den.

512
00:35:02,267 --> 00:35:03,643
Sett deg.

513
00:35:03,935 --> 00:35:07,564
Jeg setter Lady Millicent hos Mr. Patton.

514
00:35:10,150 --> 00:35:14,154
Gjestene mine liker ettermiddagste.
Men jeg vil ha noe sterkere.

515
00:35:15,196 --> 00:35:17,616
Ok, vintid. Den beste tiden på døgnet.

516
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Ja, uavhengig av tidssoner.

517
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
Må du ta den?

518
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
La meg se.

519
00:35:26,625 --> 00:35:29,544
Det er bare en melding fra en venn.

520
00:35:29,628 --> 00:35:31,212
-Dean.
-Dean.

521
00:35:31,630 --> 00:35:32,839
For et nydelig navn.

522
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
Mannen min er kommandørkaptein,
nå er han på sydpolen.

523
00:35:36,635 --> 00:35:39,638
Vi tekster hele tiden.
Moderne kjærlighetsbrev, sant?

524
00:35:39,888 --> 00:35:40,972
Du savner han vel.

525
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
Noen ganger.

526
00:35:43,308 --> 00:35:45,810
Fortell hvordan det går
med renoveringen.

527
00:35:46,895 --> 00:35:48,146
Det er utfordrende.

528
00:35:49,898 --> 00:35:51,816
Jeg kan ikke reparere krana,

529
00:35:52,192 --> 00:35:55,779
langt mindre oppfylle drømmen
om et miljøvennlig vertshus.

530
00:35:57,822 --> 00:36:01,368
Jeg har erfart at gjestene
liker en pause fra det moderne.

531
00:36:01,826 --> 00:36:03,620
De vil ha en gammeldags ferie.

532
00:36:04,537 --> 00:36:05,538
Men til poenget.

533
00:36:06,581 --> 00:36:09,626
Jeg har elsket Bellbird
siden jeg var en ungjente.

534
00:36:10,710 --> 00:36:13,088
Mabel Brownings oldebarn
lovte meg det.

535
00:36:14,005 --> 00:36:16,841
Å eie begge vertshusene i byen
er drømmen min.

536
00:36:17,133 --> 00:36:18,843
Mitt eget mini-imperium.

537
00:36:20,261 --> 00:36:23,223
Så innså han at
han kunne tjene godt på denne...

538
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
..."vinn et vertshus" svindelen,

539
00:36:26,393 --> 00:36:28,561
og stjal drømmen fra meg.

540
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Nå som du har erfart

541
00:36:35,068 --> 00:36:39,531
hvor stor og dyr
jobben med vertshuset er...

542
00:36:41,032 --> 00:36:43,368
...finner du nok tilbudet mitt rimelig.

543
00:36:45,829 --> 00:36:48,206
Det er åpenbart noen som savner deg.

544
00:36:49,499 --> 00:36:52,252
Ta pengene,
avslutt denne ulykkeshendelsen,

545
00:36:52,335 --> 00:36:55,380
dra tilbake til Amerika
og det virkelige livet ditt.

546
00:36:56,715 --> 00:36:58,049
Kan jeg tenke på det?

547
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Selvsagt.

548
00:37:00,677 --> 00:37:01,511
Skål.

549
00:37:06,099 --> 00:37:09,352
-Tenk at jeg drepte rosene hennes.
-Uhell skjer.

550
00:37:09,602 --> 00:37:11,312
Hun sier de er uerstattelige,

551
00:37:11,396 --> 00:37:14,190
-men jeg må jo prøve.
-Det er snilt av deg.

552
00:37:15,817 --> 00:37:18,153
Jeg skal bare ordne levering for disse.

553
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
-Shel, du er tom for jorddekke.
-Jake.

554
00:37:24,075 --> 00:37:25,827
-Gjett hvem som er her.
-Hvem?

555
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
Gabriela.

556
00:37:28,663 --> 00:37:30,165
Hun var der, jeg sverger.

557
00:37:31,624 --> 00:37:33,877
-Vent, jeg er straks tilbake.
-Ja.

558
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Hei!

559
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
-Hallo.
-Hei.

560
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
Hvem gjemmer du deg for?

561
00:37:47,265 --> 00:37:49,476
GJØDSEL.

562
00:37:49,768 --> 00:37:50,769
Jeg...

563
00:37:51,060 --> 00:37:53,188
...leste på skiltet.

564
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
Veldig informativt.

565
00:37:55,607 --> 00:37:57,400
Hvordan går det med Bellbird?

566
00:37:57,776 --> 00:38:00,361
Ok, hva sladret dere om før jeg kom hit?

567
00:38:00,528 --> 00:38:02,572
Jeg tror vi gikk tom for temaer.

568
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
Din ankomst har gitt liv
til den avdelingen.

569
00:38:05,909 --> 00:38:08,369
Jeg er glad for å stå til tjeneste.

570
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Jake, jorddekke ligger utenfor.

571
00:38:10,997 --> 00:38:13,041
Takk, Shell. Ok, vi ses.

572
00:38:14,209 --> 00:38:15,126
God lesning.

573
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Takk.

574
00:38:20,924 --> 00:38:26,471
Jeg tror at den kjekkeste mannen
i Beechwood Downs liker deg.

575
00:38:27,222 --> 00:38:28,264
Tvilsomt.

576
00:38:28,431 --> 00:38:32,560
Jeg er en katastrofe hver gang vi treffes.
Jeg prøver å unngå ham.

577
00:38:33,311 --> 00:38:36,523
Jeg har kjent Jake hele livet.
Han er skjønn.

578
00:38:36,606 --> 00:38:40,693
Om han er skjønn, hvorfor er han single?
Hvorfor dater ikke du ham?

579
00:38:42,654 --> 00:38:45,990
Jeg var forelsket i ham da jeg var yngre,
alle var det,

580
00:38:46,074 --> 00:38:49,160
men Jake hadde en kjæreste.

581
00:38:49,661 --> 00:38:50,995
Sammen siden skolen.

582
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
Hun døde for tre år siden.

583
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Det er forferdelig.

584
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
Han har ikke forelsket seg siden.

585
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
Denne lille flørten over gjødselen
sier meg at det kan endre seg.

586
00:39:05,051 --> 00:39:06,553
-Meg? Nei, jeg er...
-Hei!

587
00:39:08,054 --> 00:39:10,056
Hei, Corey!
Kommer om et øyeblikk.

588
00:39:10,515 --> 00:39:13,893
Ingen hast.
Jeg kan vente på deg hele dagen.

589
00:39:15,728 --> 00:39:17,939
-Beklager, jeg har...
-Det går bra.

590
00:39:18,022 --> 00:39:19,399
-Det går bra.
-Unnskyld.

591
00:39:22,402 --> 00:39:23,611
Det er Doc Harrison.

592
00:39:23,695 --> 00:39:25,154
Han er lege i byen.

593
00:39:25,238 --> 00:39:26,489
Og en god kunde her.

594
00:39:26,990 --> 00:39:27,949
Han liker deg.

595
00:39:28,283 --> 00:39:30,577
Hva? Corey? Nei.

596
00:39:30,952 --> 00:39:33,872
Han bare elsker planter.
Det er derfor han kommer

597
00:39:33,955 --> 00:39:37,876
hele tiden, selv om han ikke har en hage.

598
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
Ja.

599
00:39:40,044 --> 00:39:42,422
Om han er sjenert så ta ledelsen.

600
00:39:43,256 --> 00:39:44,966
Nei, jeg kan ikke det, jeg...

601
00:39:50,305 --> 00:39:51,431
-Hei.
<i>-Diaz.</i>

602
00:39:51,890 --> 00:39:53,349
-Chad? Hva...
<i>-To ord.</i>

603
00:39:53,850 --> 00:39:55,685
<i>Kinesiske investorer.</i>

604
00:39:56,019 --> 00:39:58,438
<i>Jeg starter eget firma. Har du jobb enda?</i>

605
00:39:58,855 --> 00:40:00,189
Nei. Faktisk er jeg...

606
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
<i>Jeg har alltid digget energien din.</i>

607
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>Jeg kan skaffe deg jobb.</i>
<i>Bare hold deg der og vent på info. Ja?</i>

608
00:40:06,988 --> 00:40:08,323
-Chad...
<i>-Må stikke. Ha det.</i>

609
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
La du på...

610
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Utrolig.

611
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
-Hei.
-Hei.

612
00:40:19,500 --> 00:40:20,460
Kom inn.

613
00:40:21,502 --> 00:40:23,671
-Har dere stengt?
-Det er rugbykveld.

614
00:40:24,380 --> 00:40:25,465
Hva er rugbykveld?

615
00:40:29,510 --> 00:40:33,056
-Alan rullet TV-en ut av kontoret.
-Har Alan et kontor?

616
00:40:33,222 --> 00:40:34,057
Ok!

617
00:40:34,265 --> 00:40:36,100
Jeg skal bare bestille og gå.

618
00:40:36,184 --> 00:40:37,018
Nei, bli.

619
00:40:37,143 --> 00:40:39,729
Ta kvelden fri. Kos deg, vi henter vin.

620
00:40:39,812 --> 00:40:43,316
Ingen grunn til protest.
Peter får det alltid som han vil.

621
00:40:43,566 --> 00:40:45,902
Det er fullt, kan du dele et bord?

622
00:40:46,235 --> 00:40:47,320
Ja, det går bra.

623
00:40:51,449 --> 00:40:53,284
Kan du ikke holde deg unna meg?

624
00:40:54,160 --> 00:40:57,205
-Du fortsetter å drømme?
-Lat som jeg ikke er her.

625
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Som vanlig.

626
00:40:59,874 --> 00:41:01,459
Vi har noen spesialretter.

627
00:41:01,542 --> 00:41:05,088
Blåskjell i kokos og karri,
<i>kūmara</i>-gnocchi, lammekoteletter,

628
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
eller... alt sammen.

629
00:41:10,635 --> 00:41:13,972
Vet du hva, jeg burde bare ta en salat.

630
00:41:14,472 --> 00:41:15,390
Salat...

631
00:41:15,974 --> 00:41:17,558
...er ikke middag. Nei.

632
00:41:18,518 --> 00:41:20,019
Greit nok. Hva vil du ha?

633
00:41:20,436 --> 00:41:22,605
Alt det du nevnte høres godt ut.

634
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
Så du bestiller "alt sammen"?

635
00:41:26,192 --> 00:41:29,904
-Du leder an, jeg følger.
-Jeg liker måten du takler menyen på.

636
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Greit, vi gjør det. Gi oss alt.

637
00:41:34,701 --> 00:41:35,618
Takk.

638
00:41:40,957 --> 00:41:42,166
Jeg er en byjente.

639
00:41:42,750 --> 00:41:48,089
Jeg dro på camping en gang, for en uke.
Det regnet, så vi holdt oss i bilen.

640
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
Litt regn smelter deg ikke.

641
00:41:50,508 --> 00:41:54,262
Men New Zealand har en tendens
til å frelse naturhatere.

642
00:41:54,679 --> 00:41:58,182
Jeg overbevises. Til tross for
den øredøvende gresshoppe-symfonien.

643
00:41:58,266 --> 00:41:59,976
Det er elskovslyden deres.

644
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
Ikke rart de er single.

645
00:42:03,312 --> 00:42:04,605
Mislikte alt ser jeg.

646
00:42:05,273 --> 00:42:08,609
<i>Ka pai to kai.</i>
Det betyr "maten din er god", sant?

647
00:42:08,818 --> 00:42:10,361
Du kalte moren min prostituert.

648
00:42:10,862 --> 00:42:12,947
-Hva? Nei, jeg mente ikke...
-Tulla!

649
00:42:14,449 --> 00:42:16,743
-Holder dere fortsatt på den?
-Ja.

650
00:42:16,993 --> 00:42:17,952
Dere to.

651
00:42:19,037 --> 00:42:19,954
Prosit.

652
00:42:20,038 --> 00:42:22,206
-Er du i ferd med å bli dårlig?
-Nei.

653
00:42:23,082 --> 00:42:24,584
-Hvor mye?
-Jeg tar den.

654
00:42:25,126 --> 00:42:26,002
Du tar neste.

655
00:42:26,836 --> 00:42:30,715
-Hva får deg til å tro det skjer igjen?
-Du følger meg overalt.

656
00:42:32,008 --> 00:42:33,593
Fortell deg selv det.

657
00:42:34,343 --> 00:42:35,178
Men takk.

658
00:42:35,470 --> 00:42:36,345
Ingen årsak.

659
00:42:37,096 --> 00:42:37,972
Damene først.

660
00:42:39,599 --> 00:42:42,185
Hva med deg? Har du bodd her hele livet?

661
00:42:42,727 --> 00:42:43,895
Jeg hadde en UO.

662
00:42:44,145 --> 00:42:46,647
En utenlandsopplevelse.
Bodde i London ett år,

663
00:42:46,731 --> 00:42:49,525
og ett par år på universitetet
i Australia.

664
00:42:51,486 --> 00:42:54,864
Det er mer til denne snekkeren
enn hva du trodde, hva?

665
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
Nei, jeg bare...

666
00:42:56,324 --> 00:42:58,326
Vet du hva? Jeg skal ikke si noe.

667
00:42:58,493 --> 00:43:02,080
Men jeg savnet landet.
Frisk luft, åpne landskap.

668
00:43:02,163 --> 00:43:03,122
Hør her, jeg...

669
00:43:03,873 --> 00:43:04,749
Prosit.

670
00:43:05,458 --> 00:43:07,085
Sikker på du ikke blir syk?

671
00:43:07,168 --> 00:43:10,213
Ja. Jeg er ok. Jeg blir aldri syk.

672
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Jeg fatter ikke at jeg er syk.

673
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
Den er åpen.

674
00:43:25,228 --> 00:43:27,230
Jeg tok med dr. Corey på husbesøk.

675
00:43:27,605 --> 00:43:28,815
Ding-dong.

676
00:43:29,065 --> 00:43:30,691
Hvordan visste dere at jeg er syk?

677
00:43:30,858 --> 00:43:35,613
Peter og Manaaki sa du ble dårlig,
og da du ikke kom til bondens marked...

678
00:43:36,239 --> 00:43:40,076
Hvorfor har du ikke en kopp te,
og hvorfor er ikke den på ovnen?

679
00:43:40,201 --> 00:43:45,331
Det viser seg at jeg ikke kan fikse krana.
Jeg skulle fylle den i badekaret.

680
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
Ok. Jeg skal fikse dette.

681
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
Gi meg et stort "aaa".

682
00:43:54,090 --> 00:43:56,676
-Som jeg trodde.
-Hva trodde du?

683
00:43:57,218 --> 00:44:00,263
Klassisk forkjølelse.
Immunsystemet ditt er slitent.

684
00:44:00,471 --> 00:44:03,266
Hvile og veske er den eneste kuren,
er jeg redd.

685
00:44:03,850 --> 00:44:04,684
<i>Kia ora.</i>

686
00:44:04,767 --> 00:44:06,227
-Manaaki.
-Vennen.

687
00:44:06,561 --> 00:44:08,146
-Er det forkjølelse?
-Ja.

688
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Drikk dette.

689
00:44:09,438 --> 00:44:10,606
Ok.

690
00:44:15,361 --> 00:44:16,946
Dette... jøss.

691
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
Jeg ringte inn en resept
på Peters <i>kūmara-</i>suppe.

692
00:44:19,532 --> 00:44:21,659
-Krydderet tar forkjølelsen.
-Sterk.

693
00:44:21,742 --> 00:44:22,577
Mer.

694
00:44:23,119 --> 00:44:23,953
God dag!

695
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
Jake. Kom dere i samme bil?

696
00:44:27,290 --> 00:44:29,292
Kjøkkenkrana virker fortsatt ikke?

697
00:44:29,959 --> 00:44:31,711
Hvem har sagt det?

698
00:44:31,878 --> 00:44:35,840
Og noe til teen din.
Hjelper mot sår hals. Fra biene mine.

699
00:44:36,716 --> 00:44:37,842
-Biene dine?
-Bier.

700
00:44:37,925 --> 00:44:39,302
-Som summende bier?
-Ja, bier.

701
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Jeg skal ta en rask kikk på krana.

702
00:44:41,179 --> 00:44:42,471
Feberdrøm.

703
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Jake, vent.

704
00:44:45,558 --> 00:44:46,475
Dere...

705
00:44:48,102 --> 00:44:49,645
Jeg har ikke mye penger.

706
00:44:49,729 --> 00:44:51,314
Kjære deg, nei.

707
00:44:51,647 --> 00:44:53,316
Jeg er ikke her på en jobb.

708
00:44:53,399 --> 00:44:55,109
Vi er her fordi vi er venner.

709
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Så lenge du er her er du <i>whānau.</i>

710
00:44:59,071 --> 00:45:02,575
En av oss.
Og vi passer på hverandre. Her.

711
00:45:02,742 --> 00:45:05,161
Gå og legg deg, unge dame.

712
00:45:06,370 --> 00:45:07,622
Kom igjen.

713
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Han er så søt når han er streng.

714
00:45:36,817 --> 00:45:37,735
Jake.

715
00:46:28,035 --> 00:46:29,328
Det var så bra.

716
00:46:29,662 --> 00:46:31,455
<i>-Tino pai.</i>
<i>-Kia ora.</i>

717
00:46:33,207 --> 00:46:34,667
-Sa jeg det riktig?
-Ja.

718
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
Ok, bra.

719
00:46:36,377 --> 00:46:37,461
Det var så søtt.

720
00:46:37,795 --> 00:46:39,880
Gabriela! Vil du kjøpe lodd?

721
00:46:40,423 --> 00:46:41,549
La meg se.

722
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
Kan du veksle 20?

723
00:46:43,634 --> 00:46:48,347
Nei, det kan jeg ikke,
men det går jo til en god sak. Her.

724
00:46:48,431 --> 00:46:50,725
-Ok. Takk.
-Når som helst. Du...

725
00:46:51,142 --> 00:46:53,144
...har du tenkt på tilbudet mitt?

726
00:46:53,227 --> 00:46:56,188
Jeg snakket med mannen min,
vi kan overføre penger.

727
00:46:56,272 --> 00:46:57,315
Charlotte, jeg...

728
00:46:58,649 --> 00:47:00,151
-Jeg vil avslå det.
-Unnskyld?

729
00:47:00,401 --> 00:47:02,361
Jeg vil ikke gi opp drømmen min.

730
00:47:02,570 --> 00:47:03,696
Ikke enda.

731
00:47:04,530 --> 00:47:07,867
-Kan vi fortsatt være venner?
-Ikke tenk på det.

732
00:47:09,660 --> 00:47:10,745
Unnskyld.

733
00:47:11,662 --> 00:47:12,872
Var det et ja?

734
00:47:13,080 --> 00:47:14,332
Kom igjen.

735
00:47:14,498 --> 00:47:17,710
Kom igjen, Tim!
Jeg har trent deg i fem sesonger.

736
00:47:17,835 --> 00:47:20,338
Hva lærer de deg
på det fine universitetet?

737
00:47:21,297 --> 00:47:24,675
Er det ikke amerikaneren?
Vil du teste egenskapene?

738
00:47:25,426 --> 00:47:28,804
Jeg ville takke for hjelpen
med krana og vinduet, Jake.

739
00:47:29,138 --> 00:47:31,265
Her heter jeg brannsjef Taylor.

740
00:47:31,349 --> 00:47:32,391
Er du brannmann?

741
00:47:32,641 --> 00:47:34,643
Frivillig brannmann, alle er det.

742
00:47:34,935 --> 00:47:36,771
Ok, brannsjef Taylor.

743
00:47:37,063 --> 00:47:39,899
-Jeg vil komme med et forslag.
-Et forslag?

744
00:47:40,191 --> 00:47:42,485
Som du kan se er jeg litt opptatt,

745
00:47:42,568 --> 00:47:45,321
men om du donerer kan du få et øyeblikk.

746
00:47:45,654 --> 00:47:48,783
Hvis ikke kan vi ta det til uka, kanskje.

747
00:47:48,949 --> 00:47:52,370
-Neste uke? Vil du ha trøbbel?
-Trøbbel fra hvem?

748
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Ei jente som ikke kan clutche...

749
00:47:59,251 --> 00:48:00,753
Det var ganske bra.

750
00:48:01,629 --> 00:48:03,631
Hvor har du lært å kaste?

751
00:48:04,131 --> 00:48:07,176
Jeg var kaster for skolens softballag.

752
00:48:08,135 --> 00:48:09,553
Full av overraskelser.

753
00:48:09,637 --> 00:48:12,890
Synes du det er en overraskelse
så hør på dette.

754
00:48:13,140 --> 00:48:15,393
Hva om vi samarbeider på Bellbird?

755
00:48:15,976 --> 00:48:16,852
Takk.

756
00:48:17,103 --> 00:48:18,062
Takk.

757
00:48:18,354 --> 00:48:20,523
Hva fikk deg til å endre mening?

758
00:48:20,606 --> 00:48:24,610
Jeg har lært at det er en forskjell
på folk som tror jeg er hjelpeløs

759
00:48:24,693 --> 00:48:26,821
og noen som faktisk tilbyr hjelp.

760
00:48:28,781 --> 00:48:29,990
Bare si det.

761
00:48:30,366 --> 00:48:31,992
-Hva?
-"Det var det jeg sa."

762
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
Ja, nei.

763
00:48:34,787 --> 00:48:38,374
Jeg har lært at du ikke liker
å bli fortalt hva du bør gjøre.

764
00:48:38,707 --> 00:48:42,628
Dessuten... ville jeg startet
partnerskapet på feil måte.

765
00:48:44,380 --> 00:48:46,549
Vent, så... du vil gjøre det?

766
00:48:47,007 --> 00:48:47,842
Ja.

767
00:48:48,509 --> 00:48:50,302
Hvordan skal vi gjøre det??

768
00:48:51,220 --> 00:48:53,431
Hva planlegger du? Blir du?

769
00:48:54,140 --> 00:48:57,101
Eller drar du tilbake
når Bellbird er i drift?Takk.

770
00:48:57,184 --> 00:48:59,562
Jeg må tilbake til livet mitt.

771
00:48:59,937 --> 00:49:01,647
Livet ditt. Ok, skjønner.

772
00:49:02,606 --> 00:49:04,859
Ok, vi deler arbeidet likt,

773
00:49:05,234 --> 00:49:08,779
deler kostnaden likt
og deler fortjenesten når vi selger.

774
00:49:09,321 --> 00:49:12,158
Ok. Høres fint ut for meg, partner.

775
00:49:12,408 --> 00:49:13,367
Partner.

776
00:49:15,161 --> 00:49:16,704
Du kan ikke fjerne ovnen.

777
00:49:17,079 --> 00:49:20,082
Det er ikke <i>Lille huset på prærien.</i>
Vi trenger et moderne kjøkken.

778
00:49:20,207 --> 00:49:21,917
Dette er et kunstverk, ok?

779
00:49:22,001 --> 00:49:26,464
Det er en Waterford Stanley-vedovn
fra Irland. Nesten 400 kg stål.

780
00:49:26,547 --> 00:49:29,633
Firehundre...
Jeg bruker ikke det metriske systemet.

781
00:49:29,717 --> 00:49:32,928
Akkurat som med krana,
selv om noe er ødelagt...

782
00:49:33,012 --> 00:49:34,430
...så kan det repareres.

783
00:49:34,513 --> 00:49:37,475
Du må jobbe med det du har
her i New Zealand. Ikke rør...

784
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
Flott.

785
00:49:40,769 --> 00:49:41,896
Ser du? Ødelagt.

786
00:49:43,564 --> 00:49:44,398
Jøss.

787
00:49:44,565 --> 00:49:46,484
Peisen er originalt håndverk.

788
00:49:46,567 --> 00:49:48,986
Treskjæringen alene
forteller en historie.

789
00:49:49,069 --> 00:49:52,323
Ja, en historie som sier:
"Jeg er gammel og brannfarlig."

790
00:49:52,406 --> 00:49:53,949
Det er på tide å ta Bellbird...

791
00:49:54,033 --> 00:49:56,494
Det går strålende, ser jeg.

792
00:49:56,577 --> 00:49:59,580
Jeg vet ikke om de vil
forelske seg eller myrde hverandre.<i></i>

793
00:49:59,663 --> 00:50:01,624
Kanskje begge deler. Så spennende.

794
00:50:01,707 --> 00:50:05,461
Solpaneler?
Det vil ødelegge den originale sjarmen.

795
00:50:06,212 --> 00:50:07,129
Kjenn på dette.

796
00:50:07,630 --> 00:50:08,881
Nydelig solskinn.

797
00:50:09,673 --> 00:50:10,591
Ja.

798
00:50:11,091 --> 00:50:15,804
Jeg vil gi vertshuset energi
og varme fra sola. Hva er mer sjelfullt?

799
00:50:19,558 --> 00:50:21,393
Riving burde være egenomsorg.

800
00:50:21,477 --> 00:50:23,646
Det er ganske terapeutisk.

801
00:50:23,729 --> 00:50:24,647
Vent, stopp!

802
00:50:24,855 --> 00:50:25,689
Hva?

803
00:50:29,568 --> 00:50:31,946
Det ser ut som... gamle brev.

804
00:50:43,624 --> 00:50:45,251
Det er... kjærlighetsbrev.

805
00:50:46,252 --> 00:50:48,295
Hva gjør de i veggen?

806
00:50:48,796 --> 00:50:50,005
En gammel skikk.

807
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
Å skjule eller begrave gjenstander
i husets struktur.

808
00:50:54,635 --> 00:50:55,469
Så...

809
00:50:55,844 --> 00:50:57,096
...opplys meg.

810
00:50:59,014 --> 00:50:59,848
Ok.

811
00:51:00,933 --> 00:51:03,519
Det kalles innesperring.

812
00:51:04,311 --> 00:51:05,980
De gamle egypterne

813
00:51:06,480 --> 00:51:09,650
murte gjenstander inn i pyramideveggene
sammen med faraoene.

814
00:51:10,359 --> 00:51:14,238
Noen sier det er overtro.
Noen sier det bringer hell.

815
00:51:15,698 --> 00:51:19,368
Jeg mener det er en tråd...
som knytter fortiden til fremtiden.

816
00:51:22,830 --> 00:51:23,747
Et hus...

817
00:51:24,665 --> 00:51:26,792
Et hus husker alle som har bodd der.

818
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
Hva?

819
00:51:34,967 --> 00:51:35,801
Du stirret.

820
00:51:36,594 --> 00:51:37,803
Det gjorde jeg ikke.

821
00:51:38,345 --> 00:51:39,471
Det gjorde du.

822
00:51:40,431 --> 00:51:41,307
Sentimentalt.

823
00:51:42,850 --> 00:51:44,310
Jeg er ikke sentimental.

824
00:51:44,643 --> 00:51:45,728
Jo, det er du.

825
00:51:47,146 --> 00:51:49,815
Trenger du et øyeblikk?
Vil du ha litt papir?

826
00:51:49,898 --> 00:51:51,108
Tøyser du?

827
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
Litt.

828
00:51:56,488 --> 00:51:59,575
Tror du vi snoket
da vi fant disse brevene?

829
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
Nå er det noen som blir sentimental
over gamle historier.

830
00:52:06,457 --> 00:52:09,877
LED er 80 % mer energieffektive.

831
00:52:11,170 --> 00:52:12,004
Råfint.

832
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
Se på hvem som adopterer språket.

833
00:52:14,757 --> 00:52:15,674
Ja, jeg prøver.

834
00:52:15,883 --> 00:52:18,802
Og også. Når vi fikser vasken og benken...

835
00:52:18,886 --> 00:52:19,762
Ja?

836
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
... kan vi sette...

837
00:52:22,598 --> 00:52:23,932
...denne tilbake?

838
00:52:26,226 --> 00:52:28,771
Hva med den fine nye krana?

839
00:52:29,688 --> 00:52:33,067
Det tar bare fem minutter
å sette denne vakringen tilbake.

840
00:52:33,359 --> 00:52:34,193
Jøss...

841
00:52:35,027 --> 00:52:37,279
Du liker virkelig kraner.

842
00:52:38,656 --> 00:52:40,949
Hvor er gjødselen min?
Jeg sjekket bak.

843
00:52:41,158 --> 00:52:42,242
Charlotte.

844
00:52:42,493 --> 00:52:46,205
Jeg er utsolgt,
men skal hastebestille mer.

845
00:52:46,288 --> 00:52:49,667
Utsolgt? Men det er min bestilling,
hvem andre kjøper den?

846
00:52:55,964 --> 00:53:00,511
Jeg har kjent deg siden barnehagen.
Vi er født og oppvokst i Beechwood.

847
00:53:00,594 --> 00:53:03,305
Gabriela er en fremmed,
en inntrenger, og du...

848
00:53:03,389 --> 00:53:05,307
Du gir henne min gjødsel?

849
00:53:05,391 --> 00:53:08,727
Det er avføring med merkenavn.
Det er nok til alle.

850
00:53:10,896 --> 00:53:13,899
De ser ut til å hygge seg.
Trodde hun hadde en kar i statene.

851
00:53:13,982 --> 00:53:14,983
Dean?

852
00:53:15,067 --> 00:53:16,568
Nei, de har slått opp.

853
00:53:16,735 --> 00:53:21,615
De holder kontakten, mulig hun savner
han litt, men jeg tror ikke det vil...

854
00:53:22,783 --> 00:53:23,617
Hva?

855
00:53:24,284 --> 00:53:27,830
Nei, jeg kjenner det uttrykket.
Ikke lag noe trøbbel.

856
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
-Jeg?
-Ja.

857
00:53:29,415 --> 00:53:30,416
Aldri.

858
00:53:35,671 --> 00:53:39,049
-Det begynner å bli ferdig.
-Disse flisene passer perfekt.

859
00:53:39,508 --> 00:53:41,552
Ja, laget i samme periode.

860
00:53:41,677 --> 00:53:43,554
Jeg fant dem på Trade Me.

861
00:53:44,555 --> 00:53:48,475
Se hvem som omfavner teknologien.
Det er enda håp for deg.

862
00:53:50,894 --> 00:53:51,979
Kan du hjelpe meg?

863
00:53:52,688 --> 00:53:54,189
Jeg får det ikke jevnt.

864
00:53:54,273 --> 00:53:56,024
-Hvordan...
-Du må... bare...

865
00:53:56,108 --> 00:53:57,151
Ja, denne veien.

866
00:53:59,903 --> 00:54:01,697
Og bare... ser du?

867
00:54:05,200 --> 00:54:06,076
Ja.

868
00:54:06,660 --> 00:54:07,661
Sånn.

869
00:54:14,251 --> 00:54:16,003
Du har rett. Hun er vakker.

870
00:54:17,838 --> 00:54:18,881
Det er hun.

871
00:54:23,302 --> 00:54:25,387
RESIRKULERINGSTANK FOR GRÅVANN

872
00:54:28,974 --> 00:54:31,602
-Hva er det?
-Gråvannsystemet mitt.

873
00:54:31,852 --> 00:54:35,564
Ja, det resirkulerer vaskevannet
og dryppvanner hagen.

874
00:54:35,814 --> 00:54:37,816
Nei, det er ekkelt.

875
00:54:37,900 --> 00:54:41,361
-Vil du ikke ha rent vann til grønnsakene?
-Det er poenget.

876
00:54:41,570 --> 00:54:43,113
Den renser vannet...

877
00:54:45,783 --> 00:54:47,534
Du tuller med meg, ikke sant?

878
00:54:48,076 --> 00:54:49,077
Lettlurt.

879
00:54:51,663 --> 00:54:55,000
Gråvannsystemet, jeg liker det.

880
00:54:55,334 --> 00:54:57,127
Bra, jeg også. Det blir her.

881
00:54:58,545 --> 00:55:00,464
Gilbert har også sansen for det.

882
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Gilbert!

883
00:55:07,638 --> 00:55:08,597
Hvor skal vi?

884
00:55:08,847 --> 00:55:11,767
Huset mitt. Vi trenger litt verktøy.
Er der om ti.

885
00:55:12,059 --> 00:55:14,853
<i>...i bikuben ved å ta en prøve.</i>

886
00:55:14,937 --> 00:55:16,230
<i>Det er to metoder.</i>

887
00:55:16,313 --> 00:55:17,314
Hva er dette?

888
00:55:17,397 --> 00:55:20,317
<i>Buzzworthy. </i>Birøkting-nyheter.
Veldig informativt.

889
00:55:22,444 --> 00:55:24,071
Så mye kunnskap.

890
00:55:24,279 --> 00:55:25,781
Kan jeg... jeg bytter.

891
00:55:30,118 --> 00:55:31,370
Jøss.

892
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Du kan bytte.

893
00:55:37,417 --> 00:55:39,670
Du... Det er din bil.

894
00:55:39,753 --> 00:55:42,631
-Det er det beste jeg fant.
-Du lette ikke lenge.

895
00:56:25,507 --> 00:56:28,260
Jøss. En moderne låt, og jeg liker den.

896
00:56:28,343 --> 00:56:30,053
-En favoritt nå.
-En favoritt?

897
00:56:30,137 --> 00:56:32,097
-Ja.
-Trodde ikke du likte den.

898
00:56:42,733 --> 00:56:43,650
Greit.

899
00:56:47,154 --> 00:56:48,030
Vel...

900
00:56:49,323 --> 00:56:50,198
Her er det.

901
00:56:52,117 --> 00:56:52,951
Jøss.

902
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
Så flott.

903
00:56:55,913 --> 00:56:58,040
Ja, bestemor bygde det på 60-tallet.

904
00:56:59,458 --> 00:57:01,251
Du minner meg litt om henne.

905
00:57:01,877 --> 00:57:02,711
Seriøst?

906
00:57:03,045 --> 00:57:05,130
Er det på grunn av pionerånden min?

907
00:57:05,505 --> 00:57:06,882
Dere er begge umulige.

908
00:57:07,132 --> 00:57:08,050
Kom igjen.

909
00:57:11,011 --> 00:57:12,387
Hjem kjære hjem.

910
00:57:13,889 --> 00:57:14,765
Koselig.

911
00:57:18,018 --> 00:57:18,936
Utstopping?

912
00:57:19,770 --> 00:57:23,941
Er det en... utstoppet pungrotte,
eller noe jeg bør bekymre meg over?

913
00:57:25,108 --> 00:57:27,527
Bestemor hadde en vendetta: pungrotter.

914
00:57:27,611 --> 00:57:30,572
Den karen der spiste
alle avokadoene hennes, så...

915
00:57:31,865 --> 00:57:34,409
Vel, hun fanget ham og fikk hevnen sin.

916
00:57:36,870 --> 00:57:39,039
Du har definitivt skapt et hjem her.

917
00:57:40,582 --> 00:57:42,751
Jeg flyttet hit etter at Megan døde.

918
00:57:45,837 --> 00:57:49,257
Det er ok, ganske sikker på
at noen har fortalt deg om det.

919
00:57:51,593 --> 00:57:52,511
Ja.

920
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Ja.

921
00:57:54,388 --> 00:57:55,347
Megan...

922
00:57:56,306 --> 00:58:00,852
...hun likte ikke det landlige livet,
det var... for isolerende.

923
00:58:02,020 --> 00:58:03,647
Så vi leide et sted i byen.

924
00:58:05,023 --> 00:58:08,527
Men etter at hun døde, så...
kom jeg tilbake.

925
00:58:11,738 --> 00:58:13,865
Jeg ville være alene en stund.

926
00:58:16,159 --> 00:58:17,285
Jeg er lei for det.

927
00:58:18,578 --> 00:58:19,496
Ja, jeg også.

928
00:58:22,165 --> 00:58:24,751
Jeg antar universet
har sin egen plan, sant?

929
00:58:25,877 --> 00:58:26,837
Ja, det har det.

930
00:58:29,923 --> 00:58:31,717
Uansett, her er de.

931
00:58:32,801 --> 00:58:33,927
-Vi drar.
-Ok.

932
00:58:44,813 --> 00:58:48,233
Da du sa solpanel
så jeg for meg store og stygge.

933
00:58:49,901 --> 00:58:52,821
Det beste med teknologi
er at det stadig utvikles.

934
00:58:53,363 --> 00:58:56,616
Panelene gir vertshuset strøm
og spolerer ikke sjarmen.

935
00:58:56,742 --> 00:58:58,368
Det er faktisk ganske kult.

936
00:58:59,244 --> 00:59:00,245
Hva var det?

937
00:59:02,456 --> 00:59:03,874
Innrømte du nederlag?

938
00:59:04,207 --> 00:59:06,793
Når ble en hederlig innrømmelse
et nederlag?

939
00:59:07,335 --> 00:59:08,795
Ro deg ned.

940
00:59:10,088 --> 00:59:12,966
Jeg ringer Norman, så han og gutta
kan fjerne dette.

941
00:59:13,383 --> 00:59:15,677
Til info, han kaller seg Norm nå.

942
00:59:16,219 --> 00:59:18,680
-Selvsagt.
-Si det riktig.

943
00:59:32,944 --> 00:59:33,779
Er du ok?

944
00:59:34,696 --> 00:59:35,781
Det var en...

945
00:59:35,989 --> 00:59:37,866
Det var... Det var en slange.

946
00:59:38,241 --> 00:59:39,326
En slange?

947
00:59:40,452 --> 00:59:41,828
Mener du den slangen?

948
00:59:43,205 --> 00:59:46,917
Ja, artig fakta om New Zealand,
det er ingen slanger her.

949
00:59:47,834 --> 00:59:50,462
Ja. Takk for at du hjalp meg.

950
00:59:51,630 --> 00:59:52,631
Når som helst.

951
01:00:04,351 --> 01:00:06,603
-Jeg skal se på det rekkverket.
-Ja.

952
01:00:10,357 --> 01:00:11,650
Jeg trodde vi var venner.

953
01:00:16,279 --> 01:00:18,657
Hei! Forbudssone.

954
01:00:18,740 --> 01:00:22,285
Dette er mitt område
hvor jeg får utfolde meg kunstnerisk, ok?

955
01:00:22,369 --> 01:00:23,370
Sett i gang.

956
01:00:23,453 --> 01:00:25,622
-Sett i gang.
-Slipp din indre Picasso ut.

957
01:00:25,705 --> 01:00:26,832
Takk.

958
01:00:27,082 --> 01:00:27,999
Vet du hva?

959
01:00:28,834 --> 01:00:30,919
Hva tror du? Ferdig for i dag?

960
01:00:31,253 --> 01:00:33,130
Jeg tror vi fortjener en øl.

961
01:00:33,213 --> 01:00:35,465
Ja, jeg og. Takk.

962
01:00:49,146 --> 01:00:49,980
Jøss.

963
01:00:51,690 --> 01:00:53,316
-Hei.
-Hei.

964
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Vær så god.

965
01:00:57,779 --> 01:00:59,239
-Skål.
-Skål.

966
01:01:03,702 --> 01:01:04,578
Så...

967
01:01:05,495 --> 01:01:06,329
...dette...

968
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
-Ditt sted.
-Ja?

969
01:01:10,167 --> 01:01:12,544
Hva er det med deg og gamle hus?

970
01:01:12,711 --> 01:01:14,129
Er det din greie?

971
01:01:14,504 --> 01:01:19,217
Jeg har likt å bygge siden jeg var liten.
Å skape noe fra ingenting.

972
01:01:21,344 --> 01:01:22,429
Og etter...

973
01:01:23,096 --> 01:01:27,142
...at Megan gikk bort, etter at
jeg hadde pusset opp bestemors hus...

974
01:01:28,059 --> 01:01:30,979
...fant jeg ut at jeg likte
å fikse ødelagte ting.

975
01:01:31,062 --> 01:01:33,148
Bygninger andre ga opp.

976
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
Det er hardt arbeid, men...

977
01:01:36,860 --> 01:01:39,529
...det får meg til å føle meg
litt mindre...

978
01:01:41,031 --> 01:01:42,324
Litt mindre ødelagt?

979
01:01:42,908 --> 01:01:43,783
Ja.

980
01:01:45,410 --> 01:01:46,578
Noe sånt.

981
01:01:51,082 --> 01:01:51,958
Sett i gang.

982
01:01:52,792 --> 01:01:54,878
Jeg har åpnet meg, det er din tur.

983
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Ok.

984
01:01:58,340 --> 01:02:04,804
Som du sikkert har skjønt...
var ikke alt så greit i San Fransisco.

985
01:02:06,806 --> 01:02:09,351
Jeg var på et lavpunkt,
med det mener jeg...

986
01:02:09,726 --> 01:02:15,232
...dager hvor jeg lå på sofaen i pysj,
druknet sorgene mine med iskrem

987
01:02:15,565 --> 01:02:17,234
og altfor mye vin.

988
01:02:19,194 --> 01:02:20,987
Jeg meldte meg på en konkurranse.

989
01:02:26,201 --> 01:02:28,328
Og det har vært hardt arbeid.

990
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
Nei, seriøst.

991
01:02:32,749 --> 01:02:35,752
Jeg begynner å trives her.
Jeg vil savne det.

992
01:02:38,672 --> 01:02:39,631
Vet du hva?

993
01:02:41,091 --> 01:02:44,636
New Zealand har åpenbart ikke
overbevist deg enda, men...

994
01:02:45,011 --> 01:02:48,181
...vi kan fikse det.
Jeg bestemmer at vi tar ferie i morgen.

995
01:02:48,265 --> 01:02:49,349
Ok.

996
01:02:49,516 --> 01:02:50,392
En fridag.

997
01:02:50,517 --> 01:02:52,227
Hva, har dere ikke det i USA?

998
01:02:52,435 --> 01:02:54,771
Jo, det er bare at vi ikke tar fri,

999
01:02:54,854 --> 01:02:57,023
du vet, rotteracet og alt sånt.

1000
01:02:57,107 --> 01:02:59,401
Jeg henter deg tidlig,
ta på deg svømmedrakt, ok?

1001
01:02:59,526 --> 01:03:00,902
-Svømmedrakt?
-Ja, svømmedrakt.

1002
01:03:00,986 --> 01:03:04,823
Og skaff deg ordentlig sko,
ikke de moteskoene. Noe du kan gå i.

1003
01:03:07,117 --> 01:03:10,412
Så er dette en date med Jake?

1004
01:03:10,495 --> 01:03:12,831
Jeg vet ikke, men vi skal på tur.

1005
01:03:13,290 --> 01:03:14,332
Hva nå det betyr.

1006
01:03:15,292 --> 01:03:18,461
Men hva med deg?
Hvordan går det med legen?

1007
01:03:19,129 --> 01:03:22,882
Jeg tok rådet ditt
og skulle be ham ut,

1008
01:03:22,966 --> 01:03:24,634
men han gjorde det først.

1009
01:03:25,802 --> 01:03:26,886
Detaljer!

1010
01:03:26,970 --> 01:03:27,804
Nå!

1011
01:03:27,887 --> 01:03:31,558
Han tar meg med til en bluesklubb
et par byer herfra, i morgen.

1012
01:03:31,808 --> 01:03:33,727
Jeg har en god følelse.

1013
01:03:34,060 --> 01:03:37,731
Det er så rart å tenke på at han
var rett foran meg hele tiden.

1014
01:03:37,814 --> 01:03:39,024
Derfor så du det ikke.

1015
01:03:39,107 --> 01:03:43,570
Og derfor skal vi slutte å snakke om det,
for ellers forbanner jeg det.

1016
01:03:44,404 --> 01:03:48,658
Jeg har meldt meg på som formann
til Beechwoods høstfestival.

1017
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Si at du vil sitte i komiteen med meg.

1018
01:03:54,205 --> 01:03:55,623
Nettopp.

1019
01:03:56,291 --> 01:03:58,543
Selvsagt. Du har reist du da.

1020
01:03:58,710 --> 01:04:00,462
Vertshuset er ferdig da.

1021
01:04:00,920 --> 01:04:01,963
Det er rart.

1022
01:04:02,339 --> 01:04:05,216
Jo mer jeg tenker på å dra,
jo mer vil jeg bli.

1023
01:04:06,885 --> 01:04:09,846
Jeg ville blitt så glad om du ble.
Alle ville blitt det.

1024
01:04:10,680 --> 01:04:13,266
Charlotte ville ikke likt det.

1025
01:04:13,350 --> 01:04:17,354
Jeg knuste drømmen hennes
om å regjere over et vertshusimperium.

1026
01:04:18,521 --> 01:04:20,357
Hun blir litt sår,

1027
01:04:20,482 --> 01:04:22,025
og så kommer hun over det.

1028
01:04:22,150 --> 01:04:22,984
De ser bra ut.

1029
01:04:23,860 --> 01:04:26,654
Du trenger nye solbriller
som passer til dette.

1030
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
Bli med meg.

1031
01:04:28,114 --> 01:04:29,074
Her borte.

1032
01:04:29,699 --> 01:04:31,034
Dette ser så rart ut.

1033
01:04:32,994 --> 01:04:36,122
Ja, men hvor bra vil disse kle deg?

1034
01:04:38,291 --> 01:04:40,919
-Disse.
-De har sånne supersøte.

1035
01:04:41,294 --> 01:04:42,295
Få se. Jøss.

1036
01:04:42,921 --> 01:04:44,547
Jeg tror jeg trenger disse.

1037
01:04:45,673 --> 01:04:47,217
DEAN
RING MEG! JEG SAVNER DEG

1038
01:04:47,300 --> 01:04:49,010
RING SNART
KAN VI PRØVE IGJEN?

1039
01:04:53,223 --> 01:04:54,516
Jeg elsker dem.

1040
01:04:54,808 --> 01:04:55,975
Ja, du trenger dem.

1041
01:04:57,769 --> 01:04:59,145
Jeg trenger to.

1042
01:04:59,437 --> 01:05:00,730
Hva med... Ja, ok.

1043
01:05:00,814 --> 01:05:02,023
IKKE SEND FLERE MELDINGER

1044
01:05:02,107 --> 01:05:03,108
OM DU ELSKER MEG

1045
01:05:03,191 --> 01:05:05,485
FLY TIL NZ OG OVERBEVIS MEG
OM Å KOMME HJEM

1046
01:05:05,652 --> 01:05:06,903
Hva meg begge?

1047
01:05:07,028 --> 01:05:08,113
-Ok.
-Ja.

1048
01:05:09,322 --> 01:05:12,367
Ja. De er søte.

1049
01:05:12,700 --> 01:05:14,202
De er utrolige.

1050
01:05:23,294 --> 01:05:24,295
Seriøst?

1051
01:05:25,130 --> 01:05:26,506
Forsiktig, en hai!

1052
01:05:29,259 --> 01:05:33,179
-Vannet er 2 cm, det kan ikke være hai.
-Ikke gjør det.

1053
01:05:33,304 --> 01:05:35,807
-Du skremte meg.
-Trodde du på det?

1054
01:05:36,307 --> 01:05:38,685
Hvordan kan alt dette
være på samme sted?

1055
01:05:39,477 --> 01:05:41,020
Fordi det er New Zealand.

1056
01:05:42,480 --> 01:05:43,481
Og...

1057
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
...åpne.

1058
01:05:44,983 --> 01:05:45,900
Se på det.

1059
01:05:50,989 --> 01:05:51,823
Jøss.

1060
01:05:54,659 --> 01:05:55,827
Dette er utrolig.

1061
01:05:57,120 --> 01:05:58,830
Jeg tenkte du ville like det.

1062
01:05:59,289 --> 01:06:00,957
Kom igjen. Denne veien.

1063
01:06:10,300 --> 01:06:12,719
Siden din eneste campingtur
var en katastrofe

1064
01:06:12,802 --> 01:06:15,138
tenkte jeg vi kunne ha en piknik.

1065
01:06:15,388 --> 01:06:17,474
La meg vise deg hva som er i kjølebagen.

1066
01:06:18,183 --> 01:06:19,392
Vent, kjølebag?

1067
01:06:19,934 --> 01:06:24,147
Noen ganger tror jeg du finner på
de skjønne ordene bare for å erte meg.

1068
01:06:24,272 --> 01:06:26,107
De er ekte. Er du klar?

1069
01:06:27,859 --> 01:06:28,776
Sett i gang.

1070
01:06:29,402 --> 01:06:30,653
Vegemite sandwich.

1071
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
-Nam.
-Se så godt det ser ut.

1072
01:06:34,574 --> 01:06:35,950
Anza-kjeks.

1073
01:06:36,367 --> 01:06:37,327
Utrolig.

1074
01:06:38,411 --> 01:06:39,662
L&P brus.

1075
01:06:39,787 --> 01:06:40,622
Ok.

1076
01:06:41,039 --> 01:06:42,665
-Og sist men ikke minst.
-Få se.

1077
01:06:43,541 --> 01:06:44,876
Hokey-Pokey iskrem.

1078
01:06:46,419 --> 01:06:48,630
Vi begynner med det beste.

1079
01:06:48,713 --> 01:06:52,884
-Jeg liker måter du takler en piknik på.
-Jeg tok også med noe.

1080
01:06:55,970 --> 01:06:57,180
Kjærlighetsbrev.

1081
01:06:57,764 --> 01:06:59,849
Jeg trodde du var redd for å snoke.

1082
01:07:00,308 --> 01:07:04,729
Jeg kan bli straffet av Mabel Browning,
men det er verdt risikoen.

1083
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
Ok.

1084
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
Vi tar den sammen.

1085
01:07:11,653 --> 01:07:13,905
"12. september 1916.

1086
01:07:14,531 --> 01:07:18,993
Avdelingen min sendes til fronten.
Mennene er ved godt mot.

1087
01:07:19,827 --> 01:07:22,789
Jeg lover å gjøre deg stolt, min Ildflue.

1088
01:07:24,290 --> 01:07:26,960
Å kjempe med ære,
og med deg i hjertet mitt,

1089
01:07:27,752 --> 01:07:29,963
gir meg motet til å gjøre
det jeg må.

1090
01:07:31,089 --> 01:07:32,048
Din, Løve."

1091
01:07:32,382 --> 01:07:34,759
"1. mai 1917.

1092
01:07:35,468 --> 01:07:36,511
Min modige Løve,

1093
01:07:36,594 --> 01:07:40,473
moren min har igjen bedt meg om
å godta pastor Williams frieri,

1094
01:07:40,723 --> 01:07:42,433
men jeg elsker ham ikke.

1095
01:07:42,600 --> 01:07:45,395
Jeg vil aldri bryte løftet
om troskap til deg.

1096
01:07:45,687 --> 01:07:48,439
For alltid din Ildflue."

1097
01:07:48,606 --> 01:07:50,775
"20. oktober 1917.

1098
01:07:51,359 --> 01:07:54,904
En evighet har passert i skyttergravene
og det ser mørkt ut.

1099
01:07:55,029 --> 01:07:58,658
Jeg setter pris på brevene dine
og bærer dem nær hjertet mitt.

1100
01:07:58,783 --> 01:08:02,954
Når det er som mørkest
skinner minnet om deg som et lys.

1101
01:08:03,329 --> 01:08:05,415
Din for alltid, Løve."

1102
01:08:06,165 --> 01:08:08,835
"4. desember 1918.

1103
01:08:10,169 --> 01:08:11,296
Modige Løve.

1104
01:08:12,088 --> 01:08:14,382
Det er måneder siden ditt siste brev.

1105
01:08:14,591 --> 01:08:17,093
Jeg kontaktet hæren,

1106
01:08:17,385 --> 01:08:19,929
men det er intet nytt om overlevende.

1107
01:08:22,098 --> 01:08:25,310
Jeg ber hver morgen, dag og kveld
om at du er trygg.

1108
01:08:26,019 --> 01:08:29,397
At jeg fortsatt lyser opp
og guider deg i mørket.

1109
01:08:29,480 --> 01:08:32,692
Kom hjem til meg.
For alltid din Ildflue.

1110
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
-Hvor er det neste?
-Det var det.

1111
01:08:37,697 --> 01:08:39,699
Det kan ikke være det siste.

1112
01:08:41,159 --> 01:08:43,369
Kom han hjem fra krigen?

1113
01:08:45,204 --> 01:08:49,167
Ba hun pastoren om å pakke og dra?
Hvordan havnet disse i veggen?

1114
01:08:49,751 --> 01:08:51,586
De bruker ikke sine egne navn.

1115
01:08:51,669 --> 01:08:55,715
Adressen er vertshuset.
Brownings-familien eide gården i tiår.

1116
01:08:56,591 --> 01:09:00,553
Vi kan lete i historiske arkiv,
men de kan være fra en gjest.

1117
01:09:01,429 --> 01:09:02,889
Jeg vil helst ikke vite.

1118
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
Jeg vil forestille meg
en eventyrslutt.

1119
01:09:07,018 --> 01:09:10,938
Første verdenskrig...
var ganske kaotisk mot slutten.

1120
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
Han kan ha kommet hjem.

1121
01:09:15,943 --> 01:09:17,654
Takk for at du spiller med.

1122
01:09:17,904 --> 01:09:18,946
Når som helst.

1123
01:09:23,076 --> 01:09:24,494
Å jobbe på vertshuset...

1124
01:09:25,453 --> 01:09:26,371
...med deg...

1125
01:09:28,915 --> 01:09:30,416
...gjør meg veldig glad.

1126
01:09:31,459 --> 01:09:33,586
Det... gjør meg glad også.

1127
01:09:37,590 --> 01:09:39,717
Jeg har ikke vært så glad på lenge.

1128
01:09:52,188 --> 01:09:53,564
Jeg forventet ikke det.

1129
01:09:54,524 --> 01:09:55,608
Er du sikker?

1130
01:09:59,195 --> 01:10:00,238
Vi går og bader.

1131
01:10:00,530 --> 01:10:01,406
Nå?

1132
01:10:01,656 --> 01:10:02,615
-Kom igjen.
-Etter...

1133
01:10:03,366 --> 01:10:04,659
-Nei.
-Kom igjen!

1134
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Herregud!

1135
01:10:20,800 --> 01:10:22,218
Jeg skal vinne!

1136
01:10:26,097 --> 01:10:27,098
Jeg vinner!

1137
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
Slo deg uansett.

1138
01:10:55,752 --> 01:10:57,086
-Nei.
-Jo!

1139
01:11:00,590 --> 01:11:04,886
-Vil du bli... ta en øl?
-Du behøver ikke be meg to ganger. Takk.

1140
01:11:10,475 --> 01:11:11,392
Unnskyld.

1141
01:11:12,185 --> 01:11:13,436
Jeg må ta denne.

1142
01:11:15,062 --> 01:11:17,106
<i>-</i>Hei, Chad.
<i>-Diaz, gjett hva?</i>

1143
01:11:17,815 --> 01:11:18,983
Du skaffet pengene.

1144
01:11:19,066 --> 01:11:20,985
<i>Du skal si "Hva?" </i>
<i>og så sier jeg det. Ja.</i>

1145
01:11:21,611 --> 01:11:26,699
<i>Du vet det gråvannsystemet du elsker?</i>
<i>Mine kinesiske investorer elsker også det.</i>

1146
01:11:27,200 --> 01:11:29,619
<i>Nå har du sjansen!</i>

1147
01:11:31,370 --> 01:11:35,208
<i>Og jeg kan tilby deg lederjobben.</i>
<i>Alle goder.</i>

1148
01:11:35,291 --> 01:11:37,460
<i>Begynner om to uker. Hva sier du?</i>

1149
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
Jøss, seriøst?

1150
01:11:40,171 --> 01:11:42,131
Chad, jeg er i New Zealand.

1151
01:11:42,423 --> 01:11:44,133
Jeg renoverer et vertshus.

1152
01:11:44,217 --> 01:11:48,221
<i>Ok, bli ferdig med Habitat for Hobbiter</i>
<i>og kom deg på et fly.</i>

1153
01:11:49,722 --> 01:11:51,015
Jeg må tenke på det.

1154
01:11:51,098 --> 01:11:53,017
<i>Ok. Du har 72 timer,</i>

1155
01:11:53,100 --> 01:11:55,603
<i>så tar jeg det som et nei</i>
<i>og tilbyr jobben til Kyle.</i>

1156
01:12:00,525 --> 01:12:03,361
-Hva?
-Hvorfor vil du jobbe for en dust som han?

1157
01:12:05,238 --> 01:12:07,156
Ja, han er en dust,

1158
01:12:07,281 --> 01:12:09,700
en dust som tilbyr meg
en fantastisk mulighet.

1159
01:12:10,243 --> 01:12:11,244
Akkurat, så...

1160
01:12:11,661 --> 01:12:12,495
Det var det?

1161
01:12:13,454 --> 01:12:15,331
Tilbake til Amerika, tilbake...

1162
01:12:15,581 --> 01:12:18,626
...til rotteracet,
jobbe for et sjelløst selskap?

1163
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Husk at jeg kom på et midlertidig visum.
Jeg skulle ikke bli.

1164
01:12:23,798 --> 01:12:26,551
Avtalen vår var 50-50.
Vi pusser opp og selger.

1165
01:12:26,634 --> 01:12:29,220
Jeg trodde du hadde oppdaget noe her
i New Zealand.

1166
01:12:29,929 --> 01:12:32,139
Kanskje noe om deg selv.
Noe...

1167
01:12:34,141 --> 01:12:36,269
Men du tenker bare på fortjeneste.

1168
01:12:38,104 --> 01:12:39,105
Det er sjelløst.

1169
01:12:39,689 --> 01:12:41,315
Kaller du meg sjelløs?

1170
01:12:42,108 --> 01:12:44,402
Det er du som bygger vegger rundt deg,

1171
01:12:44,485 --> 01:12:46,863
sånn at du ikke bryr deg
om noe eller noen.

1172
01:12:46,946 --> 01:12:49,657
Vet du hva jeg bryr meg om?
Å bli ferdig her.

1173
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
Så la oss få det gjort, ok?

1174
01:12:54,495 --> 01:12:56,455
Du går fordi du vet jeg har rett.

1175
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
JEG KAN VÆRE

1176
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
SÅ UFØLSOM NOEN GANGER...

1177
01:13:33,284 --> 01:13:34,201
JEG SA MYE

1178
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
JEG IKKE MENTE...

1179
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
Det var det siste.

1180
01:14:43,062 --> 01:14:45,022
Bellbird er klar.

1181
01:14:48,150 --> 01:14:49,777
Ses vi på åpent hus festen?

1182
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Absolutt.

1183
01:14:55,449 --> 01:14:57,827
Jo raskere vi selger det jo bedre, sant?

1184
01:15:03,165 --> 01:15:04,166
Tenkte meg det.

1185
01:15:19,390 --> 01:15:21,142
Det er her brevene skal være.

1186
01:15:32,486 --> 01:15:33,904
Det gjør du også, Mabel.

1187
01:15:35,156 --> 01:15:35,990
Vokt dem.

1188
01:15:38,284 --> 01:15:40,494
Du synes jeg gjør en stor feil, sant?

1189
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
SELFIES MED GILBERT

1190
01:16:01,640 --> 01:16:03,976
Lammeburgere med fennikel
og mynteaioli.

1191
01:16:04,060 --> 01:16:07,354
Fennikel og mynte
fra Bellbird Valley Farms hage.

1192
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
-Godt jobba.
-Takk.

1193
01:16:10,066 --> 01:16:12,902
-Godt jobba, vennen.
-Tusen takk.

1194
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
Hei, Gabriela.

1195
01:16:17,406 --> 01:16:18,532
-Norm.
-Godt jobba.

1196
01:16:18,949 --> 01:16:20,743
Du har vært strålende, takk.

1197
01:16:21,202 --> 01:16:23,746
Har du en TV så vi kan se kampen?

1198
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
Gratulerer!

1199
01:16:31,337 --> 01:16:33,672
-Det er utrolig.
-Takk.

1200
01:16:34,215 --> 01:16:36,842
Shelley kan ikke slutte å snakke
om endringene her.

1201
01:16:36,926 --> 01:16:39,261
Jeg kan ikke slutte å snakke, punktum.

1202
01:16:39,553 --> 01:16:41,388
En av dine skjønne egenskaper.

1203
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Hvordan går det egentlig?

1204
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
Smiler på utsiden.

1205
01:16:53,025 --> 01:16:54,110
Han er der borte.

1206
01:16:57,571 --> 01:16:58,739
Gi meg et øyeblikk.

1207
01:16:59,198 --> 01:17:00,032
Lykke til.

1208
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Skål.

1209
01:17:10,459 --> 01:17:11,836
-Hei.
-Hei.

1210
01:17:13,504 --> 01:17:14,505
Stor dag i dag.

1211
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Ja.

1212
01:17:19,802 --> 01:17:24,765
Jeg ville spørre...
hva skjedde med kjærlighetsbrevene?

1213
01:17:26,100 --> 01:17:29,979
La dem tilbake i veggen.
Som en talisman for å passe på huset.

1214
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
Jeg liker det.

1215
01:17:34,984 --> 01:17:36,652
Vi lagde noe spesielt her.

1216
01:17:38,487 --> 01:17:39,613
Ja, vi gjorde det.

1217
01:17:40,698 --> 01:17:42,908
-Jeg ville snakke med deg om...
-Gabz!

1218
01:17:43,159 --> 01:17:43,993
Dean?

1219
01:17:44,076 --> 01:17:45,327
Overraskelse, skatt.

1220
01:17:48,122 --> 01:17:49,039
Jøss.

1221
01:17:49,456 --> 01:17:50,583
Jeg har savnet deg.

1222
01:17:50,791 --> 01:17:52,501
Hva gjør du her?

1223
01:17:52,585 --> 01:17:54,461
Hva tror du? Støtter deg.

1224
01:17:54,962 --> 01:17:57,673
Og denne utrolige renoveringen
du har fullført.

1225
01:17:57,965 --> 01:18:00,467
-Dette må være entreprenøren.
-Entreprenør?

1226
01:18:00,551 --> 01:18:02,553
-Entreprenør?
-Han ligner på en.

1227
01:18:03,596 --> 01:18:04,680
Nei...

1228
01:18:04,847 --> 01:18:06,056
Jake, dette er Dean.

1229
01:18:06,140 --> 01:18:08,893
-Hyggelig å treffe deg.
-God dag.

1230
01:18:10,102 --> 01:18:12,980
Han er ikke entreprenøren,
han er min forretningspartner.

1231
01:18:13,105 --> 01:18:14,023
Nettopp.

1232
01:18:14,481 --> 01:18:15,316
Ja.

1233
01:18:15,482 --> 01:18:17,276
Vi delte likt på renoveringen.

1234
01:18:17,359 --> 01:18:20,196
OK, så dere er akkurat
som Chip og Joanna Gaines?

1235
01:18:20,404 --> 01:18:23,908
Hørte jeg en amerikansk aksent?
Invaderer amerikanerne?

1236
01:18:24,575 --> 01:18:28,078
Jeg er Charlotte Wadsworth.
Du må være Gabrielas kjæreste!

1237
01:18:28,162 --> 01:18:29,205
-Kjæreste?
-Dean Conner.

1238
01:18:29,288 --> 01:18:31,081
-Jeg kommer fra San Fransisco.
-Nei.

1239
01:18:31,165 --> 01:18:33,792
Det er så søtt.

1240
01:18:34,585 --> 01:18:36,295
Kommer for å ta vår lille...

1241
01:18:36,754 --> 01:18:38,464
...Gabby-Gab med hjem.

1242
01:18:38,547 --> 01:18:40,007
Vi vil savne henne!

1243
01:18:40,883 --> 01:18:43,552
Dere to trenger sikkert
litt tid sammen.

1244
01:18:43,636 --> 01:18:45,638
Jake kan vise meg vertshuset.

1245
01:18:46,138 --> 01:18:49,808
Jeg kan kanskje ikke betale mye,
men jeg tror vi kan bli enige.

1246
01:18:50,059 --> 01:18:52,311
Du kan ha litt konkurranse der.

1247
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
Unnskyld?

1248
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Jeg har med gaver.

1249
01:18:55,064 --> 01:18:55,940
Olive!

1250
01:18:56,273 --> 01:18:57,858
-Jeg har en kjøper.
-Du har hva?

1251
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
Hva sa du?

1252
01:18:59,068 --> 01:19:01,487
En i firmaet mitt
jobber med eiendom verden over.

1253
01:19:01,570 --> 01:19:03,489
Han tok en telefon og <i>voilà.</i>

1254
01:19:03,906 --> 01:19:05,491
-Fantastisk.
-Olive Flyger.

1255
01:19:05,824 --> 01:19:07,493
For Melbourne Land Holdings.

1256
01:19:07,576 --> 01:19:09,536
Melbourne? En australier?

1257
01:19:10,204 --> 01:19:13,374
Olive, dette er Gabriela Diaz
som jeg har fortalt om,

1258
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
-og entreprenøren, Jack.
-Jake.

1259
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jake. Melbourne Land Holdings
eier mange vertshus i Australia.

1260
01:19:19,964 --> 01:19:22,049
Vi vil utvide til New Zealand.

1261
01:19:22,132 --> 01:19:25,135
-Vertshus kan ikke være selskaper.
-Skal vi begynne?

1262
01:19:25,219 --> 01:19:26,929
-Ja.
-God ide.

1263
01:19:27,221 --> 01:19:28,472
Dette er et mareritt.

1264
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
Jake.

1265
01:19:35,312 --> 01:19:38,732
-Jeg ante ikke at Dean skulle komme.
-Det bryr ikke meg...

1266
01:19:39,108 --> 01:19:39,984
...partner.

1267
01:19:41,735 --> 01:19:44,822
Velkommen til nye og bedre
Bellbird Valley Farm.

1268
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
Et nullutslippsvertshus med solenergi.

1269
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
Takket vær Gabriels solblomst.

1270
01:19:50,995 --> 01:19:54,206
Den roterer
og samler solenergi hele dagen.

1271
01:19:55,291 --> 01:19:56,250
Bare se.

1272
01:20:02,840 --> 01:20:05,926
All elektronikk styres gjennom
det samme nettbrettet.

1273
01:20:06,010 --> 01:20:08,637
Alt fra lys til klimaanlegg

1274
01:20:09,346 --> 01:20:12,141
og automatiske dørlåser styres herfra.

1275
01:20:12,641 --> 01:20:14,184
Alt kan synkes til mobilen.

1276
01:20:14,268 --> 01:20:16,645
Ja, moderne finesser. Bravo.

1277
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
Vi går inn.

1278
01:20:22,526 --> 01:20:26,280
Bare en forsiktighet
for å holde unna pungrotter og slikt.

1279
01:20:26,405 --> 01:20:27,323
Det er perfekt.

1280
01:20:28,032 --> 01:20:31,410
Det er enda mer perfekt inne.
Følg meg.

1281
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
Unnskyld meg.

1282
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
Unnskyld.

1283
01:20:38,751 --> 01:20:40,252
Velkommen til kjøkkenet.

1284
01:20:42,004 --> 01:20:45,466
Kombiskapet er energieffektivt
og av høy kvalitet.

1285
01:20:45,716 --> 01:20:49,553
Oppvaskmaskinen bruker bare
15 liter vann,

1286
01:20:49,636 --> 01:20:52,181
-i stedet for de vanlige 50.
-Imponerende.

1287
01:20:52,264 --> 01:20:55,184
Ikke så imponerende som
Gabrielas gråvannsystem.

1288
01:20:55,267 --> 01:20:57,770
Det bruker oppvaskvannet
til å vanne hagen.

1289
01:20:58,145 --> 01:21:00,147
Og noen ganger vanner det Gilbert.

1290
01:21:00,898 --> 01:21:02,816
-Hvem er Gilbert?
-Geiten vår.

1291
01:21:04,401 --> 01:21:06,153
Morsomt. Skatt,

1292
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
er det en iskremmaskin?

1293
01:21:08,489 --> 01:21:10,366
Ja, en miljøvennlig modell.

1294
01:21:11,825 --> 01:21:15,329
-Barndomsdrøm. Krysset av.
-Jeg elsker iskrem.

1295
01:21:15,412 --> 01:21:18,374
Fascinerende! Alle elsker iskrem.

1296
01:21:19,416 --> 01:21:22,461
Den virkelige testen for et vertshus
er gjesterommene.

1297
01:21:24,880 --> 01:21:26,340
-Til gjesterommene.
-Ja.

1298
01:21:28,801 --> 01:21:31,345
Dette er vårt beste gjesterom.

1299
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
Miljø- og helsevennlig maling.

1300
01:21:36,642 --> 01:21:38,435
Man kan faktisk spise den.

1301
01:21:40,062 --> 01:21:41,188
Men ikke gjør det.

1302
01:21:41,772 --> 01:21:43,107
Hva, ingen TV?

1303
01:21:43,607 --> 01:21:45,317
Huset har høyhastighetsinternett.

1304
01:21:45,401 --> 01:21:48,112
Vi tilbyr iPader på forespørsel
for strømming.

1305
01:21:48,320 --> 01:21:51,532
Men... hvem trenger en TV
med den utsikten?

1306
01:21:52,241 --> 01:21:54,493
Men du kan sette inn en om du vil.

1307
01:21:56,412 --> 01:21:57,413
Det kan du.

1308
01:21:58,122 --> 01:21:59,123
Stue.

1309
01:22:00,749 --> 01:22:04,670
Dette er den originale peisen.
Håndskåret treverk og vintagefliser.

1310
01:22:04,753 --> 01:22:07,881
Jeg ville bytte ut denne
med en moderne gasspeis,

1311
01:22:07,965 --> 01:22:11,385
men Jake overbeviste meg
om å restaurere denne skjønnheten.

1312
01:22:12,428 --> 01:22:16,723
Jake lærte meg at selv om noe er ødelagt
så kaster man det ikke.

1313
01:22:17,641 --> 01:22:23,272
Jeg har lært at kiwi-livsstilen
handler om å fikse det som ikke fungerer,

1314
01:22:23,814 --> 01:22:26,567
og sette pris på
det som er verdt å ta vare på.

1315
01:22:27,234 --> 01:22:30,654
Jeg gir Gabriela æren for
å ha restaurert vertshusets sjel.

1316
01:22:32,072 --> 01:22:36,410
Høres ut som det var et givende arbeid.
Dette vertshuset har en historie.

1317
01:22:36,702 --> 01:22:38,162
Det er fantastisk.

1318
01:22:38,245 --> 01:22:40,789
Jeg er autorisert
til å gi et bud her og nå.

1319
01:22:40,873 --> 01:22:44,501
Vi kan treffes i banken i morgen
med alle papirene. Men...

1320
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
...hvordan ser dette...

1321
01:22:48,464 --> 01:22:49,548
...ut for dere?

1322
01:22:50,382 --> 01:22:52,468
-La oss sprette sjampanjen.
-Vent.

1323
01:22:53,886 --> 01:22:55,679
Jake og jeg må snakke om noe.

1324
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
Snakke om hva?

1325
01:22:59,016 --> 01:23:00,058
Hva mener du?

1326
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
Vel...

1327
01:23:02,478 --> 01:23:04,938
Du sa at avtalen var å renovere og selge.

1328
01:23:06,523 --> 01:23:07,858
Burde vi ta tilbudet?

1329
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
Hei.

1330
01:23:12,362 --> 01:23:14,448
-Spenningen tar livet av oss.
-Dean.

1331
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
-Kom igjen.
-Vi har en avtale.

1332
01:23:16,658 --> 01:23:17,618
Ja!

1333
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
Ja!

1334
01:23:20,245 --> 01:23:21,163
Gratulerer.

1335
01:23:22,080 --> 01:23:24,291
Skatt, gratulerer!

1336
01:23:27,377 --> 01:23:28,212
Jake.

1337
01:23:30,464 --> 01:23:31,340
Jake!

1338
01:23:32,716 --> 01:23:33,884
Jake, hvor skal du?

1339
01:23:34,218 --> 01:23:36,261
Vi solgte vertshuset. Jeg er ferdig her.

1340
01:23:36,595 --> 01:23:37,804
Kom igjen.

1341
01:23:37,888 --> 01:23:39,056
Kutt ut det tøvet.

1342
01:23:39,723 --> 01:23:42,893
-Hvorfor lar du henne gå.
-Det virker som det er det hun vil.

1343
01:23:43,727 --> 01:23:44,603
Gjør det?

1344
01:23:45,312 --> 01:23:49,066
Jeg synes det virker som...
at du ikke har fortalt hva du føler.

1345
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Du har rett.

1346
01:24:03,997 --> 01:24:06,375
-Det er Tea Rose House.
-Kom igjen.

1347
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Start bilen.

1348
01:24:15,092 --> 01:24:16,677
-Hvor er Charlotte?
-Inne.

1349
01:24:16,969 --> 01:24:18,345
Vent, Peter, hva skjer?

1350
01:24:25,936 --> 01:24:26,770
Ok, enhet.

1351
01:24:31,024 --> 01:24:32,859
-Gjør klar slangene.
-Brannsjef.

1352
01:24:45,706 --> 01:24:47,833
-Er det noe å rapportere.
-Brannsjef.

1353
01:24:48,542 --> 01:24:49,751
Er alle ute?

1354
01:24:50,085 --> 01:24:51,628
Alle bortsett fra en.

1355
01:24:51,962 --> 01:24:54,006
-Det er Mr. Patton.
-Ta over.

1356
01:24:57,175 --> 01:24:59,386
Hallo! Er noen der oppe?

1357
01:25:00,262 --> 01:25:02,639
Trekk unna, folkens. Det kommer en bil.

1358
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
Nei!

1359
01:25:10,731 --> 01:25:11,815
Det er ikke trygt!

1360
01:25:12,149 --> 01:25:14,651
-Jeg må inn!
-Charlotte!

1361
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
Charlotte!

1362
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
Charlotte!

1363
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte.

1364
01:25:25,287 --> 01:25:26,913
Disse var mammas!

1365
01:25:26,997 --> 01:25:28,832
Vi må gå. Jeg beklager.

1366
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
Ta henne.

1367
01:25:35,839 --> 01:25:38,008
-Brannsjef, er du der?
-Hvor er Jake?

1368
01:25:40,510 --> 01:25:41,386
Jake, kom inn.

1369
01:25:43,138 --> 01:25:44,014
Jake, er du der?

1370
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Se.

1371
01:26:19,216 --> 01:26:21,093
Jeg er glad alle er trygge.

1372
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
Ringte du Jake?

1373
01:26:22,219 --> 01:26:23,804
Nei, vi har ikke snakket.

1374
01:26:24,346 --> 01:26:26,431
Vi skal treffe Olive i ettermiddag.

1375
01:26:26,765 --> 01:26:29,017
-Fortell alt senere.
<i>-Ja.</i>

1376
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Takk for alt, Shelley.

1377
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
Dette fikser du.
Kom innom om du trenger noe.

1378
01:26:38,402 --> 01:26:39,820
God morgen, rike jente.

1379
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Man sover som en stein her.

1380
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Ja, ok.

1381
01:26:46,618 --> 01:26:50,080
Som Bellbirds første gjest
er jeg glad for at du sov godt.

1382
01:26:51,748 --> 01:26:53,291
Men du må sjekke ut.

1383
01:26:53,542 --> 01:26:55,168
-Sjekke ut?
-For alltid.

1384
01:26:57,129 --> 01:26:58,839
Jeg setter pris på...

1385
01:26:59,297 --> 01:27:00,340
...hjelpen din.

1386
01:27:01,258 --> 01:27:05,554
Men jeg har i den siste tiden
innsett at vi vil ha ulike ting.

1387
01:27:06,054 --> 01:27:07,597
Du er en flott person,

1388
01:27:07,889 --> 01:27:09,433
men du er ikke min person.

1389
01:27:09,933 --> 01:27:10,976
Jeg er ikke din.

1390
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
Lykke til, Gabz.

1391
01:27:19,109 --> 01:27:21,778
Takk. Men jeg tror ikke jeg trenger det.

1392
01:27:23,113 --> 01:27:25,031
Jeg klarer dette selv.

1393
01:27:26,116 --> 01:27:27,367
-Det gjør du.
-Ja.

1394
01:27:42,549 --> 01:27:44,760
Melbourne Land Holdings
er klare til å signere.

1395
01:27:44,843 --> 01:27:47,012
Vi har forberedt papirene.
Har du skjøtet?

1396
01:27:47,554 --> 01:27:48,847
Jeg har skjøtet.

1397
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
Gabriela, du og Jake må begge signere.

1398
01:27:52,976 --> 01:27:54,186
Er dere sikre på dette?

1399
01:27:55,479 --> 01:27:57,647
-Du kan ikke gå inn dit.
-Jeg bryr meg ikke.

1400
01:27:58,607 --> 01:28:00,567
-Vent.
-Flott, hun er tilbake.

1401
01:28:01,193 --> 01:28:04,529
Du kan ikke selge Bellbird til henne.
Dette er min feil.

1402
01:28:06,198 --> 01:28:07,908
Det var jeg som...

1403
01:28:08,867 --> 01:28:13,538
...tok telefonen din og tekstet Dean...
latet som jeg var deg.

1404
01:28:13,872 --> 01:28:14,706
Hva?

1405
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
Og fikk Melbourne Land Holdings
inn i livene våre.

1406
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabriela...

1407
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
Vertshus handler om hjem og...

1408
01:28:24,800 --> 01:28:26,551
...lokalsamfunnet og...

1409
01:28:27,636 --> 01:28:30,096
...å knytte seg til gjestene.

1410
01:28:32,766 --> 01:28:35,018
Jeg kan bruke forsikringspengene

1411
01:28:35,143 --> 01:28:37,854
til å kjøpe Bellbird
og renovere Tea Rose House senere.

1412
01:28:38,772 --> 01:28:39,981
Du behøver ikke det.

1413
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
Dette handler ikke om
at jeg skal vinne... ditt vertshus.

1414
01:28:45,487 --> 01:28:47,572
Det handler om
å ikke gi opp det du elsker.

1415
01:28:50,784 --> 01:28:52,369
Det handler om kjærlighet.

1416
01:28:52,953 --> 01:28:55,163
Jeg selger ikke Bellbird Valley Farm.

1417
01:28:55,247 --> 01:28:56,081
Hva?

1418
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
Til noen.

1419
01:29:03,839 --> 01:29:06,258
Jeg har ignorert tegnene
på at jeg burde bli.

1420
01:29:06,842 --> 01:29:09,594
Etter brannen i går, det var...

1421
01:29:10,095 --> 01:29:12,264
Det var som om universet
ristet skuldrene mine.

1422
01:29:14,099 --> 01:29:15,600
Det virkelige livet mitt

1423
01:29:15,684 --> 01:29:17,185
er ikke i San Francisco.

1424
01:29:17,811 --> 01:29:18,770
Det er her.

1425
01:29:19,688 --> 01:29:20,564
Med Gilbert,

1426
01:29:21,815 --> 01:29:22,816
og kafeen

1427
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
og å våkne opp i et hus...

1428
01:29:28,613 --> 01:29:30,323
...som er drømmehjemmet mitt.

1429
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
Det var vakkert.

1430
01:29:35,954 --> 01:29:38,456
Jeg visste dette ville være
bortkastet tid.

1431
01:29:46,631 --> 01:29:49,593
Du er en av oss nå.
Bellbird er i trygge hender.

1432
01:29:50,260 --> 01:29:51,553
-Takk
-Klemming.

1433
01:29:52,304 --> 01:29:53,638
Jeg er ikke god på klemming.

1434
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
Jake.

1435
01:30:00,478 --> 01:30:05,108
Vi er likeverdige partnere på vertshuset.
Hva er dine vilkår?

1436
01:30:06,484 --> 01:30:07,652
Jeg gir beskjed.

1437
01:30:14,826 --> 01:30:17,746
<i>Jeg kan ikke tro</i>
<i>at du endelig eier Bellbird.</i>

1438
01:30:18,330 --> 01:30:19,623
-Vilt.
<i>-Ja.</i>

1439
01:30:19,706 --> 01:30:21,958
<i>Jake vil sikkert ombestemme seg.</i>

1440
01:30:23,919 --> 01:30:25,420
Alt skjer for en grunn.

1441
01:30:26,212 --> 01:30:28,214
<i>Og du vet jeg er her for deg, ok?</i>

1442
01:30:28,298 --> 01:30:29,341
<i>Snakkes snart.</i>

1443
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Hei.

1444
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Hei.

1445
01:30:42,562 --> 01:30:43,605
Er du sint?

1446
01:30:44,356 --> 01:30:47,442
Du mener for da du takket nei
til en stor fortjeneste

1447
01:30:47,525 --> 01:30:50,236
for oss begge...
og så ba om mine vilkår?

1448
01:30:51,905 --> 01:30:52,989
Jeg gjorde det.

1449
01:30:54,491 --> 01:30:55,533
Ikke tenk på det.

1450
01:30:57,035 --> 01:30:57,953
Jeg...

1451
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
Jeg ville vise deg noe
som Hana fant på kommunekontoret.

1452
01:31:07,504 --> 01:31:10,507
De har arkivert alle ekteskap
over flere hundre år.

1453
01:31:11,967 --> 01:31:12,842
Det er dem.

1454
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
Hazel “Ildflue” McGibbons og...

1455
01:31:15,845 --> 01:31:17,389
...Thomas “Løve” Leonard.

1456
01:31:17,973 --> 01:31:19,933
Giftet seg 28. juli 1919.

1457
01:31:21,810 --> 01:31:23,311
De fikk sin eventyrslutt.

1458
01:31:24,771 --> 01:31:25,814
Og...

1459
01:31:29,859 --> 01:31:31,069
Har du skrevet et brev?

1460
01:31:31,653 --> 01:31:34,781
Det er visst det man gjør
når man skal lage historie.

1461
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
"Kjære Gabriela.

1462
01:31:44,791 --> 01:31:48,044
Som lovet har jeg tenkt over mine vilkår
for vertshuset.

1463
01:31:48,420 --> 01:31:49,796
De er som følger:

1464
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
Det vil alltid være iskrem
i en kjølebag klar for piknik,

1465
01:31:57,220 --> 01:31:59,431
en utstoppet pungrotte
som vokter over peisen,

1466
01:31:59,514 --> 01:32:02,183
og en frekk geit som styrer gården.

1467
01:32:03,518 --> 01:32:06,354
Bellbird er ditt drømmehjem,
og det er også mitt.

1468
01:32:09,190 --> 01:32:12,736
Tradisjonen med å skrive brev
er noe vi kan fortsette med...

1469
01:32:13,111 --> 01:32:14,946
...når vi driver vertshuset...

1470
01:32:16,072 --> 01:32:16,990
...sammen.

1471
01:32:20,243 --> 01:32:21,911
Med hele mitt hjerte, Jake."

1472
01:32:22,454 --> 01:32:25,331
Jeg håper dette er
et kjærlighetsbrev og...

1473
01:32:25,915 --> 01:32:28,043
...ikke en forretningsavtale.

1474
01:32:30,628 --> 01:32:32,338
Det er et kjærlighetsbrev.

1475
01:32:34,299 --> 01:32:36,760
Da får visst jeg også en eventyrslutt.

1476
01:32:48,438 --> 01:32:50,190
Vi tar oss av han senere.

1477
01:32:50,482 --> 01:32:52,358
Endelig noe vi er enige i.

1478
01:32:52,442 --> 01:32:53,485
Ja.

1479
01:37:19,083 --> 01:37:21,085
Tekst: Anya Bratberg

